Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,033
КАБЕЛАРКАТА НА МАЦКИТЕ
2
00:02:15,810 --> 00:02:18,020
И така, оказа се,
3
00:02:18,070 --> 00:02:20,900
че аутопсията на извънземните не е нищо повече
4
00:02:20,940 --> 00:02:24,820
от вечеря с говеждо, объркала
се ужасно, ужасно много.
5
00:02:24,860 --> 00:02:27,610
С това ще завършим този
епизод на „Ловец на измами“.
6
00:02:27,610 --> 00:02:30,030
Присъединете се към нас
следващия път, когато разследваме
7
00:02:30,080 --> 00:02:32,200
Дявола на Джърси.
8
00:02:32,250 --> 00:02:34,120
Древно крилато създание
9
00:02:34,170 --> 00:02:37,840
или просто спиноф на риалити шоу.
10
00:02:37,870 --> 00:02:39,920
Ще се видим тогава.
11
00:02:50,800 --> 00:02:52,970
Джоуи, донеси ми бележника с рейтингите,
който пристигна тази сутрин.
12
00:02:52,970 --> 00:02:54,440
Веднага, г-жо Комптън.
13
00:02:56,640 --> 00:02:58,860
Е, какво те възпрепятства?
Дай ми го.
14
00:02:58,890 --> 00:03:00,060
Ето, г-жо Комптън.
15
00:03:02,780 --> 00:03:05,360
Виж рейтингите за „Ловец на измами“.
16
00:03:05,400 --> 00:03:07,200
Това не изглежда добре.
17
00:03:07,230 --> 00:03:08,780
Не изглежда добре?
18
00:03:08,820 --> 00:03:10,540
Шок и ужас е.
19
00:03:13,490 --> 00:03:16,990
Но истината е, че повечето ни предавания
се представят също толкова зле.
20
00:03:16,990 --> 00:03:19,540
Е, мислех си, че готварското
ни шоу се представяше добре.
21
00:03:19,580 --> 00:03:21,250
Имаш предвид „Като французите с готвача Пиер“?
22
00:03:21,300 --> 00:03:24,170
- Да.
- Това беше, докато Пиер не
трябваше да се върне у дома.
23
00:03:24,170 --> 00:03:25,800
О, Париж.
24
00:03:25,830 --> 00:03:28,050
Не, Бейкърсфийлд.
25
00:03:30,810 --> 00:03:33,340
Знаеш ли, всяко предаване,
което имаме в ефир,
26
00:03:33,390 --> 00:03:34,930
е пълна скръб.
27
00:03:34,980 --> 00:03:37,930
Но това шоу „Ловец на измами“
определено е най-лошото.
28
00:03:37,980 --> 00:03:41,350
Е, може би ако имахме повече пари за шоуто.
29
00:03:41,350 --> 00:03:43,480
Повече пари?
Шегуваш ли се?
30
00:03:43,520 --> 00:03:46,020
Бюджетите ми бяха намалени толкова
много през изминалата година
31
00:03:46,070 --> 00:03:47,990
и трябваше да уволня половината от персонала.
32
00:03:48,020 --> 00:03:50,190
По дяволите, аз ви върша
повечето работи в този канал
33
00:03:50,240 --> 00:03:51,860
и едвам мога да си позволя да ви платя.
34
00:03:51,860 --> 00:03:54,410
Аз съм стажант. Не ми се плаща.
35
00:03:54,450 --> 00:03:56,000
Виждаш ли какво имам предвид?
36
00:03:56,030 --> 00:03:57,950
И шефовете на кабеларката ми дишаха във врата.
37
00:03:58,000 --> 00:04:00,670
Не знам как очакват да произведа нещо качествено,
38
00:04:00,700 --> 00:04:02,290
когато продължават да намаляват бюджета ми.
39
00:04:02,340 --> 00:04:05,170
Е, ако шоуто е толкова лошо,
защо просто не го откажете?
40
00:04:05,210 --> 00:04:08,040
Не мога.
Брад е племенник на Марк.
41
00:04:08,040 --> 00:04:09,510
Марк?
42
00:04:09,540 --> 00:04:11,800
Вицепрезидентът на кабеларката, глупчо.
43
00:04:11,850 --> 00:04:14,180
Знаеш, натресли са ми го.
44
00:04:14,220 --> 00:04:17,720
Със сигурност, ако рейтингът падне
достатъчно, ще трябва да го уволните.
45
00:04:17,720 --> 00:04:18,850
Племенник или не.
46
00:04:18,890 --> 00:04:23,140
Джоуи, това е блестяща идея.
47
00:04:23,190 --> 00:04:24,640
Каква идея?
48
00:04:24,690 --> 00:04:26,310
Ако рейтингите на „Ловец на измами“ на Брад
49
00:04:26,360 --> 00:04:27,900
затънат достатъчно в кенефа,
50
00:04:27,950 --> 00:04:29,860
кабеларката ще трябва да ме остави да го уволня.
51
00:04:29,900 --> 00:04:31,650
Хм, не съм го казал.
52
00:04:31,700 --> 00:04:34,570
Така че идеята не е да се спаси шоуто,
53
00:04:34,570 --> 00:04:36,200
а да се разнищи.
54
00:04:37,410 --> 00:04:39,410
Джоуи, ти си брилянтен.
55
00:04:40,880 --> 00:04:42,790
Благодаря, г-жо Комптън.
56
00:04:42,830 --> 00:04:44,800
Да се ??захващаме за работа.
57
00:10:20,750 --> 00:10:23,130
Брад, трябва да говоря с теб.
58
00:10:24,970 --> 00:10:27,090
Г-жо Комптън, видяхте ли шоуто?
59
00:10:27,140 --> 00:10:28,510
Мисля, че мина доста добре.
60
00:10:28,560 --> 00:10:31,090
Ще видим как e, когато
излезе в ефир тази вечер.
61
00:10:31,140 --> 00:10:33,640
Рейтингът намаляваше
последните поредни три седмици,
62
00:10:33,680 --> 00:10:35,760
а и без това беше много нисък.
63
00:10:35,760 --> 00:10:38,270
Е, опитвам се да дам най-доброто.
64
00:10:38,270 --> 00:10:40,770
Е, най-доброто от теб едва ли
е достатъчно добро, сега така ли е?
65
00:10:40,820 --> 00:10:43,240
Е, правя всичко възможно
с това, което ми е дадено.
66
00:10:43,270 --> 00:10:45,770
Сега, ако имах повече бюджет...
67
00:10:45,820 --> 00:10:49,780
Ха. Да се ??опитваш да изстискаш
допълнителни кинти от твоя чичо
68
00:10:49,780 --> 00:10:52,700
е като да се опитваш да
изтръгнеш диня от задника си.
69
00:10:52,750 --> 00:10:54,370
Е, това не звучи много добре.
70
00:10:54,420 --> 00:10:58,620
Не. И ще трябва да съкратя
бюджета ти с допълнителни 10%.
71
00:10:58,620 --> 00:11:00,370
Не, моля.
72
00:11:00,420 --> 00:11:01,710
Трябва.
73
00:11:01,760 --> 00:11:03,340
Трябва ми за лотарийното шоу.
74
00:11:03,370 --> 00:11:07,210
Онова момиче, което върти лотарийната
машина с топки, е много скъпо.
75
00:11:07,260 --> 00:11:09,680
- Необходими са много умения, знаеш.
- Г-жо Комптън!
76
00:11:09,710 --> 00:11:12,850
Слушай, Брад, трябва да вдигнеш рейтинга си.
77
00:11:12,880 --> 00:11:15,470
Не бих се изкефила, ако се наложи да те освободя.
78
00:11:15,470 --> 00:11:18,860
Не, моля Ви, г-жо Комптън.
Не правете това.
79
00:11:18,890 --> 00:11:21,390
Да бъда водещ на телевизионно шоу е всичко,
което някога съм искал да правя.
80
00:11:21,440 --> 00:11:23,980
Но искам да го направя
според собствените си условия.
81
00:11:24,030 --> 00:11:26,150
Просто ми се искаше всички тук
82
00:11:26,150 --> 00:11:28,150
да не знаеха, че Марк е мой чичо.
83
00:11:29,450 --> 00:11:31,620
Внимавай какво си пожелаваш, хлапе.
84
00:11:50,920 --> 00:11:52,720
Скъпа, прибрах се.
85
00:11:55,180 --> 00:11:56,890
Здрасти, бейби.
86
00:11:56,930 --> 00:11:58,680
O, не.
87
00:11:58,730 --> 00:12:01,820
Още един лош ден в работата?
88
00:12:01,850 --> 00:12:03,850
По-лош, отколкото си мислиш.
89
00:12:08,610 --> 00:12:10,610
Но какво се случи?
90
00:12:15,530 --> 00:12:17,700
Комптън.
91
00:12:17,700 --> 00:12:19,580
Тя каза, че ако не вдигна рейтингите,
92
00:12:19,620 --> 00:12:22,120
и то скоро, ще бъда уволнен.
93
00:12:22,170 --> 00:12:23,170
Уволнен?
94
00:12:23,200 --> 00:12:24,960
Да, уволнен.
95
00:12:25,010 --> 00:12:26,620
Освободен.
Отритнат.
96
00:12:26,670 --> 00:12:28,380
Знаеш - изритан като мръсно коте.
97
00:12:28,430 --> 00:12:31,710
Уволнение от вида "внимавай
вратата да не те удари по задника".
98
00:12:31,760 --> 00:12:34,470
Ами чичо ти?
99
00:12:34,520 --> 00:12:36,970
Сега започваш да звучиш като шефката ми, Стейси.
100
00:12:37,020 --> 00:12:39,550
Знаеш, че винаги съм искал да правя това сам.
101
00:12:39,600 --> 00:12:42,860
Никога не съм искал да поема
тази работа заради него,
102
00:12:42,890 --> 00:12:44,560
но заради случилото се на последната ми работа,
103
00:12:44,560 --> 00:12:45,980
някак нямах избор.
104
00:12:46,030 --> 00:12:48,860
Да, е, имаш късмет, че не повдигнаха обвинения.
105
00:12:48,900 --> 00:12:51,400
Да, някаква благосклонност.
106
00:12:51,450 --> 00:12:53,400
Понякога си мисля, че ще ми е по-добре,
107
00:12:53,450 --> 00:12:56,200
ако просто се откажа от тази
идея да бъда по телевизията
108
00:12:56,240 --> 00:12:58,740
и отида в шофьорско училище
за камиони или нещо подобно.
109
00:12:58,790 --> 00:13:01,740
Ъ-ъ, не го прави.
110
00:13:01,740 --> 00:13:04,380
Искам да кажа, какво очакват да направиш,
111
00:13:04,410 --> 00:13:06,210
когато ти дават толкова
малко пари за работа?
112
00:13:06,250 --> 00:13:07,970
Да бе.
113
00:13:08,000 --> 00:13:10,300
И сега искат да ми намалят бюджета с 10%.
114
00:13:10,340 --> 00:13:13,060
Скъпи, много съжалявам.
115
00:13:13,090 --> 00:13:14,590
Какво ще направиш?
116
00:13:14,640 --> 00:13:17,220
Не знам.
Не знам.
117
00:13:17,260 --> 00:13:19,310
Но ако искам да успея в телевизията,
118
00:13:19,340 --> 00:13:21,600
сега ще трябва да направя нещо.
119
00:13:23,060 --> 00:13:24,770
Имам идея.
120
00:13:24,770 --> 00:13:26,650
Надявам се да е добра.
121
00:13:26,680 --> 00:13:28,690
Е, един от основните проблеми
122
00:13:28,740 --> 00:13:31,660
е ниската стойност на продукцията, нали?
123
00:13:31,690 --> 00:13:34,580
Да, но вече ти казах: няма да има повече пари.
124
00:13:34,610 --> 00:13:37,190
Та сега помниш ли приятелката ми Бренда?
125
00:13:37,250 --> 00:13:40,670
- Разбира се.
- Добре, тя е моден дизайнер.
126
00:13:40,700 --> 00:13:42,700
Ами ако я накарам да ти направи
127
00:13:42,750 --> 00:13:44,750
някои страхотни костюми
128
00:13:44,790 --> 00:13:47,590
вместо тези 99-центови версии, които носеше?
129
00:13:47,620 --> 00:13:51,210
Това би било невероятно, но искам да кажа,
би ли го направила безплатно?
130
00:13:51,260 --> 00:13:53,790
О, разбира се.
Тя би направила всичко за мен.
131
00:13:53,850 --> 00:13:56,610
Това е страхотно.
132
00:13:56,630 --> 00:13:59,130
Но наистина ли смяташ, че това е достатъчно?
133
00:13:59,130 --> 00:14:01,390
Е, има още.
134
00:14:01,440 --> 00:14:04,890
Ами ако я накарам да ми
проектира и някои костюми,
135
00:14:04,940 --> 00:14:07,190
а аз дойда да бъда твоя асистентка
136
00:14:07,230 --> 00:14:08,950
и добавя малко сексапил?
137
00:14:08,980 --> 00:14:10,610
Би ли направила това за мен?
138
00:14:10,650 --> 00:14:14,160
Разбира се.
Мога да отделя малко време за работа.
139
00:14:14,170 --> 00:14:16,650
И плюс това, взех всички
онези театрални часове в колежа.
140
00:14:16,650 --> 00:14:18,990
О, скъпа, ти си най-добрата.
141
00:14:20,540 --> 00:14:21,960
Не си видял нищо още.
142
00:14:21,990 --> 00:14:23,820
О, нима?
Е, тогава ми покажи.
143
00:20:43,870 --> 00:20:46,460
Бренда, ти свърши толкова страхотна работа.
144
00:20:46,510 --> 00:20:48,510
Не мога да ти благодаря достатъчно.
145
00:20:48,540 --> 00:20:51,380
Е, за мен беше удоволствие и
вие, хора, изглеждате страхотно.
146
00:20:51,380 --> 00:20:54,050
И така, каква измама ще разобличиш днес?
147
00:20:54,100 --> 00:20:56,270
Е, току-що попаднахме
148
00:20:56,300 --> 00:20:58,720
на някои стари кадри с НЛО,
149
00:20:58,770 --> 00:21:01,890
така че ще проучим старата катастрофа на Розуел.
150
00:21:01,890 --> 00:21:03,390
Хм.
Това звучи наистина яко.
151
00:21:03,440 --> 00:21:06,560
Да, това е правено безброй пъти,
152
00:21:06,610 --> 00:21:08,400
но смятаме,
153
00:21:08,400 --> 00:21:10,700
че с тези страхотни костюми
154
00:21:10,730 --> 00:21:13,070
и малко наслада за очите,
155
00:21:13,070 --> 00:21:14,820
би трябвало да се справим.
156
00:21:14,870 --> 00:21:18,660
Е, просто се радвам, че бих могла да помогна.
157
00:21:18,710 --> 00:21:21,160
Добре, Брад, почти сме готови за теб. Пет минути.
158
00:21:21,210 --> 00:21:23,130
Добре, перфектно. Благодаря.
159
00:21:23,160 --> 00:21:25,130
Ъъъ, здрасти. Аз съм Джоуи.
160
00:21:25,160 --> 00:21:27,830
О, Джоуи, това е приятелката ми Бренда.
161
00:21:27,880 --> 00:21:30,330
Бренда, това е Джоуи.
Той работи тук с Брад.
162
00:21:30,380 --> 00:21:31,750
Много ми е приятно да се запознаем.
163
00:21:31,800 --> 00:21:33,250
И на мен ми е приятно да се запознаем.
164
00:21:33,250 --> 00:21:35,260
Бренда проектира тези костюми.
165
00:21:35,260 --> 00:21:37,760
Еха. Много хубаво.
166
00:21:37,810 --> 00:21:38,930
Благодаря.
167
00:21:38,980 --> 00:21:41,480
Джоуи, имаш ли кадрите за днес?
168
00:21:43,100 --> 00:21:46,400
Хм, да. Да, имаме ги. Всичко е наред.
169
00:21:46,430 --> 00:21:47,930
Добре, страхотно.
Готов съм.
170
00:21:49,770 --> 00:21:52,110
Хм, ъ-ъ, да.
Добре, да вървим.
171
00:21:53,490 --> 00:21:55,410
Е, успех.
172
00:22:02,280 --> 00:22:04,280
Е, Брадли,
173
00:22:04,290 --> 00:22:05,850
виждам, че малко си се барнал.
174
00:22:05,870 --> 00:22:07,290
Абсолютно, г-жо Комптън.
175
00:22:07,340 --> 00:22:08,920
Ще обърнем нещата.
176
00:22:08,960 --> 00:22:10,960
А коя е тази малка кифла?
177
00:22:10,960 --> 00:22:13,040
Това е приятелката ми Стейси.
178
00:22:13,090 --> 00:22:15,050
Тя ще ми бъде помощник известно време.
179
00:22:15,100 --> 00:22:18,770
Мисля, че може би ще успея
да увелича малко рейтингите.
180
00:22:18,800 --> 00:22:20,600
Колко хубаво.
181
00:22:20,630 --> 00:22:22,140
Да се ??надяваме, че можеш, скъпа,
182
00:22:22,140 --> 00:22:24,350
или гаджето ти тук ще си търси друга работа.
183
00:22:24,390 --> 00:22:26,970
Не се притеснявайте, г-жо Комптън.
Ще проработи, обещавам.
184
00:22:26,970 --> 00:22:30,730
И не превръщай това в
"Кабеларката на мацките", става ли?
185
00:22:30,780 --> 00:22:32,150
Тук имаме стандарти.
186
00:22:32,200 --> 00:22:34,700
Повярвайте ми, ще е страхотно.
Ще видите.
187
00:22:36,230 --> 00:22:38,150
Е, ще гледам от контролната зала,
188
00:22:38,200 --> 00:22:39,650
така че аз ще бъда съдията.
189
00:22:41,490 --> 00:22:44,660
Леле, бих искал да съм
толкова уверен, колкото звуча.
190
00:22:44,660 --> 00:22:46,330
Не се притеснявай, миличък.
191
00:22:46,380 --> 00:22:49,000
Повярвай ми,
ще бъде страхотно.
192
00:22:49,000 --> 00:22:50,660
Надявам се.
193
00:22:53,670 --> 00:22:55,890
Добре, Брад, графиката е готова.
194
00:22:55,920 --> 00:22:58,220
Започваме и това е "Ловец на измами"
195
00:22:58,260 --> 00:23:01,140
епизод 24, първи дубъл.
196
00:23:01,180 --> 00:23:04,740
Добре дошли, всички, в поредния
епизод на „Ловец на измами“.
197
00:23:04,760 --> 00:23:06,350
Аз съм домакинът ви Брад,
198
00:23:06,350 --> 00:23:09,350
а това е моята красива,
чисто нова помощничка Стейси.
199
00:23:09,400 --> 00:23:10,930
Здравейте всички.
200
00:23:10,990 --> 00:23:13,860
Днес имаме много специален епизод за вас.
201
00:23:13,900 --> 00:23:15,660
Предстои ни да проучим
202
00:23:15,690 --> 00:23:18,780
скандалната катастрофа на Розуел от 1947 година.
203
00:23:18,830 --> 00:23:21,660
Държат ли се катастрофирали извънземни
космически кораби от правителството
204
00:23:21,700 --> 00:23:24,780
в зона 51 или това е просто поредната измама?
205
00:23:24,830 --> 00:23:29,370
- Добре, Джоуи, знаеш какво да правиш.
- Да, госпожо.
206
00:23:31,620 --> 00:23:34,290
Ще проучим всички доказателства, които са се появили
207
00:23:34,340 --> 00:23:36,710
през годините и ще ви разкрием
208
00:23:36,760 --> 00:23:39,350
дали това е реално
209
00:23:39,380 --> 00:23:41,550
или просто още една измама.
210
00:23:45,970 --> 00:23:48,050
Спад с 40% за предишната нощ.
211
00:23:48,110 --> 00:23:51,560
- Това са най-лошите ти рейтинги досега.
- Не разбирам.
212
00:23:51,560 --> 00:23:55,030
Изпревариха ни с клипа за
храна за кучета на канал 36.
213
00:23:55,060 --> 00:23:56,980
- Да, но...
- Без "но"-та.
214
00:23:57,030 --> 00:23:59,120
Как мога да обясня това на чичо ти?
215
00:23:59,150 --> 00:24:01,570
Г-жо Комптън, не беше изцяло по моя вина.
216
00:24:01,570 --> 00:24:04,120
Искам да кажа, гледахте ли
шоуто, когато излезе в ефира?
217
00:24:04,150 --> 00:24:06,070
Шегуваш ли се?
218
00:24:06,070 --> 00:24:07,740
Не гледам шоуто ти.
219
00:24:07,740 --> 00:24:09,580
Гледах клипчето за храна за кучета.
220
00:24:09,630 --> 00:24:11,960
Тези ши цу са адски сладки.
221
00:24:12,000 --> 00:24:13,550
Е, нещо се обърка.
222
00:24:13,580 --> 00:24:16,330
Имаше някакъв технически гаф.
223
00:24:16,380 --> 00:24:18,640
Фоновите ми кадри се прецакаха.
224
00:24:18,670 --> 00:24:20,640
И кой подготвя тези кадри?
225
00:24:20,670 --> 00:24:22,420
Е, аз, но...
226
00:24:22,470 --> 00:24:24,170
Отново с "но"-тата.
227
00:24:24,220 --> 00:24:25,810
Ако ти подготвяш тези кадри,
228
00:24:25,840 --> 00:24:28,430
тогава кого другиго трябва
да обвинявам освен теб?
229
00:24:28,480 --> 00:24:29,930
Съжалявам.
230
00:24:29,980 --> 00:24:32,520
Брад, писна ми от всичките ти извинения.
231
00:24:32,570 --> 00:24:34,990
Не мисля, че ми оставяш друг избор.
232
00:24:35,020 --> 00:24:37,020
Не, чакайте, моля Ви.
Дайте ми още един шанс.
233
00:24:37,070 --> 00:24:39,270
Обещавам, че мога да обърна тези рейтинги.
234
00:24:39,270 --> 00:24:42,940
И как точно предлагаш да го направиш?
235
00:24:44,110 --> 00:24:46,200
Хм...
236
00:24:46,250 --> 00:24:49,280
Трябва да изляза на място.
Да, точно така.
237
00:24:49,280 --> 00:24:51,670
Нямаме достатъчно пари, за да
правим материали от разстояние.
238
00:24:51,700 --> 00:24:52,950
Прекалено скъпи са.
239
00:24:53,000 --> 00:24:55,960
Г-жо Комптън, обещавам, че ще
се вместя в рамките на бюджета.
240
00:24:56,010 --> 00:24:57,670
Просто ще бъдем аз и Стейси
241
00:24:57,710 --> 00:24:59,680
и ще доведа приятелката на Стейси Бренда.
242
00:24:59,710 --> 00:25:01,290
Тя ще помогне с продукцията.
243
00:25:01,350 --> 00:25:03,470
И ще накарам Джоуи да работи с камерата.
244
00:25:03,510 --> 00:25:05,970
- Чувам, че работи евтино.
- Аз ли не го знам?
245
00:25:05,970 --> 00:25:07,720
Та какво казвате?
246
00:25:07,770 --> 00:25:09,470
О, добре.
247
00:25:09,470 --> 00:25:11,390
Стига Джоуи да е съгласен.
248
00:25:11,440 --> 00:25:14,470
Да! Благодаря Ви.
249
00:25:16,610 --> 00:25:18,310
Но разбери това,
250
00:25:18,310 --> 00:25:19,980
ако рейтингите ти не се повишат,
251
00:25:20,030 --> 00:25:21,400
това е последният ти шанс.
252
00:25:21,450 --> 00:25:23,650
Няма да водим този разговор отново.
253
00:25:23,650 --> 00:25:26,150
Да, обещавам.
254
00:25:26,150 --> 00:25:28,320
Уф, какво правиш?
255
00:25:28,370 --> 00:25:30,370
Ох, ох!
Съжалявам.
256
00:25:30,410 --> 00:25:32,410
- Махай се оттук.
- Да.
257
00:25:39,750 --> 00:25:41,720
Джоуи, влез тук.
258
00:25:41,750 --> 00:25:43,550
Имаме да правим някакво планиране.
259
00:28:43,430 --> 00:28:44,820
О, Брад.
260
00:28:44,850 --> 00:28:46,600
Какво каза тя?
261
00:28:46,650 --> 00:28:49,520
Е, добрата новина е,
че получавам още един шанс.
262
00:28:49,570 --> 00:28:51,160
О, това е чудесно.
263
00:28:51,190 --> 00:28:53,360
Каква е лошата новина?
264
00:28:53,360 --> 00:28:57,200
Лошата новина е, че нямам
представа какво ще правя.
265
00:28:57,250 --> 00:28:59,870
Е, тя нямаше ли обяснение
266
00:28:59,870 --> 00:29:01,420
за бъркотията с кадрите?
267
00:29:01,450 --> 00:29:03,700
Не, и тя се опитваше да го припише на мен.
268
00:29:03,700 --> 00:29:05,040
Това е нелепо.
269
00:29:05,090 --> 00:29:06,710
Знаеш ли, ако бях по-добре запозната,
270
00:29:06,710 --> 00:29:08,510
бих казала, че се опитва да те саботира.
271
00:29:08,540 --> 00:29:10,180
Мислиш ли, че това е възможно?
272
00:29:10,210 --> 00:29:12,010
Не бих се учудила.
273
00:29:12,050 --> 00:29:13,800
Това й дава чудесно извинение да те уволни
274
00:29:13,850 --> 00:29:15,850
и тогава няма нищо, което
чичо ти Марк би могъл да направи.
275
00:29:15,880 --> 00:29:18,520
Е, помолих я за материал от място.
276
00:29:18,550 --> 00:29:20,800
Поне това ще сложи край на всички шмекерии,
277
00:29:20,850 --> 00:29:22,560
които се случват с графиките ни.
278
00:29:22,560 --> 00:29:25,060
Това не е лоша идея.
279
00:29:25,110 --> 00:29:27,030
Да, но достатъчно ли е?
280
00:29:27,060 --> 00:29:29,400
Дори не знам къде ще отидем или какво ще правим.
281
00:29:33,820 --> 00:29:36,040
Измислих го.
Знаеш ли братовчед ми Франк?
282
00:29:36,070 --> 00:29:39,040
Този, който събира жаби и яде с краката си?
283
00:29:40,460 --> 00:29:42,130
Не, това е Боби.
284
00:29:42,160 --> 00:29:44,710
Франк е този, който работи на
мястото за препариране на животни.
285
00:29:44,750 --> 00:29:45,890
О, да.
Какво за него?
286
00:29:45,910 --> 00:29:47,750
Е, говорих с него онзи ден
287
00:29:47,750 --> 00:29:49,420
и той ми каза, че има нещо
288
00:29:49,420 --> 00:29:52,250
наистина, наистина необичайно в магазина.
289
00:29:52,300 --> 00:29:54,920
- Нещо, което мисля, че бихме могли да използваме.
- Наистина ли? Какво?
290
00:29:54,920 --> 00:29:58,090
Е, семейството ти все още е собственик
на имота на езерото Остин, нали?
291
00:29:58,140 --> 00:30:00,090
Да, накъде биеш?
292
00:30:00,140 --> 00:30:03,230
Брад, отиваме на лов за Голямата стъпка!
293
00:30:25,090 --> 00:30:27,380
Добре, хора, това е всичко.
294
00:30:27,420 --> 00:30:30,340
Франк трябва да е тук след около 20 минути.
295
00:30:30,370 --> 00:30:32,210
Това ще бъде толкова забавно.
296
00:30:32,260 --> 00:30:34,380
Наистина се радвам, че успя
да дойдеш, Бренда.
297
00:30:34,430 --> 00:30:36,260
О, хайде.
Не бих го пропуснала за нищо на света.
298
00:30:36,300 --> 00:30:38,460
Знаеш ли, Джоуи,
299
00:30:38,520 --> 00:30:40,430
исках да те питам,
300
00:30:40,470 --> 00:30:42,470
знаеш ли нещо за случилото се
301
00:30:42,520 --> 00:30:44,520
с графичната бъркотия на последното шоу?
302
00:30:44,550 --> 00:30:46,860
Не.
Искам да кажа, защо бих знаел?
303
00:30:46,890 --> 00:30:48,980
Е, ти беше този,
304
00:30:48,980 --> 00:30:51,360
който управлява таблото за управление, нали?
305
00:30:51,400 --> 00:30:53,210
Е, да,
306
00:30:53,230 --> 00:30:55,530
но всичко беше наред, когато записахме шоуто.
307
00:30:55,570 --> 00:30:58,370
Така че трябва да е било
нещо по време на предаването.
308
00:30:58,400 --> 00:31:00,570
И кой отговаря за това?
309
00:31:00,620 --> 00:31:02,790
Мъри, нощният управител.
310
00:31:02,820 --> 00:31:05,740
Ъъъ, но всичко беше наред от нашия край.
311
00:31:05,790 --> 00:31:08,490
Така че трябва да е било в самия предавател.
312
00:31:08,550 --> 00:31:10,300
Е, какъвто и да е случаят,
313
00:31:10,330 --> 00:31:12,500
нищо няма да прецака този материал.
314
00:31:12,500 --> 00:31:14,050
Хм, добре.
315
00:31:14,080 --> 00:31:17,000
Ще ми отнеме няколко минути,
за да подготвя камерата.
316
00:31:17,050 --> 00:31:19,220
Добре, е, докато правиш това
317
00:31:19,260 --> 00:31:21,010
и докато чакаме Франк,
318
00:31:21,010 --> 00:31:23,560
мисля да отидем да потърсим място.
- Перфектно.
319
00:31:23,590 --> 00:31:26,180
Просто ще остана тук и ще помогна на Джоуи.
320
00:31:26,180 --> 00:31:28,680
Страхотно.
Искам да кажа, че би било хубаво.
321
00:31:28,730 --> 00:31:30,520
Добре.
322
00:31:30,570 --> 00:31:31,940
Ще се върнем веднага.
323
00:31:36,020 --> 00:31:39,490
Знаеш ли, наистина съм очарована
от цялата тази технология.
324
00:31:39,530 --> 00:31:41,410
Толкова е високотехнологична.
325
00:31:41,450 --> 00:31:43,120
Високотехнологична?
326
00:31:43,160 --> 00:31:45,580
Това е стара, овехтяла технология.
327
00:31:45,620 --> 00:31:47,200
Каналът е толкова стиснат,
328
00:31:47,200 --> 00:31:49,120
че съм изненадан, че някое
от тези неща дори работи.
329
00:31:49,170 --> 00:31:52,540
О, хайде. Сигурна съм, че можеш
да накараш всичко да проработи.
330
00:31:52,540 --> 00:31:56,090
Хм, да, бих могъл.
331
00:31:56,130 --> 00:31:58,210
Слушай, Джоуи,
332
00:31:58,210 --> 00:32:01,970
ако шефката ти се опитваше да
саботира Брад по някакъв начин,
333
00:32:02,020 --> 00:32:04,680
би ми казал, нали?
334
00:32:04,720 --> 00:32:07,640
- Мисля, че бих ти казал почти всичко.
- Наистина ли?
335
00:32:07,690 --> 00:32:10,270
Да, не срещам твърде много
красиви жени в моята работа.
336
00:32:10,310 --> 00:32:12,480
О, ти мислиш, че съм красива?
337
00:32:12,530 --> 00:32:14,230
Да.
338
00:32:14,230 --> 00:32:17,230
И така, докога мислиш, че няма да ги има?
339
00:32:17,280 --> 00:32:19,230
Достатъчно дълго.
340
00:37:39,050 --> 00:37:41,190
Как изглежда това?
341
00:37:41,220 --> 00:37:42,970
Мисля, че това ще стане.
342
00:37:43,020 --> 00:37:45,310
Можем да поставим камерата точно тук
343
00:37:45,360 --> 00:37:47,290
и да използваме тези дървета като наш фон.
344
00:37:47,330 --> 00:37:48,890
Страхотно.
345
00:37:48,900 --> 00:37:52,070
Надявам се това да сработи.
346
00:37:52,120 --> 00:37:54,910
Ще стане. Трябва да сработи.
Ще го накараме да сработи.
347
00:37:54,990 --> 00:37:56,620
Това притеснява и теб, нали?
348
00:37:56,650 --> 00:37:58,070
Да си с такъв загубеняк.
349
00:37:58,120 --> 00:38:01,410
Брад, би ли спрял да драматизираш?
350
00:38:01,410 --> 00:38:03,210
Обичам те
351
00:38:03,240 --> 00:38:05,130
и ще бъда с теб независимо от всичко.
352
00:38:05,160 --> 00:38:07,830
- Наистина ли?
- Разбира се.
353
00:38:07,880 --> 00:38:09,470
Защо би си помислил нещо друго?
354
00:38:09,500 --> 00:38:12,640
Не знам.
Предполагам, че просто загубих самообладание.
355
00:38:12,670 --> 00:38:15,170
Добре, е, нека се залавяме за работа,
356
00:38:15,220 --> 00:38:17,890
преди да загубиш работата си
и да заживееш на улицата.
357
00:38:17,920 --> 00:38:20,730
Не мисля, че ще се озовем на улицата.
358
00:38:20,760 --> 00:38:22,600
Кой каза нещо за "ние"?
359
00:38:22,650 --> 00:38:25,060
Къщата е на мое име, жребецо.
360
00:38:28,690 --> 00:38:30,360
А, вярно.
361
00:38:33,610 --> 00:38:35,110
И... екшън.
362
00:38:35,160 --> 00:38:38,080
От всички измами,
363
00:38:38,110 --> 00:38:39,860
които разгледахме в това шоу,
364
00:38:39,910 --> 00:38:42,670
тази, за която най-много ме питат,
365
00:38:42,700 --> 00:38:45,450
е неуловимият Саскуоч.
366
00:38:45,450 --> 00:38:47,620
Или по-известен като
367
00:38:47,670 --> 00:38:49,460
Голямата стъпка.
368
00:38:49,510 --> 00:38:51,670
Ние тук, високо в планината,
369
00:38:51,710 --> 00:38:55,290
защото сме чували за няколко
наблюдения на Саскуоч в района.
370
00:38:55,300 --> 00:38:57,470
А любимият ви ловец на измами
371
00:38:57,510 --> 00:39:01,300
е тук, за да разбере истинската история.
372
00:39:03,800 --> 00:39:05,600
Определено има нещо там.
373
00:39:05,640 --> 00:39:09,890
Трябва да сме много, много внимателни.
374
00:39:09,940 --> 00:39:12,650
Вижте, всички!
375
00:39:12,700 --> 00:39:13,950
Това е Голяма стъпка!
376
00:39:13,980 --> 00:39:16,150
Пусни я!
377
00:39:16,200 --> 00:39:18,150
Пусни я, проклет да си!
378
00:39:18,200 --> 00:39:19,790
Пусни я!
379
00:39:19,820 --> 00:39:23,540
Пусни я!
Пусни я!
380
00:39:23,570 --> 00:39:25,910
Стейси, добре ли си?
381
00:39:25,960 --> 00:39:28,160
Благодарение на теб, Брад.
382
00:39:28,210 --> 00:39:30,000
Добре съм.
383
00:39:30,000 --> 00:39:31,960
Е, ето че го имате, хора.
384
00:39:32,000 --> 00:39:34,170
Не знам точно какво беше,
385
00:39:34,170 --> 00:39:36,090
Голяма стъпка... може би.
386
00:39:36,140 --> 00:39:39,170
Наистина не можем да сме сигурни,
защото всичко стана толкова бързо.
387
00:39:39,220 --> 00:39:42,730
Но що се отнася до мен,
ще поставя етикета на тази измама...
388
00:39:42,760 --> 00:39:44,680
възможна.
389
00:39:45,980 --> 00:39:48,480
Джоуи, това е край.
390
00:39:48,510 --> 00:39:50,520
Това беше доста добре.
391
00:39:50,570 --> 00:39:52,520
- Ей, не те ударих твърде силно, нали?
- Страхотно.
392
00:39:52,520 --> 00:39:55,690
- Благодаря, Франк. Наистина го оценявам.
- Няма проблем.
393
00:39:57,610 --> 00:40:00,910
Това беше страхотно.
Нямам търпение да видя рейтингите на шоуто.
394
00:40:00,940 --> 00:40:03,110
О, миличък, ти беше толкова невероятен.
395
00:40:03,160 --> 00:40:04,860
Благодаря, бейби.
396
00:40:10,700 --> 00:40:12,290
Всичко наред ли е, Джоуи?
397
00:40:12,340 --> 00:40:13,670
Хвана всичко, нали?
398
00:40:13,710 --> 00:40:15,040
Да, да, хванах всичко.
399
00:40:15,090 --> 00:40:17,010
Хм, добре, всички,
да си обираме партакешите.
400
00:40:17,040 --> 00:40:18,710
Да се омитаме от тук.
401
00:40:51,960 --> 00:40:54,910
Определено има нещо там.
402
00:40:54,960 --> 00:40:58,080
Трябва да сме много, много внимателни.
403
00:41:01,750 --> 00:41:04,170
Джоуи, това ли са кадрите?
404
00:41:04,220 --> 00:41:06,730
Да, госпожо, и всъщност е доста добре.
405
00:41:06,760 --> 00:41:08,590
Изтрий го.
406
00:41:08,590 --> 00:41:10,260
Прощавайте?
407
00:41:10,260 --> 00:41:12,430
Чу ме.
Изтрий го.
408
00:41:12,430 --> 00:41:15,600
Г-жо Комптън, това може да повиши
рейтингите и това е, което искаме, нали?
409
00:41:15,650 --> 00:41:19,610
Джоузеф, не си въобразявай,
че разбираш какво искам.
410
00:41:19,610 --> 00:41:21,440
Само помни за кого работиш.
411
00:41:21,490 --> 00:41:23,830
Някой ден ще се открие работно място,
412
00:41:23,860 --> 00:41:26,030
за което всъщност този канал плаща
413
00:41:26,080 --> 00:41:28,610
и не би ли искал да бъдеш
този, който ще получи тази работа?
414
00:41:28,670 --> 00:41:31,960
- Да, но...
- Без "но"-та.
415
00:41:31,950 --> 00:41:33,450
Да, госпожо.
416
00:41:40,790 --> 00:41:42,260
Вие бяхте страхотни.
417
00:41:42,300 --> 00:41:44,560
Това ще изглежда фантастично.
418
00:41:44,600 --> 00:41:46,770
Не бих могъл да направя
това без вас двенките.
419
00:41:46,800 --> 00:41:49,300
Оу, глупости.
Това не беше нищо.
420
00:41:49,300 --> 00:41:52,190
Знаеш ли, може би това беше моя идея,
421
00:41:52,220 --> 00:41:54,390
но ти беше този, който я реализира.
422
00:41:54,440 --> 00:41:56,140
Толкова си талантлив, Брад.
423
00:41:56,140 --> 00:41:58,640
Просто трябва да повярваш в себе си.
424
00:41:58,700 --> 00:42:00,120
Благодаря.
425
00:42:00,150 --> 00:42:01,950
Брад.
426
00:42:01,980 --> 00:42:03,900
Да, госпожо Комптън.
427
00:42:03,950 --> 00:42:05,900
Страхувам се, че имам лоши новини.
428
00:42:05,950 --> 00:42:08,450
Току-що дойдох от контролната зала
429
00:42:08,490 --> 00:42:10,660
и лентата, която снимахте, е празна.
430
00:42:10,710 --> 00:42:13,210
- Какво?!
- Това не е възможно.
431
00:42:13,240 --> 00:42:14,460
Страхувам се, че е.
432
00:42:14,490 --> 00:42:16,580
Но Джоуи каза, че всичко изглеждало страхотно.
433
00:42:16,630 --> 00:42:19,250
Не знам как се случи, но няма шоу за тази вечер.
434
00:42:19,300 --> 00:42:21,170
Ще трябва да излъчим повторение,
435
00:42:21,170 --> 00:42:24,000
а знаеш как те се отразяват на рейтингите.
436
00:42:24,050 --> 00:42:25,670
Много съжалявам.
437
00:42:28,340 --> 00:42:29,980
О, Боже мой.
438
00:42:30,010 --> 00:42:31,340
Толкова съжалявам.
439
00:42:31,390 --> 00:42:33,560
Предполагам, че не е останало нищо,
което можем да направим.
440
00:42:33,600 --> 00:42:36,180
Да, имаме един последен шанс.
441
00:42:36,180 --> 00:42:37,680
Можем да заснемем шоуто на живо.
442
00:42:37,680 --> 00:42:39,650
Но как?
443
00:42:39,690 --> 00:42:41,570
Е, все още имаме някои от онези
444
00:42:41,600 --> 00:42:44,070
стари кадри от джунглата, които
излъчихме миналата седмица, нали?
445
00:42:44,110 --> 00:42:47,190
Можем да ги използваме на фона
на сцената със зеления екран.
446
00:42:47,240 --> 00:42:50,700
Да, но мястото и Голямата стъпка,
това беше голямата бомба.
447
00:42:50,750 --> 00:42:52,670
Как това ще бъде по-различно?
448
00:42:52,700 --> 00:42:55,420
Права си, но не знам какъв избор имаме.
449
00:42:55,450 --> 00:42:58,700
Имам. Бренда, отиди да вземеш
резервния костюм от микробуса.
450
00:42:58,760 --> 00:43:01,520
Ще им дадем шоу, което никога няма да забравят.
451
00:43:04,430 --> 00:43:06,050
Кадрите от джунглата са готови.
452
00:43:06,100 --> 00:43:08,350
Това е „Ловец на измами“, епизод 25.
453
00:43:08,380 --> 00:43:10,220
И излизаме на живо след пет,
454
00:43:10,220 --> 00:43:13,970
четири, три, две, едно...
455
00:43:14,020 --> 00:43:15,470
ние сме на живо.
456
00:43:15,520 --> 00:43:17,520
От всички измами,
457
00:43:17,560 --> 00:43:19,690
които разследвахме в това шоу,
458
00:43:19,730 --> 00:43:22,860
тази, за която ме питат повече от всяка друга,
459
00:43:22,900 --> 00:43:24,860
е неуловимият Саскуоч.
460
00:43:24,900 --> 00:43:28,530
По-известен като Голямата стъпка.
461
00:43:28,570 --> 00:43:32,200
Минди, къде е онази бира?
462
00:43:32,240 --> 00:43:34,070
Чували сме, че е имало
463
00:43:34,120 --> 00:43:36,660
няколко наблюдения на Саскуоч в района
464
00:43:36,710 --> 00:43:38,830
и любимият ви ловец на измами
465
00:43:38,880 --> 00:43:42,080
е тук, за да разбере истината.
466
00:43:44,670 --> 00:43:47,470
Имай търпение.
За къде бързаш?
467
00:43:47,500 --> 00:43:49,590
„Бързането“ е, за да ги свалиш, скъпа.
468
00:43:51,090 --> 00:43:53,390
Какво, по дяволите, е това?
469
00:43:53,430 --> 00:43:56,310
О, това е онова глупаво шоу за измами.
470
00:43:56,350 --> 00:43:58,430
По принцип всяка седмица
те разследват градски мит.
471
00:43:58,430 --> 00:44:00,900
Една седмица е чудовището от Лох Нес.
472
00:44:00,930 --> 00:44:03,350
Следващата, това е Човекът-молец.
473
00:44:03,400 --> 00:44:06,610
И така избираш да прекараш
свободното си време?
474
00:44:06,660 --> 00:44:08,240
Чудесно е.
Само гледай.
475
00:44:08,270 --> 00:44:09,690
Добре.
476
00:44:09,740 --> 00:44:13,160
...известно е едно нещо, което държи
голям, потен Саскуоч притиснат в ъгъла.
477
00:44:13,200 --> 00:44:15,110
И какво е това, Стейси?
478
00:44:15,160 --> 00:44:17,670
Сладък чифт...
479
00:44:17,700 --> 00:44:19,700
от голи гърди.
480
00:44:21,290 --> 00:44:23,090
Камера, приближи това.
481
00:44:24,340 --> 00:44:26,380
Ако това е, както се прави.
482
00:44:26,430 --> 00:44:28,380
тогава се прави така.
483
00:44:30,800 --> 00:44:34,630
О, сега разбирам защо
обичаш да гледаш това шоу.
484
00:44:34,630 --> 00:44:36,470
Повярвай ми, никога не е така.
485
00:44:36,470 --> 00:44:38,800
Никоя Голяма стъпка
няма да се приближи до нас.
486
00:44:42,110 --> 00:44:43,640
Тези момичета са секси.
487
00:44:43,690 --> 00:44:45,640
Не секси колкото теб, скъпа.
488
00:48:31,170 --> 00:48:34,790
О, мили Боже.
О, мили Боже, о, мили Боже.
489
00:49:38,100 --> 00:49:39,940
Някой от вас има ли обяснение
490
00:49:39,990 --> 00:49:41,910
за това, което се случи снощи?
491
00:49:41,940 --> 00:49:44,190
- Е...
- Това беше риторичен въпрос.
492
00:49:44,240 --> 00:49:46,950
Няма обяснение за случилото се снощи!
493
00:49:47,000 --> 00:49:49,700
А ти!
Дори не работиш в канала!
494
00:49:49,750 --> 00:49:51,620
Просто се опитвах да помогна.
495
00:49:51,620 --> 00:49:54,290
"Опитвах се да помогна"?
"Опитвах се да помогна"?!
496
00:49:54,340 --> 00:49:57,010
Превключих канала по
време на рекламна пауза
497
00:49:57,040 --> 00:49:58,840
от онова прекрасно домашно видео шоу,
498
00:49:58,870 --> 00:50:00,130
"Ох, топките ми",
499
00:50:00,130 --> 00:50:02,040
и какво виждам по моя канал?
500
00:50:02,090 --> 00:50:03,510
Мислех, че това е добро шоу.
501
00:50:03,550 --> 00:50:05,300
Цицки.
502
00:50:05,350 --> 00:50:06,800
Видях цицки.
503
00:50:06,850 --> 00:50:08,970
Онези цицки.
504
00:50:08,970 --> 00:50:10,940
И още един комплект цицки.
505
00:50:10,970 --> 00:50:12,640
Аз харесвам цицки.
506
00:50:12,690 --> 00:50:14,310
Разбира се, че харесваш.
507
00:50:14,360 --> 00:50:16,980
Слушайте, г-жо Комптън,
ние сме късно нощно кабеларско шоу.
508
00:50:17,030 --> 00:50:18,610
Не сме направили нищо незаконно.
509
00:50:18,640 --> 00:50:20,650
Тук не става въпрос за това кое е законно.
510
00:50:20,700 --> 00:50:22,400
Става въпрос за това кое е правилно.
511
00:50:22,450 --> 00:50:25,030
Съжалявам, Брад, но не ми оставяш избор.
512
00:50:25,070 --> 00:50:26,990
Разчисти си бюрото, уволнен си.
513
00:50:27,040 --> 00:50:29,490
- Но...
- Без аргументи.
514
00:50:29,540 --> 00:50:32,320
Ще трябва да го обясня на чичо ти,
но съм сигурна, че ще се съгласи с мен.
515
00:50:33,660 --> 00:50:36,830
- С какво ще се съглася?
- Марк.
516
00:50:36,830 --> 00:50:38,630
Чичо Марк.
517
00:50:38,660 --> 00:50:42,330
Това е чичо ти? Той е ужасно млад, нали?
518
00:50:42,330 --> 00:50:44,670
Да, майка ми е по-голямата му сестра.
519
00:50:44,670 --> 00:50:46,300
Да, много по-голяма.
520
00:50:46,340 --> 00:50:49,170
Здравей, Брад.
И така, каква е цялата тази врява?
521
00:50:49,170 --> 00:50:52,680
Е, сър, не предполагам, че сте
гледали шоуто на Брад снощи?
522
00:50:52,680 --> 00:50:54,560
Е, разбира се, че го направих.
523
00:50:54,600 --> 00:50:56,150
Винаги гледам този канал, а ти?
524
00:50:56,180 --> 00:50:58,070
О, о, разбира се.
525
00:50:58,100 --> 00:51:01,520
И трябва да знаете, че не знаех
предварително за това, което се случи.
526
00:51:01,570 --> 00:51:03,020
Наистина ли?
527
00:51:03,070 --> 00:51:04,660
Да, предупредих Брад
528
00:51:04,690 --> 00:51:07,360
да не превръща това в
„Кабеларката на мацките“.
529
00:51:08,780 --> 00:51:11,700
„Кабеларката на мацките“...
530
00:51:11,700 --> 00:51:15,030
Съжалявам, просто нямах друг
избор, освен да освободя Брад.
531
00:51:15,030 --> 00:51:16,700
Знам, че той е Ваш племенник
и всичко останало, но...
532
00:51:16,700 --> 00:51:19,090
"Да го освободя? Да го освободя?"
Луда ли си?
533
00:51:19,120 --> 00:51:20,840
Но видяхте шоуто.
534
00:51:20,870 --> 00:51:23,180
Беше шоуто с най-висок рейтинг
на канала през цялата година.
535
00:51:23,210 --> 00:51:26,180
- Наистина ли?!
- О, Брад, това е страхотно!
536
00:51:26,210 --> 00:51:27,930
Сигурно се шегувате.
537
00:51:27,960 --> 00:51:30,550
Предполагам, че всички харесват цицки.
538
00:51:30,600 --> 00:51:31,770
Разбира се, кой не харесва?
539
00:51:31,800 --> 00:51:34,890
Предполагам, че това означава,
че Брад не е уволнен?
540
00:51:34,940 --> 00:51:37,060
"Уволнен"?
О, точно обратното.
541
00:51:37,060 --> 00:51:38,390
Брад, отсега нататък,
542
00:51:38,390 --> 00:51:40,730
ти отговаряш за програмната
схема на целия канал.
543
00:51:40,780 --> 00:51:42,440
Еха, наистина ли?
Благодаря.
544
00:51:42,480 --> 00:51:44,150
О, Брад, това е страхотно!
545
00:51:44,200 --> 00:51:47,730
И не съм забравил за теб
и твоите, хм, приноси.
546
00:51:47,780 --> 00:51:49,950
Искам да си плътно до Брад и да му помагаш.
547
00:51:49,990 --> 00:51:51,570
О, прекрасно.
548
00:51:51,570 --> 00:51:54,540
Очаквам разчупено мислене.
Шоута като снощното.
549
00:51:54,570 --> 00:51:57,240
След което, ако успеем да получим
за целия канал такива оценки,
550
00:51:57,240 --> 00:52:00,410
можем да успеем да се състезаваме с
голфа със супермодели по спортната мрежа.
551
00:52:00,410 --> 00:52:03,420
Сега вие двамата, вървете си.
Имате много работа за вършене.
552
00:52:03,470 --> 00:52:05,580
Да, сър.
553
00:52:05,580 --> 00:52:08,170
Хм, а какво за мен, сър?
554
00:52:08,220 --> 00:52:10,670
Не съм сигурен, Комптън.
555
00:52:10,720 --> 00:52:12,420
Под твоето управление,
556
00:52:12,420 --> 00:52:14,730
този канал беше затънал
на дъното на рейтингите.
557
00:52:14,760 --> 00:52:17,980
И аз влизам тук с новините
за нашето най-рейтингово шоу,
558
00:52:18,010 --> 00:52:20,480
а ти си на път да уволниш отговорния човек.
559
00:52:20,520 --> 00:52:24,490
Хм, Марк, сигурна съм,
че все още мога да бъда полезна
560
00:52:24,520 --> 00:52:26,400
на този канал.
561
00:52:26,440 --> 00:52:29,440
Е, ще трябва да си
готова да си всеотдайна.
562
00:52:29,440 --> 00:52:32,990
Всеотдайността е специалността ми.
563
00:52:39,030 --> 00:52:41,120
Ще Ви покажа защо трябва да ме държите тук.
564
00:59:14,180 --> 00:59:17,400
Надявам се сега да разбирате какъв
актив мога да бъда за тази станция.
565
00:59:17,430 --> 00:59:20,180
- И каквa съществена част от целия "актив".
- Благодаря.
566
00:59:20,190 --> 00:59:21,780
Да, Комптън, можеш да продължиш да управляваш
567
00:59:21,820 --> 00:59:23,520
ежедневните операции на канала.
568
00:59:23,570 --> 00:59:25,740
Но всички програмни решения
569
00:59:25,770 --> 00:59:27,330
трябва да бъдат оставени на Брад.
570
00:59:27,360 --> 00:59:29,860
- Но...
- Така ще бъде.
571
00:59:29,860 --> 00:59:33,200
Какъв хубав младеж се оказа моят племенник.
572
00:59:33,200 --> 00:59:35,080
Той ще се издигне.
573
00:59:35,120 --> 00:59:36,500
Ами аз?
574
00:59:36,540 --> 00:59:38,380
Обратно на работа,
ако знаеш какво е добро за теб.
575
00:59:38,420 --> 00:59:40,260
Очаквам това място да живне.
576
00:59:40,290 --> 00:59:43,370
Дори ми харесва твоят нов лозунг.
Сега го виждам.
577
00:59:43,380 --> 00:59:45,720
"Кабеларката на мацките".
578
00:59:50,220 --> 00:59:52,640
Добре дошли, всички, в чисто новата
579
00:59:52,680 --> 00:59:54,720
"Кабеларка на мацките".
580
00:59:57,110 --> 01:00:01,060
Така че само още 20 минути.
581
01:00:01,060 --> 01:00:03,460
Мм. Добре облизвам пръсти.
582
01:00:03,500 --> 01:00:05,910
Остави я на мира!
583
01:00:05,900 --> 01:00:08,120
- Остави я на мира!
- Брад, помогни!
584
01:00:08,150 --> 01:00:10,540
Едно и две
585
01:00:10,570 --> 01:00:13,070
и три и четири.
586
01:00:13,070 --> 01:00:15,290
През цялото време гледам вашия канал.
587
01:00:15,320 --> 01:00:17,080
Бих искала да бъда част от него.
588
01:00:17,080 --> 01:00:19,540
Е, това, от което се нуждаем,
е някой да чете новините.
589
01:00:19,580 --> 01:00:21,330
Какви квалификации имате?
590
01:00:23,500 --> 01:00:25,920
Наета сте!
591
01:00:25,920 --> 01:00:29,250
И днес в новините,
всички се насочват към изворите този уикенд.
592
01:00:29,250 --> 01:00:33,170
Така че, ако си вършите работите
и се случи да видите...
593
01:00:47,990 --> 01:00:50,610
Скъпи, всичко ли е наред?
594
01:00:50,610 --> 01:00:52,110
Да, да.
595
01:00:52,110 --> 01:00:55,110
Не се тревожи за това, бейби.
Можеш да заспиваш пак.
596
01:00:55,160 --> 01:00:57,120
Е, какво има?
597
01:01:00,540 --> 01:01:02,540
Е, мислех си.
598
01:01:02,590 --> 01:01:05,460
Искам да кажа, че всичко
става толкова добре в офиса,
599
01:01:05,460 --> 01:01:08,130
всички мои мечти се сбъдват,
600
01:01:08,130 --> 01:01:10,460
и дължа всичко на теб.
601
01:01:10,510 --> 01:01:12,760
Е, сигурна съм, че си имал
602
01:01:12,800 --> 01:01:14,630
нещо общо с това.
603
01:01:14,680 --> 01:01:16,800
Искам да кажа, само мъничко.
604
01:01:16,850 --> 01:01:19,020
Това, което се опитвам да кажа е,
605
01:01:19,050 --> 01:01:22,560
че сега, когато изглежда, че небето е границата
606
01:01:22,610 --> 01:01:25,440
и че може би получавам работа в кабеларка
607
01:01:25,480 --> 01:01:27,810
и евентуално да премина в национално положение.
608
01:01:27,860 --> 01:01:30,030
Да, това е чудесно.
609
01:01:30,070 --> 01:01:32,210
Без значение какво се случва,
610
01:01:32,230 --> 01:01:34,150
независимо дали е тук или където и да е,
611
01:01:34,150 --> 01:01:35,620
искам те с мен.
612
01:01:35,650 --> 01:01:38,290
Е, какво точно казваш?
613
01:01:38,320 --> 01:01:40,540
Стейси...
614
01:01:40,580 --> 01:01:42,160
ще се омъжиш ли за мен?
615
01:01:42,210 --> 01:01:44,710
Да!
616
01:01:44,750 --> 01:01:46,910
Боже мой!
617
01:01:57,890 --> 01:02:00,340
- Искала сте да ме видите, г-жо Комптън?
- Да, влез тук, Джоуи.
618
01:02:02,730 --> 01:02:04,650
- Какво става?
- Не съм щастлива, Джоуи.
619
01:02:04,680 --> 01:02:06,320
Изобщо не съм щастлива.
620
01:02:06,350 --> 01:02:08,240
Не разбирам.
621
01:02:08,270 --> 01:02:10,690
Рейтингите са до небето.
622
01:02:10,690 --> 01:02:12,410
Не само с „Ловец на измами“,
623
01:02:12,440 --> 01:02:14,830
но с всяко друго шоу.
624
01:02:14,860 --> 01:02:16,530
Дори и нашето шоу "Джазиран фитнес".
625
01:02:16,580 --> 01:02:19,530
Знаете ли колко време е минало,
откакто се излъчва "Джазиран фитнес"?
626
01:02:19,530 --> 01:02:21,530
Тук се опитвам да бъда сериозна, Джоуи.
627
01:02:21,580 --> 01:02:23,170
И аз.
628
01:02:23,200 --> 01:02:26,450
Искам да кажа, че бием
клипа за ножа за пържола
629
01:02:26,500 --> 01:02:28,420
за първи път от три години.
630
01:02:28,460 --> 01:02:30,540
И нищо от това не е благодарение на мен.
631
01:02:30,540 --> 01:02:32,290
Изтласкана съм.
632
01:02:32,340 --> 01:02:35,210
Не разбираш ли това?
Трябва да споделям офис с Брад.
633
01:02:35,210 --> 01:02:37,770
Нямайки дума за това, което излиза в ефир.
634
01:02:37,800 --> 01:02:39,600
По дяволите, точно сега
можеш да вършиш моята работа.
635
01:02:39,630 --> 01:02:41,600
Наистина ли?
636
01:02:41,640 --> 01:02:44,110
Не си въобразявай никакви идеи, умнико.
637
01:02:44,140 --> 01:02:46,690
Трябва да направим нещо, за да спрем това.
638
01:02:46,730 --> 01:02:48,240
Трябва да измислим план.
639
01:02:48,250 --> 01:02:49,860
Съжалявам, г-жо Комптън.
640
01:02:49,890 --> 01:02:51,560
Прощавай?
641
01:02:51,610 --> 01:02:53,110
Чухте ме.
Разчитайте на себе си.
642
01:02:53,150 --> 01:02:54,570
Как смееш.
643
01:02:54,570 --> 01:02:56,400
Няма да забравя това, Джоуи.
644
01:02:56,450 --> 01:02:58,120
Нито аз.
645
01:03:00,410 --> 01:03:02,130
Хм, здрасти, сър.
Добре дошли в канала.
646
01:03:02,160 --> 01:03:03,830
Благодаря ти, момчето ми, благодаря.
647
01:03:03,880 --> 01:03:06,910
- Ето. Вземи си пура.
- О, много благодаря.
648
01:03:06,910 --> 01:03:09,550
Няма защо.
Този канал най-накрая носи печалба
649
01:03:09,580 --> 01:03:12,250
и профилът ми в кабеларката е във възход.
650
01:03:12,300 --> 01:03:14,420
Това означава ли, че най-накрая
сега мога да получа заплащане?
651
01:03:14,470 --> 01:03:16,000
Не бъди глупав.
652
01:03:16,050 --> 01:03:18,340
Но ето.
Вземи си още една пура.
653
01:03:18,390 --> 01:03:19,720
Благодаря.
654
01:03:19,760 --> 01:03:22,590
Марк, толкова се радвам, че можеш
да отделиш време да ни посетиш.
655
01:03:22,640 --> 01:03:23,930
Разбира се, разбира се.
656
01:03:23,980 --> 01:03:26,400
Винаги имам време за най-печелившия си канал.
657
01:03:26,430 --> 01:03:28,930
И разбира се, любимия ми служител.
658
01:03:28,980 --> 01:03:30,230
Боже, благодаря.
659
01:03:30,270 --> 01:03:33,440
Като говорим за Брад,
къде е той?
660
01:03:33,490 --> 01:03:36,110
Той подготвя сцената
за новото му шоу.
661
01:03:36,110 --> 01:03:37,690
О, кое шоу е това?
662
01:03:37,740 --> 01:03:39,910
Това е инфомермативен
клип за автомобилен восък.
663
01:03:41,950 --> 01:03:44,080
Мажат с восък голи момичета.
664
01:03:44,120 --> 01:03:46,370
О, това е много подходящо.
Обичам това момче.
665
01:03:46,420 --> 01:03:48,290
Извор на блестящи идеи.
666
01:03:48,290 --> 01:03:49,790
Да, сър.
667
01:03:49,790 --> 01:03:52,540
О, съжалявам.
668
01:03:52,590 --> 01:03:55,510
Търсех Брад.
Имам днешно копие, за да го одобри.
669
01:03:55,540 --> 01:03:56,960
Ще се погрижа той да го получи.
670
01:03:58,710 --> 01:04:01,470
О, хм, Минди, това е Марк.
671
01:04:01,470 --> 01:04:03,350
Вицепрезидентът на кабеларката.
672
01:04:03,390 --> 01:04:05,480
Марк, това е Минди.
673
01:04:05,470 --> 01:04:08,610
Тя, хм, чете новините.
674
01:04:08,640 --> 01:04:11,230
Много ми е приятно да се запознаем.
675
01:04:11,280 --> 01:04:12,810
Удоволствието е мое.
676
01:04:12,860 --> 01:04:14,700
Нямаше нужда от представяне.
677
01:04:14,730 --> 01:04:17,450
Добре съм запознат, хм, коя си
678
01:04:17,480 --> 01:04:20,620
и мисля, че вършиш такава
великолепна работа с новините.
679
01:04:20,650 --> 01:04:22,320
О, Боже, благодаря.
680
01:04:22,370 --> 01:04:24,870
Мисля, че имаш истинско
бъдеще в този канал.
681
01:04:24,910 --> 01:04:26,320
Сега, слушай,
682
01:04:26,370 --> 01:04:28,210
Бих искал да поговоря с теб насаме.
683
01:04:28,240 --> 01:04:30,130
Има някои съвети за кариерата,
които мога да ти дам.
684
01:04:30,160 --> 01:04:32,050
Боже мой! Това би било страхотно. Благодаря!
685
01:04:32,080 --> 01:04:34,500
Да, Комптън, би ли имала против да си тръгнеш?
686
01:04:34,550 --> 01:04:37,130
- Искам да използвам офиса за малко.
- Прощавайте?
687
01:04:37,170 --> 01:04:39,470
Чу ме.
Офейквай.
688
01:04:39,500 --> 01:04:42,840
Минди и аз трябва да направим
известно кариерно планиране.
689
01:04:42,890 --> 01:04:44,730
- Но...
- Напусни!
690
01:04:51,180 --> 01:04:53,680
Сега, ъъъ, до къде бяхме стигнали?
691
01:04:53,690 --> 01:04:56,750
- Говорите за кариерата ми.
- Правилно, правилно.
692
01:04:56,770 --> 01:04:59,990
Значи знаеш, че най-доброто нещо за
кариерата ти би било точно сега, нали?
693
01:05:00,020 --> 01:05:02,990
- Правейки секс с Вас.
- Ще стигнеш далеч, нали?
694
01:05:03,030 --> 01:05:04,830
Толкова далеч, колкото искаш, сладък.
695
01:05:11,750 --> 01:05:13,750
Ще стигна толкова далеч.
696
01:10:48,420 --> 01:10:51,340
- На живо ли сме в момента?
- Да, разбира се.
697
01:10:51,380 --> 01:10:52,880
„Шоуто за обаждане на живо“ на Стейси е.
698
01:10:52,880 --> 01:10:54,550
Какво става тук?
699
01:10:54,550 --> 01:10:56,130
О, не би искал да знаеш.
700
01:10:56,180 --> 01:10:57,800
Джоуи, ако знаеш какво е добро за теб,
701
01:10:57,850 --> 01:10:59,550
ще продължиш да изпращаш сигнала.
702
01:10:59,600 --> 01:11:02,640
И така, бих предложилa да се запази
703
01:11:02,690 --> 01:11:06,220
голямо количество от батерии ДД.
704
01:11:06,270 --> 01:11:08,890
Добре, към следващия ни позвънил.
705
01:11:08,940 --> 01:11:11,480
Задръж!
Ставай!
706
01:11:12,980 --> 01:11:16,730
Здравейте.
Аз съм управителят на този канал.
707
01:11:16,730 --> 01:11:19,620
Или поне този канал, както беше преди.
708
01:11:19,650 --> 01:11:23,570
Тази "Кабеларка на мацките" не е моя идея.
709
01:11:23,620 --> 01:11:25,990
Но явно това е, което вие, идиотски хора,
710
01:11:26,040 --> 01:11:28,050
там, в страната на телевизията, искате.
711
01:11:28,080 --> 01:11:30,880
Това ли е всичко, което искате?
Цицки?
712
01:11:30,920 --> 01:11:33,430
Това ли е всичко, което ви интересува?
713
01:11:33,420 --> 01:11:35,750
Е, ето.
714
01:11:41,510 --> 01:11:43,810
Искаш ли да отрежа емисията?
715
01:11:43,850 --> 01:11:46,940
Шегуваш ли се?
Нашата публика ще хареса това.
716
01:11:46,950 --> 01:11:50,230
Това ли е единственият начин
да ви накарам да ме изслушате?
717
01:11:50,270 --> 01:11:53,650
Е, добре.
Имам да кажа нещо важно.
718
01:11:57,440 --> 01:11:59,780
Бясна съм и повече няма да го приемам!
719
01:12:31,230 --> 01:12:32,560
Какво става?
720
01:12:32,610 --> 01:12:35,560
Комптън има пълен срив.
721
01:12:35,610 --> 01:12:36,700
О, яко.
722
01:12:37,820 --> 01:12:40,700
- Какво стана?
- Не се притеснявайте, сър.
723
01:12:40,740 --> 01:12:42,000
Държим го под контрол.
724
01:12:42,040 --> 01:12:45,370
Комптън просто си хвърли горнището.
725
01:12:45,410 --> 01:12:48,330
Тя издърпа щепсела на захранването на канала,
726
01:12:48,380 --> 01:12:50,490
но не се притеснявайте, сър,
аз ще задействам аварийния генератор.
727
01:12:50,550 --> 01:12:52,590
- Добра работа, хлапе.
- Благодаря.
728
01:12:52,630 --> 01:12:54,250
Знаеш ли, може би съм те преценил погрешно.
729
01:12:54,300 --> 01:12:55,970
Мисля, че може би е време да
започнеш да управляваш канала.
730
01:12:56,000 --> 01:12:59,390
- Колко мило!
- О, Джоуи.
731
01:12:59,420 --> 01:13:02,170
Чакайте малко.
Ами аз?
732
01:13:02,170 --> 01:13:05,480
Брад, реших, че каналът
Подунк е твърде малък за теб.
733
01:13:05,510 --> 01:13:08,180
- Не се обиждай, Джоуи.
- Не съм.
734
01:13:08,180 --> 01:13:10,680
Току-що получих обаждане от управата.
Повишен съм в президент.
735
01:13:10,730 --> 01:13:12,600
Искам да дойдеш с мен в Ню Йорк
736
01:13:12,650 --> 01:13:15,850
и да поемеш програмната схема на всички канали.
737
01:13:15,850 --> 01:13:17,570
Но какво ще стане с...
738
01:13:17,610 --> 01:13:19,370
Не се безпокой, тя също идва.
739
01:13:19,380 --> 01:13:21,740
Всички идвате.
Ти също, скъпа.
740
01:13:21,780 --> 01:13:23,530
О, Марк!
741
01:13:33,000 --> 01:13:34,370
Чакай малко.
742
01:13:34,420 --> 01:13:38,040
Току-що разбрах какво се
случва в ефира в момента.
743
01:13:45,850 --> 01:13:48,890
Tова е краят на програмата на
744
01:13:48,940 --> 01:13:50,550
"Кабеларката на мацките".
745
01:13:54,890 --> 01:13:56,230
Добре дошли на всички
746
01:13:56,280 --> 01:13:58,860
в чисто новата „Кабеларка на мацките“.
747
01:13:58,900 --> 01:14:01,950
Това просто има много мои реплики, човече.
748
01:14:01,980 --> 01:14:03,650
- Окей.
- Добре.
749
01:14:03,700 --> 01:14:05,620
- Просто ще ги изрежем.
- Не, не, не.
750
01:14:05,650 --> 01:14:07,570
Понякога си мисля, че ще ми е по-добре,
751
01:14:07,620 --> 01:14:10,240
ако просто се откажа от тази
идея да бъда по телевизията
752
01:14:10,290 --> 01:14:12,710
и отида в шофьорско училище
за камиони или нещо подобно.
753
01:14:12,740 --> 01:14:15,050
Тя ще бъде пред
камерата повече от теб.
754
01:14:15,080 --> 01:14:17,750
- Не, не, не.
- Ще те чуем на заден план.
755
01:14:17,750 --> 01:14:19,330
Не.
756
01:14:19,380 --> 01:14:20,970
- Ще му добавя звуци.
- Не, на всичко.
757
01:14:21,000 --> 01:14:24,340
Този, който събира жаби и яде с краката си?
758
01:14:29,560 --> 01:14:31,760
Брад, отиваме на лов за Голяма стъпка!
759
01:14:31,810 --> 01:14:33,560
Повярвай ми, миличък.
760
01:14:33,600 --> 01:14:36,930
Това ще... О, Боже. Как оплесках
единствената си реплика? Извинявай.
761
01:14:36,930 --> 01:14:39,070
И така, бих предложила
762
01:14:39,100 --> 01:14:42,770
да се запази голямо количество от батерии ДД.
763
01:14:42,820 --> 01:14:45,660
Да, е, имаш късмет,
че не са повдигнали обвинения.
764
01:14:51,580 --> 01:14:53,530
Превключих канала по време на рекламна пауза
765
01:14:53,580 --> 01:14:55,590
от oнова прекрасно домашно видео шоу,
766
01:14:55,620 --> 01:14:56,870
"Ох, топките ми",
767
01:14:56,920 --> 01:14:59,120
и какво виждам на моя канал?
Цицки.
768
01:14:59,170 --> 01:15:01,840
Ха. Да се ??опитваш да изстискаш допълнителни кинти
769
01:15:01,880 --> 01:15:03,510
от твоя чичо
770
01:15:03,540 --> 01:15:05,760
е като да се опиташ да
изтръгнеш диня от задника си.
771
01:15:05,800 --> 01:15:07,930
Джоуи, влез тук.
772
01:15:07,970 --> 01:15:09,970
Имаме да направим някакво планиране.
773
01:15:17,360 --> 01:15:18,860
Това не изглежда добре.
774
01:15:18,890 --> 01:15:21,450
Това е "Ловец на измами", епизод 25.
775
01:15:21,480 --> 01:15:23,980
И излизаме на живо след пет, четири,
776
01:15:23,980 --> 01:15:26,870
три, две, едно.
777
01:15:26,900 --> 01:15:28,450
На живо сме.
778
01:15:28,490 --> 01:15:31,910
Бием клипа за ножа за пържола
779
01:15:31,960 --> 01:15:33,960
за първи път от три години.
780
01:15:38,960 --> 01:15:41,250
И така, каква измама ще разобличиш днес?
781
01:15:43,420 --> 01:15:46,170
Оу, глупости.
Това не беше нищо.
782
01:15:51,880 --> 01:15:54,680
И днес в новините всички се насочват към изворите
783
01:15:54,730 --> 01:15:56,810
този уикенд за годишния музикален фестивал.
784
01:15:56,850 --> 01:16:00,180
О, тези момичета са секси.
785
01:16:00,180 --> 01:16:02,270
Какви квалификации имате?
786
01:16:11,860 --> 01:16:13,530
С какво ще се съглася?
787
01:16:13,580 --> 01:16:16,330
Винаги имам време за най-печелившия си канал.
788
01:16:16,370 --> 01:16:18,670
И разбира се, любимия ми служител.
789
01:16:31,380 --> 01:16:32,680
Няма проблем.
790
01:16:32,720 --> 01:16:35,390
- Това е Голяма стъпка!
- О, Брад, набара ме!
791
01:16:35,440 --> 01:16:38,270
Не мога да намеря пръчката си!
792
01:16:38,310 --> 01:16:40,110
Сцена 20, първи дубъл.
78670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.