All language subtitles for jnsbvAll babe network (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:24,033 КАБЕЛАРКАТА НА МАЦКИТЕ 2 00:02:15,810 --> 00:02:18,020 И така, оказа се, 3 00:02:18,070 --> 00:02:20,900 че аутопсията на извънземните не е нищо повече 4 00:02:20,940 --> 00:02:24,820 от вечеря с говеждо, объркала се ужасно, ужасно много. 5 00:02:24,860 --> 00:02:27,610 С това ще завършим този епизод на „Ловец на измами“. 6 00:02:27,610 --> 00:02:30,030 Присъединете се към нас следващия път, когато разследваме 7 00:02:30,080 --> 00:02:32,200 Дявола на Джърси. 8 00:02:32,250 --> 00:02:34,120 Древно крилато създание 9 00:02:34,170 --> 00:02:37,840 или просто спиноф на риалити шоу. 10 00:02:37,870 --> 00:02:39,920 Ще се видим тогава. 11 00:02:50,800 --> 00:02:52,970 Джоуи, донеси ми бележника с рейтингите, който пристигна тази сутрин. 12 00:02:52,970 --> 00:02:54,440 Веднага, г-жо Комптън. 13 00:02:56,640 --> 00:02:58,860 Е, какво те възпрепятства? Дай ми го. 14 00:02:58,890 --> 00:03:00,060 Ето, г-жо Комптън. 15 00:03:02,780 --> 00:03:05,360 Виж рейтингите за „Ловец на измами“. 16 00:03:05,400 --> 00:03:07,200 Това не изглежда добре. 17 00:03:07,230 --> 00:03:08,780 Не изглежда добре? 18 00:03:08,820 --> 00:03:10,540 Шок и ужас е. 19 00:03:13,490 --> 00:03:16,990 Но истината е, че повечето ни предавания се представят също толкова зле. 20 00:03:16,990 --> 00:03:19,540 Е, мислех си, че готварското ни шоу се представяше добре. 21 00:03:19,580 --> 00:03:21,250 Имаш предвид „Като французите с готвача Пиер“? 22 00:03:21,300 --> 00:03:24,170 - Да. - Това беше, докато Пиер не трябваше да се върне у дома. 23 00:03:24,170 --> 00:03:25,800 О, Париж. 24 00:03:25,830 --> 00:03:28,050 Не, Бейкърсфийлд. 25 00:03:30,810 --> 00:03:33,340 Знаеш ли, всяко предаване, което имаме в ефир, 26 00:03:33,390 --> 00:03:34,930 е пълна скръб. 27 00:03:34,980 --> 00:03:37,930 Но това шоу „Ловец на измами“ определено е най-лошото. 28 00:03:37,980 --> 00:03:41,350 Е, може би ако имахме повече пари за шоуто. 29 00:03:41,350 --> 00:03:43,480 Повече пари? Шегуваш ли се? 30 00:03:43,520 --> 00:03:46,020 Бюджетите ми бяха намалени толкова много през изминалата година 31 00:03:46,070 --> 00:03:47,990 и трябваше да уволня половината от персонала. 32 00:03:48,020 --> 00:03:50,190 По дяволите, аз ви върша повечето работи в този канал 33 00:03:50,240 --> 00:03:51,860 и едвам мога да си позволя да ви платя. 34 00:03:51,860 --> 00:03:54,410 Аз съм стажант. Не ми се плаща. 35 00:03:54,450 --> 00:03:56,000 Виждаш ли какво имам предвид? 36 00:03:56,030 --> 00:03:57,950 И шефовете на кабеларката ми дишаха във врата. 37 00:03:58,000 --> 00:04:00,670 Не знам как очакват да произведа нещо качествено, 38 00:04:00,700 --> 00:04:02,290 когато продължават да намаляват бюджета ми. 39 00:04:02,340 --> 00:04:05,170 Е, ако шоуто е толкова лошо, защо просто не го откажете? 40 00:04:05,210 --> 00:04:08,040 Не мога. Брад е племенник на Марк. 41 00:04:08,040 --> 00:04:09,510 Марк? 42 00:04:09,540 --> 00:04:11,800 Вицепрезидентът на кабеларката, глупчо. 43 00:04:11,850 --> 00:04:14,180 Знаеш, натресли са ми го. 44 00:04:14,220 --> 00:04:17,720 Със сигурност, ако рейтингът падне достатъчно, ще трябва да го уволните. 45 00:04:17,720 --> 00:04:18,850 Племенник или не. 46 00:04:18,890 --> 00:04:23,140 Джоуи, това е блестяща идея. 47 00:04:23,190 --> 00:04:24,640 Каква идея? 48 00:04:24,690 --> 00:04:26,310 Ако рейтингите на „Ловец на измами“ на Брад 49 00:04:26,360 --> 00:04:27,900 затънат достатъчно в кенефа, 50 00:04:27,950 --> 00:04:29,860 кабеларката ще трябва да ме остави да го уволня. 51 00:04:29,900 --> 00:04:31,650 Хм, не съм го казал. 52 00:04:31,700 --> 00:04:34,570 Така че идеята не е да се спаси шоуто, 53 00:04:34,570 --> 00:04:36,200 а да се разнищи. 54 00:04:37,410 --> 00:04:39,410 Джоуи, ти си брилянтен. 55 00:04:40,880 --> 00:04:42,790 Благодаря, г-жо Комптън. 56 00:04:42,830 --> 00:04:44,800 Да се ??захващаме за работа. 57 00:10:20,750 --> 00:10:23,130 Брад, трябва да говоря с теб. 58 00:10:24,970 --> 00:10:27,090 Г-жо Комптън, видяхте ли шоуто? 59 00:10:27,140 --> 00:10:28,510 Мисля, че мина доста добре. 60 00:10:28,560 --> 00:10:31,090 Ще видим как e, когато излезе в ефир тази вечер. 61 00:10:31,140 --> 00:10:33,640 Рейтингът намаляваше последните поредни три седмици, 62 00:10:33,680 --> 00:10:35,760 а и без това беше много нисък. 63 00:10:35,760 --> 00:10:38,270 Е, опитвам се да дам най-доброто. 64 00:10:38,270 --> 00:10:40,770 Е, най-доброто от теб едва ли е достатъчно добро, сега така ли е? 65 00:10:40,820 --> 00:10:43,240 Е, правя всичко възможно с това, което ми е дадено. 66 00:10:43,270 --> 00:10:45,770 Сега, ако имах повече бюджет... 67 00:10:45,820 --> 00:10:49,780 Ха. Да се ??опитваш да изстискаш допълнителни кинти от твоя чичо 68 00:10:49,780 --> 00:10:52,700 е като да се опитваш да изтръгнеш диня от задника си. 69 00:10:52,750 --> 00:10:54,370 Е, това не звучи много добре. 70 00:10:54,420 --> 00:10:58,620 Не. И ще трябва да съкратя бюджета ти с допълнителни 10%. 71 00:10:58,620 --> 00:11:00,370 Не, моля. 72 00:11:00,420 --> 00:11:01,710 Трябва. 73 00:11:01,760 --> 00:11:03,340 Трябва ми за лотарийното шоу. 74 00:11:03,370 --> 00:11:07,210 Онова момиче, което върти лотарийната машина с топки, е много скъпо. 75 00:11:07,260 --> 00:11:09,680 - Необходими са много умения, знаеш. - Г-жо Комптън! 76 00:11:09,710 --> 00:11:12,850 Слушай, Брад, трябва да вдигнеш рейтинга си. 77 00:11:12,880 --> 00:11:15,470 Не бих се изкефила, ако се наложи да те освободя. 78 00:11:15,470 --> 00:11:18,860 Не, моля Ви, г-жо Комптън. Не правете това. 79 00:11:18,890 --> 00:11:21,390 Да бъда водещ на телевизионно шоу е всичко, което някога съм искал да правя. 80 00:11:21,440 --> 00:11:23,980 Но искам да го направя според собствените си условия. 81 00:11:24,030 --> 00:11:26,150 Просто ми се искаше всички тук 82 00:11:26,150 --> 00:11:28,150 да не знаеха, че Марк е мой чичо. 83 00:11:29,450 --> 00:11:31,620 Внимавай какво си пожелаваш, хлапе. 84 00:11:50,920 --> 00:11:52,720 Скъпа, прибрах се. 85 00:11:55,180 --> 00:11:56,890 Здрасти, бейби. 86 00:11:56,930 --> 00:11:58,680 O, не. 87 00:11:58,730 --> 00:12:01,820 Още един лош ден в работата? 88 00:12:01,850 --> 00:12:03,850 По-лош, отколкото си мислиш. 89 00:12:08,610 --> 00:12:10,610 Но какво се случи? 90 00:12:15,530 --> 00:12:17,700 Комптън. 91 00:12:17,700 --> 00:12:19,580 Тя каза, че ако не вдигна рейтингите, 92 00:12:19,620 --> 00:12:22,120 и то скоро, ще бъда уволнен. 93 00:12:22,170 --> 00:12:23,170 Уволнен? 94 00:12:23,200 --> 00:12:24,960 Да, уволнен. 95 00:12:25,010 --> 00:12:26,620 Освободен. Отритнат. 96 00:12:26,670 --> 00:12:28,380 Знаеш - изритан като мръсно коте. 97 00:12:28,430 --> 00:12:31,710 Уволнение от вида "внимавай вратата да не те удари по задника". 98 00:12:31,760 --> 00:12:34,470 Ами чичо ти? 99 00:12:34,520 --> 00:12:36,970 Сега започваш да звучиш като шефката ми, Стейси. 100 00:12:37,020 --> 00:12:39,550 Знаеш, че винаги съм искал да правя това сам. 101 00:12:39,600 --> 00:12:42,860 Никога не съм искал да поема тази работа заради него, 102 00:12:42,890 --> 00:12:44,560 но заради случилото се на последната ми работа, 103 00:12:44,560 --> 00:12:45,980 някак нямах избор. 104 00:12:46,030 --> 00:12:48,860 Да, е, имаш късмет, че не повдигнаха обвинения. 105 00:12:48,900 --> 00:12:51,400 Да, някаква благосклонност. 106 00:12:51,450 --> 00:12:53,400 Понякога си мисля, че ще ми е по-добре, 107 00:12:53,450 --> 00:12:56,200 ако просто се откажа от тази идея да бъда по телевизията 108 00:12:56,240 --> 00:12:58,740 и отида в шофьорско училище за камиони или нещо подобно. 109 00:12:58,790 --> 00:13:01,740 Ъ-ъ, не го прави. 110 00:13:01,740 --> 00:13:04,380 Искам да кажа, какво очакват да направиш, 111 00:13:04,410 --> 00:13:06,210 когато ти дават толкова малко пари за работа? 112 00:13:06,250 --> 00:13:07,970 Да бе. 113 00:13:08,000 --> 00:13:10,300 И сега искат да ми намалят бюджета с 10%. 114 00:13:10,340 --> 00:13:13,060 Скъпи, много съжалявам. 115 00:13:13,090 --> 00:13:14,590 Какво ще направиш? 116 00:13:14,640 --> 00:13:17,220 Не знам. Не знам. 117 00:13:17,260 --> 00:13:19,310 Но ако искам да успея в телевизията, 118 00:13:19,340 --> 00:13:21,600 сега ще трябва да направя нещо. 119 00:13:23,060 --> 00:13:24,770 Имам идея. 120 00:13:24,770 --> 00:13:26,650 Надявам се да е добра. 121 00:13:26,680 --> 00:13:28,690 Е, един от основните проблеми 122 00:13:28,740 --> 00:13:31,660 е ниската стойност на продукцията, нали? 123 00:13:31,690 --> 00:13:34,580 Да, но вече ти казах: няма да има повече пари. 124 00:13:34,610 --> 00:13:37,190 Та сега помниш ли приятелката ми Бренда? 125 00:13:37,250 --> 00:13:40,670 - Разбира се. - Добре, тя е моден дизайнер. 126 00:13:40,700 --> 00:13:42,700 Ами ако я накарам да ти направи 127 00:13:42,750 --> 00:13:44,750 някои страхотни костюми 128 00:13:44,790 --> 00:13:47,590 вместо тези 99-центови версии, които носеше? 129 00:13:47,620 --> 00:13:51,210 Това би било невероятно, но искам да кажа, би ли го направила безплатно? 130 00:13:51,260 --> 00:13:53,790 О, разбира се. Тя би направила всичко за мен. 131 00:13:53,850 --> 00:13:56,610 Това е страхотно. 132 00:13:56,630 --> 00:13:59,130 Но наистина ли смяташ, че това е достатъчно? 133 00:13:59,130 --> 00:14:01,390 Е, има още. 134 00:14:01,440 --> 00:14:04,890 Ами ако я накарам да ми проектира и някои костюми, 135 00:14:04,940 --> 00:14:07,190 а аз дойда да бъда твоя асистентка 136 00:14:07,230 --> 00:14:08,950 и добавя малко сексапил? 137 00:14:08,980 --> 00:14:10,610 Би ли направила това за мен? 138 00:14:10,650 --> 00:14:14,160 Разбира се. Мога да отделя малко време за работа. 139 00:14:14,170 --> 00:14:16,650 И плюс това, взех всички онези театрални часове в колежа. 140 00:14:16,650 --> 00:14:18,990 О, скъпа, ти си най-добрата. 141 00:14:20,540 --> 00:14:21,960 Не си видял нищо още. 142 00:14:21,990 --> 00:14:23,820 О, нима? Е, тогава ми покажи. 143 00:20:43,870 --> 00:20:46,460 Бренда, ти свърши толкова страхотна работа. 144 00:20:46,510 --> 00:20:48,510 Не мога да ти благодаря достатъчно. 145 00:20:48,540 --> 00:20:51,380 Е, за мен беше удоволствие и вие, хора, изглеждате страхотно. 146 00:20:51,380 --> 00:20:54,050 И така, каква измама ще разобличиш днес? 147 00:20:54,100 --> 00:20:56,270 Е, току-що попаднахме 148 00:20:56,300 --> 00:20:58,720 на някои стари кадри с НЛО, 149 00:20:58,770 --> 00:21:01,890 така че ще проучим старата катастрофа на Розуел. 150 00:21:01,890 --> 00:21:03,390 Хм. Това звучи наистина яко. 151 00:21:03,440 --> 00:21:06,560 Да, това е правено безброй пъти, 152 00:21:06,610 --> 00:21:08,400 но смятаме, 153 00:21:08,400 --> 00:21:10,700 че с тези страхотни костюми 154 00:21:10,730 --> 00:21:13,070 и малко наслада за очите, 155 00:21:13,070 --> 00:21:14,820 би трябвало да се справим. 156 00:21:14,870 --> 00:21:18,660 Е, просто се радвам, че бих могла да помогна. 157 00:21:18,710 --> 00:21:21,160 Добре, Брад, почти сме готови за теб. Пет минути. 158 00:21:21,210 --> 00:21:23,130 Добре, перфектно. Благодаря. 159 00:21:23,160 --> 00:21:25,130 Ъъъ, здрасти. Аз съм Джоуи. 160 00:21:25,160 --> 00:21:27,830 О, Джоуи, това е приятелката ми Бренда. 161 00:21:27,880 --> 00:21:30,330 Бренда, това е Джоуи. Той работи тук с Брад. 162 00:21:30,380 --> 00:21:31,750 Много ми е приятно да се запознаем. 163 00:21:31,800 --> 00:21:33,250 И на мен ми е приятно да се запознаем. 164 00:21:33,250 --> 00:21:35,260 Бренда проектира тези костюми. 165 00:21:35,260 --> 00:21:37,760 Еха. Много хубаво. 166 00:21:37,810 --> 00:21:38,930 Благодаря. 167 00:21:38,980 --> 00:21:41,480 Джоуи, имаш ли кадрите за днес? 168 00:21:43,100 --> 00:21:46,400 Хм, да. Да, имаме ги. Всичко е наред. 169 00:21:46,430 --> 00:21:47,930 Добре, страхотно. Готов съм. 170 00:21:49,770 --> 00:21:52,110 Хм, ъ-ъ, да. Добре, да вървим. 171 00:21:53,490 --> 00:21:55,410 Е, успех. 172 00:22:02,280 --> 00:22:04,280 Е, Брадли, 173 00:22:04,290 --> 00:22:05,850 виждам, че малко си се барнал. 174 00:22:05,870 --> 00:22:07,290 Абсолютно, г-жо Комптън. 175 00:22:07,340 --> 00:22:08,920 Ще обърнем нещата. 176 00:22:08,960 --> 00:22:10,960 А коя е тази малка кифла? 177 00:22:10,960 --> 00:22:13,040 Това е приятелката ми Стейси. 178 00:22:13,090 --> 00:22:15,050 Тя ще ми бъде помощник известно време. 179 00:22:15,100 --> 00:22:18,770 Мисля, че може би ще успея да увелича малко рейтингите. 180 00:22:18,800 --> 00:22:20,600 Колко хубаво. 181 00:22:20,630 --> 00:22:22,140 Да се ??надяваме, че можеш, скъпа, 182 00:22:22,140 --> 00:22:24,350 или гаджето ти тук ще си търси друга работа. 183 00:22:24,390 --> 00:22:26,970 Не се притеснявайте, г-жо Комптън. Ще проработи, обещавам. 184 00:22:26,970 --> 00:22:30,730 И не превръщай това в "Кабеларката на мацките", става ли? 185 00:22:30,780 --> 00:22:32,150 Тук имаме стандарти. 186 00:22:32,200 --> 00:22:34,700 Повярвайте ми, ще е страхотно. Ще видите. 187 00:22:36,230 --> 00:22:38,150 Е, ще гледам от контролната зала, 188 00:22:38,200 --> 00:22:39,650 така че аз ще бъда съдията. 189 00:22:41,490 --> 00:22:44,660 Леле, бих искал да съм толкова уверен, колкото звуча. 190 00:22:44,660 --> 00:22:46,330 Не се притеснявай, миличък. 191 00:22:46,380 --> 00:22:49,000 Повярвай ми, ще бъде страхотно. 192 00:22:49,000 --> 00:22:50,660 Надявам се. 193 00:22:53,670 --> 00:22:55,890 Добре, Брад, графиката е готова. 194 00:22:55,920 --> 00:22:58,220 Започваме и това е "Ловец на измами" 195 00:22:58,260 --> 00:23:01,140 епизод 24, първи дубъл. 196 00:23:01,180 --> 00:23:04,740 Добре дошли, всички, в поредния епизод на „Ловец на измами“. 197 00:23:04,760 --> 00:23:06,350 Аз съм домакинът ви Брад, 198 00:23:06,350 --> 00:23:09,350 а това е моята красива, чисто нова помощничка Стейси. 199 00:23:09,400 --> 00:23:10,930 Здравейте всички. 200 00:23:10,990 --> 00:23:13,860 Днес имаме много специален епизод за вас. 201 00:23:13,900 --> 00:23:15,660 Предстои ни да проучим 202 00:23:15,690 --> 00:23:18,780 скандалната катастрофа на Розуел от 1947 година. 203 00:23:18,830 --> 00:23:21,660 Държат ли се катастрофирали извънземни космически кораби от правителството 204 00:23:21,700 --> 00:23:24,780 в зона 51 или това е просто поредната измама? 205 00:23:24,830 --> 00:23:29,370 - Добре, Джоуи, знаеш какво да правиш. - Да, госпожо. 206 00:23:31,620 --> 00:23:34,290 Ще проучим всички доказателства, които са се появили 207 00:23:34,340 --> 00:23:36,710 през годините и ще ви разкрием 208 00:23:36,760 --> 00:23:39,350 дали това е реално 209 00:23:39,380 --> 00:23:41,550 или просто още една измама. 210 00:23:45,970 --> 00:23:48,050 Спад с 40% за предишната нощ. 211 00:23:48,110 --> 00:23:51,560 - Това са най-лошите ти рейтинги досега. - Не разбирам. 212 00:23:51,560 --> 00:23:55,030 Изпревариха ни с клипа за храна за кучета на канал 36. 213 00:23:55,060 --> 00:23:56,980 - Да, но... - Без "но"-та. 214 00:23:57,030 --> 00:23:59,120 Как мога да обясня това на чичо ти? 215 00:23:59,150 --> 00:24:01,570 Г-жо Комптън, не беше изцяло по моя вина. 216 00:24:01,570 --> 00:24:04,120 Искам да кажа, гледахте ли шоуто, когато излезе в ефира? 217 00:24:04,150 --> 00:24:06,070 Шегуваш ли се? 218 00:24:06,070 --> 00:24:07,740 Не гледам шоуто ти. 219 00:24:07,740 --> 00:24:09,580 Гледах клипчето за храна за кучета. 220 00:24:09,630 --> 00:24:11,960 Тези ши цу са адски сладки. 221 00:24:12,000 --> 00:24:13,550 Е, нещо се обърка. 222 00:24:13,580 --> 00:24:16,330 Имаше някакъв технически гаф. 223 00:24:16,380 --> 00:24:18,640 Фоновите ми кадри се прецакаха. 224 00:24:18,670 --> 00:24:20,640 И кой подготвя тези кадри? 225 00:24:20,670 --> 00:24:22,420 Е, аз, но... 226 00:24:22,470 --> 00:24:24,170 Отново с "но"-тата. 227 00:24:24,220 --> 00:24:25,810 Ако ти подготвяш тези кадри, 228 00:24:25,840 --> 00:24:28,430 тогава кого другиго трябва да обвинявам освен теб? 229 00:24:28,480 --> 00:24:29,930 Съжалявам. 230 00:24:29,980 --> 00:24:32,520 Брад, писна ми от всичките ти извинения. 231 00:24:32,570 --> 00:24:34,990 Не мисля, че ми оставяш друг избор. 232 00:24:35,020 --> 00:24:37,020 Не, чакайте, моля Ви. Дайте ми още един шанс. 233 00:24:37,070 --> 00:24:39,270 Обещавам, че мога да обърна тези рейтинги. 234 00:24:39,270 --> 00:24:42,940 И как точно предлагаш да го направиш? 235 00:24:44,110 --> 00:24:46,200 Хм... 236 00:24:46,250 --> 00:24:49,280 Трябва да изляза на място. Да, точно така. 237 00:24:49,280 --> 00:24:51,670 Нямаме достатъчно пари, за да правим материали от разстояние. 238 00:24:51,700 --> 00:24:52,950 Прекалено скъпи са. 239 00:24:53,000 --> 00:24:55,960 Г-жо Комптън, обещавам, че ще се вместя в рамките на бюджета. 240 00:24:56,010 --> 00:24:57,670 Просто ще бъдем аз и Стейси 241 00:24:57,710 --> 00:24:59,680 и ще доведа приятелката на Стейси Бренда. 242 00:24:59,710 --> 00:25:01,290 Тя ще помогне с продукцията. 243 00:25:01,350 --> 00:25:03,470 И ще накарам Джоуи да работи с камерата. 244 00:25:03,510 --> 00:25:05,970 - Чувам, че работи евтино. - Аз ли не го знам? 245 00:25:05,970 --> 00:25:07,720 Та какво казвате? 246 00:25:07,770 --> 00:25:09,470 О, добре. 247 00:25:09,470 --> 00:25:11,390 Стига Джоуи да е съгласен. 248 00:25:11,440 --> 00:25:14,470 Да! Благодаря Ви. 249 00:25:16,610 --> 00:25:18,310 Но разбери това, 250 00:25:18,310 --> 00:25:19,980 ако рейтингите ти не се повишат, 251 00:25:20,030 --> 00:25:21,400 това е последният ти шанс. 252 00:25:21,450 --> 00:25:23,650 Няма да водим този разговор отново. 253 00:25:23,650 --> 00:25:26,150 Да, обещавам. 254 00:25:26,150 --> 00:25:28,320 Уф, какво правиш? 255 00:25:28,370 --> 00:25:30,370 Ох, ох! Съжалявам. 256 00:25:30,410 --> 00:25:32,410 - Махай се оттук. - Да. 257 00:25:39,750 --> 00:25:41,720 Джоуи, влез тук. 258 00:25:41,750 --> 00:25:43,550 Имаме да правим някакво планиране. 259 00:28:43,430 --> 00:28:44,820 О, Брад. 260 00:28:44,850 --> 00:28:46,600 Какво каза тя? 261 00:28:46,650 --> 00:28:49,520 Е, добрата новина е, че получавам още един шанс. 262 00:28:49,570 --> 00:28:51,160 О, това е чудесно. 263 00:28:51,190 --> 00:28:53,360 Каква е лошата новина? 264 00:28:53,360 --> 00:28:57,200 Лошата новина е, че нямам представа какво ще правя. 265 00:28:57,250 --> 00:28:59,870 Е, тя нямаше ли обяснение 266 00:28:59,870 --> 00:29:01,420 за бъркотията с кадрите? 267 00:29:01,450 --> 00:29:03,700 Не, и тя се опитваше да го припише на мен. 268 00:29:03,700 --> 00:29:05,040 Това е нелепо. 269 00:29:05,090 --> 00:29:06,710 Знаеш ли, ако бях по-добре запозната, 270 00:29:06,710 --> 00:29:08,510 бих казала, че се опитва да те саботира. 271 00:29:08,540 --> 00:29:10,180 Мислиш ли, че това е възможно? 272 00:29:10,210 --> 00:29:12,010 Не бих се учудила. 273 00:29:12,050 --> 00:29:13,800 Това й дава чудесно извинение да те уволни 274 00:29:13,850 --> 00:29:15,850 и тогава няма нищо, което чичо ти Марк би могъл да направи. 275 00:29:15,880 --> 00:29:18,520 Е, помолих я за материал от място. 276 00:29:18,550 --> 00:29:20,800 Поне това ще сложи край на всички шмекерии, 277 00:29:20,850 --> 00:29:22,560 които се случват с графиките ни. 278 00:29:22,560 --> 00:29:25,060 Това не е лоша идея. 279 00:29:25,110 --> 00:29:27,030 Да, но достатъчно ли е? 280 00:29:27,060 --> 00:29:29,400 Дори не знам къде ще отидем или какво ще правим. 281 00:29:33,820 --> 00:29:36,040 Измислих го. Знаеш ли братовчед ми Франк? 282 00:29:36,070 --> 00:29:39,040 Този, който събира жаби и яде с краката си? 283 00:29:40,460 --> 00:29:42,130 Не, това е Боби. 284 00:29:42,160 --> 00:29:44,710 Франк е този, който работи на мястото за препариране на животни. 285 00:29:44,750 --> 00:29:45,890 О, да. Какво за него? 286 00:29:45,910 --> 00:29:47,750 Е, говорих с него онзи ден 287 00:29:47,750 --> 00:29:49,420 и той ми каза, че има нещо 288 00:29:49,420 --> 00:29:52,250 наистина, наистина необичайно в магазина. 289 00:29:52,300 --> 00:29:54,920 - Нещо, което мисля, че бихме могли да използваме. - Наистина ли? Какво? 290 00:29:54,920 --> 00:29:58,090 Е, семейството ти все още е собственик на имота на езерото Остин, нали? 291 00:29:58,140 --> 00:30:00,090 Да, накъде биеш? 292 00:30:00,140 --> 00:30:03,230 Брад, отиваме на лов за Голямата стъпка! 293 00:30:25,090 --> 00:30:27,380 Добре, хора, това е всичко. 294 00:30:27,420 --> 00:30:30,340 Франк трябва да е тук след около 20 минути. 295 00:30:30,370 --> 00:30:32,210 Това ще бъде толкова забавно. 296 00:30:32,260 --> 00:30:34,380 Наистина се радвам, че успя да дойдеш, Бренда. 297 00:30:34,430 --> 00:30:36,260 О, хайде. Не бих го пропуснала за нищо на света. 298 00:30:36,300 --> 00:30:38,460 Знаеш ли, Джоуи, 299 00:30:38,520 --> 00:30:40,430 исках да те питам, 300 00:30:40,470 --> 00:30:42,470 знаеш ли нещо за случилото се 301 00:30:42,520 --> 00:30:44,520 с графичната бъркотия на последното шоу? 302 00:30:44,550 --> 00:30:46,860 Не. Искам да кажа, защо бих знаел? 303 00:30:46,890 --> 00:30:48,980 Е, ти беше този, 304 00:30:48,980 --> 00:30:51,360 който управлява таблото за управление, нали? 305 00:30:51,400 --> 00:30:53,210 Е, да, 306 00:30:53,230 --> 00:30:55,530 но всичко беше наред, когато записахме шоуто. 307 00:30:55,570 --> 00:30:58,370 Така че трябва да е било нещо по време на предаването. 308 00:30:58,400 --> 00:31:00,570 И кой отговаря за това? 309 00:31:00,620 --> 00:31:02,790 Мъри, нощният управител. 310 00:31:02,820 --> 00:31:05,740 Ъъъ, но всичко беше наред от нашия край. 311 00:31:05,790 --> 00:31:08,490 Така че трябва да е било в самия предавател. 312 00:31:08,550 --> 00:31:10,300 Е, какъвто и да е случаят, 313 00:31:10,330 --> 00:31:12,500 нищо няма да прецака този материал. 314 00:31:12,500 --> 00:31:14,050 Хм, добре. 315 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 Ще ми отнеме няколко минути, за да подготвя камерата. 316 00:31:17,050 --> 00:31:19,220 Добре, е, докато правиш това 317 00:31:19,260 --> 00:31:21,010 и докато чакаме Франк, 318 00:31:21,010 --> 00:31:23,560 мисля да отидем да потърсим място. - Перфектно. 319 00:31:23,590 --> 00:31:26,180 Просто ще остана тук и ще помогна на Джоуи. 320 00:31:26,180 --> 00:31:28,680 Страхотно. Искам да кажа, че би било хубаво. 321 00:31:28,730 --> 00:31:30,520 Добре. 322 00:31:30,570 --> 00:31:31,940 Ще се върнем веднага. 323 00:31:36,020 --> 00:31:39,490 Знаеш ли, наистина съм очарована от цялата тази технология. 324 00:31:39,530 --> 00:31:41,410 Толкова е високотехнологична. 325 00:31:41,450 --> 00:31:43,120 Високотехнологична? 326 00:31:43,160 --> 00:31:45,580 Това е стара, овехтяла технология. 327 00:31:45,620 --> 00:31:47,200 Каналът е толкова стиснат, 328 00:31:47,200 --> 00:31:49,120 че съм изненадан, че някое от тези неща дори работи. 329 00:31:49,170 --> 00:31:52,540 О, хайде. Сигурна съм, че можеш да накараш всичко да проработи. 330 00:31:52,540 --> 00:31:56,090 Хм, да, бих могъл. 331 00:31:56,130 --> 00:31:58,210 Слушай, Джоуи, 332 00:31:58,210 --> 00:32:01,970 ако шефката ти се опитваше да саботира Брад по някакъв начин, 333 00:32:02,020 --> 00:32:04,680 би ми казал, нали? 334 00:32:04,720 --> 00:32:07,640 - Мисля, че бих ти казал почти всичко. - Наистина ли? 335 00:32:07,690 --> 00:32:10,270 Да, не срещам твърде много красиви жени в моята работа. 336 00:32:10,310 --> 00:32:12,480 О, ти мислиш, че съм красива? 337 00:32:12,530 --> 00:32:14,230 Да. 338 00:32:14,230 --> 00:32:17,230 И така, докога мислиш, че няма да ги има? 339 00:32:17,280 --> 00:32:19,230 Достатъчно дълго. 340 00:37:39,050 --> 00:37:41,190 Как изглежда това? 341 00:37:41,220 --> 00:37:42,970 Мисля, че това ще стане. 342 00:37:43,020 --> 00:37:45,310 Можем да поставим камерата точно тук 343 00:37:45,360 --> 00:37:47,290 и да използваме тези дървета като наш фон. 344 00:37:47,330 --> 00:37:48,890 Страхотно. 345 00:37:48,900 --> 00:37:52,070 Надявам се това да сработи. 346 00:37:52,120 --> 00:37:54,910 Ще стане. Трябва да сработи. Ще го накараме да сработи. 347 00:37:54,990 --> 00:37:56,620 Това притеснява и теб, нали? 348 00:37:56,650 --> 00:37:58,070 Да си с такъв загубеняк. 349 00:37:58,120 --> 00:38:01,410 Брад, би ли спрял да драматизираш? 350 00:38:01,410 --> 00:38:03,210 Обичам те 351 00:38:03,240 --> 00:38:05,130 и ще бъда с теб независимо от всичко. 352 00:38:05,160 --> 00:38:07,830 - Наистина ли? - Разбира се. 353 00:38:07,880 --> 00:38:09,470 Защо би си помислил нещо друго? 354 00:38:09,500 --> 00:38:12,640 Не знам. Предполагам, че просто загубих самообладание. 355 00:38:12,670 --> 00:38:15,170 Добре, е, нека се залавяме за работа, 356 00:38:15,220 --> 00:38:17,890 преди да загубиш работата си и да заживееш на улицата. 357 00:38:17,920 --> 00:38:20,730 Не мисля, че ще се озовем на улицата. 358 00:38:20,760 --> 00:38:22,600 Кой каза нещо за "ние"? 359 00:38:22,650 --> 00:38:25,060 Къщата е на мое име, жребецо. 360 00:38:28,690 --> 00:38:30,360 А, вярно. 361 00:38:33,610 --> 00:38:35,110 И... екшън. 362 00:38:35,160 --> 00:38:38,080 От всички измами, 363 00:38:38,110 --> 00:38:39,860 които разгледахме в това шоу, 364 00:38:39,910 --> 00:38:42,670 тази, за която най-много ме питат, 365 00:38:42,700 --> 00:38:45,450 е неуловимият Саскуоч. 366 00:38:45,450 --> 00:38:47,620 Или по-известен като 367 00:38:47,670 --> 00:38:49,460 Голямата стъпка. 368 00:38:49,510 --> 00:38:51,670 Ние тук, високо в планината, 369 00:38:51,710 --> 00:38:55,290 защото сме чували за няколко наблюдения на Саскуоч в района. 370 00:38:55,300 --> 00:38:57,470 А любимият ви ловец на измами 371 00:38:57,510 --> 00:39:01,300 е тук, за да разбере истинската история. 372 00:39:03,800 --> 00:39:05,600 Определено има нещо там. 373 00:39:05,640 --> 00:39:09,890 Трябва да сме много, много внимателни. 374 00:39:09,940 --> 00:39:12,650 Вижте, всички! 375 00:39:12,700 --> 00:39:13,950 Това е Голяма стъпка! 376 00:39:13,980 --> 00:39:16,150 Пусни я! 377 00:39:16,200 --> 00:39:18,150 Пусни я, проклет да си! 378 00:39:18,200 --> 00:39:19,790 Пусни я! 379 00:39:19,820 --> 00:39:23,540 Пусни я! Пусни я! 380 00:39:23,570 --> 00:39:25,910 Стейси, добре ли си? 381 00:39:25,960 --> 00:39:28,160 Благодарение на теб, Брад. 382 00:39:28,210 --> 00:39:30,000 Добре съм. 383 00:39:30,000 --> 00:39:31,960 Е, ето че го имате, хора. 384 00:39:32,000 --> 00:39:34,170 Не знам точно какво беше, 385 00:39:34,170 --> 00:39:36,090 Голяма стъпка... може би. 386 00:39:36,140 --> 00:39:39,170 Наистина не можем да сме сигурни, защото всичко стана толкова бързо. 387 00:39:39,220 --> 00:39:42,730 Но що се отнася до мен, ще поставя етикета на тази измама... 388 00:39:42,760 --> 00:39:44,680 възможна. 389 00:39:45,980 --> 00:39:48,480 Джоуи, това е край. 390 00:39:48,510 --> 00:39:50,520 Това беше доста добре. 391 00:39:50,570 --> 00:39:52,520 - Ей, не те ударих твърде силно, нали? - Страхотно. 392 00:39:52,520 --> 00:39:55,690 - Благодаря, Франк. Наистина го оценявам. - Няма проблем. 393 00:39:57,610 --> 00:40:00,910 Това беше страхотно. Нямам търпение да видя рейтингите на шоуто. 394 00:40:00,940 --> 00:40:03,110 О, миличък, ти беше толкова невероятен. 395 00:40:03,160 --> 00:40:04,860 Благодаря, бейби. 396 00:40:10,700 --> 00:40:12,290 Всичко наред ли е, Джоуи? 397 00:40:12,340 --> 00:40:13,670 Хвана всичко, нали? 398 00:40:13,710 --> 00:40:15,040 Да, да, хванах всичко. 399 00:40:15,090 --> 00:40:17,010 Хм, добре, всички, да си обираме партакешите. 400 00:40:17,040 --> 00:40:18,710 Да се омитаме от тук. 401 00:40:51,960 --> 00:40:54,910 Определено има нещо там. 402 00:40:54,960 --> 00:40:58,080 Трябва да сме много, много внимателни. 403 00:41:01,750 --> 00:41:04,170 Джоуи, това ли са кадрите? 404 00:41:04,220 --> 00:41:06,730 Да, госпожо, и всъщност е доста добре. 405 00:41:06,760 --> 00:41:08,590 Изтрий го. 406 00:41:08,590 --> 00:41:10,260 Прощавайте? 407 00:41:10,260 --> 00:41:12,430 Чу ме. Изтрий го. 408 00:41:12,430 --> 00:41:15,600 Г-жо Комптън, това може да повиши рейтингите и това е, което искаме, нали? 409 00:41:15,650 --> 00:41:19,610 Джоузеф, не си въобразявай, че разбираш какво искам. 410 00:41:19,610 --> 00:41:21,440 Само помни за кого работиш. 411 00:41:21,490 --> 00:41:23,830 Някой ден ще се открие работно място, 412 00:41:23,860 --> 00:41:26,030 за което всъщност този канал плаща 413 00:41:26,080 --> 00:41:28,610 и не би ли искал да бъдеш този, който ще получи тази работа? 414 00:41:28,670 --> 00:41:31,960 - Да, но... - Без "но"-та. 415 00:41:31,950 --> 00:41:33,450 Да, госпожо. 416 00:41:40,790 --> 00:41:42,260 Вие бяхте страхотни. 417 00:41:42,300 --> 00:41:44,560 Това ще изглежда фантастично. 418 00:41:44,600 --> 00:41:46,770 Не бих могъл да направя това без вас двенките. 419 00:41:46,800 --> 00:41:49,300 Оу, глупости. Това не беше нищо. 420 00:41:49,300 --> 00:41:52,190 Знаеш ли, може би това беше моя идея, 421 00:41:52,220 --> 00:41:54,390 но ти беше този, който я реализира. 422 00:41:54,440 --> 00:41:56,140 Толкова си талантлив, Брад. 423 00:41:56,140 --> 00:41:58,640 Просто трябва да повярваш в себе си. 424 00:41:58,700 --> 00:42:00,120 Благодаря. 425 00:42:00,150 --> 00:42:01,950 Брад. 426 00:42:01,980 --> 00:42:03,900 Да, госпожо Комптън. 427 00:42:03,950 --> 00:42:05,900 Страхувам се, че имам лоши новини. 428 00:42:05,950 --> 00:42:08,450 Току-що дойдох от контролната зала 429 00:42:08,490 --> 00:42:10,660 и лентата, която снимахте, е празна. 430 00:42:10,710 --> 00:42:13,210 - Какво?! - Това не е възможно. 431 00:42:13,240 --> 00:42:14,460 Страхувам се, че е. 432 00:42:14,490 --> 00:42:16,580 Но Джоуи каза, че всичко изглеждало страхотно. 433 00:42:16,630 --> 00:42:19,250 Не знам как се случи, но няма шоу за тази вечер. 434 00:42:19,300 --> 00:42:21,170 Ще трябва да излъчим повторение, 435 00:42:21,170 --> 00:42:24,000 а знаеш как те се отразяват на рейтингите. 436 00:42:24,050 --> 00:42:25,670 Много съжалявам. 437 00:42:28,340 --> 00:42:29,980 О, Боже мой. 438 00:42:30,010 --> 00:42:31,340 Толкова съжалявам. 439 00:42:31,390 --> 00:42:33,560 Предполагам, че не е останало нищо, което можем да направим. 440 00:42:33,600 --> 00:42:36,180 Да, имаме един последен шанс. 441 00:42:36,180 --> 00:42:37,680 Можем да заснемем шоуто на живо. 442 00:42:37,680 --> 00:42:39,650 Но как? 443 00:42:39,690 --> 00:42:41,570 Е, все още имаме някои от онези 444 00:42:41,600 --> 00:42:44,070 стари кадри от джунглата, които излъчихме миналата седмица, нали? 445 00:42:44,110 --> 00:42:47,190 Можем да ги използваме на фона на сцената със зеления екран. 446 00:42:47,240 --> 00:42:50,700 Да, но мястото и Голямата стъпка, това беше голямата бомба. 447 00:42:50,750 --> 00:42:52,670 Как това ще бъде по-различно? 448 00:42:52,700 --> 00:42:55,420 Права си, но не знам какъв избор имаме. 449 00:42:55,450 --> 00:42:58,700 Имам. Бренда, отиди да вземеш резервния костюм от микробуса. 450 00:42:58,760 --> 00:43:01,520 Ще им дадем шоу, което никога няма да забравят. 451 00:43:04,430 --> 00:43:06,050 Кадрите от джунглата са готови. 452 00:43:06,100 --> 00:43:08,350 Това е „Ловец на измами“, епизод 25. 453 00:43:08,380 --> 00:43:10,220 И излизаме на живо след пет, 454 00:43:10,220 --> 00:43:13,970 четири, три, две, едно... 455 00:43:14,020 --> 00:43:15,470 ние сме на живо. 456 00:43:15,520 --> 00:43:17,520 От всички измами, 457 00:43:17,560 --> 00:43:19,690 които разследвахме в това шоу, 458 00:43:19,730 --> 00:43:22,860 тази, за която ме питат повече от всяка друга, 459 00:43:22,900 --> 00:43:24,860 е неуловимият Саскуоч. 460 00:43:24,900 --> 00:43:28,530 По-известен като Голямата стъпка. 461 00:43:28,570 --> 00:43:32,200 Минди, къде е онази бира? 462 00:43:32,240 --> 00:43:34,070 Чували сме, че е имало 463 00:43:34,120 --> 00:43:36,660 няколко наблюдения на Саскуоч в района 464 00:43:36,710 --> 00:43:38,830 и любимият ви ловец на измами 465 00:43:38,880 --> 00:43:42,080 е тук, за да разбере истината. 466 00:43:44,670 --> 00:43:47,470 Имай търпение. За къде бързаш? 467 00:43:47,500 --> 00:43:49,590 „Бързането“ е, за да ги свалиш, скъпа. 468 00:43:51,090 --> 00:43:53,390 Какво, по дяволите, е това? 469 00:43:53,430 --> 00:43:56,310 О, това е онова глупаво шоу за измами. 470 00:43:56,350 --> 00:43:58,430 По принцип всяка седмица те разследват градски мит. 471 00:43:58,430 --> 00:44:00,900 Една седмица е чудовището от Лох Нес. 472 00:44:00,930 --> 00:44:03,350 Следващата, това е Човекът-молец. 473 00:44:03,400 --> 00:44:06,610 И така избираш да прекараш свободното си време? 474 00:44:06,660 --> 00:44:08,240 Чудесно е. Само гледай. 475 00:44:08,270 --> 00:44:09,690 Добре. 476 00:44:09,740 --> 00:44:13,160 ...известно е едно нещо, което държи голям, потен Саскуоч притиснат в ъгъла. 477 00:44:13,200 --> 00:44:15,110 И какво е това, Стейси? 478 00:44:15,160 --> 00:44:17,670 Сладък чифт... 479 00:44:17,700 --> 00:44:19,700 от голи гърди. 480 00:44:21,290 --> 00:44:23,090 Камера, приближи това. 481 00:44:24,340 --> 00:44:26,380 Ако това е, както се прави. 482 00:44:26,430 --> 00:44:28,380 тогава се прави така. 483 00:44:30,800 --> 00:44:34,630 О, сега разбирам защо обичаш да гледаш това шоу. 484 00:44:34,630 --> 00:44:36,470 Повярвай ми, никога не е така. 485 00:44:36,470 --> 00:44:38,800 Никоя Голяма стъпка няма да се приближи до нас. 486 00:44:42,110 --> 00:44:43,640 Тези момичета са секси. 487 00:44:43,690 --> 00:44:45,640 Не секси колкото теб, скъпа. 488 00:48:31,170 --> 00:48:34,790 О, мили Боже. О, мили Боже, о, мили Боже. 489 00:49:38,100 --> 00:49:39,940 Някой от вас има ли обяснение 490 00:49:39,990 --> 00:49:41,910 за това, което се случи снощи? 491 00:49:41,940 --> 00:49:44,190 - Е... - Това беше риторичен въпрос. 492 00:49:44,240 --> 00:49:46,950 Няма обяснение за случилото се снощи! 493 00:49:47,000 --> 00:49:49,700 А ти! Дори не работиш в канала! 494 00:49:49,750 --> 00:49:51,620 Просто се опитвах да помогна. 495 00:49:51,620 --> 00:49:54,290 "Опитвах се да помогна"? "Опитвах се да помогна"?! 496 00:49:54,340 --> 00:49:57,010 Превключих канала по време на рекламна пауза 497 00:49:57,040 --> 00:49:58,840 от онова прекрасно домашно видео шоу, 498 00:49:58,870 --> 00:50:00,130 "Ох, топките ми", 499 00:50:00,130 --> 00:50:02,040 и какво виждам по моя канал? 500 00:50:02,090 --> 00:50:03,510 Мислех, че това е добро шоу. 501 00:50:03,550 --> 00:50:05,300 Цицки. 502 00:50:05,350 --> 00:50:06,800 Видях цицки. 503 00:50:06,850 --> 00:50:08,970 Онези цицки. 504 00:50:08,970 --> 00:50:10,940 И още един комплект цицки. 505 00:50:10,970 --> 00:50:12,640 Аз харесвам цицки. 506 00:50:12,690 --> 00:50:14,310 Разбира се, че харесваш. 507 00:50:14,360 --> 00:50:16,980 Слушайте, г-жо Комптън, ние сме късно нощно кабеларско шоу. 508 00:50:17,030 --> 00:50:18,610 Не сме направили нищо незаконно. 509 00:50:18,640 --> 00:50:20,650 Тук не става въпрос за това кое е законно. 510 00:50:20,700 --> 00:50:22,400 Става въпрос за това кое е правилно. 511 00:50:22,450 --> 00:50:25,030 Съжалявам, Брад, но не ми оставяш избор. 512 00:50:25,070 --> 00:50:26,990 Разчисти си бюрото, уволнен си. 513 00:50:27,040 --> 00:50:29,490 - Но... - Без аргументи. 514 00:50:29,540 --> 00:50:32,320 Ще трябва да го обясня на чичо ти, но съм сигурна, че ще се съгласи с мен. 515 00:50:33,660 --> 00:50:36,830 - С какво ще се съглася? - Марк. 516 00:50:36,830 --> 00:50:38,630 Чичо Марк. 517 00:50:38,660 --> 00:50:42,330 Това е чичо ти? Той е ужасно млад, нали? 518 00:50:42,330 --> 00:50:44,670 Да, майка ми е по-голямата му сестра. 519 00:50:44,670 --> 00:50:46,300 Да, много по-голяма. 520 00:50:46,340 --> 00:50:49,170 Здравей, Брад. И така, каква е цялата тази врява? 521 00:50:49,170 --> 00:50:52,680 Е, сър, не предполагам, че сте гледали шоуто на Брад снощи? 522 00:50:52,680 --> 00:50:54,560 Е, разбира се, че го направих. 523 00:50:54,600 --> 00:50:56,150 Винаги гледам този канал, а ти? 524 00:50:56,180 --> 00:50:58,070 О, о, разбира се. 525 00:50:58,100 --> 00:51:01,520 И трябва да знаете, че не знаех предварително за това, което се случи. 526 00:51:01,570 --> 00:51:03,020 Наистина ли? 527 00:51:03,070 --> 00:51:04,660 Да, предупредих Брад 528 00:51:04,690 --> 00:51:07,360 да не превръща това в „Кабеларката на мацките“. 529 00:51:08,780 --> 00:51:11,700 „Кабеларката на мацките“... 530 00:51:11,700 --> 00:51:15,030 Съжалявам, просто нямах друг избор, освен да освободя Брад. 531 00:51:15,030 --> 00:51:16,700 Знам, че той е Ваш племенник и всичко останало, но... 532 00:51:16,700 --> 00:51:19,090 "Да го освободя? Да го освободя?" Луда ли си? 533 00:51:19,120 --> 00:51:20,840 Но видяхте шоуто. 534 00:51:20,870 --> 00:51:23,180 Беше шоуто с най-висок рейтинг на канала през цялата година. 535 00:51:23,210 --> 00:51:26,180 - Наистина ли?! - О, Брад, това е страхотно! 536 00:51:26,210 --> 00:51:27,930 Сигурно се шегувате. 537 00:51:27,960 --> 00:51:30,550 Предполагам, че всички харесват цицки. 538 00:51:30,600 --> 00:51:31,770 Разбира се, кой не харесва? 539 00:51:31,800 --> 00:51:34,890 Предполагам, че това означава, че Брад не е уволнен? 540 00:51:34,940 --> 00:51:37,060 "Уволнен"? О, точно обратното. 541 00:51:37,060 --> 00:51:38,390 Брад, отсега нататък, 542 00:51:38,390 --> 00:51:40,730 ти отговаряш за програмната схема на целия канал. 543 00:51:40,780 --> 00:51:42,440 Еха, наистина ли? Благодаря. 544 00:51:42,480 --> 00:51:44,150 О, Брад, това е страхотно! 545 00:51:44,200 --> 00:51:47,730 И не съм забравил за теб и твоите, хм, приноси. 546 00:51:47,780 --> 00:51:49,950 Искам да си плътно до Брад и да му помагаш. 547 00:51:49,990 --> 00:51:51,570 О, прекрасно. 548 00:51:51,570 --> 00:51:54,540 Очаквам разчупено мислене. Шоута като снощното. 549 00:51:54,570 --> 00:51:57,240 След което, ако успеем да получим за целия канал такива оценки, 550 00:51:57,240 --> 00:52:00,410 можем да успеем да се състезаваме с голфа със супермодели по спортната мрежа. 551 00:52:00,410 --> 00:52:03,420 Сега вие двамата, вървете си. Имате много работа за вършене. 552 00:52:03,470 --> 00:52:05,580 Да, сър. 553 00:52:05,580 --> 00:52:08,170 Хм, а какво за мен, сър? 554 00:52:08,220 --> 00:52:10,670 Не съм сигурен, Комптън. 555 00:52:10,720 --> 00:52:12,420 Под твоето управление, 556 00:52:12,420 --> 00:52:14,730 този канал беше затънал на дъното на рейтингите. 557 00:52:14,760 --> 00:52:17,980 И аз влизам тук с новините за нашето най-рейтингово шоу, 558 00:52:18,010 --> 00:52:20,480 а ти си на път да уволниш отговорния човек. 559 00:52:20,520 --> 00:52:24,490 Хм, Марк, сигурна съм, че все още мога да бъда полезна 560 00:52:24,520 --> 00:52:26,400 на този канал. 561 00:52:26,440 --> 00:52:29,440 Е, ще трябва да си готова да си всеотдайна. 562 00:52:29,440 --> 00:52:32,990 Всеотдайността е специалността ми. 563 00:52:39,030 --> 00:52:41,120 Ще Ви покажа защо трябва да ме държите тук. 564 00:59:14,180 --> 00:59:17,400 Надявам се сега да разбирате какъв актив мога да бъда за тази станция. 565 00:59:17,430 --> 00:59:20,180 - И каквa съществена част от целия "актив". - Благодаря. 566 00:59:20,190 --> 00:59:21,780 Да, Комптън, можеш да продължиш да управляваш 567 00:59:21,820 --> 00:59:23,520 ежедневните операции на канала. 568 00:59:23,570 --> 00:59:25,740 Но всички програмни решения 569 00:59:25,770 --> 00:59:27,330 трябва да бъдат оставени на Брад. 570 00:59:27,360 --> 00:59:29,860 - Но... - Така ще бъде. 571 00:59:29,860 --> 00:59:33,200 Какъв хубав младеж се оказа моят племенник. 572 00:59:33,200 --> 00:59:35,080 Той ще се издигне. 573 00:59:35,120 --> 00:59:36,500 Ами аз? 574 00:59:36,540 --> 00:59:38,380 Обратно на работа, ако знаеш какво е добро за теб. 575 00:59:38,420 --> 00:59:40,260 Очаквам това място да живне. 576 00:59:40,290 --> 00:59:43,370 Дори ми харесва твоят нов лозунг. Сега го виждам. 577 00:59:43,380 --> 00:59:45,720 "Кабеларката на мацките". 578 00:59:50,220 --> 00:59:52,640 Добре дошли, всички, в чисто новата 579 00:59:52,680 --> 00:59:54,720 "Кабеларка на мацките". 580 00:59:57,110 --> 01:00:01,060 Така че само още 20 минути. 581 01:00:01,060 --> 01:00:03,460 Мм. Добре облизвам пръсти. 582 01:00:03,500 --> 01:00:05,910 Остави я на мира! 583 01:00:05,900 --> 01:00:08,120 - Остави я на мира! - Брад, помогни! 584 01:00:08,150 --> 01:00:10,540 Едно и две 585 01:00:10,570 --> 01:00:13,070 и три и четири. 586 01:00:13,070 --> 01:00:15,290 През цялото време гледам вашия канал. 587 01:00:15,320 --> 01:00:17,080 Бих искала да бъда част от него. 588 01:00:17,080 --> 01:00:19,540 Е, това, от което се нуждаем, е някой да чете новините. 589 01:00:19,580 --> 01:00:21,330 Какви квалификации имате? 590 01:00:23,500 --> 01:00:25,920 Наета сте! 591 01:00:25,920 --> 01:00:29,250 И днес в новините, всички се насочват към изворите този уикенд. 592 01:00:29,250 --> 01:00:33,170 Така че, ако си вършите работите и се случи да видите... 593 01:00:47,990 --> 01:00:50,610 Скъпи, всичко ли е наред? 594 01:00:50,610 --> 01:00:52,110 Да, да. 595 01:00:52,110 --> 01:00:55,110 Не се тревожи за това, бейби. Можеш да заспиваш пак. 596 01:00:55,160 --> 01:00:57,120 Е, какво има? 597 01:01:00,540 --> 01:01:02,540 Е, мислех си. 598 01:01:02,590 --> 01:01:05,460 Искам да кажа, че всичко става толкова добре в офиса, 599 01:01:05,460 --> 01:01:08,130 всички мои мечти се сбъдват, 600 01:01:08,130 --> 01:01:10,460 и дължа всичко на теб. 601 01:01:10,510 --> 01:01:12,760 Е, сигурна съм, че си имал 602 01:01:12,800 --> 01:01:14,630 нещо общо с това. 603 01:01:14,680 --> 01:01:16,800 Искам да кажа, само мъничко. 604 01:01:16,850 --> 01:01:19,020 Това, което се опитвам да кажа е, 605 01:01:19,050 --> 01:01:22,560 че сега, когато изглежда, че небето е границата 606 01:01:22,610 --> 01:01:25,440 и че може би получавам работа в кабеларка 607 01:01:25,480 --> 01:01:27,810 и евентуално да премина в национално положение. 608 01:01:27,860 --> 01:01:30,030 Да, това е чудесно. 609 01:01:30,070 --> 01:01:32,210 Без значение какво се случва, 610 01:01:32,230 --> 01:01:34,150 независимо дали е тук или където и да е, 611 01:01:34,150 --> 01:01:35,620 искам те с мен. 612 01:01:35,650 --> 01:01:38,290 Е, какво точно казваш? 613 01:01:38,320 --> 01:01:40,540 Стейси... 614 01:01:40,580 --> 01:01:42,160 ще се омъжиш ли за мен? 615 01:01:42,210 --> 01:01:44,710 Да! 616 01:01:44,750 --> 01:01:46,910 Боже мой! 617 01:01:57,890 --> 01:02:00,340 - Искала сте да ме видите, г-жо Комптън? - Да, влез тук, Джоуи. 618 01:02:02,730 --> 01:02:04,650 - Какво става? - Не съм щастлива, Джоуи. 619 01:02:04,680 --> 01:02:06,320 Изобщо не съм щастлива. 620 01:02:06,350 --> 01:02:08,240 Не разбирам. 621 01:02:08,270 --> 01:02:10,690 Рейтингите са до небето. 622 01:02:10,690 --> 01:02:12,410 Не само с „Ловец на измами“, 623 01:02:12,440 --> 01:02:14,830 но с всяко друго шоу. 624 01:02:14,860 --> 01:02:16,530 Дори и нашето шоу "Джазиран фитнес". 625 01:02:16,580 --> 01:02:19,530 Знаете ли колко време е минало, откакто се излъчва "Джазиран фитнес"? 626 01:02:19,530 --> 01:02:21,530 Тук се опитвам да бъда сериозна, Джоуи. 627 01:02:21,580 --> 01:02:23,170 И аз. 628 01:02:23,200 --> 01:02:26,450 Искам да кажа, че бием клипа за ножа за пържола 629 01:02:26,500 --> 01:02:28,420 за първи път от три години. 630 01:02:28,460 --> 01:02:30,540 И нищо от това не е благодарение на мен. 631 01:02:30,540 --> 01:02:32,290 Изтласкана съм. 632 01:02:32,340 --> 01:02:35,210 Не разбираш ли това? Трябва да споделям офис с Брад. 633 01:02:35,210 --> 01:02:37,770 Нямайки дума за това, което излиза в ефир. 634 01:02:37,800 --> 01:02:39,600 По дяволите, точно сега можеш да вършиш моята работа. 635 01:02:39,630 --> 01:02:41,600 Наистина ли? 636 01:02:41,640 --> 01:02:44,110 Не си въобразявай никакви идеи, умнико. 637 01:02:44,140 --> 01:02:46,690 Трябва да направим нещо, за да спрем това. 638 01:02:46,730 --> 01:02:48,240 Трябва да измислим план. 639 01:02:48,250 --> 01:02:49,860 Съжалявам, г-жо Комптън. 640 01:02:49,890 --> 01:02:51,560 Прощавай? 641 01:02:51,610 --> 01:02:53,110 Чухте ме. Разчитайте на себе си. 642 01:02:53,150 --> 01:02:54,570 Как смееш. 643 01:02:54,570 --> 01:02:56,400 Няма да забравя това, Джоуи. 644 01:02:56,450 --> 01:02:58,120 Нито аз. 645 01:03:00,410 --> 01:03:02,130 Хм, здрасти, сър. Добре дошли в канала. 646 01:03:02,160 --> 01:03:03,830 Благодаря ти, момчето ми, благодаря. 647 01:03:03,880 --> 01:03:06,910 - Ето. Вземи си пура. - О, много благодаря. 648 01:03:06,910 --> 01:03:09,550 Няма защо. Този канал най-накрая носи печалба 649 01:03:09,580 --> 01:03:12,250 и профилът ми в кабеларката е във възход. 650 01:03:12,300 --> 01:03:14,420 Това означава ли, че най-накрая сега мога да получа заплащане? 651 01:03:14,470 --> 01:03:16,000 Не бъди глупав. 652 01:03:16,050 --> 01:03:18,340 Но ето. Вземи си още една пура. 653 01:03:18,390 --> 01:03:19,720 Благодаря. 654 01:03:19,760 --> 01:03:22,590 Марк, толкова се радвам, че можеш да отделиш време да ни посетиш. 655 01:03:22,640 --> 01:03:23,930 Разбира се, разбира се. 656 01:03:23,980 --> 01:03:26,400 Винаги имам време за най-печелившия си канал. 657 01:03:26,430 --> 01:03:28,930 И разбира се, любимия ми служител. 658 01:03:28,980 --> 01:03:30,230 Боже, благодаря. 659 01:03:30,270 --> 01:03:33,440 Като говорим за Брад, къде е той? 660 01:03:33,490 --> 01:03:36,110 Той подготвя сцената за новото му шоу. 661 01:03:36,110 --> 01:03:37,690 О, кое шоу е това? 662 01:03:37,740 --> 01:03:39,910 Това е инфомермативен клип за автомобилен восък. 663 01:03:41,950 --> 01:03:44,080 Мажат с восък голи момичета. 664 01:03:44,120 --> 01:03:46,370 О, това е много подходящо. Обичам това момче. 665 01:03:46,420 --> 01:03:48,290 Извор на блестящи идеи. 666 01:03:48,290 --> 01:03:49,790 Да, сър. 667 01:03:49,790 --> 01:03:52,540 О, съжалявам. 668 01:03:52,590 --> 01:03:55,510 Търсех Брад. Имам днешно копие, за да го одобри. 669 01:03:55,540 --> 01:03:56,960 Ще се погрижа той да го получи. 670 01:03:58,710 --> 01:04:01,470 О, хм, Минди, това е Марк. 671 01:04:01,470 --> 01:04:03,350 Вицепрезидентът на кабеларката. 672 01:04:03,390 --> 01:04:05,480 Марк, това е Минди. 673 01:04:05,470 --> 01:04:08,610 Тя, хм, чете новините. 674 01:04:08,640 --> 01:04:11,230 Много ми е приятно да се запознаем. 675 01:04:11,280 --> 01:04:12,810 Удоволствието е мое. 676 01:04:12,860 --> 01:04:14,700 Нямаше нужда от представяне. 677 01:04:14,730 --> 01:04:17,450 Добре съм запознат, хм, коя си 678 01:04:17,480 --> 01:04:20,620 и мисля, че вършиш такава великолепна работа с новините. 679 01:04:20,650 --> 01:04:22,320 О, Боже, благодаря. 680 01:04:22,370 --> 01:04:24,870 Мисля, че имаш истинско бъдеще в този канал. 681 01:04:24,910 --> 01:04:26,320 Сега, слушай, 682 01:04:26,370 --> 01:04:28,210 Бих искал да поговоря с теб насаме. 683 01:04:28,240 --> 01:04:30,130 Има някои съвети за кариерата, които мога да ти дам. 684 01:04:30,160 --> 01:04:32,050 Боже мой! Това би било страхотно. Благодаря! 685 01:04:32,080 --> 01:04:34,500 Да, Комптън, би ли имала против да си тръгнеш? 686 01:04:34,550 --> 01:04:37,130 - Искам да използвам офиса за малко. - Прощавайте? 687 01:04:37,170 --> 01:04:39,470 Чу ме. Офейквай. 688 01:04:39,500 --> 01:04:42,840 Минди и аз трябва да направим известно кариерно планиране. 689 01:04:42,890 --> 01:04:44,730 - Но... - Напусни! 690 01:04:51,180 --> 01:04:53,680 Сега, ъъъ, до къде бяхме стигнали? 691 01:04:53,690 --> 01:04:56,750 - Говорите за кариерата ми. - Правилно, правилно. 692 01:04:56,770 --> 01:04:59,990 Значи знаеш, че най-доброто нещо за кариерата ти би било точно сега, нали? 693 01:05:00,020 --> 01:05:02,990 - Правейки секс с Вас. - Ще стигнеш далеч, нали? 694 01:05:03,030 --> 01:05:04,830 Толкова далеч, колкото искаш, сладък. 695 01:05:11,750 --> 01:05:13,750 Ще стигна толкова далеч. 696 01:10:48,420 --> 01:10:51,340 - На живо ли сме в момента? - Да, разбира се. 697 01:10:51,380 --> 01:10:52,880 „Шоуто за обаждане на живо“ на Стейси е. 698 01:10:52,880 --> 01:10:54,550 Какво става тук? 699 01:10:54,550 --> 01:10:56,130 О, не би искал да знаеш. 700 01:10:56,180 --> 01:10:57,800 Джоуи, ако знаеш какво е добро за теб, 701 01:10:57,850 --> 01:10:59,550 ще продължиш да изпращаш сигнала. 702 01:10:59,600 --> 01:11:02,640 И така, бих предложилa да се запази 703 01:11:02,690 --> 01:11:06,220 голямо количество от батерии ДД. 704 01:11:06,270 --> 01:11:08,890 Добре, към следващия ни позвънил. 705 01:11:08,940 --> 01:11:11,480 Задръж! Ставай! 706 01:11:12,980 --> 01:11:16,730 Здравейте. Аз съм управителят на този канал. 707 01:11:16,730 --> 01:11:19,620 Или поне този канал, както беше преди. 708 01:11:19,650 --> 01:11:23,570 Тази "Кабеларка на мацките" не е моя идея. 709 01:11:23,620 --> 01:11:25,990 Но явно това е, което вие, идиотски хора, 710 01:11:26,040 --> 01:11:28,050 там, в страната на телевизията, искате. 711 01:11:28,080 --> 01:11:30,880 Това ли е всичко, което искате? Цицки? 712 01:11:30,920 --> 01:11:33,430 Това ли е всичко, което ви интересува? 713 01:11:33,420 --> 01:11:35,750 Е, ето. 714 01:11:41,510 --> 01:11:43,810 Искаш ли да отрежа емисията? 715 01:11:43,850 --> 01:11:46,940 Шегуваш ли се? Нашата публика ще хареса това. 716 01:11:46,950 --> 01:11:50,230 Това ли е единственият начин да ви накарам да ме изслушате? 717 01:11:50,270 --> 01:11:53,650 Е, добре. Имам да кажа нещо важно. 718 01:11:57,440 --> 01:11:59,780 Бясна съм и повече няма да го приемам! 719 01:12:31,230 --> 01:12:32,560 Какво става? 720 01:12:32,610 --> 01:12:35,560 Комптън има пълен срив. 721 01:12:35,610 --> 01:12:36,700 О, яко. 722 01:12:37,820 --> 01:12:40,700 - Какво стана? - Не се притеснявайте, сър. 723 01:12:40,740 --> 01:12:42,000 Държим го под контрол. 724 01:12:42,040 --> 01:12:45,370 Комптън просто си хвърли горнището. 725 01:12:45,410 --> 01:12:48,330 Тя издърпа щепсела на захранването на канала, 726 01:12:48,380 --> 01:12:50,490 но не се притеснявайте, сър, аз ще задействам аварийния генератор. 727 01:12:50,550 --> 01:12:52,590 - Добра работа, хлапе. - Благодаря. 728 01:12:52,630 --> 01:12:54,250 Знаеш ли, може би съм те преценил погрешно. 729 01:12:54,300 --> 01:12:55,970 Мисля, че може би е време да започнеш да управляваш канала. 730 01:12:56,000 --> 01:12:59,390 - Колко мило! - О, Джоуи. 731 01:12:59,420 --> 01:13:02,170 Чакайте малко. Ами аз? 732 01:13:02,170 --> 01:13:05,480 Брад, реших, че каналът Подунк е твърде малък за теб. 733 01:13:05,510 --> 01:13:08,180 - Не се обиждай, Джоуи. - Не съм. 734 01:13:08,180 --> 01:13:10,680 Току-що получих обаждане от управата. Повишен съм в президент. 735 01:13:10,730 --> 01:13:12,600 Искам да дойдеш с мен в Ню Йорк 736 01:13:12,650 --> 01:13:15,850 и да поемеш програмната схема на всички канали. 737 01:13:15,850 --> 01:13:17,570 Но какво ще стане с... 738 01:13:17,610 --> 01:13:19,370 Не се безпокой, тя също идва. 739 01:13:19,380 --> 01:13:21,740 Всички идвате. Ти също, скъпа. 740 01:13:21,780 --> 01:13:23,530 О, Марк! 741 01:13:33,000 --> 01:13:34,370 Чакай малко. 742 01:13:34,420 --> 01:13:38,040 Току-що разбрах какво се случва в ефира в момента. 743 01:13:45,850 --> 01:13:48,890 Tова е краят на програмата на 744 01:13:48,940 --> 01:13:50,550 "Кабеларката на мацките". 745 01:13:54,890 --> 01:13:56,230 Добре дошли на всички 746 01:13:56,280 --> 01:13:58,860 в чисто новата „Кабеларка на мацките“. 747 01:13:58,900 --> 01:14:01,950 Това просто има много мои реплики, човече. 748 01:14:01,980 --> 01:14:03,650 - Окей. - Добре. 749 01:14:03,700 --> 01:14:05,620 - Просто ще ги изрежем. - Не, не, не. 750 01:14:05,650 --> 01:14:07,570 Понякога си мисля, че ще ми е по-добре, 751 01:14:07,620 --> 01:14:10,240 ако просто се откажа от тази идея да бъда по телевизията 752 01:14:10,290 --> 01:14:12,710 и отида в шофьорско училище за камиони или нещо подобно. 753 01:14:12,740 --> 01:14:15,050 Тя ще бъде пред камерата повече от теб. 754 01:14:15,080 --> 01:14:17,750 - Не, не, не. - Ще те чуем на заден план. 755 01:14:17,750 --> 01:14:19,330 Не. 756 01:14:19,380 --> 01:14:20,970 - Ще му добавя звуци. - Не, на всичко. 757 01:14:21,000 --> 01:14:24,340 Този, който събира жаби и яде с краката си? 758 01:14:29,560 --> 01:14:31,760 Брад, отиваме на лов за Голяма стъпка! 759 01:14:31,810 --> 01:14:33,560 Повярвай ми, миличък. 760 01:14:33,600 --> 01:14:36,930 Това ще... О, Боже. Как оплесках единствената си реплика? Извинявай. 761 01:14:36,930 --> 01:14:39,070 И така, бих предложила 762 01:14:39,100 --> 01:14:42,770 да се запази голямо количество от батерии ДД. 763 01:14:42,820 --> 01:14:45,660 Да, е, имаш късмет, че не са повдигнали обвинения. 764 01:14:51,580 --> 01:14:53,530 Превключих канала по време на рекламна пауза 765 01:14:53,580 --> 01:14:55,590 от oнова прекрасно домашно видео шоу, 766 01:14:55,620 --> 01:14:56,870 "Ох, топките ми", 767 01:14:56,920 --> 01:14:59,120 и какво виждам на моя канал? Цицки. 768 01:14:59,170 --> 01:15:01,840 Ха. Да се ??опитваш да изстискаш допълнителни кинти 769 01:15:01,880 --> 01:15:03,510 от твоя чичо 770 01:15:03,540 --> 01:15:05,760 е като да се опиташ да изтръгнеш диня от задника си. 771 01:15:05,800 --> 01:15:07,930 Джоуи, влез тук. 772 01:15:07,970 --> 01:15:09,970 Имаме да направим някакво планиране. 773 01:15:17,360 --> 01:15:18,860 Това не изглежда добре. 774 01:15:18,890 --> 01:15:21,450 Това е "Ловец на измами", епизод 25. 775 01:15:21,480 --> 01:15:23,980 И излизаме на живо след пет, четири, 776 01:15:23,980 --> 01:15:26,870 три, две, едно. 777 01:15:26,900 --> 01:15:28,450 На живо сме. 778 01:15:28,490 --> 01:15:31,910 Бием клипа за ножа за пържола 779 01:15:31,960 --> 01:15:33,960 за първи път от три години. 780 01:15:38,960 --> 01:15:41,250 И така, каква измама ще разобличиш днес? 781 01:15:43,420 --> 01:15:46,170 Оу, глупости. Това не беше нищо. 782 01:15:51,880 --> 01:15:54,680 И днес в новините всички се насочват към изворите 783 01:15:54,730 --> 01:15:56,810 този уикенд за годишния музикален фестивал. 784 01:15:56,850 --> 01:16:00,180 О, тези момичета са секси. 785 01:16:00,180 --> 01:16:02,270 Какви квалификации имате? 786 01:16:11,860 --> 01:16:13,530 С какво ще се съглася? 787 01:16:13,580 --> 01:16:16,330 Винаги имам време за най-печелившия си канал. 788 01:16:16,370 --> 01:16:18,670 И разбира се, любимия ми служител. 789 01:16:31,380 --> 01:16:32,680 Няма проблем. 790 01:16:32,720 --> 01:16:35,390 - Това е Голяма стъпка! - О, Брад, набара ме! 791 01:16:35,440 --> 01:16:38,270 Не мога да намеря пръчката си! 792 01:16:38,310 --> 01:16:40,110 Сцена 20, първи дубъл. 78670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.