Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:11,176
I don't have to tell you that César and I
have been friends for over 30 years now.
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,394
Our entire career.
3
00:00:19,019 --> 00:00:22,479
But that's the problem with knowing
where a man's sins are buried.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,481
His evil will bring you down with him
in the end.
5
00:00:26,484 --> 00:00:28,324
No matter what, eventually…
6
00:00:28,403 --> 00:00:29,363
[exhales]
7
00:00:29,446 --> 00:00:32,446
…all those dirty business deals
you tried so hard to avoid,
8
00:00:32,532 --> 00:00:37,042
all of them come back to you,
one by one, baby. I mean it.
9
00:00:39,664 --> 00:00:41,504
To screw you over.
10
00:00:41,583 --> 00:00:44,213
To remind you that you failed as a friend
11
00:00:44,294 --> 00:00:45,384
and as a partner.
12
00:00:46,588 --> 00:00:48,628
Don't play the victim with me, you fuck.
13
00:00:50,759 --> 00:00:53,299
César couldn't have done
anything shady without you.
14
00:00:53,386 --> 00:00:56,256
I always played fair in business.
15
00:00:56,347 --> 00:00:57,267
Always.
16
00:00:57,348 --> 00:01:01,768
But César surrounded himself
with crooked people, unreliable people.
17
00:01:01,853 --> 00:01:02,943
The accountant?
18
00:01:03,772 --> 00:01:05,322
The accountant, yes.
19
00:01:05,899 --> 00:01:07,859
What really happened to Jorge Ortega?
20
00:01:08,443 --> 00:01:10,403
No idea. I don't have that information.
21
00:01:11,696 --> 00:01:13,026
And Flor Sánchez?
22
00:01:13,114 --> 00:01:15,454
-What?
-Flor Sánchez.
23
00:01:15,533 --> 00:01:17,873
She worked at the casino 20 years ago.
24
00:01:19,204 --> 00:01:21,164
I don't know what you're talking about.
25
00:01:21,247 --> 00:01:23,327
[Carlos] She was killed by the Lazcanos.
26
00:01:24,167 --> 00:01:25,497
[echoing] They abused her.
27
00:01:26,127 --> 00:01:27,747
They forced her to do things.
28
00:01:29,047 --> 00:01:32,507
No, I think you have a perfect memory
of what happened to her.
29
00:01:32,592 --> 00:01:34,932
No. What I know is,
30
00:01:35,011 --> 00:01:38,971
for weeks now, I've been getting threats
from people that César swindled.
31
00:01:39,057 --> 00:01:40,057
[inhales]
32
00:01:40,141 --> 00:01:42,561
I'm getting death threats
thanks to that bastard.
33
00:01:43,311 --> 00:01:49,191
He likes to see the world burning
for the simple pleasure of seeing it glow.
34
00:01:50,735 --> 00:01:52,815
To feel he's in control.
35
00:01:55,323 --> 00:01:56,663
What am I doing here?
36
00:01:58,701 --> 00:02:00,411
I came to save my ass.
37
00:02:02,205 --> 00:02:04,915
And what do I have to do with that? Huh?
38
00:02:06,126 --> 00:02:08,796
Help me bring down
that fucking son of a bitch
39
00:02:08,878 --> 00:02:10,418
who destroyed our lives.
40
00:02:10,505 --> 00:02:11,665
That ruined us.
41
00:02:12,340 --> 00:02:13,880
You have the balls.
42
00:02:15,927 --> 00:02:17,467
And I have the resources.
43
00:02:18,805 --> 00:02:20,765
I'm here to propose being your ally.
44
00:02:20,849 --> 00:02:22,139
[tense music playing]
45
00:02:25,478 --> 00:02:27,688
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
46
00:02:27,772 --> 00:02:30,192
[opening theme music playing]
47
00:02:41,953 --> 00:02:45,713
[ethereal music playing]
48
00:02:57,552 --> 00:02:58,682
[woman whimpers]
49
00:03:00,471 --> 00:03:01,471
[woman sobbing]
50
00:03:03,433 --> 00:03:05,443
[ethereal music continues playing]
51
00:03:15,028 --> 00:03:16,198
[gasps]
52
00:03:18,823 --> 00:03:19,823
[exhales]
53
00:03:20,408 --> 00:03:21,658
[phone vibrating]
54
00:03:21,743 --> 00:03:24,083
["I Am the Fire" by Ghost Monroe playing]
55
00:03:24,162 --> 00:03:25,502
FIFTEEN MISSED CALLS
56
00:03:25,580 --> 00:03:27,170
RECENT CALLS - SOFÍA
57
00:03:34,172 --> 00:03:37,382
♪ Rings and rosies ♪
58
00:03:37,467 --> 00:03:40,297
♪ Everybody's falling down ♪
59
00:03:40,386 --> 00:03:41,596
[crying]
60
00:03:47,143 --> 00:03:50,273
♪ I've got your posies ♪
61
00:03:50,355 --> 00:03:54,975
♪ Stuff your pockets, turn around ♪
62
00:03:58,488 --> 00:04:01,868
They said it'd be quick, but it's been
over an hour. What's going on?
63
00:04:03,326 --> 00:04:05,576
-What if something happened?
-Relax. Sit down.
64
00:04:06,162 --> 00:04:07,252
Is she fine?
65
00:04:08,998 --> 00:04:10,078
[Chema sighs]
66
00:04:13,211 --> 00:04:14,591
[breath freshener spraying]
67
00:04:17,465 --> 00:04:18,465
Let's go, Chema.
68
00:04:21,844 --> 00:04:22,804
Right now?
69
00:04:23,930 --> 00:04:26,980
-Leave Clara here?
-Let's go. No, that's not what I'm saying.
70
00:04:29,018 --> 00:04:30,308
I mean leave Mexico.
71
00:04:32,855 --> 00:04:34,855
[pensive music playing]
72
00:04:36,943 --> 00:04:37,823
It's very simple.
73
00:04:37,902 --> 00:04:40,532
Just let me ask my partner
to transfer me somewhere.
74
00:04:49,080 --> 00:04:50,540
Chema, you're not getting it.
75
00:04:52,292 --> 00:04:55,002
I don't want our child
to grow up around your family.
76
00:04:59,257 --> 00:05:01,377
Wasn't what happened last night enough?
77
00:05:03,553 --> 00:05:04,603
Wake up.
78
00:05:06,806 --> 00:05:08,766
Don't you realize who your dad is?
79
00:05:13,813 --> 00:05:15,113
Look at your face.
80
00:05:17,942 --> 00:05:19,572
What he did to Rodolfo.
81
00:05:20,945 --> 00:05:22,155
It's really fucked.
82
00:05:26,075 --> 00:05:27,655
[sighs]
83
00:05:28,328 --> 00:05:29,538
[Clara] We're done.
84
00:05:30,872 --> 00:05:32,792
-That's all.
-[Lorenzo] How do you feel?
85
00:05:32,874 --> 00:05:35,134
[Clara] Good. Good.
86
00:05:35,209 --> 00:05:36,669
The doctor said it went well.
87
00:05:36,753 --> 00:05:39,053
We have to wait for the embryo
to take hold.
88
00:05:39,797 --> 00:05:41,167
-Did it hurt?
-No.
89
00:05:41,257 --> 00:05:42,177
[Lorenzo] Careful.
90
00:05:42,675 --> 00:05:44,135
A bit. [chuckles]
91
00:05:45,178 --> 00:05:46,098
[Clara sighs]
92
00:05:46,929 --> 00:05:48,309
The baby's here.
93
00:05:49,682 --> 00:05:51,182
I only have one question.
94
00:05:52,894 --> 00:05:55,484
-[Chema] What is it?
-Who's the father of the baby?
95
00:05:55,563 --> 00:05:57,273
Because you both can't be, right?
96
00:05:58,816 --> 00:06:00,986
We'll know once the baby is all grown up.
97
00:06:02,904 --> 00:06:04,454
We'll see who it looks like.
98
00:06:04,530 --> 00:06:05,740
[chuckles]
99
00:06:07,617 --> 00:06:09,327
Let's go eat, and then we'll rest.
100
00:06:09,410 --> 00:06:10,910
Maybe just a rest. [sighs]
101
00:06:11,371 --> 00:06:13,041
-That okay?
-Let's go. Yeah, come on.
102
00:06:13,122 --> 00:06:15,382
Oh. Careful. Careful, careful.
103
00:06:15,458 --> 00:06:18,208
-Wait. Just a minute.
-I'm okay. I'm fine. I'm fine.
104
00:06:18,294 --> 00:06:19,344
[sighs]
105
00:06:23,007 --> 00:06:24,377
[Álex] I need to see you.
106
00:06:26,302 --> 00:06:28,552
You have something I'm interested in, and…
107
00:06:30,056 --> 00:06:33,516
Uh, could I call you back
in just a little while?
108
00:06:34,185 --> 00:06:36,555
Great. No, no, no. No, I'll call you.
109
00:06:36,646 --> 00:06:37,726
Yeah. Yeah, sure.
110
00:06:38,314 --> 00:06:39,774
Okay. Thank you.
111
00:06:42,902 --> 00:06:43,902
Morning.
112
00:06:45,905 --> 00:06:47,155
Morning.
113
00:06:47,657 --> 00:06:48,617
Who was that?
114
00:06:50,952 --> 00:06:52,082
Who was what?
115
00:06:52,161 --> 00:06:53,451
[chuckles]
116
00:06:53,538 --> 00:06:55,248
Who were you just speaking with?
117
00:06:56,082 --> 00:06:57,292
Oh, uh…
118
00:06:58,835 --> 00:06:59,875
It was just a friend
119
00:07:00,503 --> 00:07:02,713
that I haven't seen
since I got out of jail.
120
00:07:03,923 --> 00:07:05,383
-A friend?
-Mm-hmm.
121
00:07:06,384 --> 00:07:07,344
Okay.
122
00:07:08,886 --> 00:07:10,806
I thought you didn't have any friends.
123
00:07:12,306 --> 00:07:13,636
Well, you thought wrong.
124
00:07:15,351 --> 00:07:16,311
You want breakfast?
125
00:07:17,186 --> 00:07:18,896
I'll bring it. Have a seat.
126
00:07:22,400 --> 00:07:23,650
[Elisa sighs]
127
00:07:27,321 --> 00:07:28,451
[exhales]
128
00:07:33,369 --> 00:07:34,949
HI, MOM
129
00:07:35,037 --> 00:07:40,877
I'M WITH FELIPE STUDYING FOR THE TEST
130
00:07:40,960 --> 00:07:42,170
[message tone plays]
131
00:07:45,256 --> 00:07:46,756
[Bruno] Hey. Hey, you.
132
00:07:46,841 --> 00:07:50,601
I'm looking for a girl named Imara,
a waitress here.
133
00:07:51,220 --> 00:07:53,260
-Where is she?
-I don't know. I'm sorry.
134
00:07:54,182 --> 00:07:55,022
Hey.
135
00:07:55,099 --> 00:07:57,099
[tense music playing]
136
00:08:00,938 --> 00:08:02,148
[Imara] Disappear.
137
00:08:05,485 --> 00:08:06,395
[whispers] Imara…
138
00:08:07,987 --> 00:08:09,107
disappear.
139
00:08:16,329 --> 00:08:19,079
[Elisa] I've been havingthe exact same dream for years.
140
00:08:20,333 --> 00:08:23,633
But I'm not sure if it's a real memory
or a nightmare, you know?
141
00:08:23,711 --> 00:08:26,551
-[Álex] So, you're just not sure?
-I can't say.
142
00:08:26,631 --> 00:08:30,091
I can't figure out why
I have this feeling, this pain,
143
00:08:30,176 --> 00:08:31,506
this anguish, but--
144
00:08:31,594 --> 00:08:34,014
I don't know if it's only my imagination.
145
00:08:34,096 --> 00:08:35,256
[phone rings, vibrates]
146
00:08:35,848 --> 00:08:36,768
[sighs]
147
00:08:36,849 --> 00:08:38,269
[phone ringing, vibrating continues]
148
00:08:38,351 --> 00:08:39,481
[phone beeps]
149
00:08:40,353 --> 00:08:42,443
-I'm sorry. Go on.
-You all right?
150
00:08:43,147 --> 00:08:44,147
Yeah, I'm fine.
151
00:08:44,232 --> 00:08:45,272
[chuckles]
152
00:08:45,900 --> 00:08:47,990
Álex, I'm really not buying your excuses.
153
00:08:48,569 --> 00:08:49,569
Who called you?
154
00:08:51,155 --> 00:08:51,985
I told you.
155
00:08:53,658 --> 00:08:56,538
What exactly do I have to do
to make you trust me?
156
00:08:56,619 --> 00:08:58,449
You have the keys to this house,
don't you?
157
00:08:58,538 --> 00:09:00,248
[chuckles] So what?
158
00:09:00,331 --> 00:09:03,081
If I didn't trust you,
I wouldn't have given them to you.
159
00:09:03,960 --> 00:09:04,880
Ah.
160
00:09:05,503 --> 00:09:06,883
So you regret it now?
161
00:09:06,963 --> 00:09:08,133
No, not at all.
162
00:09:08,214 --> 00:09:11,724
You're welcome whenever you want.
You've been apprised of my plan.
163
00:09:11,801 --> 00:09:13,051
Mm-hmm. Mm.
164
00:09:13,135 --> 00:09:14,505
I trust you. Really.
165
00:09:15,012 --> 00:09:15,972
Okay, then.
166
00:09:17,098 --> 00:09:18,308
Why the secrets?
167
00:09:19,725 --> 00:09:20,975
[inhales] Look,
168
00:09:21,561 --> 00:09:25,231
what are you gonna tell your parents
when they hear about us?
169
00:09:25,314 --> 00:09:26,774
How will you explain it, huh?
170
00:09:27,400 --> 00:09:29,400
I don't know. One thing at a time, okay?
171
00:09:30,319 --> 00:09:33,199
My issue right now is
I feel like you're not being honest.
172
00:09:34,782 --> 00:09:36,782
-Álex, what're you gonna do?
-[shushing]
173
00:09:36,867 --> 00:09:39,157
What's your next move?
Who you going after next?
174
00:09:39,245 --> 00:09:40,785
-How can I help?
-Listen to me.
175
00:09:41,664 --> 00:09:43,124
Look, whatever happens,
176
00:09:43,874 --> 00:09:45,844
just know I'll always take care of you.
177
00:09:46,419 --> 00:09:49,879
I swear you'll be all right.
Now and forever.
178
00:09:50,548 --> 00:09:51,418
Okay?
179
00:09:52,758 --> 00:09:53,718
I promise.
180
00:09:54,385 --> 00:09:55,545
[chuckles]
181
00:09:59,307 --> 00:10:00,347
See you later.
182
00:10:02,643 --> 00:10:03,483
Okay.
183
00:10:03,561 --> 00:10:05,561
[melancholy music playing]
184
00:10:05,646 --> 00:10:07,146
[retreating footsteps]
185
00:10:09,859 --> 00:10:10,899
[sighs]
186
00:10:10,985 --> 00:10:12,025
Idiot.
187
00:10:13,863 --> 00:10:14,993
[sighs]
188
00:10:18,200 --> 00:10:20,410
[phone keypad beeping]
189
00:10:22,788 --> 00:10:23,618
What's going on?
190
00:10:26,500 --> 00:10:30,000
And how was your dinner at José María's?
191
00:10:31,005 --> 00:10:33,465
You have to take charge
of the marketing campaign.
192
00:10:34,508 --> 00:10:37,888
We have to spin this shit
they're throwing at us, whatever the cost.
193
00:10:37,970 --> 00:10:38,800
True.
194
00:10:40,014 --> 00:10:42,354
Make a donation to a hospital or whatever.
195
00:10:42,850 --> 00:10:44,770
The agency is already working on it.
196
00:10:47,480 --> 00:10:49,610
-Get her off my back.
-Why?
197
00:10:51,942 --> 00:10:53,072
Let's talk, all right?
198
00:10:54,904 --> 00:10:56,664
Go and see about the campaign.
199
00:10:58,074 --> 00:10:59,034
Excuse me.
200
00:10:59,116 --> 00:11:01,116
[muffled casino music playing]
201
00:11:05,414 --> 00:11:08,884
["Out of Your Mind" by Altitude Music
playing muffled over car stereo]
202
00:11:12,088 --> 00:11:14,168
[suspenseful music playing]
203
00:11:18,469 --> 00:11:20,599
[Clara]
Oh, we're here, thank God. Finally!
204
00:11:24,475 --> 00:11:25,635
[engine shuts off]
205
00:11:31,190 --> 00:11:33,280
-Okay now. You good?
-Yeah.
206
00:11:35,027 --> 00:11:38,407
As soon as you're in, put her to bed
and don't let her get up.
207
00:11:38,489 --> 00:11:40,279
Wait. You're not gonna stay awhile?
208
00:11:40,366 --> 00:11:43,536
I have to go to the office.
I've been gone since the morning.
209
00:11:45,121 --> 00:11:45,961
Okay.
210
00:11:46,038 --> 00:11:48,038
[suspenseful music playing]
211
00:11:52,086 --> 00:11:54,126
-[Clara moans] I'm okay.
-Slowly. Slowly.
212
00:11:54,213 --> 00:11:55,093
[Lorenzo] Chema.
213
00:11:55,589 --> 00:11:58,129
We have to finish up our chat. Hmm?
214
00:11:58,217 --> 00:12:00,217
[pensive music playing]
215
00:12:07,518 --> 00:12:08,808
[engine starts]
216
00:12:19,321 --> 00:12:22,701
You heard Lorenzo, right?
You go directly to bed, madam.
217
00:12:22,783 --> 00:12:24,623
-Oh please!
-You're a mother now.
218
00:12:24,702 --> 00:12:25,702
[both laugh]
219
00:12:25,786 --> 00:12:27,456
[tense music playing]
220
00:12:27,538 --> 00:12:28,498
Mom?
221
00:12:32,626 --> 00:12:34,626
What are you doing here? Who let you in?
222
00:12:34,712 --> 00:12:36,552
Your housekeeper, on her way out.
223
00:12:36,630 --> 00:12:37,470
But, you know,
224
00:12:37,548 --> 00:12:40,838
if you'd given me keys to your place
like Rodolfo did when he married…
225
00:12:40,926 --> 00:12:42,426
Well, that doesn't matter now.
226
00:12:44,555 --> 00:12:46,925
How good to see you, Clara. Again.
227
00:12:48,267 --> 00:12:49,187
What's up, Mom?
228
00:12:50,811 --> 00:12:52,981
Last night you made
some serious accusations
229
00:12:53,063 --> 00:12:53,943
about your father.
230
00:12:54,023 --> 00:12:55,653
I came to have a talk with you.
231
00:12:56,150 --> 00:12:57,860
This is a very bad time.
232
00:13:02,072 --> 00:13:05,952
Why are you with this woman all day long,
glued to her side?
233
00:13:07,244 --> 00:13:10,294
How about you worry about your marriage
and leave me alone?
234
00:13:12,875 --> 00:13:15,995
Clara,
I'm sorry you have to be on your way now,
235
00:13:16,086 --> 00:13:17,456
but I need to speak to my son.
236
00:13:17,546 --> 00:13:19,256
Clara isn't going anywhere, Mom.
237
00:13:21,842 --> 00:13:22,682
Well,
238
00:13:23,469 --> 00:13:28,269
quite frankly, I needed to speak to you
at a very difficult moment of my life.
239
00:13:28,349 --> 00:13:30,679
But I see that you have other priorities.
240
00:13:35,648 --> 00:13:36,858
Doña Mariana.
241
00:13:39,652 --> 00:13:42,402
It was me who saw Don César
kissing another woman.
242
00:13:43,030 --> 00:13:44,620
In the bathroom at the casino.
243
00:13:45,241 --> 00:13:49,161
At first, really, I didn't even know
who they were, but then I realized that--
244
00:13:49,245 --> 00:13:52,405
Well, that she's, um, Rodolfo's wife.
245
00:13:54,291 --> 00:13:56,671
Didn't you have enough
at José María's place?
246
00:13:56,752 --> 00:13:57,712
You want more?
247
00:13:57,795 --> 00:14:00,045
[sighs] This is serious, César.
248
00:14:00,965 --> 00:14:03,545
You're not affected by the fact
I'm expecting your grandchild?
249
00:14:03,634 --> 00:14:06,144
I'm affected because my son is
still married to you
250
00:14:06,220 --> 00:14:08,180
instead of finding himself a real woman.
251
00:14:10,099 --> 00:14:11,349
I wanna talk about that.
252
00:14:12,476 --> 00:14:13,596
I'm dying to hear.
253
00:14:14,103 --> 00:14:17,233
César, you know exactly
how Rodolfo is going to react.
254
00:14:17,314 --> 00:14:18,194
[drink pouring]
255
00:14:18,274 --> 00:14:20,734
We both know he'll never forgive me
for what happened.
256
00:14:21,735 --> 00:14:25,985
He might be a good dad,
but our marriage is over completely.
257
00:14:26,073 --> 00:14:27,323
Because of me.
258
00:14:28,826 --> 00:14:29,986
Since when
259
00:14:31,787 --> 00:14:33,707
does the daughter of a chef
260
00:14:35,249 --> 00:14:37,669
have the right to give me marital advice?
261
00:14:38,294 --> 00:14:40,464
I don't know
what the two of you are up to,
262
00:14:40,546 --> 00:14:42,456
but I never gave you my permission
263
00:14:43,757 --> 00:14:45,797
to speak in that way about me.
264
00:14:46,677 --> 00:14:48,847
Clara is carrying your grandchild now,
Mom.
265
00:14:48,929 --> 00:14:51,849
She was inseminated.
That's why she's here.
266
00:14:51,932 --> 00:14:53,182
[Mariana laughs]
267
00:14:54,184 --> 00:14:55,854
Insemination!
268
00:14:55,936 --> 00:14:58,056
[gasps] Like the sheep, Dolly!
269
00:15:01,066 --> 00:15:04,026
This is an aberration. It's crap.
270
00:15:05,946 --> 00:15:07,986
César, I need you to help me with this.
271
00:15:08,741 --> 00:15:10,871
Last night Rodolfo didn't come home to me.
272
00:15:13,704 --> 00:15:15,124
And what can I do?
273
00:15:16,457 --> 00:15:19,707
I need to rent an apartment
for Bruno and me.
274
00:15:20,377 --> 00:15:23,127
I'll get a job.
That's what my degree is for anyway.
275
00:15:24,256 --> 00:15:27,256
-I have to start from zero.
-From zero?
276
00:15:27,927 --> 00:15:29,427
You know how I started?
277
00:15:29,511 --> 00:15:33,141
I decided life is just a game.
The only option is to win.
278
00:15:34,767 --> 00:15:37,477
All this time,
I've tried to teach you to be a winner.
279
00:15:38,145 --> 00:15:39,645
But you're not a good pupil.
280
00:15:41,482 --> 00:15:43,072
You don't know how to bet high.
281
00:15:44,109 --> 00:15:47,569
Aren't you happy for me that I'm finally
finding some meaning in my life?
282
00:15:48,447 --> 00:15:49,317
Huh?
283
00:15:49,990 --> 00:15:53,370
-I'll have the family I always wanted--
-You already have a family!
284
00:15:53,452 --> 00:15:55,542
Don't delude yourself like that!
285
00:15:55,621 --> 00:15:56,911
Will you help me?
286
00:15:57,706 --> 00:15:58,786
Will you?
287
00:15:59,959 --> 00:16:00,959
Hmm?
288
00:16:09,301 --> 00:16:10,931
[Chema] What family do you mean?
289
00:16:11,637 --> 00:16:14,887
The family that made me leave my own house
because I told them I…
290
00:16:14,974 --> 00:16:16,024
[shudders]
291
00:16:16,100 --> 00:16:18,940
…I was gay, because I came out
of the closet to you guys?
292
00:16:19,520 --> 00:16:21,650
The family that did this to my eye?
293
00:16:21,730 --> 00:16:23,360
Is it that family?
294
00:16:25,192 --> 00:16:26,282
Get undressed.
295
00:16:26,777 --> 00:16:29,817
[Mariana] I'll never, ever forgive youfor what you just did.
296
00:16:30,406 --> 00:16:31,616
It's not normal.
297
00:16:32,324 --> 00:16:34,744
And it's bad!
I promise you that your father--
298
00:16:34,827 --> 00:16:37,037
My dad's cheating on you
in your fucking face
299
00:16:37,121 --> 00:16:38,251
with your daughter-in-law!
300
00:16:38,330 --> 00:16:41,710
For God's sake, open your eyes!
And you defend him for this?
301
00:16:43,502 --> 00:16:45,502
[pensive music playing]
302
00:17:00,728 --> 00:17:02,768
I don't ever wanna see you again.
303
00:17:02,855 --> 00:17:03,975
Now get out.
304
00:17:06,316 --> 00:17:07,436
Wait. What?
305
00:17:08,944 --> 00:17:11,114
-I was thinking--
-You thought wrong.
306
00:17:11,196 --> 00:17:14,066
I said you gotta learn how to play,
but you're not doing it right.
307
00:17:15,284 --> 00:17:16,584
So keep on practicing.
308
00:17:18,245 --> 00:17:19,115
Go on.
309
00:17:21,373 --> 00:17:22,623
Get out of my house.
310
00:17:24,835 --> 00:17:27,245
You can forget about
ever seeing your grandchild!
311
00:17:29,381 --> 00:17:30,551
[door opens]
312
00:17:31,550 --> 00:17:32,380
[door closes]
313
00:17:32,468 --> 00:17:34,388
-You see her stare--
-Not now, Clara.
314
00:17:37,014 --> 00:17:39,024
[birds chirping]
315
00:17:54,656 --> 00:17:56,826
[somber music playing]
316
00:18:23,268 --> 00:18:25,438
Thanks for answering my call
and for coming.
317
00:18:26,980 --> 00:18:29,020
Elisa told me what happened last night.
318
00:18:32,861 --> 00:18:33,991
I found out
319
00:18:35,739 --> 00:18:37,869
the child Sara was expecting wasn't mine.
320
00:18:37,950 --> 00:18:40,740
And that my father is fucking my woman.
321
00:18:41,662 --> 00:18:42,662
You all right?
322
00:18:43,497 --> 00:18:44,367
Huh?
323
00:18:45,040 --> 00:18:46,330
What do you think, man?
324
00:18:47,876 --> 00:18:49,286
I don't know what to do.
325
00:18:51,797 --> 00:18:53,417
I want nothing to do with Sofía.
326
00:18:53,924 --> 00:18:54,844
And your father?
327
00:18:55,509 --> 00:18:56,339
What?
328
00:18:57,469 --> 00:18:59,599
Don't you think
he owes you an explanation?
329
00:18:59,680 --> 00:19:01,310
I can't talk to that man.
330
00:19:03,016 --> 00:19:04,426
Every time I try to,
331
00:19:05,894 --> 00:19:08,064
he just finds a way to spin things around,
332
00:19:09,273 --> 00:19:11,193
and everything ends up being my fault.
333
00:19:13,694 --> 00:19:15,704
They can fucking die for all I care.
334
00:19:16,947 --> 00:19:20,657
Well, finally,
the CEO is growing a pair, huh?
335
00:19:20,742 --> 00:19:23,952
I could kill those motherfuckers
with my own hands, you know?
336
00:19:24,037 --> 00:19:27,367
I don't want anything to do with Sofía,
my dad, or his fucking companies!
337
00:19:28,083 --> 00:19:30,093
That's what I'm talking about, bro.
338
00:19:30,961 --> 00:19:33,171
That's it. Enough, man.
339
00:19:34,756 --> 00:19:36,046
I asked you here
340
00:19:37,134 --> 00:19:38,764
not to talk about all that.
341
00:19:39,636 --> 00:19:41,756
I don't even wanna think about all that.
342
00:19:42,890 --> 00:19:45,180
I just wanna think about
when we were young.
343
00:19:46,393 --> 00:19:47,773
When you were my best amigo.
344
00:19:51,982 --> 00:19:53,482
I want to laugh again.
345
00:19:55,068 --> 00:19:57,448
[melancholy music playing]
346
00:20:05,245 --> 00:20:06,825
Have you heard from Nicandro?
347
00:20:06,914 --> 00:20:09,924
Is he on social media?
Facebook, Instagram?
348
00:20:10,000 --> 00:20:11,380
I need to find him right away.
349
00:20:11,460 --> 00:20:14,210
I don't know much.
I don't think he likes the Internet.
350
00:20:14,296 --> 00:20:16,336
He doesn't have any of those accounts.
351
00:20:16,423 --> 00:20:17,803
He sent me an email,
352
00:20:19,009 --> 00:20:20,929
like, seven or eight years ago.
353
00:20:21,011 --> 00:20:23,471
He sent me a photo. He said he was fine.
354
00:20:23,555 --> 00:20:24,505
I replied,
355
00:20:24,598 --> 00:20:27,478
but then emails started
coming back undelivered.
356
00:20:30,395 --> 00:20:33,935
Diana the Huntress sent me videos
recorded on the day my sister passed.
357
00:20:35,442 --> 00:20:38,152
The only people recording
were Chema and Nicandro.
358
00:20:38,237 --> 00:20:40,317
And Chema misplaced the videos, no?
359
00:20:43,367 --> 00:20:45,987
So maybe Nicandro is…
360
00:20:46,078 --> 00:20:47,158
Diana the Huntress.
361
00:20:57,673 --> 00:20:58,593
[Elisa] Bruno?
362
00:21:01,134 --> 00:21:02,894
[keypad beeping]
363
00:21:02,970 --> 00:21:04,180
What are you doing?
364
00:21:05,180 --> 00:21:06,680
Hi, Auntie. Look, it's just…
365
00:21:07,766 --> 00:21:11,266
I just have to get this door open because…
I lost my phone, okay?
366
00:21:11,353 --> 00:21:13,613
I lost the other phone,
but I have to open this door
367
00:21:13,689 --> 00:21:15,149
because Lost and Found's in there.
368
00:21:15,232 --> 00:21:18,242
The code was working yesterday,
and now it's not.
369
00:21:18,318 --> 00:21:20,568
-Don't even try--
-Bruno, stop. That's enough.
370
00:21:21,989 --> 00:21:23,739
What's going on? What's back there?
371
00:21:23,824 --> 00:21:26,164
-The basement.
-The basement?
372
00:21:26,660 --> 00:21:28,580
[tense music playing]
373
00:21:35,335 --> 00:21:36,205
Excuse me.
374
00:21:37,045 --> 00:21:40,165
I'm César Lazcano's daughter.
I need you to open that door.
375
00:21:40,257 --> 00:21:41,507
I don't have the new code.
376
00:21:42,592 --> 00:21:43,722
They changed the code?
377
00:21:43,802 --> 00:21:45,552
Orders of Don Sergio.
378
00:21:48,432 --> 00:21:49,932
Imara couldn't have left.
379
00:21:52,102 --> 00:21:52,982
Imara?
380
00:21:53,478 --> 00:21:55,808
-Who is that?
-[Álex] Imara Bartha Almassy.
381
00:21:55,897 --> 00:21:58,317
Hungarian. 23 years old.
382
00:21:58,400 --> 00:22:00,320
[Bruno]
She's a girl who works at the casino.
383
00:22:00,402 --> 00:22:01,492
[Elisa] Uh-huh.
384
00:22:01,570 --> 00:22:03,610
-[Bruno] You know her?
-Yeah.
385
00:22:04,406 --> 00:22:05,366
I know her.
386
00:22:06,074 --> 00:22:06,954
What's going on?
387
00:22:09,202 --> 00:22:10,412
What's going on?
388
00:22:11,163 --> 00:22:15,003
Well, that's what I'm trying to find out.
What the hell is going on?
389
00:22:15,584 --> 00:22:17,294
Last time, I saw her in the basement,
390
00:22:17,377 --> 00:22:21,007
and she told me she was scared,
that she needed my help.
391
00:22:21,715 --> 00:22:22,795
And I did nothing.
392
00:22:23,925 --> 00:22:26,595
-I did nothing.
-Calm down, Bruno. All right?
393
00:22:26,678 --> 00:22:29,388
I'm going to help you. Okay?
394
00:22:29,473 --> 00:22:32,353
But I need you to tell me
everything you know about Imara.
395
00:22:32,934 --> 00:22:33,944
She's missing.
396
00:22:35,562 --> 00:22:36,402
[Elisa] What?
397
00:22:37,481 --> 00:22:38,941
[Bruno] She's… she's gone.
398
00:22:39,024 --> 00:22:41,074
I don't even know how to open the door.
399
00:22:43,904 --> 00:22:45,864
Bruno. Bruno!
400
00:22:50,660 --> 00:22:52,950
-[woman] It's on your calendar.
-That's great.
401
00:22:53,580 --> 00:22:55,620
-Thank you very much.
-Counselor.
402
00:22:55,707 --> 00:22:59,127
The clients are about to arrive.
They're just in the parking lot now.
403
00:22:59,836 --> 00:23:01,546
-Perfect, Marcela.
-Of course.
404
00:23:01,630 --> 00:23:02,920
-And I--
-Listen, asshole.
405
00:23:03,423 --> 00:23:05,883
What the fuck is my woman
doing at your place?
406
00:23:06,468 --> 00:23:10,178
Um, excuse me, but I think you must have
the wrong person and location.
407
00:23:10,263 --> 00:23:11,773
The question's very simple.
408
00:23:12,307 --> 00:23:15,187
Are you doing it with my woman or not,
you pretty asshole?
409
00:23:15,685 --> 00:23:17,805
I saw her coming in and out of your place.
410
00:23:18,438 --> 00:23:19,818
She stayed over last night.
411
00:23:21,024 --> 00:23:22,824
She said she was with some guy.
412
00:23:24,152 --> 00:23:26,912
You guys fucking?
Am I not being clear about this, bro?
413
00:23:27,614 --> 00:23:29,494
[Marcela] Want me to call security?
414
00:23:29,574 --> 00:23:31,954
Shut up, bitch-ass! I'm not moving.
415
00:23:34,121 --> 00:23:35,831
I don't know where you came from,
416
00:23:35,914 --> 00:23:38,674
but remember you're in an office
with a bunch of lawyers.
417
00:23:38,750 --> 00:23:40,880
Stay right there. Don't you fucking move!
418
00:23:43,463 --> 00:23:44,423
Truthfully,
419
00:23:45,841 --> 00:23:47,721
I don't know what Clarita's thinking.
420
00:23:48,510 --> 00:23:52,430
And your pussy little tie for fags.
421
00:23:53,140 --> 00:23:54,020
Huh?
422
00:23:55,767 --> 00:23:57,187
Watch your ass, you prick.
423
00:23:58,145 --> 00:23:59,895
I might just get trigger-happy.
424
00:24:07,779 --> 00:24:10,619
-And you, cover up your tits.
-Hey!
425
00:24:11,867 --> 00:24:13,077
[door slams shut]
426
00:24:17,539 --> 00:24:19,209
[heart monitor beeping]
427
00:24:20,750 --> 00:24:23,130
-Don't fear those who kill the body…-[Mariana] Elroy!
428
00:24:23,211 --> 00:24:24,551
…but cannot kill the soul.
429
00:24:25,130 --> 00:24:28,180
But rather be afraid of the one
430
00:24:28,967 --> 00:24:31,137
who can destroyboth body and soul in Hell.
431
00:24:31,219 --> 00:24:33,469
-[young Elroy] Yes, ma'am?
-Where've you been?
432
00:24:35,307 --> 00:24:36,927
-I went to--
-And please,
433
00:24:38,185 --> 00:24:39,595
don't tell me any lies.
434
00:24:41,021 --> 00:24:42,811
After everything I've done for you.
435
00:24:44,065 --> 00:24:45,185
What did you see
436
00:24:46,276 --> 00:24:47,816
that has you all worked up?
437
00:24:49,488 --> 00:24:52,238
[both moaning]
438
00:24:54,284 --> 00:24:56,454
-Something happened to my children?
-No.
439
00:25:08,089 --> 00:25:10,589
-[glass rattles]
-[drink pouring]
440
00:25:11,551 --> 00:25:13,511
Now, will you tell me what happened?
441
00:25:18,558 --> 00:25:21,268
You and I have always been truthful
with one another.
442
00:25:24,648 --> 00:25:26,648
We have a special relationship.
443
00:25:27,651 --> 00:25:28,861
Very special.
444
00:25:30,487 --> 00:25:32,317
We tell each other everything.
445
00:25:36,368 --> 00:25:37,908
[César] What are you doing up?
446
00:25:37,994 --> 00:25:39,624
Nothing. Waiting for you.
447
00:25:40,121 --> 00:25:41,121
Where were you?
448
00:25:41,665 --> 00:25:42,785
Went out for some air.
449
00:25:42,874 --> 00:25:44,504
Yeah. Mm.
450
00:25:46,628 --> 00:25:50,048
Elroy wanted a glass of milk,
and I poured it for him.
451
00:25:51,633 --> 00:25:54,093
But now I'm going to bed.
I'll wait up for you.
452
00:25:59,307 --> 00:26:00,767
You all right, Elroy?
453
00:26:01,351 --> 00:26:02,891
I'm fine, Don César.
454
00:26:11,194 --> 00:26:13,204
[suspenseful music playing]
455
00:26:13,780 --> 00:26:15,280
[dog barking]
456
00:26:21,037 --> 00:26:22,747
I saw the woman you're looking for.
457
00:26:22,831 --> 00:26:25,171
-Imara?
-You didn't see the news?
458
00:26:25,750 --> 00:26:26,790
She's dead.
459
00:26:27,919 --> 00:26:28,959
She was murdered.
460
00:26:29,045 --> 00:26:31,755
BODY OF YOUNG WOMAN FOUND
AT CONSTRUCTION SITE
461
00:26:34,509 --> 00:26:37,179
I need you to give me any information
you have on her.
462
00:26:37,262 --> 00:26:40,682
I don't know anything about her
or any other missing women.
463
00:26:40,765 --> 00:26:42,225
No, I just--
464
00:26:47,814 --> 00:26:49,114
Miss Lazcano?
465
00:26:49,190 --> 00:26:50,070
You all right?
466
00:26:51,067 --> 00:26:53,607
Yes, I'm fine. Pardon me.
467
00:26:53,695 --> 00:26:56,735
You'll have to excuse me,
but you can't enter this area.
468
00:26:58,033 --> 00:27:00,583
-Why not?
-Orders from your father.
469
00:27:03,121 --> 00:27:04,081
Thanks.
470
00:27:15,425 --> 00:27:18,715
No, José María. It wasn't on the street.
471
00:27:19,429 --> 00:27:21,509
It was in the middle of my damn office.
472
00:27:25,018 --> 00:27:28,148
Everybody saw
the scene that your boyfriend made, Clara.
473
00:27:28,229 --> 00:27:29,809
But… [sighs]
474
00:27:29,898 --> 00:27:31,818
…I mean, is this guy dangerous?
475
00:27:32,400 --> 00:27:34,820
Has he hurt you?
Did he ever lay a hand on you?
476
00:27:35,362 --> 00:27:39,492
That's why I had to throw him out,
because he can be very violent.
477
00:27:44,663 --> 00:27:46,963
Well,
we can't just sit here and do nothing.
478
00:27:49,000 --> 00:27:53,250
-You're staying in this house, Clara.
-Wait a minute. Wait. Not so fast, people.
479
00:27:53,338 --> 00:27:56,838
We can't be hasty here.
This guy knows where we live.
480
00:27:57,634 --> 00:27:58,684
Yeah, and?
481
00:27:59,803 --> 00:28:01,433
At least Clara isn't alone here.
482
00:28:02,138 --> 00:28:03,468
She'll be in our company,
483
00:28:03,556 --> 00:28:06,136
have two men
to take care of her and protect her.
484
00:28:06,976 --> 00:28:09,806
This creep can't hurt her
or our baby, Lorenzo. He can't.
485
00:28:12,315 --> 00:28:14,895
This'll be your home
for the next nine months, okay?
486
00:28:19,364 --> 00:28:21,374
[pensive music playing]
487
00:28:26,788 --> 00:28:29,078
[distant siren wailing]
488
00:28:30,375 --> 00:28:31,285
Come in.
489
00:28:47,726 --> 00:28:49,386
You can stay as long as you like.
490
00:28:54,524 --> 00:28:55,484
Thank you.
491
00:28:57,944 --> 00:28:59,784
We're gonna find out who killed her.
492
00:29:05,535 --> 00:29:07,285
Yeah, we're gonna find out.
493
00:29:08,037 --> 00:29:11,247
We're gonna find him and make him pay
for what he's done to us.
494
00:29:11,332 --> 00:29:12,292
Trust me.
495
00:29:14,252 --> 00:29:16,252
That's the second time you've said that.
496
00:29:16,337 --> 00:29:18,087
And the first time, I got screwed.
497
00:29:19,090 --> 00:29:20,260
Yeah.
498
00:29:20,341 --> 00:29:23,681
But that first time was a pact
made directly with my dad.
499
00:29:24,512 --> 00:29:25,512
Not with me.
500
00:29:26,514 --> 00:29:31,064
And this time,
it's a pact made between just us.
501
00:29:35,190 --> 00:29:37,070
I won't let you down, Álex.
502
00:29:37,150 --> 00:29:39,070
If it's gonna cost me my life,
503
00:29:40,069 --> 00:29:41,279
it's worth it, man.
504
00:29:45,283 --> 00:29:47,293
[melancholy music playing]
505
00:29:53,833 --> 00:29:54,923
[Álex] Buenas noches.
506
00:29:59,130 --> 00:30:00,220
[sighs]
507
00:30:03,009 --> 00:30:04,929
[chattering]
508
00:30:06,554 --> 00:30:07,564
[sobs]
509
00:30:13,353 --> 00:30:15,773
[young Rodolfo] I love you.I love you. I love you.
510
00:30:18,274 --> 00:30:20,284
[crying]
511
00:30:33,373 --> 00:30:36,083
I'm telling you,
I have no idea where Rodolfo is now.
512
00:30:36,835 --> 00:30:40,165
Why don't you ask his family?
Maybe they've seen him, don't you think?
513
00:30:40,255 --> 00:30:42,545
First we'll have to speak
to the authorities, ma'am.
514
00:30:42,632 --> 00:30:43,972
[Sofía] Do what you have to do.
515
00:30:44,551 --> 00:30:46,801
I'm certain César Lazcano
isn't going to like
516
00:30:46,886 --> 00:30:48,886
Rodolfo's name mentioned by the police.
517
00:30:48,972 --> 00:30:49,972
Why don't you go?
518
00:30:51,432 --> 00:30:52,562
[bodyguard] Excuse us.
519
00:30:52,642 --> 00:30:54,942
-[retreating footsteps]
-[sighs]
520
00:31:07,407 --> 00:31:08,577
[pills rattling]
521
00:31:13,913 --> 00:31:15,123
[sighs]
522
00:31:22,297 --> 00:31:23,507
[Bruno] Mom.
523
00:31:25,049 --> 00:31:26,589
Are you getting divorced?
524
00:31:36,144 --> 00:31:37,854
[melancholy music playing]
525
00:31:41,107 --> 00:31:42,567
Everything will be all right.
526
00:31:42,650 --> 00:31:46,360
I'm doing everything possible
so that things don't change, my sweet boy.
527
00:31:46,446 --> 00:31:49,156
-Rodolfo won't be living with us.
-Don't worry about that.
528
00:31:49,240 --> 00:31:51,080
And you're expecting his baby?
529
00:31:52,076 --> 00:31:53,616
I'll fix everything.
530
00:31:55,121 --> 00:31:57,541
Hey. Look at me, Bruno.
531
00:31:58,750 --> 00:32:00,380
I've never told you a lie.
532
00:32:02,128 --> 00:32:03,498
It'll be all right.
533
00:32:06,299 --> 00:32:07,299
Do you believe me?
534
00:32:08,301 --> 00:32:09,141
Mom…
535
00:32:09,761 --> 00:32:12,561
It's time for bed.
You have school tomorrow.
536
00:32:13,056 --> 00:32:14,306
You're waking up early.
537
00:32:14,807 --> 00:32:15,767
Go on.
538
00:32:17,685 --> 00:32:18,725
Get your rest.
539
00:32:26,986 --> 00:32:28,986
[pensive music playing]
540
00:32:30,156 --> 00:32:31,366
[sighs]
541
00:32:33,660 --> 00:32:34,620
Félix.
542
00:32:35,787 --> 00:32:38,077
No, no. I don't want to talk about me.
543
00:32:38,164 --> 00:32:39,334
It's Bruno.
544
00:32:41,084 --> 00:32:42,294
Your son needs you.
545
00:33:08,152 --> 00:33:10,702
[typing]
546
00:33:11,864 --> 00:33:14,414
BIRTH CERTIFICATE, 1982
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA
547
00:33:20,957 --> 00:33:22,077
SEARCH
548
00:33:23,084 --> 00:33:24,094
SEARCH RESULTS:
549
00:33:24,168 --> 00:33:26,958
DEATH CERTIFICATE
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA
550
00:33:27,046 --> 00:33:30,086
LONDON, ENGLAND,
TIME OF DEATH 3:00 P.M., JULY 17, 2013
551
00:33:35,346 --> 00:33:37,346
[pensive music continues playing]
552
00:33:43,229 --> 00:33:44,809
[typing]
553
00:33:45,606 --> 00:33:48,896
DO YOU KNOW HOW
NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA DIED?
554
00:33:50,528 --> 00:33:52,448
-[sighs]
-[phone chimes]
555
00:33:53,031 --> 00:33:54,451
MAYBE
556
00:33:55,783 --> 00:33:56,623
Come on.
557
00:33:56,701 --> 00:33:57,661
Speak up.
558
00:33:58,161 --> 00:33:59,331
[phone chimes]
559
00:34:01,956 --> 00:34:02,786
He was killed?
560
00:34:02,874 --> 00:34:04,964
-[distorted voice] Maybe.
-Know who it was?
561
00:34:08,296 --> 00:34:10,296
Come on, motherfucker. Speak up.
562
00:34:13,342 --> 00:34:14,432
OFFLINE
563
00:34:15,094 --> 00:34:16,184
[tuts]
564
00:34:17,472 --> 00:34:18,392
[exhales]
565
00:34:21,309 --> 00:34:22,229
Álex?
566
00:34:24,937 --> 00:34:26,357
[Álex] I'm in here.
567
00:34:31,944 --> 00:34:32,824
Morning.
568
00:34:34,614 --> 00:34:35,454
Morning.
569
00:34:36,699 --> 00:34:38,739
I thought you'd be staying
over last night.
570
00:34:38,826 --> 00:34:41,746
Mm. No.
I needed to think about some things.
571
00:34:41,829 --> 00:34:42,709
[phone ringing]
572
00:34:42,789 --> 00:34:44,329
-Like?
-Well… [chuckles]
573
00:34:45,792 --> 00:34:46,882
[Álex] Huh?
574
00:34:48,002 --> 00:34:49,712
-Once again?
-Once again what?
575
00:34:49,796 --> 00:34:51,206
You go and hang up the phone
576
00:34:51,297 --> 00:34:53,757
and don't tell me
what the hell is going on, Álex?
577
00:34:54,717 --> 00:34:56,467
Remember, I'm on your side.
578
00:34:56,552 --> 00:34:58,012
-No, you're not.
-What?
579
00:34:58,096 --> 00:35:00,306
I have a vendetta against your family.
You don't.
580
00:35:00,389 --> 00:35:02,599
I've planned this for 18 years.
581
00:35:03,518 --> 00:35:05,098
There's things you cannot know.
582
00:35:06,187 --> 00:35:08,187
I mean, that you don't wanna know.
583
00:35:08,272 --> 00:35:10,022
Well, don't decide for me.
584
00:35:11,025 --> 00:35:12,525
I'm with you, Álex.
585
00:35:12,610 --> 00:35:14,400
You realize how hard it is to be with you
586
00:35:14,487 --> 00:35:16,607
and not feel like I'm betraying
my entire family?
587
00:35:16,697 --> 00:35:19,237
If it's so hard,
why don't we break it off here?
588
00:35:19,742 --> 00:35:20,912
-[Elisa scoffs]
-Huh?
589
00:35:21,661 --> 00:35:24,041
You were last to the party.
Why not be the first to leave?
590
00:35:24,122 --> 00:35:25,462
-Yeah?
-Yeah.
591
00:35:26,290 --> 00:35:29,710
Well, then maybe you should've let me know
this was just a hook-up
592
00:35:29,794 --> 00:35:33,424
to make up for the sexless 18 years
you had to spend in prison.
593
00:35:34,465 --> 00:35:35,585
But it's not.
594
00:35:37,260 --> 00:35:38,550
Because this is real.
595
00:35:39,971 --> 00:35:41,471
Shit, this…
596
00:35:41,556 --> 00:35:44,136
this is the realest thing
I've experienced in years.
597
00:35:45,101 --> 00:35:46,481
But don't make me choose.
598
00:35:46,561 --> 00:35:49,521
-I've spent too long planning this--
-[Marifer] Álex!
599
00:35:49,605 --> 00:35:51,605
I called before coming,
but the line was cut.
600
00:35:52,191 --> 00:35:55,361
-Um, is this bad timing?
-No, not at all. [sighs]
601
00:35:55,444 --> 00:35:59,164
No, no, you're fine. This is Elisa.
Chema and Rodolfo's sister.
602
00:35:59,740 --> 00:36:01,990
This is Marifer, Sara's best friend.
603
00:36:02,076 --> 00:36:03,616
Hi, nice to meet you.
604
00:36:03,703 --> 00:36:07,293
-I mean, I could come another time.
-No. You should really stay.
605
00:36:07,373 --> 00:36:08,423
I gotta go.
606
00:36:08,499 --> 00:36:10,289
Elisa, stay.
607
00:36:11,377 --> 00:36:12,547
You need to see this.
608
00:36:13,129 --> 00:36:15,049
-Are you sure?
-Yes, I'm sure.
609
00:36:17,592 --> 00:36:20,052
You wanna stop feeling guilty
about being with me?
610
00:36:20,136 --> 00:36:22,346
Do you wanna know
who your family really is?
611
00:36:22,430 --> 00:36:23,560
You ready?
612
00:36:26,601 --> 00:36:27,811
Take a seat.
613
00:36:30,313 --> 00:36:32,323
[dramatic music playing]
614
00:36:36,444 --> 00:36:38,864
[woman on video screaming]
615
00:36:42,867 --> 00:36:46,037
[woman on video screaming, sobbing]
616
00:36:54,295 --> 00:36:56,705
["Fyre" by Rosie Oddie & Filippo Cimatti
playing]
617
00:37:12,563 --> 00:37:16,983
♪ Don't let a monster through your door ♪
618
00:37:17,068 --> 00:37:21,818
♪ She will make a nest under your floor ♪
619
00:37:21,906 --> 00:37:26,576
♪ If you lock a dragon in a cage ♪
620
00:37:26,661 --> 00:37:31,171
♪ He'll do anything he needs to get away ♪
621
00:37:32,250 --> 00:37:33,670
♪ There is a fyre ♪
622
00:37:33,751 --> 00:37:37,761
♪ And we do not have the waterTo put it out ♪
623
00:37:39,257 --> 00:37:40,797
♪ Put it out ♪
624
00:37:41,634 --> 00:37:43,054
♪ There is a fyre ♪
625
00:37:43,135 --> 00:37:47,305
♪ And we do not have the waterTo put it out ♪
626
00:37:48,307 --> 00:37:50,937
♪ Fyre ♪
627
00:37:51,018 --> 00:37:52,348
♪ There is a fyre ♪
628
00:37:52,436 --> 00:37:56,646
♪ And we do not have the waterTo put it out ♪
629
00:37:58,067 --> 00:37:59,687
♪ Put it out ♪
630
00:38:00,486 --> 00:38:01,816
♪ There is a fyre ♪
631
00:38:01,904 --> 00:38:06,124
♪ And we do not have the waterTo put it out ♪
632
00:38:07,076 --> 00:38:09,616
♪ Fyre ♪
633
00:38:28,472 --> 00:38:30,682
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
634
00:38:30,766 --> 00:38:33,016
♪ Look at what we've done ♪
635
00:38:33,102 --> 00:38:35,352
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
636
00:38:35,438 --> 00:38:37,688
♪ Look at what we've done ♪
637
00:38:37,773 --> 00:38:40,113
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
638
00:38:40,192 --> 00:38:42,452
♪ Look at what we've done ♪
639
00:38:42,528 --> 00:38:44,778
♪ Fee-fi-fo-fum ♪
640
00:38:44,864 --> 00:38:47,204
♪ Look at what we've done ♪
641
00:39:14,268 --> 00:39:18,938
♪ Don't leave a dragon in the woods ♪
642
00:39:19,023 --> 00:39:23,573
♪ Your mind has said you never should ♪
643
00:39:23,652 --> 00:39:28,372
♪ If you tie a dragon to a tree ♪
644
00:39:28,449 --> 00:39:32,829
♪ He'll do anything he can to break free ♪
645
00:39:33,954 --> 00:39:35,374
♪ There is a fyre ♪
646
00:39:35,456 --> 00:39:39,586
♪ And we do not have the waterTo put it out ♪
647
00:39:40,961 --> 00:39:42,591
♪ Put it out ♪
648
00:39:43,381 --> 00:39:44,761
♪ There is a fyre ♪
649
00:39:44,840 --> 00:39:49,050
♪ And we do not have the waterTo put it out ♪
650
00:39:50,054 --> 00:39:52,474
♪ Fyre ♪
43898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.