Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,080 --> 00:00:29,400
CHATTER
2
00:00:47,960 --> 00:00:50,280
CLUCKING
3
00:01:03,160 --> 00:01:05,638
{\an8}WINDS CLOCKWORK
4
00:01:05,640 --> 00:01:08,078
{\an8}MUSIC BOX PLAYS
5
00:01:08,080 --> 00:01:10,438
What do we have here?
6
00:01:10,440 --> 00:01:11,958
Come on! Get up!
7
00:01:11,960 --> 00:01:13,200
Ow!
8
00:01:14,520 --> 00:01:17,958
Stop! Stop! Get back.
9
00:01:17,960 --> 00:01:19,438
Stop!
10
00:01:19,440 --> 00:01:21,760
Stop her!
11
00:01:23,520 --> 00:01:26,478
DOG BARKS
12
00:01:26,480 --> 00:01:28,038
Stop!
13
00:01:28,040 --> 00:01:29,680
Stop!
14
00:01:34,200 --> 00:01:36,838
{\an8}Stop! Stop, I tell you!
15
00:01:36,840 --> 00:01:38,480
{\an8}PANTING
16
00:01:43,680 --> 00:01:45,320
Stop!
17
00:02:03,120 --> 00:02:05,400
SQUEAKING
18
00:02:12,160 --> 00:02:14,238
Who found him?
19
00:02:14,240 --> 00:02:15,840
The girl, there.
20
00:02:16,960 --> 00:02:19,880
A pickpocket.
Ran in here to hide.
21
00:02:21,040 --> 00:02:22,880
Do we have an identity?
22
00:02:24,080 --> 00:02:25,600
No.
23
00:02:29,080 --> 00:02:31,880
BUZZING
24
00:02:49,200 --> 00:02:51,518
Emil Schwaiger.
25
00:02:51,520 --> 00:02:55,680
Looks like he's been dead
for some time.
26
00:03:08,680 --> 00:03:10,920
Maybe in Missing Persons?
27
00:03:18,920 --> 00:03:21,678
Vienna has become a rat's warren.
28
00:03:21,680 --> 00:03:23,958
People go missing every day.
29
00:03:23,960 --> 00:03:26,838
This whole room is one giant litany
of them.
30
00:03:26,840 --> 00:03:31,918
If anyone can find him,
I'm sure that you can, Fraulein.
31
00:03:31,920 --> 00:03:34,838
I spend every working hour in here,
Inspector.
32
00:03:34,840 --> 00:03:36,880
The dead have become my family.
33
00:04:03,360 --> 00:04:05,040
Here he is.
34
00:04:08,080 --> 00:04:11,078
Schwaiger. A railway clerk.
35
00:04:11,080 --> 00:04:13,398
You're sure about the name?
36
00:04:13,400 --> 00:04:14,760
Why?
37
00:04:16,800 --> 00:04:19,640
Emil Schwaiger went missing
20 years ago.
38
00:04:37,040 --> 00:04:38,560
Hello?
39
00:04:41,600 --> 00:04:43,600
Will you tell me your name?
40
00:04:46,200 --> 00:04:48,000
Where do you come from?
41
00:04:49,360 --> 00:04:51,320
Do you have a family?
42
00:05:10,160 --> 00:05:11,520
That slum...
43
00:05:13,400 --> 00:05:15,160
..have you ever been there before?
44
00:05:20,320 --> 00:05:24,360
Maybe you use it as a place
to hide, sometimes.
45
00:05:26,320 --> 00:05:29,760
Have you ever seen anyone else
round there?
46
00:05:45,720 --> 00:05:47,160
Come on.
47
00:06:09,120 --> 00:06:11,560
APPLAUSE
48
00:06:20,240 --> 00:06:21,640
Excuse me.
49
00:06:23,520 --> 00:06:24,880
Excuse me.
50
00:06:27,200 --> 00:06:31,438
PIANO PLAYS
Sorry, busy day at the office.
51
00:06:31,440 --> 00:06:34,678
Let's not have a row about it,
darling.
52
00:06:34,680 --> 00:06:38,438
# Dein Schwerdt,
wie ists von Blut so roth?
53
00:06:38,440 --> 00:06:41,518
# Edward, Edward.
54
00:06:41,520 --> 00:06:45,118
# Dein Schwerdt,
wie ists von Blut so roth
55
00:06:45,120 --> 00:06:51,520
# Und gehst so traurig da! O!
56
00:06:55,960 --> 00:06:59,878
# Ich hab geschlagen meinen
Geyer todt
57
00:06:59,880 --> 00:07:03,398
# Mutter, Mutter
58
00:07:03,400 --> 00:07:06,678
# Ich hab geschlagen meinen
Geyer todt
59
00:07:06,680 --> 00:07:11,480
# Und das
Das qualt mein Herz! O! #
60
00:07:23,200 --> 00:07:25,720
APPLAUSE
61
00:07:38,400 --> 00:07:40,238
Thanks for bringing me.
62
00:07:40,240 --> 00:07:43,438
You hated it.
No, no. I-I enjoyed it.
63
00:07:43,440 --> 00:07:44,878
You didn't want to be here at all.
64
00:07:44,880 --> 00:07:47,080
Your mind was on your work
tonight.
65
00:07:49,080 --> 00:07:51,558
You witnessed
a brutal murder today.
66
00:07:51,560 --> 00:07:53,838
How did you figure that out?
67
00:07:53,840 --> 00:07:56,678
Little clues in one's behaviour,
remember?
68
00:07:56,680 --> 00:08:00,320
You ought to be in a circus.
You'd make a fortune with this act.
69
00:08:02,160 --> 00:08:03,678
Well?
70
00:08:03,680 --> 00:08:06,998
Schubert. Every time she sang
the word blood,
71
00:08:07,000 --> 00:08:10,238
you patted your pocket,
where you keep your notebook.
72
00:08:10,240 --> 00:08:13,040
Also, you kept rubbing
at your wrists.
73
00:08:18,600 --> 00:08:22,798
A body in Landstrasse,
a particularly brutal murder.
74
00:08:22,800 --> 00:08:26,238
You've witnessed brutal murders
before. This one was different.
75
00:08:26,240 --> 00:08:30,118
A man who vanished 20 years ago
suddenly turns up dead.
76
00:08:30,120 --> 00:08:31,958
Hand severed.
77
00:08:31,960 --> 00:08:33,998
Hence the wrists.
78
00:08:34,000 --> 00:08:37,040
The wound was just a few days old.
79
00:08:38,520 --> 00:08:40,678
Where's he been hiding
all these years?
80
00:08:40,680 --> 00:08:43,720
Would you like me
to get acquainted with him?
81
00:09:06,200 --> 00:09:08,958
Substantial blood loss
from the severed hand,
82
00:09:08,960 --> 00:09:11,518
and also his tongue was cut out
83
00:09:11,520 --> 00:09:15,838
and stuffed back in his gullet.
Nasty business.
84
00:09:15,840 --> 00:09:17,758
Well?
85
00:09:17,760 --> 00:09:19,798
What do you see, Max?
86
00:09:19,800 --> 00:09:23,518
Do you think Dr Liebermann will
notice something that I missed?
87
00:09:23,520 --> 00:09:26,438
You get to tell me how he died,
Dr Jaeger.
88
00:09:26,440 --> 00:09:29,760
Dr Liebermann might be able
to tell me how he lived.
89
00:09:33,840 --> 00:09:35,958
He was bound and tortured?
90
00:09:35,960 --> 00:09:39,880
Piano wire, particularly barbaric.
91
00:09:40,880 --> 00:09:43,198
This isn't just a murder.
92
00:09:43,200 --> 00:09:46,200
The act itself gives us
a profile of the killer.
93
00:09:49,480 --> 00:09:51,240
Why torture a man?
94
00:09:52,440 --> 00:09:54,440
Most likely to get information.
95
00:09:55,440 --> 00:09:57,518
And?
96
00:09:57,520 --> 00:10:00,040
If he won't provide it...
97
00:10:01,640 --> 00:10:03,720
..if his tongue won't move?
98
00:10:09,200 --> 00:10:11,760
He punished him by removing it.
99
00:10:26,960 --> 00:10:30,640
Not a day goes by
when I don't think of him.
100
00:10:32,520 --> 00:10:34,600
I just need to know what's happened.
101
00:10:35,960 --> 00:10:39,560
I need to know
how my brother's life ended.
102
00:10:58,520 --> 00:11:03,920
I don't understand.
Is this some sort of a joke?
103
00:11:05,440 --> 00:11:07,480
What's the matter, Frau Schwaiger?
104
00:11:09,880 --> 00:11:11,878
It's not Emil.
105
00:11:11,880 --> 00:11:14,238
It's not my brother.
106
00:11:14,240 --> 00:11:17,558
How long since you've seen him?
Are you absolutely sure?
107
00:11:17,560 --> 00:11:21,280
I'm absolutely sure!
It's not my brother.
108
00:11:52,160 --> 00:11:53,838
Papa?
109
00:11:53,840 --> 00:11:55,838
Is that the Satin de Lyon?
110
00:11:55,840 --> 00:11:59,238
It cost an arm and a leg. Be nice.
DOOR OPENS
111
00:11:59,240 --> 00:12:01,918
It's very...lovely.
112
00:12:01,920 --> 00:12:03,998
Hm, very convincing.
113
00:12:04,000 --> 00:12:06,838
Would you like to see
my other option?
114
00:12:06,840 --> 00:12:09,080
Max, have you seen the headline?
115
00:12:10,640 --> 00:12:13,318
What do YOU think? Of?
116
00:12:13,320 --> 00:12:15,040
The dress.
117
00:12:17,360 --> 00:12:19,958
Papa and Mama's
wedding anniversary.
118
00:12:19,960 --> 00:12:21,918
You haven't forgotten?
119
00:12:21,920 --> 00:12:24,040
No, of course not.
120
00:12:25,720 --> 00:12:30,200
I've invited Jonas Korngold,
as we do so much business together.
121
00:12:31,960 --> 00:12:34,598
He's likely to bring Clara.
122
00:12:34,600 --> 00:12:36,320
I hope you don't mind.
123
00:12:37,520 --> 00:12:39,760
No... No, why should I?
124
00:12:41,640 --> 00:12:45,318
Perhaps,
perhaps I'LL invite someone.
125
00:12:45,320 --> 00:12:47,438
- May I?
- A girl?
126
00:12:47,440 --> 00:12:49,038
Yes. Obviously.
127
00:12:49,040 --> 00:12:51,400
I don't think the Inspector
will be keen.
128
00:12:52,400 --> 00:12:54,078
Well, who are you going to ask?
129
00:12:54,080 --> 00:12:57,118
What about Fraulein Spitzer?
Your mother's very eager...
130
00:12:57,120 --> 00:13:00,720
Um, actually I-I was thinking
of Miss Lydgate.
131
00:13:02,240 --> 00:13:03,638
The patient?
132
00:13:03,640 --> 00:13:06,518
She's not my patient any more.
She hasn't been for some time now.
133
00:13:06,520 --> 00:13:09,558
And you want to bring her
to our anniversary party?
134
00:13:09,560 --> 00:13:11,598
She won't embarrass you, Mama.
135
00:13:11,600 --> 00:13:13,918
She doesn't slurp her soup
or chew with her mouth open.
136
00:13:13,920 --> 00:13:16,678
I'll ask her to change out of her
hospital gowns and manacles.
137
00:13:16,680 --> 00:13:18,478
What she wears is scarcely
the point.
138
00:13:18,480 --> 00:13:20,358
You're going to give me another
lecture
139
00:13:20,360 --> 00:13:23,160
on the fact she's not Jewish?
Oh, Mama.
140
00:13:24,880 --> 00:13:28,278
If you beg him to do something,
he's bound to do the opposite.
141
00:13:28,280 --> 00:13:31,040
Aha, and that's psychology,
isn't it?
142
00:13:33,600 --> 00:13:36,960
Census records, identity papers,
everything in order.
143
00:13:42,720 --> 00:13:47,800
We have a reliable witness who
claims that this is not Schwaiger.
144
00:13:50,160 --> 00:13:52,560
That's impossible.
145
00:13:54,360 --> 00:13:57,640
Then, someone's been tampering
with our official records.
146
00:13:59,240 --> 00:14:01,240
Curiouser and curiouser.
147
00:14:03,480 --> 00:14:07,440
Inspector... Inspector,
I think you need to come.
148
00:14:10,000 --> 00:14:12,598
This is not a home for vagrants,
Rheinhardt.
149
00:14:12,600 --> 00:14:14,198
She's too young to be detained.
150
00:14:14,200 --> 00:14:18,558
We can't put her in the cells.
She's a valuable witness.
151
00:14:18,560 --> 00:14:21,718
We can't just let her
out on the streets again.
152
00:14:21,720 --> 00:14:26,518
Well, she can't stay here.
What else do we know about her?
153
00:14:26,520 --> 00:14:29,160
Nothing. No family. No address.
154
00:14:30,160 --> 00:14:32,718
She was picking pockets
when we found her.
155
00:14:32,720 --> 00:14:35,640
She's been using that slum
as a place to hide out.
156
00:14:36,680 --> 00:14:38,918
This was clutched in her hand.
157
00:14:38,920 --> 00:14:41,360
TICKING
158
00:14:44,960 --> 00:14:48,400
Do you think you can get her
to talk to us?
159
00:15:08,600 --> 00:15:10,160
It's all right.
160
00:15:12,400 --> 00:15:15,600
I'm Max. I'm a doctor.
161
00:15:19,080 --> 00:15:20,600
What's YOUR name?
162
00:15:25,800 --> 00:15:27,720
Is this yours?
163
00:15:31,280 --> 00:15:34,160
MUSIC PLAYS
164
00:15:42,640 --> 00:15:45,038
It's all right.
165
00:15:45,040 --> 00:15:46,920
Er, fetch some water.
166
00:15:48,320 --> 00:15:51,640
It's all right. Breathe.
167
00:15:53,320 --> 00:15:54,998
She's in shock.
168
00:15:55,000 --> 00:15:57,518
Deeply traumatised.
She needs urgent care.
169
00:15:57,520 --> 00:16:00,398
Maybe the hospital is willing
to take her in?
170
00:16:00,400 --> 00:16:02,120
Their methods are too brutal.
171
00:16:04,280 --> 00:16:07,600
Of course,
you Freudians know everything.
172
00:16:09,000 --> 00:16:11,400
Well, where CAN we send her, then?
173
00:16:12,960 --> 00:16:14,598
Max. I don't understand.
174
00:16:14,600 --> 00:16:17,600
Well, she needs somewhere
to stay. Just for a few days.
175
00:16:18,920 --> 00:16:20,678
Is she a patient?
176
00:16:20,680 --> 00:16:24,600
She's a potential witness,
in a murder case.
177
00:16:25,760 --> 00:16:27,358
And you don't even know her name?
178
00:16:27,360 --> 00:16:30,198
Take her upstairs, would you?
Have the spare room made up.
179
00:16:30,200 --> 00:16:32,558
Wouldn't she be better
at the hospital?
180
00:16:32,560 --> 00:16:35,240
Mama, I wouldn't ask
if it wasn't important.
181
00:16:48,120 --> 00:16:49,600
Bless you, Mama.
182
00:17:06,640 --> 00:17:08,998
You'll have everything you need
here.
183
00:17:09,000 --> 00:17:11,720
My mother will take good care
of you.
184
00:17:14,640 --> 00:17:16,440
I'll be back very soon.
185
00:17:20,080 --> 00:17:22,080
I'll come and look in on you.
186
00:17:52,720 --> 00:17:54,520
Whoa! Rheinhardt?
187
00:17:58,000 --> 00:17:59,878
Direktor Strasser?
188
00:17:59,880 --> 00:18:02,078
It's good to see you again.
189
00:18:02,080 --> 00:18:03,960
Get in, ride with me.
190
00:18:12,840 --> 00:18:16,038
I heard about your new case.
Landstrasse.
191
00:18:16,040 --> 00:18:20,558
Every murder case comes across
my desk. Where are you
192
00:18:20,560 --> 00:18:23,598
with the investigation?
It's a confusing picture.
193
00:18:23,600 --> 00:18:27,118
The victim's been wrongly
identified. Well,
194
00:18:27,120 --> 00:18:29,278
no need to concern yourself.
195
00:18:29,280 --> 00:18:32,558
I'm taking it away from you,
assigning a different department.
196
00:18:32,560 --> 00:18:34,438
What?!
197
00:18:34,440 --> 00:18:37,798
No need to involve yourself
any further.
198
00:18:37,800 --> 00:18:41,360
I don't understand.
Why am I being taken off the case?
199
00:18:42,480 --> 00:18:46,358
Some things are outside
your jurisdiction,
200
00:18:46,360 --> 00:18:49,000
best not to ask too many questions.
201
00:19:15,160 --> 00:19:17,280
Agh!
202
00:19:42,160 --> 00:19:44,000
Are you all right, Inspector?
203
00:19:48,600 --> 00:19:52,000
I've just received a message
concerning the dead man.
204
00:19:56,360 --> 00:19:59,520
"The name is Anton Resch"?
205
00:20:07,840 --> 00:20:09,998
The body we examined yesterday.
206
00:20:10,000 --> 00:20:12,238
I've been sent an anonymous tip-off.
207
00:20:12,240 --> 00:20:14,438
The real identity of the victim.
208
00:20:14,440 --> 00:20:16,638
Anton Resch.
209
00:20:16,640 --> 00:20:20,000
Well...at last we have a lead.
210
00:20:21,040 --> 00:20:23,478
I was taken off the case. What?
211
00:20:23,480 --> 00:20:27,038
Yeah, Direktor Strasser has
reassigned it.
212
00:20:27,040 --> 00:20:30,078
I'm obliged to hand this over to
the next investigating officer,
213
00:20:30,080 --> 00:20:31,560
whoever that may be.
214
00:20:33,280 --> 00:20:36,200
This letter was sent to you
personally.
215
00:20:37,240 --> 00:20:39,760
Are you really
going to give it up that easily?
216
00:20:44,360 --> 00:20:46,280
At least talk to Amelia first.
217
00:20:55,560 --> 00:20:58,320
Hopefully we can extrapolate
some information.
218
00:21:05,600 --> 00:21:07,920
Perhaps where the letter
was written?
219
00:21:09,760 --> 00:21:11,958
Information about the sender.
220
00:21:11,960 --> 00:21:15,000
Nothing we do is anonymous,
not any more.
221
00:21:16,360 --> 00:21:20,760
The touch of someone's hand can
leave a mark, it's indelible.
222
00:21:22,640 --> 00:21:24,360
Could you?
223
00:21:47,360 --> 00:21:50,360
Oh, there was something else
inside.
224
00:21:53,200 --> 00:21:54,680
Here.
225
00:21:56,480 --> 00:22:00,160
Freshly plucked -
traces of blood on the barbs. Look.
226
00:22:03,160 --> 00:22:05,838
Why would someone send me
a bird's feather?
227
00:22:05,840 --> 00:22:09,520
Corvus corone. What?
Carrion crow.
228
00:22:11,440 --> 00:22:13,480
The messenger of the dead.
229
00:22:18,960 --> 00:22:22,118
I'll take these to the museum,
continue my analysis.
230
00:22:22,120 --> 00:22:24,840
Actually,
I wanted to ask you something.
231
00:22:28,120 --> 00:22:30,640
Er, perhaps if I came by tomorrow?
232
00:22:32,840 --> 00:22:34,320
Inspector.
233
00:22:41,880 --> 00:22:45,400
How is it progressing,
you and Miss Lydgate?
234
00:22:46,680 --> 00:22:49,398
Do you have to enjoy my discomfort
quite so much?
235
00:22:49,400 --> 00:22:50,840
Yes, I do.
236
00:22:53,360 --> 00:22:57,560
Whoever the killer is,
he's got a traitor close at hand.
237
00:23:00,360 --> 00:23:02,640
Someone wants to help me solve
this.
238
00:23:04,920 --> 00:23:06,598
Inspector.
239
00:23:06,600 --> 00:23:09,080
I found him. He's an Officer.
240
00:23:10,320 --> 00:23:11,800
Anton Resch.
241
00:23:13,320 --> 00:23:14,640
Wait...
242
00:23:16,160 --> 00:23:17,880
There is Strasser.
243
00:23:26,440 --> 00:23:30,318
The dead man is Anton Resch,
an officer, 4th district,
244
00:23:30,320 --> 00:23:32,238
we found him in a photograph.
245
00:23:32,240 --> 00:23:34,720
You were in it too, Herr Direktor.
246
00:23:35,880 --> 00:23:39,678
Ah. Why was he calling himself
a different name?
247
00:23:39,680 --> 00:23:41,918
And who is this "Schwaiger"?
248
00:23:41,920 --> 00:23:44,400
Missing person from the files.
249
00:23:45,560 --> 00:23:48,758
It's common practice
when creating a false identity.
250
00:23:48,760 --> 00:23:51,798
Use a name already
in the public records.
251
00:23:51,800 --> 00:23:53,958
So, he was working undercover?
252
00:23:53,960 --> 00:23:57,958
Hmm, I'm not obliged
to discuss operations with you,
253
00:23:57,960 --> 00:24:01,718
Rheinhardt.
This is way above your head.
254
00:24:01,720 --> 00:24:03,400
You're dismissed.
255
00:24:12,400 --> 00:24:15,040
I have other evidence
for you Herr Direktor.
256
00:24:16,400 --> 00:24:18,758
The informant sent me a symbol.
257
00:24:18,760 --> 00:24:20,718
What symbol?
258
00:24:20,720 --> 00:24:23,600
A feather. Carrion crow.
259
00:24:26,240 --> 00:24:28,038
Do you know what it signifies?
260
00:24:28,040 --> 00:24:31,038
I've told you,
this is not your domain.
261
00:24:31,040 --> 00:24:32,998
Herr Direktor,
262
00:24:33,000 --> 00:24:36,120
the informant chose
to contact me personally.
263
00:24:37,120 --> 00:24:39,918
I don't know why. All I know is,
264
00:24:39,920 --> 00:24:42,920
he thinks there's some bond
between us.
265
00:24:44,720 --> 00:24:48,120
It's reasonable to assume
that he will contact me again.
266
00:24:49,560 --> 00:24:51,800
Please, let me help.
267
00:25:06,320 --> 00:25:08,680
Crow? Yes, sir.
268
00:25:10,120 --> 00:25:12,278
It's a code name.
269
00:25:12,280 --> 00:25:16,800
Someone we've been tracking for
a while now. A dangerous criminal.
270
00:25:18,040 --> 00:25:20,918
His real name is Lazar Kiss,
271
00:25:20,920 --> 00:25:25,800
a mercenary.
Half-Serb, half-Hungarian.
272
00:25:28,640 --> 00:25:31,080
And you think this man is
in Vienna?
273
00:25:32,560 --> 00:25:35,198
Kiss is largely unknown to us.
274
00:25:35,200 --> 00:25:37,918
We don't even have a photograph.
275
00:25:37,920 --> 00:25:40,918
He's suspected of involvement
in the assassination of
276
00:25:40,920 --> 00:25:43,518
the Serbian royal family.
277
00:25:43,520 --> 00:25:46,478
Our agent was ordered
to track him down.
278
00:25:46,480 --> 00:25:48,920
Apparently, he got too close.
279
00:25:52,800 --> 00:25:56,158
I'm grateful for your report,
Rheinhardt.
280
00:25:56,160 --> 00:25:57,718
But...
281
00:25:57,720 --> 00:26:01,238
..anything else you receive
from this informant,
282
00:26:01,240 --> 00:26:04,040
you bring it straight to me, hmm?
283
00:26:14,120 --> 00:26:18,598
Anything your patients say to you,
you're not allowed to repeat?
284
00:26:18,600 --> 00:26:21,038
That's how it works, yes.
285
00:26:21,040 --> 00:26:24,118
Very well,
I want to pay you for your time.
286
00:26:24,120 --> 00:26:26,398
Well, that will
buy you about two minutes.
287
00:26:26,400 --> 00:26:28,440
What's this about, Oskar?
What's going on?
288
00:26:31,040 --> 00:26:32,680
A conversation I had just now.
289
00:26:34,160 --> 00:26:37,360
I need to discuss it with someone,
in complete confidence.
290
00:26:38,800 --> 00:26:41,678
A secret investigation?
291
00:26:41,680 --> 00:26:44,998
I've been ordered to remain
at arm's length.
292
00:26:45,000 --> 00:26:46,358
To do nothing.
293
00:26:46,360 --> 00:26:48,158
Mm-hm.
294
00:26:48,160 --> 00:26:49,638
And you don't want to.
295
00:26:49,640 --> 00:26:51,880
Of course not, I'm involved.
296
00:26:53,160 --> 00:26:55,478
The informant sent me that message.
297
00:26:55,480 --> 00:26:59,238
What do the Secret Services
know about Kiss?
298
00:26:59,240 --> 00:27:03,718
Nothing, only rumours.
299
00:27:03,720 --> 00:27:06,358
He's no more than a shadow,
a whisper.
300
00:27:06,360 --> 00:27:09,438
They're trying to find a man
that no-one has ever laid eyes on.
301
00:27:09,440 --> 00:27:12,320
The informant is trying to point me
the way to him.
302
00:27:15,040 --> 00:27:20,960
So, you're going to conduct your own
secret investigation?
303
00:27:24,800 --> 00:27:26,960
Would you like some company?
304
00:27:28,840 --> 00:27:31,280
Help me build a profile of him.
305
00:27:46,280 --> 00:27:48,320
Who is he, Max?
306
00:27:50,120 --> 00:27:51,680
The Crow?
307
00:27:54,000 --> 00:27:59,000
Brutal, sadistic, paranoid.
308
00:28:01,200 --> 00:28:02,998
Killed an officer
in the most savage way
309
00:28:03,000 --> 00:28:04,760
when he wouldn't break
under torture.
310
00:28:06,600 --> 00:28:08,078
Then again...
311
00:28:08,080 --> 00:28:09,878
What?
312
00:28:09,880 --> 00:28:11,598
What is it?
313
00:28:11,600 --> 00:28:15,278
Well, if you wanted to slip into
the shadows, if you wanted
314
00:28:15,280 --> 00:28:17,438
the Secret Service off your back,
315
00:28:17,440 --> 00:28:21,598
would you really carry out an
execution in such a...
316
00:28:21,600 --> 00:28:23,318
..theatrical manner?
317
00:28:23,320 --> 00:28:26,240
The severed hand,
the severed tongue?
318
00:28:30,400 --> 00:28:33,878
What about the girl?
Anything from her yet?
319
00:28:33,880 --> 00:28:35,960
She's still in a state of shock.
320
00:28:37,320 --> 00:28:41,118
All right, we go step by step.
321
00:28:41,120 --> 00:28:44,838
We need to begin by finding
this mystery informant.
322
00:28:44,840 --> 00:28:47,558
Is it my turn to say it?
323
00:28:47,560 --> 00:28:48,918
I think it's my turn.
324
00:28:48,920 --> 00:28:50,560
Well, go on, then.
325
00:28:52,280 --> 00:28:55,278
Welcome to the case, Doctor.
326
00:28:55,280 --> 00:28:57,918
You don't say it as well as I do.
327
00:28:57,920 --> 00:28:59,960
I'll try to work on it.
328
00:29:18,440 --> 00:29:20,518
How are you feeling?
329
00:29:20,520 --> 00:29:23,240
Are you feeling any better?
330
00:29:25,120 --> 00:29:27,200
I've brought a friend along.
331
00:29:28,640 --> 00:29:31,440
I wanted to introduce you to him.
332
00:29:40,720 --> 00:29:43,720
You can see he's a little bit sad.
333
00:29:45,760 --> 00:29:49,318
I think something bad may have
happened to him.
334
00:29:49,320 --> 00:29:54,760
Or, perhaps he saw something
that made him upset.
335
00:30:03,760 --> 00:30:06,678
If you make friends with him,
336
00:30:06,680 --> 00:30:09,800
I think he'll tell you
all his secrets.
337
00:30:58,360 --> 00:31:02,040
TRUMPET SOUNDS
338
00:31:07,200 --> 00:31:08,838
WHISTLE BLOWS
339
00:31:08,840 --> 00:31:12,120
Alarm!
340
00:31:21,600 --> 00:31:25,320
The dust contained in the envelope
has tiny fragments of fibre.
341
00:31:26,680 --> 00:31:28,838
Hemp, I think. Rope.
342
00:31:28,840 --> 00:31:31,560
Also some fragments of paint in it.
343
00:31:34,600 --> 00:31:37,000
Thank you, Miss Lydgate.
344
00:31:39,520 --> 00:31:41,800
Er, wait for me a moment.
345
00:31:46,280 --> 00:31:49,198
I like him your Inspector.
346
00:31:49,200 --> 00:31:50,838
He's not my Inspector.
347
00:31:50,840 --> 00:31:54,078
Well, you're always in each
other's company.
348
00:31:54,080 --> 00:31:56,118
I wanted to ask you something.
349
00:31:56,120 --> 00:31:58,920
You're not going to try
and kiss me again?
350
00:32:00,480 --> 00:32:03,118
What is it about this laboratory?
351
00:32:03,120 --> 00:32:06,158
I wanted to invite you out
for the evening.
352
00:32:06,160 --> 00:32:08,678
Max, we've been through this before.
353
00:32:08,680 --> 00:32:10,438
It's a party.
354
00:32:10,440 --> 00:32:12,678
Everyone likes parties.
355
00:32:12,680 --> 00:32:15,880
I wasn't playing games with you,
when I told you no before.
356
00:32:18,200 --> 00:32:20,000
I like you, Max.
357
00:32:22,120 --> 00:32:24,158
You know I like you.
358
00:32:24,160 --> 00:32:26,998
But the last thing that either of us
needs right now
359
00:32:27,000 --> 00:32:29,240
is for our lives
to become complicated.
360
00:32:32,200 --> 00:32:34,838
Clara's engaged again.
361
00:32:34,840 --> 00:32:37,040
She's going to be married.
362
00:32:39,800 --> 00:32:41,720
There's nothing complicated.
363
00:32:43,720 --> 00:32:46,638
I want to be with you and...
364
00:32:46,640 --> 00:32:51,360
..and I think you want to be
with me.
365
00:32:55,080 --> 00:32:56,520
A simple chemical equation.
366
00:33:01,840 --> 00:33:06,720
Max, there's been an incident.
Schonbrunn.
367
00:33:23,880 --> 00:33:26,078
Dear Christ.
368
00:33:26,080 --> 00:33:27,558
It's addressed to you, Inspector.
369
00:33:27,560 --> 00:33:29,158
We've been trying to contact you.
370
00:33:29,160 --> 00:33:30,798
It's the same.
371
00:33:30,800 --> 00:33:32,038
Yes.
372
00:33:32,040 --> 00:33:34,438
Exact same hand
as the anonymous letter.
373
00:33:34,440 --> 00:33:35,718
What happened?
374
00:33:35,720 --> 00:33:39,158
I discovered it late last night,
right before dawn, right here.
375
00:33:39,160 --> 00:33:40,518
Resch?
376
00:33:40,520 --> 00:33:42,678
It's the same wound pattern.
377
00:33:42,680 --> 00:33:47,158
Question is, why would someone leave
it here for me?
378
00:33:47,160 --> 00:33:52,758
Authenticity. Whoever this person
is, they want you to believe them.
379
00:33:52,760 --> 00:33:56,400
They want to prove they were present
at the death of the victim.
380
00:33:58,360 --> 00:34:02,200
Still, why go to all the trouble
of hopping the fence to deliver it?
381
00:34:05,360 --> 00:34:07,278
Oh.
382
00:34:07,280 --> 00:34:09,998
Apparently,
he wants to meet face-to-face.
383
00:34:10,000 --> 00:34:11,718
A severed hand?
384
00:34:11,720 --> 00:34:16,038
Must be a symbol of some kind.
It must have some significance.
385
00:34:16,040 --> 00:34:19,560
The hand was painted with tar,
blackened.
386
00:34:32,200 --> 00:34:33,480
The Black Hand.
387
00:34:34,960 --> 00:34:36,240
Here.
388
00:34:45,040 --> 00:34:47,918
Black Hand is a political movement.
389
00:34:47,920 --> 00:34:52,118
Their aim is to unite all the Balkan
nations under the Serbian flag.
390
00:34:52,120 --> 00:34:56,598
Unification or death.
A bunch of extremists.
391
00:34:56,600 --> 00:35:00,118
You think Lazar Kiss is
connected to them somehow?
392
00:35:00,120 --> 00:35:03,240
Strasser told me
he was a gun for hire.
393
00:35:10,800 --> 00:35:13,078
I've got some clean clothes for you.
394
00:35:13,080 --> 00:35:16,198
You're the same size
as our neighbour's girl, just about.
395
00:35:16,200 --> 00:35:17,798
Anna will help you.
396
00:35:17,800 --> 00:35:20,238
We'll see about getting
your other things darned.
397
00:35:20,240 --> 00:35:21,680
Yes?
398
00:36:13,480 --> 00:36:15,200
Would you like to try?
399
00:36:17,000 --> 00:36:19,078
My name's Leah.
400
00:36:19,080 --> 00:36:21,320
I'm Max's sister.
401
00:36:24,320 --> 00:36:25,800
Here.
402
00:36:27,440 --> 00:36:28,838
It's all right.
403
00:36:28,840 --> 00:36:31,040
You don't need to be nervous.
404
00:36:48,520 --> 00:36:51,918
There, beautiful.
405
00:36:51,920 --> 00:36:54,000
Just like you.
406
00:36:57,480 --> 00:36:58,800
What's your name?
407
00:37:05,160 --> 00:37:06,838
Lily.
408
00:37:06,840 --> 00:37:08,680
Hello, Lily.
409
00:37:14,360 --> 00:37:16,958
They come here seeking a new life.
410
00:37:16,960 --> 00:37:20,120
Vienna is the end of the rainbow.
411
00:37:39,280 --> 00:37:41,360
It should be around here somewhere.
412
00:37:53,920 --> 00:37:58,360
Hemp-rope and paint.
Amelia was right.
413
00:38:02,600 --> 00:38:04,440
Might be dangerous.
414
00:38:05,680 --> 00:38:07,120
You first.
415
00:38:32,000 --> 00:38:33,638
I'll have a look around.
416
00:38:33,640 --> 00:38:34,800
Wait here.
417
00:38:37,600 --> 00:38:40,278
Try not to get stabbed.
418
00:38:40,280 --> 00:38:43,240
That's good advice. Thank you.
419
00:40:52,000 --> 00:40:53,718
Black Hand?
420
00:40:53,720 --> 00:40:55,758
Yes, of course I know them.
421
00:40:55,760 --> 00:40:59,078
They make a lot of protests
in our country.
422
00:40:59,080 --> 00:41:02,518
Apparently, they've crossed the
border into Austria.
423
00:41:02,520 --> 00:41:06,278
Do you know who might be
responsible? Oh, no, no.
424
00:41:06,280 --> 00:41:08,278
I don't want to get involved.
425
00:41:08,280 --> 00:41:11,118
These kind of people,
they are fanatics, crazy-men.
426
00:41:11,120 --> 00:41:12,638
But talk to Zivko.
427
00:41:12,640 --> 00:41:13,880
Zivko?
428
00:41:15,080 --> 00:41:17,760
The actor.
He knows everyone.
429
00:41:26,480 --> 00:41:28,638
Black Hand, you know them?
430
00:41:28,640 --> 00:41:31,518
Young student.
Scrawny chap.
431
00:41:31,520 --> 00:41:33,758
Saw him in here last night.
432
00:41:33,760 --> 00:41:35,318
A student?
433
00:41:35,320 --> 00:41:38,158
Heard him spouting forth
about Serbian unification.
434
00:41:38,160 --> 00:41:43,200
He definitely said that name,
Black Hand.
435
00:41:45,120 --> 00:41:48,198
Have you got an address for this
student fellow?
436
00:41:48,200 --> 00:41:51,960
Sure, and I took his fingerprints.
437
00:41:58,720 --> 00:42:01,918
A lot of the students
live in the same street.
438
00:42:01,920 --> 00:42:04,040
Hollandstrasse.
439
00:42:05,960 --> 00:42:09,238
There's an old man there,
takes them all in.
440
00:42:09,240 --> 00:42:10,958
Spiridon.
441
00:42:10,960 --> 00:42:12,478
What about the student?
442
00:42:12,480 --> 00:42:13,878
What's his name?
443
00:42:13,880 --> 00:42:15,240
Vrana.
444
00:42:16,600 --> 00:42:18,160
Thank you.
445
00:42:19,880 --> 00:42:21,398
Vrana means Crow.
446
00:42:21,400 --> 00:42:22,758
We've found him, Max.
447
00:42:22,760 --> 00:42:24,320
We've found Lazar Kiss.
448
00:42:45,000 --> 00:42:46,518
You're sure he's not here?
449
00:42:46,520 --> 00:42:47,878
Never ever see him.
450
00:42:47,880 --> 00:42:50,038
Slips the money under my door,
451
00:42:50,040 --> 00:42:52,358
minds his own business.
452
00:42:52,360 --> 00:42:54,000
We all do round here.
453
00:43:03,000 --> 00:43:04,360
Thank you.
454
00:44:01,360 --> 00:44:02,920
What is it? What's wrong?
455
00:44:16,160 --> 00:44:17,520
What have you found?
456
00:44:29,560 --> 00:44:34,240
This messenger of death,
who has he come here to kill?
457
00:44:44,080 --> 00:44:45,598
We found guns.
458
00:44:45,600 --> 00:44:47,798
And ammunition. Hidden.
459
00:44:47,800 --> 00:44:49,718
What took you to the apartment?
460
00:44:49,720 --> 00:44:52,398
A witness, at the Serbian theatre.
461
00:44:52,400 --> 00:44:55,678
An informant told me
to meet him there.
462
00:44:55,680 --> 00:44:57,160
Here is his note.
463
00:44:58,680 --> 00:45:00,598
Who is this informant?
464
00:45:00,600 --> 00:45:03,798
Never showed,
but another witness came forward.
465
00:45:03,800 --> 00:45:05,398
He heard a young man, a student,
466
00:45:05,400 --> 00:45:07,438
singing the praises
of the Black Hand.
467
00:45:07,440 --> 00:45:11,278
What were you doing, following
leads, questioning witnesses?
468
00:45:11,280 --> 00:45:14,758
I made it clear this is
not your case any more.
469
00:45:14,760 --> 00:45:17,198
You asked me to bring any
available evidence.
470
00:45:17,200 --> 00:45:19,718
That's all I was doing, sir.
471
00:45:19,720 --> 00:45:22,358
We don't need the Leopoldstadt
police
472
00:45:22,360 --> 00:45:24,678
wading into this investigation.
473
00:45:24,680 --> 00:45:26,718
The situation is delicate,
Rheinhardt.
474
00:45:26,720 --> 00:45:31,080
I'd say Inspector Rheinhardt has
done us all a service.
475
00:45:32,480 --> 00:45:35,958
Aehrenthal.
Ministry of the Interior.
476
00:45:35,960 --> 00:45:37,798
I'm in charge here.
477
00:45:37,800 --> 00:45:42,238
Sir, this informant, whoever he is,
478
00:45:42,240 --> 00:45:45,198
keeps trying to make
contact with me.
479
00:45:45,200 --> 00:45:46,760
Maybe I can help.
480
00:45:49,520 --> 00:45:52,240
But right now I'm just
walking around blind.
481
00:45:53,960 --> 00:45:58,078
This government plans to make
a statement of our dominance
482
00:45:58,080 --> 00:45:59,238
in the Balkans.
483
00:45:59,240 --> 00:46:00,518
A statement?
484
00:46:00,520 --> 00:46:02,518
That's all
you need to know, Rheinhardt.
485
00:46:02,520 --> 00:46:05,238
We're going to eliminate,
once and for all,
486
00:46:05,240 --> 00:46:08,398
the Serbian threat
to our sovereignty.
487
00:46:08,400 --> 00:46:13,398
Kiss has obviously been
hired by people who oppose us.
488
00:46:13,400 --> 00:46:16,238
Please, let me do my job.
489
00:46:16,240 --> 00:46:18,238
Let me find Kiss.
490
00:46:18,240 --> 00:46:20,198
He's going to come back
for the guns.
491
00:46:20,200 --> 00:46:22,158
I'm already one step closer to him.
492
00:46:22,160 --> 00:46:26,480
Well, we need someone to run
surveillance, don't we?
493
00:46:28,280 --> 00:46:30,958
You're obviously our man, Inspector.
494
00:46:30,960 --> 00:46:34,120
I'm bringing you
into the investigation.
495
00:46:36,560 --> 00:46:38,678
Watch the apartment.
496
00:46:38,680 --> 00:46:43,518
If he returns, don't make
an immediate arrest.
497
00:46:43,520 --> 00:46:47,720
We need to follow the trail,
discover the whole network.
498
00:46:53,680 --> 00:46:56,878
Keep the operation tightly closed.
499
00:46:56,880 --> 00:47:01,558
Just one or two officers,
and you report to me, not Von Bulow.
500
00:47:01,560 --> 00:47:04,758
He knows nothing, understand?
501
00:47:04,760 --> 00:47:08,200
I hope that's not going to be
a problem for you.
502
00:47:21,000 --> 00:47:22,518
Everything all right, Mama?
503
00:47:22,520 --> 00:47:24,038
Max, you're early.
504
00:47:24,040 --> 00:47:25,238
Yes. How's our guest?
505
00:47:25,240 --> 00:47:26,598
Go up and see.
She's with Leah.
506
00:47:26,600 --> 00:47:28,158
Max, tell me honestly.
507
00:47:28,160 --> 00:47:30,078
What is she doing here?
508
00:47:30,080 --> 00:47:33,918
I told you,
she's possibly an important witness
509
00:47:33,920 --> 00:47:36,158
and we need her testimony.
510
00:47:36,160 --> 00:47:38,078
Why did you lock her door?
511
00:47:38,080 --> 00:47:40,278
Max, I have no idea who she is.
512
00:47:40,280 --> 00:47:42,918
She is clearly a beggar,
judging by her clothing.
513
00:47:42,920 --> 00:47:44,438
I can't give her
the run of the house.
514
00:47:44,440 --> 00:47:46,118
Be reasonable.
515
00:47:46,120 --> 00:47:48,438
I need to find out where she's from.
516
00:47:48,440 --> 00:47:50,558
She must have a family somewhere.
517
00:47:50,560 --> 00:47:52,198
If I can get her to open up to me
518
00:47:52,200 --> 00:47:54,600
then maybe we can help her
get back to them.
519
00:48:05,560 --> 00:48:07,640
Max. I need to introduce you.
520
00:48:09,440 --> 00:48:11,200
This is Lily.
521
00:48:14,600 --> 00:48:16,880
It's good to meet you, Lily.
522
00:48:19,360 --> 00:48:21,200
You seem to be feeling better.
523
00:48:23,920 --> 00:48:27,240
I'll leave you two alone,
for a minute.
524
00:48:38,520 --> 00:48:41,000
Your new friend is looking
better too.
525
00:48:44,560 --> 00:48:47,278
Still, I'd like to know
what was wrong with her.
526
00:48:47,280 --> 00:48:49,920
Did you have a chance to talk
to each other?
527
00:48:53,440 --> 00:48:55,520
I know he's just a bear.
528
00:48:56,960 --> 00:48:58,720
I know he's not real.
529
00:49:00,920 --> 00:49:05,520
Still, what if he were real?
530
00:49:08,560 --> 00:49:10,520
What would he be feeling?
531
00:49:20,600 --> 00:49:22,518
How about a drink?
532
00:49:22,520 --> 00:49:25,518
What's wrong, Inspector?
533
00:49:25,520 --> 00:49:27,878
Nothing.
Why should anything be wrong?
534
00:49:27,880 --> 00:49:31,398
You've never offered me
a drink before.
535
00:49:31,400 --> 00:49:33,878
We've worked together for years.
536
00:49:33,880 --> 00:49:35,278
All right.
537
00:49:35,280 --> 00:49:37,278
I need to ask you something.
538
00:49:37,280 --> 00:49:40,358
There's a house in Hollandstrasse.
I need to run surveillance.
539
00:49:40,360 --> 00:49:41,478
Of course.
540
00:49:41,480 --> 00:49:44,200
No. Wait a minute. Hear me out.
541
00:49:48,120 --> 00:49:49,560
None of it can be official.
542
00:49:51,360 --> 00:49:52,638
I don't understand.
543
00:49:52,640 --> 00:49:57,160
The body in Landstrasse, Von Bulow
mustn't know what we're up to.
544
00:49:59,400 --> 00:50:01,158
Seriously?
545
00:50:01,160 --> 00:50:04,318
By order of the Chief
of Police.
546
00:50:04,320 --> 00:50:07,838
Von Bulow has so many cases on his
mind he won't notice us.
547
00:50:07,840 --> 00:50:11,718
It's two officers,
two 12 hour shifts.
548
00:50:11,720 --> 00:50:14,920
We find a room overlooking
the suspect's apartment.
549
00:50:30,480 --> 00:50:32,040
Here, this is the place.
550
00:51:32,640 --> 00:51:35,680
Come here.
551
00:51:42,000 --> 00:51:44,758
Ah, lovely!
552
00:51:44,760 --> 00:51:46,438
Do you remember this, darling?
553
00:51:46,440 --> 00:51:48,758
I do remember it. Thank you so much.
554
00:51:48,760 --> 00:51:50,918
You're welcome.
This is Sofia.
555
00:51:50,920 --> 00:51:53,840
Yes, hello, Sofia.
556
00:51:57,040 --> 00:52:00,280
Where's your necklace?
Oh.
557
00:52:22,520 --> 00:52:25,078
I do hope
you're going to liven up a bit.
558
00:52:25,080 --> 00:52:27,798
What is wrong with you tonight?
Nothing.
559
00:52:27,800 --> 00:52:30,838
Go and enjoy yourself,
I'm just waiting for my guest.
560
00:52:30,840 --> 00:52:33,438
Ah, yes,
the famous Miss Lydgate.
561
00:52:33,440 --> 00:52:35,280
Your mother and I can't wait.
562
00:52:43,880 --> 00:52:46,038
That's the trouble with Vienna.
563
00:52:46,040 --> 00:52:49,320
You keep bumping into people
you'd rather avoid.
564
00:52:52,040 --> 00:52:54,358
Lovely to see you, Clara.
No, it isn't.
565
00:52:54,360 --> 00:52:58,478
I think we can be honest,
you and I. Is your Inspector here?
566
00:52:58,480 --> 00:53:02,158
You barely seem to be apart.
Actually, no.
567
00:53:02,160 --> 00:53:05,438
I was just teasing, Max.
Oh, right.
568
00:53:05,440 --> 00:53:08,518
Surely I'm still allowed to do that.
569
00:53:08,520 --> 00:53:11,400
Is there someone new in your life?
570
00:53:14,240 --> 00:53:17,438
Clara, please. You don't seem
to have a guest tonight?
571
00:53:17,440 --> 00:53:20,758
What about the woman you shunned me
for? Clara.
572
00:53:20,760 --> 00:53:25,080
Where is she, Max? I'm insatiably
curious to get to know her.
573
00:53:26,400 --> 00:53:29,958
You can say what you want.
It doesn't matter now.
574
00:53:29,960 --> 00:53:32,720
Haven't you heard, Jonas and I are
engaged.
575
00:53:35,440 --> 00:53:38,398
Er, yes.
Actually, father told me.
576
00:53:38,400 --> 00:53:41,240
The invitations have all
gone out.
577
00:53:43,240 --> 00:53:44,760
Mazel Tov.
578
00:53:46,280 --> 00:53:50,958
He adores me,
has done for years.
579
00:53:50,960 --> 00:53:55,478
What happened between you and me
is in the past now.
580
00:53:55,480 --> 00:53:57,998
I really do want you to be happy.
581
00:53:58,000 --> 00:54:01,638
It would make it so much neater
for all of us.
582
00:54:01,640 --> 00:54:03,678
Is it the scientist?
583
00:54:03,680 --> 00:54:05,720
Is that who you're expecting?
584
00:54:07,920 --> 00:54:09,520
And do you love her?
585
00:54:12,000 --> 00:54:14,160
You probably don't even know
yourself.
586
00:54:16,120 --> 00:54:18,320
Are you happy, Clara?
587
00:54:21,600 --> 00:54:23,520
I'm not your patient.
588
00:54:25,280 --> 00:54:27,480
You don't have the right
to ask me that.
589
00:54:30,480 --> 00:54:32,078
Ah, beautiful Clara.
590
00:54:32,080 --> 00:54:33,638
Hello, Clara. Mazel Tov.
591
00:54:33,640 --> 00:54:36,200
Mazel Tov. We were just talking
about you.
592
00:54:59,040 --> 00:55:02,080
SHOUTING AND CRYING
593
00:55:33,920 --> 00:55:37,598
Don't look at me, please.
Don't look at me.
594
00:55:37,600 --> 00:55:39,240
Are you all right?
595
00:55:41,440 --> 00:55:43,798
Go. Please go. He will come back.
596
00:55:43,800 --> 00:55:45,600
Please go.
597
00:55:47,360 --> 00:55:49,998
He can't hurt you.
I'll protect you.
598
00:55:50,000 --> 00:55:53,478
Just go! Please!
599
00:55:53,480 --> 00:55:56,800
Please just go, please.
600
00:56:21,200 --> 00:56:23,638
I almost didn't come.
601
00:56:23,640 --> 00:56:26,760
I didn't want to risk
being the subject of gossip.
602
00:56:28,600 --> 00:56:30,038
Just two ordinary people.
603
00:56:30,040 --> 00:56:33,158
Ordinary isn't the way I was hoping
to be described, Max.
604
00:56:33,160 --> 00:56:35,160
Please.
605
00:56:37,840 --> 00:56:41,798
Darling, I have no idea who those
people were. The Leopolds.
606
00:56:41,800 --> 00:56:43,200
Ah! Erm... The other Leopolds.
607
00:56:46,880 --> 00:56:50,278
Max, this is the moment where you
introduce me to your parents.
608
00:56:50,280 --> 00:56:52,678
Yes, of course, erm...
609
00:56:52,680 --> 00:56:54,918
Their names are Mendel and Rachel.
610
00:56:54,920 --> 00:56:58,838
Right, erm, Mother, Father,
this is...
611
00:56:58,840 --> 00:57:00,318
Amelia.
612
00:57:00,320 --> 00:57:02,198
Lydgate.
613
00:57:02,200 --> 00:57:03,958
Erm, I owe you both an apology.
614
00:57:03,960 --> 00:57:06,358
Last time we met it was very
unfortunate.
615
00:57:06,360 --> 00:57:10,198
Max speaks about you both so warmly
and I wanted to get to know you.
616
00:57:10,200 --> 00:57:13,720
I wondered if we could begin
our acquaintance again.
617
00:57:15,040 --> 00:57:16,918
Welcome to our party.
618
00:57:16,920 --> 00:57:19,438
It's a pleasure to make
your acquaintance.
619
00:57:19,440 --> 00:57:22,038
You seem to be rather more
eloquent than my son.
620
00:57:22,040 --> 00:57:24,078
Not that that's much
of a distinction.
621
00:57:24,080 --> 00:57:25,800
My wife, Rachel.
622
00:57:27,360 --> 00:57:30,560
Come through,
we'll get you something to drink.
623
00:58:06,680 --> 00:58:08,478
Lily?
624
00:58:08,480 --> 00:58:11,358
Lily, what are you doing up?
625
00:58:11,360 --> 00:58:15,160
Lily? Lily, what's the matter,
darling?
626
00:58:17,240 --> 00:58:19,998
What's the matter? Lily?
627
00:58:20,000 --> 00:58:22,638
Max? Max.
628
00:58:22,640 --> 00:58:25,918
There's something's
the matter with Lily. Max!
629
00:58:25,920 --> 00:58:29,600
Lily, wait! Lily!
630
00:58:32,280 --> 00:58:35,598
Lily, stop!
Max!
631
00:58:35,600 --> 00:58:36,880
Wait!
632
00:58:39,120 --> 00:58:40,800
Max, what's wrong with her?
633
00:58:42,480 --> 00:58:44,558
Get her back inside.
634
00:58:44,560 --> 00:58:46,120
Get her out of the night air.
635
00:58:55,280 --> 00:58:57,238
Max, what is going on?
636
00:58:57,240 --> 00:58:59,520
It's all right,
she had a fit of some kind.
637
00:59:21,960 --> 00:59:23,680
I'm sorry to abandon you.
638
00:59:25,840 --> 00:59:27,278
She's a guest.
639
00:59:27,280 --> 00:59:28,798
She's not well.
640
00:59:28,800 --> 00:59:30,120
You're a doctor.
641
00:59:35,360 --> 00:59:38,840
Something she witnessed
has caused a powerful trauma.
642
00:59:41,120 --> 00:59:43,198
I can't explain it.
643
00:59:43,200 --> 00:59:45,640
I understand perfectly.
644
00:59:51,760 --> 00:59:55,240
We've been here before, you and I.
645
01:00:33,560 --> 01:00:35,640
PHONE RINGS
646
01:00:46,080 --> 01:00:47,638
Rheinhardt.
647
01:00:47,640 --> 01:00:49,598
What?
648
01:00:49,600 --> 01:00:51,198
Get back there.
649
01:00:51,200 --> 01:00:53,680
Don't lose sight of him.
650
01:01:15,040 --> 01:01:18,558
He's in there now.
Shall we go in and arrest him?
651
01:01:18,560 --> 01:01:20,878
We've been told just to watch him.
652
01:01:20,880 --> 01:01:23,878
We need to find out
if he has any accomplices.
653
01:01:23,880 --> 01:01:26,678
"Who holds the devil,
let him hold him well.
654
01:01:26,680 --> 01:01:29,280
"For he'll hardly be caught
a second time."
655
01:01:32,120 --> 01:01:33,638
Quick. He's on the move.
656
01:01:33,640 --> 01:01:35,360
Let's go.
657
01:02:08,440 --> 01:02:09,678
You're disappointed.
658
01:02:09,680 --> 01:02:11,158
What do you mean?
659
01:02:11,160 --> 01:02:14,238
I mean, you were expecting
the devil.
660
01:02:14,240 --> 01:02:18,480
You're disappointed he's just flesh
and blood, that he's real.
661
01:02:22,480 --> 01:02:24,760
Oskar, Oskar, where are you going?
662
01:02:51,760 --> 01:02:53,760
Go there, go there.
663
01:02:57,560 --> 01:02:59,680
Max, on your left.
664
01:03:26,640 --> 01:03:28,200
Sir.
665
01:03:59,000 --> 01:04:01,398
I saw him, Max.
666
01:04:01,400 --> 01:04:03,640
I stared right in his face.
667
01:04:05,160 --> 01:04:06,958
Which way did he go?
668
01:04:06,960 --> 01:04:08,160
I don't know.
669
01:04:10,560 --> 01:04:12,960
He's not here.
It's like he vanished.
670
01:04:15,520 --> 01:04:16,838
Max?
671
01:04:16,840 --> 01:04:18,440
Where are you going?
672
01:04:20,920 --> 01:04:23,800
Max?
Why come here in broad daylight?
673
01:04:25,360 --> 01:04:27,160
Why risk being seen?
674
01:04:30,560 --> 01:04:32,000
What are you doing?
675
01:05:02,920 --> 01:05:06,400
Ugovor predstoji.
676
01:05:20,640 --> 01:05:22,198
KNOCKING
677
01:05:22,200 --> 01:05:24,280
Come in.
678
01:05:26,960 --> 01:05:29,078
Herr Direktor?
679
01:05:29,080 --> 01:05:32,638
Excuse me. Rheinhardt,
what's Liebermann doing here?
680
01:05:32,640 --> 01:05:36,598
Who is this man? This is a highly
sensitive investigation.
681
01:05:36,600 --> 01:05:40,398
This is Doctor Liebermann, he works
with me. He's a psychoanalyst.
682
01:05:40,400 --> 01:05:43,878
And you think that entitles him to
barge into this meeting?
683
01:05:43,880 --> 01:05:46,718
I'm trying to build a profile
of Kiss. A profile?
684
01:05:46,720 --> 01:05:49,998
A psychological picture, as useful
as any photograph.
685
01:05:50,000 --> 01:05:54,518
Inspector, this is all highly
irregular.
686
01:05:54,520 --> 01:05:56,640
We found this, Sir.
687
01:05:58,800 --> 01:06:01,918
Kiss was trying to send a secret
message to someone.
688
01:06:01,920 --> 01:06:03,398
Well, fine.
689
01:06:03,400 --> 01:06:05,358
Translate it.
690
01:06:05,360 --> 01:06:09,158
Oh? 'Ugovor' means treaty.
691
01:06:09,160 --> 01:06:14,360
It says the treaty,
whatever it is, is imminent.
692
01:06:17,440 --> 01:06:20,638
Herr minister, I saw him up close.
693
01:06:20,640 --> 01:06:23,718
I'm the only one who can
identify him.
694
01:06:23,720 --> 01:06:26,878
You need me at the heart of this
investigation.
695
01:06:26,880 --> 01:06:30,120
I beg you please,
tell me everything.
696
01:06:39,520 --> 01:06:45,400
Bosnia and Herzegovina are soon
to be incorporated into the Empire.
697
01:06:47,960 --> 01:06:51,718
The Serbs' unification dream
will be crushed.
698
01:06:51,720 --> 01:06:54,798
Their ambitions will be
reduced to rubble.
699
01:06:54,800 --> 01:06:57,920
And Kiss, why did he come to Vienna?
700
01:07:01,120 --> 01:07:04,638
Russian representatives are coming
to Austria in secret,
701
01:07:04,640 --> 01:07:06,998
to sign a treaty.
702
01:07:07,000 --> 01:07:11,440
On the fifth,
two days from now.
703
01:07:12,440 --> 01:07:14,398
And the treaty?
704
01:07:14,400 --> 01:07:17,518
The annexation of Bosnia
and Herzegovina.
705
01:07:17,520 --> 01:07:21,438
The Russians will permit
the annexation, unopposed,
706
01:07:21,440 --> 01:07:23,800
in return for...
707
01:07:26,200 --> 01:07:28,238
..certain military assurances.
708
01:07:28,240 --> 01:07:30,278
Kiss knows.
709
01:07:30,280 --> 01:07:33,118
He's come here to prevent
the signing.
710
01:07:33,120 --> 01:07:35,520
We should never have let him go.
711
01:07:48,960 --> 01:07:50,560
Sergeant?
712
01:07:54,040 --> 01:07:55,358
Sir?
713
01:07:55,360 --> 01:07:58,038
Your presence is requested
in the archives.
714
01:07:58,040 --> 01:07:59,520
They have something for you.
715
01:08:42,440 --> 01:08:45,078
He assaulted you again?
716
01:08:45,080 --> 01:08:48,000
The man in your apartment?
717
01:08:51,080 --> 01:08:53,160
Will you let me help you?
718
01:09:11,000 --> 01:09:13,518
You can't stay there.
719
01:09:13,520 --> 01:09:15,078
You can't go back to him.
720
01:09:15,080 --> 01:09:16,840
It's dangerous for you.
721
01:09:18,640 --> 01:09:20,560
What other choice do I have?
722
01:09:22,480 --> 01:09:25,360
For some people, their life
is a prison.
723
01:09:26,920 --> 01:09:30,958
I have no money,
except what pittance
724
01:09:30,960 --> 01:09:33,360
I get from looking after this place.
725
01:09:35,680 --> 01:09:37,680
I can't get away from him.
726
01:09:39,760 --> 01:09:41,240
What happens next time?
727
01:09:44,560 --> 01:09:46,400
What happens if he goes too far?
728
01:09:49,720 --> 01:09:51,078
Thank you.
729
01:09:51,080 --> 01:09:55,720
I've seen violence in the home,
my own father.
730
01:10:00,040 --> 01:10:01,760
You can stay here.
731
01:10:03,200 --> 01:10:05,118
The door is secure.
732
01:10:05,120 --> 01:10:06,960
He won't be able to touch you.
733
01:10:08,960 --> 01:10:10,960
Just stay out of sight.
734
01:10:12,600 --> 01:10:14,400
An angel sent from God.
735
01:10:16,440 --> 01:10:18,000
No, no.
736
01:10:38,880 --> 01:10:40,638
Inspector.
737
01:10:40,640 --> 01:10:42,278
Anything?
738
01:10:42,280 --> 01:10:45,158
Nothing. No sign of him.
739
01:10:45,160 --> 01:10:46,998
Hasn't returned.
740
01:10:47,000 --> 01:10:49,998
One more day.
That's all we have.
741
01:10:50,000 --> 01:10:54,038
Why? What's going on? There's an
event taking place tomorrow.
742
01:10:54,040 --> 01:10:57,520
He came here to prevent it from
happening.
743
01:11:00,920 --> 01:11:02,840
I can't believe it.
744
01:11:06,920 --> 01:11:08,598
What the hell is he doing?
745
01:11:08,600 --> 01:11:10,158
Damned idiot.
746
01:11:10,160 --> 01:11:13,518
What does he think
he's going to find?
747
01:11:13,520 --> 01:11:15,400
Kiss could be back any moment.
748
01:11:22,080 --> 01:11:24,518
Commissioner.
Commissioner Von Bulow.
749
01:11:24,520 --> 01:11:26,998
You need to get out of here.
Immediately.
750
01:11:27,000 --> 01:11:31,278
What are you doing here, Rheinhardt?
I expect to be briefed.
751
01:11:31,280 --> 01:11:32,598
He'll come back.
752
01:11:32,600 --> 01:11:33,758
You can't stay here.
753
01:11:33,760 --> 01:11:35,398
Who? Who?
754
01:11:35,400 --> 01:11:37,558
What is this about,
this investigation?
755
01:11:37,560 --> 01:11:39,598
Why haven't you reported it to me?
756
01:11:39,600 --> 01:11:41,958
You're spending my time
and resources,
757
01:11:41,960 --> 01:11:44,478
running surveillance on this street.
758
01:11:44,480 --> 01:11:46,678
I insist on being kept informed.
759
01:11:46,680 --> 01:11:48,320
Who's the subject?
760
01:11:53,040 --> 01:11:57,678
Assaulting a senior officer. You can
kiss your career goodbye.
761
01:11:57,680 --> 01:11:59,678
Search the place.
762
01:11:59,680 --> 01:12:01,918
Find out exactly
what's going on here.
763
01:12:01,920 --> 01:12:06,158
Help me, Commissioner!
764
01:12:06,160 --> 01:12:07,438
Come on!
765
01:12:07,440 --> 01:12:10,638
Haussmann! Get him!
766
01:12:10,640 --> 01:12:13,840
Stop! Stop!
767
01:12:22,960 --> 01:12:26,318
Where is he? Where is he?
768
01:12:26,320 --> 01:12:29,118
Rheinhardt! Don't let him get away.
769
01:12:29,120 --> 01:12:30,318
Who? Who?!
770
01:12:30,320 --> 01:12:32,998
Strasser ordered me to watch him.
771
01:12:33,000 --> 01:12:34,598
This is an official operation.
772
01:12:34,600 --> 01:12:37,118
Dear God.
773
01:12:37,120 --> 01:12:40,518
Split up and find him. Find him!
774
01:12:40,520 --> 01:12:42,678
Split up and find him!
775
01:12:42,680 --> 01:12:45,120
God!
776
01:12:51,800 --> 01:12:56,920
If it were up to me, Von Bulow,
you'd be relieved of your command.
777
01:12:59,600 --> 01:13:00,840
Dismissed.
778
01:13:04,520 --> 01:13:06,358
Rheinhardt, you stay.
779
01:13:06,360 --> 01:13:07,600
We need to talk.
780
01:13:17,040 --> 01:13:19,718
You are the only one
who's seen Kiss up close.
781
01:13:19,720 --> 01:13:23,478
Your presence is requested
at the treaty signing.
782
01:13:23,480 --> 01:13:25,718
Noon tomorrow. Laxenburg.
783
01:13:25,720 --> 01:13:27,000
Thank you.
784
01:14:02,560 --> 01:14:04,398
Are you alone?
785
01:14:04,400 --> 01:14:07,318
I'm glad you're back.
786
01:14:07,320 --> 01:14:10,440
I feel safer knowing you're here.
787
01:14:17,520 --> 01:14:20,278
I'll be going away tomorrow.
788
01:14:20,280 --> 01:14:22,120
I'm leaving this place.
789
01:14:29,800 --> 01:14:32,558
If you're ever in trouble,
790
01:14:32,560 --> 01:14:35,120
I want you to contact me.
791
01:14:39,800 --> 01:14:42,080
Please don't hesitate.
792
01:15:35,960 --> 01:15:37,918
Morning.
793
01:15:37,920 --> 01:15:40,478
You're only here for one reason.
794
01:15:40,480 --> 01:15:43,878
You alone can identify him.
795
01:15:43,880 --> 01:15:46,198
Apparently, you still can't
do anything
796
01:15:46,200 --> 01:15:48,360
without your sidekick, Liebermann.
797
01:15:57,920 --> 01:15:59,998
What time do the delegates arrive?
798
01:16:00,000 --> 01:16:03,280
Austrians at nine,
Russians at noon.
799
01:16:19,280 --> 01:16:22,398
History is going to be made
around this table today,
800
01:16:22,400 --> 01:16:24,878
one way or another.
801
01:16:24,880 --> 01:16:27,598
The perimeter wall is manned.
802
01:16:27,600 --> 01:16:30,278
It doesn't matter, Max.
803
01:16:30,280 --> 01:16:33,040
He'll find a way to get in, somehow.
804
01:16:50,480 --> 01:16:51,920
Papers.
805
01:17:12,680 --> 01:17:14,478
Who is he, Max?
806
01:17:14,480 --> 01:17:16,640
You still haven't told me.
807
01:17:17,720 --> 01:17:20,278
I can't see him clearly, Oskar.
808
01:17:20,280 --> 01:17:22,998
Too many things about him
don't make sense.
809
01:17:23,000 --> 01:17:24,238
Such as?
810
01:17:24,240 --> 01:17:25,638
Well, he makes a statement,
811
01:17:25,640 --> 01:17:28,238
killing that agent in such
a sadistic manner.
812
01:17:28,240 --> 01:17:30,878
Cutting out his tongue,
severing his hand. Like I said,
813
01:17:30,880 --> 01:17:33,160
it was almost a piece of theatre.
814
01:17:36,000 --> 01:17:39,560
But then, how exactly did Kiss know
the body would be discovered?
815
01:17:41,040 --> 01:17:43,958
If you want to publish
a warning to the world,
816
01:17:43,960 --> 01:17:46,040
why hide it in a slum-house?
817
01:18:03,800 --> 01:18:07,278
And then there's the informant
we never found.
818
01:18:07,280 --> 01:18:10,198
And the guns and ammunition hidden
under the floorboards.
819
01:18:10,200 --> 01:18:12,078
He goes to all that
trouble to hide them
820
01:18:12,080 --> 01:18:14,598
and then leaves the nails
sitting in a wine glass.
821
01:18:14,600 --> 01:18:17,200
It's as if he wants
the hounds on his tail.
822
01:18:23,560 --> 01:18:24,998
Lily.
823
01:18:25,000 --> 01:18:26,280
What?
824
01:18:27,920 --> 01:18:30,878
The girl, the pickpocket
who stumbled on the corpse.
825
01:18:30,880 --> 01:18:32,598
What about her?
826
01:18:32,600 --> 01:18:34,478
She's the key to this.
827
01:18:34,480 --> 01:18:35,678
What?! Think about it.
828
01:18:35,680 --> 01:18:37,638
She's the reason
all of this happened.
829
01:18:37,640 --> 01:18:41,558
She led the police to the body.
Yes. It was an accident.
830
01:18:41,560 --> 01:18:43,920
There are no accidents.
Not in this game.
831
01:18:47,160 --> 01:18:49,478
Anton Resch had been rotting
in that hovel for weeks
832
01:18:49,480 --> 01:18:51,078
and then miraculously he's found.
833
01:18:51,080 --> 01:18:53,398
It was a hunt and the girl
was the one who left the scent.
834
01:18:53,400 --> 01:18:54,958
She was the fox.
What are you saying?
835
01:18:54,960 --> 01:18:56,558
She was told to lead
the police there.
836
01:18:56,560 --> 01:18:58,038
That's ridiculous. By whom? Kiss.
837
01:18:58,040 --> 01:18:59,678
He doesn't leave anything to chance.
838
01:18:59,680 --> 01:19:01,798
My God, where's the girl now?
839
01:19:01,800 --> 01:19:03,398
She's still at my home.
840
01:19:03,400 --> 01:19:04,680
I need to get back there.
841
01:19:26,160 --> 01:19:27,718
I was wrong about you, wasn't I?
842
01:19:27,720 --> 01:19:30,518
From the very first moment.
Stupid, stupid.
843
01:19:30,520 --> 01:19:33,318
Max? What on earth has gotten into
you? I treated you like a patient,
844
01:19:33,320 --> 01:19:36,318
I expected you to be a victim hurt,
damaged, wounded.
845
01:19:36,320 --> 01:19:38,878
I wanted you to be something
that you're not.
846
01:19:38,880 --> 01:19:41,398
Max, leave her alone,
can't you see you're upsetting her?
847
01:19:41,400 --> 01:19:44,238
You ran into that house and you knew
exactly what you would find there.
848
01:19:44,240 --> 01:19:46,960
This behaviour isn't trauma,
it's guilt.
849
01:19:50,480 --> 01:19:52,998
He told you to do it, didn't he?
850
01:19:53,000 --> 01:19:54,398
Kiss.
851
01:19:54,400 --> 01:19:56,398
He told you to lead
the police to that slum.
852
01:19:56,400 --> 01:19:57,680
Why?
853
01:19:59,440 --> 01:20:01,318
If we hadn't kept you
under lock and key
854
01:20:01,320 --> 01:20:03,438
you'd be back by his side
right this minute.
855
01:20:03,440 --> 01:20:05,160
You'll never catch him.
856
01:20:12,080 --> 01:20:13,160
The police.
857
01:20:17,720 --> 01:20:20,638
They weren't observing him
in that apartment.
858
01:20:20,640 --> 01:20:23,800
He was observing them.
859
01:20:25,040 --> 01:20:29,398
You led them to that
corpse to bait a trap.
860
01:20:29,400 --> 01:20:34,238
And Oskar was the one who fell in.
861
01:20:34,240 --> 01:20:37,160
He's followed Oskar to Laxenburg,
hasn't he?
862
01:20:38,880 --> 01:20:43,438
Tick tock, tick tock,
863
01:20:43,440 --> 01:20:50,838
tick tock, tick tock,
tick tock,
864
01:20:50,840 --> 01:20:55,080
tick tock, tick tock...
865
01:21:00,360 --> 01:21:01,838
He's here. He knows.
Kiss?
866
01:21:01,840 --> 01:21:04,638
He needed someone to lead him
to this rendezvous.
867
01:21:04,640 --> 01:21:07,638
He needed a date and a location.
He's been following you, Oskar.
868
01:21:07,640 --> 01:21:09,158
There was never an informant.
869
01:21:09,160 --> 01:21:10,518
It was all Kiss.
870
01:21:10,520 --> 01:21:11,758
The Feather, the Black Hand,
871
01:21:11,760 --> 01:21:13,838
he deliberately revealed
himself to you alone.
872
01:21:13,840 --> 01:21:16,078
He needed you to be brought here
so that he could follow.
873
01:21:16,080 --> 01:21:19,758
Oskar, he's planted
a bomb somewhere.
874
01:21:19,760 --> 01:21:21,400
A bomb?
875
01:22:08,320 --> 01:22:11,078
Oskar, the Russians will be
here any minute.
876
01:22:11,080 --> 01:22:13,440
Damn it.
877
01:22:35,520 --> 01:22:37,318
There are officers on the boundary.
878
01:22:37,320 --> 01:22:38,638
Yes.
879
01:22:38,640 --> 01:22:41,118
There's no way that anyone
else would be permitted inside.
880
01:22:41,120 --> 01:22:42,638
No, of course not.
881
01:22:42,640 --> 01:22:44,998
Except one of us.
882
01:22:45,000 --> 01:22:46,958
Except a police officer.
883
01:22:46,960 --> 01:22:49,358
My carriage wasn't
checked at the gates.
884
01:22:49,360 --> 01:22:50,638
No.
885
01:22:50,640 --> 01:22:51,960
The driver.
886
01:23:14,320 --> 01:23:16,238
Have you seen this painting?
887
01:23:16,240 --> 01:23:18,840
Our glorious victory
against the Turks.
888
01:23:22,160 --> 01:23:26,438
Sir, may I introduce to you,
His Excellency Losenstein,
889
01:23:26,440 --> 01:23:28,640
Count Schwarz.
890
01:23:36,520 --> 01:23:37,880
Be seated.
891
01:23:44,600 --> 01:23:48,238
It was here. It was in the carriage.
892
01:23:48,240 --> 01:23:51,678
Oskar,
we brought the bomb to the castle.
893
01:23:51,680 --> 01:23:53,478
The driver, did you see him?
894
01:23:53,480 --> 01:23:55,998
Yes, he went upstairs,
with a crate of wine.
895
01:23:56,000 --> 01:23:57,278
Upstairs, where?
896
01:23:57,280 --> 01:23:58,880
To the dining room.
897
01:24:00,920 --> 01:24:02,358
Gentlemen,
898
01:24:02,360 --> 01:24:07,480
this historic signature signals
a symbol of trust between us.
899
01:24:09,400 --> 01:24:10,638
What's going on?
900
01:24:10,640 --> 01:24:11,918
Rheinhardt.
901
01:24:11,920 --> 01:24:13,078
What's the matter?
902
01:24:13,080 --> 01:24:14,998
Sorry to disturb, sir,
903
01:24:15,000 --> 01:24:16,840
but there's a bomb.
904
01:24:18,120 --> 01:24:19,320
A bomb?
905
01:24:21,520 --> 01:24:24,998
A bomb. A bomb! Get out of here!
906
01:24:25,000 --> 01:24:26,558
Now!
907
01:24:26,560 --> 01:24:28,118
Get out!
908
01:24:28,120 --> 01:24:30,478
And you solve this.
909
01:24:30,480 --> 01:24:32,078
Get out. Get out.
910
01:24:32,080 --> 01:24:33,720
Hurry.
911
01:24:37,280 --> 01:24:39,238
Max, you hear that?
912
01:24:39,240 --> 01:24:41,478
TICKING
913
01:24:41,480 --> 01:24:43,240
Oskar!
914
01:24:48,760 --> 01:24:50,120
Hmm.
915
01:24:54,400 --> 01:24:57,318
Take it.
916
01:24:57,320 --> 01:24:59,158
I don't know what I'm doing.
917
01:24:59,160 --> 01:25:00,480
Carefully.
918
01:25:26,960 --> 01:25:29,758
The wire, pull it out.
919
01:25:29,760 --> 01:25:31,758
That's your suggestion?
920
01:25:31,760 --> 01:25:34,158
I'm not a bomb expert.
921
01:25:34,160 --> 01:25:36,160
No, clearly.
922
01:25:40,320 --> 01:25:42,398
Max, where are you going?
923
01:25:42,400 --> 01:25:44,278
There's no time!
924
01:25:44,280 --> 01:25:45,558
Max.
925
01:25:45,560 --> 01:25:48,640
Alarm, alarm!
926
01:26:14,920 --> 01:26:16,918
This is so embarrassing.
927
01:26:16,920 --> 01:26:18,320
Indeed.
928
01:26:19,880 --> 01:26:21,720
I really do apologise.
929
01:26:49,360 --> 01:26:53,318
It was all a charade, Max.
930
01:26:53,320 --> 01:26:56,798
Kiss controlled everything.
931
01:26:56,800 --> 01:27:00,440
You were right, he was watching me.
932
01:27:01,720 --> 01:27:03,680
Feeding me clues.
933
01:27:06,160 --> 01:27:07,800
There were two of them.
934
01:27:08,920 --> 01:27:10,718
Two actors.
935
01:27:10,720 --> 01:27:12,720
Kiss and his accomplice.
936
01:27:17,280 --> 01:27:19,600
All the time she was listening.
937
01:27:23,120 --> 01:27:25,000
They're laughing at us, Max.
938
01:27:27,000 --> 01:27:28,680
She's laughing at me.
939
01:27:30,920 --> 01:27:33,440
The devil won't be caught
a second time.
940
01:27:34,760 --> 01:27:36,280
We'll see.
941
01:27:54,200 --> 01:27:55,520
She came home.
942
01:28:14,600 --> 01:28:16,038
A writer once said,
943
01:28:16,040 --> 01:28:20,158
"If the devil did not exist
then man would create him
944
01:28:20,160 --> 01:28:23,038
"in his own image and likeness."
945
01:28:23,040 --> 01:28:27,438
We look at people all around us yet
we don't see them for what they are.
946
01:28:27,440 --> 01:28:30,358
We see instead what
we want them to be.
947
01:28:30,360 --> 01:28:33,840
A projection of our own needs
and desires.
104357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.