Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
[ mouse squeaks ]
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,420
[ penguins wenk ]
3
00:00:06,590 --> 00:00:07,548
[ all cheering ]
4
00:00:10,761 --> 00:00:13,304
[ screeches ]
5
00:00:13,388 --> 00:00:14,430
♪ Adventure Time ♪
6
00:00:14,515 --> 00:00:15,932
♪ Come on, grab your friends ♪
7
00:00:16,016 --> 00:00:18,518
♪ We'll go to very distant lands ♪
8
00:00:18,602 --> 00:00:20,853
♪ With Jake the dog and Finn the human ♪
9
00:00:20,938 --> 00:00:22,605
♪ The fun will never end ♪
10
00:00:22,689 --> 00:00:24,398
♪ It's Adventure Time ♪
11
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
12
00:00:33,450 --> 00:00:36,911
And as it waded through
the carnage it had wrought,
13
00:00:36,995 --> 00:00:41,249
the vampire smashed their skulls
just for the fun of it!
14
00:00:41,333 --> 00:00:42,792
No way!
15
00:00:42,876 --> 00:00:44,377
Yes way! It did!
16
00:00:44,461 --> 00:00:47,797
And, also, the vampire
hunched over its victims
17
00:00:47,881 --> 00:00:50,967
and breathed their vaporized blood mist!
18
00:00:51,051 --> 00:00:51,842
[ warbling ]
19
00:00:51,927 --> 00:00:52,969
Ah, geez!
20
00:00:53,053 --> 00:00:55,388
Jake, is this stuff
you're saying true,
21
00:00:55,472 --> 00:00:57,765
or are you just
trying to mess me up?
22
00:00:57,849 --> 00:00:59,016
You have to be honest.
23
00:00:59,101 --> 00:01:00,393
Oh, it's true, man.
24
00:01:00,477 --> 00:01:02,395
I heard it through a reliable source.
25
00:01:02,479 --> 00:01:04,438
Reliable? Rats.
26
00:01:04,523 --> 00:01:08,985
Yeah, some say
it haunted this very tree!
27
00:01:09,069 --> 00:01:12,113
- This tree?
- Good night!
28
00:01:12,197 --> 00:01:13,864
- Jake!
- [ warbles ]
29
00:01:13,949 --> 00:01:15,866
You're full of it, Jake!
30
00:01:15,951 --> 00:01:18,536
JAKE:
[ warbling ominously ]
31
00:01:18,620 --> 00:01:19,829
[ creaking ]
32
00:01:19,913 --> 00:01:22,039
[ grunts ]
33
00:01:22,124 --> 00:01:24,125
[ croaking ]
34
00:01:26,128 --> 00:01:28,588
[ gasps ]
35
00:01:28,672 --> 00:01:30,590
[ warbling ]
36
00:01:30,674 --> 00:01:32,425
No worms on the bed!
37
00:01:32,509 --> 00:01:33,968
[ warbling stops ]
38
00:01:34,052 --> 00:01:34,969
[ sighs ]
39
00:01:35,053 --> 00:01:36,596
[ tapping ]
40
00:01:36,680 --> 00:01:38,681
Huh?
41
00:01:40,392 --> 00:01:41,642
[ tapping ]
42
00:01:41,727 --> 00:01:42,727
Huh?
43
00:01:42,811 --> 00:01:44,145
[ thunder crashes ]
44
00:01:44,229 --> 00:01:46,439
[ screams ]
45
00:01:46,523 --> 00:01:48,149
Jake! Jake!
46
00:01:48,233 --> 00:01:50,151
I saw someone outside the window!
47
00:01:50,235 --> 00:01:52,528
It must be the vampire,
and I think we're unprepared, so I —
48
00:01:52,613 --> 00:01:54,780
Relax, buddy.
I made that story up.
49
00:01:54,865 --> 00:01:56,449
I was just trying to scare you.
50
00:01:56,533 --> 00:01:59,327
But you said you heard it
from a reliable source.
51
00:01:59,411 --> 00:02:00,286
[ chuckles ]
52
00:02:00,370 --> 00:02:01,954
I made that up, too.
53
00:02:02,039 --> 00:02:05,124
I was trying to scare you, and it worked!
54
00:02:05,208 --> 00:02:07,001
[ laughs ]
Whoa!
55
00:02:07,085 --> 00:02:09,003
[ screams ]
56
00:02:09,087 --> 00:02:10,212
[ breathing heavily ]
57
00:02:10,297 --> 00:02:11,589
No one's outside.
58
00:02:11,673 --> 00:02:12,465
Whew!
59
00:02:12,549 --> 00:02:14,884
It was just the wind,
scaredy-cat.
60
00:02:14,968 --> 00:02:17,178
I wasn't scared.
I was singing.
61
00:02:17,262 --> 00:02:19,055
I was singing my scream song.
62
00:02:19,139 --> 00:02:21,599
♪ Aah, aah, aah! ♪
63
00:02:21,683 --> 00:02:23,517
You're a total wuss, man.
[ both gasp ]
64
00:02:23,602 --> 00:02:25,102
[ chuckles ]
65
00:02:25,187 --> 00:02:26,854
- [ gasps ]
- [ hisses ]
66
00:02:26,938 --> 00:02:28,022
[ both scream ]
67
00:02:28,106 --> 00:02:29,815
Hey, guys. What's up?
68
00:02:29,900 --> 00:02:32,902
I'm Marceline the Vampire Queen.
69
00:02:32,986 --> 00:02:35,821
Are you gonna smash my skull
and breathe my blood mist?
70
00:02:35,906 --> 00:02:37,156
Don't suck our blood!
71
00:02:37,240 --> 00:02:38,491
[ laughs ]
72
00:02:38,575 --> 00:02:39,992
Calm down, weenies.
73
00:02:40,077 --> 00:02:41,160
I'm not gonna do that.
74
00:02:41,244 --> 00:02:42,620
So...
75
00:02:42,704 --> 00:02:44,205
You don't suck blood?
76
00:02:44,289 --> 00:02:47,291
Sometimes I do, but it's not
the blood that I like.
77
00:02:47,376 --> 00:02:49,377
It's the color.
I eat shades of red.
78
00:02:49,461 --> 00:02:50,544
Golly!
79
00:02:50,629 --> 00:02:51,462
[ slurps ]
80
00:02:51,546 --> 00:02:52,922
[ sighs ]
81
00:02:53,006 --> 00:02:53,798
[ laughs ]
82
00:02:53,882 --> 00:02:54,882
Mmm!
83
00:02:54,966 --> 00:02:56,550
[ laughs ]
84
00:02:56,635 --> 00:02:58,052
[ yawns, sighs ]
85
00:02:58,136 --> 00:02:59,970
Wow, I'm exhausted.
86
00:03:00,055 --> 00:03:02,306
I've been traveling all over
the Land of Ooo,
87
00:03:02,391 --> 00:03:03,891
and I've seen some stuff
88
00:03:03,975 --> 00:03:06,352
that would reallymake you say,
"like what?"
89
00:03:06,436 --> 00:03:07,353
[ muffled ]
Like what?
90
00:03:07,437 --> 00:03:09,814
I found a School of Goldfish Beasts.
91
00:03:09,898 --> 00:03:12,858
Yah! Yee-haw!
92
00:03:12,943 --> 00:03:15,403
And I fooled around
in the Fire Kingdom.
93
00:03:15,487 --> 00:03:18,239
[ laughing ]
94
00:03:18,323 --> 00:03:20,116
Ooh!
95
00:03:20,200 --> 00:03:21,534
Oh, and check these out.
96
00:03:21,618 --> 00:03:22,660
Nuts?
97
00:03:22,744 --> 00:03:24,995
Oh, these aren't just
ordinary nuts.
98
00:03:25,080 --> 00:03:26,622
[ grunts ]
99
00:03:26,707 --> 00:03:28,499
[ all warbling ]
100
00:03:28,583 --> 00:03:30,668
[ screeches ]
101
00:03:30,752 --> 00:03:33,087
[ warbling continues ]
102
00:03:33,171 --> 00:03:34,296
[ laughs ]
103
00:03:34,381 --> 00:03:35,256
You're wonderful.
104
00:03:35,340 --> 00:03:38,259
Yeah, uh, thank you
for not sucking our blood.
105
00:03:38,343 --> 00:03:39,677
You guys seem cool, too.
106
00:03:39,761 --> 00:03:40,678
[ yawns ]
107
00:03:40,762 --> 00:03:43,639
But as you can imagine,
I'm really tired,
108
00:03:43,724 --> 00:03:46,726
so you two should probably
get going.
109
00:03:46,810 --> 00:03:48,144
What?
110
00:03:48,228 --> 00:03:49,979
[ sighs ]
Look.
111
00:03:50,063 --> 00:03:52,440
"M" for "Marceline."
112
00:03:52,524 --> 00:03:53,691
Oh, man.
113
00:03:53,775 --> 00:03:55,693
I carved it in this tree
years ago —
114
00:03:55,777 --> 00:03:59,155
long before you two
rascals started squatting here.
115
00:04:00,699 --> 00:04:04,243
But seriously, guys, thanks for
keeping the place warm for me.
116
00:04:04,327 --> 00:04:05,578
Like, really great. Thanks.
117
00:04:05,662 --> 00:04:06,620
Huh?
118
00:04:06,705 --> 00:04:08,456
Good night!
119
00:04:08,540 --> 00:04:10,166
Come on, Finn,
let's get out of here!
120
00:04:10,250 --> 00:04:12,084
She can't kick us out
of our house!
121
00:04:12,169 --> 00:04:13,252
No, Finn, wait!
122
00:04:13,336 --> 00:04:16,172
Get down here, lady,
and fight me!
123
00:04:16,256 --> 00:04:18,132
She's a vampire, dude!
124
00:04:18,216 --> 00:04:19,550
[ laughs ]
125
00:04:19,634 --> 00:04:20,593
What?
126
00:04:20,677 --> 00:04:21,761
[ slurps ]
127
00:04:21,845 --> 00:04:22,720
[ sighs ]
128
00:04:22,804 --> 00:04:23,971
[ grunting ]
129
00:04:24,055 --> 00:04:25,556
[ laughs ]
130
00:04:25,640 --> 00:04:26,932
I'm gonna kill her!
131
00:04:27,017 --> 00:04:31,395
Dude, if half the stories I've heard
and/or made up are true,
132
00:04:31,480 --> 00:04:32,772
vampires willkill you.
133
00:04:32,856 --> 00:04:33,981
There's no question.
134
00:04:34,065 --> 00:04:36,567
[ hisses ]
[ laughs ]
135
00:04:36,651 --> 00:04:38,027
But what about our home?
136
00:04:38,111 --> 00:04:39,904
A vampire took it!
137
00:04:39,988 --> 00:04:43,324
Ah, we should go house hunting —
bag us a new house.
138
00:04:43,408 --> 00:04:44,617
But I like our home.
139
00:04:44,701 --> 00:04:47,745
Finn, house hunting is wild!
140
00:04:47,829 --> 00:04:48,996
You got to try it!
141
00:04:49,080 --> 00:04:50,414
Really?
142
00:04:50,499 --> 00:04:52,958
Yeah, man. It is so nuts!
143
00:04:53,043 --> 00:04:54,585
You always know what to say.
144
00:04:54,669 --> 00:04:57,004
Blah, blee, bloo, blah,
blah, bloobity, blah, bloop!
145
00:04:57,088 --> 00:04:58,631
Okay, I'm convinced.
146
00:04:58,715 --> 00:04:59,799
Let's roll!
147
00:04:59,883 --> 00:05:03,844
Sweet, things are gonna
start going our way.
148
00:05:04,971 --> 00:05:07,640
JAKE:
Hey, look. See? What did I tell you?
149
00:05:07,724 --> 00:05:09,850
[ birds chirping ]
150
00:05:09,935 --> 00:05:11,644
♪ So, Finn and Jake ♪
151
00:05:11,728 --> 00:05:13,854
♪ Set out to find a new home ♪
152
00:05:13,939 --> 00:05:15,523
♪ It's gonna be tough ♪
153
00:05:15,607 --> 00:05:17,483
♪ A kid and a dog on their own ♪
154
00:05:17,567 --> 00:05:19,235
♪ There's a little house ♪
155
00:05:19,319 --> 00:05:21,529
♪ Aww, Finn's sticking his foot in ♪
156
00:05:21,613 --> 00:05:22,780
♪ That's a bad idea, dude,
157
00:05:22,864 --> 00:05:25,324
'cause now that bird thinks
you're a jerk, Finn ♪
158
00:05:25,408 --> 00:05:26,784
♪ Now they're chilling on the side of a hill
159
00:05:26,868 --> 00:05:29,078
and thinking living in a cloud
would be totally thrilling ♪
160
00:05:29,162 --> 00:05:30,538
♪ Unless they find something inside,
161
00:05:30,622 --> 00:05:32,998
like a mean cloud man
and his beautiful cloud bride ♪
162
00:05:33,083 --> 00:05:34,542
♪ A beehive — oh, no ♪
163
00:05:34,626 --> 00:05:36,877
♪ Don't put your foot in there, guy ♪
164
00:05:36,962 --> 00:05:37,795
♪ Y'all tried that before,
165
00:05:37,879 --> 00:05:40,548
and you know it didn't turn out right ♪
166
00:05:40,632 --> 00:05:42,341
♪ Big shell — go inside ♪
167
00:05:42,425 --> 00:05:44,552
♪ Look around, it seems all right ♪
168
00:05:44,636 --> 00:05:46,178
♪ A frog jumps out and barfs a tiger,
169
00:05:46,263 --> 00:05:50,349
throwing down a potion for food and fire ♪
170
00:05:50,433 --> 00:05:52,726
♪ You know you should have stayed ♪
171
00:05:52,811 --> 00:05:55,563
♪ And fought that sexy vampire lady ♪
172
00:05:55,647 --> 00:05:57,731
♪ But Jake was feeling terrified ♪
173
00:05:57,816 --> 00:06:00,734
♪ He was super scared of her vampire bite ♪
174
00:06:00,819 --> 00:06:02,820
♪ Which is understandable ♪
175
00:06:02,904 --> 00:06:05,823
♪ 'Cause vampires are really powerful ♪
176
00:06:05,907 --> 00:06:10,536
♪ They're unreasonable and burnt
out on dealing with mortals ♪
177
00:06:10,620 --> 00:06:12,413
♪ Oh, Marceline ♪
178
00:06:12,497 --> 00:06:14,915
♪ Why are you so mean? ♪
179
00:06:15,000 --> 00:06:17,001
♪ I'm not mean, I'm 1,000 years old ♪
180
00:06:17,085 --> 00:06:19,587
♪ And I just lost track of my moral code ♪
181
00:06:19,671 --> 00:06:21,505
♪ Oh, Marceline ♪
182
00:06:21,590 --> 00:06:23,716
♪ Can't you see these guys are in pain? ♪
183
00:06:23,800 --> 00:06:25,676
♪ No, I can't ♪
184
00:06:25,760 --> 00:06:28,387
♪ I'm invested in this
very cute video game ♪
185
00:06:28,471 --> 00:06:30,222
♪ So, there go our boys ♪
186
00:06:30,307 --> 00:06:32,850
♪ Walking on the icy ground ♪
187
00:06:32,934 --> 00:06:34,518
♪ Heading towards their destiny ♪
188
00:06:34,603 --> 00:06:38,147
♪ I'm sure they'll figure something out ♪
189
00:06:38,231 --> 00:06:39,440
This is weak!
190
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
I don't even like
any of these places.
191
00:06:41,651 --> 00:06:42,610
I want to go home.
192
00:06:42,694 --> 00:06:45,029
Finn, let me tell you a little something
193
00:06:45,113 --> 00:06:47,448
about what "home" really means.
194
00:06:47,532 --> 00:06:49,450
♪ La la la ♪
195
00:06:49,534 --> 00:06:51,452
♪ Home isn't a place ♪
196
00:06:51,536 --> 00:06:54,455
♪ Let me give you a clue ♪
197
00:06:54,539 --> 00:06:57,416
♪ Home is anywhere
where people care about you ♪
198
00:06:57,500 --> 00:06:59,919
I don't want to hear a lecture, dude.
199
00:07:00,003 --> 00:07:01,211
I just want to go home.
200
00:07:01,296 --> 00:07:04,798
♪ But home is where your heart is, Finn ♪
201
00:07:04,883 --> 00:07:06,926
♪ And where is your heart, Finn? ♪
202
00:07:07,010 --> 00:07:09,053
♪ Well, it's right there inside you ♪
203
00:07:09,137 --> 00:07:11,180
♪ Well, I'm sitting right here beside you ♪
204
00:07:11,264 --> 00:07:14,600
With your lucky stars
to guide you from above.
205
00:07:14,684 --> 00:07:17,061
[ fiddle playing ]
206
00:07:17,145 --> 00:07:18,187
[ both chuckle ]
207
00:07:18,271 --> 00:07:20,189
Yeah, I guess I'd rather be out here,
208
00:07:20,273 --> 00:07:21,941
wrapped in your ear,
209
00:07:22,025 --> 00:07:24,318
than be in some
awesome house all by my...
210
00:07:24,402 --> 00:07:26,153
souse.
211
00:07:26,237 --> 00:07:27,905
JAKE:
I'd rather be dancing with some babes.
212
00:07:27,989 --> 00:07:29,740
FINN:
Shut up, dude!
213
00:07:29,824 --> 00:07:32,201
JAKE:
Gross. This place looks gross.
214
00:07:32,285 --> 00:07:33,202
And abandoned.
215
00:07:33,286 --> 00:07:35,663
[ echoing ]
And abandoned. And abandoned. And abandoned.
216
00:07:35,747 --> 00:07:39,249
[ both scream ]
217
00:07:39,334 --> 00:07:42,294
[ gasps ]
Whoa, bro!
218
00:07:42,379 --> 00:07:43,462
Want to just live in here?
219
00:07:43,546 --> 00:07:44,630
Yes.
220
00:07:44,714 --> 00:07:45,923
♪ So, they cleaned the cave
221
00:07:46,007 --> 00:07:48,592
and built a house inside the cave ♪
222
00:07:48,677 --> 00:07:49,510
[ sighs ]
223
00:07:49,594 --> 00:07:51,220
JAKE:
So, what do you think, man?
224
00:07:51,304 --> 00:07:52,805
We did pretty good for ourselves.
225
00:07:52,889 --> 00:07:53,931
Yeah, we did.
226
00:07:54,015 --> 00:07:56,850
So, uh, what should we
do first in our new digs?
227
00:07:56,935 --> 00:07:58,936
Let's trash it and throw a party!
228
00:07:59,020 --> 00:08:00,437
[ mid-tempo music playing ]
229
00:08:00,522 --> 00:08:06,318
[ indistinct conversations ]
230
00:08:06,403 --> 00:08:07,277
[ sighs ]
231
00:08:07,362 --> 00:08:08,904
This is it.
Feeling good.
232
00:08:08,989 --> 00:08:11,657
Feeling — I'm feeling like we did it.
233
00:08:11,741 --> 00:08:14,535
I'm feeling, like, completely satisfied.
234
00:08:14,619 --> 00:08:17,037
Nothing else can go wrong,
you know, Jake?
235
00:08:17,122 --> 00:08:21,000
- Yeah, man.
- Oh, yeah. I know, too.
236
00:08:21,084 --> 00:08:22,418
Hey, Finn.
- [ gasps ]
237
00:08:22,502 --> 00:08:23,711
She's back!
238
00:08:23,795 --> 00:08:26,380
Wow, pretty awesome party you got here.
239
00:08:26,464 --> 00:08:27,715
What do you want, Marceline?
240
00:08:27,799 --> 00:08:30,217
Oh, I just want to show you something.
241
00:08:30,301 --> 00:08:33,303
This cave belongs to me!
242
00:08:33,388 --> 00:08:34,972
What?
243
00:08:35,056 --> 00:08:36,181
Thanks for fixing the place up for me.
244
00:08:36,266 --> 00:08:38,517
You — you can't take our home twice!
245
00:08:38,601 --> 00:08:41,270
♪ Yes,
I ca-a-a-a-a-a-a-a-n ♪
246
00:08:41,354 --> 00:08:43,897
Aah! It's vampire-fighting time!
247
00:08:43,982 --> 00:08:45,315
Finn, no!
248
00:08:45,400 --> 00:08:47,693
Vampires will killyou, remember?
249
00:08:47,777 --> 00:08:49,319
But she's taking our home again!
250
00:08:49,404 --> 00:08:50,904
We're home as long as we're together!
251
00:08:50,989 --> 00:08:52,865
Blah, blah, blee, blah, bloop, remember?
252
00:08:52,949 --> 00:08:54,033
Oh, yeah.
253
00:08:54,117 --> 00:08:56,452
Okay, Marceline,
I'm gonna let you keep this cave,
254
00:08:56,536 --> 00:08:58,579
but only because
Jake is my home.
255
00:08:58,663 --> 00:09:01,874
And he's way better than all
yourhomes combined!
256
00:09:01,958 --> 00:09:03,375
You know, you're right.
257
00:09:03,460 --> 00:09:05,586
I guess I'll take him, too!
258
00:09:05,670 --> 00:09:06,754
What?
259
00:09:06,838 --> 00:09:08,547
I'll bite him a little...
260
00:09:08,631 --> 00:09:09,465
Aah!
261
00:09:09,549 --> 00:09:11,717
maybe turn him into a zombie.
262
00:09:11,801 --> 00:09:13,093
No!
263
00:09:13,178 --> 00:09:14,928
- Let go of Jake!
- Make me.
264
00:09:15,013 --> 00:09:16,513
[ grunts ]
You okay, pal?
265
00:09:16,598 --> 00:09:17,514
[ hisses ]
266
00:09:17,599 --> 00:09:20,434
No one... makes me...
267
00:09:20,518 --> 00:09:23,020
let go of Jake!
268
00:09:23,104 --> 00:09:24,605
I'm not scared of you!
269
00:09:24,689 --> 00:09:26,065
[ laughs evilly ]
270
00:09:26,149 --> 00:09:29,276
You're pathetic, little boy.
[ grunts ]
271
00:09:29,360 --> 00:09:30,611
[ grunts ]
272
00:09:30,695 --> 00:09:32,362
You're pathetic!
273
00:09:32,447 --> 00:09:34,031
[ hisses ]
274
00:09:34,115 --> 00:09:36,700
Get ready for an uppercut, you dog!
275
00:09:36,785 --> 00:09:39,036
Make me.
276
00:09:39,120 --> 00:09:41,205
[ laughs evilly ]
277
00:09:41,289 --> 00:09:43,457
Blah, blah!
278
00:09:43,541 --> 00:09:46,043
Blah!
279
00:09:46,127 --> 00:09:48,462
l...
got to help my buddy!
280
00:09:48,546 --> 00:09:49,755
Your blood is mine!
281
00:09:49,839 --> 00:09:52,216
[ warbling loudly ]
282
00:09:52,300 --> 00:09:56,637
[ grunting ]
283
00:09:56,721 --> 00:10:00,557
- [ gasps ]
- Uh-oh.
284
00:10:00,642 --> 00:10:01,558
[ laughs evilly ]
285
00:10:01,643 --> 00:10:03,977
[ screams ]
286
00:10:04,062 --> 00:10:05,521
[ breathing heavily ]
287
00:10:05,605 --> 00:10:06,980
[ screams ]
288
00:10:07,065 --> 00:10:08,190
Ow!
289
00:10:08,274 --> 00:10:10,526
That... actually hurt, Finn.
290
00:10:10,610 --> 00:10:13,362
[ laughs evilly ]
291
00:10:13,446 --> 00:10:16,990
[ shrieks ]
292
00:10:17,075 --> 00:10:19,993
[ laughs ]
Mwah!
293
00:10:20,078 --> 00:10:21,829
W-Why you didn't just kill me?
294
00:10:21,913 --> 00:10:23,455
'Cause that was fun!
295
00:10:23,540 --> 00:10:25,958
Whew, I haven't fought
like that in years.
296
00:10:26,042 --> 00:10:27,209
Thanks, Finn.
297
00:10:27,293 --> 00:10:28,627
Finn.
298
00:10:28,711 --> 00:10:29,670
A-Aren't you dead?
299
00:10:29,754 --> 00:10:31,547
Nah, before she bit me, I used my powers
300
00:10:31,631 --> 00:10:34,299
to shrink all my guts and blood
over to my thumb, see?
301
00:10:34,384 --> 00:10:35,717
[ clears throat ]
302
00:10:35,802 --> 00:10:37,678
You two are pretty hard core.
303
00:10:37,762 --> 00:10:39,138
I can appreciate that.
304
00:10:39,222 --> 00:10:44,518
So... so does that mean
we can have our old house back?
305
00:10:44,602 --> 00:10:46,061
Yeah, keep it...
306
00:10:46,146 --> 00:10:48,147
as a gift from me!
307
00:10:48,231 --> 00:10:49,690
Blah!
308
00:10:49,774 --> 00:10:50,566
[ both screaming ]
309
00:10:50,650 --> 00:10:52,943
[ laughs ]
310
00:10:53,027 --> 00:10:55,028
BOTH:
Yeah! Huh?
311
00:10:55,113 --> 00:10:57,739
[ all croaking ]
312
00:10:57,824 --> 00:11:00,117
[ all warbling ]
313
00:11:00,201 --> 00:11:01,660
Did you guys get on the bed?
314
00:11:01,744 --> 00:11:03,996
I told you, you're not allowed!
315
00:11:04,080 --> 00:11:05,706
MAN:
Oh, hey, guys.
316
00:11:05,790 --> 00:11:06,999
BOTH:
Huh?
317
00:11:07,083 --> 00:11:10,002
Come here, friends. Hug me.
318
00:11:10,086 --> 00:11:11,837
[ warbling ]
319
00:11:11,921 --> 00:11:14,840
Oh, yeah. Hug me.
320
00:11:14,924 --> 00:11:17,676
[ warbling ]
321
00:11:19,179 --> 00:11:23,390
♪ Come along with me ♪
322
00:11:23,474 --> 00:11:27,394
♪ And the butterflies and bees ♪
323
00:11:27,478 --> 00:11:31,398
♪ We can wander through the forest ♪
324
00:11:31,482 --> 00:11:35,569
♪ And do so as we please ♪
325
00:11:35,653 --> 00:11:39,406
♪ Come along with me ♪
326
00:11:39,490 --> 00:11:43,160
♪ To a cliff under a tree ♪
327
00:11:44,305 --> 00:12:44,928
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
21571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.