All language subtitles for Who.Killed.Sara.S01E09.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:11,176 I don't have to tell you that César and I have been friends for over 30 years now. 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,394 Our entire career. 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,479 But that's the problem with knowing where a man's sins are buried. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,481 His evil will bring you down with him in the end. 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,324 No matter what, eventually… 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,363 [exhales] 7 00:00:29,446 --> 00:00:32,446 …all those dirty business deals you tried so hard to avoid, 8 00:00:32,532 --> 00:00:37,042 all of them come back to you, one by one, baby. I mean it. 9 00:00:39,664 --> 00:00:41,504 To screw you over. 10 00:00:41,583 --> 00:00:44,213 To remind you that you failed as a friend 11 00:00:44,294 --> 00:00:45,384 and as a partner. 12 00:00:46,588 --> 00:00:48,628 Don't play the victim with me, you fuck. 13 00:00:50,759 --> 00:00:53,299 César couldn't have done anything shady without you. 14 00:00:53,386 --> 00:00:56,256 I always played fair in business. 15 00:00:56,347 --> 00:00:57,267 Always. 16 00:00:57,348 --> 00:01:01,768 But César surrounded himself with crooked people, unreliable people. 17 00:01:01,853 --> 00:01:02,943 The accountant? 18 00:01:03,772 --> 00:01:05,322 The accountant, yes. 19 00:01:05,899 --> 00:01:07,859 What really happened to Jorge Ortega? 20 00:01:08,443 --> 00:01:10,403 No idea. I don't have that information. 21 00:01:11,696 --> 00:01:13,026 And Flor Sánchez? 22 00:01:13,114 --> 00:01:15,454 -What? -Flor Sánchez. 23 00:01:15,533 --> 00:01:17,873 She worked at the casino 20 years ago. 24 00:01:19,204 --> 00:01:21,164 I don't know what you're talking about. 25 00:01:21,247 --> 00:01:23,327 [Carlos] She was killed by the Lazcanos. 26 00:01:24,167 --> 00:01:25,497 [echoing] They abused her. 27 00:01:26,127 --> 00:01:27,747 They forced her to do things. 28 00:01:29,047 --> 00:01:32,507 No, I think you have a perfect memory of what happened to her. 29 00:01:32,592 --> 00:01:34,932 No. What I know is, 30 00:01:35,011 --> 00:01:38,971 for weeks now, I've been getting threats from people that César swindled. 31 00:01:39,057 --> 00:01:40,057 [inhales] 32 00:01:40,141 --> 00:01:42,561 I'm getting death threats thanks to that bastard. 33 00:01:43,311 --> 00:01:49,191 He likes to see the world burning for the simple pleasure of seeing it glow. 34 00:01:50,735 --> 00:01:52,815 To feel he's in control. 35 00:01:55,323 --> 00:01:56,663 What am I doing here? 36 00:01:58,701 --> 00:02:00,411 I came to save my ass. 37 00:02:02,205 --> 00:02:04,915 And what do I have to do with that? Huh? 38 00:02:06,126 --> 00:02:08,796 Help me bring down that fucking son of a bitch 39 00:02:08,878 --> 00:02:10,418 who destroyed our lives. 40 00:02:10,505 --> 00:02:11,665 That ruined us. 41 00:02:12,340 --> 00:02:13,880 You have the balls. 42 00:02:15,927 --> 00:02:17,467 And I have the resources. 43 00:02:18,805 --> 00:02:20,765 I'm here to propose being your ally. 44 00:02:20,849 --> 00:02:22,139 [tense music playing] 45 00:02:25,478 --> 00:02:27,688 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 46 00:02:27,772 --> 00:02:30,192 [opening theme music playing] 47 00:02:41,953 --> 00:02:45,713 [ethereal music playing] 48 00:02:57,552 --> 00:02:58,682 [woman whimpers] 49 00:03:00,471 --> 00:03:01,471 [woman sobbing] 50 00:03:03,433 --> 00:03:05,443 [ethereal music continues playing] 51 00:03:15,028 --> 00:03:16,198 [gasps] 52 00:03:18,823 --> 00:03:19,823 [exhales] 53 00:03:20,408 --> 00:03:21,658 [phone vibrating] 54 00:03:21,743 --> 00:03:24,083 ["I Am the Fire" by Ghost Monroe playing] 55 00:03:24,162 --> 00:03:25,502 FIFTEEN MISSED CALLS 56 00:03:25,580 --> 00:03:27,170 RECENT CALLS - SOFÍA 57 00:03:34,172 --> 00:03:37,382 ♪ Rings and rosies ♪ 58 00:03:37,467 --> 00:03:40,297 ♪ Everybody's falling down ♪ 59 00:03:40,386 --> 00:03:41,596 [crying] 60 00:03:47,143 --> 00:03:50,273 ♪ I've got your posies ♪ 61 00:03:50,355 --> 00:03:54,975 ♪ Stuff your pockets, turn around ♪ 62 00:03:58,488 --> 00:04:01,868 They said it'd be quick, but it's been over an hour. What's going on? 63 00:04:03,326 --> 00:04:05,576 -What if something happened? -Relax. Sit down. 64 00:04:06,162 --> 00:04:07,252 Is she fine? 65 00:04:08,998 --> 00:04:10,078 [Chema sighs] 66 00:04:13,211 --> 00:04:14,591 [breath freshener spraying] 67 00:04:17,465 --> 00:04:18,465 Let's go, Chema. 68 00:04:21,844 --> 00:04:22,804 Right now? 69 00:04:23,930 --> 00:04:26,980 -Leave Clara here? -Let's go. No, that's not what I'm saying. 70 00:04:29,018 --> 00:04:30,308 I mean leave Mexico. 71 00:04:32,855 --> 00:04:34,855 [pensive music playing] 72 00:04:36,943 --> 00:04:37,823 It's very simple. 73 00:04:37,902 --> 00:04:40,532 Just let me ask my partner to transfer me somewhere. 74 00:04:49,080 --> 00:04:50,540 Chema, you're not getting it. 75 00:04:52,292 --> 00:04:55,002 I don't want our child to grow up around your family. 76 00:04:59,257 --> 00:05:01,377 Wasn't what happened last night enough? 77 00:05:03,553 --> 00:05:04,603 Wake up. 78 00:05:06,806 --> 00:05:08,766 Don't you realize who your dad is? 79 00:05:13,813 --> 00:05:15,113 Look at your face. 80 00:05:17,942 --> 00:05:19,572 What he did to Rodolfo. 81 00:05:20,945 --> 00:05:22,155 It's really fucked. 82 00:05:26,075 --> 00:05:27,655 [sighs] 83 00:05:28,328 --> 00:05:29,538 [Clara] We're done. 84 00:05:30,872 --> 00:05:32,792 -That's all. -[Lorenzo] How do you feel? 85 00:05:32,874 --> 00:05:35,134 [Clara] Good. Good. 86 00:05:35,209 --> 00:05:36,669 The doctor said it went well. 87 00:05:36,753 --> 00:05:39,053 We have to wait for the embryo to take hold. 88 00:05:39,797 --> 00:05:41,167 -Did it hurt? -No. 89 00:05:41,257 --> 00:05:42,177 [Lorenzo] Careful. 90 00:05:42,675 --> 00:05:44,135 A bit. [chuckles] 91 00:05:45,178 --> 00:05:46,098 [Clara sighs] 92 00:05:46,929 --> 00:05:48,309 The baby's here. 93 00:05:49,682 --> 00:05:51,182 I only have one question. 94 00:05:52,894 --> 00:05:55,484 -[Chema] What is it? -Who's the father of the baby? 95 00:05:55,563 --> 00:05:57,273 Because you both can't be, right? 96 00:05:58,816 --> 00:06:00,986 We'll know once the baby is all grown up. 97 00:06:02,904 --> 00:06:04,454 We'll see who it looks like. 98 00:06:04,530 --> 00:06:05,740 [chuckles] 99 00:06:07,617 --> 00:06:09,327 Let's go eat, and then we'll rest. 100 00:06:09,410 --> 00:06:10,910 Maybe just a rest. [sighs] 101 00:06:11,371 --> 00:06:13,041 -That okay? -Let's go. Yeah, come on. 102 00:06:13,122 --> 00:06:15,382 Oh. Careful. Careful, careful. 103 00:06:15,458 --> 00:06:18,208 -Wait. Just a minute. -I'm okay. I'm fine. I'm fine. 104 00:06:18,294 --> 00:06:19,344 [sighs] 105 00:06:23,007 --> 00:06:24,377 [Álex] I need to see you. 106 00:06:26,302 --> 00:06:28,552 You have something I'm interested in, and… 107 00:06:30,056 --> 00:06:33,516 Uh, could I call you back in just a little while? 108 00:06:34,185 --> 00:06:36,555 Great. No, no, no. No, I'll call you. 109 00:06:36,646 --> 00:06:37,726 Yeah. Yeah, sure. 110 00:06:38,314 --> 00:06:39,774 Okay. Thank you. 111 00:06:42,902 --> 00:06:43,902 Morning. 112 00:06:45,905 --> 00:06:47,155 Morning. 113 00:06:47,657 --> 00:06:48,617 Who was that? 114 00:06:50,952 --> 00:06:52,082 Who was what? 115 00:06:52,161 --> 00:06:53,451 [chuckles] 116 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 Who were you just speaking with? 117 00:06:56,082 --> 00:06:57,292 Oh, uh… 118 00:06:58,835 --> 00:06:59,875 It was just a friend 119 00:07:00,503 --> 00:07:02,713 that I haven't seen since I got out of jail. 120 00:07:03,923 --> 00:07:05,383 -A friend? -Mm-hmm. 121 00:07:06,384 --> 00:07:07,344 Okay. 122 00:07:08,886 --> 00:07:10,806 I thought you didn't have any friends. 123 00:07:12,306 --> 00:07:13,636 Well, you thought wrong. 124 00:07:15,351 --> 00:07:16,311 You want breakfast? 125 00:07:17,186 --> 00:07:18,896 I'll bring it. Have a seat. 126 00:07:22,400 --> 00:07:23,650 [Elisa sighs] 127 00:07:27,321 --> 00:07:28,451 [exhales] 128 00:07:33,369 --> 00:07:34,949 HI, MOM 129 00:07:35,037 --> 00:07:40,877 I'M WITH FELIPE STUDYING FOR THE TEST 130 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 [message tone plays] 131 00:07:45,256 --> 00:07:46,756 [Bruno] Hey. Hey, you. 132 00:07:46,841 --> 00:07:50,601 I'm looking for a girl named Imara, a waitress here. 133 00:07:51,220 --> 00:07:53,260 -Where is she? -I don't know. I'm sorry. 134 00:07:54,182 --> 00:07:55,022 Hey. 135 00:07:55,099 --> 00:07:57,099 [tense music playing] 136 00:08:00,938 --> 00:08:02,148 [Imara] Disappear. 137 00:08:05,485 --> 00:08:06,395 [whispers] Imara… 138 00:08:07,987 --> 00:08:09,107 disappear. 139 00:08:16,329 --> 00:08:19,079 [Elisa] I've been having the exact same dream for years. 140 00:08:20,333 --> 00:08:23,633 But I'm not sure if it's a real memory or a nightmare, you know? 141 00:08:23,711 --> 00:08:26,551 -[Álex] So, you're just not sure? -I can't say. 142 00:08:26,631 --> 00:08:30,091 I can't figure out why I have this feeling, this pain, 143 00:08:30,176 --> 00:08:31,506 this anguish, but-- 144 00:08:31,594 --> 00:08:34,014 I don't know if it's only my imagination. 145 00:08:34,096 --> 00:08:35,256 [phone rings, vibrates] 146 00:08:35,848 --> 00:08:36,768 [sighs] 147 00:08:36,849 --> 00:08:38,269 [phone ringing, vibrating continues] 148 00:08:38,351 --> 00:08:39,481 [phone beeps] 149 00:08:40,353 --> 00:08:42,443 -I'm sorry. Go on. -You all right? 150 00:08:43,147 --> 00:08:44,147 Yeah, I'm fine. 151 00:08:44,232 --> 00:08:45,272 [chuckles] 152 00:08:45,900 --> 00:08:47,990 Álex, I'm really not buying your excuses. 153 00:08:48,569 --> 00:08:49,569 Who called you? 154 00:08:51,155 --> 00:08:51,985 I told you. 155 00:08:53,658 --> 00:08:56,538 What exactly do I have to do to make you trust me? 156 00:08:56,619 --> 00:08:58,449 You have the keys to this house, don't you? 157 00:08:58,538 --> 00:09:00,248 [chuckles] So what? 158 00:09:00,331 --> 00:09:03,081 If I didn't trust you, I wouldn't have given them to you. 159 00:09:03,960 --> 00:09:04,880 Ah. 160 00:09:05,503 --> 00:09:06,883 So you regret it now? 161 00:09:06,963 --> 00:09:08,133 No, not at all. 162 00:09:08,214 --> 00:09:11,724 You're welcome whenever you want. You've been apprised of my plan. 163 00:09:11,801 --> 00:09:13,051 Mm-hmm. Mm. 164 00:09:13,135 --> 00:09:14,505 I trust you. Really. 165 00:09:15,012 --> 00:09:15,972 Okay, then. 166 00:09:17,098 --> 00:09:18,308 Why the secrets? 167 00:09:19,725 --> 00:09:20,975 [inhales] Look, 168 00:09:21,561 --> 00:09:25,231 what are you gonna tell your parents when they hear about us? 169 00:09:25,314 --> 00:09:26,774 How will you explain it, huh? 170 00:09:27,400 --> 00:09:29,400 I don't know. One thing at a time, okay? 171 00:09:30,319 --> 00:09:33,199 My issue right now is I feel like you're not being honest. 172 00:09:34,782 --> 00:09:36,782 -Álex, what're you gonna do? -[shushing] 173 00:09:36,867 --> 00:09:39,157 What's your next move? Who you going after next? 174 00:09:39,245 --> 00:09:40,785 -How can I help? -Listen to me. 175 00:09:41,664 --> 00:09:43,124 Look, whatever happens, 176 00:09:43,874 --> 00:09:45,844 just know I'll always take care of you. 177 00:09:46,419 --> 00:09:49,879 I swear you'll be all right. Now and forever. 178 00:09:50,548 --> 00:09:51,418 Okay? 179 00:09:52,758 --> 00:09:53,718 I promise. 180 00:09:54,385 --> 00:09:55,545 [chuckles] 181 00:09:59,307 --> 00:10:00,347 See you later. 182 00:10:02,643 --> 00:10:03,483 Okay. 183 00:10:03,561 --> 00:10:05,561 [melancholy music playing] 184 00:10:05,646 --> 00:10:07,146 [retreating footsteps] 185 00:10:09,859 --> 00:10:10,899 [sighs] 186 00:10:10,985 --> 00:10:12,025 Idiot. 187 00:10:13,863 --> 00:10:14,993 [sighs] 188 00:10:18,200 --> 00:10:20,410 [phone keypad beeping] 189 00:10:22,788 --> 00:10:23,618 What's going on? 190 00:10:26,500 --> 00:10:30,000 And how was your dinner at José María's? 191 00:10:31,005 --> 00:10:33,465 You have to take charge of the marketing campaign. 192 00:10:34,508 --> 00:10:37,888 We have to spin this shit they're throwing at us, whatever the cost. 193 00:10:37,970 --> 00:10:38,800 True. 194 00:10:40,014 --> 00:10:42,354 Make a donation to a hospital or whatever. 195 00:10:42,850 --> 00:10:44,770 The agency is already working on it. 196 00:10:47,480 --> 00:10:49,610 -Get her off my back. -Why? 197 00:10:51,942 --> 00:10:53,072 Let's talk, all right? 198 00:10:54,904 --> 00:10:56,664 Go and see about the campaign. 199 00:10:58,074 --> 00:10:59,034 Excuse me. 200 00:10:59,116 --> 00:11:01,116 [muffled casino music playing] 201 00:11:05,414 --> 00:11:08,884 ["Out of Your Mind" by Altitude Music playing muffled over car stereo] 202 00:11:12,088 --> 00:11:14,168 [suspenseful music playing] 203 00:11:18,469 --> 00:11:20,599 [Clara] Oh, we're here, thank God. Finally! 204 00:11:24,475 --> 00:11:25,635 [engine shuts off] 205 00:11:31,190 --> 00:11:33,280 -Okay now. You good? -Yeah. 206 00:11:35,027 --> 00:11:38,407 As soon as you're in, put her to bed and don't let her get up. 207 00:11:38,489 --> 00:11:40,279 Wait. You're not gonna stay awhile? 208 00:11:40,366 --> 00:11:43,536 I have to go to the office. I've been gone since the morning. 209 00:11:45,121 --> 00:11:45,961 Okay. 210 00:11:46,038 --> 00:11:48,038 [suspenseful music playing] 211 00:11:52,086 --> 00:11:54,126 -[Clara moans] I'm okay. -Slowly. Slowly. 212 00:11:54,213 --> 00:11:55,093 [Lorenzo] Chema. 213 00:11:55,589 --> 00:11:58,129 We have to finish up our chat. Hmm? 214 00:11:58,217 --> 00:12:00,217 [pensive music playing] 215 00:12:07,518 --> 00:12:08,808 [engine starts] 216 00:12:19,321 --> 00:12:22,701 You heard Lorenzo, right? You go directly to bed, madam. 217 00:12:22,783 --> 00:12:24,623 -Oh please! -You're a mother now. 218 00:12:24,702 --> 00:12:25,702 [both laugh] 219 00:12:25,786 --> 00:12:27,456 [tense music playing] 220 00:12:27,538 --> 00:12:28,498 Mom? 221 00:12:32,626 --> 00:12:34,626 What are you doing here? Who let you in? 222 00:12:34,712 --> 00:12:36,552 Your housekeeper, on her way out. 223 00:12:36,630 --> 00:12:37,470 But, you know, 224 00:12:37,548 --> 00:12:40,838 if you'd given me keys to your place like Rodolfo did when he married… 225 00:12:40,926 --> 00:12:42,426 Well, that doesn't matter now. 226 00:12:44,555 --> 00:12:46,925 How good to see you, Clara. Again. 227 00:12:48,267 --> 00:12:49,187 What's up, Mom? 228 00:12:50,811 --> 00:12:52,981 Last night you made some serious accusations 229 00:12:53,063 --> 00:12:53,943 about your father. 230 00:12:54,023 --> 00:12:55,653 I came to have a talk with you. 231 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 This is a very bad time. 232 00:13:02,072 --> 00:13:05,952 Why are you with this woman all day long, glued to her side? 233 00:13:07,244 --> 00:13:10,294 How about you worry about your marriage and leave me alone? 234 00:13:12,875 --> 00:13:15,995 Clara, I'm sorry you have to be on your way now, 235 00:13:16,086 --> 00:13:17,456 but I need to speak to my son. 236 00:13:17,546 --> 00:13:19,256 Clara isn't going anywhere, Mom. 237 00:13:21,842 --> 00:13:22,682 Well, 238 00:13:23,469 --> 00:13:28,269 quite frankly, I needed to speak to you at a very difficult moment of my life. 239 00:13:28,349 --> 00:13:30,679 But I see that you have other priorities. 240 00:13:35,648 --> 00:13:36,858 Doña Mariana. 241 00:13:39,652 --> 00:13:42,402 It was me who saw Don César kissing another woman. 242 00:13:43,030 --> 00:13:44,620 In the bathroom at the casino. 243 00:13:45,241 --> 00:13:49,161 At first, really, I didn't even know who they were, but then I realized that-- 244 00:13:49,245 --> 00:13:52,405 Well, that she's, um, Rodolfo's wife. 245 00:13:54,291 --> 00:13:56,671 Didn't you have enough at José María's place? 246 00:13:56,752 --> 00:13:57,712 You want more? 247 00:13:57,795 --> 00:14:00,045 [sighs] This is serious, César. 248 00:14:00,965 --> 00:14:03,545 You're not affected by the fact I'm expecting your grandchild? 249 00:14:03,634 --> 00:14:06,144 I'm affected because my son is still married to you 250 00:14:06,220 --> 00:14:08,180 instead of finding himself a real woman. 251 00:14:10,099 --> 00:14:11,349 I wanna talk about that. 252 00:14:12,476 --> 00:14:13,596 I'm dying to hear. 253 00:14:14,103 --> 00:14:17,233 César, you know exactly how Rodolfo is going to react. 254 00:14:17,314 --> 00:14:18,194 [drink pouring] 255 00:14:18,274 --> 00:14:20,734 We both know he'll never forgive me for what happened. 256 00:14:21,735 --> 00:14:25,985 He might be a good dad, but our marriage is over completely. 257 00:14:26,073 --> 00:14:27,323 Because of me. 258 00:14:28,826 --> 00:14:29,986 Since when 259 00:14:31,787 --> 00:14:33,707 does the daughter of a chef 260 00:14:35,249 --> 00:14:37,669 have the right to give me marital advice? 261 00:14:38,294 --> 00:14:40,464 I don't know what the two of you are up to, 262 00:14:40,546 --> 00:14:42,456 but I never gave you my permission 263 00:14:43,757 --> 00:14:45,797 to speak in that way about me. 264 00:14:46,677 --> 00:14:48,847 Clara is carrying your grandchild now, Mom. 265 00:14:48,929 --> 00:14:51,849 She was inseminated. That's why she's here. 266 00:14:51,932 --> 00:14:53,182 [Mariana laughs] 267 00:14:54,184 --> 00:14:55,854 Insemination! 268 00:14:55,936 --> 00:14:58,056 [gasps] Like the sheep, Dolly! 269 00:15:01,066 --> 00:15:04,026 This is an aberration. It's crap. 270 00:15:05,946 --> 00:15:07,986 César, I need you to help me with this. 271 00:15:08,741 --> 00:15:10,871 Last night Rodolfo didn't come home to me. 272 00:15:13,704 --> 00:15:15,124 And what can I do? 273 00:15:16,457 --> 00:15:19,707 I need to rent an apartment for Bruno and me. 274 00:15:20,377 --> 00:15:23,127 I'll get a job. That's what my degree is for anyway. 275 00:15:24,256 --> 00:15:27,256 -I have to start from zero. -From zero? 276 00:15:27,927 --> 00:15:29,427 You know how I started? 277 00:15:29,511 --> 00:15:33,141 I decided life is just a game. The only option is to win. 278 00:15:34,767 --> 00:15:37,477 All this time, I've tried to teach you to be a winner. 279 00:15:38,145 --> 00:15:39,645 But you're not a good pupil. 280 00:15:41,482 --> 00:15:43,072 You don't know how to bet high. 281 00:15:44,109 --> 00:15:47,569 Aren't you happy for me that I'm finally finding some meaning in my life? 282 00:15:48,447 --> 00:15:49,317 Huh? 283 00:15:49,990 --> 00:15:53,370 -I'll have the family I always wanted-- -You already have a family! 284 00:15:53,452 --> 00:15:55,542 Don't delude yourself like that! 285 00:15:55,621 --> 00:15:56,911 Will you help me? 286 00:15:57,706 --> 00:15:58,786 Will you? 287 00:15:59,959 --> 00:16:00,959 Hmm? 288 00:16:09,301 --> 00:16:10,931 [Chema] What family do you mean? 289 00:16:11,637 --> 00:16:14,887 The family that made me leave my own house because I told them I… 290 00:16:14,974 --> 00:16:16,024 [shudders] 291 00:16:16,100 --> 00:16:18,940 …I was gay, because I came out of the closet to you guys? 292 00:16:19,520 --> 00:16:21,650 The family that did this to my eye? 293 00:16:21,730 --> 00:16:23,360 Is it that family? 294 00:16:25,192 --> 00:16:26,282 Get undressed. 295 00:16:26,777 --> 00:16:29,817 [Mariana] I'll never, ever forgive you for what you just did. 296 00:16:30,406 --> 00:16:31,616 It's not normal. 297 00:16:32,324 --> 00:16:34,744 And it's bad! I promise you that your father-- 298 00:16:34,827 --> 00:16:37,037 My dad's cheating on you in your fucking face 299 00:16:37,121 --> 00:16:38,251 with your daughter-in-law! 300 00:16:38,330 --> 00:16:41,710 For God's sake, open your eyes! And you defend him for this? 301 00:16:43,502 --> 00:16:45,502 [pensive music playing] 302 00:17:00,728 --> 00:17:02,768 I don't ever wanna see you again. 303 00:17:02,855 --> 00:17:03,975 Now get out. 304 00:17:06,316 --> 00:17:07,436 Wait. What? 305 00:17:08,944 --> 00:17:11,114 -I was thinking-- -You thought wrong. 306 00:17:11,196 --> 00:17:14,066 I said you gotta learn how to play, but you're not doing it right. 307 00:17:15,284 --> 00:17:16,584 So keep on practicing. 308 00:17:18,245 --> 00:17:19,115 Go on. 309 00:17:21,373 --> 00:17:22,623 Get out of my house. 310 00:17:24,835 --> 00:17:27,245 You can forget about ever seeing your grandchild! 311 00:17:29,381 --> 00:17:30,551 [door opens] 312 00:17:31,550 --> 00:17:32,380 [door closes] 313 00:17:32,468 --> 00:17:34,388 -You see her stare-- -Not now, Clara. 314 00:17:37,014 --> 00:17:39,024 [birds chirping] 315 00:17:54,656 --> 00:17:56,826 [somber music playing] 316 00:18:23,268 --> 00:18:25,438 Thanks for answering my call and for coming. 317 00:18:26,980 --> 00:18:29,020 Elisa told me what happened last night. 318 00:18:32,861 --> 00:18:33,991 I found out 319 00:18:35,739 --> 00:18:37,869 the child Sara was expecting wasn't mine. 320 00:18:37,950 --> 00:18:40,740 And that my father is fucking my woman. 321 00:18:41,662 --> 00:18:42,662 You all right? 322 00:18:43,497 --> 00:18:44,367 Huh? 323 00:18:45,040 --> 00:18:46,330 What do you think, man? 324 00:18:47,876 --> 00:18:49,286 I don't know what to do. 325 00:18:51,797 --> 00:18:53,417 I want nothing to do with Sofía. 326 00:18:53,924 --> 00:18:54,844 And your father? 327 00:18:55,509 --> 00:18:56,339 What? 328 00:18:57,469 --> 00:18:59,599 Don't you think he owes you an explanation? 329 00:18:59,680 --> 00:19:01,310 I can't talk to that man. 330 00:19:03,016 --> 00:19:04,426 Every time I try to, 331 00:19:05,894 --> 00:19:08,064 he just finds a way to spin things around, 332 00:19:09,273 --> 00:19:11,193 and everything ends up being my fault. 333 00:19:13,694 --> 00:19:15,704 They can fucking die for all I care. 334 00:19:16,947 --> 00:19:20,657 Well, finally, the CEO is growing a pair, huh? 335 00:19:20,742 --> 00:19:23,952 I could kill those motherfuckers with my own hands, you know? 336 00:19:24,037 --> 00:19:27,367 I don't want anything to do with Sofía, my dad, or his fucking companies! 337 00:19:28,083 --> 00:19:30,093 That's what I'm talking about, bro. 338 00:19:30,961 --> 00:19:33,171 That's it. Enough, man. 339 00:19:34,756 --> 00:19:36,046 I asked you here 340 00:19:37,134 --> 00:19:38,764 not to talk about all that. 341 00:19:39,636 --> 00:19:41,756 I don't even wanna think about all that. 342 00:19:42,890 --> 00:19:45,180 I just wanna think about when we were young. 343 00:19:46,393 --> 00:19:47,773 When you were my best amigo. 344 00:19:51,982 --> 00:19:53,482 I want to laugh again. 345 00:19:55,068 --> 00:19:57,448 [melancholy music playing] 346 00:20:05,245 --> 00:20:06,825 Have you heard from Nicandro? 347 00:20:06,914 --> 00:20:09,924 Is he on social media? Facebook, Instagram? 348 00:20:10,000 --> 00:20:11,380 I need to find him right away. 349 00:20:11,460 --> 00:20:14,210 I don't know much. I don't think he likes the Internet. 350 00:20:14,296 --> 00:20:16,336 He doesn't have any of those accounts. 351 00:20:16,423 --> 00:20:17,803 He sent me an email, 352 00:20:19,009 --> 00:20:20,929 like, seven or eight years ago. 353 00:20:21,011 --> 00:20:23,471 He sent me a photo. He said he was fine. 354 00:20:23,555 --> 00:20:24,505 I replied, 355 00:20:24,598 --> 00:20:27,478 but then emails started coming back undelivered. 356 00:20:30,395 --> 00:20:33,935 Diana the Huntress sent me videos recorded on the day my sister passed. 357 00:20:35,442 --> 00:20:38,152 The only people recording were Chema and Nicandro. 358 00:20:38,237 --> 00:20:40,317 And Chema misplaced the videos, no? 359 00:20:43,367 --> 00:20:45,987 So maybe Nicandro is… 360 00:20:46,078 --> 00:20:47,158 Diana the Huntress. 361 00:20:57,673 --> 00:20:58,593 [Elisa] Bruno? 362 00:21:01,134 --> 00:21:02,894 [keypad beeping] 363 00:21:02,970 --> 00:21:04,180 What are you doing? 364 00:21:05,180 --> 00:21:06,680 Hi, Auntie. Look, it's just… 365 00:21:07,766 --> 00:21:11,266 I just have to get this door open because… I lost my phone, okay? 366 00:21:11,353 --> 00:21:13,613 I lost the other phone, but I have to open this door 367 00:21:13,689 --> 00:21:15,149 because Lost and Found's in there. 368 00:21:15,232 --> 00:21:18,242 The code was working yesterday, and now it's not. 369 00:21:18,318 --> 00:21:20,568 -Don't even try-- -Bruno, stop. That's enough. 370 00:21:21,989 --> 00:21:23,739 What's going on? What's back there? 371 00:21:23,824 --> 00:21:26,164 -The basement. -The basement? 372 00:21:26,660 --> 00:21:28,580 [tense music playing] 373 00:21:35,335 --> 00:21:36,205 Excuse me. 374 00:21:37,045 --> 00:21:40,165 I'm César Lazcano's daughter. I need you to open that door. 375 00:21:40,257 --> 00:21:41,507 I don't have the new code. 376 00:21:42,592 --> 00:21:43,722 They changed the code? 377 00:21:43,802 --> 00:21:45,552 Orders of Don Sergio. 378 00:21:48,432 --> 00:21:49,932 Imara couldn't have left. 379 00:21:52,102 --> 00:21:52,982 Imara? 380 00:21:53,478 --> 00:21:55,808 -Who is that? -[Álex] Imara Bartha Almassy. 381 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 Hungarian. 23 years old. 382 00:21:58,400 --> 00:22:00,320 [Bruno] She's a girl who works at the casino. 383 00:22:00,402 --> 00:22:01,492 [Elisa] Uh-huh. 384 00:22:01,570 --> 00:22:03,610 -[Bruno] You know her? -Yeah. 385 00:22:04,406 --> 00:22:05,366 I know her. 386 00:22:06,074 --> 00:22:06,954 What's going on? 387 00:22:09,202 --> 00:22:10,412 What's going on? 388 00:22:11,163 --> 00:22:15,003 Well, that's what I'm trying to find out. What the hell is going on? 389 00:22:15,584 --> 00:22:17,294 Last time, I saw her in the basement, 390 00:22:17,377 --> 00:22:21,007 and she told me she was scared, that she needed my help. 391 00:22:21,715 --> 00:22:22,795 And I did nothing. 392 00:22:23,925 --> 00:22:26,595 -I did nothing. -Calm down, Bruno. All right? 393 00:22:26,678 --> 00:22:29,388 I'm going to help you. Okay? 394 00:22:29,473 --> 00:22:32,353 But I need you to tell me everything you know about Imara. 395 00:22:32,934 --> 00:22:33,944 She's missing. 396 00:22:35,562 --> 00:22:36,402 [Elisa] What? 397 00:22:37,481 --> 00:22:38,941 [Bruno] She's… she's gone. 398 00:22:39,024 --> 00:22:41,074 I don't even know how to open the door. 399 00:22:43,904 --> 00:22:45,864 Bruno. Bruno! 400 00:22:50,660 --> 00:22:52,950 -[woman] It's on your calendar. -That's great. 401 00:22:53,580 --> 00:22:55,620 -Thank you very much. -Counselor. 402 00:22:55,707 --> 00:22:59,127 The clients are about to arrive. They're just in the parking lot now. 403 00:22:59,836 --> 00:23:01,546 -Perfect, Marcela. -Of course. 404 00:23:01,630 --> 00:23:02,920 -And I-- -Listen, asshole. 405 00:23:03,423 --> 00:23:05,883 What the fuck is my woman doing at your place? 406 00:23:06,468 --> 00:23:10,178 Um, excuse me, but I think you must have the wrong person and location. 407 00:23:10,263 --> 00:23:11,773 The question's very simple. 408 00:23:12,307 --> 00:23:15,187 Are you doing it with my woman or not, you pretty asshole? 409 00:23:15,685 --> 00:23:17,805 I saw her coming in and out of your place. 410 00:23:18,438 --> 00:23:19,818 She stayed over last night. 411 00:23:21,024 --> 00:23:22,824 She said she was with some guy. 412 00:23:24,152 --> 00:23:26,912 You guys fucking? Am I not being clear about this, bro? 413 00:23:27,614 --> 00:23:29,494 [Marcela] Want me to call security? 414 00:23:29,574 --> 00:23:31,954 Shut up, bitch-ass! I'm not moving. 415 00:23:34,121 --> 00:23:35,831 I don't know where you came from, 416 00:23:35,914 --> 00:23:38,674 but remember you're in an office with a bunch of lawyers. 417 00:23:38,750 --> 00:23:40,880 Stay right there. Don't you fucking move! 418 00:23:43,463 --> 00:23:44,423 Truthfully, 419 00:23:45,841 --> 00:23:47,721 I don't know what Clarita's thinking. 420 00:23:48,510 --> 00:23:52,430 And your pussy little tie for fags. 421 00:23:53,140 --> 00:23:54,020 Huh? 422 00:23:55,767 --> 00:23:57,187 Watch your ass, you prick. 423 00:23:58,145 --> 00:23:59,895 I might just get trigger-happy. 424 00:24:07,779 --> 00:24:10,619 -And you, cover up your tits. -Hey! 425 00:24:11,867 --> 00:24:13,077 [door slams shut] 426 00:24:17,539 --> 00:24:19,209 [heart monitor beeping] 427 00:24:20,750 --> 00:24:23,130 -Don't fear those who kill the body… -[Mariana] Elroy! 428 00:24:23,211 --> 00:24:24,551 …but cannot kill the soul. 429 00:24:25,130 --> 00:24:28,180 But rather be afraid of the one 430 00:24:28,967 --> 00:24:31,137 who can destroy both body and soul in Hell. 431 00:24:31,219 --> 00:24:33,469 -[young Elroy] Yes, ma'am? -Where've you been? 432 00:24:35,307 --> 00:24:36,927 -I went to-- -And please, 433 00:24:38,185 --> 00:24:39,595 don't tell me any lies. 434 00:24:41,021 --> 00:24:42,811 After everything I've done for you. 435 00:24:44,065 --> 00:24:45,185 What did you see 436 00:24:46,276 --> 00:24:47,816 that has you all worked up? 437 00:24:49,488 --> 00:24:52,238 [both moaning] 438 00:24:54,284 --> 00:24:56,454 -Something happened to my children? -No. 439 00:25:08,089 --> 00:25:10,589 -[glass rattles] -[drink pouring] 440 00:25:11,551 --> 00:25:13,511 Now, will you tell me what happened? 441 00:25:18,558 --> 00:25:21,268 You and I have always been truthful with one another. 442 00:25:24,648 --> 00:25:26,648 We have a special relationship. 443 00:25:27,651 --> 00:25:28,861 Very special. 444 00:25:30,487 --> 00:25:32,317 We tell each other everything. 445 00:25:36,368 --> 00:25:37,908 [César] What are you doing up? 446 00:25:37,994 --> 00:25:39,624 Nothing. Waiting for you. 447 00:25:40,121 --> 00:25:41,121 Where were you? 448 00:25:41,665 --> 00:25:42,785 Went out for some air. 449 00:25:42,874 --> 00:25:44,504 Yeah. Mm. 450 00:25:46,628 --> 00:25:50,048 Elroy wanted a glass of milk, and I poured it for him. 451 00:25:51,633 --> 00:25:54,093 But now I'm going to bed. I'll wait up for you. 452 00:25:59,307 --> 00:26:00,767 You all right, Elroy? 453 00:26:01,351 --> 00:26:02,891 I'm fine, Don César. 454 00:26:11,194 --> 00:26:13,204 [suspenseful music playing] 455 00:26:13,780 --> 00:26:15,280 [dog barking] 456 00:26:21,037 --> 00:26:22,747 I saw the woman you're looking for. 457 00:26:22,831 --> 00:26:25,171 -Imara? -You didn't see the news? 458 00:26:25,750 --> 00:26:26,790 She's dead. 459 00:26:27,919 --> 00:26:28,959 She was murdered. 460 00:26:29,045 --> 00:26:31,755 BODY OF YOUNG WOMAN FOUND AT CONSTRUCTION SITE 461 00:26:34,509 --> 00:26:37,179 I need you to give me any information you have on her. 462 00:26:37,262 --> 00:26:40,682 I don't know anything about her or any other missing women. 463 00:26:40,765 --> 00:26:42,225 No, I just-- 464 00:26:47,814 --> 00:26:49,114 Miss Lazcano? 465 00:26:49,190 --> 00:26:50,070 You all right? 466 00:26:51,067 --> 00:26:53,607 Yes, I'm fine. Pardon me. 467 00:26:53,695 --> 00:26:56,735 You'll have to excuse me, but you can't enter this area. 468 00:26:58,033 --> 00:27:00,583 -Why not? -Orders from your father. 469 00:27:03,121 --> 00:27:04,081 Thanks. 470 00:27:15,425 --> 00:27:18,715 No, José María. It wasn't on the street. 471 00:27:19,429 --> 00:27:21,509 It was in the middle of my damn office. 472 00:27:25,018 --> 00:27:28,148 Everybody saw the scene that your boyfriend made, Clara. 473 00:27:28,229 --> 00:27:29,809 But… [sighs] 474 00:27:29,898 --> 00:27:31,818 …I mean, is this guy dangerous? 475 00:27:32,400 --> 00:27:34,820 Has he hurt you? Did he ever lay a hand on you? 476 00:27:35,362 --> 00:27:39,492 That's why I had to throw him out, because he can be very violent. 477 00:27:44,663 --> 00:27:46,963 Well, we can't just sit here and do nothing. 478 00:27:49,000 --> 00:27:53,250 -You're staying in this house, Clara. -Wait a minute. Wait. Not so fast, people. 479 00:27:53,338 --> 00:27:56,838 We can't be hasty here. This guy knows where we live. 480 00:27:57,634 --> 00:27:58,684 Yeah, and? 481 00:27:59,803 --> 00:28:01,433 At least Clara isn't alone here. 482 00:28:02,138 --> 00:28:03,468 She'll be in our company, 483 00:28:03,556 --> 00:28:06,136 have two men to take care of her and protect her. 484 00:28:06,976 --> 00:28:09,806 This creep can't hurt her or our baby, Lorenzo. He can't. 485 00:28:12,315 --> 00:28:14,895 This'll be your home for the next nine months, okay? 486 00:28:19,364 --> 00:28:21,374 [pensive music playing] 487 00:28:26,788 --> 00:28:29,078 [distant siren wailing] 488 00:28:30,375 --> 00:28:31,285 Come in. 489 00:28:47,726 --> 00:28:49,386 You can stay as long as you like. 490 00:28:54,524 --> 00:28:55,484 Thank you. 491 00:28:57,944 --> 00:28:59,784 We're gonna find out who killed her. 492 00:29:05,535 --> 00:29:07,285 Yeah, we're gonna find out. 493 00:29:08,037 --> 00:29:11,247 We're gonna find him and make him pay for what he's done to us. 494 00:29:11,332 --> 00:29:12,292 Trust me. 495 00:29:14,252 --> 00:29:16,252 That's the second time you've said that. 496 00:29:16,337 --> 00:29:18,087 And the first time, I got screwed. 497 00:29:19,090 --> 00:29:20,260 Yeah. 498 00:29:20,341 --> 00:29:23,681 But that first time was a pact made directly with my dad. 499 00:29:24,512 --> 00:29:25,512 Not with me. 500 00:29:26,514 --> 00:29:31,064 And this time, it's a pact made between just us. 501 00:29:35,190 --> 00:29:37,070 I won't let you down, Álex. 502 00:29:37,150 --> 00:29:39,070 If it's gonna cost me my life, 503 00:29:40,069 --> 00:29:41,279 it's worth it, man. 504 00:29:45,283 --> 00:29:47,293 [melancholy music playing] 505 00:29:53,833 --> 00:29:54,923 [Álex] Buenas noches. 506 00:29:59,130 --> 00:30:00,220 [sighs] 507 00:30:03,009 --> 00:30:04,929 [chattering] 508 00:30:06,554 --> 00:30:07,564 [sobs] 509 00:30:13,353 --> 00:30:15,773 [young Rodolfo] I love you. I love you. I love you. 510 00:30:18,274 --> 00:30:20,284 [crying] 511 00:30:33,373 --> 00:30:36,083 I'm telling you, I have no idea where Rodolfo is now. 512 00:30:36,835 --> 00:30:40,165 Why don't you ask his family? Maybe they've seen him, don't you think? 513 00:30:40,255 --> 00:30:42,545 First we'll have to speak to the authorities, ma'am. 514 00:30:42,632 --> 00:30:43,972 [Sofía] Do what you have to do. 515 00:30:44,551 --> 00:30:46,801 I'm certain César Lazcano isn't going to like 516 00:30:46,886 --> 00:30:48,886 Rodolfo's name mentioned by the police. 517 00:30:48,972 --> 00:30:49,972 Why don't you go? 518 00:30:51,432 --> 00:30:52,562 [bodyguard] Excuse us. 519 00:30:52,642 --> 00:30:54,942 -[retreating footsteps] -[sighs] 520 00:31:07,407 --> 00:31:08,577 [pills rattling] 521 00:31:13,913 --> 00:31:15,123 [sighs] 522 00:31:22,297 --> 00:31:23,507 [Bruno] Mom. 523 00:31:25,049 --> 00:31:26,589 Are you getting divorced? 524 00:31:36,144 --> 00:31:37,854 [melancholy music playing] 525 00:31:41,107 --> 00:31:42,567 Everything will be all right. 526 00:31:42,650 --> 00:31:46,360 I'm doing everything possible so that things don't change, my sweet boy. 527 00:31:46,446 --> 00:31:49,156 -Rodolfo won't be living with us. -Don't worry about that. 528 00:31:49,240 --> 00:31:51,080 And you're expecting his baby? 529 00:31:52,076 --> 00:31:53,616 I'll fix everything. 530 00:31:55,121 --> 00:31:57,541 Hey. Look at me, Bruno. 531 00:31:58,750 --> 00:32:00,380 I've never told you a lie. 532 00:32:02,128 --> 00:32:03,498 It'll be all right. 533 00:32:06,299 --> 00:32:07,299 Do you believe me? 534 00:32:08,301 --> 00:32:09,141 Mom… 535 00:32:09,761 --> 00:32:12,561 It's time for bed. You have school tomorrow. 536 00:32:13,056 --> 00:32:14,306 You're waking up early. 537 00:32:14,807 --> 00:32:15,767 Go on. 538 00:32:17,685 --> 00:32:18,725 Get your rest. 539 00:32:26,986 --> 00:32:28,986 [pensive music playing] 540 00:32:30,156 --> 00:32:31,366 [sighs] 541 00:32:33,660 --> 00:32:34,620 Félix. 542 00:32:35,787 --> 00:32:38,077 No, no. I don't want to talk about me. 543 00:32:38,164 --> 00:32:39,334 It's Bruno. 544 00:32:41,084 --> 00:32:42,294 Your son needs you. 545 00:33:08,152 --> 00:33:10,702 [typing] 546 00:33:11,864 --> 00:33:14,414 BIRTH CERTIFICATE, 1982 NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA 547 00:33:20,957 --> 00:33:22,077 SEARCH 548 00:33:23,084 --> 00:33:24,094 SEARCH RESULTS: 549 00:33:24,168 --> 00:33:26,958 DEATH CERTIFICATE NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA 550 00:33:27,046 --> 00:33:30,086 LONDON, ENGLAND, TIME OF DEATH 3:00 P.M., JULY 17, 2013 551 00:33:35,346 --> 00:33:37,346 [pensive music continues playing] 552 00:33:43,229 --> 00:33:44,809 [typing] 553 00:33:45,606 --> 00:33:48,896 DO YOU KNOW HOW NICANDRO GÓMEZ DE LA CORTINA DIED? 554 00:33:50,528 --> 00:33:52,448 -[sighs] -[phone chimes] 555 00:33:53,031 --> 00:33:54,451 MAYBE 556 00:33:55,783 --> 00:33:56,623 Come on. 557 00:33:56,701 --> 00:33:57,661 Speak up. 558 00:33:58,161 --> 00:33:59,331 [phone chimes] 559 00:34:01,956 --> 00:34:02,786 He was killed? 560 00:34:02,874 --> 00:34:04,964 -[distorted voice] Maybe. -Know who it was? 561 00:34:08,296 --> 00:34:10,296 Come on, motherfucker. Speak up. 562 00:34:13,342 --> 00:34:14,432 OFFLINE 563 00:34:15,094 --> 00:34:16,184 [tuts] 564 00:34:17,472 --> 00:34:18,392 [exhales] 565 00:34:21,309 --> 00:34:22,229 Álex? 566 00:34:24,937 --> 00:34:26,357 [Álex] I'm in here. 567 00:34:31,944 --> 00:34:32,824 Morning. 568 00:34:34,614 --> 00:34:35,454 Morning. 569 00:34:36,699 --> 00:34:38,739 I thought you'd be staying over last night. 570 00:34:38,826 --> 00:34:41,746 Mm. No. I needed to think about some things. 571 00:34:41,829 --> 00:34:42,709 [phone ringing] 572 00:34:42,789 --> 00:34:44,329 -Like? -Well… [chuckles] 573 00:34:45,792 --> 00:34:46,882 [Álex] Huh? 574 00:34:48,002 --> 00:34:49,712 -Once again? -Once again what? 575 00:34:49,796 --> 00:34:51,206 You go and hang up the phone 576 00:34:51,297 --> 00:34:53,757 and don't tell me what the hell is going on, Álex? 577 00:34:54,717 --> 00:34:56,467 Remember, I'm on your side. 578 00:34:56,552 --> 00:34:58,012 -No, you're not. -What? 579 00:34:58,096 --> 00:35:00,306 I have a vendetta against your family. You don't. 580 00:35:00,389 --> 00:35:02,599 I've planned this for 18 years. 581 00:35:03,518 --> 00:35:05,098 There's things you cannot know. 582 00:35:06,187 --> 00:35:08,187 I mean, that you don't wanna know. 583 00:35:08,272 --> 00:35:10,022 Well, don't decide for me. 584 00:35:11,025 --> 00:35:12,525 I'm with you, Álex. 585 00:35:12,610 --> 00:35:14,400 You realize how hard it is to be with you 586 00:35:14,487 --> 00:35:16,607 and not feel like I'm betraying my entire family? 587 00:35:16,697 --> 00:35:19,237 If it's so hard, why don't we break it off here? 588 00:35:19,742 --> 00:35:20,912 -[Elisa scoffs] -Huh? 589 00:35:21,661 --> 00:35:24,041 You were last to the party. Why not be the first to leave? 590 00:35:24,122 --> 00:35:25,462 -Yeah? -Yeah. 591 00:35:26,290 --> 00:35:29,710 Well, then maybe you should've let me know this was just a hook-up 592 00:35:29,794 --> 00:35:33,424 to make up for the sexless 18 years you had to spend in prison. 593 00:35:34,465 --> 00:35:35,585 But it's not. 594 00:35:37,260 --> 00:35:38,550 Because this is real. 595 00:35:39,971 --> 00:35:41,471 Shit, this… 596 00:35:41,556 --> 00:35:44,136 this is the realest thing I've experienced in years. 597 00:35:45,101 --> 00:35:46,481 But don't make me choose. 598 00:35:46,561 --> 00:35:49,521 -I've spent too long planning this-- -[Marifer] Álex! 599 00:35:49,605 --> 00:35:51,605 I called before coming, but the line was cut. 600 00:35:52,191 --> 00:35:55,361 -Um, is this bad timing? -No, not at all. [sighs] 601 00:35:55,444 --> 00:35:59,164 No, no, you're fine. This is Elisa. Chema and Rodolfo's sister. 602 00:35:59,740 --> 00:36:01,990 This is Marifer, Sara's best friend. 603 00:36:02,076 --> 00:36:03,616 Hi, nice to meet you. 604 00:36:03,703 --> 00:36:07,293 -I mean, I could come another time. -No. You should really stay. 605 00:36:07,373 --> 00:36:08,423 I gotta go. 606 00:36:08,499 --> 00:36:10,289 Elisa, stay. 607 00:36:11,377 --> 00:36:12,547 You need to see this. 608 00:36:13,129 --> 00:36:15,049 -Are you sure? -Yes, I'm sure. 609 00:36:17,592 --> 00:36:20,052 You wanna stop feeling guilty about being with me? 610 00:36:20,136 --> 00:36:22,346 Do you wanna know who your family really is? 611 00:36:22,430 --> 00:36:23,560 You ready? 612 00:36:26,601 --> 00:36:27,811 Take a seat. 613 00:36:30,313 --> 00:36:32,323 [dramatic music playing] 614 00:36:36,444 --> 00:36:38,864 [woman on video screaming] 615 00:36:42,867 --> 00:36:46,037 [woman on video screaming, sobbing] 616 00:36:54,295 --> 00:36:56,705 ["Fyre" by Rosie Oddie & Filippo Cimatti playing] 617 00:37:12,563 --> 00:37:16,983 ♪ Don't let a monster through your door ♪ 618 00:37:17,068 --> 00:37:21,818 ♪ She will make a nest under your floor ♪ 619 00:37:21,906 --> 00:37:26,576 ♪ If you lock a dragon in a cage ♪ 620 00:37:26,661 --> 00:37:31,171 ♪ He'll do anything he needs to get away ♪ 621 00:37:32,250 --> 00:37:33,670 ♪ There is a fyre ♪ 622 00:37:33,751 --> 00:37:37,761 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 623 00:37:39,257 --> 00:37:40,797 ♪ Put it out ♪ 624 00:37:41,634 --> 00:37:43,054 ♪ There is a fyre ♪ 625 00:37:43,135 --> 00:37:47,305 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 626 00:37:48,307 --> 00:37:50,937 ♪ Fyre ♪ 627 00:37:51,018 --> 00:37:52,348 ♪ There is a fyre ♪ 628 00:37:52,436 --> 00:37:56,646 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 629 00:37:58,067 --> 00:37:59,687 ♪ Put it out ♪ 630 00:38:00,486 --> 00:38:01,816 ♪ There is a fyre ♪ 631 00:38:01,904 --> 00:38:06,124 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 632 00:38:07,076 --> 00:38:09,616 ♪ Fyre ♪ 633 00:38:28,472 --> 00:38:30,682 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 634 00:38:30,766 --> 00:38:33,016 ♪ Look at what we've done ♪ 635 00:38:33,102 --> 00:38:35,352 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 636 00:38:35,438 --> 00:38:37,688 ♪ Look at what we've done ♪ 637 00:38:37,773 --> 00:38:40,113 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 638 00:38:40,192 --> 00:38:42,452 ♪ Look at what we've done ♪ 639 00:38:42,528 --> 00:38:44,778 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 640 00:38:44,864 --> 00:38:47,204 ♪ Look at what we've done ♪ 641 00:39:14,268 --> 00:39:18,938 ♪ Don't leave a dragon in the woods ♪ 642 00:39:19,023 --> 00:39:23,573 ♪ Your mind has said you never should ♪ 643 00:39:23,652 --> 00:39:28,372 ♪ If you tie a dragon to a tree ♪ 644 00:39:28,449 --> 00:39:32,829 ♪ He'll do anything he can to break free ♪ 645 00:39:33,954 --> 00:39:35,374 ♪ There is a fyre ♪ 646 00:39:35,456 --> 00:39:39,586 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 647 00:39:40,961 --> 00:39:42,591 ♪ Put it out ♪ 648 00:39:43,381 --> 00:39:44,761 ♪ There is a fyre ♪ 649 00:39:44,840 --> 00:39:49,050 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 650 00:39:50,054 --> 00:39:52,474 ♪ Fyre ♪ 43898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.