Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,500 --> 00:01:00,500
Parn, sembunyilah disana!
2
00:01:18,524 --> 00:01:20,524
Cari mereka!
3
00:01:46,548 --> 00:01:49,548
Parn, lari!
4
00:01:56,572 --> 00:01:58,572
Lek, kejar dia!
5
00:02:12,596 --> 00:02:14,596
Kemari kau, jalang!
6
00:02:29,520 --> 00:02:31,520
Lek!
7
00:02:54,544 --> 00:02:56,544
Kemari kau!
8
00:02:56,568 --> 00:02:58,568
Ayo cepat!
9
00:03:01,592 --> 00:03:03,592
Lepaskan aku!
10
00:03:05,516 --> 00:03:07,516
Jangan bergerak!
11
00:04:03,540 --> 00:04:05,540
Brengsek kau!
12
00:04:37,564 --> 00:04:39,564
Parn...
13
00:04:49,588 --> 00:04:51,588
Parn...
14
00:05:31,512 --> 00:05:34,512
KEMURKAAN TERSEMBUNYI
15
00:05:36,536 --> 00:05:37,061
t
16
00:05:37,062 --> 00:05:37,587
te
17
00:05:37,589 --> 00:05:38,114
t er
18
00:05:38,115 --> 00:05:38,640
t e rj
19
00:05:38,641 --> 00:05:39,166
t e rje
20
00:05:39,168 --> 00:05:39,693
t e r j em
21
00:05:39,694 --> 00:05:40,219
t e r j ema
22
00:05:40,220 --> 00:05:40,745
t e r j e m ah
23
00:05:40,747 --> 00:05:41,272
t e r j e m aha
24
00:05:41,273 --> 00:05:41,798
t e r j e m a h an
25
00:05:41,799 --> 00:05:42,324
t e r j e m a h anm
26
00:05:42,325 --> 00:05:42,850
t e r j e m a h a n ma
27
00:05:42,852 --> 00:05:43,377
t e r j e m a h a n mah
28
00:05:43,378 --> 00:05:43,903
t e r j e m a h a n m a hs
29
00:05:43,904 --> 00:05:44,429
t e r j e m a h a n m a hsu
30
00:05:44,431 --> 00:05:44,956
t e r j e m a h a n m a h s un
31
00:05:44,957 --> 00:05:45,482
t e r j e m a h a n m a h s u nm
32
00:05:45,483 --> 00:05:46,008
t e r j e m a h a n m a h s u nma
33
00:05:46,009 --> 00:06:12,509
t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x
34
00:06:20,533 --> 00:06:22,533
Bua!
35
00:06:55,557 --> 00:06:57,557
Hey, tolol!
36
00:06:59,581 --> 00:07:01,581
Anak-anak bajingan!
37
00:07:12,505 --> 00:07:16,505
Bua, naiklah ke dalam rumah.
Akan ibu siapkan obatnya.
38
00:07:22,529 --> 00:07:24,529
Yod, jangan pergi dulu.
39
00:07:24,553 --> 00:07:26,553
Ada sesuatu yang harus
kubicarakan denganmu.
40
00:07:26,577 --> 00:07:28,577
Tentang apa?
41
00:07:29,501 --> 00:07:31,501
Tunggu dan duduklah.
42
00:07:41,525 --> 00:07:45,525
Bua, tak perlu menangis karena
perbuatan anak-anak berandalan itu.
43
00:07:49,549 --> 00:07:51,549
Kau rindu ayahmu?
44
00:07:56,573 --> 00:07:58,573
Mengapa merindukannya?
45
00:07:58,597 --> 00:08:00,597
Dia tidak menyayangi kita.
46
00:08:00,621 --> 00:08:03,521
Dia meninggalkan kita demi wanita lain.
47
00:08:04,545 --> 00:08:06,545
Bersabarlah.
48
00:08:06,569 --> 00:08:08,569
Jangan menangis.
49
00:08:35,593 --> 00:08:38,593
Lebih baik kau jangan temui Bua lagi.
50
00:08:41,517 --> 00:08:43,517
Mengapa?
51
00:08:44,541 --> 00:08:46,541
Kau memiliki orang tua yang baik.
52
00:08:46,565 --> 00:08:48,565
Kau pantas mendapatkan
istri yang lebih baik.
53
00:08:50,589 --> 00:08:52,589
Sehingga para penduduk desa
tak akan merendahkanmu.
54
00:08:52,613 --> 00:08:57,513
Bibi, aku tak pernah beranggapan
Bua bukan jodoh yang cocok buatku.
55
00:08:59,537 --> 00:09:04,537
Apapun kata orang-orang desa
tak penting buatku.
56
00:09:05,561 --> 00:09:09,561
Itulah yang orang katakan saat jatuh cinta.
57
00:09:11,585 --> 00:09:16,585
Aku tak ingin melihat kalian berdua
kesusahan dalam menjalani hidup
58
00:09:16,609 --> 00:09:20,509
dan berakhir dengan perceraian!
59
00:09:21,533 --> 00:09:26,533
Itukah yang dimaksud bibi hingga tak
mengijinkan Bua menikah denganku?
60
00:09:27,557 --> 00:09:33,557
Itulah yang terbaik bagi kalian berdua
dan bagi orang tuamu.
61
00:09:34,581 --> 00:09:36,581
Bibi...
62
00:09:37,505 --> 00:09:39,505
Mengenai pernikahan...
63
00:09:40,529 --> 00:09:44,529
bolehkah Bua dan aku saja yang memutuskan?
64
00:09:45,553 --> 00:09:50,553
Tidakkah kau lihat Bua itu gadis bisu?
65
00:09:50,577 --> 00:09:52,577
Dengan cinta...
66
00:09:53,501 --> 00:09:55,501
mengucapkan kata-kata tidaklah penting.
67
00:09:59,525 --> 00:10:05,525
Apapun yang terjadi, kami tak mengijinkan
kau menikah dengan gadis bisu itu.
68
00:10:05,549 --> 00:10:11,549
Mulai sekarang, jangan temui dia lagi!
69
00:10:12,573 --> 00:10:14,573
Mengapa ibu sangat khawatir?
70
00:10:14,597 --> 00:10:16,597
Santai dan tenanglah.
71
00:10:17,521 --> 00:10:19,521
Senyumlah bu.
72
00:10:19,545 --> 00:10:22,545
Ini bukan gurauan, nak.
73
00:10:22,569 --> 00:10:25,569
Ini adalah hidup dan masa depanmu!
74
00:10:25,593 --> 00:10:30,593
Coba pikir, kau menikah
dengan istri yang tak bisa bicara.
75
00:10:30,617 --> 00:10:32,617
Dia harus gunakan tangannya
untuk bicara tiap hari.
76
00:10:32,641 --> 00:10:35,541
Bagaimana kau bisa jalani
hidup seperti itu?
77
00:10:35,565 --> 00:10:38,565
Hidup saja secara normal
seperti orang lainnya.
78
00:10:38,589 --> 00:10:42,589
Jika dia gunakan tangannya untuk bicara,
aku akan gunakan tanganku.
79
00:10:42,613 --> 00:10:44,613
Gampang 'kan.
80
00:10:45,537 --> 00:10:50,537
Bagaimana bisa si bisu ini mengatasi
tanggung jawab pada keluarga kita?
81
00:10:52,561 --> 00:10:56,561
Kau tak mau dengar
tapi nanti pasti kau akan menyesal.
82
00:10:59,585 --> 00:11:02,585
Ibu, coba pikirkan lagi...
83
00:11:02,609 --> 00:11:04,509
Jika aku menikahi gadis bisu...
84
00:11:04,533 --> 00:11:07,533
dia tak akan bisa berdebat dengan ibu.
85
00:11:07,557 --> 00:11:09,557
Tidakkah ibu menyukainya?
86
00:11:11,581 --> 00:11:16,581
Mau ditaruh dimana muka kita
terhadap orang-orang desa
87
00:11:16,605 --> 00:11:20,505
yang meremehkan kita
karena punya menantu yang bisu?
88
00:11:20,529 --> 00:11:24,529
Kau memang tak peduli dengan perasaan ibu.
89
00:11:25,553 --> 00:11:29,553
Yod, kau kembalilah
dan cari kerja di Bangkok.
90
00:11:30,577 --> 00:11:32,577
Aku tak akan pergi ayah, aku tak suka.
91
00:11:33,501 --> 00:11:38,501
Memang tak ada yang menyukainya.
Kau hanya bekerjalah yang tekun, itu saja.
92
00:11:39,525 --> 00:11:42,525
Aku tak keberatan dengan pekerjaannya.
93
00:11:42,549 --> 00:11:44,549
Tapi aku tak suka berada di kota.
94
00:11:44,573 --> 00:11:46,573
Terlalu semrawut.
95
00:11:46,597 --> 00:11:48,597
Jangan beranggapan seperti itu!
96
00:11:48,621 --> 00:11:51,521
Pergilah dan barangkali
ada pekerjaan disana.
97
00:11:51,545 --> 00:11:53,545
Sekarang!
98
00:11:54,569 --> 00:11:56,569
Aku tak akan kembali ke Bangkok.
99
00:12:05,593 --> 00:12:09,593
Wow, wow, wow... itu Dao.
100
00:12:18,517 --> 00:12:20,517
Hai Dao.
101
00:12:20,541 --> 00:12:25,541
Kau terlihat lebih cantik
setelah kembali dari kota.
102
00:12:28,565 --> 00:12:31,565
Bukankah kau sudah punya istri, brengsek?
103
00:12:31,589 --> 00:12:33,589
Sana pegang pantat istrimu sendiri!
104
00:12:33,613 --> 00:12:35,613
Kemari kau, jalang!
105
00:12:56,537 --> 00:12:58,537
Chang!
106
00:12:58,561 --> 00:13:00,561
Yang kau lakukan cuma main dan main saja.
107
00:13:00,585 --> 00:13:02,585
Bagaimana dengan tanggung jawabmu, huh?
108
00:13:03,509 --> 00:13:05,509
Jangan pura-pura tak mendengarku.
109
00:13:05,533 --> 00:13:07,533
Tanpa aku, kau ini bukanlah siapa-siapa!
110
00:13:10,557 --> 00:13:12,557
Apa kau tuli?
111
00:13:12,581 --> 00:13:15,581
Kau ini menggangguku saja.
112
00:13:15,605 --> 00:13:19,505
Lebih baik jangan campuri urusanku.
113
00:13:20,529 --> 00:13:21,529
Chang!
114
00:13:21,553 --> 00:13:25,553
Apa kau mau habiskan hidup bersamaku
atau bersama 2 orang pemabuk itu?
115
00:13:27,577 --> 00:13:29,577
Ternyata benar...
116
00:13:29,601 --> 00:13:32,501
Aku tak lebih dari sekedar pelacur bagimu!
117
00:13:32,525 --> 00:13:34,525
Dasar brengsek!
118
00:13:48,000 --> 00:14:01,000
{\an9}mahsunmax
119
00:14:40,524 --> 00:14:42,524
Aku dapat banyak ikan.
120
00:15:36,548 --> 00:15:38,548
Aku senang saat kau di dekatku.
121
00:15:39,572 --> 00:15:42,572
Kita mungkin bisa hidup dengan bertani.
122
00:15:43,596 --> 00:15:45,596
Kita mungkin tak hidup kaya.
123
00:15:46,520 --> 00:15:49,520
Tapi aku bahagia.
124
00:15:52,544 --> 00:15:55,544
Aku senang bersamamu dalam hidupku.
125
00:15:59,568 --> 00:16:01,568
Phet...
126
00:16:01,592 --> 00:16:03,592
Kau lihat wanita tua disana?
127
00:16:03,616 --> 00:16:08,516
Jika kau bisa mencuri ikannya...
128
00:16:08,540 --> 00:16:10,540
akan kugendong kau dipunggungku.
129
00:16:10,564 --> 00:16:12,564
Aku serius.
130
00:16:12,588 --> 00:16:14,588
Sebelum kau membuat taruhan ini,
131
00:16:14,612 --> 00:16:16,612
aku sudah berencana untuk mencurinya.
132
00:16:22,536 --> 00:16:24,536
Pencuri!
133
00:16:24,560 --> 00:16:27,560
Kau pencuri!
Kenapa kau curi ikanku, dasar kau idiot!
134
00:16:27,584 --> 00:16:29,584
Cepatlah Phet!
135
00:16:29,608 --> 00:16:34,508
Semoga perutmu akan meletus
dan mati saat makan ikan itu!
136
00:16:45,532 --> 00:16:46,532
Lek.
/ Apa?
137
00:16:46,556 --> 00:16:48,556
Aku sudah dapat ikannya.
138
00:16:48,580 --> 00:16:50,580
Sekarang balik badan.
139
00:16:50,604 --> 00:16:55,504
Aku harus kau gendong pulang.
/ Kau bilang memang berniat mencurinya 'kan?
140
00:16:55,528 --> 00:16:57,528
Kau idiot!
141
00:16:57,552 --> 00:17:01,552
Lebih baik kau makan ikan-ikan ini.
142
00:17:14,576 --> 00:17:18,576
Kau pengecut,
kau tak menggendongku pulang.
143
00:17:18,600 --> 00:17:20,500
Jadi, jangan makan!
144
00:17:20,524 --> 00:17:25,524
Aku tak peduli, aku ini seorang oportunis.
145
00:17:25,548 --> 00:17:27,548
Jadi aku tetap makan!
146
00:17:27,572 --> 00:17:30,572
Benar 'kan?
/ Dasar kau bodoh!
147
00:17:30,596 --> 00:17:33,596
Jika kau mau mencuri...
148
00:17:33,620 --> 00:17:37,520
kenapa tak tunggu dulu sampai
dia mendapat ikan lebih banyak, huh?
149
00:17:37,544 --> 00:17:40,544
Itu betul, kau tak menggunakan otakmu!
150
00:17:40,568 --> 00:17:42,568
Kau memang idiot!
151
00:17:42,592 --> 00:17:44,592
Kau ini pencuri yang bodoh!
152
00:17:44,616 --> 00:17:49,516
Nggak usah berdebat,
kalian berdua memang idiot.
153
00:17:53,540 --> 00:17:55,540
Hey, kawan-kawan.
154
00:18:03,564 --> 00:18:05,564
Berhenti!
155
00:18:06,588 --> 00:18:09,588
Apa kalian berdua
baru pulang dari pesta seks?
156
00:18:09,612 --> 00:18:12,512
Hey, kubilang berhenti!
157
00:18:15,536 --> 00:18:17,536
Jangan.
158
00:18:18,560 --> 00:18:20,560
Mereka menangkap banyak ikan.
159
00:18:20,584 --> 00:18:22,584
Ikannya untuk kami 'kan?
160
00:18:23,508 --> 00:18:25,508
Kembalikan!
161
00:18:25,532 --> 00:18:26,532
Jangan!
162
00:18:26,556 --> 00:18:28,556
Menyingkirlah, brengsek!
163
00:18:29,580 --> 00:18:31,580
Si bisu ini seksi juga.
164
00:18:34,504 --> 00:18:36,504
Kau!
165
00:18:36,528 --> 00:18:38,528
Chang!
166
00:18:39,552 --> 00:18:41,552
Chang!
167
00:18:41,576 --> 00:18:44,576
Phet!
Lek!
168
00:18:44,600 --> 00:18:47,500
Apa kalian tak ada kerjaan lain
selain mabuk-mabukan tiap hari?
169
00:18:50,524 --> 00:18:52,524
Pulang sekarang!
170
00:18:52,548 --> 00:18:54,548
Cepat pergi!
171
00:18:55,572 --> 00:18:58,572
Kau ini tak punya istri atau apa?
172
00:19:00,596 --> 00:19:02,596
Kau membuatku malu lagi, Chin.
173
00:19:02,620 --> 00:19:06,520
Hati-hatilah atau kurontokkan gigimu!
174
00:19:54,544 --> 00:19:56,544
Apa kau siap pergi ke bangkok, Yod?
175
00:19:58,568 --> 00:20:00,868
Aku sudah katakan pada ayah
kalau aku tak akan pergi.
176
00:20:04,592 --> 00:20:09,592
Tidakkah kau ingin
merubah hidup kita dari kemiskinan?
177
00:20:11,516 --> 00:20:13,516
Aku suka aroma tanah disini...
178
00:20:13,540 --> 00:20:15,540
udara yang bersih...
179
00:20:16,564 --> 00:20:19,564
dan sebuah kehidupan yang sederhana.
180
00:20:19,588 --> 00:20:24,588
Yod, aku tak bisa ijinkan kau menikahi Bua.
181
00:20:26,512 --> 00:20:30,512
Ayah, kita sudah bicarakan hal ini.
182
00:20:30,536 --> 00:20:32,536
Kita akan sering
membicarakannya jika perlu.
183
00:20:32,560 --> 00:20:35,560
Karena kami tak ingin
kau hidup dalam keputusasaan.
184
00:20:35,584 --> 00:20:37,584
Apa kau mengerti?
185
00:21:28,508 --> 00:21:30,508
Dasar si bisu!
186
00:21:32,532 --> 00:21:34,532
Dasar jalang tolol!
187
00:21:34,556 --> 00:21:37,556
Apa jadi bisu saja tak cukup?
188
00:21:39,580 --> 00:21:41,580
Betapa miskinnya kau dan ibumu?
189
00:21:41,604 --> 00:21:44,504
Bahkan kau tak bisa beli pisang ini?
190
00:21:45,528 --> 00:21:47,528
Ini harganya 30 Baht!
191
00:21:47,552 --> 00:21:49,552
Bayar dan pergilah!
192
00:21:50,576 --> 00:21:53,576
Bayar sekarang!
193
00:21:53,600 --> 00:21:55,600
Tak mau bayar?
194
00:21:55,624 --> 00:21:57,624
Kau sungguh mau makan pisang?
195
00:21:57,648 --> 00:21:58,548
Ini!
196
00:21:58,572 --> 00:22:01,572
Ayo makan!
197
00:22:01,596 --> 00:22:10,596
Ingat ini, jika kau mencuri dariku lagi,
aku patahkan lehermu.
198
00:22:28,520 --> 00:22:31,520
Memang benar
anak-anak kita saling mencintai.
199
00:22:31,544 --> 00:22:35,544
Tapi aku ingin katakan, aku masih
belum siap untuk menikahkan anakku.
200
00:22:35,568 --> 00:22:37,568
Aku ingin kirim dia kerja di Bangkok.
201
00:22:41,592 --> 00:22:48,592
Oleh karena itu, katakan pada putrimu
jangan kejar-kejar anakku lagi.
202
00:22:48,616 --> 00:22:51,516
Jika mereka saling mencintai
dan ingin menikah...
203
00:22:51,540 --> 00:22:53,540
kita tak bisa berbuat apa-apa.
204
00:22:55,564 --> 00:22:59,564
Tapi aku akan berusaha mencegah anakku
untuk menemui anakmu.
205
00:22:59,588 --> 00:23:01,588
Bagus!
206
00:23:01,612 --> 00:23:05,512
Coba pikir, anakmu itu bisu.
207
00:23:05,536 --> 00:23:07,536
Bagaimana mereka bisa berumah tangga?
208
00:23:08,560 --> 00:23:12,560
Kita harus cegah mereka untuk menikah.
209
00:23:12,584 --> 00:23:14,584
Mengerti?
210
00:23:27,508 --> 00:23:29,508
Lek.
211
00:23:33,532 --> 00:23:35,532
Motorku kotor sekali.
212
00:23:35,556 --> 00:23:38,556
Ini musim hujan, kawan.
213
00:23:41,580 --> 00:23:43,580
Hey!
214
00:23:43,604 --> 00:23:45,604
Si jalang tolol itu.
215
00:23:46,528 --> 00:23:48,528
Hey, tolol!
216
00:23:48,552 --> 00:23:50,552
Aku mimpi basah tentangmu tadi malam.
217
00:23:50,576 --> 00:23:54,576
Kenapa sembunyikan senyuman
dan tak mau bicara lagi?
218
00:25:04,500 --> 00:25:07,500
Aku tak akan biarkan siapapun
menghalangi cinta kita.
219
00:25:10,524 --> 00:25:15,524
Tak perlu khawatir mengenai orang tua kita
yang berusaha menghentikan kita.
220
00:25:17,548 --> 00:25:21,548
Selama kau masih mencintaiku,
kita akan tetap bersama.
221
00:26:18,572 --> 00:26:20,572
Bua!
222
00:26:30,596 --> 00:26:32,596
Bua!
223
00:26:33,520 --> 00:26:35,520
Bua!
224
00:26:41,544 --> 00:26:43,544
Bua!
225
00:26:57,568 --> 00:26:59,568
Bisu!
226
00:27:11,592 --> 00:27:13,592
Chang!
227
00:27:14,516 --> 00:27:16,516
Yod!
228
00:27:26,540 --> 00:27:28,540
Pegangi si jalang itu!
229
00:28:00,564 --> 00:28:02,564
Lepaskan dia!
230
00:28:05,588 --> 00:28:07,588
Bua!
231
00:28:11,512 --> 00:28:13,512
Ayo lihat!
232
00:28:13,536 --> 00:28:15,536
Bua!
233
00:28:19,560 --> 00:28:21,560
Bua!
234
00:28:26,584 --> 00:28:29,584
Aku berikutnya kalau dia sudah selesai!
235
00:28:35,508 --> 00:28:37,508
Bua!
236
00:28:45,532 --> 00:28:47,532
Mengapa kau sembunyikan wajahmu?
Terus lihatlah!
237
00:28:49,556 --> 00:28:51,556
Lepaskan dia!
238
00:28:54,580 --> 00:28:56,580
Chang!
239
00:28:59,504 --> 00:29:01,504
Bajingan kau!
240
00:29:34,528 --> 00:29:36,528
Phet!
241
00:29:36,552 --> 00:29:38,552
Bunuh mereka!
242
00:31:37,576 --> 00:31:39,576
Apa Bua ada disini?
Dia belum pulang tadi malam.
243
00:31:40,500 --> 00:31:42,500
Dia tidak disini.
244
00:31:42,524 --> 00:31:44,524
Yod juga belum pulang.
245
00:31:44,548 --> 00:31:47,548
Mungkin mereka masih di sawah?
246
00:31:53,572 --> 00:31:55,572
Yod, dimana kau?
247
00:32:03,596 --> 00:32:07,596
Bibi, apa kau melihat
Yod dan Bua di sekitar sini?
248
00:32:07,620 --> 00:32:09,520
Aku melihat Yod
menangkap ikan di dekat sini.
249
00:32:09,544 --> 00:32:12,544
Apa mereka dengan orang lain?
250
00:32:12,568 --> 00:32:16,568
Aku melihat Phet,
Chang, dan Lek mengikuti Bua.
251
00:32:17,592 --> 00:32:19,592
Tapi aku tak tahu yang mereka lakukan.
252
00:32:21,516 --> 00:32:24,516
Kau 'kan pelakunya? Kau telah berbuat
sesuatu terhadap Yod dan Bua!
253
00:32:25,540 --> 00:32:27,540
Benar 'kan?
254
00:32:29,564 --> 00:32:32,564
Sejak kapan aku jadi
pengasuh mereka berdua, huh?
255
00:32:32,588 --> 00:32:35,588
Katakan saja yang sebenarnya,
jangan pura-pura kau tak tahu apa-apa!
256
00:32:35,612 --> 00:32:37,512
Apa kau menuduhku, huh?
257
00:32:37,536 --> 00:32:39,536
Langit dan bumi saksinya,
258
00:32:39,560 --> 00:32:41,560
Jika kau berbuat macam-macam
terhadap putriku...
259
00:32:41,584 --> 00:32:43,584
semoga langit dan bumi menghukummu...
260
00:32:43,608 --> 00:32:46,508
dan menyeretmu ke neraka
karena telah membunuh 2 orang!
261
00:32:47,532 --> 00:32:49,532
Mengutukku ya?
262
00:32:49,556 --> 00:32:53,556
Menyingkirlah dari rumahku
dan urus diri kalian sendiri!
263
00:32:53,580 --> 00:32:55,580
Ingatlah ini...
264
00:32:55,604 --> 00:32:58,504
Orang keras kepala sepertimu...
265
00:32:58,528 --> 00:33:00,528
suatu hari nanti akan berakhir di penjara.
266
00:33:00,552 --> 00:33:02,552
Tunggu saja nanti!
267
00:33:03,576 --> 00:33:06,576
Aku penasaran
siapa yang akan dipenjara lebih dulu.
268
00:33:07,500 --> 00:33:09,500
Kalian berada di rumah siapa?
269
00:33:09,524 --> 00:33:11,524
Rumahku!
270
00:33:12,548 --> 00:33:14,548
Menyingkirlah dari sini, sekarang!
271
00:33:15,572 --> 00:33:17,572
Kalau tidak, akan kulaporkan ke polisi!
272
00:33:17,596 --> 00:33:19,596
Cepat pergi!
273
00:33:42,520 --> 00:33:45,520
Apa yang sebenarnya terjadi, Chang?
274
00:33:57,544 --> 00:33:59,544
Yang sebenarnya adalah...
275
00:34:00,568 --> 00:34:02,568
kau harus tutup mulutmu.
276
00:34:06,592 --> 00:34:08,592
Jika kau buka mulut...
277
00:34:09,516 --> 00:34:12,516
Aku kuambil nyawamu...
278
00:34:12,540 --> 00:34:14,540
Chin!
279
00:34:14,564 --> 00:34:16,564
Orang sepertimu tak pernah bisa
menerima kebaikan apapun!
280
00:34:16,588 --> 00:34:18,588
Kau hanya bisa menerima
kejahatan dan makian.
281
00:34:24,512 --> 00:34:26,512
Brengsek!
282
00:34:27,536 --> 00:34:29,536
Kau ingin mati?
283
00:34:29,560 --> 00:34:31,560
Kau jaga mulutmu!
284
00:34:36,584 --> 00:34:41,584
Kami menduga 3 berandalan itu
yang melakukannya.
285
00:34:42,508 --> 00:34:46,508
Apa yang kita sangka dan percayai
itu tidaklah cukup.
286
00:34:47,532 --> 00:34:49,532
Jika kita mencurigai seseorang...
287
00:34:49,556 --> 00:34:52,556
harus ada bukti yang kuat dan saksi-saksi.
288
00:34:53,580 --> 00:34:57,580
Anak muda sekarang ini
tidaklah sama dengan generasi kita.
289
00:34:57,604 --> 00:34:59,504
Anak-anak sekarang...
290
00:34:59,528 --> 00:35:02,528
kemanapun mereka ingin pergi,
maka mereka pergi begitu saja.
291
00:35:02,552 --> 00:35:06,552
Hal lain adalah, tak banyak yang diharapkan
di desa kita.
292
00:35:06,576 --> 00:35:08,576
Tak ada pekerjaan.
293
00:35:08,600 --> 00:35:12,500
Kurasa mereka mungkin telah lari
untuk pergi bekerja di kota besar.
294
00:35:14,524 --> 00:35:16,524
Jangan khawatir,
295
00:35:16,548 --> 00:35:20,548
aku ada petugas yang akan menyelidikinya.
296
00:35:20,572 --> 00:35:23,572
Jika kami ada temuan yang baru,
kami akan kabari kalian.
297
00:35:48,596 --> 00:35:52,596
Sulit sekali mencari keadilan
bagi orang miskin seperti kita.
298
00:35:54,520 --> 00:35:57,520
Tapi masih ada langit.
299
00:35:58,544 --> 00:36:00,544
Surga dan langit
akan membawakan kita keadilan.
300
00:36:34,568 --> 00:36:36,568
Lek!
301
00:36:38,592 --> 00:36:40,592
Kalian berandalan yang membunuh putriku,
benar 'kan?
302
00:36:40,616 --> 00:36:43,516
Aku tahu kalian pelakunya,
berandalan tak berguna!
303
00:36:43,540 --> 00:36:46,540
Kenapa kau menghindar seperti pengecut?
304
00:36:46,564 --> 00:36:48,564
Akui saja dengan jantan!
305
00:36:48,588 --> 00:36:50,588
Kenapa lari seperti anak anjing ketakutan?
306
00:36:50,612 --> 00:36:52,612
Kembali kesini!
Lek!
307
00:38:25,536 --> 00:38:29,536
Kenapa kau seperti ayam sakit, Lek?
308
00:38:30,560 --> 00:38:32,560
Tak ada apa-apa.
309
00:38:33,584 --> 00:38:35,584
Baguslah kalau begitu.
310
00:38:35,608 --> 00:38:37,608
Ayo kita berangkat.
Sudah mulai malam.
311
00:38:38,532 --> 00:38:40,532
Ayo.
312
00:38:41,556 --> 00:38:43,556
Tunggu sebentar, Chang!
313
00:38:47,580 --> 00:38:49,580
Apa lagi, Lek?
314
00:38:49,604 --> 00:38:51,604
Wajahmu kusut sekali?
315
00:38:53,528 --> 00:38:55,528
Ayo bicaralah!
316
00:38:59,552 --> 00:39:01,552
Aku susah tidur.
317
00:39:02,576 --> 00:39:04,576
Ketika aku tertidur,
aku mengalami mimpi buruk.
318
00:39:05,500 --> 00:39:07,500
Aku melhat hal-hal aneh.
319
00:39:08,524 --> 00:39:12,524
Kurasa kita harus
mengatakan yang sebenarnya.
320
00:39:12,548 --> 00:39:14,548
Lek!
321
00:39:14,572 --> 00:39:16,572
Kau mau mati?
322
00:39:17,596 --> 00:39:19,596
Lebih baik kau tutup mulutmu!
323
00:39:19,620 --> 00:39:23,520
Jika kau bicara jujur,
kita semua akan masuk penjara.
324
00:39:24,544 --> 00:39:26,544
Apa kau ingin dikurung sampai mati?
325
00:39:28,568 --> 00:39:30,568
Tidak.
326
00:39:30,592 --> 00:39:32,592
Maka tutuplah mulutmu.
327
00:39:33,516 --> 00:39:35,516
Atau akan kuledakkan kupingmu.
328
00:39:35,540 --> 00:39:37,540
Kau juga Phet.
329
00:39:39,564 --> 00:39:42,564
Saat kita masih hidup,
kita tak akan bilang pada siapapun...
330
00:39:42,588 --> 00:39:46,588
Saat kita mati, kita tak akan
bilang pada iblis manapun.
331
00:39:47,512 --> 00:39:49,512
Apa kau mengerti?
332
00:39:50,536 --> 00:39:52,536
Mengerti?
333
00:39:53,560 --> 00:39:55,560
Ya.
334
00:39:55,584 --> 00:40:01,484
{\an7}mahsunmax
335
00:41:52,508 --> 00:41:54,508
Lek, ini aku.
336
00:42:23,532 --> 00:42:25,532
Kalian ini goblok!
337
00:42:25,556 --> 00:42:27,556
Kalian membuat burungnya pergi!
338
00:42:27,580 --> 00:42:29,580
Ayo kita pulang.
339
00:42:30,504 --> 00:42:32,504
Bagaimana bisa kita pergi?
340
00:42:32,528 --> 00:42:35,528
Aku bahkan belum dapat seekor burung
atau tupai.
341
00:42:35,552 --> 00:42:38,552
Kalau begitu kau tetaplah disini.
342
00:42:38,576 --> 00:42:40,576
Kami akan pergi.
343
00:42:42,500 --> 00:42:44,500
Ayo.
344
00:42:57,524 --> 00:42:59,524
Lek...
345
00:43:00,548 --> 00:43:02,548
Kenapa kau jadi pengecut?
346
00:43:03,572 --> 00:43:07,572
Cewek-cewek ini
bisa minum lebih banyak darimu.
347
00:43:08,596 --> 00:43:11,596
Kau sungguh lemah.
348
00:43:12,520 --> 00:43:15,520
Kita ini pasangan serasi, sayang.
349
00:43:17,544 --> 00:43:21,544
Kau mendapat cewek cantik malam ini.
350
00:43:21,568 --> 00:43:23,568
Aku lelaki, kawan.
351
00:43:23,592 --> 00:43:25,592
Bagus sekali.
352
00:45:47,516 --> 00:45:49,516
Phet...
353
00:49:48,540 --> 00:49:50,540
Lek!
354
00:50:11,564 --> 00:50:16,564
Phet, aku terus melihat sesuatu
dan selalu mimpi buruk.
355
00:50:16,588 --> 00:50:18,588
Bagaimana denganmu?
356
00:50:19,512 --> 00:50:21,512
Sama saja.
357
00:50:22,536 --> 00:50:24,536
Benarkah?
358
00:50:24,560 --> 00:50:29,560
Kalau begitu ayo kita pergi
dan cari kerja di Bangkok.
359
00:50:29,584 --> 00:50:31,584
Istrimu meninggalkanmu...
360
00:50:31,608 --> 00:50:34,508
aku tak punya istri.
Yang paling penting...
361
00:50:34,532 --> 00:50:38,532
jika penduduk desa tahu,
maka habislah kita.
362
00:50:38,556 --> 00:50:40,556
Apa yang akan kita lakukan di kota?
363
00:50:40,580 --> 00:50:43,580
Kita bahkan tak mampu cari kerja
jadi pembersih toilet.
364
00:50:43,604 --> 00:50:46,504
Tapi Bangkok kota yang besar.
365
00:50:46,528 --> 00:50:48,528
Pasti banyak sekali pekerjaan.
366
00:50:48,552 --> 00:50:50,552
Ini tak segampang yang kau ucapkan.
367
00:50:50,576 --> 00:50:52,576
Pikirkan dulu secara matang.
368
00:50:54,500 --> 00:50:56,500
Pak Kepala...
369
00:50:56,524 --> 00:51:03,524
3 orang ini tak ada gunanya
kecuali menyebabkan masalah.
370
00:51:03,548 --> 00:51:09,548
Aku mencurigai mereka mungkin
telah berbuat jahat terhadap Yod dan Bua.
371
00:51:11,572 --> 00:51:16,572
Thanong, kita tak punya bukti.
372
00:51:16,596 --> 00:51:18,596
Mengapa kau terus menuduh mereka?
373
00:51:18,620 --> 00:51:21,520
Aku khawatir masalahnya mungkin
belum berakhir disini.
374
00:51:21,544 --> 00:51:23,544
Sudah hentikan!
375
00:51:24,568 --> 00:51:26,568
Jangan bicara apa-apa lagi.
376
00:51:26,592 --> 00:51:28,592
Ini sudah cukup.
377
00:51:28,616 --> 00:51:30,616
Kita ini para pemimpin...
378
00:51:31,540 --> 00:51:35,540
Kita harus hormati ucapan kita.
Masalah sudah terselesaikan. Lupakan saja.
379
00:51:35,564 --> 00:51:37,564
Mengapa mengungkit-ungkitnya lagi?
380
00:51:37,588 --> 00:51:40,588
Jika semua penduduk desa tahu hal ini...
381
00:51:40,612 --> 00:51:42,612
Kemana harus kita sembunyikan muka kita?
382
00:52:22,536 --> 00:52:24,536
Phet! Kesini kau!
383
00:52:25,560 --> 00:52:27,560
Ayo katakan sejujurnya!
384
00:52:27,584 --> 00:52:29,584
Tak ada yang perlu kukatakan padamu.
385
00:52:29,608 --> 00:52:31,608
Kau ingin mati seperti Lek?
386
00:52:31,632 --> 00:52:33,632
Aku tahu mereka sudah mati.
387
00:52:34,556 --> 00:52:37,556
Aku hanya ingin mayat mereka
untuk dikubur secara layak.
388
00:52:37,580 --> 00:52:41,580
Jadi aku punya tempat untuk mengunjungi
mereka. Apa kau mengerti?
389
00:52:41,604 --> 00:52:44,504
Sudah kubilang,
tak ada yang perlu kukatakan padamu!
390
00:52:45,528 --> 00:52:52,528
Anjing tak berguna sepertimu
tak akan menemui kematian dengan baik.
391
00:52:52,552 --> 00:52:54,552
Ingatlah itu!
392
00:55:14,576 --> 00:55:17,576
Chang, kita harus katakan yang sebenarnya.
393
00:55:17,600 --> 00:55:22,500
Kau ini goblok, sudah kubilang berkali-kali
jangan bicarakan hal ini!
394
00:55:22,524 --> 00:55:25,524
Lek mati secara aneh.
395
00:55:25,548 --> 00:55:27,548
Aku terus saja khawatir.
396
00:55:27,572 --> 00:55:30,572
Aku terus bermimpi buruk
dan melihat hal-hal aneh.
397
00:55:33,596 --> 00:55:35,596
Kau bodoh!
398
00:55:35,620 --> 00:55:38,520
Lek tak sengaja menembak dirinya sendiri!
399
00:55:39,544 --> 00:55:41,544
Ini sebuah kutukan!
400
00:55:41,568 --> 00:55:43,568
Dan semua ini salahmu!
401
00:55:43,592 --> 00:55:44,592
Kau brengsek!
402
00:55:44,616 --> 00:55:47,516
Jadi kau menyalahkan semuanya padaku?
403
00:55:48,540 --> 00:55:50,540
Chang...
404
00:55:50,564 --> 00:55:55,564
Lek dan aku melakukan apapun
dan mengambil resiko untukmu.
405
00:55:55,588 --> 00:55:57,588
Tapi bila saatnya untuk mati...
406
00:55:57,612 --> 00:56:00,512
seorang pengecut sepertimu
akan mati bukan untuk siapapun!
407
00:56:00,536 --> 00:56:02,536
Teman yang palsu adalah orang sepertimu!
408
00:56:02,560 --> 00:56:04,560
Jika kau tak bersedia untuk mengatakan...
409
00:56:04,584 --> 00:56:06,584
aku yang akan mengatakan!
/ Brengsek!
410
00:56:19,508 --> 00:56:21,508
Ingat, Phet...
411
00:56:21,532 --> 00:56:24,532
Jika kita punya keberanian
untuk mengakui kejahatan...
412
00:56:24,556 --> 00:56:27,556
Kita harus cukup berani untuk tetap
tutup mulut sampai saatnya kita mati!
413
00:56:27,580 --> 00:56:29,580
Kau mau dipenjara, dasar goblok!
414
00:56:29,604 --> 00:56:32,504
Selalu ingatlah ini dalam otak tololmu...
415
00:56:32,528 --> 00:56:34,528
Jika kau berani buka mulut...
416
00:56:34,552 --> 00:56:37,552
aku akan membunuhmu!
417
00:56:46,000 --> 00:56:54,100
{\an9}mahsunmax
418
00:57:22,524 --> 00:57:24,524
Siapa yang mengikatku?
419
00:57:28,548 --> 00:57:30,548
Lepaskan aku!
420
00:57:32,572 --> 00:57:34,572
Chin!
421
00:57:34,596 --> 00:57:36,596
Dimana kau? Chin!
422
00:57:56,520 --> 00:57:58,520
Jangan...
423
00:58:04,544 --> 00:58:06,544
Ada apa?
424
00:58:07,568 --> 00:58:09,568
Mimpi buruk lagi?
425
00:59:34,592 --> 00:59:36,592
Chang...
426
00:59:36,616 --> 00:59:39,516
Kuingin kau mengatakan yang sebenarnya.
427
00:59:42,540 --> 00:59:45,540
Aku tak bisa membantu
menyembunyikan perbuatan jahatmu.
428
00:59:47,564 --> 00:59:50,564
Ayah, jangan bicarakan hal ini.
429
00:59:52,588 --> 00:59:59,588
Apa kau tahu, aku tak mau kau berakhir
seperti Phek dan Lek.
430
01:00:00,512 --> 01:00:05,512
Kau harus tahu, hanya kebenaran
yang bisa membebaskanmu.
431
01:00:07,536 --> 01:00:09,536
Kebenaran?
432
01:00:10,560 --> 01:00:12,560
Kebenaran adalah...
433
01:00:12,584 --> 01:00:14,584
ayah ingin aku berakhir di penjara?
434
01:00:16,508 --> 01:00:18,508
Ayah ini seorang kepala desa.
435
01:00:18,532 --> 01:00:20,532
Ayah punya kekuasaan untuk melindungiku.
436
01:00:20,556 --> 01:00:22,556
Itu benar!
437
01:00:22,580 --> 01:00:31,580
Tugasku adalah menggali kebenaran
dan menjaga keadilan!
438
01:00:33,504 --> 01:00:34,504
Ayah!
439
01:00:34,528 --> 01:00:38,528
Ayah telah berurusan dengan kebenaran
dan keadilan ratusan kali.
440
01:00:39,552 --> 01:00:41,552
Sekarang...
441
01:00:41,576 --> 01:00:43,576
ayah tak bisa menolongku sekali saja?
442
01:00:44,500 --> 01:00:46,500
Sekali saja?
443
01:01:13,524 --> 01:01:15,524
Paman.
444
01:01:17,548 --> 01:01:19,548
Hai, paman.
445
01:01:20,572 --> 01:01:25,572
Sebelum Lek meninggal,
apa dia sudah mengatakan sesuatu?
446
01:01:30,596 --> 01:01:32,596
Itu sudah tak penting.
447
01:01:33,520 --> 01:01:37,520
Yang penting adalah kau jangan
menyembunyikan kebenaran lagi...
448
01:02:49,544 --> 01:02:51,544
Chang...
449
01:02:58,568 --> 01:03:00,568
Bua!
450
01:03:01,592 --> 01:03:03,592
Sial!
451
01:03:36,516 --> 01:03:39,516
Chin.
452
01:03:39,540 --> 01:03:42,540
Apa?
/ Kau dengar itu?
453
01:03:42,564 --> 01:03:45,564
Dengar apa? / Entahlah
mungkin tikus atau lainnya?
454
01:03:46,588 --> 01:03:48,588
Terus saja memainkan makanan di dapur.
455
01:03:48,612 --> 01:03:51,512
Sekarang waktunya tikus makan,
dan waktunya orang tidur.
456
01:03:51,536 --> 01:03:53,536
Kenapa kau tidak tidur, huh?
457
01:04:23,560 --> 01:04:25,560
Apa-apaan ini?
458
01:05:35,584 --> 01:05:37,584
Kau!
459
01:06:44,508 --> 01:06:46,508
Chin!
460
01:06:53,532 --> 01:06:55,532
Chin!
461
01:07:10,556 --> 01:07:12,556
Chin!
462
01:07:12,580 --> 01:07:14,580
Bangunlah.
463
01:07:15,504 --> 01:07:17,504
Chin!
464
01:07:17,528 --> 01:07:19,528
Bangunlah, Chin.
465
01:08:09,552 --> 01:08:11,552
Chang!
466
01:08:39,576 --> 01:08:41,576
Kebenaran adalah...
467
01:08:41,600 --> 01:08:45,500
kau harusnya tak takut dengan hantu apapun.
468
01:08:45,524 --> 01:08:47,524
Karena hantu tak bisa
berbuat apapun terhadapmu!
469
01:08:50,548 --> 01:08:55,548
Yang paling menakutkan adalah
kejahatan dalam diri manusia.
470
01:09:01,572 --> 01:09:07,572
Kita dilahirkan
dengan sifat baik dan jahat.
471
01:09:08,596 --> 01:09:10,596
Kau, bajingan...
472
01:09:11,520 --> 01:09:14,520
Mengapa para bajingan seperti kalian
tak memilih apapun kecuali kejahatan?
473
01:09:20,544 --> 01:09:22,544
Aku memilih melakukan yang baik.
474
01:09:23,568 --> 01:09:26,568
Tapi menjadi orang baik tidak membantuku!
475
01:09:26,592 --> 01:09:28,592
Brengsek!
476
01:09:28,616 --> 01:09:30,616
Kupikir kalian sudah membusuk!
477
01:09:31,540 --> 01:09:34,540
Itu menurutmu!
478
01:09:38,564 --> 01:09:41,564
Bua!
479
01:09:42,588 --> 01:09:44,588
Bua!
480
01:09:46,512 --> 01:09:48,512
Bua!
481
01:09:49,536 --> 01:09:51,536
Bua!
482
01:11:18,560 --> 01:11:21,560
{\an3}"ALAT KECANTIKAN"
483
01:11:46,584 --> 01:11:49,584
Semua orang menganggap kami sudah mati.
484
01:11:49,608 --> 01:11:52,508
Kami lebih baik tetap merahasiakan itu.
485
01:11:52,532 --> 01:11:55,532
Aku dulu perias artis
selama 2 tahun di Bangkok.
486
01:11:58,556 --> 01:12:01,556
Balas dendam adalah
akhir lingkaran kutukan.
487
01:12:02,580 --> 01:12:04,580
Jika kalian ingin balas dendam...
488
01:12:04,604 --> 01:12:06,504
kutukan akan kembali
pada kalian lebih parah.
489
01:12:06,528 --> 01:12:08,528
Kalian memang bodoh!
490
01:12:09,552 --> 01:12:13,552
Yang kami inginkan
hanyalah kehidupan yang damai.
491
01:12:15,576 --> 01:12:18,576
Tapi karena para binatang sepertimu...
492
01:12:19,500 --> 01:12:21,500
hidup kami berubah menjadi sampah.
493
01:12:22,524 --> 01:12:24,524
Bagi orang jahat sepertimu...
494
01:12:25,548 --> 01:12:27,548
kejahatan adalah penting!
495
01:12:29,572 --> 01:12:31,572
Apa kau ingin tahu...
496
01:12:31,596 --> 01:12:35,596
bagaimana teman-teman bajinganmu mati?
497
01:13:55,520 --> 01:13:57,520
Bua...
498
01:14:02,544 --> 01:14:04,544
Bua...
499
01:14:04,568 --> 01:14:06,568
Aku mohon padamu.
500
01:14:07,592 --> 01:14:09,592
Jangan!
501
01:14:29,516 --> 01:14:31,516
Mati kau!
502
01:14:40,540 --> 01:14:42,540
Mati kau... Phet!
503
01:14:51,564 --> 01:14:53,564
Mati kau bajingan!
504
01:15:11,588 --> 01:15:13,588
Tolong lepaskan aku.
505
01:15:17,512 --> 01:15:19,512
Lepaskan aku!
506
01:15:23,536 --> 01:15:25,536
Lepaskan aku!
507
01:15:30,560 --> 01:15:32,560
Jika aku mati...
508
01:15:32,584 --> 01:15:35,584
Aku akan jadi iblis yang akan
menyeretmu ke neraka!
509
01:15:36,508 --> 01:15:38,508
Apa kau yakin?
510
01:15:39,532 --> 01:15:41,532
Kau selalu jantan.
511
01:15:42,556 --> 01:15:44,556
Sekarang...
512
01:15:44,580 --> 01:15:46,580
matilah secara jantan, Chang!
513
01:17:06,504 --> 01:17:08,504
KEMURKAAN TERSEMBUNYI
514
01:17:08,528 --> 01:17:23,528
mahsunmax, 3 Mei 2016
subscene.com/u/910430
515
01:17:23,552 --> 01:17:38,552
NO RESYNC | NO RE-UPLOAD | NO DELETE CREDIT
516
01:17:38,576 --> 01:17:53,576
there's no the best sub
but only the perfect viewer
517
01:19:40,000 --> 01:19:46,000
TAMAT
36661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.