All language subtitles for [PUTIH]Hidden.Wrath.2015.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,500 --> 00:01:00,500 Parn, sembunyilah disana! 2 00:01:18,524 --> 00:01:20,524 Cari mereka! 3 00:01:46,548 --> 00:01:49,548 Parn, lari! 4 00:01:56,572 --> 00:01:58,572 Lek, kejar dia! 5 00:02:12,596 --> 00:02:14,596 Kemari kau, jalang! 6 00:02:29,520 --> 00:02:31,520 Lek! 7 00:02:54,544 --> 00:02:56,544 Kemari kau! 8 00:02:56,568 --> 00:02:58,568 Ayo cepat! 9 00:03:01,592 --> 00:03:03,592 Lepaskan aku! 10 00:03:05,516 --> 00:03:07,516 Jangan bergerak! 11 00:04:03,540 --> 00:04:05,540 Brengsek kau! 12 00:04:37,564 --> 00:04:39,564 Parn... 13 00:04:49,588 --> 00:04:51,588 Parn... 14 00:05:31,512 --> 00:05:34,512 KEMURKAAN TERSEMBUNYI 15 00:05:36,536 --> 00:05:37,061 t 16 00:05:37,062 --> 00:05:37,587 te 17 00:05:37,589 --> 00:05:38,114 t er 18 00:05:38,115 --> 00:05:38,640 t e rj 19 00:05:38,641 --> 00:05:39,166 t e rje 20 00:05:39,168 --> 00:05:39,693 t e r j em 21 00:05:39,694 --> 00:05:40,219 t e r j ema 22 00:05:40,220 --> 00:05:40,745 t e r j e m ah 23 00:05:40,747 --> 00:05:41,272 t e r j e m aha 24 00:05:41,273 --> 00:05:41,798 t e r j e m a h an 25 00:05:41,799 --> 00:05:42,324 t e r j e m a h anm 26 00:05:42,325 --> 00:05:42,850 t e r j e m a h a n ma 27 00:05:42,852 --> 00:05:43,377 t e r j e m a h a n mah 28 00:05:43,378 --> 00:05:43,903 t e r j e m a h a n m a hs 29 00:05:43,904 --> 00:05:44,429 t e r j e m a h a n m a hsu 30 00:05:44,431 --> 00:05:44,956 t e r j e m a h a n m a h s un 31 00:05:44,957 --> 00:05:45,482 t e r j e m a h a n m a h s u nm 32 00:05:45,483 --> 00:05:46,008 t e r j e m a h a n m a h s u nma 33 00:05:46,009 --> 00:06:12,509 t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x 34 00:06:20,533 --> 00:06:22,533 Bua! 35 00:06:55,557 --> 00:06:57,557 Hey, tolol! 36 00:06:59,581 --> 00:07:01,581 Anak-anak bajingan! 37 00:07:12,505 --> 00:07:16,505 Bua, naiklah ke dalam rumah. Akan ibu siapkan obatnya. 38 00:07:22,529 --> 00:07:24,529 Yod, jangan pergi dulu. 39 00:07:24,553 --> 00:07:26,553 Ada sesuatu yang harus kubicarakan denganmu. 40 00:07:26,577 --> 00:07:28,577 Tentang apa? 41 00:07:29,501 --> 00:07:31,501 Tunggu dan duduklah. 42 00:07:41,525 --> 00:07:45,525 Bua, tak perlu menangis karena perbuatan anak-anak berandalan itu. 43 00:07:49,549 --> 00:07:51,549 Kau rindu ayahmu? 44 00:07:56,573 --> 00:07:58,573 Mengapa merindukannya? 45 00:07:58,597 --> 00:08:00,597 Dia tidak menyayangi kita. 46 00:08:00,621 --> 00:08:03,521 Dia meninggalkan kita demi wanita lain. 47 00:08:04,545 --> 00:08:06,545 Bersabarlah. 48 00:08:06,569 --> 00:08:08,569 Jangan menangis. 49 00:08:35,593 --> 00:08:38,593 Lebih baik kau jangan temui Bua lagi. 50 00:08:41,517 --> 00:08:43,517 Mengapa? 51 00:08:44,541 --> 00:08:46,541 Kau memiliki orang tua yang baik. 52 00:08:46,565 --> 00:08:48,565 Kau pantas mendapatkan istri yang lebih baik. 53 00:08:50,589 --> 00:08:52,589 Sehingga para penduduk desa tak akan merendahkanmu. 54 00:08:52,613 --> 00:08:57,513 Bibi, aku tak pernah beranggapan Bua bukan jodoh yang cocok buatku. 55 00:08:59,537 --> 00:09:04,537 Apapun kata orang-orang desa tak penting buatku. 56 00:09:05,561 --> 00:09:09,561 Itulah yang orang katakan saat jatuh cinta. 57 00:09:11,585 --> 00:09:16,585 Aku tak ingin melihat kalian berdua kesusahan dalam menjalani hidup 58 00:09:16,609 --> 00:09:20,509 dan berakhir dengan perceraian! 59 00:09:21,533 --> 00:09:26,533 Itukah yang dimaksud bibi hingga tak mengijinkan Bua menikah denganku? 60 00:09:27,557 --> 00:09:33,557 Itulah yang terbaik bagi kalian berdua dan bagi orang tuamu. 61 00:09:34,581 --> 00:09:36,581 Bibi... 62 00:09:37,505 --> 00:09:39,505 Mengenai pernikahan... 63 00:09:40,529 --> 00:09:44,529 bolehkah Bua dan aku saja yang memutuskan? 64 00:09:45,553 --> 00:09:50,553 Tidakkah kau lihat Bua itu gadis bisu? 65 00:09:50,577 --> 00:09:52,577 Dengan cinta... 66 00:09:53,501 --> 00:09:55,501 mengucapkan kata-kata tidaklah penting. 67 00:09:59,525 --> 00:10:05,525 Apapun yang terjadi, kami tak mengijinkan kau menikah dengan gadis bisu itu. 68 00:10:05,549 --> 00:10:11,549 Mulai sekarang, jangan temui dia lagi! 69 00:10:12,573 --> 00:10:14,573 Mengapa ibu sangat khawatir? 70 00:10:14,597 --> 00:10:16,597 Santai dan tenanglah. 71 00:10:17,521 --> 00:10:19,521 Senyumlah bu. 72 00:10:19,545 --> 00:10:22,545 Ini bukan gurauan, nak. 73 00:10:22,569 --> 00:10:25,569 Ini adalah hidup dan masa depanmu! 74 00:10:25,593 --> 00:10:30,593 Coba pikir, kau menikah dengan istri yang tak bisa bicara. 75 00:10:30,617 --> 00:10:32,617 Dia harus gunakan tangannya untuk bicara tiap hari. 76 00:10:32,641 --> 00:10:35,541 Bagaimana kau bisa jalani hidup seperti itu? 77 00:10:35,565 --> 00:10:38,565 Hidup saja secara normal seperti orang lainnya. 78 00:10:38,589 --> 00:10:42,589 Jika dia gunakan tangannya untuk bicara, aku akan gunakan tanganku. 79 00:10:42,613 --> 00:10:44,613 Gampang 'kan. 80 00:10:45,537 --> 00:10:50,537 Bagaimana bisa si bisu ini mengatasi tanggung jawab pada keluarga kita? 81 00:10:52,561 --> 00:10:56,561 Kau tak mau dengar tapi nanti pasti kau akan menyesal. 82 00:10:59,585 --> 00:11:02,585 Ibu, coba pikirkan lagi... 83 00:11:02,609 --> 00:11:04,509 Jika aku menikahi gadis bisu... 84 00:11:04,533 --> 00:11:07,533 dia tak akan bisa berdebat dengan ibu. 85 00:11:07,557 --> 00:11:09,557 Tidakkah ibu menyukainya? 86 00:11:11,581 --> 00:11:16,581 Mau ditaruh dimana muka kita terhadap orang-orang desa 87 00:11:16,605 --> 00:11:20,505 yang meremehkan kita karena punya menantu yang bisu? 88 00:11:20,529 --> 00:11:24,529 Kau memang tak peduli dengan perasaan ibu. 89 00:11:25,553 --> 00:11:29,553 Yod, kau kembalilah dan cari kerja di Bangkok. 90 00:11:30,577 --> 00:11:32,577 Aku tak akan pergi ayah, aku tak suka. 91 00:11:33,501 --> 00:11:38,501 Memang tak ada yang menyukainya. Kau hanya bekerjalah yang tekun, itu saja. 92 00:11:39,525 --> 00:11:42,525 Aku tak keberatan dengan pekerjaannya. 93 00:11:42,549 --> 00:11:44,549 Tapi aku tak suka berada di kota. 94 00:11:44,573 --> 00:11:46,573 Terlalu semrawut. 95 00:11:46,597 --> 00:11:48,597 Jangan beranggapan seperti itu! 96 00:11:48,621 --> 00:11:51,521 Pergilah dan barangkali ada pekerjaan disana. 97 00:11:51,545 --> 00:11:53,545 Sekarang! 98 00:11:54,569 --> 00:11:56,569 Aku tak akan kembali ke Bangkok. 99 00:12:05,593 --> 00:12:09,593 Wow, wow, wow... itu Dao. 100 00:12:18,517 --> 00:12:20,517 Hai Dao. 101 00:12:20,541 --> 00:12:25,541 Kau terlihat lebih cantik setelah kembali dari kota. 102 00:12:28,565 --> 00:12:31,565 Bukankah kau sudah punya istri, brengsek? 103 00:12:31,589 --> 00:12:33,589 Sana pegang pantat istrimu sendiri! 104 00:12:33,613 --> 00:12:35,613 Kemari kau, jalang! 105 00:12:56,537 --> 00:12:58,537 Chang! 106 00:12:58,561 --> 00:13:00,561 Yang kau lakukan cuma main dan main saja. 107 00:13:00,585 --> 00:13:02,585 Bagaimana dengan tanggung jawabmu, huh? 108 00:13:03,509 --> 00:13:05,509 Jangan pura-pura tak mendengarku. 109 00:13:05,533 --> 00:13:07,533 Tanpa aku, kau ini bukanlah siapa-siapa! 110 00:13:10,557 --> 00:13:12,557 Apa kau tuli? 111 00:13:12,581 --> 00:13:15,581 Kau ini menggangguku saja. 112 00:13:15,605 --> 00:13:19,505 Lebih baik jangan campuri urusanku. 113 00:13:20,529 --> 00:13:21,529 Chang! 114 00:13:21,553 --> 00:13:25,553 Apa kau mau habiskan hidup bersamaku atau bersama 2 orang pemabuk itu? 115 00:13:27,577 --> 00:13:29,577 Ternyata benar... 116 00:13:29,601 --> 00:13:32,501 Aku tak lebih dari sekedar pelacur bagimu! 117 00:13:32,525 --> 00:13:34,525 Dasar brengsek! 118 00:13:48,000 --> 00:14:01,000 {\an9}mahsunmax 119 00:14:40,524 --> 00:14:42,524 Aku dapat banyak ikan. 120 00:15:36,548 --> 00:15:38,548 Aku senang saat kau di dekatku. 121 00:15:39,572 --> 00:15:42,572 Kita mungkin bisa hidup dengan bertani. 122 00:15:43,596 --> 00:15:45,596 Kita mungkin tak hidup kaya. 123 00:15:46,520 --> 00:15:49,520 Tapi aku bahagia. 124 00:15:52,544 --> 00:15:55,544 Aku senang bersamamu dalam hidupku. 125 00:15:59,568 --> 00:16:01,568 Phet... 126 00:16:01,592 --> 00:16:03,592 Kau lihat wanita tua disana? 127 00:16:03,616 --> 00:16:08,516 Jika kau bisa mencuri ikannya... 128 00:16:08,540 --> 00:16:10,540 akan kugendong kau dipunggungku. 129 00:16:10,564 --> 00:16:12,564 Aku serius. 130 00:16:12,588 --> 00:16:14,588 Sebelum kau membuat taruhan ini, 131 00:16:14,612 --> 00:16:16,612 aku sudah berencana untuk mencurinya. 132 00:16:22,536 --> 00:16:24,536 Pencuri! 133 00:16:24,560 --> 00:16:27,560 Kau pencuri! Kenapa kau curi ikanku, dasar kau idiot! 134 00:16:27,584 --> 00:16:29,584 Cepatlah Phet! 135 00:16:29,608 --> 00:16:34,508 Semoga perutmu akan meletus dan mati saat makan ikan itu! 136 00:16:45,532 --> 00:16:46,532 Lek. / Apa? 137 00:16:46,556 --> 00:16:48,556 Aku sudah dapat ikannya. 138 00:16:48,580 --> 00:16:50,580 Sekarang balik badan. 139 00:16:50,604 --> 00:16:55,504 Aku harus kau gendong pulang. / Kau bilang memang berniat mencurinya 'kan? 140 00:16:55,528 --> 00:16:57,528 Kau idiot! 141 00:16:57,552 --> 00:17:01,552 Lebih baik kau makan ikan-ikan ini. 142 00:17:14,576 --> 00:17:18,576 Kau pengecut, kau tak menggendongku pulang. 143 00:17:18,600 --> 00:17:20,500 Jadi, jangan makan! 144 00:17:20,524 --> 00:17:25,524 Aku tak peduli, aku ini seorang oportunis. 145 00:17:25,548 --> 00:17:27,548 Jadi aku tetap makan! 146 00:17:27,572 --> 00:17:30,572 Benar 'kan? / Dasar kau bodoh! 147 00:17:30,596 --> 00:17:33,596 Jika kau mau mencuri... 148 00:17:33,620 --> 00:17:37,520 kenapa tak tunggu dulu sampai dia mendapat ikan lebih banyak, huh? 149 00:17:37,544 --> 00:17:40,544 Itu betul, kau tak menggunakan otakmu! 150 00:17:40,568 --> 00:17:42,568 Kau memang idiot! 151 00:17:42,592 --> 00:17:44,592 Kau ini pencuri yang bodoh! 152 00:17:44,616 --> 00:17:49,516 Nggak usah berdebat, kalian berdua memang idiot. 153 00:17:53,540 --> 00:17:55,540 Hey, kawan-kawan. 154 00:18:03,564 --> 00:18:05,564 Berhenti! 155 00:18:06,588 --> 00:18:09,588 Apa kalian berdua baru pulang dari pesta seks? 156 00:18:09,612 --> 00:18:12,512 Hey, kubilang berhenti! 157 00:18:15,536 --> 00:18:17,536 Jangan. 158 00:18:18,560 --> 00:18:20,560 Mereka menangkap banyak ikan. 159 00:18:20,584 --> 00:18:22,584 Ikannya untuk kami 'kan? 160 00:18:23,508 --> 00:18:25,508 Kembalikan! 161 00:18:25,532 --> 00:18:26,532 Jangan! 162 00:18:26,556 --> 00:18:28,556 Menyingkirlah, brengsek! 163 00:18:29,580 --> 00:18:31,580 Si bisu ini seksi juga. 164 00:18:34,504 --> 00:18:36,504 Kau! 165 00:18:36,528 --> 00:18:38,528 Chang! 166 00:18:39,552 --> 00:18:41,552 Chang! 167 00:18:41,576 --> 00:18:44,576 Phet! Lek! 168 00:18:44,600 --> 00:18:47,500 Apa kalian tak ada kerjaan lain selain mabuk-mabukan tiap hari? 169 00:18:50,524 --> 00:18:52,524 Pulang sekarang! 170 00:18:52,548 --> 00:18:54,548 Cepat pergi! 171 00:18:55,572 --> 00:18:58,572 Kau ini tak punya istri atau apa? 172 00:19:00,596 --> 00:19:02,596 Kau membuatku malu lagi, Chin. 173 00:19:02,620 --> 00:19:06,520 Hati-hatilah atau kurontokkan gigimu! 174 00:19:54,544 --> 00:19:56,544 Apa kau siap pergi ke bangkok, Yod? 175 00:19:58,568 --> 00:20:00,868 Aku sudah katakan pada ayah kalau aku tak akan pergi. 176 00:20:04,592 --> 00:20:09,592 Tidakkah kau ingin merubah hidup kita dari kemiskinan? 177 00:20:11,516 --> 00:20:13,516 Aku suka aroma tanah disini... 178 00:20:13,540 --> 00:20:15,540 udara yang bersih... 179 00:20:16,564 --> 00:20:19,564 dan sebuah kehidupan yang sederhana. 180 00:20:19,588 --> 00:20:24,588 Yod, aku tak bisa ijinkan kau menikahi Bua. 181 00:20:26,512 --> 00:20:30,512 Ayah, kita sudah bicarakan hal ini. 182 00:20:30,536 --> 00:20:32,536 Kita akan sering membicarakannya jika perlu. 183 00:20:32,560 --> 00:20:35,560 Karena kami tak ingin kau hidup dalam keputusasaan. 184 00:20:35,584 --> 00:20:37,584 Apa kau mengerti? 185 00:21:28,508 --> 00:21:30,508 Dasar si bisu! 186 00:21:32,532 --> 00:21:34,532 Dasar jalang tolol! 187 00:21:34,556 --> 00:21:37,556 Apa jadi bisu saja tak cukup? 188 00:21:39,580 --> 00:21:41,580 Betapa miskinnya kau dan ibumu? 189 00:21:41,604 --> 00:21:44,504 Bahkan kau tak bisa beli pisang ini? 190 00:21:45,528 --> 00:21:47,528 Ini harganya 30 Baht! 191 00:21:47,552 --> 00:21:49,552 Bayar dan pergilah! 192 00:21:50,576 --> 00:21:53,576 Bayar sekarang! 193 00:21:53,600 --> 00:21:55,600 Tak mau bayar? 194 00:21:55,624 --> 00:21:57,624 Kau sungguh mau makan pisang? 195 00:21:57,648 --> 00:21:58,548 Ini! 196 00:21:58,572 --> 00:22:01,572 Ayo makan! 197 00:22:01,596 --> 00:22:10,596 Ingat ini, jika kau mencuri dariku lagi, aku patahkan lehermu. 198 00:22:28,520 --> 00:22:31,520 Memang benar anak-anak kita saling mencintai. 199 00:22:31,544 --> 00:22:35,544 Tapi aku ingin katakan, aku masih belum siap untuk menikahkan anakku. 200 00:22:35,568 --> 00:22:37,568 Aku ingin kirim dia kerja di Bangkok. 201 00:22:41,592 --> 00:22:48,592 Oleh karena itu, katakan pada putrimu jangan kejar-kejar anakku lagi. 202 00:22:48,616 --> 00:22:51,516 Jika mereka saling mencintai dan ingin menikah... 203 00:22:51,540 --> 00:22:53,540 kita tak bisa berbuat apa-apa. 204 00:22:55,564 --> 00:22:59,564 Tapi aku akan berusaha mencegah anakku untuk menemui anakmu. 205 00:22:59,588 --> 00:23:01,588 Bagus! 206 00:23:01,612 --> 00:23:05,512 Coba pikir, anakmu itu bisu. 207 00:23:05,536 --> 00:23:07,536 Bagaimana mereka bisa berumah tangga? 208 00:23:08,560 --> 00:23:12,560 Kita harus cegah mereka untuk menikah. 209 00:23:12,584 --> 00:23:14,584 Mengerti? 210 00:23:27,508 --> 00:23:29,508 Lek. 211 00:23:33,532 --> 00:23:35,532 Motorku kotor sekali. 212 00:23:35,556 --> 00:23:38,556 Ini musim hujan, kawan. 213 00:23:41,580 --> 00:23:43,580 Hey! 214 00:23:43,604 --> 00:23:45,604 Si jalang tolol itu. 215 00:23:46,528 --> 00:23:48,528 Hey, tolol! 216 00:23:48,552 --> 00:23:50,552 Aku mimpi basah tentangmu tadi malam. 217 00:23:50,576 --> 00:23:54,576 Kenapa sembunyikan senyuman dan tak mau bicara lagi? 218 00:25:04,500 --> 00:25:07,500 Aku tak akan biarkan siapapun menghalangi cinta kita. 219 00:25:10,524 --> 00:25:15,524 Tak perlu khawatir mengenai orang tua kita yang berusaha menghentikan kita. 220 00:25:17,548 --> 00:25:21,548 Selama kau masih mencintaiku, kita akan tetap bersama. 221 00:26:18,572 --> 00:26:20,572 Bua! 222 00:26:30,596 --> 00:26:32,596 Bua! 223 00:26:33,520 --> 00:26:35,520 Bua! 224 00:26:41,544 --> 00:26:43,544 Bua! 225 00:26:57,568 --> 00:26:59,568 Bisu! 226 00:27:11,592 --> 00:27:13,592 Chang! 227 00:27:14,516 --> 00:27:16,516 Yod! 228 00:27:26,540 --> 00:27:28,540 Pegangi si jalang itu! 229 00:28:00,564 --> 00:28:02,564 Lepaskan dia! 230 00:28:05,588 --> 00:28:07,588 Bua! 231 00:28:11,512 --> 00:28:13,512 Ayo lihat! 232 00:28:13,536 --> 00:28:15,536 Bua! 233 00:28:19,560 --> 00:28:21,560 Bua! 234 00:28:26,584 --> 00:28:29,584 Aku berikutnya kalau dia sudah selesai! 235 00:28:35,508 --> 00:28:37,508 Bua! 236 00:28:45,532 --> 00:28:47,532 Mengapa kau sembunyikan wajahmu? Terus lihatlah! 237 00:28:49,556 --> 00:28:51,556 Lepaskan dia! 238 00:28:54,580 --> 00:28:56,580 Chang! 239 00:28:59,504 --> 00:29:01,504 Bajingan kau! 240 00:29:34,528 --> 00:29:36,528 Phet! 241 00:29:36,552 --> 00:29:38,552 Bunuh mereka! 242 00:31:37,576 --> 00:31:39,576 Apa Bua ada disini? Dia belum pulang tadi malam. 243 00:31:40,500 --> 00:31:42,500 Dia tidak disini. 244 00:31:42,524 --> 00:31:44,524 Yod juga belum pulang. 245 00:31:44,548 --> 00:31:47,548 Mungkin mereka masih di sawah? 246 00:31:53,572 --> 00:31:55,572 Yod, dimana kau? 247 00:32:03,596 --> 00:32:07,596 Bibi, apa kau melihat Yod dan Bua di sekitar sini? 248 00:32:07,620 --> 00:32:09,520 Aku melihat Yod menangkap ikan di dekat sini. 249 00:32:09,544 --> 00:32:12,544 Apa mereka dengan orang lain? 250 00:32:12,568 --> 00:32:16,568 Aku melihat Phet, Chang, dan Lek mengikuti Bua. 251 00:32:17,592 --> 00:32:19,592 Tapi aku tak tahu yang mereka lakukan. 252 00:32:21,516 --> 00:32:24,516 Kau 'kan pelakunya? Kau telah berbuat sesuatu terhadap Yod dan Bua! 253 00:32:25,540 --> 00:32:27,540 Benar 'kan? 254 00:32:29,564 --> 00:32:32,564 Sejak kapan aku jadi pengasuh mereka berdua, huh? 255 00:32:32,588 --> 00:32:35,588 Katakan saja yang sebenarnya, jangan pura-pura kau tak tahu apa-apa! 256 00:32:35,612 --> 00:32:37,512 Apa kau menuduhku, huh? 257 00:32:37,536 --> 00:32:39,536 Langit dan bumi saksinya, 258 00:32:39,560 --> 00:32:41,560 Jika kau berbuat macam-macam terhadap putriku... 259 00:32:41,584 --> 00:32:43,584 semoga langit dan bumi menghukummu... 260 00:32:43,608 --> 00:32:46,508 dan menyeretmu ke neraka karena telah membunuh 2 orang! 261 00:32:47,532 --> 00:32:49,532 Mengutukku ya? 262 00:32:49,556 --> 00:32:53,556 Menyingkirlah dari rumahku dan urus diri kalian sendiri! 263 00:32:53,580 --> 00:32:55,580 Ingatlah ini... 264 00:32:55,604 --> 00:32:58,504 Orang keras kepala sepertimu... 265 00:32:58,528 --> 00:33:00,528 suatu hari nanti akan berakhir di penjara. 266 00:33:00,552 --> 00:33:02,552 Tunggu saja nanti! 267 00:33:03,576 --> 00:33:06,576 Aku penasaran siapa yang akan dipenjara lebih dulu. 268 00:33:07,500 --> 00:33:09,500 Kalian berada di rumah siapa? 269 00:33:09,524 --> 00:33:11,524 Rumahku! 270 00:33:12,548 --> 00:33:14,548 Menyingkirlah dari sini, sekarang! 271 00:33:15,572 --> 00:33:17,572 Kalau tidak, akan kulaporkan ke polisi! 272 00:33:17,596 --> 00:33:19,596 Cepat pergi! 273 00:33:42,520 --> 00:33:45,520 Apa yang sebenarnya terjadi, Chang? 274 00:33:57,544 --> 00:33:59,544 Yang sebenarnya adalah... 275 00:34:00,568 --> 00:34:02,568 kau harus tutup mulutmu. 276 00:34:06,592 --> 00:34:08,592 Jika kau buka mulut... 277 00:34:09,516 --> 00:34:12,516 Aku kuambil nyawamu... 278 00:34:12,540 --> 00:34:14,540 Chin! 279 00:34:14,564 --> 00:34:16,564 Orang sepertimu tak pernah bisa menerima kebaikan apapun! 280 00:34:16,588 --> 00:34:18,588 Kau hanya bisa menerima kejahatan dan makian. 281 00:34:24,512 --> 00:34:26,512 Brengsek! 282 00:34:27,536 --> 00:34:29,536 Kau ingin mati? 283 00:34:29,560 --> 00:34:31,560 Kau jaga mulutmu! 284 00:34:36,584 --> 00:34:41,584 Kami menduga 3 berandalan itu yang melakukannya. 285 00:34:42,508 --> 00:34:46,508 Apa yang kita sangka dan percayai itu tidaklah cukup. 286 00:34:47,532 --> 00:34:49,532 Jika kita mencurigai seseorang... 287 00:34:49,556 --> 00:34:52,556 harus ada bukti yang kuat dan saksi-saksi. 288 00:34:53,580 --> 00:34:57,580 Anak muda sekarang ini tidaklah sama dengan generasi kita. 289 00:34:57,604 --> 00:34:59,504 Anak-anak sekarang... 290 00:34:59,528 --> 00:35:02,528 kemanapun mereka ingin pergi, maka mereka pergi begitu saja. 291 00:35:02,552 --> 00:35:06,552 Hal lain adalah, tak banyak yang diharapkan di desa kita. 292 00:35:06,576 --> 00:35:08,576 Tak ada pekerjaan. 293 00:35:08,600 --> 00:35:12,500 Kurasa mereka mungkin telah lari untuk pergi bekerja di kota besar. 294 00:35:14,524 --> 00:35:16,524 Jangan khawatir, 295 00:35:16,548 --> 00:35:20,548 aku ada petugas yang akan menyelidikinya. 296 00:35:20,572 --> 00:35:23,572 Jika kami ada temuan yang baru, kami akan kabari kalian. 297 00:35:48,596 --> 00:35:52,596 Sulit sekali mencari keadilan bagi orang miskin seperti kita. 298 00:35:54,520 --> 00:35:57,520 Tapi masih ada langit. 299 00:35:58,544 --> 00:36:00,544 Surga dan langit akan membawakan kita keadilan. 300 00:36:34,568 --> 00:36:36,568 Lek! 301 00:36:38,592 --> 00:36:40,592 Kalian berandalan yang membunuh putriku, benar 'kan? 302 00:36:40,616 --> 00:36:43,516 Aku tahu kalian pelakunya, berandalan tak berguna! 303 00:36:43,540 --> 00:36:46,540 Kenapa kau menghindar seperti pengecut? 304 00:36:46,564 --> 00:36:48,564 Akui saja dengan jantan! 305 00:36:48,588 --> 00:36:50,588 Kenapa lari seperti anak anjing ketakutan? 306 00:36:50,612 --> 00:36:52,612 Kembali kesini! Lek! 307 00:38:25,536 --> 00:38:29,536 Kenapa kau seperti ayam sakit, Lek? 308 00:38:30,560 --> 00:38:32,560 Tak ada apa-apa. 309 00:38:33,584 --> 00:38:35,584 Baguslah kalau begitu. 310 00:38:35,608 --> 00:38:37,608 Ayo kita berangkat. Sudah mulai malam. 311 00:38:38,532 --> 00:38:40,532 Ayo. 312 00:38:41,556 --> 00:38:43,556 Tunggu sebentar, Chang! 313 00:38:47,580 --> 00:38:49,580 Apa lagi, Lek? 314 00:38:49,604 --> 00:38:51,604 Wajahmu kusut sekali? 315 00:38:53,528 --> 00:38:55,528 Ayo bicaralah! 316 00:38:59,552 --> 00:39:01,552 Aku susah tidur. 317 00:39:02,576 --> 00:39:04,576 Ketika aku tertidur, aku mengalami mimpi buruk. 318 00:39:05,500 --> 00:39:07,500 Aku melhat hal-hal aneh. 319 00:39:08,524 --> 00:39:12,524 Kurasa kita harus mengatakan yang sebenarnya. 320 00:39:12,548 --> 00:39:14,548 Lek! 321 00:39:14,572 --> 00:39:16,572 Kau mau mati? 322 00:39:17,596 --> 00:39:19,596 Lebih baik kau tutup mulutmu! 323 00:39:19,620 --> 00:39:23,520 Jika kau bicara jujur, kita semua akan masuk penjara. 324 00:39:24,544 --> 00:39:26,544 Apa kau ingin dikurung sampai mati? 325 00:39:28,568 --> 00:39:30,568 Tidak. 326 00:39:30,592 --> 00:39:32,592 Maka tutuplah mulutmu. 327 00:39:33,516 --> 00:39:35,516 Atau akan kuledakkan kupingmu. 328 00:39:35,540 --> 00:39:37,540 Kau juga Phet. 329 00:39:39,564 --> 00:39:42,564 Saat kita masih hidup, kita tak akan bilang pada siapapun... 330 00:39:42,588 --> 00:39:46,588 Saat kita mati, kita tak akan bilang pada iblis manapun. 331 00:39:47,512 --> 00:39:49,512 Apa kau mengerti? 332 00:39:50,536 --> 00:39:52,536 Mengerti? 333 00:39:53,560 --> 00:39:55,560 Ya. 334 00:39:55,584 --> 00:40:01,484 {\an7}mahsunmax 335 00:41:52,508 --> 00:41:54,508 Lek, ini aku. 336 00:42:23,532 --> 00:42:25,532 Kalian ini goblok! 337 00:42:25,556 --> 00:42:27,556 Kalian membuat burungnya pergi! 338 00:42:27,580 --> 00:42:29,580 Ayo kita pulang. 339 00:42:30,504 --> 00:42:32,504 Bagaimana bisa kita pergi? 340 00:42:32,528 --> 00:42:35,528 Aku bahkan belum dapat seekor burung atau tupai. 341 00:42:35,552 --> 00:42:38,552 Kalau begitu kau tetaplah disini. 342 00:42:38,576 --> 00:42:40,576 Kami akan pergi. 343 00:42:42,500 --> 00:42:44,500 Ayo. 344 00:42:57,524 --> 00:42:59,524 Lek... 345 00:43:00,548 --> 00:43:02,548 Kenapa kau jadi pengecut? 346 00:43:03,572 --> 00:43:07,572 Cewek-cewek ini bisa minum lebih banyak darimu. 347 00:43:08,596 --> 00:43:11,596 Kau sungguh lemah. 348 00:43:12,520 --> 00:43:15,520 Kita ini pasangan serasi, sayang. 349 00:43:17,544 --> 00:43:21,544 Kau mendapat cewek cantik malam ini. 350 00:43:21,568 --> 00:43:23,568 Aku lelaki, kawan. 351 00:43:23,592 --> 00:43:25,592 Bagus sekali. 352 00:45:47,516 --> 00:45:49,516 Phet... 353 00:49:48,540 --> 00:49:50,540 Lek! 354 00:50:11,564 --> 00:50:16,564 Phet, aku terus melihat sesuatu dan selalu mimpi buruk. 355 00:50:16,588 --> 00:50:18,588 Bagaimana denganmu? 356 00:50:19,512 --> 00:50:21,512 Sama saja. 357 00:50:22,536 --> 00:50:24,536 Benarkah? 358 00:50:24,560 --> 00:50:29,560 Kalau begitu ayo kita pergi dan cari kerja di Bangkok. 359 00:50:29,584 --> 00:50:31,584 Istrimu meninggalkanmu... 360 00:50:31,608 --> 00:50:34,508 aku tak punya istri. Yang paling penting... 361 00:50:34,532 --> 00:50:38,532 jika penduduk desa tahu, maka habislah kita. 362 00:50:38,556 --> 00:50:40,556 Apa yang akan kita lakukan di kota? 363 00:50:40,580 --> 00:50:43,580 Kita bahkan tak mampu cari kerja jadi pembersih toilet. 364 00:50:43,604 --> 00:50:46,504 Tapi Bangkok kota yang besar. 365 00:50:46,528 --> 00:50:48,528 Pasti banyak sekali pekerjaan. 366 00:50:48,552 --> 00:50:50,552 Ini tak segampang yang kau ucapkan. 367 00:50:50,576 --> 00:50:52,576 Pikirkan dulu secara matang. 368 00:50:54,500 --> 00:50:56,500 Pak Kepala... 369 00:50:56,524 --> 00:51:03,524 3 orang ini tak ada gunanya kecuali menyebabkan masalah. 370 00:51:03,548 --> 00:51:09,548 Aku mencurigai mereka mungkin telah berbuat jahat terhadap Yod dan Bua. 371 00:51:11,572 --> 00:51:16,572 Thanong, kita tak punya bukti. 372 00:51:16,596 --> 00:51:18,596 Mengapa kau terus menuduh mereka? 373 00:51:18,620 --> 00:51:21,520 Aku khawatir masalahnya mungkin belum berakhir disini. 374 00:51:21,544 --> 00:51:23,544 Sudah hentikan! 375 00:51:24,568 --> 00:51:26,568 Jangan bicara apa-apa lagi. 376 00:51:26,592 --> 00:51:28,592 Ini sudah cukup. 377 00:51:28,616 --> 00:51:30,616 Kita ini para pemimpin... 378 00:51:31,540 --> 00:51:35,540 Kita harus hormati ucapan kita. Masalah sudah terselesaikan. Lupakan saja. 379 00:51:35,564 --> 00:51:37,564 Mengapa mengungkit-ungkitnya lagi? 380 00:51:37,588 --> 00:51:40,588 Jika semua penduduk desa tahu hal ini... 381 00:51:40,612 --> 00:51:42,612 Kemana harus kita sembunyikan muka kita? 382 00:52:22,536 --> 00:52:24,536 Phet! Kesini kau! 383 00:52:25,560 --> 00:52:27,560 Ayo katakan sejujurnya! 384 00:52:27,584 --> 00:52:29,584 Tak ada yang perlu kukatakan padamu. 385 00:52:29,608 --> 00:52:31,608 Kau ingin mati seperti Lek? 386 00:52:31,632 --> 00:52:33,632 Aku tahu mereka sudah mati. 387 00:52:34,556 --> 00:52:37,556 Aku hanya ingin mayat mereka untuk dikubur secara layak. 388 00:52:37,580 --> 00:52:41,580 Jadi aku punya tempat untuk mengunjungi mereka. Apa kau mengerti? 389 00:52:41,604 --> 00:52:44,504 Sudah kubilang, tak ada yang perlu kukatakan padamu! 390 00:52:45,528 --> 00:52:52,528 Anjing tak berguna sepertimu tak akan menemui kematian dengan baik. 391 00:52:52,552 --> 00:52:54,552 Ingatlah itu! 392 00:55:14,576 --> 00:55:17,576 Chang, kita harus katakan yang sebenarnya. 393 00:55:17,600 --> 00:55:22,500 Kau ini goblok, sudah kubilang berkali-kali jangan bicarakan hal ini! 394 00:55:22,524 --> 00:55:25,524 Lek mati secara aneh. 395 00:55:25,548 --> 00:55:27,548 Aku terus saja khawatir. 396 00:55:27,572 --> 00:55:30,572 Aku terus bermimpi buruk dan melihat hal-hal aneh. 397 00:55:33,596 --> 00:55:35,596 Kau bodoh! 398 00:55:35,620 --> 00:55:38,520 Lek tak sengaja menembak dirinya sendiri! 399 00:55:39,544 --> 00:55:41,544 Ini sebuah kutukan! 400 00:55:41,568 --> 00:55:43,568 Dan semua ini salahmu! 401 00:55:43,592 --> 00:55:44,592 Kau brengsek! 402 00:55:44,616 --> 00:55:47,516 Jadi kau menyalahkan semuanya padaku? 403 00:55:48,540 --> 00:55:50,540 Chang... 404 00:55:50,564 --> 00:55:55,564 Lek dan aku melakukan apapun dan mengambil resiko untukmu. 405 00:55:55,588 --> 00:55:57,588 Tapi bila saatnya untuk mati... 406 00:55:57,612 --> 00:56:00,512 seorang pengecut sepertimu akan mati bukan untuk siapapun! 407 00:56:00,536 --> 00:56:02,536 Teman yang palsu adalah orang sepertimu! 408 00:56:02,560 --> 00:56:04,560 Jika kau tak bersedia untuk mengatakan... 409 00:56:04,584 --> 00:56:06,584 aku yang akan mengatakan! / Brengsek! 410 00:56:19,508 --> 00:56:21,508 Ingat, Phet... 411 00:56:21,532 --> 00:56:24,532 Jika kita punya keberanian untuk mengakui kejahatan... 412 00:56:24,556 --> 00:56:27,556 Kita harus cukup berani untuk tetap tutup mulut sampai saatnya kita mati! 413 00:56:27,580 --> 00:56:29,580 Kau mau dipenjara, dasar goblok! 414 00:56:29,604 --> 00:56:32,504 Selalu ingatlah ini dalam otak tololmu... 415 00:56:32,528 --> 00:56:34,528 Jika kau berani buka mulut... 416 00:56:34,552 --> 00:56:37,552 aku akan membunuhmu! 417 00:56:46,000 --> 00:56:54,100 {\an9}mahsunmax 418 00:57:22,524 --> 00:57:24,524 Siapa yang mengikatku? 419 00:57:28,548 --> 00:57:30,548 Lepaskan aku! 420 00:57:32,572 --> 00:57:34,572 Chin! 421 00:57:34,596 --> 00:57:36,596 Dimana kau? Chin! 422 00:57:56,520 --> 00:57:58,520 Jangan... 423 00:58:04,544 --> 00:58:06,544 Ada apa? 424 00:58:07,568 --> 00:58:09,568 Mimpi buruk lagi? 425 00:59:34,592 --> 00:59:36,592 Chang... 426 00:59:36,616 --> 00:59:39,516 Kuingin kau mengatakan yang sebenarnya. 427 00:59:42,540 --> 00:59:45,540 Aku tak bisa membantu menyembunyikan perbuatan jahatmu. 428 00:59:47,564 --> 00:59:50,564 Ayah, jangan bicarakan hal ini. 429 00:59:52,588 --> 00:59:59,588 Apa kau tahu, aku tak mau kau berakhir seperti Phek dan Lek. 430 01:00:00,512 --> 01:00:05,512 Kau harus tahu, hanya kebenaran yang bisa membebaskanmu. 431 01:00:07,536 --> 01:00:09,536 Kebenaran? 432 01:00:10,560 --> 01:00:12,560 Kebenaran adalah... 433 01:00:12,584 --> 01:00:14,584 ayah ingin aku berakhir di penjara? 434 01:00:16,508 --> 01:00:18,508 Ayah ini seorang kepala desa. 435 01:00:18,532 --> 01:00:20,532 Ayah punya kekuasaan untuk melindungiku. 436 01:00:20,556 --> 01:00:22,556 Itu benar! 437 01:00:22,580 --> 01:00:31,580 Tugasku adalah menggali kebenaran dan menjaga keadilan! 438 01:00:33,504 --> 01:00:34,504 Ayah! 439 01:00:34,528 --> 01:00:38,528 Ayah telah berurusan dengan kebenaran dan keadilan ratusan kali. 440 01:00:39,552 --> 01:00:41,552 Sekarang... 441 01:00:41,576 --> 01:00:43,576 ayah tak bisa menolongku sekali saja? 442 01:00:44,500 --> 01:00:46,500 Sekali saja? 443 01:01:13,524 --> 01:01:15,524 Paman. 444 01:01:17,548 --> 01:01:19,548 Hai, paman. 445 01:01:20,572 --> 01:01:25,572 Sebelum Lek meninggal, apa dia sudah mengatakan sesuatu? 446 01:01:30,596 --> 01:01:32,596 Itu sudah tak penting. 447 01:01:33,520 --> 01:01:37,520 Yang penting adalah kau jangan menyembunyikan kebenaran lagi... 448 01:02:49,544 --> 01:02:51,544 Chang... 449 01:02:58,568 --> 01:03:00,568 Bua! 450 01:03:01,592 --> 01:03:03,592 Sial! 451 01:03:36,516 --> 01:03:39,516 Chin. 452 01:03:39,540 --> 01:03:42,540 Apa? / Kau dengar itu? 453 01:03:42,564 --> 01:03:45,564 Dengar apa? / Entahlah mungkin tikus atau lainnya? 454 01:03:46,588 --> 01:03:48,588 Terus saja memainkan makanan di dapur. 455 01:03:48,612 --> 01:03:51,512 Sekarang waktunya tikus makan, dan waktunya orang tidur. 456 01:03:51,536 --> 01:03:53,536 Kenapa kau tidak tidur, huh? 457 01:04:23,560 --> 01:04:25,560 Apa-apaan ini? 458 01:05:35,584 --> 01:05:37,584 Kau! 459 01:06:44,508 --> 01:06:46,508 Chin! 460 01:06:53,532 --> 01:06:55,532 Chin! 461 01:07:10,556 --> 01:07:12,556 Chin! 462 01:07:12,580 --> 01:07:14,580 Bangunlah. 463 01:07:15,504 --> 01:07:17,504 Chin! 464 01:07:17,528 --> 01:07:19,528 Bangunlah, Chin. 465 01:08:09,552 --> 01:08:11,552 Chang! 466 01:08:39,576 --> 01:08:41,576 Kebenaran adalah... 467 01:08:41,600 --> 01:08:45,500 kau harusnya tak takut dengan hantu apapun. 468 01:08:45,524 --> 01:08:47,524 Karena hantu tak bisa berbuat apapun terhadapmu! 469 01:08:50,548 --> 01:08:55,548 Yang paling menakutkan adalah kejahatan dalam diri manusia. 470 01:09:01,572 --> 01:09:07,572 Kita dilahirkan dengan sifat baik dan jahat. 471 01:09:08,596 --> 01:09:10,596 Kau, bajingan... 472 01:09:11,520 --> 01:09:14,520 Mengapa para bajingan seperti kalian tak memilih apapun kecuali kejahatan? 473 01:09:20,544 --> 01:09:22,544 Aku memilih melakukan yang baik. 474 01:09:23,568 --> 01:09:26,568 Tapi menjadi orang baik tidak membantuku! 475 01:09:26,592 --> 01:09:28,592 Brengsek! 476 01:09:28,616 --> 01:09:30,616 Kupikir kalian sudah membusuk! 477 01:09:31,540 --> 01:09:34,540 Itu menurutmu! 478 01:09:38,564 --> 01:09:41,564 Bua! 479 01:09:42,588 --> 01:09:44,588 Bua! 480 01:09:46,512 --> 01:09:48,512 Bua! 481 01:09:49,536 --> 01:09:51,536 Bua! 482 01:11:18,560 --> 01:11:21,560 {\an3}"ALAT KECANTIKAN" 483 01:11:46,584 --> 01:11:49,584 Semua orang menganggap kami sudah mati. 484 01:11:49,608 --> 01:11:52,508 Kami lebih baik tetap merahasiakan itu. 485 01:11:52,532 --> 01:11:55,532 Aku dulu perias artis selama 2 tahun di Bangkok. 486 01:11:58,556 --> 01:12:01,556 Balas dendam adalah akhir lingkaran kutukan. 487 01:12:02,580 --> 01:12:04,580 Jika kalian ingin balas dendam... 488 01:12:04,604 --> 01:12:06,504 kutukan akan kembali pada kalian lebih parah. 489 01:12:06,528 --> 01:12:08,528 Kalian memang bodoh! 490 01:12:09,552 --> 01:12:13,552 Yang kami inginkan hanyalah kehidupan yang damai. 491 01:12:15,576 --> 01:12:18,576 Tapi karena para binatang sepertimu... 492 01:12:19,500 --> 01:12:21,500 hidup kami berubah menjadi sampah. 493 01:12:22,524 --> 01:12:24,524 Bagi orang jahat sepertimu... 494 01:12:25,548 --> 01:12:27,548 kejahatan adalah penting! 495 01:12:29,572 --> 01:12:31,572 Apa kau ingin tahu... 496 01:12:31,596 --> 01:12:35,596 bagaimana teman-teman bajinganmu mati? 497 01:13:55,520 --> 01:13:57,520 Bua... 498 01:14:02,544 --> 01:14:04,544 Bua... 499 01:14:04,568 --> 01:14:06,568 Aku mohon padamu. 500 01:14:07,592 --> 01:14:09,592 Jangan! 501 01:14:29,516 --> 01:14:31,516 Mati kau! 502 01:14:40,540 --> 01:14:42,540 Mati kau... Phet! 503 01:14:51,564 --> 01:14:53,564 Mati kau bajingan! 504 01:15:11,588 --> 01:15:13,588 Tolong lepaskan aku. 505 01:15:17,512 --> 01:15:19,512 Lepaskan aku! 506 01:15:23,536 --> 01:15:25,536 Lepaskan aku! 507 01:15:30,560 --> 01:15:32,560 Jika aku mati... 508 01:15:32,584 --> 01:15:35,584 Aku akan jadi iblis yang akan menyeretmu ke neraka! 509 01:15:36,508 --> 01:15:38,508 Apa kau yakin? 510 01:15:39,532 --> 01:15:41,532 Kau selalu jantan. 511 01:15:42,556 --> 01:15:44,556 Sekarang... 512 01:15:44,580 --> 01:15:46,580 matilah secara jantan, Chang! 513 01:17:06,504 --> 01:17:08,504 KEMURKAAN TERSEMBUNYI 514 01:17:08,528 --> 01:17:23,528 mahsunmax, 3 Mei 2016 subscene.com/u/910430 515 01:17:23,552 --> 01:17:38,552 NO RESYNC | NO RE-UPLOAD | NO DELETE CREDIT 516 01:17:38,576 --> 01:17:53,576 there's no the best sub but only the perfect viewer 517 01:19:40,000 --> 01:19:46,000 TAMAT 36661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.