All language subtitles for celine.and.julie.go.boating.1974.1080p.bluray.x264-usury.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,251 --> 00:00:26,001 CELINE AND JULIE GO BOATING 2 00:01:14,209 --> 00:01:18,626 Usually, it began like this. 3 00:02:12,126 --> 00:02:15,251 MAGIC 4 00:12:23,876 --> 00:12:26,334 Fill out a card, please. 5 00:14:10,251 --> 00:14:13,209 But the next morning... 6 00:14:58,792 --> 00:15:00,209 Here... 7 00:15:00,292 --> 00:15:03,417 This is yours, Miss. 8 00:15:04,709 --> 00:15:06,792 Thank you, Sir. 9 00:15:07,584 --> 00:15:10,251 No, I won't have coffee. 10 00:15:33,626 --> 00:15:35,334 Not here. 11 00:15:35,959 --> 00:15:38,834 For you this time. 12 00:16:04,876 --> 00:16:08,667 Here, Lil, for your collection. 13 00:16:09,042 --> 00:16:11,626 - This one's from Borneo. - Java? 14 00:16:11,792 --> 00:16:14,251 - Java good time? - Sure. 15 00:16:14,417 --> 00:16:16,751 Better than Kilimanjaro before that. 16 00:16:25,542 --> 00:16:26,792 How's that? 17 00:16:27,084 --> 00:16:30,917 Past... future. 18 00:16:31,167 --> 00:16:33,792 Escape from prison, theatrical coup. 19 00:16:35,001 --> 00:16:37,417 The Chariot. New start. Conquest. 20 00:16:47,584 --> 00:16:49,834 It's your lucky day. 21 00:16:50,334 --> 00:16:53,876 - Oh, Death. - No, it's affirmative. 22 00:16:55,917 --> 00:17:01,126 Movement, change, the end... becoming radiance, triumph. 23 00:17:01,709 --> 00:17:04,417 Conquest. The Sun. 24 00:17:04,584 --> 00:17:06,584 How useless. 25 00:17:06,876 --> 00:17:09,126 Don't burn yourself. 26 00:17:12,334 --> 00:17:14,251 You do me now. 27 00:17:26,501 --> 00:17:31,959 The Past. The Hanged Man. Below is above. Your future is behind you. 28 00:17:33,876 --> 00:17:38,292 And you plunge into the depths... of night. 29 00:17:39,584 --> 00:17:41,001 My future... 30 00:17:43,667 --> 00:17:46,251 Your grandfather the hermit... protects you. 31 00:17:47,459 --> 00:17:51,501 You don't move. You don't advance. 32 00:17:53,042 --> 00:17:55,917 You advance, but in total immobility. 33 00:17:56,084 --> 00:17:58,459 - Stagnation. - Triumphal nevertheless. 34 00:17:58,709 --> 00:18:00,042 Despite the stagnation. 35 00:18:00,334 --> 00:18:03,751 So my future is in the present. 36 00:18:03,917 --> 00:18:05,542 Exactly. 37 00:18:05,751 --> 00:18:09,917 That's fine. I like paper. I like the smell of wax. 38 00:18:13,667 --> 00:18:17,209 - It'll go better tomorrow. - Let's hope so. 39 00:18:17,376 --> 00:18:20,334 Well, back to our places. 40 00:18:23,709 --> 00:18:26,042 Back to literature. 41 00:18:31,001 --> 00:18:31,959 Sir. 42 00:18:34,459 --> 00:18:37,001 You may smoke... discreetly. 43 00:20:44,376 --> 00:20:47,209 The children are being very noisy. 44 00:21:06,209 --> 00:21:09,084 Is "White Elephant" back? 45 00:21:09,584 --> 00:21:12,876 No, he's on a trip to Australia. 46 00:21:13,126 --> 00:21:16,792 Have "Naive Larks"... 47 00:21:17,042 --> 00:21:20,542 ...and "Ladies of Flajolie" gone? 48 00:21:21,126 --> 00:21:23,292 Like "Spiders in the Night.” 49 00:21:37,209 --> 00:21:39,709 "Death with a Blue Ribbon.” 50 00:21:41,792 --> 00:21:42,834 "Before the Mirror"? 51 00:21:49,084 --> 00:21:52,542 "Before the Mirror"... 11th July... 52 00:22:00,751 --> 00:22:02,876 1578. 53 00:25:19,876 --> 00:25:23,751 Madame Michelle, I told you not to let your cats stray! 54 00:25:26,542 --> 00:25:28,626 Sorry, did I wake you? 55 00:25:32,501 --> 00:25:35,542 I thought it was them after me again. 56 00:25:37,376 --> 00:25:39,042 Don't you think you need a bed? 57 00:25:39,209 --> 00:25:43,376 I must wash... a shower... I must take a shower. 58 00:25:45,292 --> 00:25:48,126 You had three phone calls while I slept. 59 00:25:51,167 --> 00:25:53,251 First door on the left. 60 00:26:49,501 --> 00:26:51,417 It's wild. 61 00:26:51,959 --> 00:26:54,292 My last African safari... 62 00:26:56,876 --> 00:26:57,959 ...was really wild. 63 00:27:01,917 --> 00:27:04,251 The heat was killing us. 64 00:27:09,917 --> 00:27:13,417 Hunting animals every day in the savannah. 65 00:27:17,209 --> 00:27:19,292 I had a boa cockstrictor. 66 00:27:21,667 --> 00:27:23,459 A boa constrictor? 67 00:27:24,751 --> 00:27:28,209 Right! A boa cockstrictor that stuck it to me. 68 00:27:34,917 --> 00:27:38,417 Not dangerous, I put him around my neck. 69 00:27:55,209 --> 00:28:00,417 When the natives killed the biggest tiger of all, they said... 70 00:28:04,584 --> 00:28:07,334 ...it was the Bengali tiger. 71 00:28:10,334 --> 00:28:15,001 From Bengal, the region of Africa we were in. Do you know it? 72 00:28:17,334 --> 00:28:19,334 It's a blue and brown bird. 73 00:28:20,376 --> 00:28:22,584 I was the Pigmy emperor's guest. 74 00:28:25,084 --> 00:28:29,751 But Zouba the Giantess was jealous. 75 00:28:30,126 --> 00:28:35,334 She wanted to marry the emperor who'd given me the tiger-skin. 76 00:28:58,751 --> 00:29:01,626 But since he had given it to me... 77 00:29:01,667 --> 00:29:02,709 Not a bare skin? 78 00:29:04,126 --> 00:29:07,792 Zouba wanted to skin me. 79 00:29:10,751 --> 00:29:12,459 So I ran. 80 00:29:24,626 --> 00:29:28,709 I almost croaked coming back from the jungle. 81 00:29:30,001 --> 00:29:32,084 I lived through hell. 82 00:29:32,626 --> 00:29:36,626 I lost my hair all over, plucked clean. 83 00:29:38,084 --> 00:29:41,626 I was scared to death. I was traumatoed. 84 00:29:41,834 --> 00:29:44,959 - Tomatoed? - Yes, freaked out. 85 00:29:46,001 --> 00:29:51,209 I was invited to Hong Kong. A cool place, I'll tell you some day. 86 00:29:52,042 --> 00:29:58,501 A Japanese guy there did acoopuncture. He did it to me. 87 00:30:00,584 --> 00:30:02,459 After a month... 88 00:30:02,667 --> 00:30:08,917 ...my hair grew back, red at first, then the usual. 89 00:30:09,751 --> 00:30:11,667 Then I came back. 90 00:30:12,042 --> 00:30:15,584 - Who's he? - That's Grégoire. 91 00:30:17,667 --> 00:30:19,917 Known as Guilou. 92 00:30:22,959 --> 00:30:27,126 A distant cousin from childhood holidays. 93 00:30:30,667 --> 00:30:35,001 We were lovers, we had our innocent games. 94 00:30:38,292 --> 00:30:40,542 Playing hospital, etcetera. 95 00:30:41,917 --> 00:30:45,834 On Sundays we'd get married in the grass behind the presbytery. 96 00:30:46,459 --> 00:30:49,417 Naked as worms, solemn as popes. 97 00:30:50,876 --> 00:30:53,292 Now Guilou's back. 98 00:30:54,501 --> 00:30:56,709 He's written. I'm waiting. 99 00:30:58,417 --> 00:31:02,751 But he wants a white wedding in church. 100 00:31:04,501 --> 00:31:06,251 What's this relic? 101 00:31:07,959 --> 00:31:10,251 A forgotten forget-me-not. 102 00:31:10,417 --> 00:31:11,959 Isn't it a marguerite? 103 00:31:14,667 --> 00:31:16,667 You're right, it's not a marguerite, it's a daisy. 104 00:31:17,167 --> 00:31:19,876 It was a daisy. 105 00:31:22,751 --> 00:31:24,834 We'll see to that. 106 00:31:57,959 --> 00:31:59,459 Mind if I use alcohol? 107 00:32:01,542 --> 00:32:04,042 Does it hurt you? 108 00:32:04,209 --> 00:32:06,126 It's all right. 109 00:32:16,917 --> 00:32:19,251 I have a first-aid certificate. 110 00:32:22,709 --> 00:32:24,626 How did that happen? 111 00:32:25,126 --> 00:32:29,584 I thought they were after me, so I ran. 112 00:32:29,751 --> 00:32:31,667 I fell, I was scared. 113 00:32:33,751 --> 00:32:36,167 But who are they? Scared of what? 114 00:32:36,959 --> 00:32:40,584 I'd been hired to work in a house. 115 00:32:43,542 --> 00:32:47,292 Then two days ago... it was fine until then... 116 00:32:47,459 --> 00:32:50,417 ...two days ago I found in my room... 117 00:32:50,751 --> 00:32:53,501 ...a bracelet with a foreign girl's name on it. 118 00:32:56,667 --> 00:33:02,459 The girl before me, I thought, so I took it to my master. 119 00:33:02,917 --> 00:33:08,292 When he saw it he turned pale. I thought he'd hit me. 120 00:33:10,376 --> 00:33:13,834 He locked himself in his study with his wife. 121 00:33:14,084 --> 00:33:19,751 She cried, he shouted, I listened. Then the other woman came. 122 00:33:21,292 --> 00:33:24,792 So I went away. 123 00:33:27,626 --> 00:33:33,626 I kept out of the way, poked around, looked in drawers... 124 00:33:34,251 --> 00:33:39,709 ...and in one drawer I found two passports... 125 00:33:40,042 --> 00:33:45,084 ...with foreign names - one was the name on the bracelet. 126 00:33:45,876 --> 00:33:48,584 But the photos were torn out. 127 00:33:50,042 --> 00:33:55,084 Yesterday, when I wanted to go on looking... 128 00:33:55,876 --> 00:34:01,584 ...drawers and cupboards were locked. I tried to force a drawer. 129 00:34:02,292 --> 00:34:04,167 They caught me at it. 130 00:34:04,542 --> 00:34:08,959 I ran away and now they're after me. 131 00:34:11,501 --> 00:34:12,584 Who are they? 132 00:34:15,042 --> 00:34:18,001 The master and the two women. 133 00:34:23,626 --> 00:34:26,167 What did you do in the house? 134 00:34:27,292 --> 00:34:28,834 Nanny. 135 00:34:30,126 --> 00:34:33,001 - There were children? - Of course. 136 00:34:35,251 --> 00:34:38,417 - How many? - One. 137 00:34:40,376 --> 00:34:41,501 A little girl? 138 00:34:47,584 --> 00:34:48,709 How old? 139 00:34:49,501 --> 00:34:52,376 Young, seven or eight. 140 00:34:58,792 --> 00:35:02,792 Were the women dark or fair? 141 00:35:02,959 --> 00:35:05,292 Dark and fair. 142 00:35:05,459 --> 00:35:09,626 I don't know their relationship, they were very secretive. 143 00:35:13,126 --> 00:35:17,459 What did he look like? Grim? 144 00:35:19,001 --> 00:35:22,334 Him? Like your fish. 145 00:35:22,917 --> 00:35:24,376 Black. 146 00:35:30,376 --> 00:35:31,334 All done. 147 00:35:46,459 --> 00:35:48,167 Relax. 148 00:36:47,626 --> 00:36:50,751 I'd kill for a Bloody Mary! 149 00:37:46,917 --> 00:37:49,001 My head hurts. 150 00:37:52,667 --> 00:37:56,667 Relax. Lie down. 151 00:38:27,542 --> 00:38:30,667 Take this. Swallow it whole. 152 00:38:48,126 --> 00:38:50,834 What's the address of that house? 153 00:38:54,626 --> 00:38:57,584 But the next morning... 154 00:39:10,667 --> 00:39:14,042 Lil? It's Julie. 155 00:39:16,126 --> 00:39:18,042 No, not very well. 156 00:39:19,001 --> 00:39:24,209 I don't know... I'm not coming in today... I'd rather... 157 00:39:25,751 --> 00:39:27,834 No, something popped up. 158 00:39:28,542 --> 00:39:32,459 I'd rather rest. I'll be in tomorrow. 159 00:39:39,917 --> 00:39:42,084 See you tomorrow. 160 00:40:13,917 --> 00:40:16,709 What was the address of that house? 161 00:40:17,501 --> 00:40:21,126 But... I told you yesterday. 162 00:40:24,084 --> 00:40:27,584 7 bis, rue du Nadir aux Pommes. 163 00:40:29,209 --> 00:40:30,959 That's it. 164 00:41:27,251 --> 00:41:30,292 Grégoire? Guilou! 165 00:41:32,751 --> 00:41:35,501 Yes, it's Julie. 166 00:41:37,792 --> 00:41:40,917 I'm so happy to hear you. 167 00:41:41,959 --> 00:41:45,251 You sound so close. How odd. 168 00:41:45,417 --> 00:41:49,667 You're in Paris? Since when? This morning? 169 00:41:51,584 --> 00:41:55,126 I want to see you. Yes, today. 170 00:41:56,334 --> 00:42:01,542 Three o'clock, St. Vincent Square. 171 00:42:04,667 --> 00:42:07,792 Kiss, kiss. See you soon. 172 00:42:28,709 --> 00:42:33,167 To my Julie. The child has become a man. 173 00:43:43,626 --> 00:43:46,084 It seems people live here. 174 00:43:58,667 --> 00:44:01,709 Nestor! Fancy meeting you. 175 00:45:44,126 --> 00:45:46,209 Guess who. 176 00:45:48,042 --> 00:45:50,917 I recognize those gentle hands... 177 00:45:51,334 --> 00:45:56,126 ...the sweetness of this skin, the pulse of this breathing. 178 00:45:56,292 --> 00:45:58,376 Guilou, you haven't changed a bit. 179 00:46:19,542 --> 00:46:21,709 Do you remember that Monday... 180 00:46:22,042 --> 00:46:25,626 ...when I wildly picked 313? 181 00:46:25,792 --> 00:46:30,667 311, because five of them were dying purple crocuses. 182 00:46:33,084 --> 00:46:36,917 Those days of blind man's bluff, when I couldn't find you. 183 00:46:37,167 --> 00:46:38,751 I had no dessert. 184 00:46:40,209 --> 00:46:45,501 Yet playing Hot and Cold you found the farmer's wife hottest. 185 00:46:45,751 --> 00:46:50,959 Josette was always after me, even in church after Mass. 186 00:46:55,209 --> 00:47:00,876 Has the presbytery lost none of its charm? 187 00:47:03,126 --> 00:47:05,126 And the young girl... 188 00:47:05,376 --> 00:47:06,584 ...none of her innocence? 189 00:47:46,792 --> 00:47:51,751 It's just as I'd imagined. Nothing's changed. 190 00:47:54,876 --> 00:47:58,251 The cobwebs caressed our bare feet... 191 00:47:58,417 --> 00:48:02,667 ...they were silky and soft. 192 00:48:05,167 --> 00:48:10,501 When I pressed you against the hedge to kiss you, no one could see. 193 00:48:12,376 --> 00:48:17,001 Red mouth smeared... strawberries crushed in milk... 194 00:48:17,459 --> 00:48:22,459 ...sugared kisses, four o'clock, snacks, heat... 195 00:48:22,709 --> 00:48:28,792 Kisses and rhubarb jam, cigarettes stolen from Uncle Edouard... 196 00:48:29,417 --> 00:48:31,751 We blew blue smoke rings. 197 00:48:32,167 --> 00:48:36,542 The forget-me-not song... white sun, brown stomachs... 198 00:48:36,709 --> 00:48:42,501 ...the wind howled and we danced and we loved... ecstasy! 199 00:48:42,667 --> 00:48:46,959 Ecstasy! Perverse and mystic sodomization. 200 00:48:47,126 --> 00:48:51,792 Homosexual spleen in the barn, disguised as Alsatians. 201 00:48:52,376 --> 00:48:56,501 Sodom, Gomorrah, teeth grinding, loins burning... 202 00:48:56,751 --> 00:49:00,917 Hot lava... sleep... 203 00:49:01,334 --> 00:49:05,501 Sleeping, dying of kisses, sleeping, kisses... 204 00:49:08,209 --> 00:49:11,084 Sleeping, kisses... 205 00:49:12,209 --> 00:49:14,459 Sleeping, kisses... 206 00:49:18,542 --> 00:49:20,626 Finish me off, my man-eater. 207 00:49:21,917 --> 00:49:26,334 And now, dear friend, go jack off among the roses. 208 00:49:30,167 --> 00:49:34,876 You have become an unspeakable monster of vulgarity. 209 00:49:36,084 --> 00:49:40,751 I never want to see you again. Goodbye forever, forever goodbye. 210 00:49:53,792 --> 00:49:57,792 It's from the man over there. Go and thank him. 211 00:51:21,751 --> 00:51:22,792 Mademoiselle Julie? 212 00:51:22,959 --> 00:51:28,001 Mademoiselle Julie has gone far away, I don't think she'll ever come back. 213 00:52:33,042 --> 00:52:34,959 Where to? 214 00:52:43,292 --> 00:52:46,417 Rue du Calvaire, in Montmartre. 215 00:53:46,084 --> 00:53:50,417 - Tonight you're going to get it. - I'm going to get it? 216 00:53:53,459 --> 00:53:55,292 You'll be surprised. 217 00:53:55,459 --> 00:53:59,626 You go ahead; I'll go on keeping my trap shut. 218 00:54:00,584 --> 00:54:02,834 Violins! 219 00:54:07,876 --> 00:54:11,626 If this keeps up, I'm leaving. 220 00:54:12,417 --> 00:54:13,959 I'm eating. 221 00:54:14,292 --> 00:54:17,417 Shut up. Let me tell you a story... 222 00:54:17,584 --> 00:54:21,501 ...because compared to your hang-ups mine are as nothing. 223 00:54:21,667 --> 00:54:24,542 I've met this girl. 224 00:54:25,584 --> 00:54:28,001 And I've dropped my boyfriends. 225 00:54:28,167 --> 00:54:32,709 Shut up! Listen! I've met this woman. 226 00:54:34,084 --> 00:54:38,001 An American. A genuine American. 227 00:54:38,167 --> 00:54:40,251 With butterfly sunglasses? 228 00:54:40,417 --> 00:54:45,376 A terrific young woman, darling of the gossip columns. 229 00:54:45,542 --> 00:54:51,542 I live at her place. Listen! I'm not joking. 230 00:54:51,709 --> 00:54:57,834 She has a pink swimming pool. I'll invite you lot to swim some day. 231 00:54:58,501 --> 00:54:59,959 A heart-shaped pool. 232 00:55:01,417 --> 00:55:07,084 She wants to make me her pygma... Shit! Her pyg...ma...lion. 233 00:55:07,334 --> 00:55:11,001 - Can we sunbathe? - Naked. 234 00:55:11,251 --> 00:55:15,167 She's super-rich, her name's in the papers all the time. 235 00:55:15,334 --> 00:55:19,334 She's taking care of me because she says I've got something. 236 00:55:19,501 --> 00:55:24,084 She's going to make me a great lady of the dance. 237 00:55:24,334 --> 00:55:27,042 - Introduce me. - No, I've got first dibs. 238 00:55:27,209 --> 00:55:29,126 Me next, then. 239 00:55:30,709 --> 00:55:31,834 Is she attractive? 240 00:55:32,001 --> 00:55:34,584 You'll think so. I've been with her for two days. 241 00:55:34,751 --> 00:55:38,834 How old is she? We've got to picture her. 242 00:55:39,126 --> 00:55:41,209 - What colour hair? - Red. 243 00:55:42,334 --> 00:55:44,334 Pale, with freckles. 244 00:55:44,501 --> 00:55:50,126 She gave me a massage. Well, she has a masseur, he did it. 245 00:55:50,376 --> 00:55:52,209 He's slant-eyed. 246 00:55:52,376 --> 00:55:55,167 - Would she do me? - She might do guys. 247 00:55:55,334 --> 00:56:00,792 I think she must have some big political figure behind her. 248 00:56:01,001 --> 00:56:05,417 I don't know about politics, but there's money for sure. 249 00:56:05,584 --> 00:56:07,584 No names, but that reminds me of... 250 00:56:07,751 --> 00:56:11,834 Yes, an American... he was big in newspapers, she was like him... 251 00:56:12,001 --> 00:56:14,542 ...a bit of a recluse... 252 00:56:14,709 --> 00:56:18,417 ...except that my lady's in the public eye. 253 00:56:18,709 --> 00:56:21,626 Like Marilyn was? 254 00:56:21,834 --> 00:56:24,334 What does your bitch do? 255 00:56:24,501 --> 00:56:27,042 My bitch? You're crazy! 256 00:56:27,292 --> 00:56:29,792 You're not coming swimming. 257 00:56:31,001 --> 00:56:33,001 She doesn't want slobs. 258 00:56:33,167 --> 00:56:34,501 I'm sure I know her. 259 00:56:34,667 --> 00:56:38,501 She's not a dyke, you know. 260 00:56:38,667 --> 00:56:41,626 She's just come from America? 261 00:56:41,792 --> 00:56:47,084 Yes, but she's got a pied-à-terre in France that's an entire house. 262 00:56:47,251 --> 00:56:49,084 Where? 263 00:56:49,959 --> 00:56:52,542 She told me not to tell, it's a secret. 264 00:56:52,709 --> 00:56:56,459 Your lady's making it all up. 265 00:56:56,626 --> 00:57:03,292 You're really stupid. She's broke. She lies to get you to bed. 266 00:57:03,501 --> 00:57:09,376 Idiot! I've been to her place, seen her money, she has servants. 267 00:57:09,542 --> 00:57:14,501 - Don't be so aggressive. - I'm not. You're just jealous. 268 00:57:14,667 --> 00:57:17,376 Nobody cares about your American. 269 00:57:17,542 --> 00:57:20,751 You will when you see her. 270 00:57:21,001 --> 00:57:24,292 I wonder if there's a word of truth in your story. 271 00:57:25,001 --> 00:57:31,626 Listen, Alice, it really is Wonderland. I'm absolutely ecstatic. 272 00:57:32,292 --> 00:57:35,792 - Lucrezia is zero next to her. - Tell Alice that! 273 00:57:36,126 --> 00:57:39,626 - I'm getting used to it. - You're so disgusting. 274 00:57:39,959 --> 00:57:42,126 I'm good at making choices. 275 00:57:42,376 --> 00:57:47,834 - I have good taste, too. - So have I, not like this lot. 276 00:57:48,542 --> 00:57:50,084 When did all this happen? 277 00:57:50,376 --> 00:57:52,084 Two days ago, stupid. 278 00:57:52,334 --> 00:57:56,167 - Two days... it's not true. - I won't tell you anything, idiot. 279 00:57:57,126 --> 00:58:00,667 - Shut up! - Don't get me mad! 280 00:58:00,959 --> 00:58:03,376 - What's the time? - Six-thirty. 281 00:58:03,626 --> 00:58:05,542 I must buy make-up. 282 00:58:06,001 --> 00:58:07,626 Oh, my sister. 283 00:58:08,334 --> 00:58:10,584 'Bye, Miss Swanky. 284 00:58:15,084 --> 00:58:18,501 Mademoiselle, your fare please. 285 00:58:28,709 --> 00:58:31,501 This way. 286 00:58:31,751 --> 00:58:33,834 Did you have a good day? 287 00:58:35,167 --> 00:58:38,626 I don't remember a thing. 288 00:58:38,792 --> 00:58:40,376 I must get made-up. 289 00:58:53,459 --> 00:58:55,167 And now, the astonishing... 290 00:58:55,417 --> 00:58:59,084 ...the amazing, awesome... 291 00:58:59,501 --> 00:59:02,376 ...the shimmering... 292 00:59:02,626 --> 00:59:05,834 ...the staggering, suggestive... 293 00:59:07,126 --> 00:59:11,751 ...most scabrous... most scandalous... 294 00:59:12,417 --> 00:59:14,626 ...sensational... 295 00:59:14,876 --> 00:59:16,584 ...Mandragora! 296 01:02:30,959 --> 01:02:32,709 It's rigged. 297 01:02:33,667 --> 01:02:35,751 It's fake. 298 01:02:36,459 --> 01:02:37,834 It's fake, sweetie. 299 01:04:47,709 --> 01:04:52,126 What were you just telling me? Is that your dream? 300 01:04:56,417 --> 01:04:57,542 We all have one... 301 01:04:57,709 --> 01:04:59,792 ...deep down. 302 01:05:01,709 --> 01:05:03,167 Best kept there these days. 303 01:05:04,626 --> 01:05:10,709 Could you take the kid out tonight? I'm too busy with my American. 304 01:05:10,876 --> 01:05:12,292 Where? 305 01:05:12,459 --> 01:05:16,459 I don't know, he'd have fun at the movies. Right, Paulo? 306 01:05:16,626 --> 01:05:18,709 Would you like that, Paulo? 307 01:05:18,876 --> 01:05:20,626 Have you seen my gloves? 308 01:05:20,792 --> 01:05:23,584 Look what you've done. 309 01:05:26,084 --> 01:05:28,584 May I have a tissue, please? 310 01:05:32,334 --> 01:05:34,667 You all right? Your nose... 311 01:05:34,834 --> 01:05:41,042 Yes, but my skin's breaking out. I'm sick of all this make-up. 312 01:05:43,376 --> 01:05:45,626 It goes with the job. 313 01:05:45,792 --> 01:05:48,584 I'll become a clown, a sad clown... 314 01:05:49,626 --> 01:05:52,751 ...replace Old Père Julien. 315 01:05:54,376 --> 01:05:59,584 I'll get after them, really get up their noses. 316 01:05:59,751 --> 01:06:01,417 They won't know you? 317 01:06:01,584 --> 01:06:06,292 They wouldn't anyway. They come for my arse, not my mug. 318 01:06:06,459 --> 01:06:10,626 They doze and drink. Did you see them tonight? 319 01:06:10,792 --> 01:06:16,709 I like the little pricks as long as they pay. What are you doing? 320 01:06:17,542 --> 01:06:21,292 Is tomorrow's act ready? Quite ready? 321 01:06:22,959 --> 01:06:25,209 How about this? 322 01:06:26,751 --> 01:06:29,792 Yes, it's all right. 323 01:06:29,959 --> 01:06:34,417 But you should add some feathers... behind. 324 01:06:34,584 --> 01:06:35,626 I have some. 325 01:06:35,792 --> 01:06:37,709 Green? Not up there! 326 01:06:37,876 --> 01:06:43,792 - She really could do it. - Feathered Myrtille! 327 01:06:49,417 --> 01:06:53,667 - Hello, kids. - Hello, Monsieur Dédé. 328 01:06:53,834 --> 01:06:58,542 - Céline, I've something to tell you. - Tell me here, I have no secrets. 329 01:06:58,709 --> 01:07:01,834 It's good news. Come on. 330 01:07:04,959 --> 01:07:07,542 Wait two minutes for me. 331 01:07:08,001 --> 01:07:12,751 I'm fond of you. You're talented, full of exuberance and promise. 332 01:07:15,042 --> 01:07:17,959 - I've got you on contract. - And how! 333 01:07:18,167 --> 01:07:24,667 I'm negotiating a deal on it. A loss for me, but good for your career. 334 01:07:25,626 --> 01:07:28,209 An international tour. 335 01:07:28,584 --> 01:07:32,917 Ankara, Istanbul, Baghdad, Beirut... 336 01:07:33,417 --> 01:07:37,084 - You're making fun of me. - Not at all. 337 01:07:37,251 --> 01:07:40,876 In places like that, a great French artist... 338 01:07:41,084 --> 01:07:44,626 ...is worth gold, or better yet, my dear, worth oil. 339 01:07:44,792 --> 01:07:47,501 I'll settle for oil, I mean gold. 340 01:07:47,667 --> 01:07:50,251 You'll see, you'll make some. 341 01:07:54,501 --> 01:07:59,626 Old Dédé told me that he's got a tour for me. 342 01:07:59,834 --> 01:08:03,376 An international tour to Ankara, Beirut... 343 01:08:03,542 --> 01:08:05,042 Wow, Beirut! 344 01:08:05,209 --> 01:08:08,167 It can't be true, I won't go... 345 01:08:08,501 --> 01:08:12,667 He says I'm worth oil, no, gold... I don't know... 346 01:08:14,126 --> 01:08:16,084 Do you think it's a joke? 347 01:08:20,126 --> 01:08:23,792 - Who is this? - My cousin. 348 01:08:24,834 --> 01:08:27,084 An American cousin. 349 01:08:27,751 --> 01:08:29,584 With a pool? 350 01:08:29,751 --> 01:08:34,626 Of course. Pink, heart-shaped. 351 01:08:53,792 --> 01:08:56,501 Shit, what's got into you? 352 01:08:57,126 --> 01:09:02,209 Nothing! I remember nothing! It's no use. 353 01:09:02,501 --> 01:09:06,292 I thought I was doing well, but nothing went right. 354 01:09:06,501 --> 01:09:13,167 You and your circles... you found me, that's all, you were in shock. 355 01:09:13,334 --> 01:09:15,001 I don't know. 356 01:09:16,459 --> 01:09:19,667 I'm not getting anywhere. 357 01:09:21,667 --> 01:09:24,709 I don't remember anything. 358 01:09:25,584 --> 01:09:30,334 Look, you're just going... you're going nuts, eh? 359 01:09:30,626 --> 01:09:32,876 Try. Force yourself. 360 01:09:33,042 --> 01:09:36,001 I am, but I'm getting nowhere. 361 01:09:36,709 --> 01:09:41,209 Look, let's start all over again. Right? 362 01:09:41,542 --> 01:09:43,542 Try to remember from the moment... 363 01:09:43,709 --> 01:09:45,459 I do start again, it doesn't help. 364 01:09:45,626 --> 01:09:51,292 But start from where you happened to show up at the club. 365 01:09:51,459 --> 01:09:53,542 Where did you find the taxi? 366 01:09:56,209 --> 01:10:02,126 All right, we'll start from zero. This is going to be very funny. 367 01:10:14,376 --> 01:10:16,292 I was... 368 01:10:18,542 --> 01:10:19,917 You were... 369 01:10:20,084 --> 01:10:24,792 ...pushed out of the house... propelled. 370 01:10:26,501 --> 01:10:29,626 Then I was... all wobbly. 371 01:10:32,959 --> 01:10:36,917 I felt dizzy. 372 01:10:41,709 --> 01:10:46,209 I was pretty mixed up. 373 01:10:47,334 --> 01:10:50,667 Anyway, I managed to get to the taxi... 374 01:10:51,584 --> 01:10:57,084 ...and once in the taxi I took... 375 01:10:57,834 --> 01:11:03,167 ...the sweet from my mouth and put it in my purse. 376 01:11:03,334 --> 01:11:04,959 What sweet? 377 01:11:05,251 --> 01:11:07,126 This one. 378 01:11:21,376 --> 01:11:23,126 What's the matter? 379 01:11:25,209 --> 01:11:27,126 I see it. 380 01:11:30,417 --> 01:11:32,501 See what? 381 01:11:37,709 --> 01:11:43,084 It is a terrible vow. No one has the right to make anyone swear it. 382 01:11:44,626 --> 01:11:49,417 Perhaps, but as witness I stand surety for it. 383 01:11:50,209 --> 01:11:53,917 If you try to disregard it I will stop you. 384 01:11:57,542 --> 01:12:02,084 Do you think so? Pretty things do us no harm. 385 01:12:06,417 --> 01:12:08,501 If you say so... 386 01:12:10,001 --> 01:12:12,167 Do not say that word. 387 01:12:32,001 --> 01:12:35,709 You chose the wrong day for trying to seduce Olivier. 388 01:12:35,917 --> 01:12:37,834 Even so... 389 01:12:39,709 --> 01:12:41,542 You pretend to be unaware of the vow. 390 01:12:41,792 --> 01:12:44,501 Don't go in there! 391 01:12:45,334 --> 01:12:48,417 Was it in the right or left yesterday? 392 01:12:48,584 --> 01:12:50,501 I've forgotten. 393 01:12:56,126 --> 01:12:59,501 You could lose, but you always win. 394 01:12:59,709 --> 01:13:02,084 You know it is forbidden her. 395 01:13:18,626 --> 01:13:22,251 My own realm, my house, my garden... 396 01:13:22,626 --> 01:13:28,501 ...my flowers, my travel books... for me it was enough. 397 01:13:29,376 --> 01:13:32,584 It would have been enough for the rest of my life. 398 01:13:33,459 --> 01:13:38,126 But they had to take it away. 399 01:13:38,417 --> 01:13:40,667 The master says it is hereditary. 400 01:13:40,834 --> 01:13:44,501 Well, the scent of these plants doesn't help matters. 401 01:13:45,542 --> 01:13:47,709 Look what I've drawn for you. 402 01:13:48,042 --> 01:13:49,709 Madlyn... 403 01:13:59,084 --> 01:14:01,584 Blood ties must be renewed. 404 01:14:05,501 --> 01:14:08,459 Must I go on till this ghastly story ends? 405 01:14:08,626 --> 01:14:12,542 My dear friend, what you have begun you must complete. 406 01:14:33,251 --> 01:14:34,126 Miss Angèle. 407 01:14:41,334 --> 01:14:44,209 I've no idea where they came from. 408 01:14:44,917 --> 01:14:47,501 But it's odd, though. 409 01:14:50,459 --> 01:14:54,959 They mean something to me, their faces are familiar. 410 01:14:56,376 --> 01:14:59,126 - They come from far away. - Yes, they must. 411 01:14:59,292 --> 01:15:04,084 From very far, but they don't seem at all travel-stained. 412 01:15:04,626 --> 01:15:07,292 Where do they come from? Zanzibar, Mozambique... 413 01:15:08,167 --> 01:15:13,876 When you've finished with your zzzing and your childishness... 414 01:15:14,084 --> 01:15:15,792 Look who's talking. 415 01:15:15,959 --> 01:15:21,792 I don't know if my mind went blank or it's hazy dreams. 416 01:15:21,959 --> 01:15:24,042 It's a mishmash. 417 01:15:26,126 --> 01:15:31,417 It's like four petrified images of puppets. 418 01:15:31,792 --> 01:15:35,751 Yes, puppets... but they shout... 419 01:15:35,959 --> 01:15:39,084 ...eat sweets, faint... 420 01:15:39,251 --> 01:15:42,376 ...tell stories... 421 01:15:42,542 --> 01:15:47,417 ...fade from grey to blue... and they swoon. 422 01:15:47,584 --> 01:15:49,917 Totter down stairs... 423 01:15:50,084 --> 01:15:56,584 ...and to spice the sauce, a little blood. Wonderful! 424 01:16:00,417 --> 01:16:04,084 - You know what? - No, not yet. I'd rather not know. 425 01:16:04,792 --> 01:16:07,626 Why? It will be great. 426 01:16:10,751 --> 01:16:15,334 You don't know the best bit. Hold on to your seat. 427 01:16:16,042 --> 01:16:19,417 You know the lady in white? 428 01:16:19,876 --> 01:16:23,001 She's my sister. 429 01:16:23,667 --> 01:16:28,709 My twin sister. We're as alike as two peas in a pod. 430 01:16:29,334 --> 01:16:31,751 The one with none-too-clean hands? 431 01:16:32,876 --> 01:16:36,542 I'm broad-shouldered, but I won't take all the blame. 432 01:16:36,709 --> 01:16:41,209 You know some pretty weird people. 433 01:16:41,751 --> 01:16:46,209 You should talk, sweetie, your lot aren't so hot, either. 434 01:16:51,292 --> 01:16:54,084 You make do with what you have. 435 01:16:54,251 --> 01:16:56,334 What you have, you have to get. 436 01:16:57,209 --> 01:17:02,417 It's obvious you never had to eat shit. The day you do, I'll laugh. 437 01:17:03,417 --> 01:17:05,459 To survive in this life... 438 01:17:05,709 --> 01:17:07,417 ...you need dough. 439 01:17:07,626 --> 01:17:14,292 Pack it up, honey, don't make my cry. 440 01:19:42,501 --> 01:19:45,334 But the next morning... 441 01:19:53,376 --> 01:19:56,501 What's the address of your house? 442 01:19:56,751 --> 01:19:59,626 7 rue des Pommes? 443 01:20:02,542 --> 01:20:06,709 It's 7 bis... 444 01:20:08,542 --> 01:20:11,084 ...rue du Nadir aux Pommes. 445 01:28:32,376 --> 01:28:34,459 I should have brought my saw. 446 01:29:33,917 --> 01:29:36,001 My Poupie! 447 01:29:36,501 --> 01:29:40,001 It can't be, I must be dreaming. 448 01:29:41,292 --> 01:29:43,209 How you've grown! 449 01:29:43,376 --> 01:29:45,042 After all these years. 450 01:29:45,209 --> 01:29:49,542 My little partridge, my bengali, how glad I am to see you. 451 01:29:52,751 --> 01:29:54,334 Want your elevenses? 452 01:29:56,917 --> 01:30:02,542 You know, that morning when mother came for me after all those years... 453 01:30:02,751 --> 01:30:04,626 A baker's dozen. 454 01:30:05,667 --> 01:30:09,751 ...I had six months being coddled by you... 455 01:30:11,251 --> 01:30:14,626 ...then she told me Uncle had been kidnapped by a playboy... 456 01:30:14,792 --> 01:30:17,751 ...and taken by helicopter to the Peloponnese. 457 01:30:18,542 --> 01:30:22,167 Your father did well to leave. 458 01:30:24,001 --> 01:30:26,084 God rest his soul. 459 01:30:28,001 --> 01:30:33,542 What's become of your mother, with her problems and her men? 460 01:30:34,001 --> 01:30:35,626 I couldn't stand her. 461 01:30:36,084 --> 01:30:40,417 I liked my doll uncles, though... they were so polite. 462 01:30:44,417 --> 01:30:47,334 Do you ever hear from her? 463 01:30:47,876 --> 01:30:53,751 She flits around, sends me a card every few months. 464 01:30:54,292 --> 01:30:57,417 The last was from Java. 465 01:30:58,542 --> 01:31:01,084 So she is still the same. 466 01:31:04,876 --> 01:31:08,376 Poupie, do you remember? 467 01:31:09,042 --> 01:31:12,542 The little girl from the house over there. 468 01:31:13,126 --> 01:31:18,417 After you left she was very ill. After you left she became difficult. 469 01:31:18,584 --> 01:31:25,001 One day everyone left, I never saw them again, they never came back. 470 01:31:25,292 --> 01:31:27,459 No news of them. 471 01:31:29,626 --> 01:31:31,959 She was my age. 472 01:31:33,126 --> 01:31:34,959 Their nurse scared you, remember? 473 01:31:39,959 --> 01:31:41,792 No one came back? 474 01:31:42,042 --> 01:31:46,042 Never. The shutters have been closed ever since then. 475 01:31:47,501 --> 01:31:51,917 Perhaps an heir will come one day and the shutters will be opened... 476 01:31:52,209 --> 01:31:55,834 ...and I'll have some company. 477 01:31:58,542 --> 01:32:02,001 I'd like to see my old room. 478 01:32:02,709 --> 01:32:07,751 It's just as it was, with all your dolls, I haven't touched it. 479 01:32:08,959 --> 01:32:11,042 I must go. 480 01:32:11,292 --> 01:32:13,042 Already? 481 01:32:13,459 --> 01:32:19,209 But now that I've found you, I'll come for tea, I promise. 482 01:32:19,376 --> 01:32:23,376 - It's been too long. - See you soon. 483 01:34:47,292 --> 01:34:48,376 It's broken. 484 01:34:48,667 --> 01:34:51,084 It's in pieces. 485 01:34:55,417 --> 01:34:56,667 Do I swallow them all? 486 01:34:56,917 --> 01:34:58,709 Absolutely not. 487 01:35:02,917 --> 01:35:05,459 You have to take them in order. 488 01:35:07,501 --> 01:35:09,542 There are five pieces. 489 01:35:09,917 --> 01:35:12,459 Well, start with the biggest... 490 01:35:13,584 --> 01:35:17,334 ...and end with the teeny-weeny one. 491 01:35:18,501 --> 01:35:20,626 In order. 492 01:35:29,834 --> 01:35:31,626 The tissue will ruin it. 493 01:36:01,751 --> 01:36:06,459 If you only knew the memories that dress brings back to me. 494 01:36:06,792 --> 01:36:08,376 The sea. 495 01:36:10,459 --> 01:36:11,667 The mountains. 496 01:36:11,834 --> 01:36:13,376 Both. 497 01:36:13,584 --> 01:36:15,042 The Borromean Islands? 498 01:36:15,209 --> 01:36:18,251 Yes, in the evening. 499 01:36:18,501 --> 01:36:22,959 The scent of the lemon trees, the Kursaal orchestra. 500 01:36:25,209 --> 01:36:29,542 - She was so pale, so fragile. - More than I? 501 01:36:29,709 --> 01:36:31,042 Out of my sight. 502 01:36:32,334 --> 01:36:35,459 Who? What? Is it... 503 01:36:36,876 --> 01:36:41,001 What out of her sight? The dress or the girl? 504 01:36:43,167 --> 01:36:46,917 Are they the same ones? They talk so strangely. 505 01:36:47,084 --> 01:36:50,292 It's a period thing, conventions. 506 01:36:51,251 --> 01:36:54,209 Grand tragedy. 507 01:36:55,584 --> 01:36:57,834 Reeking of mothballs. 508 01:36:58,376 --> 01:37:00,459 Let's continue. 509 01:37:01,042 --> 01:37:03,126 Medium big... 510 01:37:18,751 --> 01:37:23,792 - How is your hand? - Better, but I must be careful. 511 01:37:23,959 --> 01:37:26,292 Every movement brings peril. 512 01:37:40,042 --> 01:37:42,709 Careful, they are fragile. 513 01:38:15,459 --> 01:38:17,501 Miss Angèle, come quickly. 514 01:38:18,917 --> 01:38:21,709 They're doing the same thing as yesterday. 515 01:38:21,876 --> 01:38:25,167 - They'll do the same tomorrow. - The same every day? 516 01:38:26,417 --> 01:38:29,167 - All-day screenings? - Every day. 517 01:38:29,834 --> 01:38:33,167 So they're doing it in perpetuity. 518 01:38:34,709 --> 01:38:35,917 What next? 519 01:38:37,042 --> 01:38:38,917 My turn now. 520 01:38:41,376 --> 01:38:44,417 - What's up? - Nothing. 521 01:38:51,292 --> 01:38:52,959 Hello, Madlyn. 522 01:38:56,584 --> 01:38:58,334 Did you sleep well? 523 01:38:59,209 --> 01:39:01,292 Today is a big day. 524 01:39:01,459 --> 01:39:03,792 I disapprove of these little games. 525 01:39:03,959 --> 01:39:07,542 Come, be a sport, Mademoiselle. 526 01:39:08,751 --> 01:39:11,001 What a heady scent. 527 01:39:11,167 --> 01:39:13,792 - Well? - Well what? 528 01:39:13,959 --> 01:39:16,042 Don't keep me in suspense. 529 01:39:16,209 --> 01:39:17,959 Which hand? 530 01:39:19,834 --> 01:39:23,334 Was it the right or left yesterday? 531 01:39:23,501 --> 01:39:25,584 I've forgotten. 532 01:39:31,959 --> 01:39:34,376 You could lose, but you always win. 533 01:39:34,542 --> 01:39:37,876 You know it is forbidden her. 534 01:39:38,042 --> 01:39:42,709 Madlyn, I've told you not to hide under the pillow. 535 01:39:43,251 --> 01:39:45,167 What do you mean? 536 01:39:45,751 --> 01:39:47,417 I don't understand. 537 01:39:47,834 --> 01:39:50,376 I've told you, the harm you do her. 538 01:39:50,542 --> 01:39:52,626 I do her no harm. 539 01:39:56,959 --> 01:39:59,376 Keep out of this, Olivier. 540 01:40:00,417 --> 01:40:03,126 I know better than you how to handle her. 541 01:40:06,334 --> 01:40:08,584 I've cared for her for eight months. 542 01:40:13,084 --> 01:40:16,417 Let me decide; I know better than you what I'm doing. 543 01:40:16,584 --> 01:40:19,542 Please lower your voices, the child is resting. 544 01:40:21,626 --> 01:40:24,542 I don't know what I should think. 545 01:40:28,459 --> 01:40:30,126 Well, anyway... 546 01:40:33,084 --> 01:40:35,167 Think what you like. 547 01:40:55,376 --> 01:40:57,459 Today, I'm Angèle. 548 01:40:59,709 --> 01:41:01,792 Yesterday it was me. 549 01:41:02,251 --> 01:41:04,334 But it's still her? 550 01:41:05,876 --> 01:41:07,959 I wonder what she's up to. 551 01:41:08,751 --> 01:41:13,167 And him, what's he up to? Who is he with? 552 01:41:13,876 --> 01:41:17,417 With Camille? With Sophie? 553 01:41:17,751 --> 01:41:22,792 With Camille and Sophie and Angèle. What do those ladies want from him? 554 01:41:23,834 --> 01:41:28,001 That's what we may learn in the next episode. 555 01:41:47,042 --> 01:41:51,001 What did you want to say? 556 01:41:51,542 --> 01:41:54,334 Nothing you don't already know, Camille. 557 01:41:56,917 --> 01:42:00,584 You chose the wrong day for trying to seduce Olivier. 558 01:42:00,751 --> 01:42:02,459 Is that all? 559 01:42:04,376 --> 01:42:08,917 You pretend to be unaware of the vow he made when his wife died. 560 01:42:09,084 --> 01:42:10,376 What vow? 561 01:42:12,459 --> 01:42:16,001 My sister spent her time trapping people with her vows. 562 01:42:16,209 --> 01:42:19,334 Don't insult that day when you speak of her. 563 01:42:20,376 --> 01:42:24,334 But if I must repeat it all to you... 564 01:42:24,959 --> 01:42:27,834 Know that Natalie made him swear... 565 01:42:28,001 --> 01:42:31,626 ...to safeguard the happiness of their child, by not remarrying. 566 01:42:31,834 --> 01:42:34,959 This is something I've always known. 567 01:42:35,626 --> 01:42:38,417 I was there, I heard her. 568 01:42:38,751 --> 01:42:43,626 "Because I don't want Madlyn to suffer what I suffered at her age.” 569 01:42:49,959 --> 01:42:52,084 It's a terrible vow. 570 01:42:52,376 --> 01:42:54,917 No one has the right to make anyone swear it. 571 01:42:57,876 --> 01:42:59,251 Perhaps. 572 01:43:00,792 --> 01:43:04,126 But as witness I stand surety for it. 573 01:43:05,917 --> 01:43:09,417 If you try to disregard it I will stop you. 574 01:43:12,001 --> 01:43:15,792 I promised Nathalie. Her wish will be respected. 575 01:43:34,667 --> 01:43:36,209 Let us make a vow. 576 01:43:40,042 --> 01:43:43,501 Despite my vigilance, the key to the red cupboard is missing. 577 01:43:43,709 --> 01:43:45,334 What key? 578 01:43:45,501 --> 01:43:47,167 Have you seen it? 579 01:43:52,709 --> 01:43:57,251 - Don't hit it off, do they? - No, something's going on. 580 01:43:58,959 --> 01:44:04,334 I'd say one is a real slut. For my money it's the blonde. 581 01:44:04,876 --> 01:44:10,792 All that mincing affectation is an obvious cover-up. 582 01:44:12,876 --> 01:44:17,876 Any pro will tell you that blondes are poison. 583 01:44:18,251 --> 01:44:25,167 She's too obviously guilty for her to be guilty really. 584 01:44:28,126 --> 01:44:30,042 Funny thinking. 585 01:44:30,376 --> 01:44:33,501 We'll let the Judgement of Solomon decide. 586 01:44:34,042 --> 01:44:41,001 The one who ends up with the dong wins. 587 01:44:42,042 --> 01:44:44,126 Hold on. 588 01:44:49,334 --> 01:44:51,751 He hasn't one! 589 01:44:53,917 --> 01:44:56,251 He's a girlie! 590 01:45:00,667 --> 01:45:02,667 Another one! 591 01:45:08,126 --> 01:45:11,417 Monsieur wouldn't consider the mountains? 592 01:45:12,001 --> 01:45:16,084 Olivier, a dreadful thing has happened. 593 01:45:21,209 --> 01:45:23,751 Do not go in there! 594 01:46:01,917 --> 01:46:04,209 Do you think it could be... 595 01:46:08,001 --> 01:46:09,501 Angèle? 596 01:46:11,876 --> 01:46:14,542 But the next morning... 597 01:46:32,501 --> 01:46:34,959 - I'm ill. - Me, too. 598 01:46:35,126 --> 01:46:38,876 - I want to sleep. - Me, too. In fact I am sleeping. 599 01:46:39,042 --> 01:46:43,542 - My legs have had it. - Mine, too. But who's going... 600 01:46:43,709 --> 01:46:45,626 You're smart. 601 01:46:45,792 --> 01:46:48,667 Who's going to go today? 602 01:46:48,834 --> 01:46:50,584 I'm going. 603 01:46:50,751 --> 01:46:56,751 You want to go? You're dying to go, you're there already. 604 01:46:57,334 --> 01:46:59,709 It's not worth going. 605 01:46:59,876 --> 01:47:02,209 We have to be serious. 606 01:47:03,001 --> 01:47:07,501 Let's leave it to fate. 607 01:47:08,459 --> 01:47:10,542 Have you got a coin? 608 01:47:10,792 --> 01:47:12,542 I'll look in my shoe. 609 01:47:15,792 --> 01:47:17,334 No more money. 610 01:47:18,334 --> 01:47:21,584 Be sure to give me back my change. 611 01:47:24,417 --> 01:47:26,501 I'll eat it. 612 01:47:28,084 --> 01:47:30,584 It's Swiss chocolate. 613 01:47:33,709 --> 01:47:37,209 Heads I win, tails you lose. 614 01:47:40,334 --> 01:47:41,876 Damn! 615 01:47:42,042 --> 01:47:44,126 I'm struck dumb. 616 01:47:45,334 --> 01:47:48,126 Tails. You lost. 617 01:47:48,834 --> 01:47:50,751 How odd... 618 01:47:53,751 --> 01:47:56,626 I'm going to give you... 619 01:48:00,001 --> 01:48:02,001 A little massage? 620 01:48:05,334 --> 01:48:06,584 An emblem. 621 01:48:07,417 --> 01:48:10,251 - What colour? - Pink. 622 01:48:10,417 --> 01:48:12,084 Mauve. 623 01:48:14,167 --> 01:48:17,626 - Marshmallow. - A lovely red. 624 01:48:20,084 --> 01:48:22,001 My little tattoo. 625 01:48:22,167 --> 01:48:24,084 What are you doing? 626 01:48:24,417 --> 01:48:26,334 A double number. 627 01:48:26,501 --> 01:48:28,584 It tickles. 628 01:48:28,834 --> 01:48:31,709 Double 33. 629 01:48:34,501 --> 01:48:36,917 Don't cough. 630 01:48:37,876 --> 01:48:40,209 What do I do with it now? 631 01:48:40,376 --> 01:48:43,501 You can go there. Take your bicycle. 632 01:48:44,542 --> 01:48:48,292 Watch out for traffic. 633 01:48:48,459 --> 01:48:53,417 If I never come back, kiss Harold goodbye for me. 634 01:48:58,459 --> 01:49:00,709 Stop staring at me, you. 635 01:49:00,876 --> 01:49:04,251 Powder your nose, it's shiny. 636 01:49:40,542 --> 01:49:45,834 The day is composed of four parts... 637 01:49:46,001 --> 01:49:50,334 ...corresponding to the four seasons and the four weeks of the month. 638 01:49:50,792 --> 01:49:55,542 Morning, or spring, time of promise. 639 01:49:55,751 --> 01:49:58,876 Noon, or summer, period of growth. 640 01:49:59,042 --> 01:50:03,792 Afternoon, or autumn, period of realization. 641 01:50:18,126 --> 01:50:20,751 This is Guilou. 642 01:50:25,667 --> 01:50:29,917 Julie? I've thought a good deal. 643 01:50:31,334 --> 01:50:36,167 We're through, since the day before yesterday. 644 01:50:38,959 --> 01:50:42,959 Is it really Grégoire? 645 01:50:43,126 --> 01:50:47,834 I've decided you wanted it this way. 646 01:50:48,876 --> 01:50:52,584 Let me get a word in edgeways. 647 01:50:52,834 --> 01:50:57,626 That scene in the square... it was you who wanted it to end badly. 648 01:50:59,542 --> 01:51:01,251 I'm joining the Trappists. 649 01:51:01,542 --> 01:51:05,792 Is this a game? You're pulling my leg. 650 01:51:05,959 --> 01:51:07,626 I'm joining the Trappists. 651 01:51:07,876 --> 01:51:10,917 We will never talk again. 652 01:51:11,084 --> 01:51:14,917 You're talking to me now. What's on your mind? 653 01:51:15,084 --> 01:51:18,209 If you want us to break up, we will. 654 01:51:18,376 --> 01:51:20,334 We've broken up already. 655 01:51:20,626 --> 01:51:25,334 I just want to tell you that it's your fault. 656 01:51:25,501 --> 01:51:28,251 What's my fault? 657 01:51:28,459 --> 01:51:33,292 We can only say goodbye. So, goodbye. 658 01:51:40,334 --> 01:51:43,459 A Trappist! 659 01:51:56,751 --> 01:52:02,459 Oh, shit! Go masturbate among the daisies like a Gregorian gherkin! 660 01:52:30,251 --> 01:52:34,542 To my Julie. The child has become a nun. 661 01:52:55,251 --> 01:52:58,376 He's clinging on. 662 01:53:15,376 --> 01:53:21,792 Properties and powers of baby dinosaurs' eyes. 663 01:53:50,584 --> 01:53:55,917 The favourite food of the baby dinosaur... 664 01:53:56,167 --> 01:54:00,876 ...who was a fastidious gourmet, was clover. 665 01:54:02,084 --> 01:54:07,834 For maximum efficiency use the minimum... 666 01:54:10,334 --> 01:54:16,542 ...be a little bit clever, replace it with clover. 667 01:54:29,167 --> 01:54:32,042 Beirut? Mother? 668 01:54:37,417 --> 01:54:39,751 Excuse me. 669 01:54:40,376 --> 01:54:44,792 I interfered... 670 01:54:46,792 --> 01:54:49,917 Céline? She's out. 671 01:54:55,042 --> 01:55:00,167 It is important, I can see... 672 01:55:01,376 --> 01:55:04,917 Of course, you can count on me. 673 01:55:06,501 --> 01:55:09,001 I'll tell her. 674 01:55:13,959 --> 01:55:18,459 What's this? Where's the Mandragora? Who are you? 675 01:55:18,667 --> 01:55:24,209 Don't get excited, it makes you twitch. The Mandragora is out. 676 01:55:24,459 --> 01:55:26,709 She gave me the scoop. 677 01:55:27,001 --> 01:55:29,334 Don't worry, I'm show people. 678 01:55:29,501 --> 01:55:32,876 - Who are you, anyway? - Haven't you heard? 679 01:55:34,292 --> 01:55:36,876 Not heard of the Kamakaze? 680 01:55:37,417 --> 01:55:40,542 Your guy - they're going to leave. 681 01:55:41,626 --> 01:55:46,584 - Do your best. Get a move on. - Stay cool, it's in the bag. 682 01:56:26,542 --> 01:56:32,084 Excuse the delay. Artists, you know... 683 01:56:32,792 --> 01:56:35,751 The Mandragora is money in the bag. 684 01:56:50,584 --> 01:56:53,584 Naive, I'm so naive. 685 01:56:53,917 --> 01:56:56,626 Red-headed miss, fingers of bliss. 686 01:56:56,792 --> 01:57:01,834 Naive, I 'm so naive. When I see you, sirs... 687 01:57:02,751 --> 01:57:08,667 ...if I want to make you sigh I light up your eyes. 688 01:57:09,001 --> 01:57:14,667 If! want to do more I just lay it on. 689 01:57:15,709 --> 01:57:19,876 Bluestocking, that's what I am. Shady Miss, a touch like a kiss. 690 01:57:22,126 --> 01:57:26,834 Bluestocking, that's what I am. When I see you, gadzooks! 691 01:58:37,667 --> 01:58:41,542 I have no heart, not even for a guy. 692 01:58:41,709 --> 01:58:45,292 Life's played tricks on me. 693 01:58:45,459 --> 01:58:49,709 When I pick up a man, I say right away... 694 01:58:50,167 --> 01:58:53,292 ...you'll be all right with me. 695 01:58:56,209 --> 01:59:01,001 But when he's through the door... 696 01:59:02,834 --> 01:59:08,209 ...old loves come back once more. 697 01:59:08,917 --> 01:59:13,084 And memory reappears. 698 01:59:13,834 --> 01:59:18,292 Like a dream. 699 01:59:21,751 --> 01:59:23,584 A past that is mine... 700 01:59:25,042 --> 01:59:28,709 ...and kills me. 701 01:59:45,959 --> 01:59:49,542 Excuse me, but I... 702 01:59:50,126 --> 01:59:54,126 I always let myself be overcome by... 703 01:59:54,292 --> 01:59:59,334 ...irrepressible waves of feeling. 704 02:00:02,959 --> 02:00:07,251 When I was childish... 705 02:00:08,292 --> 02:00:12,084 ...they told me I was a real star... 706 02:00:12,459 --> 02:00:14,084 ...a shooting star... 707 02:00:17,459 --> 02:00:20,876 ...and a gloating star, because... 708 02:00:22,376 --> 02:00:26,417 ...I had a big rayon tutu. 709 02:00:30,834 --> 02:00:35,001 They said I was suppleness itself... 710 02:00:36,042 --> 02:00:40,584 ...because I could put my legs around my neck. 711 02:00:43,084 --> 02:00:49,959 And now I want to express my temperament, my spontaneity. 712 02:00:53,251 --> 02:00:55,334 I'm very lively. 713 02:00:59,126 --> 02:01:03,917 And... I can do... the sweet woman... 714 02:01:05,209 --> 02:01:08,251 ...and the headstand woman... 715 02:01:08,876 --> 02:01:11,459 ...on my little finger... 716 02:01:12,334 --> 02:01:14,959 ...and the snake woman... 717 02:01:20,751 --> 02:01:22,834 Lots of other things. 718 02:01:26,917 --> 02:01:30,917 And you, anyway, what can you do? 719 02:01:31,417 --> 02:01:35,959 Yes, show me what you can do. 720 02:01:38,709 --> 02:01:44,126 You're here, ogling me. 721 02:01:44,459 --> 02:01:47,584 Ogling every inch of me. 722 02:01:50,709 --> 02:01:54,334 Behind refrigerated glasses. 723 02:01:56,626 --> 02:02:00,417 You're not worth a bean. 724 02:02:02,417 --> 02:02:06,917 Bunch of... pimps! 725 02:02:07,792 --> 02:02:13,084 Cosmic... cosmic twilight pimps! 726 02:02:13,959 --> 02:02:17,084 Voyeurs and perverts! 727 02:02:20,667 --> 02:02:22,834 What is all this? 728 02:02:25,334 --> 02:02:28,459 Come and get me. 729 02:02:28,917 --> 02:02:32,709 Come on! I'll show you! 730 02:02:33,084 --> 02:02:38,417 Want some fun, bunch of idiots? 731 02:02:43,667 --> 02:02:46,042 Come on, let's go! 732 02:02:47,251 --> 02:02:49,584 Oh, shit! 733 02:03:02,292 --> 02:03:06,876 Wait! It's a misunderstanding! 734 02:03:11,209 --> 02:03:13,751 It's nothing really. 735 02:05:13,917 --> 02:05:16,042 Wait till I get the hairs off. 736 02:05:16,209 --> 02:05:18,542 Right, both at once. 737 02:06:08,292 --> 02:06:11,876 - Good morning, Miss Angèle. - Good morning, Madlyn. 738 02:06:38,959 --> 02:06:41,709 But why so violent? 739 02:06:43,376 --> 02:06:45,709 These flowers are so pretty. 740 02:06:46,042 --> 02:06:48,917 I thought I'd told Mademoiselle Camille... 741 02:06:49,084 --> 02:06:54,084 ...that the sweetest scents are odours harmful to children. 742 02:06:56,667 --> 02:06:59,001 These plants are so pretty. 743 02:07:00,626 --> 02:07:03,751 I thought I'd told Mademoiselle Camille... 744 02:07:03,959 --> 02:07:07,334 ...that the sweetest scents are odours harmful to children. 745 02:07:07,501 --> 02:07:09,167 Do you think so? 746 02:07:10,876 --> 02:07:13,334 Pretty things do us no harm. 747 02:07:14,792 --> 02:07:16,876 If you say so... 748 02:07:26,751 --> 02:07:28,959 Mademoiselle runs risks. 749 02:07:29,792 --> 02:07:34,417 I'll leave the roses to you, because of their thorns. 750 02:07:35,792 --> 02:07:37,876 Goodness does not always do good. 751 02:07:45,959 --> 02:07:48,126 Mademoiselle runs risks. 752 02:07:48,542 --> 02:07:53,667 I'll leave the roses to you, because of their thorns. 753 02:07:55,751 --> 02:07:58,542 Goodness does not always do good. 754 02:08:23,959 --> 02:08:27,376 - Am I disturbing you? - You never disturb me. 755 02:08:29,084 --> 02:08:31,167 I was thinking... 756 02:08:32,292 --> 02:08:37,876 Today is Madlyn's first birthday since her mother died. 757 02:08:39,792 --> 02:08:42,542 And as I look so much like my sister... 758 02:08:42,709 --> 02:08:45,001 What are you saying? 759 02:08:46,209 --> 02:08:49,167 Olivier, give me the key to my trunk. 760 02:08:51,417 --> 02:08:54,542 I do not want to see those dresses again. 761 02:08:56,876 --> 02:09:00,626 May I please have the key to the little red chest? 762 02:09:08,751 --> 02:09:13,292 I understand your reluctance, but perhaps today... 763 02:09:14,751 --> 02:09:17,292 Madlyn would be so happy. 764 02:09:19,376 --> 02:09:23,876 Look at me. Nathalie's dresses would so become me. 765 02:09:24,751 --> 02:09:27,709 How lucky that we have the same colouring. 766 02:09:28,209 --> 02:09:31,001 I don't know what I should think. 767 02:09:33,959 --> 02:09:36,792 I thought that today perhaps... 768 02:09:36,959 --> 02:09:39,584 ...at last these dresses... 769 02:09:41,834 --> 02:09:43,834 ...should be mine. 770 02:09:45,209 --> 02:09:49,209 Mother left them to whichever one of us married first. 771 02:09:49,376 --> 02:09:54,251 Since my sister's death, they've been locked away. 772 02:09:54,959 --> 02:09:58,751 They lie languishing in the attic. 773 02:09:59,626 --> 02:10:03,126 Wrapped in mothballs and rose leaves. 774 02:10:04,917 --> 02:10:11,084 Fashions return every twenty years, I could wear them unaltered. 775 02:10:12,126 --> 02:10:13,709 Think of Madlyn. 776 02:10:15,251 --> 02:10:17,251 How happy she would be. 777 02:10:49,542 --> 02:10:51,459 Did you sleep well? 778 02:10:52,334 --> 02:10:54,501 Today is a big day. 779 02:10:56,251 --> 02:10:58,667 I disapprove of these little games. 780 02:10:58,834 --> 02:11:01,626 Come on, be a sport. 781 02:11:03,792 --> 02:11:05,584 What a heady scent. 782 02:11:05,876 --> 02:11:07,709 It's hotting up. 783 02:11:11,459 --> 02:11:14,626 Madlyn, I've told you not to hide under the pillow. 784 02:11:14,792 --> 02:11:17,084 What is it, Olivier? 785 02:11:21,042 --> 02:11:23,751 I've told you, the harm you do her. 786 02:11:23,917 --> 02:11:26,001 I do her no harm. 787 02:11:29,917 --> 02:11:31,917 Keep out of this, Olivier. 788 02:11:32,167 --> 02:11:33,751 She won't get him? 789 02:11:37,626 --> 02:11:41,042 Please lower your voices, the child is resting. 790 02:11:42,917 --> 02:11:45,459 I don't know what I should think. 791 02:11:48,542 --> 02:11:50,417 Think what you like. 792 02:12:12,459 --> 02:12:14,959 See, I told you. 793 02:12:16,167 --> 02:12:19,042 But I don't believe it. 794 02:12:30,167 --> 02:12:35,542 Someone's used my syringe again. It's unthinkable and could be dangerous. 795 02:12:37,084 --> 02:12:39,542 Madlyn's still asleep, should we wake her? 796 02:12:39,792 --> 02:12:42,667 He does not want her to be woken. 797 02:12:42,834 --> 02:12:45,626 He has spoken to you about it? 798 02:12:46,917 --> 02:12:50,042 No, I am the one who is troubled. 799 02:12:50,834 --> 02:12:53,709 These frequent naps... 800 02:12:57,501 --> 02:13:03,376 This sleepiness is abnormal. He claims it is hereditary. 801 02:13:04,126 --> 02:13:08,126 The scent of the plants certainly doesn't help. 802 02:13:08,917 --> 02:13:11,709 Sophie, look what I've drawn for you. 803 02:13:22,126 --> 02:13:24,209 Did I frighten you? 804 02:13:25,667 --> 02:13:28,167 Isn't my flower pretty? 805 02:13:30,084 --> 02:13:32,167 Do not say that word. 806 02:13:56,667 --> 02:14:00,667 If you only knew the memories that dress brings back to me. 807 02:14:00,834 --> 02:14:04,209 - The sea, the mountains? - Both. 808 02:14:05,251 --> 02:14:07,001 The Borromean Islands? 809 02:14:07,751 --> 02:14:10,459 She's not bad, you know. 810 02:14:10,626 --> 02:14:12,792 I know, I've seen it before. 811 02:14:13,167 --> 02:14:15,501 The Kursaal orchestra. 812 02:14:18,959 --> 02:14:22,251 She was so pale, so fragile. 813 02:14:22,542 --> 02:14:23,751 More than I? 814 02:14:25,042 --> 02:14:28,084 Who? What? Is it... 815 02:14:28,751 --> 02:14:33,459 That thing. You know quite well. 816 02:14:34,667 --> 02:14:37,126 Your whims again, Sophie. 817 02:14:51,334 --> 02:14:52,376 Come with me. 818 02:14:57,084 --> 02:14:59,167 I must talk to you. 819 02:15:21,709 --> 02:15:24,167 What do you want to say? 820 02:15:24,334 --> 02:15:27,542 Nothing you don't already know, dear Camille. 821 02:15:27,709 --> 02:15:29,542 I'm listening. 822 02:15:31,167 --> 02:15:34,042 You chose the wrong day for trying to seduce Olivier. 823 02:15:39,334 --> 02:15:42,834 Always the same thing. I'm bored. 824 02:15:43,084 --> 02:15:47,751 But if I must repeat it all to you... 825 02:15:48,126 --> 02:15:49,917 ...know that Nathalie made him swear... 826 02:15:51,417 --> 02:15:54,792 Stop. I'm having fun, it's funny. 827 02:15:54,959 --> 02:15:57,126 You can tell me later. 828 02:16:00,001 --> 02:16:01,834 Good night. 829 02:16:03,417 --> 02:16:08,792 "Because I don't want Madlyn to suffer what I suffered at her age.” 830 02:16:13,709 --> 02:16:15,792 It's a terrible vow. 831 02:16:17,292 --> 02:16:20,084 No one has the right to make anyone swear it. 832 02:16:20,667 --> 02:16:23,167 What a bitch! 833 02:16:38,626 --> 02:16:42,542 Despite my vigilance, the key to the red cupboard is missing. 834 02:16:42,709 --> 02:16:44,542 What key? 835 02:16:46,292 --> 02:16:48,251 Have you seen it? 836 02:16:56,334 --> 02:17:02,334 Tied around the neck of the bottle was a label with the words DRINK ME. 837 02:17:04,167 --> 02:17:08,334 She drank it... the liquid inside it... 838 02:17:09,376 --> 02:17:12,126 ...and became tiny. 839 02:17:15,001 --> 02:17:16,292 Mummy! 840 02:17:22,126 --> 02:17:24,209 Help me. 841 02:17:29,751 --> 02:17:31,834 Take care of her. 842 02:17:59,209 --> 02:18:05,459 Don't be afraid, why hide? That was Camille, it wasn't your mother. 843 02:18:06,834 --> 02:18:11,001 Don't be afraid. Would you like a sweet? I have one. 844 02:18:18,709 --> 02:18:19,709 It's over. 845 02:18:20,876 --> 02:18:24,876 I'll never be able to... she hates me. 846 02:18:25,834 --> 02:18:28,376 I'll never get her to love me. 847 02:18:30,876 --> 02:18:32,709 I am tired. 848 02:18:34,167 --> 02:18:36,709 Discouraged again. 849 02:18:36,876 --> 02:18:40,876 It's just as it was ten, fourteen years ago. 850 02:18:41,376 --> 02:18:46,084 When Nathalie and I were young. She never loved me, either. 851 02:18:46,834 --> 02:18:49,209 But she was so clever. 852 02:18:50,584 --> 02:18:54,751 It was never Nathalie's fault, it was always mine. 853 02:18:56,501 --> 02:19:01,417 "Why are you so shy, Camille? Why aren't you more like your sister? 854 02:19:01,584 --> 02:19:06,459 "You must get out. Let's go dancing, to the theatre, to the country.” 855 02:19:06,626 --> 02:19:09,001 "Come, Camille, come.” 856 02:19:09,167 --> 02:19:11,917 She was the first to say those things. 857 02:19:12,542 --> 02:19:15,667 But I was silent and refused everything. 858 02:19:17,917 --> 02:19:21,501 Why? Why, they wondered? 859 02:19:22,001 --> 02:19:28,084 But I knew why. I knew what was hidden behind her kindness... 860 02:19:28,584 --> 02:19:30,667 ...her compassion. 861 02:19:31,917 --> 02:19:34,001 Yes, her compassion. 862 02:19:35,959 --> 02:19:40,584 She wanted to destroy me, to make me disappear. 863 02:19:42,667 --> 02:19:44,209 And she... 864 02:19:55,167 --> 02:19:57,084 What a shock. 865 02:19:57,251 --> 02:19:59,501 I don't see anything now. 866 02:20:01,667 --> 02:20:04,792 Let's put them back in, see what's next. 867 02:20:04,959 --> 02:20:09,584 Wait, I want a smoke. Interval, right? 868 02:20:09,751 --> 02:20:12,542 No, I'm going on. 869 02:20:12,709 --> 02:20:14,792 You can tell me about it. 870 02:20:15,126 --> 02:20:17,751 Wait, I'm coming, too. 871 02:20:17,917 --> 02:20:20,667 Coming? Hurry. 872 02:20:49,834 --> 02:20:54,209 You are very gloomy. I don't like seeing you like this. 873 02:20:54,376 --> 02:20:58,542 Your concern touches me, Sophie, but I have good reason. 874 02:20:59,417 --> 02:21:03,584 - Camille's appearance upset you? - It does not concern Camille. 875 02:21:05,042 --> 02:21:06,876 I understand. 876 02:21:08,251 --> 02:21:10,876 It's what she has awakened in you. 877 02:21:12,417 --> 02:21:18,167 Don't think of the past, think of today, the birthday we celebrate. 878 02:21:19,209 --> 02:21:23,001 Look. The doll I bought for Madlyn. 879 02:21:23,542 --> 02:21:25,459 I'm sure she'll like it. 880 02:21:27,417 --> 02:21:33,084 What would we have done without you? You are a second mother to her. 881 02:21:36,042 --> 02:21:38,292 Everything I've done... 882 02:21:41,251 --> 02:21:44,001 ...I've done for you, too, Olivier. 883 02:21:44,709 --> 02:21:46,459 Do not forget that. 884 02:21:47,834 --> 02:21:52,792 And I hoped that you could perhaps... that we could... 885 02:21:52,959 --> 02:21:54,792 Alas, Sophie. 886 02:22:09,626 --> 02:22:12,334 Madlyn can draw us no closer. 887 02:22:13,001 --> 02:22:17,792 But is it what you wish? I wanted to be sure. 888 02:22:22,542 --> 02:22:27,417 Nathalie's vow... I respect it as much as you do. 889 02:22:29,834 --> 02:22:32,292 But you will hear of it no more. 890 02:22:39,209 --> 02:22:42,792 It's not much like I thought. 891 02:22:43,376 --> 02:22:45,459 Not at all. 892 02:22:56,084 --> 02:22:58,167 How is your hand? 893 02:22:58,334 --> 02:23:01,876 Better, but I must be careful. 894 02:23:03,001 --> 02:23:05,084 Every moment brings peril. 895 02:23:36,001 --> 02:23:38,584 Happy birthday, Madlyn! 896 02:23:44,001 --> 02:23:47,959 You know, inspiration is so fragile... 897 02:23:48,917 --> 02:23:53,626 You can't refuse. Madlyn would be so happy. 898 02:23:53,959 --> 02:23:57,084 - Please, for us. - You are cruel. 899 02:24:07,251 --> 02:24:09,001 A sonata. 900 02:24:11,084 --> 02:24:13,167 Another sonata. 901 02:24:16,876 --> 02:24:18,292 Classy. 902 02:24:20,876 --> 02:24:23,584 No, I don't know. 903 02:24:29,834 --> 02:24:31,917 I'll begin again. 904 02:24:36,584 --> 02:24:37,959 My injured hand... 905 02:25:04,459 --> 02:25:07,334 You are so beautiful, in that red. 906 02:25:07,667 --> 02:25:11,501 You are known as the greatest catch in New England. 907 02:25:12,542 --> 02:25:15,042 I must put my glass down. 908 02:25:20,876 --> 02:25:24,751 It's divine. I'm tipsy. 909 02:25:25,876 --> 02:25:28,167 So beautiful, in that blue. 910 02:25:30,751 --> 02:25:33,376 Hold me close. 911 02:25:36,667 --> 02:25:41,876 I lived just for you, my heart traced your footsteps. 912 02:26:02,751 --> 02:26:04,417 Naughty girl! 913 02:26:10,001 --> 02:26:11,917 The rogue. 914 02:27:02,792 --> 02:27:06,834 A lofty tower, a bewitched prince... 915 02:27:07,001 --> 02:27:10,584 ...and a tree with daggers. 916 02:27:11,292 --> 02:27:13,376 And the Blue Bird! 917 02:27:13,542 --> 02:27:17,709 - What blue bird? - Don't you know that story? 918 02:27:18,751 --> 02:27:20,834 It's very amusing. 919 02:27:21,001 --> 02:27:24,626 An bewitched prince tries to reach his beloved in her prison tower. 920 02:27:24,834 --> 02:27:30,876 But a wicked witch has hidden knives and razor blades in the trees. 921 02:27:31,084 --> 02:27:33,667 The bird is wounded... 922 02:27:33,917 --> 02:27:35,417 ...and bleeds. 923 02:27:35,584 --> 02:27:38,376 Stop! All that blood. 924 02:27:38,542 --> 02:27:41,376 Blood ties should be renewed. 925 02:27:48,251 --> 02:27:51,292 Must I tell this ghastly story to its end? 926 02:27:51,459 --> 02:27:55,209 My dear friend, what you have begun you must complete. 927 02:27:57,459 --> 02:28:00,584 Excuse me, it's time for the child to rest. 928 02:28:29,501 --> 02:28:31,501 Madlyn, be good. 929 02:28:41,709 --> 02:28:45,292 Don't worry, my dear, you won't be disturbed. 930 02:28:48,834 --> 02:28:53,709 I rarely have the chance to tell you... 931 02:28:53,959 --> 02:28:56,917 ...how satisfied I am with your services. 932 02:28:57,084 --> 02:28:59,792 I am duly recompensed, sir. 933 02:28:59,959 --> 02:29:03,417 Not in the way I would like. 934 02:29:06,292 --> 02:29:12,126 Madlyn is fortunate... very fortunate... 935 02:29:19,417 --> 02:29:21,501 I've run out. 936 02:29:23,751 --> 02:29:25,917 I've finished, too. 937 02:29:31,917 --> 02:29:34,501 Madlyn is very fortunate. 938 02:29:38,167 --> 02:29:41,709 - I'm so disappointed. - Yes, but... 939 02:29:41,876 --> 02:29:46,292 - It's just padding. - We still don't know who did it. 940 02:29:47,334 --> 02:29:50,667 We've learned nothing more. What do we do? 941 02:29:50,834 --> 02:29:53,334 It's full of holes. 942 02:29:53,959 --> 02:29:57,334 I don't know, it's like Gruyere cheese. 943 02:29:57,501 --> 02:30:02,126 We don't know the end. I hate that. 944 02:30:02,792 --> 02:30:07,584 Anyway, we're not going back. I have an idea. 945 02:30:07,917 --> 02:30:10,001 At the library... 946 02:30:12,334 --> 02:30:14,417 The library? 947 02:32:25,167 --> 02:32:27,751 Take this off, I can't stand it. 948 02:32:37,209 --> 02:32:39,417 The sun's coming up. 949 02:32:56,834 --> 02:33:02,792 A return to sources both natural and temporal... 950 02:33:03,584 --> 02:33:05,667 It's the beginning. 951 02:33:07,917 --> 02:33:11,042 ...of the four basic elements: 952 02:33:12,584 --> 02:33:14,084 Water. 953 02:33:31,417 --> 02:33:33,084 Air. 954 02:33:37,667 --> 02:33:41,251 - You don't think it's polluted? - I don't think so. 955 02:33:41,584 --> 02:33:46,292 Very gently, it's the most fragile part. 956 02:33:49,126 --> 02:33:52,251 You can pour it all. 957 02:33:56,542 --> 02:33:58,251 Earth. 958 02:33:58,417 --> 02:34:00,334 Clover. 959 02:34:01,459 --> 02:34:03,542 How much? 960 02:34:05,542 --> 02:34:07,292 Two stalks. 961 02:34:09,876 --> 02:34:12,501 No, two big ones. 962 02:34:13,001 --> 02:34:15,459 The same size. 963 02:34:21,251 --> 02:34:22,917 Fire. 964 02:34:26,042 --> 02:34:30,209 The fire will shoot out from the four cardinal points... 965 02:34:32,376 --> 02:34:36,542 ...and from its conflagration you will obtain... 966 02:34:36,709 --> 02:34:39,834 ...the memory potion... 967 02:34:40,792 --> 02:34:45,042 ...called Herbal Wine by the ancients. 968 02:34:47,376 --> 02:34:49,667 Because of the clover. 969 02:34:50,001 --> 02:34:54,501 P.S. Beware of side-effects. 970 02:34:54,667 --> 02:34:56,959 Take in small doses. 971 02:35:11,876 --> 02:35:13,959 We'll start together. 972 02:35:52,042 --> 02:35:54,667 Can Harold have some? 973 02:35:54,834 --> 02:35:57,376 Just a drop. 974 02:36:02,376 --> 02:36:04,459 He swallowed it. 975 02:36:13,001 --> 02:36:14,792 It's good. 976 02:36:14,959 --> 02:36:18,001 Very good. Some more... 977 02:36:57,167 --> 02:37:01,167 Let's have another, it's a party. 978 02:37:03,251 --> 02:37:05,417 But I feel funny. 979 02:37:06,126 --> 02:37:07,834 I feel fine. 980 02:37:08,001 --> 02:37:09,751 Really fine. 981 02:37:13,417 --> 02:37:15,501 Mademoiselle runs risks. 982 02:37:20,709 --> 02:37:22,792 Compared to the sweets... 983 02:37:28,251 --> 02:37:32,917 Someone's used my syringe again. It's unthinkable and could be dangerous. 984 02:37:34,126 --> 02:37:37,167 Madlyn's still asleep. Should we wake her? 985 02:37:37,376 --> 02:37:40,376 He does not want her to be woken. 986 02:37:44,459 --> 02:37:46,751 Your whims again, Sophie. 987 02:38:10,167 --> 02:38:12,792 Help me. 988 02:38:14,084 --> 02:38:15,917 Take care of her. 989 02:38:31,542 --> 02:38:36,042 I knew what was hidden behind her kindness, her generosity. 990 02:38:39,751 --> 02:38:44,042 She shone all the brighter to the point of blinding them all. 991 02:38:49,042 --> 02:38:53,751 She knew how to destroy me, make me disappear... 992 02:38:55,501 --> 02:38:57,292 ...stifle me. 993 02:39:00,084 --> 02:39:03,042 I had my own realm. 994 02:39:03,834 --> 02:39:08,167 It was enough. My house, my flowers... 995 02:39:09,042 --> 02:39:13,876 ...my picture books, my travel books... 996 02:39:16,917 --> 02:39:19,459 ...but they had to take them away. 997 02:39:22,292 --> 02:39:25,001 "Your sister's getting married.” 998 02:39:27,584 --> 02:39:29,667 "Your sister's getting married. 999 02:39:30,917 --> 02:39:34,626 "They'll come to live here, it's logical, it's family. 1000 02:39:34,792 --> 02:39:37,501 "And they love each other. 1001 02:39:37,917 --> 02:39:41,126 "They have secrets, they must be left alone. 1002 02:39:43,584 --> 02:39:49,209 "Wouldn't you like to travel, Camille, see the places you've dreamed of? 1003 02:39:50,709 --> 02:39:54,334 "Borneo, Shanghai... 1004 02:39:56,084 --> 02:39:59,042 "...Macao, the Sunda Islands?” 1005 02:39:59,709 --> 02:40:04,251 With gentle words they drove me out... 1006 02:40:05,084 --> 02:40:07,876 ...and with so much money... 1007 02:40:08,126 --> 02:40:14,292 ...I travelled a lot, around the world twice. 1008 02:40:16,042 --> 02:40:20,626 But it was as if another was doing it. 1009 02:40:22,792 --> 02:40:28,001 Only at night was it I. 1010 02:40:29,584 --> 02:40:31,667 In my dreams. 1011 02:40:32,542 --> 02:40:37,042 Always the same dream, the same house. 1012 02:40:38,251 --> 02:40:40,084 My house. 1013 02:40:40,876 --> 02:40:45,042 Now she's dead. I'm alive. Free. 1014 02:40:45,459 --> 02:40:47,542 And it's my house. 1015 02:40:48,667 --> 02:40:51,292 They won't drive me out again. 1016 02:40:52,584 --> 02:40:54,751 I'll do anything. 1017 02:40:57,542 --> 02:40:59,459 Anything. 1018 02:41:02,209 --> 02:41:05,709 The child will have to give in, don't you think? 1019 02:41:09,167 --> 02:41:11,251 And blood ties? 1020 02:41:14,042 --> 02:41:17,834 They must be more important than everything else. 1021 02:41:18,876 --> 02:41:22,001 They must be renewed. 1022 02:41:32,417 --> 02:41:34,084 They must. 1023 02:41:36,417 --> 02:41:38,667 Don't you think so, Angèle? 1024 02:42:00,542 --> 02:42:03,667 Why do you never answer, Angèle? 1025 02:42:23,542 --> 02:42:26,667 I have to recover, give me some more. 1026 02:43:07,834 --> 02:43:10,167 Blood ties must be renewed. 1027 02:43:27,959 --> 02:43:30,834 My head aches. 1028 02:43:32,834 --> 02:43:35,334 Everything's spinning. 1029 02:43:38,126 --> 02:43:43,334 Julie, I see you here... and there... 1030 02:43:45,084 --> 02:43:48,876 Why are you behind my back? There. 1031 02:43:50,001 --> 02:43:52,376 - Where? - There. 1032 02:44:04,584 --> 02:44:07,709 Harold's tipsy, too. 1033 02:44:13,209 --> 02:44:15,709 Madlyn, be a good girl. 1034 02:44:21,959 --> 02:44:25,709 Don't worry, my dear, you won't be disturbed. 1035 02:44:32,792 --> 02:44:37,751 Miss Angèle, I rarely have the chance to tell you... 1036 02:44:38,209 --> 02:44:41,126 ...how satisfied I am with your services. 1037 02:44:41,334 --> 02:44:43,667 I am duly recompensed, sir. 1038 02:44:44,959 --> 02:44:48,001 Not in the way I would like. 1039 02:44:51,917 --> 02:44:56,084 Madlyn is so lucky to enjoy your constant care. 1040 02:44:56,334 --> 02:44:58,917 Could Monsieur make propositions... 1041 02:45:00,084 --> 02:45:02,167 ...that are more precise? 1042 02:45:02,751 --> 02:45:08,417 I had thought of taking Madlyn to the sea. You could come with us. 1043 02:45:08,751 --> 02:45:14,667 Impossible! The mere sight of a fish gives me amnesia. 1044 02:45:16,292 --> 02:45:20,459 Monsieur wouldn't consider the mountains? 1045 02:45:25,334 --> 02:45:28,001 A dreadful thing has happened. 1046 02:45:32,167 --> 02:45:34,876 Do not go in there! 1047 02:45:40,917 --> 02:45:45,334 You are quite mysterious, my dear friend. 1048 02:45:45,959 --> 02:45:51,167 Your concern touches me, my sweet. 1049 02:45:51,417 --> 02:45:57,126 But I have reasons for this mystery. Both our lives depend on it. 1050 02:45:57,834 --> 02:46:01,917 Has my coming troubled you? 1051 02:46:06,167 --> 02:46:08,251 It's my turn. 1052 02:46:14,417 --> 02:46:18,251 Your arrival awoke in me... 1053 02:46:18,417 --> 02:46:22,834 ...another world that slumbered. 1054 02:46:23,459 --> 02:46:26,584 What you've done, we've done together. 1055 02:46:26,751 --> 02:46:30,042 We have given birth to night. 1056 02:46:34,709 --> 02:46:39,084 What would I do without you? I hope... 1057 02:46:40,292 --> 02:46:42,792 ...that we might still gather... 1058 02:46:43,042 --> 02:46:47,042 ...the stars of the Thousand and One Nights. 1059 02:46:47,417 --> 02:46:53,459 I couldn't have done what I've done but for your presence, my sweet. 1060 02:46:54,709 --> 02:46:58,167 This monstrous child... 1061 02:47:03,042 --> 02:47:08,251 Will you not reproach me for it some day? 1062 02:47:09,001 --> 02:47:14,834 My sweet, nothing could bring us closer. 1063 02:47:17,001 --> 02:47:20,459 My darling. 1064 02:47:23,251 --> 02:47:26,626 I wanted to hear you say it. 1065 02:47:26,792 --> 02:47:31,167 Our desires will crystallize together. 1066 02:47:35,334 --> 02:47:38,459 - I'm scared. - Me, too. 1067 02:47:40,001 --> 02:47:44,417 - But we have no choice. - We must do something. 1068 02:47:44,584 --> 02:47:47,084 - Let's go. - We have to save her. 1069 02:47:47,459 --> 02:47:52,834 If we never come back, what would we do? 1070 02:47:53,042 --> 02:47:56,167 Happily, we've still got... 1071 02:47:56,334 --> 02:47:59,459 ...dinosaur eyes and clover. 1072 02:47:59,626 --> 02:48:02,584 We must save the kid at all costs. 1073 02:48:03,084 --> 02:48:07,626 - I want to get her out. - We'll get her out. 1074 02:48:08,667 --> 02:48:12,626 We'll get her out, but we can still be scared. 1075 02:48:12,834 --> 02:48:16,709 We can sleep, too, even if we're scared. 1076 02:48:17,501 --> 02:48:21,667 I don't want to sleep, I might dream if I sleep. 1077 02:48:26,542 --> 02:48:29,126 Everything's spinning. 1078 02:48:32,251 --> 02:48:34,959 I can't sleep. 1079 02:48:47,792 --> 02:48:50,501 I laugh when I'm afraid. 1080 02:48:52,126 --> 02:48:57,001 Me, too, when I'm sick. I feel sick to my stomach. 1081 02:48:58,917 --> 02:49:01,001 Once upon a time... 1082 02:49:02,792 --> 02:49:04,917 Twice upon a time... 1083 02:49:05,084 --> 02:49:07,501 Thrice upon a time... 1084 02:49:08,292 --> 02:49:14,292 Only this time... it won't be like that. 1085 02:49:15,126 --> 02:49:18,251 Not like the other times. 1086 02:49:18,709 --> 02:49:21,834 We'll get her. 1087 02:49:24,084 --> 02:49:26,792 Stop the engines. 1088 02:49:27,042 --> 02:49:29,876 But the next morning... 1089 02:50:06,251 --> 02:50:08,542 We've got here too early. 1090 02:50:09,917 --> 02:50:12,001 Time for a smoke. 1091 02:50:23,542 --> 02:50:25,876 - Clever. - Clover. 1092 02:50:26,042 --> 02:50:28,251 - Clover. - Clever. 1093 02:51:05,917 --> 02:51:08,167 First round to us. 1094 02:51:10,501 --> 02:51:12,001 I can't see straight. 1095 02:51:12,167 --> 02:51:13,709 Where? 1096 02:51:13,876 --> 02:51:16,751 Don't try to be clover. 1097 02:51:17,084 --> 02:51:19,459 Up the stairs! 1098 02:51:34,709 --> 02:51:36,626 A real morgue. 1099 02:51:36,792 --> 02:51:39,501 We'll run into stuffed ghosts. 1100 02:51:39,751 --> 02:51:41,834 What do we do? 1101 02:51:55,709 --> 02:51:58,251 You change, I'm going in. 1102 02:52:03,042 --> 02:52:05,709 You look like some crazy oyster-bird. 1103 02:52:06,584 --> 02:52:09,459 You think you're so clover. 1104 02:52:10,917 --> 02:52:16,459 I'll brighten your façade, make oranges grow on an olive tree. 1105 02:52:21,251 --> 02:52:25,584 Miss... Angèle... Terre. 1106 02:52:26,709 --> 02:52:30,459 Mys.. tery... Angèle. 1107 02:52:31,167 --> 02:52:33,251 What do you mean? 1108 02:52:35,042 --> 02:52:39,501 - This woman's a drag queen. - No, a defrocked nun. 1109 02:52:40,542 --> 02:52:44,709 Everything's spinning... my God! 1110 02:52:46,501 --> 02:52:49,709 Take a swig from the flask. 1111 02:52:52,584 --> 02:52:57,876 Time's spinning, too. I'll be late for the camomile scene. 1112 02:52:58,042 --> 02:52:59,792 Here, take this. 1113 02:53:07,501 --> 02:53:10,751 Eye of lynx and wooden head. 1114 02:53:14,917 --> 02:53:17,001 I've forgotten my lines. 1115 02:53:19,917 --> 02:53:23,042 I thought I'd already told you... 1116 02:53:24,084 --> 02:53:28,792 ...that the finest scents are the best perfumes. 1117 02:55:30,251 --> 02:55:32,417 I've forgotten. 1118 02:55:39,084 --> 02:55:42,834 You could lose, but you always win. 1119 02:55:43,001 --> 02:55:44,917 You know it is forbidden her. 1120 02:55:45,084 --> 02:55:48,709 Madlyn, I've told you not to hide under the pillow. 1121 02:55:49,667 --> 02:55:52,792 What do you mean? I don't understand. 1122 02:55:52,959 --> 02:55:56,376 - The harm you do her. - I do no harm. 1123 02:55:57,209 --> 02:55:59,126 Keep out of this, Olivier. 1124 02:55:59,292 --> 02:56:02,959 I know better than you how to handle her, eight months I've cared for her. 1125 02:56:05,751 --> 02:56:09,917 Let me decide. I know better than you what I'm doing. 1126 02:56:11,876 --> 02:56:14,917 May I please have the key to the red chest? 1127 02:56:15,876 --> 02:56:18,376 I don't know what I should think. 1128 02:57:00,084 --> 02:57:02,834 It's taking off. 1129 02:57:10,501 --> 02:57:13,459 I'm not a bit clover. 1130 02:57:14,501 --> 02:57:18,834 I let the silence in. I mean, I mixed up two scenes. 1131 02:57:19,001 --> 02:57:23,501 - We've had it, they'll be on to us. - They didn't notice. 1132 02:57:26,376 --> 02:57:33,251 And you, Miss Terre, have you some juicy secrets to tell us? 1133 02:57:35,501 --> 02:57:38,459 Imagine, my dear. 1134 02:57:38,626 --> 02:57:44,709 I glimpsed Camille in the attic rummaging in her things. 1135 02:57:44,876 --> 02:57:47,834 Did she say hello? 1136 02:57:48,001 --> 02:57:51,542 I sneezed. She didn't react. 1137 02:57:55,542 --> 02:57:58,251 They're up to their necks in this. 1138 02:57:58,417 --> 02:58:02,667 Act Two is about to begin. 1139 02:58:03,167 --> 02:58:05,251 See if the coast is clear. 1140 03:00:15,751 --> 03:00:18,417 Someone's used my syringe again. 1141 03:00:19,917 --> 03:00:23,542 It's incomprehensible and totally shocking... 1142 03:00:24,834 --> 03:00:28,667 Is Madlyn still asleep, should we wake her? 1143 03:00:29,001 --> 03:00:33,251 But he, caught between two fires... Let her sleep. 1144 03:00:33,459 --> 03:00:37,084 He has spoken to you? Has he said something to you? 1145 03:00:37,251 --> 03:00:41,792 No, it's me... I'm getting stuck... these... 1146 03:00:41,959 --> 03:00:47,001 ...these whiffs of... it's stifling. 1147 03:00:47,334 --> 03:00:50,959 Well, the scent of these plants doesn't help things. 1148 03:00:51,167 --> 03:00:53,751 Sophie, look what I've drawn for you. 1149 03:01:02,792 --> 03:01:05,751 Excuse me, I didn't mean to frighten you. 1150 03:01:06,792 --> 03:01:08,876 Isn't my flower pretty? 1151 03:01:09,042 --> 03:01:11,126 She's the mur... der... ess! 1152 03:01:21,376 --> 03:01:25,542 The bitch! Tea without sugar! 1153 03:01:40,876 --> 03:01:43,417 I didn't know I was so emotional. 1154 03:01:43,584 --> 03:01:48,459 The bastards! They didn't even offer me champagne. 1155 03:01:50,334 --> 03:01:52,167 It's not funny. 1156 03:01:52,792 --> 03:01:56,084 Well, I've won our bet. 1157 03:01:57,834 --> 03:02:00,584 We'll discuss it when we're through with this. 1158 03:02:02,334 --> 03:02:04,584 I thought I was done for. 1159 03:02:05,126 --> 03:02:09,292 Whether it's Sophie or Camille makes no difference. 1160 03:02:09,459 --> 03:02:11,584 We'll continue as planned. 1161 03:02:15,251 --> 03:02:18,292 Help me. 1162 03:02:18,834 --> 03:02:21,959 Take care of her. 1163 03:03:01,959 --> 03:03:07,417 Do not hide under the pillow. Don't be afraid. 1164 03:03:08,667 --> 03:03:12,834 It wasn't your mother, it was Camille. 1165 03:03:13,667 --> 03:03:15,584 Do you want a sweet? 1166 03:03:17,251 --> 03:03:20,709 I have one here for you. 1167 03:03:22,209 --> 03:03:24,292 Open your mouth. 1168 03:03:27,417 --> 03:03:29,501 You'll sleep now. 1169 03:03:33,917 --> 03:03:38,001 My house, my garden, my flowers. 1170 03:03:39,459 --> 03:03:42,001 My travel books... I'm going to swoon. 1171 03:03:43,626 --> 03:03:46,917 It would have been enough... 1172 03:03:47,084 --> 03:03:50,584 "Your sister's getting married. 1173 03:03:51,167 --> 03:03:57,084 "They'll come to live here, it's logical. They'll love each other.” 1174 03:04:00,042 --> 03:04:03,667 Lily-livered. Drink some potion. 1175 03:04:04,626 --> 03:04:09,084 "Wouldn't you like to travel, Camille, see the places you've dreamed of? 1176 03:04:09,251 --> 03:04:13,584 "Shanghai, Macao, the Sunda Islands, Borneo.” 1177 03:04:14,167 --> 03:04:19,126 They gave me gentle words and money, lots of money. 1178 03:04:19,917 --> 03:04:22,001 I went around the world twice. 1179 03:04:34,667 --> 03:04:38,667 You're late. I've been waiting for two minutes. 1180 03:04:38,834 --> 03:04:43,251 I had to answer a call of nature, I'm not made of clover. 1181 03:04:45,001 --> 03:04:48,667 Anyway, don't worry, they won't get us now. 1182 03:05:59,126 --> 03:06:03,667 Eye of lynx, we've got it made. 1183 03:06:17,001 --> 03:06:21,876 You are known as the greatest catch in New England. 1184 03:06:22,292 --> 03:06:25,334 You're so beautiful, in that red. 1185 03:06:25,542 --> 03:06:28,459 You are so pallid, in that black. 1186 03:06:29,084 --> 03:06:32,042 I must put my glass down. 1187 03:06:37,001 --> 03:06:39,084 It's divine. I'm tipsy. 1188 03:06:39,251 --> 03:06:41,334 We're not in a melo any more. 1189 03:07:59,042 --> 03:08:01,542 Eeny, meeny, miny, mo! 1190 03:08:02,292 --> 03:08:05,001 Oh, great clover, it's your turn! 1191 03:08:31,376 --> 03:08:34,251 Excuse me, it's time for the child's nap. 1192 03:08:41,876 --> 03:08:44,084 You'd lost your talisman. 1193 03:08:45,126 --> 03:08:47,876 Not that way, follow me. 1194 03:09:14,001 --> 03:09:15,542 Put your leg here. 1195 03:09:17,209 --> 03:09:18,792 Wait. 1196 03:09:22,084 --> 03:09:23,834 Together now. 1197 03:09:38,126 --> 03:09:42,209 It doesn't hurt to fall off the moon. 1198 03:09:42,417 --> 03:09:44,501 But we failed again. 1199 03:09:45,709 --> 03:09:48,209 The dinosaurs took back their eyes. 1200 03:10:05,334 --> 03:10:07,417 What shall we play now? 1201 03:10:07,667 --> 03:10:11,584 No more playing, ever. 1202 03:10:12,417 --> 03:10:16,501 We're going out. We'll take you boating. 1203 03:11:11,542 --> 03:11:13,459 Got a smoke? 1204 03:12:42,626 --> 03:12:45,751 You've dropped your squirrel. 87546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.