Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:03,350
Aleksandr Dovzhenko Film Studio
2
00:00:03,730 --> 00:00:06,840
The First Creative Association
3
00:00:08,130 --> 00:00:13,700
[song] Oh the storks
have flown
4
00:00:15,048 --> 00:00:20,448
[song] And landed
on the field's fringe
5
00:00:21,790 --> 00:00:27,740
[song] They landed
on the field's fringe
6
00:00:28,080 --> 00:00:33,140
[song] and started to sing
trai-lai-lai-lee
7
00:01:05,400 --> 00:01:07,880
Be blessed Thine field and let it
yield good crops
8
00:01:08,200 --> 00:01:09,960
so those slaves of Thine
could eat bread from it.
9
00:01:10,263 --> 00:01:12,700
I see that you have sown a lot
even without a blessing
10
00:01:13,030 --> 00:01:16,540
Oh, dear father, we have sown,
but what will be the crops?
11
00:01:18,246 --> 00:01:20,150
A good tree yields good fruits
and good seeds.
12
00:01:20,454 --> 00:01:23,570
Oh, it's not up to us to know what
soil these seeds will end up in.
13
00:01:24,159 --> 00:01:27,655
The 1st seed will go on the stone,
the 2nd one under the stone,
14
00:01:27,990 --> 00:01:32,580
the 3rd one in the water, the 4th
one the bird from the heavens will eat
15
00:01:32,870 --> 00:01:37,330
Only the 7th or the 8th will grow
and even that one
16
00:01:37,680 --> 00:01:39,820
can be barren
17
00:01:40,070 --> 00:01:45,710
THE WHITE BIRD MARKED WITH BLACK
18
00:02:34,358 --> 00:02:37,440
Have you heard how my rooster sings
for the two states?
19
00:02:38,153 --> 00:02:41,180
To hell with the states!
20
00:02:41,480 --> 00:02:43,870
You better leave me
and guard your border
21
00:02:45,003 --> 00:02:47,643
otherwise they'll steal everything
from your state in their sacks!
22
00:02:49,151 --> 00:02:50,751
Vivdia, Vivdia!
23
00:02:51,480 --> 00:02:53,560
Hey, you're on guard, aren't you?
24
00:03:04,090 --> 00:03:05,690
Have you brought it?
25
00:03:06,050 --> 00:03:07,650
Freeloaders!
26
00:03:12,170 --> 00:03:14,420
They gave very little for
your alarm clocks today,
27
00:03:14,670 --> 00:03:16,170
6 pounds of tobacco
28
00:03:16,520 --> 00:03:18,980
and next to nothing for me,
some corn, for one bite.
29
00:03:19,290 --> 00:03:21,090
Wake up! Enough sleeping!
30
00:03:21,520 --> 00:03:24,710
Wake up! Wake up!
31
00:03:25,650 --> 00:03:29,600
Well, old man, take care!
If you come empty handed
32
00:03:29,850 --> 00:03:31,370
one more time, I'll find
someone else!
33
00:03:31,650 --> 00:03:34,260
Oh, sure you will!
34
00:03:35,450 --> 00:03:38,980
Do you see, dear God, how many
of them I have?
35
00:03:39,721 --> 00:03:42,621
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
36
00:03:43,580 --> 00:03:44,580
Hey!
37
00:03:47,280 --> 00:03:51,550
I'll sell them all, I swear to God,
I will sell them!
38
00:03:53,130 --> 00:03:54,910
and forgive us our trespasses
39
00:03:57,013 --> 00:04:00,013
as we forgive those who
trespass against us.
40
00:04:02,150 --> 00:04:03,650
for ever and ever.
41
00:04:03,900 --> 00:04:07,000
[song] Wake up, brothers,
42
00:04:07,766 --> 00:04:10,700
[song] Because it's a bright day
already
43
00:04:11,861 --> 00:04:16,861
[song] Let's bring joyful times to
all the good people.
44
00:04:17,430 --> 00:04:23,320
[song] Let's bring joyful times to all
the good people.
45
00:04:41,210 --> 00:04:44,850
Oh you the beautiful, fine
and fair!
46
00:04:45,100 --> 00:04:48,470
If you are getting
married, hire
47
00:04:48,810 --> 00:04:53,880
the best musicians
in these mountains and valleys
48
00:04:54,170 --> 00:04:56,110
the Dzvonar family!
49
00:04:57,160 --> 00:05:01,520
And the guests on your wedding
will be as numerous
50
00:05:01,840 --> 00:05:05,830
as grass and leaves in
our mountains!
51
00:05:06,220 --> 00:05:10,020
Ladies and gentlemen,
honorable landowners!
52
00:05:10,958 --> 00:05:12,950
If you want to have a teeming
53
00:05:13,250 --> 00:05:17,600
baptism party
for your child
54
00:05:20,130 --> 00:05:23,910
hire
these famous musicians!
55
00:05:25,160 --> 00:05:28,660
and you'll have as many guests
56
00:05:29,270 --> 00:05:31,210
as there's sand in the sea!
57
00:05:35,480 --> 00:05:40,120
Les', maybe you'll give me one
to help out with my household?
58
00:05:40,490 --> 00:05:43,590
- We won't bargain too much!
- Hey, anyone of you, get off the cart!
59
00:05:58,370 --> 00:05:59,880
Well, as you see
60
00:06:00,130 --> 00:06:01,900
everyone would prefer
61
00:06:02,180 --> 00:06:04,180
to remain in their village
62
00:06:24,660 --> 00:06:26,580
Well, there's plenty of you!
63
00:06:27,610 --> 00:06:31,170
I'll take the little one.
Georgiy.
64
00:06:50,000 --> 00:06:52,880
Why do you showcase your boys
as if they were ginger breads?
65
00:06:53,180 --> 00:06:54,680
They're as fit as oxen!
66
00:06:54,940 --> 00:06:58,520
- Give them to me for the summer works!
- Master, what do you pay for 1 month?
67
00:06:58,900 --> 00:07:01,770
Oh, you'll certainly earn more
than today on the fair!
68
00:07:02,170 --> 00:07:05,920
When winter comes you can have 3 sheep
and nicely fattened boys.
69
00:07:06,220 --> 00:07:09,120
Master Levyts'kyi, I have one request -
if a wedding happens,
70
00:07:09,400 --> 00:07:12,430
or any other event,
please, let them go!
71
00:07:12,680 --> 00:07:15,610
Petro, why are you so sad?
72
00:07:16,790 --> 00:07:19,220
Play something jolly,
Romanian!
73
00:07:19,500 --> 00:07:22,550
He'll play something jolly at
your funeral.
74
00:07:24,500 --> 00:07:26,190
Ha! Look at them!
75
00:07:26,440 --> 00:07:28,240
They're being sold like cattle
76
00:07:28,490 --> 00:07:30,340
but they still put on frills!
77
00:07:31,440 --> 00:07:33,940
Go and clean the feathers
under your tail!
78
00:07:34,240 --> 00:07:36,940
Why are you laughing, Christians?
Nowadays you're all being sold!
79
00:07:37,240 --> 00:07:38,800
Hey, what language do you speak?
80
00:07:39,100 --> 00:07:41,920
Please, say! Please!
81
00:07:42,280 --> 00:07:43,680
Please!
82
00:07:45,000 --> 00:07:47,540
Please, say something!
83
00:07:48,040 --> 00:07:50,610
[in Romanian] Fall! Rise!
84
00:07:51,780 --> 00:07:54,420
[in Romanian] Fall!
Swine!
85
00:07:54,720 --> 00:07:56,880
- Why did you shove me, you fool?
- [in Romanian] Rise!
86
00:07:57,110 --> 00:07:59,010
- Why do you beat me?
87
00:08:00,300 --> 00:08:02,420
- [in Romanian] Arrest him!
- Why? What have we done?
88
00:08:50,990 --> 00:08:53,710
Don't worry about my children!
God has given me children,
89
00:08:54,130 --> 00:08:57,170
so he'll give me something to
feed them.
90
00:08:58,340 --> 00:09:02,840
- So which one do you take?
- Is there a cheaper one?
91
00:09:03,490 --> 00:09:05,900
No, they're all equally priced.
92
00:09:06,720 --> 00:09:08,330
I'll take that one.
93
00:09:12,240 --> 00:09:14,360
Please, take this stork!
94
00:09:15,890 --> 00:09:18,110
I'm not selling it, I want to
give it to some good people.
95
00:09:18,360 --> 00:09:21,400
My house was taken by the water,
I am old
96
00:09:22,260 --> 00:09:25,410
it's time for me to die.
Please, take this stork!
97
00:09:26,080 --> 00:09:28,090
I've sold my boys
98
00:09:28,340 --> 00:09:31,070
and now I have money.
99
00:09:31,380 --> 00:09:36,360
But I have debts as well. Should
I buy a sheep?
100
00:09:36,670 --> 00:09:37,670
No!
101
00:09:39,650 --> 00:09:42,410
I'll take money to the priest,
102
00:09:43,441 --> 00:09:45,441
maybe he'll stick up for Petro.
103
00:09:47,340 --> 00:09:50,310
No, I'll send Georgiy
104
00:09:50,740 --> 00:09:52,820
The little one will cry there
105
00:09:53,100 --> 00:09:55,790
and he won't refuse to help.
106
00:10:00,520 --> 00:10:05,880
Oh, I can't go... They'll
grab me on the Polish side...
107
00:10:08,990 --> 00:10:10,680
Mister officer was very angry with me
108
00:10:11,000 --> 00:10:14,090
he told me I am running
to and fro too much.
109
00:10:16,190 --> 00:10:19,260
He ordered to shoot
if I show up.
110
00:10:21,490 --> 00:10:24,560
How will I feed this abyss
of hungry mouths?
111
00:10:30,610 --> 00:10:34,390
I won't come back
from there!
112
00:10:41,310 --> 00:10:43,390
I swallowed the money...
113
00:10:46,850 --> 00:10:48,850
How much?
114
00:10:49,330 --> 00:10:52,330
20 leis. I hid it in my mouth
115
00:10:53,880 --> 00:10:56,380
so I didn't lose it. And
I swallowed it...
116
00:10:56,650 --> 00:10:59,420
Don't beat me.
117
00:10:59,670 --> 00:11:03,390
I'll give it back tomorrow
in the morning.
118
00:11:12,730 --> 00:11:15,130
Oh you old fool!
Where are you sending the little one?
119
00:11:15,380 --> 00:11:17,870
Oh, but he's not too little
to gobble up money!
120
00:11:18,150 --> 00:11:21,660
He will learn
how to earn it!
121
00:11:34,880 --> 00:11:37,360
[Romanian language]
122
00:11:37,700 --> 00:11:39,240
[Romanian language]
123
00:11:41,080 --> 00:11:43,660
[Romanian language]
124
00:12:16,050 --> 00:12:18,050
Didn't I tell you?
125
00:12:18,360 --> 00:12:20,360
Didn't I tell you?
126
00:12:20,980 --> 00:12:23,250
Oh, what have you done
to the child?
127
00:12:23,660 --> 00:12:26,420
Oh, dear Lord!
128
00:12:26,990 --> 00:12:28,510
Where's the sack?
129
00:12:28,790 --> 00:12:32,080
Where's the sack?
130
00:13:16,220 --> 00:13:19,020
Where's the flour?
131
00:13:19,530 --> 00:13:21,570
You bit the priest!
You ran away from the madhouse!
132
00:13:24,340 --> 00:13:28,200
You swallowed the money! Where is it?
Where?
133
00:13:28,450 --> 00:13:30,780
- I bought the icon for that money.
- The icon?
134
00:13:31,180 --> 00:13:35,890
So instead of bread I'll be winding up
some music for this abyss?
135
00:13:36,140 --> 00:13:38,370
- But it's beautiful!
- Beautiful?
136
00:13:38,620 --> 00:13:41,930
Oh, now you'll be beautiful
too!
137
00:13:42,260 --> 00:13:44,840
I am not sleeping at nights
because of you!
138
00:13:45,090 --> 00:13:48,580
I am giving you all the bread,
to the last crumb
139
00:13:48,970 --> 00:13:51,590
I didn't ask to be born!
140
00:13:51,890 --> 00:13:53,950
Oh you degenerate!
141
00:13:54,860 --> 00:13:57,250
- Oh dear Lord, what are you doing?
- The egg will teach the hen?
142
00:13:57,500 --> 00:13:59,100
- Stop! Give him to me!
- I'll kill him!
143
00:13:59,355 --> 00:14:01,750
You may kill with lashings, but you
won't teach with them.
144
00:14:02,170 --> 00:14:04,820
I'll incline your son to you with
tenderness and God's words.
145
00:14:32,450 --> 00:14:36,090
Where are you going, son,
Georgiy?
146
00:14:36,510 --> 00:14:39,720
The priest's daughter told me that storks
on top of houses throw children in.
147
00:14:39,970 --> 00:14:43,520
We have enough kids, we starve
because of that!
148
00:14:44,020 --> 00:14:46,940
I know, you gave me to the priest
so that there were less hungry mouths!
149
00:14:47,820 --> 00:14:50,700
Oh, where did this idea come
from, my child!
150
00:14:51,100 --> 00:14:53,040
I better throw them off
the roof!
151
00:14:58,600 --> 00:15:02,220
But they're God's birds!
Do not harm them!
152
00:15:06,570 --> 00:15:09,680
A stork was a human being once.
153
00:15:10,000 --> 00:15:12,060
God gave it a heavy sack and said:
154
00:15:12,350 --> 00:15:15,170
Go and throw it into the abyss,
155
00:15:15,530 --> 00:15:18,680
but don't peek inside!
156
00:15:23,510 --> 00:15:27,620
But the human being wanted to know
what God knew
157
00:15:28,110 --> 00:15:30,270
And he peered into the sack.
158
00:15:30,860 --> 00:15:34,480
And in there were all the
creeping things of the world!
159
00:15:34,740 --> 00:15:36,870
All the evil spirits of the world!
160
00:15:37,830 --> 00:15:40,840
The man hurled the sack into the abyss
161
00:15:41,550 --> 00:15:43,700
But the sin was committed!
162
00:15:44,180 --> 00:15:47,880
The human being encroached
on God's secret!
163
00:15:48,290 --> 00:15:51,700
And God announced:
164
00:15:52,310 --> 00:15:56,050
you'll become a white bird
marked with black
165
00:15:56,320 --> 00:15:59,100
and until you gather all the creeping
creatures in the world
166
00:15:59,430 --> 00:16:01,920
you'll stay that way!
167
00:16:02,420 --> 00:16:03,920
Since then
168
00:16:04,240 --> 00:16:07,250
the storks wade in the marshes
169
00:16:07,660 --> 00:16:09,990
and go to all the garbage piles
in the world
170
00:16:10,290 --> 00:16:14,160
and destroy the evil
they brought upon us.
171
00:17:02,450 --> 00:17:04,430
Oh my prince!
172
00:17:05,390 --> 00:17:08,890
So? Can you see the Black mountain?
173
00:17:13,200 --> 00:17:15,790
Or did you come to steal from me?
174
00:17:19,360 --> 00:17:22,000
I don't need your apples!
175
00:17:22,650 --> 00:17:24,780
I am looking for the tree
that will open my eyes
176
00:17:25,080 --> 00:17:27,070
So I could see things!
177
00:17:27,320 --> 00:17:28,990
To be like God
178
00:17:31,200 --> 00:17:33,550
To know good from evil
179
00:17:33,920 --> 00:17:36,310
Good from evil?
180
00:17:36,610 --> 00:17:37,610
Hm...
181
00:17:46,190 --> 00:17:47,950
Do not hurry!
182
00:17:48,340 --> 00:17:50,200
When they sell you
100 times
183
00:17:50,790 --> 00:17:54,170
for a piece of bread,
184
00:17:55,330 --> 00:17:57,210
you'll see the light!
185
00:18:22,220 --> 00:18:24,060
What is this?
186
00:18:29,840 --> 00:18:33,680
People say that if you warm an egg
for 7 days
187
00:18:35,810 --> 00:18:38,220
you can hatch a personal devil
188
00:18:40,770 --> 00:18:42,570
I will nurse it
189
00:18:44,760 --> 00:18:46,680
I will feed it with
devil's weed
190
00:18:47,420 --> 00:18:49,060
and devil's berries
191
00:18:49,340 --> 00:18:51,120
for it to become more evil
192
00:18:52,570 --> 00:18:54,090
so that it will be like an ox
193
00:18:54,390 --> 00:18:57,790
with enormous horns!
194
00:19:00,160 --> 00:19:02,700
And then we'll see!
195
00:19:02,990 --> 00:19:05,750
Don't befoul your body, because your
body is the temple of your soul!
196
00:19:06,000 --> 00:19:09,220
Love, love!... The one who's
stronger is always in the right!
197
00:19:09,850 --> 00:19:11,830
Pardon me, my son!
198
00:19:41,278 --> 00:19:42,780
What do you want?
199
00:19:43,030 --> 00:19:44,570
Georgiy, nurture your devil!
200
00:19:45,620 --> 00:19:47,740
Nurture it!
201
00:19:48,600 --> 00:19:50,190
Maybe he'll help me too!
202
00:20:24,400 --> 00:20:25,600
Petro!
203
00:20:26,250 --> 00:20:29,910
Oh, damn you,
you scared me a lot!
204
00:20:30,190 --> 00:20:33,220
Hey, Dzvonar family! Dryps or kulkat?
[fall or rise in Romanian]
205
00:20:33,490 --> 00:20:35,760
Oh, we'll show you all right!
206
00:20:35,970 --> 00:20:38,460
You go from the left,
I'll go from the right.
207
00:20:38,580 --> 00:20:41,940
I am armed. Romanians have kept me
under arrest...
208
00:20:48,190 --> 00:20:51,320
Hey, you're crazy, guys!
209
00:21:01,090 --> 00:21:03,680
Ah, my brothers!
210
00:21:29,370 --> 00:21:30,920
Why don't you go out?
211
00:21:41,370 --> 00:21:43,190
- Why don't you love?
- Whom?
212
00:21:45,420 --> 00:21:47,030
- Petro?
- Petro
213
00:21:49,340 --> 00:21:51,040
- Orest?
- Orest
214
00:21:51,530 --> 00:21:53,060
- Bohdan?
- Bohdan
215
00:21:55,260 --> 00:21:56,800
So whom? All of them?
216
00:21:57,800 --> 00:21:59,450
Everyone?
217
00:22:03,090 --> 00:22:04,970
Don't you come here!
218
00:22:06,100 --> 00:22:09,290
Love somebody else!
There's plenty of other girls!
219
00:22:23,120 --> 00:22:24,810
Comforter!
220
00:22:40,200 --> 00:22:42,080
This will help me!
221
00:22:42,210 --> 00:22:44,130
Give it back! This is my devil!
222
00:22:45,240 --> 00:22:47,080
Give it back. I tell you!
223
00:22:48,940 --> 00:22:50,580
You've gone mad! It won't be
neither for you nor for me!
224
00:22:50,840 --> 00:22:54,470
I was foolish, I thought, I was
choosing... No, only love will decide.
225
00:23:12,650 --> 00:23:15,470
Dana, I beseech you, girl,
go home!
226
00:23:17,260 --> 00:23:18,260
Girl?
227
00:23:22,820 --> 00:23:24,610
Don't follow me any further!
228
00:23:25,370 --> 00:23:27,560
I will go anyway! Why did you
ask me to go here?
229
00:23:28,210 --> 00:23:31,240
I don't know. It just happened.
230
00:23:31,430 --> 00:23:34,600
It just happened? If it just happened,
then so be it!
231
00:23:35,850 --> 00:23:38,170
Don't go! I haven't come here
to play!
232
00:23:38,830 --> 00:23:41,810
You won't wash away my pain
with your handkerchief!
233
00:23:43,550 --> 00:23:47,390
I want you to take me over there!
234
00:23:49,110 --> 00:23:51,280
Ok. And you'll see why am I here.
Sit down.
235
00:23:52,060 --> 00:23:53,710
But you should know one thing:
236
00:23:54,650 --> 00:23:56,880
this is not forever!
237
00:23:57,240 --> 00:23:59,670
The water will come and destroy
everything!
238
00:24:05,310 --> 00:24:06,960
See, this is my way.
239
00:24:07,210 --> 00:24:10,930
Either to the woods,
240
00:24:11,540 --> 00:24:14,100
or to the prison.
241
00:24:32,570 --> 00:24:35,680
What am I to do?
242
00:24:35,830 --> 00:24:39,010
My love, my love...
243
00:24:40,510 --> 00:24:42,700
Wait! Wait! You
don't understand me!
244
00:24:42,820 --> 00:24:45,380
I am like cattle! I can be bought at the
fairs, I can be beaten.
245
00:24:45,520 --> 00:24:48,690
I can't give you the things
you want!
246
00:24:50,480 --> 00:24:51,760
Look! I can't wait
247
00:24:51,860 --> 00:24:55,770
until all of my brothers are sold
248
00:24:57,330 --> 00:24:58,860
one by one. I have to
have revenge!
249
00:24:59,940 --> 00:25:03,210
Go! I hate you!
250
00:25:35,590 --> 00:25:40,190
Georgiy! Georgiy!
Come to me, my prince!
251
00:25:41,150 --> 00:25:42,630
Come, my little swan!
252
00:25:47,700 --> 00:25:49,500
Sit down.
253
00:26:01,160 --> 00:26:03,320
- What are you doing, Vivdia?
- I am baking bread.
254
00:26:04,920 --> 00:26:09,190
So that the boys stick to me
like this dough.
255
00:26:10,130 --> 00:26:11,660
What for?
256
00:26:15,370 --> 00:26:17,880
I could have killed you now!
257
00:26:19,420 --> 00:26:23,220
Well, you are my prince! If you
want you'll kill me.
258
00:26:24,380 --> 00:26:27,750
But for you to love me forever
and deeply, eat this bread.
259
00:26:36,410 --> 00:26:38,100
I'll marry you!
260
00:26:41,480 --> 00:26:43,960
Ah of course! But first you have to
grow up a bit, cutie-pie!
261
00:26:44,227 --> 00:26:47,020
[in Romanian] Welcome, welcome!
262
00:27:17,730 --> 00:27:23,150
[song] I combed my hair and slicked it
down And I've worn white trousers
263
00:27:23,290 --> 00:27:26,650
[song] But when I came
to see the girl...
264
00:27:34,720 --> 00:27:36,720
If you... Once more with Dana...
265
00:27:37,830 --> 00:27:39,690
Go to hell!
266
00:27:40,440 --> 00:27:43,780
There was nothing between
me and her.
267
00:27:46,040 --> 00:27:48,860
- There could be something, but I
didn't want it. - You lie.
268
00:27:49,050 --> 00:27:52,810
Take away your scythes, you've worked
enough for the landlord!
269
00:27:53,500 --> 00:27:55,860
- Have you seen that guy who was arrested at
the fair? - Yes, I saw him.
270
00:27:56,110 --> 00:27:57,983
I ran away with him. Tomorrow or the
day after there will be Soviets here.
271
00:27:58,230 --> 00:27:59,730
You're lying about all of this.
272
00:27:59,850 --> 00:28:02,580
You'll see for yourself, you fool.
They are waiting in the valley already.
273
00:28:02,830 --> 00:28:04,350
Take him.
274
00:28:06,600 --> 00:28:09,130
He's very weak. He's dying.
275
00:28:15,620 --> 00:28:17,120
They say the Soviets have come
276
00:28:17,450 --> 00:28:19,700
to the other side of Cheremosh river.
And they have pills
277
00:28:19,950 --> 00:28:21,450
to cure all illnesses.
278
00:28:21,710 --> 00:28:23,210
Go!
279
00:28:33,510 --> 00:28:37,190
- I know, you don't have to tell me!
- Hey, Myko, don't die!
280
00:28:38,440 --> 00:28:41,010
Wait a little bit! Wait! Your
father will come back with the pills!
281
00:28:41,260 --> 00:28:42,760
Myko, son!
282
00:30:21,040 --> 00:30:22,470
[in Russian] Ready?
283
00:30:26,950 --> 00:30:30,450
Wait! You were thanked today with bread
and salt already. But please, take this
284
00:30:30,718 --> 00:30:32,750
from me as well, before you give
a command.
285
00:30:32,960 --> 00:30:37,380
There was no flour in my house yesterday
to bake you this bread.
286
00:30:38,060 --> 00:30:41,490
I gathered it in the poorest houses
287
00:30:41,840 --> 00:30:44,440
In one - a pinch, in the other -
a handful.
288
00:30:44,560 --> 00:30:46,540
I didn't put any salt on the top.
289
00:30:46,670 --> 00:30:48,790
When Katryna, my old woman, was
knitting the dough
290
00:30:48,890 --> 00:30:51,310
Her tears dropped in this flour.
291
00:30:51,460 --> 00:30:53,800
One tear of happiness, the other of
sorrow. Sorrow of the mother
292
00:30:54,050 --> 00:30:56,100
that buried her child. And
I thought over the coffin:
293
00:30:56,350 --> 00:30:58,700
maybe it's better that God took
away the child from these hardships?
294
00:30:58,950 --> 00:31:01,190
How would he live?
295
00:31:01,330 --> 00:31:04,400
How did we all live?
296
00:31:04,590 --> 00:31:08,170
And me, how did I live?
297
00:31:09,021 --> 00:31:11,021
My first 10 years without trousers
- that's nothing.
298
00:31:11,690 --> 00:31:14,310
5 horrible years of war you can
count out.
299
00:31:14,490 --> 00:31:17,170
That's 15 already.
1927, 1930, 1933 - 3 years of famine,
300
00:31:17,270 --> 00:31:21,670
1 year of cholera, 1 year in a
Romanian prison
301
00:31:21,770 --> 00:31:24,490
because I was running past this pole
to get some bread, from Ukraine
302
00:31:24,760 --> 00:31:27,700
to Ukraine. That's
20 years.
303
00:31:27,870 --> 00:31:32,450
And in the last 30 years I lived
the whole 60 days!
304
00:31:32,780 --> 00:31:36,180
1 day on Easter,
305
00:31:37,230 --> 00:31:41,380
when you gather with people
having eaten the holy bread
306
00:31:41,480 --> 00:31:43,050
and having drunk a bit of alcohol,
307
00:31:43,150 --> 00:31:47,610
and one day on Christmas,
308
00:31:47,710 --> 00:31:50,080
when the soul rejoices....
309
00:31:50,530 --> 00:31:54,400
And thus, my foolish head,
that's what you have
310
00:31:54,630 --> 00:31:57,900
60 days in the whole life...
311
00:32:00,270 --> 00:32:04,130
Please, take this bread
312
00:32:05,480 --> 00:32:09,810
and tear away that damn
pole, which was stuck
313
00:32:09,960 --> 00:32:13,920
in our bodies as a
rotten thorn.
314
00:32:21,700 --> 00:32:22,700
Aye!
315
00:32:46,530 --> 00:32:48,600
Hey, lad! A fair girl,
isn't she?
316
00:32:48,800 --> 00:32:51,480
[in Russian] For her alone it was
worth freeing the whole of Bukovina!
317
00:32:52,770 --> 00:32:55,590
So maybe you'll
marry her?
318
00:32:57,760 --> 00:33:01,420
-[in Russian] Why not? Maybe I will!
- I don't mind.
319
00:33:01,620 --> 00:33:04,260
[in Russian] Will you ride on
this tractor with me?
320
00:33:05,360 --> 00:33:07,140
[in Russian] I will
321
00:33:19,740 --> 00:33:22,650
Hey, Dzvonar family! Are you asleep?
Maybe play some march music for them?
322
00:33:22,900 --> 00:33:24,810
Play some march music?
323
00:33:25,480 --> 00:33:27,260
March music? Of course.
324
00:33:32,800 --> 00:33:38,700
[song] I combed my hair and slicked
it down And I wore white trousers
325
00:33:39,560 --> 00:33:45,270
Then I saw a girl and
on the porch I ... sat...
326
00:34:21,550 --> 00:34:23,130
Black boys.
327
00:34:26,050 --> 00:34:29,550
Glory to Ukraine! Hey, why
don't you greet us?
328
00:34:30,390 --> 00:34:32,660
You are rafting wood to Russians!
329
00:34:32,960 --> 00:34:34,780
This wood is for the school.
330
00:34:35,130 --> 00:34:37,930
We are building it together
with the soldiers.
331
00:34:38,650 --> 00:34:42,860
Yes, raft it. The Soviets will need some for
the coffins.
332
00:34:43,110 --> 00:34:45,700
You'll also take some arms to the
valley.
333
00:34:45,990 --> 00:34:48,830
I'll escort you and tell you
where to stop.
334
00:34:57,240 --> 00:34:59,160
You are pretty scared!
335
00:35:00,060 --> 00:35:01,660
And you, Orest.
336
00:35:04,910 --> 00:35:07,870
- Now it's all clear why none of you have,
well, the priest's daughter... - What?
337
00:35:08,190 --> 00:35:09,690
Oh, I'm just joking!
338
00:35:09,940 --> 00:35:13,010
It's just that you like Soviets and
gave the priest's daughter to that Russian
339
00:35:13,300 --> 00:35:15,460
as a present. They say, now
the tractor driver is...
340
00:35:15,810 --> 00:35:18,550
Roman, why? For whom is this death
we carry?
341
00:35:18,770 --> 00:35:21,120
You fool! While you lick
the Red's heels
342
00:35:21,290 --> 00:35:23,470
Europe is fighting!
343
00:35:23,880 --> 00:35:25,500
1-2 days and Hitler will help us
344
00:35:26,350 --> 00:35:29,860
to free our land from
anyone's yoke!
345
00:35:30,820 --> 00:35:33,770
This is our freedom!
And someone elses death!
346
00:35:34,060 --> 00:35:36,460
You are the fool yourself!
What kind of freedom do you want?
347
00:35:36,800 --> 00:35:38,300
German freedom?
348
00:35:38,440 --> 00:35:40,590
I am a hutsul! [highlander]
349
00:35:42,670 --> 00:35:46,710
And my freedom is as high
as these mountains!
350
00:35:47,760 --> 00:35:50,250
It is as quick and proud as
this river!
351
00:35:51,250 --> 00:35:53,340
I am not a coward!
352
00:35:53,640 --> 00:35:56,460
And with the arms I will fight so
that my fiance
353
00:35:56,620 --> 00:35:58,480
isn't groped, isn't
raped by some bandits.
354
00:35:58,670 --> 00:36:00,280
and for a start
355
00:36:01,730 --> 00:36:03,330
we will have fun at this wedding.
356
00:36:03,510 --> 00:36:06,190
There will be enough of leftovers
for everyone.
357
00:36:09,290 --> 00:36:11,000
What wedding?
358
00:36:11,880 --> 00:36:14,390
You don't know?
359
00:36:16,960 --> 00:36:18,880
While you were cutting
down trees in the mountains
360
00:36:19,090 --> 00:36:22,620
the priest's daughter and the tractor guy...
361
00:36:24,640 --> 00:36:26,010
Where? Where to?
362
00:36:26,210 --> 00:36:28,300
Don't be foolish!
363
00:36:31,000 --> 00:36:34,170
Guys, row to the rock!
364
00:36:36,210 --> 00:36:37,770
Hey, I tell you, to the rock!
Hold him!
365
00:36:38,540 --> 00:36:41,420
- To the rock! - Not to the rock! You'll
destroy the weapons! - Shut up!
366
00:36:46,590 --> 00:36:49,560
Leave the stern!
367
00:36:49,860 --> 00:36:51,780
Run away, guys!
368
00:36:52,480 --> 00:36:55,580
You see, the big water came?
It will carry away you and your
369
00:36:55,720 --> 00:36:58,580
awful words!
Here you have it!
370
00:37:06,220 --> 00:37:09,200
Petro, you're a son of a bitch! You
wont be able to live in these mountains!
371
00:37:09,450 --> 00:37:12,330
Ha! Come and shave my moustache!
372
00:38:52,660 --> 00:38:55,300
You gave your common pride to people
as that wedding bread that you divided!
373
00:38:55,550 --> 00:38:57,600
You have a personal dowry too:
a bow and a gratefulness.
374
00:38:57,850 --> 00:38:59,610
To whom you give them,
mister groom?
375
00:38:59,730 --> 00:39:01,850
A groom gives his... Well...
376
00:39:02,200 --> 00:39:05,650
I give my dowry, my bow and
my gratefulness to the person,
377
00:39:05,900 --> 00:39:09,740
who's my father and
mother today.
378
00:39:11,870 --> 00:39:13,070
He's all of my family,
379
00:39:13,660 --> 00:39:16,860
to my commander!
380
00:39:21,350 --> 00:39:26,160
Bride, to whom to whom you give your
dowry, your bow and your gratefulness?
381
00:39:58,280 --> 00:40:00,710
The bride's farewell dance!
382
00:42:32,840 --> 00:42:34,320
War! War!
383
00:42:34,540 --> 00:42:36,010
Form up!
384
00:42:39,920 --> 00:42:41,620
Dana, I'll be right back!
385
00:42:54,120 --> 00:42:57,310
- Son! Where are you going?
- Mom, I'm with them.
386
00:42:57,490 --> 00:42:59,050
- I'm with the Soviets.
- Oh, don't go!
387
00:43:11,860 --> 00:43:13,340
Dress! Attention!
388
00:43:15,260 --> 00:43:17,960
What's happening?!
389
00:43:28,590 --> 00:43:31,740
My love! I have been waiting which
one of you dares...
390
00:43:32,890 --> 00:43:34,920
I didn't need that wedding!
391
00:43:35,350 --> 00:43:39,210
I did it only to annoy you!
392
00:43:39,460 --> 00:43:41,820
I would have hanged myself in the
morning! I was waiting...
393
00:43:42,073 --> 00:43:45,660
I prepared the horses myself.
394
00:43:45,970 --> 00:43:48,030
And now we're alone.
395
00:43:48,140 --> 00:43:50,640
We're free from everyone
and everything.
396
00:43:52,780 --> 00:43:54,280
Oh, what a surprise!
397
00:43:57,440 --> 00:43:59,760
We were getting ready to go to the
wedding, but the bride
398
00:44:00,015 --> 00:44:02,830
came here on her own,
and she's got a company!
399
00:44:03,880 --> 00:44:07,040
My bullet has been looking for him for
a long time now. Don't you recognize me?
400
00:44:07,170 --> 00:44:08,600
Choose:
401
00:44:09,080 --> 00:44:11,420
either the bullet is for you and the
bride is for us or
402
00:44:11,790 --> 00:44:14,090
you'll go with us and
kill the person we show you. So?
403
00:44:16,340 --> 00:44:17,750
Hold your horses!
404
00:44:19,080 --> 00:44:21,700
Oh, I am good with horses,
don't worry!
405
00:44:21,890 --> 00:44:25,200
Petro Dzvonar is a Soviet.
406
00:44:26,220 --> 00:44:28,820
[in Romanian]
407
00:44:34,540 --> 00:44:36,150
[in Romanian]
408
00:44:41,630 --> 00:44:43,300
May you all go to hell!
409
00:44:51,610 --> 00:44:52,610
Father!
410
00:44:55,700 --> 00:44:57,500
Oh, help!
411
00:44:58,600 --> 00:45:00,260
Good people, please,
help!
412
00:45:00,550 --> 00:45:01,550
Help!
413
00:45:04,930 --> 00:45:06,930
Oh my God!
414
00:45:10,020 --> 00:45:11,930
Oh, people!
415
00:45:34,690 --> 00:45:38,220
Do you remember when your bastard wanted
to play something jolly at my funeral?
416
00:45:38,320 --> 00:45:41,190
So now you play something jolly!
Play!
417
00:46:47,400 --> 00:46:49,730
Hey, come here, Georgiy!
418
00:46:53,310 --> 00:46:55,600
You're good for nothing...
419
00:46:57,900 --> 00:47:00,620
You'll have to ring bells
for your living.
420
00:47:18,250 --> 00:47:19,870
Go away, Georgiy!
421
00:47:28,170 --> 00:47:31,200
Well, why haven't you seen
your in-law for 3 years now?
422
00:47:31,450 --> 00:47:34,360
Please, pardon me, dear father,
for everything!
423
00:47:34,930 --> 00:47:37,690
Go and ring the bell!
Ring it for people!
424
00:47:38,060 --> 00:47:41,020
Can't they hear the bell?
425
00:47:41,940 --> 00:47:45,440
My head is ringing so much that it
can be heard across the mountains!
426
00:47:45,700 --> 00:47:50,470
Our task is to ring. And if it dawns
or not
427
00:47:51,950 --> 00:47:54,030
it is for Him to decide.
428
00:47:54,380 --> 00:47:57,770
Oh... The dawn is not of
our concern....
429
00:47:58,670 --> 00:48:01,090
Our kids are not our concern...
430
00:48:01,850 --> 00:48:05,800
Go away from here, Georgiy.
431
00:48:08,800 --> 00:48:11,110
Rescue my son, dear father!
432
00:48:13,280 --> 00:48:16,020
Put a different year of birth for
Bohdan in your book!
433
00:48:16,350 --> 00:48:19,640
Make him 3 years younger
434
00:48:19,890 --> 00:48:23,510
or they will mobilize him.
435
00:48:23,900 --> 00:48:29,630
They will take him to the war.
436
00:48:30,670 --> 00:48:33,610
Let him go to the woods,
to Orest.
437
00:48:34,930 --> 00:48:37,020
They need people there,
in the woods.
438
00:48:42,030 --> 00:48:45,560
And send me Georgiy again.
I need someone to look after the horses.
439
00:48:45,760 --> 00:48:47,360
[song] Oh the cuckoo was
cuckooing
440
00:48:47,990 --> 00:48:52,930
[song] It was heard
from far away
441
00:48:53,070 --> 00:48:57,770
[song] People say that I'm a whore
but I don't regret it
442
00:48:58,040 --> 00:49:02,600
[song] I'll whore while I'm young
and I'll repent when I'm old
443
00:49:02,930 --> 00:49:07,650
Look at her! How she painted herself!
444
00:49:07,840 --> 00:49:12,390
As an Easter egg on the
willow tree!
445
00:49:12,540 --> 00:49:15,140
For her work.
446
00:49:15,660 --> 00:49:18,910
She has no work during the day.
Only at night.
447
00:49:19,160 --> 00:49:21,160
Well, good that she at least waits
for the night! The mess she is!
448
00:49:21,410 --> 00:49:24,410
Hey, you whore! Where are you going?
Look, the water turns dirty after you!
449
00:49:24,700 --> 00:49:26,400
Water will bare everything!
450
00:49:28,700 --> 00:49:31,600
- Are you looking for a drowned man?
- Why would she need a drowned man?
451
00:49:32,050 --> 00:49:33,990
She ate enough! And then men will come
back from war.
452
00:49:38,280 --> 00:49:44,200
Shut up, you schmuck, because I'll hurt
you and we'll both be the same!
453
00:49:44,660 --> 00:49:48,170
Let's tie her shirt over her head!
454
00:49:48,380 --> 00:49:53,330
Yes, let's tie her shirt!
455
00:49:53,840 --> 00:49:57,240
Yes, let's do it!
456
00:49:57,660 --> 00:50:02,180
And then let her go like this
in the village! Let's do it!
457
00:50:30,480 --> 00:50:33,670
Well, it turns out that
not all men are at war.
458
00:51:03,890 --> 00:51:06,930
The servant of God Vivdia is getting
married to the servant of God Georgiy.
459
00:51:07,060 --> 00:51:09,750
Will you have servant of God Vivdia
to be your wife?
460
00:51:14,570 --> 00:51:15,970
I will.
461
00:51:21,070 --> 00:51:23,840
Will you have servant of God Georgiy
to be your husband?
462
00:51:29,890 --> 00:51:31,290
I will.
463
00:52:53,100 --> 00:52:56,520
[phrase in German]
464
00:54:12,700 --> 00:54:15,400
Vivdia was killed, but they didn't get
me. I am a small bird
465
00:54:15,700 --> 00:54:18,700
grey and agile. Jump, jump and
I am here, making a nest.
466
00:54:18,950 --> 00:54:22,450
- But they don't give any porridge. Vivdia
was shot. - Who was shooting?
467
00:54:22,700 --> 00:54:26,350
- I haven't eaten for 3 days.
- Who was shooting?
468
00:54:27,550 --> 00:54:30,330
Heil! Heil! People.
469
00:54:31,390 --> 00:54:33,070
One was angry
470
00:54:33,680 --> 00:54:35,920
that the shooting was too loud.
So they killed him too.
471
00:54:36,170 --> 00:54:40,040
Did you bring me some porridge?
472
00:54:40,380 --> 00:54:42,760
Who was shooting? Have you seen them?
473
00:54:43,040 --> 00:54:46,450
Sit here and wait for me!
474
00:54:47,060 --> 00:54:49,860
I will go and find my brothers.
475
00:54:50,010 --> 00:54:52,340
We will come back.
476
00:54:52,650 --> 00:54:55,450
We'll show them, all of them!
477
00:54:56,700 --> 00:54:59,190
Everyone, no matter where they are!
478
00:55:03,640 --> 00:55:06,440
What has happened? Has our house
burnt down?
479
00:55:11,130 --> 00:55:12,420
Oh, it has!
480
00:55:13,190 --> 00:55:15,750
- Where's Orest?
- In the wood.
481
00:55:16,440 --> 00:55:19,550
- And where's Bohdan? - He's
hiding from the war, day and night.
482
00:55:20,210 --> 00:55:22,760
Oh, I see you've become a gentleman.
483
00:55:24,040 --> 00:55:27,440
The officer! Maybe you're a
communist as well?
484
00:55:34,584 --> 00:55:36,084
Yes...
485
00:55:43,581 --> 00:55:45,401
Yes, a communist.
486
00:55:46,470 --> 00:55:48,150
Father, gather your things. We
need to go.
487
00:55:48,400 --> 00:55:51,070
- Where to?
- To fight in the war.
488
00:55:51,980 --> 00:55:55,380
Don't make me laugh! I have my own war
with your mum. We've been fighting
489
00:55:55,630 --> 00:55:59,630
for 25 years. Look at you, our trophies
And all of you are without heads.
490
00:55:59,900 --> 00:56:02,800
One drags us in the forest, the other
drags under the bullets. I don't know
491
00:56:03,083 --> 00:56:05,580
if I should try to teach the old ones
with the belt or to make the new ones.
492
00:56:05,830 --> 00:56:07,790
Hey, why do your tic-tocs
show different times?
493
00:56:08,090 --> 00:56:11,010
Ah, so as to not make mistakes
when new authorities come.
494
00:56:11,300 --> 00:56:13,740
So we don't need to change
hands every time.
495
00:56:13,990 --> 00:56:16,370
So one shows Romanian time, another
shows Polish time,
496
00:56:16,620 --> 00:56:19,250
the 3rd one shows German time, the 4th
one shows Moscow time.
497
00:56:19,500 --> 00:56:21,500
And this one shows our time.
498
00:56:21,750 --> 00:56:23,390
Who taught you this?
499
00:56:23,700 --> 00:56:27,200
My children! They are like my children,
who go to water the lawn
500
00:56:27,450 --> 00:56:29,450
each in his own time!
501
00:56:36,820 --> 00:56:38,820
Father, we have very little time.
502
00:56:40,040 --> 00:56:42,510
Please, believe me. We have to go.
503
00:56:42,990 --> 00:56:47,530
I don't know where you've been
for 3 years. What have you been doing?
504
00:56:47,820 --> 00:56:51,000
What I have been doing? I've been
fighting.
505
00:56:51,610 --> 00:56:54,530
And now I am not far away from here,
with the red partisans.
506
00:56:55,150 --> 00:56:58,130
You think that the war has burnt
your house?
507
00:56:59,130 --> 00:57:02,140
No, it has burnt your soul.
508
00:57:03,000 --> 00:57:05,590
You don't trust your own children!
509
00:57:05,880 --> 00:57:08,490
Your soul is at war!
510
00:57:09,210 --> 00:57:11,830
The same war that is happening
now behind that mountain.
511
00:57:12,440 --> 00:57:15,620
But that one will come to an end, and
yours will remain with you.
512
00:57:16,230 --> 00:57:18,540
Please, think, father!
513
00:57:20,360 --> 00:57:23,730
I'll be back in the morning.
514
00:57:35,740 --> 00:57:39,970
Hey, have you seen
Georgiy at the war?
515
00:57:40,560 --> 00:57:43,300
The little fool ran away to look
for you.
516
00:57:44,230 --> 00:57:46,500
He'll perish on his own.
517
00:57:50,670 --> 00:57:51,870
Orest!
518
00:57:57,040 --> 00:57:58,240
Orest!
519
00:58:07,800 --> 00:58:10,930
You're here, in these mountains!
520
00:58:13,460 --> 00:58:17,600
Come out, I want
to see your eyes!
521
00:58:25,060 --> 00:58:30,030
Then listen to me! You have weapons
and you must begin to understand
522
00:58:30,190 --> 00:58:33,400
where our enemy is. Do you want to
return to the times
523
00:58:35,510 --> 00:58:38,640
when we were sold as a cattle
at the fairs?
524
00:58:38,900 --> 00:58:42,850
What kind of truth are you hiding from
people in the forest?
525
00:58:43,690 --> 00:58:47,870
Orest, come out, I implore you!
526
00:59:00,100 --> 00:59:02,290
Dana! Dana!
527
00:59:09,700 --> 00:59:11,860
I loved you!
528
00:59:20,500 --> 00:59:23,900
It's not true that you're quiet!
I'll tell you about your end.
529
00:59:26,960 --> 00:59:29,960
Soon, very soon
530
00:59:30,940 --> 00:59:32,900
you, the miserable pack of
bandits
531
00:59:33,110 --> 00:59:37,210
rejected by people... You'll
be horrible!
532
00:59:37,340 --> 00:59:39,400
You'll be surrounded by your
compatriots like wild beasts!
533
00:59:39,678 --> 00:59:43,230
You'll die in shame!
And you, Orest,
534
00:59:43,600 --> 00:59:48,530
will command your people to cut
off their faces
535
00:59:48,660 --> 00:59:52,400
so that faceless and nameless and
damned by their own people
536
00:59:52,650 --> 00:59:54,040
they could not be recognized!
537
01:00:10,130 --> 01:00:12,210
Stop! Dismount your horses and take
them into the hide.
538
01:00:19,800 --> 01:00:22,850
Break the boxes open and
distribute the rifles!
539
01:00:24,890 --> 01:00:28,020
The Germans named their price for the
weapons: to open the crossing.
540
01:00:28,260 --> 01:00:30,780
To hell with them!
541
01:00:30,900 --> 01:00:33,800
They will have to climb the mountains!
542
01:00:34,010 --> 01:00:37,300
We are not allies, neither
with Russians, nor with Germans!
543
01:00:37,850 --> 01:00:40,330
Germans came and will go.
544
01:00:40,520 --> 01:00:42,910
And we will get rid of Russians
on our own!
545
01:00:43,130 --> 01:00:47,400
We will be in these mountains!
546
01:00:47,710 --> 01:00:49,390
[lyrics from the song]:
When the card came
547
01:00:51,250 --> 01:00:54,150
telling me that I'm drafted...
548
01:00:54,390 --> 01:00:57,620
- Close the crossing so that even a dog
couldn't pass! - Guys, follow me!
549
01:00:58,070 --> 01:01:01,390
Was there a fight?
550
01:01:01,850 --> 01:01:03,360
No, we made a peaceful agreement.
551
01:01:06,120 --> 01:01:08,510
- So who was shooting?
- The Germans.
552
01:01:08,880 --> 01:01:11,580
They shot Gypsies and lunatics
from the hospital.
553
01:01:12,820 --> 01:01:15,820
Were you there?
554
01:01:17,340 --> 01:01:20,880
I knew that you'd ask me about this
one day. But this is their business.
555
01:01:21,240 --> 01:01:23,100
You were there.
556
01:01:24,420 --> 01:01:25,620
But...
557
01:01:28,460 --> 01:01:31,760
they think that only
the chosen ones
558
01:01:32,160 --> 01:01:34,480
deserve to live. And Gypsies, Jews,
lunatics
559
01:01:35,040 --> 01:01:40,350
are trash. They need to be destroyed.
It's their business.
560
01:01:40,540 --> 01:01:43,440
What about us? Are we the chosen ones?
We're not the trash?
561
01:01:43,840 --> 01:01:46,270
I will not just wait
when they come to kill me.
562
01:01:46,370 --> 01:01:48,660
I am the master of these
mountains!
563
01:01:49,170 --> 01:01:52,170
I was born here
564
01:01:53,160 --> 01:01:55,250
and I decide who'll
live here!
565
01:01:57,470 --> 01:01:58,970
Dana!
566
01:02:13,710 --> 01:02:15,920
Yes, it's me who decides here!
567
01:02:20,120 --> 01:02:22,800
I wasn't there when they were shooting!
I came later.
568
01:02:23,120 --> 01:02:27,000
You're tired. Rain, mud, dirt,
lice... For so many years...
569
01:02:27,280 --> 01:02:30,100
Not everyone would be able to bare
this for so many years. But Dana, please
570
01:02:30,376 --> 01:02:32,915
understand! We must. I'm trying my best
for it to turn out good for everyone.
571
01:02:33,015 --> 01:02:36,850
I forgot that love, just like a horse,
needs tenderness and food.
572
01:02:37,090 --> 01:02:39,440
I can't live without you! I love
you!
573
01:02:39,590 --> 01:02:41,690
If not today, then later,
574
01:02:41,840 --> 01:02:45,470
I'll give it all up! I am not supposed
to be shooting all my life!
575
01:02:46,700 --> 01:02:48,520
I'll kill you!
576
01:02:49,220 --> 01:02:52,430
Well, here it's you who decides
who will live.
577
01:02:52,760 --> 01:02:54,360
Go! Run!
578
01:02:56,340 --> 01:02:59,380
But you should know that you're
not going alone!
579
01:03:00,160 --> 01:03:02,550
My crazy youth and my
blind love
580
01:03:02,840 --> 01:03:05,520
depart together with you!
581
01:03:05,670 --> 01:03:09,070
But not me. I am staying.
582
01:03:09,740 --> 01:03:13,340
- Run! - Forget about her! She's
just a hussy!
583
01:03:13,910 --> 01:03:16,450
You'll revoke your order.
584
01:03:16,830 --> 01:03:18,820
The Germans don't like such jokes.
585
01:03:19,000 --> 01:03:22,130
You can betray me.
586
01:03:24,620 --> 01:03:26,600
[Carroll song]:
Heaven and Earth
587
01:03:28,690 --> 01:03:36,150
[Carroll song]: Heaven and Earth
Are rejoicing today
588
01:03:36,270 --> 01:03:40,570
[Carroll song]: Angels and people
589
01:03:40,820 --> 01:03:43,100
[Carroll song]: Angels and people
Are celebrating joyfully
590
01:03:43,760 --> 01:03:47,540
Orest told you to come back
quickly
591
01:03:47,760 --> 01:03:51,180
otherwise... That's the end of
the message
592
01:04:08,690 --> 01:04:14,500
[song]: Oh in the big wide world
There was a horrible battle
593
01:04:15,150 --> 01:04:20,820
[song]: Many old mothers
594
01:04:21,400 --> 01:04:27,390
[song]:
Have lost their sons
595
01:04:27,660 --> 01:04:32,360
[song]:
Many old mothers
596
01:04:33,190 --> 01:04:39,010
[song]:
Have lost their sons
597
01:04:39,370 --> 01:04:43,170
[song]:
Oh my eyes
598
01:04:44,270 --> 01:04:48,380
[song]:
have closed...
599
01:04:48,690 --> 01:04:51,590
Mom, mom, a snake!
600
01:05:07,420 --> 01:05:09,130
Son! Sonny!
601
01:05:09,510 --> 01:05:11,720
Sonny! You're alive!
602
01:05:12,450 --> 01:05:15,050
You're alive!
603
01:05:15,690 --> 01:05:18,090
That's fine!
604
01:05:18,510 --> 01:05:20,410
That's fine!
605
01:05:28,320 --> 01:05:29,920
That's fine!
606
01:05:41,610 --> 01:05:42,810
Sonny!
607
01:05:52,680 --> 01:05:58,660
[song]: Oh brother, rise up!
Rise up, dear one,
608
01:05:58,930 --> 01:06:03,860
[song]: from the grave
And write a letter
609
01:06:04,200 --> 01:06:07,280
[song]:
In a small hand
610
01:06:07,650 --> 01:06:12,450
[song]:
To your family!
611
01:06:15,500 --> 01:06:20,860
[song]: Oh, I can't, my
dear brother
612
01:06:21,210 --> 01:06:25,720
[song]:
Rise up from the grave
613
01:06:26,770 --> 01:06:31,570
[song]: My white body...
614
01:06:36,840 --> 01:06:39,540
[in Russian] You waited, you
waited, didn't you?
615
01:06:40,910 --> 01:06:43,130
[in Russian] I waited.
I waited but not for you.
616
01:06:43,400 --> 01:06:44,400
Dana!
617
01:06:53,190 --> 01:06:56,170
- Well, no... - Put out the light!
- Blackout control?
618
01:06:57,600 --> 01:07:00,520
- Go, go away! Leave the village!
- You won't let me stay overnight even?
619
01:07:11,710 --> 01:07:12,710
Dana!
620
01:07:14,880 --> 01:07:20,920
[song]: Oh in the big wide world
There was a horrible battle
621
01:07:21,600 --> 01:07:26,400
[song]: Many old mothers
622
01:07:27,890 --> 01:07:33,680
[song]:
Have lost their sons
623
01:07:34,150 --> 01:07:38,600
[song]: Many old mothers
624
01:07:39,360 --> 01:07:44,940
[song]:
Have lost their sons
625
01:07:52,290 --> 01:07:53,440
Hullo!
626
01:08:00,780 --> 01:08:05,830
I combed my hair and slicked it down
And I wore white trousers
627
01:08:08,220 --> 01:08:11,040
Why are you sitting here?
628
01:08:12,680 --> 01:08:15,310
I can't go home. I don't know
what to tell mother.
629
01:08:16,210 --> 01:08:18,710
- Father was killed.
- How come?
630
01:08:19,350 --> 01:08:21,520
They killed my father.
631
01:08:23,310 --> 01:08:25,670
And you, why are you here?
632
01:08:28,610 --> 01:08:30,370
I came to see my wife.
633
01:08:32,310 --> 01:08:34,150
- So why are you not there?
- Ha?
634
01:08:34,990 --> 01:08:36,800
I ask, why are you not
with her?
635
01:08:37,470 --> 01:08:39,900
Well, I've been there already.
636
01:08:49,390 --> 01:08:51,270
Hey, listen, let's go
together to my mother.
637
01:08:52,840 --> 01:08:54,040
Uh huh
638
01:09:20,510 --> 01:09:22,050
Landmines.
639
01:09:34,010 --> 01:09:37,470
Don't come here! There are landmines
in the field!
640
01:10:44,978 --> 01:10:46,978
- All right?
- Yeah!
641
01:10:52,110 --> 01:10:54,310
Go on!
642
01:11:02,330 --> 01:11:04,390
Go on! Var! Past all the
boundaries!
643
01:11:12,858 --> 01:11:14,858
You're so unkempt!
Maybe you should get married?
644
01:11:15,610 --> 01:11:19,390
Well, so the wife will cut
his hair.
645
01:11:20,090 --> 01:11:22,010
Seems to me yours
already did!
646
01:11:25,151 --> 01:11:27,911
I never have time for this! Tomorrow
I'll go to town, I was summoned.
647
01:11:28,180 --> 01:11:30,250
I'll get my hair cut there.
648
01:11:54,930 --> 01:11:56,700
Sit down!
649
01:12:01,720 --> 01:12:04,770
Let's see what do the communist gobble
up and what they wash up with.
650
01:12:31,750 --> 01:12:34,200
Finish this!
651
01:12:38,510 --> 01:12:41,390
Say good-bye to the lady of the house,
say thank you for the food.
652
01:12:45,880 --> 01:12:48,280
Take an ax!
653
01:12:49,790 --> 01:12:51,320
I told him!
654
01:12:51,980 --> 01:12:53,660
Children are asleep, you
bastards!
655
01:12:58,900 --> 01:13:01,740
- Who's that?
- Little Ivan.
656
01:13:03,630 --> 01:13:07,030
- I don't know...
657
01:15:18,020 --> 01:15:19,260
Da-na! Da-na!
658
01:15:44,590 --> 01:15:46,090
Dana!
659
01:15:49,000 --> 01:15:50,910
- Dana!
- It's too late...
660
01:17:16,710 --> 01:17:20,080
Look! This is Orest Dzvonar!
661
01:17:23,640 --> 01:17:25,640
Butcher!
662
01:17:42,635 --> 01:17:44,635
- He gave a lot of money.
- This is bloody money.
663
01:17:47,150 --> 01:17:50,600
- Judas! - Oh, just wait.
This will be the end of him.
664
01:18:03,263 --> 01:18:05,263
The dance is worth 3000 roubles!
665
01:18:07,660 --> 01:18:11,380
To whom is this dance dedicated?
For whom should we play it?
666
01:20:23,530 --> 01:20:26,790
Kill me... I don't want to be alive.
667
01:20:54,525 --> 01:20:55,725
Petro.
668
01:20:59,331 --> 01:21:01,331
You have killed Petro.
669
01:24:50,890 --> 01:24:55,040
[song]: Wake up, brothers,
670
01:24:55,430 --> 01:24:59,840
[song]:Because it's a bright day
already
671
01:25:00,060 --> 01:25:04,800
[song]:Let's bring happy times
672
01:25:04,920 --> 01:25:09,520
[song]: to all the good people
673
01:25:09,640 --> 01:25:14,450
[song]:Let's bring happy times
674
01:25:14,570 --> 01:25:16,290
[song]: to all the good people
675
01:25:35,420 --> 01:25:40,960
Three years I was away, in the
wide world and he's still ringing.
676
01:25:49,810 --> 01:25:52,410
Dana, my little! And I've already
read the last rites for you...
677
01:25:52,640 --> 01:25:54,960
That was the right thing to do. I
am not yours anymore.
678
01:26:00,230 --> 01:26:03,720
- My little Dana! - I've heard the
bells, whom are you calling?
679
01:26:03,850 --> 01:26:06,010
Isn't it enough for you that
you have destroyed my life?
680
01:26:06,260 --> 01:26:08,980
You're not sinless either.
681
01:26:10,050 --> 01:26:13,000
The woman has to give birth
so that there are people on Earth
682
01:28:22,640 --> 01:28:27,320
Rejoice, Georgiy! The day of death
is better than the day of birth!
683
01:28:27,850 --> 01:28:32,600
- Confess! - I have no intention
to die now.
684
01:28:33,930 --> 01:28:37,080
I'll grant you absolution.
685
01:28:49,040 --> 01:28:51,430
Stop! I'll grant you
absolution.
686
01:28:53,980 --> 01:28:57,640
Please, take off your clothes. I'll
examine you.
687
01:29:00,170 --> 01:29:01,930
You're sick.
688
01:29:09,580 --> 01:29:12,280
Please, take off your clothes.
689
01:30:57,759 --> 01:31:00,759
Cast: Dana - Larysa Kadochnikova
Petro - Ivan Mykolaichuk
690
01:31:03,010 --> 01:31:06,510
Cast: Orest - Bohdan Stupka
Bohdan - Iurii Mykolaichuk
691
01:31:06,615 --> 01:31:09,615
Cast: Katryna - N. Naum
Vivdia - D. Firsova
692
01:31:10,040 --> 01:31:13,540
Cast: Les' Dzvonar - A. Plotnikov
Father Myron - V. Simchych
693
01:31:14,700 --> 01:31:17,820
Cast: Georgiy as a child - O. Polstvin
Georgiy - M. Illyenko
694
01:31:18,790 --> 01:31:21,910
Cast: Ostap - L. Bakshtaev
Levyts'kyi - V. Shakalo
695
01:31:24,131 --> 01:31:25,951
Cast: Roman - N. Oleinyk
696
01:31:34,211 --> 01:31:37,211
Writers:
Iu. Illyenko, I. Mykolaichuk
697
01:31:37,600 --> 01:31:40,400
Cinematography: Vilen Kaliuta
Production Design: A. Mamontov
698
01:31:41,660 --> 01:31:44,180
Costume Design: L. Baikova
Sound Engineer: L. Vachi
699
01:31:46,166 --> 01:31:48,286
Make-up: Ia. Grinberg
Film Editing: N. Pishchikova
700
01:31:48,550 --> 01:31:50,370
Editor: V. Iurchenko
701
01:31:52,116 --> 01:31:54,236
Cameraman: A. Len
Set Decoration: N. Poshtarenko
702
01:31:54,699 --> 01:31:57,199
Story Editors: Iu. Fokin,
I. Miliutenko, G. Zilberman, V. Vynnyk
703
01:31:57,550 --> 01:32:00,750
Special Effects: Cameraman - G. Sigalov
Special Effects Designer - V. Tsyrlin
704
01:32:01,003 --> 01:32:02,803
Assistant Directors: L. Kustova,
V. Trubnikov
705
01:32:03,585 --> 01:32:05,685
Assistant Camerapeople: S. Naida,
M. Stepanova, S. Stasenko, P. Stepanov
706
01:32:06,623 --> 01:32:08,123
Assistant Production Designer:
V. Beskrovnyi
707
01:32:09,477 --> 01:32:11,977
Music performed by the folk orcherstra
of village Glynnytsia
708
01:32:12,475 --> 01:32:15,595
Consulting Ethnographer: N. Snigur
Production Management: P. Tarasov
709
01:32:16,346 --> 01:32:18,866
Also appearing: M. Mykolaichuk, V. Vynnyk,
V. Kolesnyk, A. Vladimirov, K. Stepankov
710
01:32:19,323 --> 01:32:22,123
Also appearing villagers from Bukovyna
711
01:32:24,369 --> 01:32:26,469
Directed by Yuri Illyenko
51539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.