Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,369 --> 00:00:07,408
[Money for Nothing
by Dire Straits]
* MTV... *
2
00:00:07,408 --> 00:00:10,744
Elsa: I remember
the first time I saw it.
3
00:00:10,811 --> 00:00:13,914
Tried to find words
to describe it...
4
00:00:13,981 --> 00:00:16,250
[wind rustling]
but I couldn't.
5
00:00:19,887 --> 00:00:22,456
Nothing had prepared me...
6
00:00:22,523 --> 00:00:28,028
no books, no teachers,
not even my parents.
7
00:00:32,166 --> 00:00:38,706
I heard a thousand stories but
none could describe this place.
8
00:00:38,772 --> 00:00:42,743
It must be witnessed
to be understood.
9
00:00:42,810 --> 00:00:49,117
And yet... I've seen it,
and understand it even less
10
00:00:49,183 --> 00:00:52,220
than before I first
cast eyes on this place.
11
00:00:52,286 --> 00:00:55,123
[music]
12
00:00:58,392 --> 00:01:01,862
Some call it
the American Desert,
13
00:01:01,929 --> 00:01:05,633
others, the Great Plains.
14
00:01:05,699 --> 00:01:09,903
But those phrases were invented
by professors at universities
15
00:01:09,970 --> 00:01:13,073
surrounded by the illusion
of order
16
00:01:13,141 --> 00:01:17,578
and the fantasy
of right and wrong.
17
00:01:17,645 --> 00:01:21,749
To know it, you must walk it.
18
00:01:21,815 --> 00:01:25,052
Bleed into its dirt.
19
00:01:25,119 --> 00:01:27,688
Drown in its rivers.
20
00:01:27,755 --> 00:01:30,124
Then its name becomes clear
21
00:01:30,191 --> 00:01:32,426
[fire burning]
22
00:01:32,493 --> 00:01:34,662
It is hell,
23
00:01:34,728 --> 00:01:38,866
and there are demons
everywhere.
24
00:01:38,932 --> 00:01:41,235
[panting]
25
00:01:41,302 --> 00:01:44,104
[music]
26
00:02:13,701 --> 00:02:15,703
[rumbling]
27
00:02:17,238 --> 00:02:19,873
[war cries]
28
00:02:22,510 --> 00:02:24,812
[screams]
29
00:02:30,083 --> 00:02:32,586
[crying]
30
00:02:32,653 --> 00:02:34,755
[Woman screams]
31
00:02:57,044 --> 00:02:58,212
[war cries]
32
00:02:59,580 --> 00:03:01,682
[panting]
33
00:03:11,259 --> 00:03:14,528
Warrior: I said no.
34
00:03:14,595 --> 00:03:16,630
- Will you let me go?
35
00:03:16,697 --> 00:03:18,766
- I will sell you.
36
00:03:18,832 --> 00:03:20,434
Or I will kill you!
37
00:03:20,501 --> 00:03:23,904
- You speak English.
38
00:03:23,971 --> 00:03:25,339
How can you do this?!
39
00:03:25,406 --> 00:03:30,043
- You speak English.
And no, your people did this.
40
00:03:30,110 --> 00:03:32,813
- [grunts]
41
00:03:32,880 --> 00:03:34,848
[gasps]
42
00:03:38,419 --> 00:03:42,055
Elsa: But if this is hell,
and I'm in it...
43
00:03:42,122 --> 00:03:44,958
[gunshots]
then I must be a demon too.
44
00:03:46,927 --> 00:03:47,928
And I'm already dead.
45
00:03:47,995 --> 00:03:49,129
[Elsa screams]
46
00:03:49,196 --> 00:03:51,799
[music]
47
00:04:57,431 --> 00:05:00,167
[wind blowing]
48
00:05:54,955 --> 00:05:57,024
[sobbing]
49
00:06:05,599 --> 00:06:10,738
[deep breaths]
50
00:06:30,724 --> 00:06:33,561
[music]
51
00:06:41,935 --> 00:06:44,905
[sobbing]
52
00:07:01,321 --> 00:07:02,355
[sniffs]
53
00:07:11,064 --> 00:07:14,267
[music]
54
00:07:25,479 --> 00:07:26,847
[sniffs]
55
00:07:42,596 --> 00:07:45,098
[sobbing]
56
00:08:02,516 --> 00:08:05,653
[music]
57
00:09:39,346 --> 00:09:40,748
- Captain.
58
00:09:43,016 --> 00:09:44,217
- Yeah.
59
00:09:46,019 --> 00:09:48,055
- We're ready.
60
00:09:48,121 --> 00:09:49,389
[music]
61
00:09:54,194 --> 00:09:55,328
You coming?
62
00:09:58,866 --> 00:10:00,367
- I'm thinking about it.
63
00:10:02,469 --> 00:10:04,972
- Think on it quick.
64
00:10:05,038 --> 00:10:07,307
If I'm digging a hole,
65
00:10:07,374 --> 00:10:09,309
I'd rather do it
before the sun's high.
66
00:10:20,487 --> 00:10:21,521
- I'm coming.
67
00:10:21,989 --> 00:10:23,657
[music]
68
00:10:52,820 --> 00:10:55,555
[carriage rolling]
69
00:10:57,390 --> 00:10:58,926
[gunfire]
70
00:10:59,659 --> 00:11:03,797
[music]
71
00:11:03,864 --> 00:11:04,898
- Come on!
72
00:11:13,707 --> 00:11:18,311
[music]
73
00:11:33,460 --> 00:11:34,661
Whoa!
74
00:11:46,073 --> 00:11:47,074
Ya!
75
00:11:51,678 --> 00:11:53,013
Ya!
76
00:11:55,115 --> 00:11:57,951
- Pretty smart.
- They won't fall for it again.
77
00:12:00,153 --> 00:12:02,055
Pretty soon they'll
just shoot the horses.
78
00:12:02,122 --> 00:12:06,093
- Horses is probably
what they're after.
79
00:12:06,159 --> 00:12:08,595
Farmers ain't got
nuthin' else worth taking.
80
00:12:08,661 --> 00:12:11,298
- They'll shoot
the horses anyway.
81
00:12:11,364 --> 00:12:12,365
Then the farmer.
82
00:12:15,002 --> 00:12:16,336
- Ya!
83
00:12:26,746 --> 00:12:27,848
Ya!
84
00:12:48,201 --> 00:12:50,203
- What's he doing?
- I don't know.
85
00:12:50,270 --> 00:12:52,039
I don't give a shit.
86
00:12:57,878 --> 00:12:59,379
[gunshot]
87
00:13:00,680 --> 00:13:01,714
[gunshot]
88
00:13:03,083 --> 00:13:04,751
[booming gunshot]
89
00:13:32,045 --> 00:13:33,947
- Good shot.
90
00:13:34,014 --> 00:13:35,415
- Yep.
91
00:13:35,482 --> 00:13:36,616
[clicks tongue]
92
00:13:46,226 --> 00:13:47,460
[horse nickers]
93
00:14:18,425 --> 00:14:20,027
- So y'all just sat up
there and watched?
94
00:14:20,093 --> 00:14:22,395
- You looked like
you had it figured.
95
00:14:22,462 --> 00:14:24,164
- Well, thanks
for the fucking help.
96
00:14:26,934 --> 00:14:28,268
Don't take the horse.
97
00:14:29,536 --> 00:14:30,870
- Well, I figure I earned it.
98
00:14:30,938 --> 00:14:33,440
- Thieves run in pretty
big packs around here.
99
00:14:33,506 --> 00:14:36,009
If one of his pack sees it...
100
00:14:36,076 --> 00:14:38,278
You'd just be advertising
for the next gunfight.
101
00:14:46,019 --> 00:14:47,254
[clicks tongue]
102
00:14:48,688 --> 00:14:53,626
[music]
103
00:15:39,072 --> 00:15:40,407
[sigh]
104
00:15:49,116 --> 00:15:52,285
[deep breaths]
105
00:15:57,657 --> 00:16:01,028
[music]
106
00:16:45,338 --> 00:16:49,042
[music continues]
107
00:17:05,425 --> 00:17:08,528
Man: Come one, come all!
I've got an Indian scalp
today for sale.
108
00:17:08,595 --> 00:17:09,896
The genuine article!
109
00:17:09,962 --> 00:17:16,203
Comanche! Kiowa! Kickapoo!
Scalps! For sale today!
110
00:17:16,269 --> 00:17:18,971
- Linson's magic elixir
cures consumption...
111
00:17:19,038 --> 00:17:20,607
- $10.
112
00:17:21,408 --> 00:17:25,078
[music]
113
00:17:34,821 --> 00:17:36,956
[shouting]
114
00:18:03,683 --> 00:18:05,585
- Whoa.
115
00:18:05,652 --> 00:18:08,188
[indistinct chatter]
116
00:18:14,827 --> 00:18:15,995
Man: Try and figure it out.
117
00:18:37,450 --> 00:18:39,786
- Can you take a wagon
and a team?
118
00:18:39,852 --> 00:18:41,221
- How many in your team?
119
00:18:41,288 --> 00:18:43,290
- Four. And I had two
shipped here by train.
120
00:18:43,356 --> 00:18:44,624
A yellow and a buckskin.
121
00:18:44,691 --> 00:18:46,526
- Yellow and buckskin.
122
00:18:46,593 --> 00:18:48,428
You James Dutton?
- Yep.
123
00:18:48,495 --> 00:18:49,862
We got them in back.
124
00:18:50,963 --> 00:18:53,766
Most keep
their wagons out back.
125
00:18:53,833 --> 00:18:55,602
See what you got here.
126
00:18:55,668 --> 00:18:57,537
Excuse us.
- Excuse us, gentlemen.
127
00:19:00,773 --> 00:19:01,941
- [laughs]
128
00:19:02,008 --> 00:19:04,277
Hey, all this shit'll be
stolen by morning.
129
00:19:04,344 --> 00:19:06,979
- You ain't go no place
you can keep it?
130
00:19:07,046 --> 00:19:09,682
- I'll keep it in the hay
barn for ten dollars.
131
00:19:09,749 --> 00:19:10,950
Of course, can't make
no promises
132
00:19:11,017 --> 00:19:12,185
it won't get
robbed there either.
133
00:19:12,252 --> 00:19:14,921
- Well, it's the promise
I'm paying for.
134
00:19:14,987 --> 00:19:17,757
- For twenty, I'll have
someone sit with it.
135
00:19:17,824 --> 00:19:19,158
- And how much for the horses?
136
00:19:19,226 --> 00:19:21,628
- Two apiece.
- All right.
137
00:19:21,694 --> 00:19:23,363
There a decent hotel?
138
00:19:23,430 --> 00:19:25,131
- Just yourself?
139
00:19:25,198 --> 00:19:27,200
- Got my family.
Six total.
140
00:19:29,068 --> 00:19:30,136
- Yeah.
141
00:19:30,203 --> 00:19:31,438
You don't want
your family here.
142
00:19:31,504 --> 00:19:32,839
You should go to Dallas.
143
00:19:32,905 --> 00:19:35,608
- Well, here's where
they're meeting me.
144
00:19:35,675 --> 00:19:38,445
- Best bet's the Calhoun.
- All right.
145
00:19:38,511 --> 00:19:40,280
- You're 77, 78, 79...
146
00:19:40,347 --> 00:19:43,483
81 and 82 for
the two already here.
147
00:19:43,550 --> 00:19:44,817
For the wagon.
148
00:19:44,884 --> 00:19:46,986
If you ain't settled
up in thirty days,
149
00:19:47,053 --> 00:19:48,988
everything goes to auction.
150
00:19:49,055 --> 00:19:50,357
[coins hit table]
151
00:19:50,423 --> 00:19:51,758
- What's the rule
about firearms in this town?
152
00:19:51,824 --> 00:19:53,726
- This place'll pick you
apart if you ain't got one.
153
00:19:55,428 --> 00:19:57,664
But if you pull your pistol
in this town, mister...
154
00:19:57,730 --> 00:19:58,798
You'd better know how to use it.
155
00:20:15,748 --> 00:20:17,417
[cheering]
156
00:20:27,226 --> 00:20:29,095
Woman: Hey, handsome!
157
00:20:29,161 --> 00:20:32,164
Woman #2: Is it my lucky day?
158
00:20:32,231 --> 00:20:35,568
Come on in
for a shower and bath.
159
00:20:35,635 --> 00:20:38,070
Hell, I might let you bathe me.
160
00:20:39,672 --> 00:20:41,841
- Forget about the bath, baby.
161
00:20:41,908 --> 00:20:45,812
You can come climb mama
like a tree.
162
00:20:45,878 --> 00:20:47,580
- Watch where the hell
you're going.
163
00:20:51,451 --> 00:20:52,885
- Give it back.
164
00:20:52,952 --> 00:20:55,054
- Give what back?
165
00:20:55,121 --> 00:20:57,857
- My wallet.
- I didn't take your fucking--
166
00:21:05,332 --> 00:21:08,401
[music]
167
00:21:21,481 --> 00:21:23,149
Pickpocket!
168
00:21:23,215 --> 00:21:24,817
[shouting, clamoring]
169
00:21:52,545 --> 00:21:54,947
- Put that back!
- He took my goddamn wallet.
170
00:21:55,014 --> 00:21:59,719
[clamoring]
171
00:22:17,637 --> 00:22:22,008
[gunshots]
172
00:22:29,816 --> 00:22:32,519
- Farmer ain't scared
to use that shotgun.
173
00:22:32,585 --> 00:22:35,422
- Farmer's gonna pick a fight
he can't win before long.
174
00:22:39,526 --> 00:22:41,260
[indistinct chatter]
175
00:22:54,907 --> 00:22:56,409
Thomas, stand by that door.
176
00:22:56,476 --> 00:22:58,878
Don't let any of that
bullshit spill in here.
177
00:23:03,783 --> 00:23:05,317
That should answer
any questions
178
00:23:05,384 --> 00:23:08,888
about how dangerous
this journey will be.
179
00:23:08,955 --> 00:23:12,324
It will be that and worse,
all the way to Oregon.
180
00:23:12,391 --> 00:23:14,661
[speaking German]
181
00:23:18,931 --> 00:23:20,433
Does anybody speak English?
182
00:23:27,474 --> 00:23:28,908
- I...
183
00:23:31,911 --> 00:23:33,646
I speak English.
Josef.
184
00:23:35,047 --> 00:23:37,116
- Does this group have a leader?
185
00:23:40,787 --> 00:23:44,023
[speaking German]
186
00:23:46,158 --> 00:23:49,128
But he doesn't speak English.
187
00:23:49,195 --> 00:23:50,830
[speaking German]
188
00:23:51,998 --> 00:23:54,701
- No. No English.
189
00:23:54,767 --> 00:23:56,335
- You have wagons?
190
00:23:56,402 --> 00:23:58,538
- And ox to pull them.
191
00:23:58,605 --> 00:24:00,239
- Ox...
192
00:24:00,306 --> 00:24:02,041
Ox won't make the trip.
193
00:24:02,108 --> 00:24:04,477
Heat and no water
will kill them.
194
00:24:04,544 --> 00:24:06,913
Sell the ox.
Get horses.
195
00:24:06,979 --> 00:24:08,481
- We don't know horses.
196
00:24:12,752 --> 00:24:13,786
- Where's your gear?
197
00:24:16,255 --> 00:24:17,724
- Gear?
198
00:24:17,790 --> 00:24:19,659
- Your supplies.
199
00:24:19,726 --> 00:24:22,261
Your suitcases.
What you take with you.
200
00:24:22,328 --> 00:24:24,096
- In the room.
In--in the back.
201
00:24:24,163 --> 00:24:25,665
- Show me.
202
00:24:28,635 --> 00:24:30,269
[speaking German]
203
00:24:45,417 --> 00:24:47,053
What is all this shit?
204
00:24:49,121 --> 00:24:51,457
- Everything we
brought from home.
205
00:24:51,524 --> 00:24:53,526
- Well, you should
have left it there.
206
00:24:53,593 --> 00:24:55,995
It won't make the trip.
207
00:24:56,062 --> 00:24:57,329
- It must.
208
00:24:57,396 --> 00:24:59,065
This is everything we have.
209
00:24:59,131 --> 00:25:02,134
- How am I supposed
to load this on a wagon
210
00:25:02,201 --> 00:25:04,971
and float it across
the fucking river?
211
00:25:05,037 --> 00:25:06,873
And over mountains?
212
00:25:06,939 --> 00:25:10,577
- Captain.
He ain't even got a pistol.
213
00:25:10,643 --> 00:25:11,978
- No.
214
00:25:12,044 --> 00:25:13,846
- Against your religion?
215
00:25:13,913 --> 00:25:17,183
- Against our laws.
We were not allowed.
216
00:25:17,249 --> 00:25:19,251
- None of you have firearms?
217
00:25:21,453 --> 00:25:23,122
- Do we need them?
218
00:25:23,189 --> 00:25:25,692
[laughs]
219
00:25:25,758 --> 00:25:29,395
- Do you need them?
220
00:25:29,461 --> 00:25:31,864
We're going to have
to hire more men.
221
00:25:31,931 --> 00:25:34,266
To protect you.
222
00:25:34,333 --> 00:25:35,768
To help you hunt for food.
223
00:25:35,835 --> 00:25:39,138
Talk it over with your group
and see what kind of money
224
00:25:39,205 --> 00:25:41,140
they can come up with so
we can hire them.
225
00:25:41,207 --> 00:25:42,842
- More money...
226
00:25:42,909 --> 00:25:45,544
The price is
two hundred per family.
227
00:25:45,612 --> 00:25:47,880
- There's a new price.
228
00:25:47,947 --> 00:25:50,516
- The church warned us
about people like you.
229
00:25:50,583 --> 00:25:53,586
You change rules.
You... You try to rob us.
230
00:25:53,653 --> 00:25:56,823
You think we're fools,
just because--
231
00:25:56,889 --> 00:25:58,424
- You have no horses.
232
00:25:58,490 --> 00:26:00,860
No guns.
You can't ride.
233
00:26:00,927 --> 00:26:02,995
You are a fucking fool!
234
00:26:03,062 --> 00:26:05,264
For thinking you can
travel two thousand miles
235
00:26:05,331 --> 00:26:07,566
with no skills to survive it.
236
00:26:08,567 --> 00:26:10,102
- Captain.
237
00:26:10,169 --> 00:26:15,407
[music]
238
00:26:15,474 --> 00:26:16,508
[gags]
239
00:26:22,214 --> 00:26:24,651
- Take the train to Portland.
240
00:26:24,717 --> 00:26:26,653
You won't make this trip.
241
00:26:26,719 --> 00:26:29,321
- We...
We can't afford the train.
242
00:26:29,388 --> 00:26:31,724
- Then I suggest you
buy farms around here.
243
00:26:31,791 --> 00:26:33,459
- Here is hot.
Here is dry.
244
00:26:33,525 --> 00:26:35,527
We come from mountains.
245
00:26:35,594 --> 00:26:36,663
Mountains we know.
246
00:26:40,933 --> 00:26:43,069
[speaking German]
247
00:26:44,303 --> 00:26:46,205
How much do more men cost?
248
00:26:47,439 --> 00:26:48,574
- Maybe a hundred apiece.
249
00:26:48,641 --> 00:26:51,543
Maybe more.
Let me check around.
250
00:26:54,113 --> 00:26:58,985
- Okay. We... we leave
in the morning?
251
00:26:59,051 --> 00:27:00,853
- We leave when you're ready
252
00:27:00,920 --> 00:27:02,889
and you won't be ready
in the morning.
253
00:27:06,893 --> 00:27:07,960
- All is okay.
254
00:27:08,895 --> 00:27:10,362
[music]
255
00:27:29,682 --> 00:27:32,685
[music]
256
00:27:47,466 --> 00:27:50,236
- You're staring out that window
like there's a prize to be had.
257
00:27:51,938 --> 00:27:53,272
You ain't half-wrong.
258
00:27:54,707 --> 00:27:56,642
- Never seen a sunset.
259
00:27:56,709 --> 00:27:59,378
- Sun don't set
where you're from?
260
00:27:59,445 --> 00:28:00,579
- The pine trees block it.
261
00:28:02,181 --> 00:28:03,515
- Tennessee...
262
00:28:03,582 --> 00:28:05,551
- How'd you know?
263
00:28:05,617 --> 00:28:08,154
- I know the pines.
264
00:28:08,220 --> 00:28:10,389
And I know the accent.
265
00:28:10,456 --> 00:28:12,258
Where you headed?
266
00:28:12,324 --> 00:28:14,293
- West.
267
00:28:14,360 --> 00:28:15,661
- All by yourself?
268
00:28:15,728 --> 00:28:17,764
- With my family.
269
00:28:17,830 --> 00:28:21,400
- I don't see much family.
270
00:28:21,467 --> 00:28:22,534
Just see you...
271
00:28:24,771 --> 00:28:25,772
- They're, um...
272
00:28:28,741 --> 00:28:31,210
Our seats are in the back.
273
00:28:31,277 --> 00:28:32,845
I just wanted to
look out the window so I--
274
00:28:32,912 --> 00:28:34,747
- Sit here as long as you like.
275
00:28:34,814 --> 00:28:36,783
Then just a little bit longer...
276
00:28:41,120 --> 00:28:43,489
I question your
father's judgment, though.
277
00:28:43,555 --> 00:28:45,992
If had a daughter
as pretty as you,
278
00:28:46,058 --> 00:28:47,994
she would never leave my sight.
279
00:28:51,831 --> 00:28:53,299
Don't do that.
280
00:28:54,566 --> 00:28:55,734
Don't hide from it.
281
00:28:57,103 --> 00:28:58,737
Beauty is meant to be admired.
282
00:29:06,779 --> 00:29:07,980
Let me look...
283
00:29:13,953 --> 00:29:15,221
Yeah.
284
00:29:17,323 --> 00:29:18,557
Look at you.
285
00:29:23,195 --> 00:29:24,130
Ah!
286
00:29:24,196 --> 00:29:25,364
All right, ma'am...
287
00:29:25,431 --> 00:29:27,366
Ma'am, I get your point, ma'am.
288
00:29:27,433 --> 00:29:28,367
All right, ma'am.
289
00:29:28,434 --> 00:29:29,902
- Elsa, let's go.
290
00:29:34,340 --> 00:29:35,707
Good day to you, sir.
291
00:29:35,774 --> 00:29:37,276
You're going to be
the death of me, I swear.
292
00:29:37,343 --> 00:29:38,677
- I was just looking
out the window.
293
00:29:38,744 --> 00:29:41,747
- Mm-hmm.
Window sure wears a fancy suit.
294
00:29:43,115 --> 00:29:45,384
- Excuse me.
Excuse me, sir.
295
00:29:45,451 --> 00:29:47,686
Oh, excuse me.
296
00:29:47,753 --> 00:29:49,455
Excuse me, sir.
297
00:29:49,521 --> 00:29:51,523
- Where's John?
- With your aunt.
298
00:29:51,590 --> 00:29:55,161
- You left him with them?
- YOU left me no choice.
299
00:29:55,227 --> 00:29:56,863
Sit.
300
00:30:01,367 --> 00:30:03,135
- Someday I'll only ride
in the front of the train.
301
00:30:04,203 --> 00:30:05,571
- [scoffs]
- That's a child's goal.
302
00:30:05,637 --> 00:30:08,574
A woman's goal is never
ride a train again
303
00:30:08,640 --> 00:30:11,143
because she has a home
she never wants to leave.
304
00:30:11,210 --> 00:30:13,545
- I guess we're both
a ways from our goal.
305
00:30:16,748 --> 00:30:19,751
- Ought not let her
talk to you like that.
306
00:30:19,818 --> 00:30:21,220
If she were my daughter...
307
00:30:21,287 --> 00:30:23,555
- If you think you can
make her listen, be my guest.
308
00:30:24,857 --> 00:30:25,858
[gasps]
309
00:30:25,925 --> 00:30:27,293
- Traipse off into harm's way
310
00:30:27,359 --> 00:30:29,428
and then back-talk your
mother for saving you?
311
00:30:29,495 --> 00:30:31,530
- I wasn't in harm's--
[gasps]
312
00:30:31,597 --> 00:30:33,799
I'm sorry.
Ah!
313
00:30:33,866 --> 00:30:36,903
- It didn't worry me.
You apologize to her.
314
00:30:36,969 --> 00:30:39,438
- I'm sorry, Mama.
Tell her to stop.
315
00:30:39,505 --> 00:30:40,806
- You proved your point.
316
00:30:40,873 --> 00:30:43,009
- You'll hit a stranger,
but not your own daughter,
317
00:30:43,075 --> 00:30:44,576
when it's exactly
what she needs.
318
00:30:44,643 --> 00:30:46,112
[sobbing]
319
00:30:48,114 --> 00:30:50,782
Spare the rod, Margaret,
and the freedom will ruin her.
320
00:30:50,849 --> 00:30:52,451
If it hasn't already.
321
00:30:54,086 --> 00:30:56,188
[sniffs]
322
00:30:56,255 --> 00:30:57,689
- You had it coming.
323
00:31:00,359 --> 00:31:05,864
[music]
324
00:31:22,448 --> 00:31:23,882
[piano playing]
325
00:31:26,218 --> 00:31:27,987
[indistinct chatter]
326
00:31:30,422 --> 00:31:32,558
- How's the pay?
- Hundred a month.
327
00:31:34,693 --> 00:31:36,228
- It'll take four months
to get there,
328
00:31:36,295 --> 00:31:38,597
then we're stuck in Oregon
for the winter.
329
00:31:38,664 --> 00:31:40,632
We'll burn through the money
waiting to get home.
330
00:31:40,699 --> 00:31:42,501
- We can send you
back on the train.
331
00:31:46,572 --> 00:31:48,440
- Look, Captain...
332
00:31:48,507 --> 00:31:50,642
I've pushed cattle
all the way to Omaha
333
00:31:50,709 --> 00:31:52,911
and come across a fair amount
of these immigrant wagons:
334
00:31:52,979 --> 00:31:55,347
these sons of bitches
are trying to die.
335
00:31:55,414 --> 00:31:58,517
They can't swim.
They can't ride.
336
00:31:58,584 --> 00:32:01,020
Bandits gonna plague you
all the way to Nebraska
337
00:32:01,087 --> 00:32:03,589
and when you get to
the Indian country...whew!
338
00:32:03,655 --> 00:32:05,724
- Indians are on reservations.
339
00:32:05,791 --> 00:32:08,494
- They're on reservations
till they ain't.
340
00:32:08,560 --> 00:32:10,229
And when they see you
coming 'round the bend,
341
00:32:10,296 --> 00:32:13,065
they gonna saddle up
and pluck y'all like chickens.
342
00:32:13,132 --> 00:32:14,700
- Mm-hmm.
343
00:32:14,766 --> 00:32:16,235
- It's dangerous
enough around here.
344
00:32:16,302 --> 00:32:18,404
I ain't gotta go two thousand
miles looking for trouble.
345
00:32:18,470 --> 00:32:20,672
All the trouble I'll ever need
is right outside that door.
346
00:32:25,011 --> 00:32:26,478
Thank you for supper.
347
00:32:26,545 --> 00:32:27,946
- Mm-hmm.
348
00:32:39,825 --> 00:32:42,328
- We could have
a look in The Elephant.
349
00:32:42,394 --> 00:32:44,296
- If they're in The Elephant
when we find 'em,
350
00:32:44,363 --> 00:32:46,165
I don't want 'em.
351
00:32:55,507 --> 00:32:56,908
Look who it is.
352
00:33:00,812 --> 00:33:03,082
- That farmer's
everywhere at once, ain't he?
353
00:33:04,083 --> 00:33:05,084
- Mm-hmm.
354
00:33:19,498 --> 00:33:22,434
- Mind if we speak?
355
00:33:22,501 --> 00:33:24,070
- Whatever you're selling
I ain't buying.
356
00:33:25,871 --> 00:33:27,506
- Mind if we speak?
357
00:33:36,115 --> 00:33:39,185
For your supper.
For the intrusion.
358
00:33:39,251 --> 00:33:40,786
- I can pay for my own dinner.
359
00:33:42,154 --> 00:33:44,290
- Four horses to your wagon.
What are you hauling?
360
00:33:45,691 --> 00:33:47,459
Moving pretty fast.
361
00:33:47,526 --> 00:33:50,362
My guess, it's empty and
you're filling her up in town.
362
00:33:50,429 --> 00:33:51,863
Then headed...
363
00:33:56,068 --> 00:33:58,570
- Mister, if we wanted
to rob you
364
00:33:58,637 --> 00:34:00,372
we'd have done it
long before now.
365
00:34:02,574 --> 00:34:04,810
We're leading
a wagon train north.
366
00:34:04,876 --> 00:34:06,745
Figured you might be
headed the same way.
367
00:34:08,514 --> 00:34:11,617
We could use some
capable men with us.
368
00:34:11,683 --> 00:34:13,085
And you seem to be that.
369
00:34:16,222 --> 00:34:17,623
- That's all we're asking.
370
00:34:18,757 --> 00:34:20,759
- My family's meeting
me here tonight.
371
00:34:20,826 --> 00:34:22,261
We're headed up north tomorrow.
372
00:34:22,328 --> 00:34:25,597
- North where?
- Don't know.
373
00:34:25,664 --> 00:34:28,767
- You don't strike me as a man
who travels without a plan.
374
00:34:28,834 --> 00:34:30,136
- I got a plan.
375
00:34:32,471 --> 00:34:35,341
[chuckles]
376
00:34:35,407 --> 00:34:39,845
- You will make a man work
for an answer, won't you?
377
00:34:39,911 --> 00:34:42,281
- I ain't got the answer myself.
378
00:34:42,348 --> 00:34:44,683
You got all these folks
hauling ass
379
00:34:44,750 --> 00:34:47,085
west and north and they ain't
never even seen the country
380
00:34:47,153 --> 00:34:48,987
and they don't even know if
it's worth the journey.
381
00:34:49,054 --> 00:34:50,689
Not me.
382
00:34:50,756 --> 00:34:52,391
I'm gonna keep heading north
383
00:34:52,458 --> 00:34:54,493
till I find land
that's worth the journey.
384
00:34:55,494 --> 00:34:57,062
- How many in your group?
385
00:34:57,129 --> 00:34:58,964
- Six.
386
00:34:59,030 --> 00:35:00,432
- How many men?
387
00:35:05,237 --> 00:35:06,472
We could help each other.
388
00:35:08,340 --> 00:35:10,075
- I ain't looking for help.
389
00:35:10,142 --> 00:35:11,777
I'm worried enough
about my own family
390
00:35:11,843 --> 00:35:16,014
to be worrying about
somebody else's.
391
00:35:16,081 --> 00:35:17,749
- You got lucky in that field.
392
00:35:18,950 --> 00:35:21,653
You got lucky on the street.
393
00:35:21,720 --> 00:35:25,291
Hope you got enough luck left
for those coming with you.
394
00:35:31,863 --> 00:35:34,500
[music]
395
00:35:47,413 --> 00:35:51,717
[door squeaks]
396
00:35:51,783 --> 00:35:53,084
[bell ringing]
397
00:35:53,151 --> 00:35:55,521
- Next, stop, Fort Worth.
398
00:35:56,955 --> 00:35:59,024
Next, stop, Fort Worth.
399
00:36:00,926 --> 00:36:02,127
- Elsa!
400
00:36:02,194 --> 00:36:03,762
- I'm just looking outside.
401
00:36:06,164 --> 00:36:10,969
[music]
402
00:36:11,036 --> 00:36:12,704
[train whistle blows]
403
00:36:23,382 --> 00:36:26,117
- The air was different.
404
00:36:26,184 --> 00:36:29,688
The air at home is heavy,
like a musky soup.
405
00:36:29,755 --> 00:36:31,590
Here it is light.
406
00:36:31,657 --> 00:36:33,559
With a strange scent
of pollen and smoke,
407
00:36:33,625 --> 00:36:36,428
like burning flowers...
408
00:36:36,495 --> 00:36:39,898
It smelled wild.
Untamed.
409
00:36:39,965 --> 00:36:41,333
It was beautiful.
410
00:36:43,335 --> 00:36:45,271
[music]
411
00:37:20,038 --> 00:37:22,240
[steam hisses]
412
00:37:34,953 --> 00:37:37,623
- Just wait for
everyone to get off.
413
00:37:38,657 --> 00:37:39,825
- Have you seen Elsa?
414
00:37:41,560 --> 00:37:43,028
- You lost her again.
415
00:37:44,563 --> 00:37:45,664
[sighs]
416
00:37:48,734 --> 00:37:52,671
- If "possible" can describe
a feeling, that's how I felt.
417
00:37:52,738 --> 00:37:56,274
The whole world felt possible.
418
00:37:56,342 --> 00:37:57,876
And I was ready for it.
419
00:38:04,783 --> 00:38:05,951
- Daddy!
420
00:38:07,152 --> 00:38:09,688
Daddy! Daddy!
421
00:38:09,755 --> 00:38:11,457
Daddy!
422
00:38:11,523 --> 00:38:12,758
- How did you get up there?
423
00:38:12,824 --> 00:38:14,125
- There's a door.
424
00:38:14,192 --> 00:38:16,595
- Well, then go back through it.
425
00:38:16,662 --> 00:38:19,365
- Too many people now.
I have to wait.
426
00:38:19,431 --> 00:38:20,866
[exhales]
427
00:38:20,932 --> 00:38:22,167
Oh, I can't wait.
428
00:38:26,705 --> 00:38:28,374
- Oh my God.
429
00:38:28,440 --> 00:38:29,775
- Be careful.
430
00:38:29,841 --> 00:38:31,543
- Woo!
431
00:38:31,610 --> 00:38:32,811
- Come here.
- [giggling]
432
00:38:32,878 --> 00:38:35,180
Oh.
433
00:38:35,246 --> 00:38:36,415
[scoffs]
434
00:38:38,049 --> 00:38:39,385
- Ah!
435
00:38:39,451 --> 00:38:40,619
If you don't stop growing
I'm gonna stack bricks
436
00:38:40,686 --> 00:38:42,087
on your head.
437
00:38:42,153 --> 00:38:44,322
- You need a shave, Daddy.
Mama's gonna throw a fit.
438
00:38:44,390 --> 00:38:46,057
- She might like it.
- [laughs]
439
00:38:49,127 --> 00:38:50,429
- That girl...
440
00:38:50,496 --> 00:38:51,630
How did you get down here?
441
00:38:54,866 --> 00:38:56,635
- I jumped.
442
00:38:56,702 --> 00:38:59,304
- She is your daughter
and you can have her.
443
00:39:04,275 --> 00:39:06,845
- Hey, babe.
I missed you.
444
00:39:06,912 --> 00:39:09,114
- You look like a ruffian.
445
00:39:09,180 --> 00:39:10,916
- I was planning on a shave.
446
00:39:10,982 --> 00:39:12,350
- You should've planned harder.
447
00:39:12,418 --> 00:39:15,120
- I'll get one
first thing tomorrow.
448
00:39:15,186 --> 00:39:17,489
- Well...
It's okay for now.
449
00:39:19,491 --> 00:39:21,927
- Well, it looks like you
survived the journey.
450
00:39:21,993 --> 00:39:23,261
- Barely.
451
00:39:23,328 --> 00:39:25,697
The man beside me shit hisself
in Mississippi
452
00:39:25,764 --> 00:39:28,600
and I had to smell it
all the way here.
453
00:39:28,667 --> 00:39:31,503
James: That doesn't sound like
a whole lot of fun.
454
00:39:31,570 --> 00:39:33,672
- James, your children
are feral.
455
00:39:33,739 --> 00:39:35,541
Absolutely feral.
456
00:39:35,607 --> 00:39:38,877
- Hello, Claire.
- Hi.
457
00:39:38,944 --> 00:39:40,946
Sorry to hear about Henry.
458
00:39:41,012 --> 00:39:43,549
He was...
459
00:39:43,615 --> 00:39:45,050
A patient man.
460
00:39:45,116 --> 00:39:46,885
- Nothing to be sorry about.
461
00:39:46,952 --> 00:39:48,420
It's the Lord's will.
462
00:39:48,487 --> 00:39:52,658
Can't believe in heaven then
be sad when people go there.
463
00:39:52,724 --> 00:39:53,759
- Yes, ma'am.
464
00:39:53,825 --> 00:39:57,128
[dog barks in distance]
465
00:39:59,865 --> 00:40:00,932
[sniffs]
466
00:40:00,999 --> 00:40:03,535
James: Mary Abel.
467
00:40:03,602 --> 00:40:04,670
Claire.
468
00:40:05,771 --> 00:40:07,372
- Thank you.
469
00:40:07,439 --> 00:40:08,974
- Elsa.
470
00:40:10,175 --> 00:40:11,443
Elsa.
471
00:40:14,946 --> 00:40:17,348
This is a dangerous town.
I don't want you to wander.
472
00:40:17,415 --> 00:40:19,685
- I don't wander.
473
00:40:19,751 --> 00:40:20,919
- Honey, that's all you do,
is wander,
474
00:40:20,986 --> 00:40:22,688
and I don't want
you doing it here.
475
00:40:22,754 --> 00:40:24,122
You promise me.
476
00:40:24,189 --> 00:40:26,291
- I promise.
- All right.
477
00:40:27,926 --> 00:40:29,427
- Baby.
478
00:40:29,495 --> 00:40:32,297
[music]
479
00:40:43,575 --> 00:40:45,076
- Calhoun.
- Yes, sir.
480
00:40:45,143 --> 00:40:46,144
[kissing noises]
481
00:40:58,857 --> 00:40:59,791
[clicks tongue]
482
00:40:59,858 --> 00:41:03,562
[shouting]
[punching]
483
00:41:03,629 --> 00:41:05,597
Woman: Whip his fucking ass!
484
00:41:05,664 --> 00:41:07,132
Eat dirt, you asshole.
485
00:41:07,198 --> 00:41:08,199
Get him!
486
00:41:08,266 --> 00:41:09,935
- What did she say?
487
00:41:10,001 --> 00:41:11,469
- Nothing, honey.
488
00:41:11,537 --> 00:41:13,939
Woman: You call me a whore
again, you son of a bitch.
489
00:41:15,641 --> 00:41:18,309
- You staying
in Fort Worth long?
490
00:41:18,376 --> 00:41:20,579
- Not if I can help it.
491
00:41:20,646 --> 00:41:24,049
- You know...
There's some real nice parts.
492
00:41:24,115 --> 00:41:26,785
You just ain't in one of 'em.
493
00:41:26,852 --> 00:41:28,620
- [clicks tongue]
- Yeah, I can see that.
494
00:41:35,026 --> 00:41:37,495
- Hotel Calhoun.
495
00:41:37,563 --> 00:41:39,364
Whoa, whoa, whoa.
496
00:41:49,908 --> 00:41:51,242
- Here we are.
497
00:41:52,544 --> 00:41:54,913
[music]
498
00:41:57,015 --> 00:41:58,617
[dog barking in distance]
499
00:42:27,078 --> 00:42:28,580
- Claire, this is you.
500
00:42:33,985 --> 00:42:36,354
- Mary Abel, let's go.
501
00:42:41,126 --> 00:42:42,994
[door closes, locks]
502
00:42:43,061 --> 00:42:45,163
- Losing her husband
didn't soften her much.
503
00:42:45,230 --> 00:42:47,666
- Hmph. You could soak that
woman in buttermilk
504
00:42:47,733 --> 00:42:50,836
for a month and
not even soften her a bit.
505
00:42:52,237 --> 00:42:54,439
- All right.
[door unlocks]
506
00:42:54,505 --> 00:42:56,474
John, this is
you and your sister.
507
00:42:58,443 --> 00:43:00,445
- Where are you?
- Right next door, son.
508
00:43:03,581 --> 00:43:05,383
- Look after your brother.
- I will.
509
00:43:05,450 --> 00:43:07,185
- Yes, ma'am.
510
00:43:07,252 --> 00:43:09,054
- I said I will.
511
00:43:09,120 --> 00:43:10,321
- I know what you said.
512
00:43:10,388 --> 00:43:12,557
What you didn't say
is "yes, ma'am."
513
00:43:12,624 --> 00:43:14,125
- Women don't say
that to each other.
514
00:43:14,192 --> 00:43:15,694
- Oh, so you're a woman now?
515
00:43:15,761 --> 00:43:17,328
- Aren't I?
516
00:43:18,697 --> 00:43:22,267
- Oh...[laughs]
That child...
517
00:43:22,333 --> 00:43:24,235
- She ain't wrong.
518
00:43:24,302 --> 00:43:26,838
- Oh, so you're ready
for her to start courting.
519
00:43:26,905 --> 00:43:29,040
- [laughs] Not a chance.
- Mm-hmm, that's what I thought.
520
00:43:30,075 --> 00:43:33,845
[music]
521
00:43:33,912 --> 00:43:36,682
[sighs]
522
00:43:36,748 --> 00:43:40,085
- How much did you
spend on this room?
523
00:43:40,151 --> 00:43:41,987
- It's the last room
we'll see for a while.
524
00:43:42,053 --> 00:43:43,454
You deserve it.
525
00:43:45,924 --> 00:43:48,593
- A bath.
- Imagine that.
526
00:43:48,660 --> 00:43:50,929
- I wonder if there's
hot water in the lobby.
527
00:43:50,996 --> 00:43:52,397
- There's hot water.
528
00:43:52,463 --> 00:43:54,132
- I read about a hotel
in New York
529
00:43:54,199 --> 00:43:56,902
where they pipe hot water
straight into the room.
530
00:43:56,968 --> 00:44:01,206
You turn a faucet on
and it comes right out.
531
00:44:01,272 --> 00:44:03,408
[laughs]
Can you imagine that?
532
00:44:03,474 --> 00:44:05,143
- For now, you're
gonna have to imagine me
533
00:44:05,210 --> 00:44:07,746
hauling buckets
of water up those stairs.
534
00:44:07,813 --> 00:44:10,381
- Mmm.
535
00:44:10,448 --> 00:44:13,051
Well... I can do that.
536
00:44:14,986 --> 00:44:16,021
- All right.
537
00:44:18,690 --> 00:44:19,825
I'll be right back.
538
00:44:22,260 --> 00:44:24,229
[clicks tongue]
539
00:44:24,295 --> 00:44:30,802
[door closes]
[sighs]
540
00:44:30,869 --> 00:44:32,403
[piano playing]
541
00:45:08,840 --> 00:45:10,375
- Absinthe?
542
00:45:10,441 --> 00:45:12,143
- Soda water.
543
00:45:12,210 --> 00:45:15,013
- Hm. I don't know this water.
544
00:45:15,080 --> 00:45:18,316
- You probably use it
to remove stains.
545
00:45:18,383 --> 00:45:20,118
- Why do you drink it?
546
00:45:20,185 --> 00:45:21,853
- Because I don't drink alcohol.
547
00:45:23,855 --> 00:45:25,857
- Why not?
548
00:45:25,924 --> 00:45:27,658
- Just don't.
549
00:45:28,994 --> 00:45:30,695
- You don't gamble either.
550
00:45:30,762 --> 00:45:32,397
- No.
- [chuckles]
551
00:45:34,432 --> 00:45:35,666
- Do you dance?
552
00:45:37,368 --> 00:45:39,237
- Not anymore.
553
00:45:39,304 --> 00:45:41,072
- Well, maybe you should
go home and sleep.
554
00:45:43,008 --> 00:45:45,676
Now let me guess:
you don't sleep either.
555
00:45:45,743 --> 00:45:47,712
- Not much.
556
00:45:47,779 --> 00:45:51,349
- So you sit here and drink
your drink that isn't a drink
557
00:45:51,416 --> 00:45:54,685
and you watch the people do all
the other things you don't do.
558
00:45:54,752 --> 00:45:56,521
- That's a fair observation.
559
00:45:59,057 --> 00:46:00,158
- Why?
560
00:46:01,793 --> 00:46:03,028
It's not money.
561
00:46:05,396 --> 00:46:07,665
Poor men stare
across this room
562
00:46:07,732 --> 00:46:11,269
like little puppies
hungry for scraps.
563
00:46:11,336 --> 00:46:14,739
But you...
You have money.
564
00:46:16,241 --> 00:46:17,675
- I have enough.
565
00:46:19,710 --> 00:46:21,980
- You don't want to be
alone with your memories.
566
00:46:22,047 --> 00:46:24,782
It's why you don't sleep.
567
00:46:24,850 --> 00:46:27,752
It's why you sit here until you
are too tired for memories.
568
00:46:28,987 --> 00:46:31,389
- You're too smart
to be working here.
569
00:46:31,456 --> 00:46:32,891
- I make more money
than bankers.
570
00:46:32,958 --> 00:46:34,525
- [chuckles]
571
00:46:36,794 --> 00:46:38,463
I'm right where
I'm supposed to be.
572
00:46:43,734 --> 00:46:45,070
What was her name?
573
00:46:54,379 --> 00:46:55,413
- Helen.
574
00:47:12,197 --> 00:47:13,831
[music]
575
00:47:18,937 --> 00:47:20,371
- You've known no one since?
576
00:47:25,676 --> 00:47:27,412
You can call me her name.
577
00:47:31,682 --> 00:47:34,152
You can close your eyes
578
00:47:34,219 --> 00:47:36,821
and you can call me her name
579
00:47:36,888 --> 00:47:38,189
and you can be with her again.
580
00:47:41,759 --> 00:47:43,394
I can give that to you--
581
00:47:43,461 --> 00:47:45,163
- Get the fuck off me.
582
00:47:46,431 --> 00:47:48,199
- Is he causing you problems?
583
00:47:48,266 --> 00:47:49,600
- He pushed me.
584
00:47:56,341 --> 00:47:57,775
- You know what I'm doing here?
585
00:48:00,545 --> 00:48:03,181
Looking for a reason.
586
00:48:03,248 --> 00:48:05,383
You want to be my reason?
587
00:48:05,450 --> 00:48:06,918
- No, I do not.
588
00:48:06,985 --> 00:48:08,653
- Then sit the fuck down.
589
00:48:26,237 --> 00:48:27,238
Helen.
590
00:48:32,843 --> 00:48:34,212
Didn't work.
591
00:48:37,715 --> 00:48:40,518
[indistinct chatter]
592
00:48:40,585 --> 00:48:44,455
[piano plays
"Oh My Darling Clementine"]
593
00:49:00,471 --> 00:49:02,107
[laughing]
594
00:49:43,014 --> 00:49:46,051
- All I knew of sex was rumors.
595
00:49:46,117 --> 00:49:47,918
Stories traded among
friends as we tried
596
00:49:47,985 --> 00:49:50,688
to imagine what
that word really meant.
597
00:49:54,559 --> 00:49:55,626
Now I knew...
598
00:49:58,729 --> 00:50:01,232
- I've read a lot about Wyoming.
599
00:50:01,299 --> 00:50:06,271
- Well, there's not
enough rain in the east,
600
00:50:06,337 --> 00:50:08,806
there's too much snow
in the west.
601
00:50:08,873 --> 00:50:10,808
- So...
602
00:50:12,277 --> 00:50:14,312
No to Colorado...
603
00:50:18,916 --> 00:50:22,387
No to Wyoming.
604
00:50:23,921 --> 00:50:25,723
- Oregon.
605
00:50:25,790 --> 00:50:27,292
Washington.
606
00:50:27,358 --> 00:50:31,896
Plenty of rain.
Not much snow.
607
00:50:31,962 --> 00:50:34,732
Cool summers and mild winters.
608
00:50:34,799 --> 00:50:36,434
- Kind of sounds like a song.
609
00:50:37,835 --> 00:50:39,870
- To you it sounds like a song.
610
00:50:43,208 --> 00:50:44,542
- James...
611
00:50:44,609 --> 00:50:48,213
- You don't think that I hauled
40 gallons of water
612
00:50:48,279 --> 00:50:52,217
up those stairs just
to get clean?
613
00:50:53,418 --> 00:50:56,154
- [giggles]
614
00:50:56,221 --> 00:50:58,256
- I'm wooing you.
615
00:50:58,323 --> 00:51:02,327
[music]
616
00:51:02,393 --> 00:51:06,197
- Mm.
617
00:51:06,264 --> 00:51:10,535
Whoo, those buckets of water
sure must have been heavy.
618
00:51:15,840 --> 00:51:18,643
- They were, honey.
- Mm, poor thing.
619
00:51:24,715 --> 00:51:26,417
Woman: Woo!
620
00:51:30,221 --> 00:51:31,622
[moaning]
621
00:51:35,293 --> 00:51:37,362
- So much I don't
know about life.
622
00:51:38,529 --> 00:51:41,499
We learn to read,
we learn rules,
623
00:51:41,566 --> 00:51:43,134
learn scripture and manners,
624
00:51:43,201 --> 00:51:44,869
and how to avoid
saying or doing things
625
00:51:44,935 --> 00:51:46,704
that make others
uncomfortable.
626
00:51:48,473 --> 00:51:51,142
All those things seem
to be the opposite of life.
627
00:51:52,543 --> 00:51:55,313
Seem to strangle it.
628
00:51:55,380 --> 00:52:00,651
But now, I'm sleeping
on the edge of civilization,
629
00:52:00,718 --> 00:52:04,054
and soon
we leave the edge behind.
630
00:52:04,121 --> 00:52:06,424
Then no rules.
631
00:52:06,491 --> 00:52:08,092
Then, only life.
632
00:52:13,631 --> 00:52:14,932
What an adventure.
633
00:52:18,636 --> 00:52:20,371
What an adventure for
all of us...
634
00:52:21,406 --> 00:52:24,309
[music]
635
00:52:29,314 --> 00:52:31,849
[panting]
636
00:52:53,438 --> 00:52:56,374
[music]
637
00:53:05,483 --> 00:53:07,318
[grunts]
638
00:53:13,224 --> 00:53:15,926
[grunts]
639
00:53:15,993 --> 00:53:17,295
[grumbling]
640
00:53:20,665 --> 00:53:22,233
[grunts]
641
00:53:49,794 --> 00:53:52,597
[silence]
642
00:54:04,842 --> 00:54:07,278
[music]
643
00:54:22,993 --> 00:54:24,495
[muffled scream]
644
00:54:26,864 --> 00:54:28,533
[struggling]
645
00:54:30,968 --> 00:54:33,070
[screams]
646
00:54:39,377 --> 00:54:42,647
[screams]
647
00:54:47,284 --> 00:54:48,486
[man laughing]
648
00:54:49,219 --> 00:54:50,688
- She's a wild one!
649
00:54:54,525 --> 00:54:55,826
My turn.
650
00:54:55,893 --> 00:54:57,695
[grunts]
651
00:55:06,270 --> 00:55:08,305
[coughs]
652
00:55:08,373 --> 00:55:10,174
[gunshot]
653
00:55:10,240 --> 00:55:12,142
[panting]
654
00:55:12,209 --> 00:55:13,511
[moaning]
655
00:55:17,948 --> 00:55:21,452
[crying]
Mama!
656
00:55:21,519 --> 00:55:23,287
- Anybody else want
to fuck with my family?
657
00:55:23,354 --> 00:55:24,522
You?
658
00:55:24,589 --> 00:55:26,757
[music]
659
00:55:56,353 --> 00:55:58,723
[cows lowing]
660
00:55:58,789 --> 00:56:00,725
- What the hell am
I gonna do with these?
661
00:56:00,791 --> 00:56:02,292
- Sell 'em.
662
00:56:02,359 --> 00:56:05,329
- To who?
- Farmers.
663
00:56:05,396 --> 00:56:07,432
- Farmers don't use ox no more.
664
00:56:07,498 --> 00:56:10,468
They got these steam engines now
that can pull a plow all day.
665
00:56:10,535 --> 00:56:12,202
All you gotta do
is feed the furnace.
666
00:56:12,269 --> 00:56:15,806
- Never seen one.
And neither have you.
667
00:56:15,873 --> 00:56:17,608
Swap me even.
668
00:56:17,675 --> 00:56:19,276
- I'll swap you for mules.
669
00:56:19,343 --> 00:56:20,845
- We need horses.
670
00:56:20,911 --> 00:56:23,113
- These folks can't
handle mules.
671
00:56:23,180 --> 00:56:25,583
They're real green.
672
00:56:25,650 --> 00:56:27,017
- Green's their problem.
Not mine.
673
00:56:27,084 --> 00:56:30,788
- I'll take a mix,
but it needs to be half horses.
674
00:56:30,855 --> 00:56:32,089
- All right.
675
00:56:32,156 --> 00:56:33,891
But don't give me
lip about the horses,
676
00:56:33,958 --> 00:56:35,292
they are what they are.
677
00:56:35,359 --> 00:56:37,628
They--cowboys got all
the good ones these days.
678
00:56:41,766 --> 00:56:43,367
Thomas: When you want
to pull out?
679
00:56:43,434 --> 00:56:46,637
Shea: Let's see what
we can teach them first.
680
00:56:46,704 --> 00:56:48,005
I want to give them a chance.
681
00:56:49,607 --> 00:56:52,977
- It's a job, Captain.
And we took it.
682
00:56:54,479 --> 00:56:59,717
All I got's my word
and gonna see it through,
683
00:56:59,784 --> 00:57:02,987
but half these folks
ain't gonna make it,
684
00:57:03,053 --> 00:57:04,489
and we both know it.
685
00:57:06,557 --> 00:57:10,094
It's a free country and...
686
00:57:10,160 --> 00:57:11,829
hell, this is what they chose.
687
00:57:13,831 --> 00:57:15,065
We're doing what we can,
688
00:57:15,132 --> 00:57:17,301
but we need to get moving
689
00:57:17,367 --> 00:57:18,936
or winter's gonna kill us all.
690
00:57:20,404 --> 00:57:21,572
- They're not ready.
691
00:57:21,639 --> 00:57:23,708
- They ain't ever
gonna be ready, Captain.
692
00:57:23,774 --> 00:57:27,645
- Just 'cause they won't survive
doesn't mean we can't try.
693
00:57:32,650 --> 00:57:33,784
- Never say it did.
694
00:57:39,423 --> 00:57:41,291
- All right, mister.
695
00:57:41,358 --> 00:57:45,029
This right here,
that's for the soil.
696
00:57:45,095 --> 00:57:47,031
And this, that's for the bank.
697
00:57:47,097 --> 00:57:48,633
- Thank you.
698
00:58:00,678 --> 00:58:03,213
- This is a rattlesnake.
699
00:58:03,280 --> 00:58:07,384
They hide under
logs, and under rocks.
700
00:58:07,451 --> 00:58:11,255
At night if it's cold
they will look for warmth,
701
00:58:11,321 --> 00:58:14,659
and if you are sleeping on
the ground that warmth is you.
702
00:58:16,026 --> 00:58:18,328
A bite will kill you.
703
00:58:21,165 --> 00:58:23,367
[speaking German]
704
00:58:42,352 --> 00:58:44,989
- This is poison oak
and poison ivy.
705
00:58:45,055 --> 00:58:48,392
It won't kill you,
you'll just wish you were dead.
706
00:58:48,458 --> 00:58:50,795
Do not touch it.
707
00:58:50,861 --> 00:58:52,496
Do not walk in it.
708
00:58:54,632 --> 00:58:57,935
[speaking German]
709
00:59:07,444 --> 00:59:10,147
- What else?
710
00:59:10,214 --> 00:59:11,849
- Water.
711
00:59:11,916 --> 00:59:14,685
- Do not drink water
from the ground.
712
00:59:14,752 --> 00:59:17,588
When we camp,
we will choose a latrine
713
00:59:17,655 --> 00:59:19,456
away from our water source.
714
00:59:19,523 --> 00:59:22,459
- What is a latrine?
715
00:59:22,526 --> 00:59:23,527
- Powder room.
716
00:59:26,330 --> 00:59:28,032
Water closet.
717
00:59:30,567 --> 00:59:33,203
Thomas, help me.
718
00:59:33,270 --> 00:59:34,271
- Toilette.
719
00:59:36,874 --> 00:59:38,876
- What in the hell
is a toilette?
720
00:59:38,943 --> 00:59:41,411
- It's French for shitter.
721
00:59:41,478 --> 00:59:44,649
- When did you learn French?
722
00:59:44,715 --> 00:59:46,917
- I don't know French,
I just...
723
00:59:46,984 --> 00:59:48,452
know the French word
for shitter.
724
00:59:48,518 --> 00:59:50,855
- How do you know the French
word for shitter?
725
00:59:50,921 --> 00:59:52,189
- I used to fuck
a girl from France!
726
00:59:52,256 --> 00:59:54,825
- Fine. That's all
you had to say.
727
00:59:54,892 --> 00:59:56,727
Don't have
to get angry about it.
728
00:59:58,328 --> 00:59:59,630
- We should check them.
729
01:00:00,798 --> 01:00:02,499
- I know.
730
01:00:02,566 --> 01:00:04,001
- All of them.
731
01:00:04,068 --> 01:00:05,202
- I know.
732
01:00:10,808 --> 01:00:13,143
[music]
733
01:00:13,210 --> 01:00:14,278
- The farmer.
734
01:00:24,388 --> 01:00:26,356
- You need help, I'll give it.
735
01:00:26,423 --> 01:00:29,193
- I'll take it.
Thank you.
736
01:00:29,259 --> 01:00:30,995
Pays a hundred a month.
737
01:00:31,061 --> 01:00:33,130
- No, I don't want your money.
I ain't working for you.
738
01:00:33,197 --> 01:00:34,464
I'm just riding with you.
739
01:00:34,531 --> 01:00:37,501
- Fair enough...
740
01:00:37,567 --> 01:00:39,837
How many women in your group?
741
01:00:39,904 --> 01:00:43,908
- It's all women in my group.
And a five year-old boy.
742
01:00:43,974 --> 01:00:46,310
- May need to borrow
one of those women.
743
01:00:47,477 --> 01:00:49,046
- Borrow them for what?
744
01:00:51,148 --> 01:00:53,550
- Next.
745
01:00:57,454 --> 01:00:59,523
Spin.
746
01:00:59,589 --> 01:01:01,658
You're done,
step over there.
747
01:01:01,726 --> 01:01:03,327
Next.
748
01:01:04,361 --> 01:01:06,496
Come on.
749
01:01:06,563 --> 01:01:08,966
Take it off.
750
01:01:09,033 --> 01:01:11,501
Arms up.
751
01:01:11,568 --> 01:01:14,839
Turn around.
Lift your hair.
752
01:01:15,840 --> 01:01:18,075
Oh, Lord.
753
01:01:18,142 --> 01:01:19,777
You're done.
754
01:01:19,844 --> 01:01:21,078
Next.
755
01:01:22,079 --> 01:01:23,580
- Turn around.
756
01:01:30,187 --> 01:01:31,588
- Hey.
757
01:01:40,798 --> 01:01:42,199
- Captain.
758
01:01:48,238 --> 01:01:49,506
- Put your clothes on.
759
01:01:52,609 --> 01:01:53,643
Do you have a wife?
760
01:01:53,710 --> 01:01:55,913
[speaking German]
761
01:01:55,980 --> 01:01:57,414
- Bring her here.
762
01:02:00,350 --> 01:02:02,119
- What?
763
01:02:02,186 --> 01:02:03,487
- Nothing.
764
01:02:05,289 --> 01:02:07,291
- What did I do?
765
01:02:07,357 --> 01:02:08,425
- You didn't do anything.
766
01:02:11,361 --> 01:02:12,696
Thomas.
767
01:02:14,031 --> 01:02:15,365
- What did I do?
768
01:02:17,434 --> 01:02:18,735
What did we do?
769
01:02:20,470 --> 01:02:22,940
- No!
- What did we do?
770
01:02:23,007 --> 01:02:24,241
- You didn't do anything.
771
01:02:24,308 --> 01:02:27,912
You have smallpox
and you're going to die.
772
01:02:27,978 --> 01:02:30,380
In three days you'll
give it to everyone you meet.
773
01:02:30,447 --> 01:02:33,617
If you have a soul, you will
leave the city and find a river,
774
01:02:33,683 --> 01:02:36,120
and lay down beside it
and die in peace.
775
01:02:36,186 --> 01:02:38,155
If I see you again,
I'll kill you myself.
776
01:02:39,223 --> 01:02:42,192
[speaking German]
777
01:02:42,259 --> 01:02:43,861
- I don't have this
thing you say.
778
01:02:43,928 --> 01:02:45,996
- Get the fuck out of town!
- Go on, get out of here!
779
01:02:46,063 --> 01:02:46,997
- I don't have this thing!
780
01:02:47,064 --> 01:02:49,333
[clamoring]
781
01:02:49,399 --> 01:02:50,935
[speaking German]
782
01:02:56,673 --> 01:02:58,542
- You ready to travel?
783
01:02:58,608 --> 01:03:00,577
- I've spent my last night
in this town. I'm leaving now.
784
01:03:02,646 --> 01:03:05,015
- We head north in the morning.
785
01:03:05,082 --> 01:03:06,550
We'll camp on the Trinity.
786
01:03:06,616 --> 01:03:10,087
See if we can teach these
people how to drive a wagon.
787
01:03:10,154 --> 01:03:11,856
- Where on the Trinity?
788
01:03:11,922 --> 01:03:16,226
- There's a big oak bent over
like an old woman.
789
01:03:16,293 --> 01:03:19,163
Big boulder
up against the trunk.
790
01:03:19,229 --> 01:03:21,465
Looks like it's crying
over a grave.
791
01:03:21,531 --> 01:03:23,000
We'll meet you there.
792
01:03:24,634 --> 01:03:25,870
- All right.
793
01:03:25,936 --> 01:03:28,605
[music]
794
01:03:46,756 --> 01:03:49,994
Elsa: I remember stories
of the great War,
795
01:03:50,060 --> 01:03:52,562
how it seemed man
had lost all reason.
796
01:03:53,763 --> 01:03:55,399
That we'd become animals,
797
01:03:57,267 --> 01:03:59,003
or perhaps we just
surrendered to the fact
798
01:03:59,069 --> 01:04:01,105
that animals
is all we've ever been.
799
01:04:01,171 --> 01:04:05,209
[music]
800
01:04:15,419 --> 01:04:18,388
But there are moments
where I feel we are more.
801
01:04:18,455 --> 01:04:22,359
Where we have evolved beyond
a search for the next meal
802
01:04:22,426 --> 01:04:26,163
or the dominance
to breed who we choose.
803
01:04:26,230 --> 01:04:28,966
Where we breathe fresh air deep
804
01:04:29,033 --> 01:04:30,567
and can almost
taste its maker.
805
01:04:30,634 --> 01:04:35,272
[music]
806
01:04:47,551 --> 01:04:49,253
I wish I could
freeze this moment.
807
01:04:51,455 --> 01:04:52,856
I would live in it forever...
808
01:04:54,458 --> 01:04:56,626
swimming in the possible
809
01:04:56,693 --> 01:04:59,096
while the mud of the real
is stuck to the shore.
810
01:05:34,298 --> 01:05:35,565
[laughs]
811
01:05:38,235 --> 01:05:41,972
[music]
812
01:05:47,444 --> 01:05:49,579
We weren't poor.
813
01:05:49,646 --> 01:05:51,115
We weren't desperate.
814
01:05:53,450 --> 01:05:55,819
The road west
is filled with failures...
815
01:05:58,322 --> 01:06:00,124
but failure
isn't what drove him.
816
01:06:02,926 --> 01:06:04,028
It was a dream.
817
01:06:07,197 --> 01:06:09,033
And the dream is coming true...
818
01:06:12,369 --> 01:06:15,872
[music]
819
01:06:53,443 --> 01:06:56,146
[music]
50606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.