Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,347 --> 00:02:21,183
Den verkliga frågan gäller nog identitet.
2
00:02:21,266 --> 00:02:22,976
Vad är demokratiska partiets identitet?
3
00:02:23,060 --> 00:02:24,478
SAMMANFATTNING AV DEBATTEN
4
00:02:24,561 --> 00:02:26,855
Det är inte vanligen nåt man får välja,
5
00:02:26,939 --> 00:02:30,817
men det är exakt vad som kommer att hända
här imorgon vid valberedningen i Nevada.
6
00:02:30,901 --> 00:02:32,110
Mycket står på spel.
7
00:02:32,194 --> 00:02:33,612
Tack, Carl. Tack, Bradley.
8
00:02:33,695 --> 00:02:36,573
Hej, Bradley.
Och bra jobbat som moderator.
9
00:02:36,657 --> 00:02:37,658
Tack.
10
00:02:37,741 --> 00:02:38,825
Hon gjorde ett bra jobb.
11
00:02:40,035 --> 00:02:44,039
Och, Daniel,
nån har visst fått nytt jobb, eller hur?
12
00:02:44,122 --> 00:02:45,582
Det stämmer, Alison.
13
00:02:45,666 --> 00:02:47,835
Han får oss att
skratta på kvällarna i Better Late,
14
00:02:47,918 --> 00:02:50,504
men när UBA+ lanseras den 13 mars
15
00:02:50,587 --> 00:02:53,423
kommer vi att kunna
streama honom när vi vill
16
00:02:53,507 --> 00:02:57,594
i den nya serien
Exact Change with Peter Bullard.
17
00:02:57,678 --> 00:02:58,929
Hör på, Earl.
18
00:02:59,012 --> 00:03:02,140
Jag har legat på storyn
om Hannah Shoenfeld så länge jag kunnat.
19
00:03:02,224 --> 00:03:05,060
Jag säger ju
att jag har en ännu bättre story åt dig.
20
00:03:05,143 --> 00:03:08,897
Två stora kvinnliga kändisar
i en hemlig lesbisk relation.
21
00:03:08,981 --> 00:03:11,775
Såna storys är inte
så sensationella numera.
22
00:03:11,859 --> 00:03:14,987
Jag lovar att den här storyn
kommer att slå bättre.
23
00:03:15,070 --> 00:03:16,655
Det är stora namn.
24
00:03:16,738 --> 00:03:19,491
Sen när kan inte The Vault,
USA:s största tabloid,
25
00:03:19,575 --> 00:03:20,909
använda sånt material?
26
00:03:20,993 --> 00:03:22,786
Så mycket har inte tiderna förändrats.
27
00:03:22,870 --> 00:03:27,040
Jag behöver solida bevis. Fotobevis.
28
00:03:27,541 --> 00:03:29,209
Vi har inga foton.
29
00:03:29,293 --> 00:03:32,171
Jag tar inga risker
med en sån skandalös story.
30
00:03:32,254 --> 00:03:34,548
Jag vill inte riskera ännu en stämning.
31
00:03:34,631 --> 00:03:36,884
Al, det är ingen risk.
32
00:03:38,051 --> 00:03:40,762
Kan du skaffa foton, Earl?
Allt hänger på det.
33
00:03:44,850 --> 00:03:46,476
Jag kan säga var de finns.
34
00:03:46,560 --> 00:03:50,355
Avgjort. Så, vilka är det?
35
00:03:52,482 --> 00:03:55,194
Vad är Exact Change with Peter Bullard?
36
00:03:55,277 --> 00:03:56,945
KOMMER PÅ UBA+
37
00:03:57,029 --> 00:03:58,197
Jag ska vara ärlig.
38
00:03:58,280 --> 00:04:02,701
Jag börjar bli trött på
att göra korta intervjuer med kändisar.
39
00:04:02,784 --> 00:04:06,538
Jag vill prata med folk
som uträttar nåt här i världen.
40
00:04:06,622 --> 00:04:09,917
Inte bara, du vet, göra Transformers 12.
41
00:04:10,584 --> 00:04:12,794
Det är vad Exact Change är.
42
00:04:12,878 --> 00:04:15,547
Det är långa intervjuer mellan fyra ögon
43
00:04:15,631 --> 00:04:18,091
med folk som gör skillnad till det bättre.
44
00:04:18,884 --> 00:04:21,720
Det är lustigt att höra dig säga det,
45
00:04:21,803 --> 00:04:24,389
för du är känd för att vara vanvördig.
46
00:04:24,473 --> 00:04:25,849
Vilket hemskt ord.
47
00:04:26,517 --> 00:04:29,269
Nej, jag är säkert känd som
en vanlig tv-personlighet.
48
00:04:29,353 --> 00:04:31,688
Men även jag kan utvecklas.
49
00:04:31,772 --> 00:04:35,442
Med allt som hände de senaste åren,
hur kan man undgå det?
50
00:04:36,443 --> 00:04:39,863
Oj, Peter Bullard. Utvecklad.
51
00:04:39,947 --> 00:04:41,698
Ja. Det gör mig också illamående.
52
00:04:41,782 --> 00:04:45,619
För jag minns när du sa i ditt program
att jag "svassade".
53
00:04:45,702 --> 00:04:46,703
Jag…
54
00:04:47,454 --> 00:04:50,165
-Jag tycker inte…
-Tycker du att jag svassar?
55
00:04:50,249 --> 00:04:51,375
För det gör inte jag.
56
00:04:51,458 --> 00:04:54,419
-Jag skulle inte använda det ordet om mig.
-Daniel, sluta.
57
00:04:56,505 --> 00:04:58,006
Det tror jag inte att jag sa.
58
00:04:58,090 --> 00:04:59,091
Jo, det gjorde du.
59
00:05:01,844 --> 00:05:03,178
Daniel.
60
00:05:03,262 --> 00:05:04,263
Mycket lustigt.
61
00:05:04,972 --> 00:05:07,349
Nåja, du har väldigt intressanta gäster.
62
00:05:07,432 --> 00:05:09,560
-Vilka har vi att se fram emot?
-Ja.
63
00:05:09,643 --> 00:05:12,646
Vi har Greta Thunberg.
Hon ska vara med i programmet.
64
00:05:19,194 --> 00:05:20,737
VÄLKOMMEN TILL THE MORNING SHOW
65
00:05:20,821 --> 00:05:22,906
Välkommen tillbaka. Hur var Las Vegas?
66
00:05:23,407 --> 00:05:25,617
Hörde du inte? Det var succé.
67
00:05:27,494 --> 00:05:30,414
Och förstås tack till mr Curt Savage,
68
00:05:30,497 --> 00:05:32,416
som har vickat för Yanko
och gjort det så bra.
69
00:05:32,499 --> 00:05:34,168
Tack, Curt. Bra jobbat.
70
00:05:34,251 --> 00:05:36,295
-Tack, allihop.
-Vi uppskattar dig.
71
00:05:37,629 --> 00:05:39,840
Och nu när vi har fått hämta andan,
72
00:05:39,923 --> 00:05:41,925
en stor applåd för hela vårt team,
73
00:05:42,009 --> 00:05:45,262
som gjorde ett jättejobb
med debatten och valberedningen.
74
00:05:45,345 --> 00:05:47,014
Tack, allihop.
75
00:05:49,308 --> 00:05:53,103
Men särskilt ms Bradley Jackson.
En applåd, allihop, för…
76
00:05:53,687 --> 00:05:54,730
Tack.
77
00:05:56,231 --> 00:05:57,357
Tack.
78
00:05:57,441 --> 00:05:58,442
Tack.
79
00:05:59,151 --> 00:06:03,322
För hon krävde så mycket av sig själv
med sitt inhopp i sista stund.
80
00:06:03,405 --> 00:06:04,406
Hon gjorde succé.
81
00:06:04,489 --> 00:06:09,244
Så tänk er vad hon kommer att kunna göra
med tre veckors förberedelse
82
00:06:09,328 --> 00:06:12,789
-till Phoenix-debatten.
-Va?
83
00:06:12,873 --> 00:06:14,499
-Ja.
-Tal!
84
00:06:14,583 --> 00:06:15,751
-Tal!
-Ja!
85
00:06:15,834 --> 00:06:17,836
-Få höra nu!
-Tal!
86
00:06:17,920 --> 00:06:20,422
-Ett litet tal!
-Nej, jag ger inget tal.
87
00:06:20,506 --> 00:06:23,342
Men äras den som äras bör.
88
00:06:23,425 --> 00:06:25,969
Chip, tack för att
du hjälpte mig memorera allt.
89
00:06:26,053 --> 00:06:27,804
Jag hade inte klarat det utan dig.
90
00:06:27,888 --> 00:06:29,056
Du är i toppklass,
91
00:06:29,139 --> 00:06:32,017
och du kommer att hålla
den här höga nivån i många år.
92
00:06:32,100 --> 00:06:34,436
Så en applåd för Chip.
93
00:06:38,398 --> 00:06:40,859
Jag var bara glad
att kunna hoppa in i Alex ställe.
94
00:06:40,943 --> 00:06:42,361
Jag hoppas att hon snart är bra.
95
00:06:42,444 --> 00:06:45,822
Bravo! Vad är det senaste om Alex?
96
00:06:45,906 --> 00:06:46,990
Isabella? Chip?
97
00:06:47,533 --> 00:06:49,451
Jag tittade förbi hos henne igår kväll.
98
00:06:49,535 --> 00:06:51,078
Hon mår lite bättre.
99
00:06:51,870 --> 00:06:54,623
-Chip. Vet vi när Alex är tillbaka?
-Vrid upp volymen.
100
00:06:55,123 --> 00:06:57,501
Se Audra Khatris intervju
med Maggie Brener…
101
00:06:57,584 --> 00:07:01,046
Jag var också förbi hemma hos henne igår.
Svårt att säga just nu, men…
102
00:07:01,129 --> 00:07:03,757
…där de pratar om hennes avslöjande bok
På fel sida sängen,
103
00:07:03,841 --> 00:07:06,510
hennes exposé över TMS
och UBA:s historia av sexuella…
104
00:07:06,593 --> 00:07:07,803
På ett ungefär?
105
00:07:07,886 --> 00:07:10,222
-…mörkläggning och toxisk kultur.
-Hon behöver vila.
106
00:07:10,305 --> 00:07:11,306
AUDRA KHATRIS INTERVJU
107
00:07:11,390 --> 00:07:12,432
Snart, hoppas jag.
108
00:07:12,516 --> 00:07:13,642
Nu på fredag, på YDA.
109
00:07:14,685 --> 00:07:16,520
Hon ska inte återvända förrän hon är redo.
110
00:07:16,603 --> 00:07:19,606
Hennes hälsa är mycket viktigare
än det här programmet.
111
00:07:19,690 --> 00:07:22,526
Tveklöst. Men vi lovade världen Alex Levy,
112
00:07:22,609 --> 00:07:25,237
så har du en aning om när det kan bli?
113
00:07:26,363 --> 00:07:31,243
Det blir en ren gissning.
Ryggproblem är oförutsägbara.
114
00:07:31,326 --> 00:07:34,371
Vi behöver inte gissa. Vad säger läkaren?
115
00:07:35,038 --> 00:07:39,293
Läkaren säger att hon har tur
som inte behöver en operation.
116
00:07:39,376 --> 00:07:41,003
Men vi måste vänta och se.
117
00:07:42,045 --> 00:07:43,589
Du har haft det här jobbet, Chip.
118
00:07:44,298 --> 00:07:45,883
Tror du att det du sa hjälper mig
119
00:07:45,966 --> 00:07:47,968
att kunna producera
det här jävla programmet?
120
00:07:49,011 --> 00:07:50,762
Vad säger Alex?
121
00:07:51,263 --> 00:07:53,056
Hon säger "snart".
122
00:07:53,140 --> 00:07:55,642
Hon gör så gott hon kan,
men hon har väldigt ont
123
00:07:55,726 --> 00:07:59,855
så jag ville inte pressa henne.
Hon är lika ledsen som nån annan.
124
00:07:59,938 --> 00:08:01,023
Vad är det, Cory?
125
00:08:01,106 --> 00:08:03,275
Jag har just pratat med Peter Bullard.
126
00:08:04,193 --> 00:08:06,361
Han var inte glad åt Daniels frågor.
127
00:08:06,445 --> 00:08:09,281
Jag vet. Han ringde mig också.
Jag tar hand om det.
128
00:08:09,364 --> 00:08:12,201
Men nu har han ringt mig.
Så jag måste se till det här.
129
00:08:12,284 --> 00:08:14,661
Sån är Peter Bullard. Han bråkar med alla.
130
00:08:14,745 --> 00:08:16,914
Daniel trodde nog
att de bara slängde käft.
131
00:08:16,997 --> 00:08:19,041
Men varför skulle han
slänga käft med honom?
132
00:08:19,124 --> 00:08:22,586
Han gör reklam för vår streamingtjänst
och kallar Bullard skitsnackare.
133
00:08:22,669 --> 00:08:24,505
-Det är inte att slänga käft.
-Så sa inte Daniel.
134
00:08:24,588 --> 00:08:26,590
Det var vad Peter hörde.
135
00:08:27,382 --> 00:08:30,302
Okej, men nog är Peter Bullard
en skitsnackare, eller hur?
136
00:08:30,385 --> 00:08:32,638
Peter Bullard tjänar pengar åt oss.
137
00:08:32,721 --> 00:08:34,597
Han får vara en skitsnackare.
138
00:08:35,097 --> 00:08:36,265
Så är regeln.
139
00:08:36,850 --> 00:08:41,647
Och Daniel gjorde honom förbannad.
Så när kommer Alex tillbaka?
140
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
Vi skulle just ta reda på det.
141
00:08:44,232 --> 00:08:49,571
Och jag sa just att Alex är lika ledsen
som nån annan över det här.
142
00:08:49,655 --> 00:08:52,115
Och jag kan säga till henne
143
00:08:52,199 --> 00:08:55,911
att du snart vill se henne här igen,
så får vi se hur det går.
144
00:08:55,994 --> 00:08:57,079
Ja, det blir bra.
145
00:08:57,162 --> 00:08:58,664
Du kan säga det till henne.
146
00:08:58,747 --> 00:09:03,043
Hon vet att vi just har tagit henne
tillbaka och att vi framstår som dumma nu.
147
00:09:03,126 --> 00:09:05,587
Vi måste hitta ett publikdragande namn
148
00:09:05,671 --> 00:09:07,589
som ersättare tills Alex är tillbaka.
149
00:09:07,673 --> 00:09:08,882
Ett ännu större namn än Alex,
150
00:09:08,966 --> 00:09:11,218
nån man aldrig väntat sig skulle göra det.
151
00:09:11,301 --> 00:09:12,803
Låt oss tänka nu.
152
00:09:13,887 --> 00:09:17,724
Jag hade tänkt föreslå Bullard,
men det är ju helt omöjligt nu, så…
153
00:09:27,359 --> 00:09:28,610
Kanske Laura Peterson?
154
00:09:32,114 --> 00:09:34,032
-Ja. Vi kör på det.
-Nej.
155
00:09:34,116 --> 00:09:36,994
Alex blir nog inte glad i så fall.
156
00:09:37,077 --> 00:09:40,289
Jag vet. Men hon fattar att som producent
måste man ta svåra beslut,
157
00:09:40,372 --> 00:09:44,001
och hon får se det som en motivation
att bli bra fort.
158
00:09:44,084 --> 00:09:45,294
Det är smart.
159
00:09:45,377 --> 00:09:48,255
Okej, Laura är bra,
men hon lär inte säga ja.
160
00:09:48,338 --> 00:09:49,590
Så jag gör en lista.
161
00:09:49,673 --> 00:09:51,383
Nej. Vi ringer och får ett svar nu.
162
00:09:51,466 --> 00:09:53,010
Hon är en vän. Det är lätt att fråga.
163
00:10:03,478 --> 00:10:04,938
Herregud. Sätt den på högtalare.
164
00:10:08,525 --> 00:10:11,486
-Hej, Cory.
-Laura. Bra att jag fick tag på dig.
165
00:10:11,570 --> 00:10:13,280
-Jag behöver en tjänst.
-Jag blir rädd.
166
00:10:14,740 --> 00:10:16,200
Det behöver du inte vara.
167
00:10:16,283 --> 00:10:19,620
Kan du hoppa in i Alex ställe
tills hon är bra i ryggen?
168
00:10:19,703 --> 00:10:21,788
-Säg ja.
-Kom igen, Cory.
169
00:10:21,872 --> 00:10:23,999
Arbetstiden är som den är.
Inget att göra åt.
170
00:10:24,082 --> 00:10:28,504
Men arbetet är lätt.
Du kommer och är dig själv, bara.
171
00:10:29,296 --> 00:10:31,465
Du verkar gilla Bradley.
172
00:10:32,049 --> 00:10:34,009
Ni två skulle nog jobba bra ihop.
173
00:10:35,093 --> 00:10:36,178
Du får slå till mig.
174
00:10:36,678 --> 00:10:37,763
Hårt.
175
00:10:38,263 --> 00:10:39,723
Var som helst utom i ansiktet.
176
00:10:40,682 --> 00:10:42,893
Alla andra ställen är tillåtna.
177
00:10:42,976 --> 00:10:45,187
Vem kan säga nej till
att få sparka nån på kulorna?
178
00:10:46,772 --> 00:10:47,856
Obetalbart.
179
00:10:47,940 --> 00:10:49,191
Snälla.
180
00:10:49,274 --> 00:10:51,151
Ja, för tusan.
181
00:10:51,235 --> 00:10:52,319
Ah.
182
00:10:52,402 --> 00:10:54,279
Du är absolut bäst.
183
00:10:54,363 --> 00:10:57,366
Om jag bara hade mer tid att göra PR
för det här. Det är stora nyheter.
184
00:10:57,449 --> 00:10:59,576
Laura Peterson kommer tillbaka
till morgon-tv.
185
00:10:59,660 --> 00:11:02,079
Jag är jätteglad.
Mia hör av sig till dig. Tack.
186
00:11:04,289 --> 00:11:05,958
Ni ser. Enkel sak.
187
00:11:08,085 --> 00:11:10,462
-Jösses. Jag är så taggad.
-Herregud.
188
00:11:10,963 --> 00:11:12,756
-Vänta. Vart ska du?
-Till studion.
189
00:11:12,840 --> 00:11:15,133
Om jag ska göra det
vill jag inte framstå som ett arsel.
190
00:11:15,217 --> 00:11:16,468
Visst. Absolut.
191
00:11:16,552 --> 00:11:19,847
Men jag ser gärna ditt arsel
när som helst.
192
00:11:21,598 --> 00:11:24,142
Jo, du.
Eftersom vi båda måste vakna i svinottan,
193
00:11:24,226 --> 00:11:25,602
kanske jag kan sova över.
194
00:11:25,686 --> 00:11:27,646
Jag kan gå hem och hämta några saker.
195
00:11:28,146 --> 00:11:29,398
Gärna för mig.
196
00:11:29,481 --> 00:11:30,482
Bra.
197
00:11:31,233 --> 00:11:32,234
Du.
198
00:11:32,317 --> 00:11:35,612
Om du vill lämna saker här,
har jag gott om garderobsutrymme.
199
00:11:35,696 --> 00:11:37,823
Onödigt att du ska springa
fram och tillbaka.
200
00:11:39,491 --> 00:11:42,119
Okej. Jag är tillbaka om några timmar.
201
00:11:42,202 --> 00:11:43,287
Okej.
202
00:11:46,123 --> 00:11:48,250
Alex verkar inte vara tillbaka till dess,
203
00:11:48,333 --> 00:11:51,211
så det är upp till president Carter
om han vill ändra datum.
204
00:11:51,295 --> 00:11:52,838
Om du kan hälsa honom…
205
00:11:52,921 --> 00:11:55,340
…att Laura Peterson kommer
att ta hennes plats…
206
00:11:56,675 --> 00:11:58,510
Ja, vi gillar henne också. Så…
207
00:11:59,094 --> 00:12:01,305
Och jag ska hälsa henne det.
208
00:12:03,599 --> 00:12:04,933
Okej, jag ser fram emot det.
209
00:12:07,394 --> 00:12:09,062
Okej. Hej då.
210
00:12:10,147 --> 00:12:11,148
Fan.
211
00:12:11,899 --> 00:12:13,066
Tusan också.
212
00:12:13,150 --> 00:12:14,401
KEN @ VANITY FAIR
MISSAT SAMTAL
213
00:12:16,778 --> 00:12:18,655
Lämna meddelande efter tonen.
214
00:12:19,198 --> 00:12:20,824
Hej, Ken, det är Mia.
215
00:12:20,908 --> 00:12:24,828
Trist att vi har ringt om varandra,
men du vet nog varför jag ringde.
216
00:12:25,954 --> 00:12:27,539
Ett bokutdrag släpps om några dagar
217
00:12:27,623 --> 00:12:31,793
och du vill inte läcka,
men jag behöver veta hur jag framställs.
218
00:12:33,003 --> 00:12:37,549
Jag tror inte att
Maggie skriver ner mig. Men vem vet?
219
00:12:38,675 --> 00:12:41,220
I alla fall, det är bara för mina ögon.
220
00:12:42,346 --> 00:12:46,016
Så jag finns här. Tack.
221
00:13:02,282 --> 00:13:03,450
-Hej.
-Hej.
222
00:13:10,999 --> 00:13:12,000
Hal?
223
00:13:13,252 --> 00:13:14,253
Hal.
224
00:13:15,212 --> 00:13:17,339
-Hal, vad gör du här?
-Hej.
225
00:13:18,549 --> 00:13:21,051
-Överraskar dig.
-Verkligen.
226
00:13:23,053 --> 00:13:24,346
Du har varit här ett helt år.
227
00:13:24,429 --> 00:13:26,431
Du kommer hem för en natt
och flyger tillbaka.
228
00:13:26,515 --> 00:13:29,935
Jösses, spara skuldbeläggningen
till där inne. Kom in.
229
00:13:30,018 --> 00:13:31,770
-Det är inte skuldbeläggning.
-Jo.
230
00:13:31,854 --> 00:13:34,064
Du vill att jag ska må dåligt
för att jag har ett liv.
231
00:13:34,565 --> 00:13:37,651
Jag saknade dig. Jag ville träffa dig.
232
00:13:38,694 --> 00:13:40,988
Jösses.
Har du inte ens en kram åt lillebror?
233
00:13:42,823 --> 00:13:44,533
Jo. Jag har saknat dig med.
234
00:13:48,245 --> 00:13:49,538
Hur länge stannar du?
235
00:13:49,621 --> 00:13:51,456
För jag kan ordna ett eget rum åt dig.
236
00:13:51,540 --> 00:13:53,083
Nej. Jag kom för att träffa dig.
237
00:13:53,166 --> 00:13:55,294
Jag… Jag sover på soffan.
238
00:13:55,377 --> 00:13:57,296
Bara mamma inte är här, är jag nöjd.
239
00:13:58,255 --> 00:13:59,464
Är allt bra?
240
00:14:00,132 --> 00:14:01,508
Dum fråga.
241
00:14:03,552 --> 00:14:05,512
Vill du ha nåt att äta?
242
00:14:05,596 --> 00:14:08,974
Du bjuder.
Såvida du inte har planer för ikväll.
243
00:14:10,058 --> 00:14:12,060
Nix. Inga planer.
244
00:14:12,144 --> 00:14:13,353
MIN BROR KOM.
TOTAL ÖVERRASKNING.
245
00:14:13,437 --> 00:14:15,731
Varför ge mig skuldkänslor?
Du har ju inget liv.
246
00:14:15,814 --> 00:14:17,316
Jag vill inte ge dig skuldkänslor.
247
00:14:17,399 --> 00:14:19,276
Jag tittar på ställen som du kan gilla.
248
00:14:19,359 --> 00:14:20,819
Som jag kan gilla?
249
00:14:20,903 --> 00:14:23,614
Kom igen, nog finns det väl
en Cracker Barrel
250
00:14:23,697 --> 00:14:25,782
eller ett Waffle House inom gångavstånd.
251
00:14:25,866 --> 00:14:27,451
JAG KAN INTE KOMMA TILL DIG IKVÄLL.
252
00:14:27,534 --> 00:14:30,662
Lägg undan den där nu.
Vi är ju i New York.
253
00:14:30,746 --> 00:14:32,581
Vi ska festa om, okej?
254
00:14:32,664 --> 00:14:36,710
Den sjätte restaurangen vi passerar,
där äter vi. Okej?
255
00:14:37,294 --> 00:14:39,004
Okej. Det låter bra.
256
00:14:39,087 --> 00:14:40,631
Kom igen. Vi lever lite vilt.
257
00:14:41,131 --> 00:14:42,382
Eller blir matförgiftade.
258
00:14:42,466 --> 00:14:44,760
Senator Sanders var framgångsrik i helgen
259
00:14:44,843 --> 00:14:47,304
och vann valberedningen i Nevada
med stor övervikt,
260
00:14:47,387 --> 00:14:48,931
och fortsätter nu till en stor…
261
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
Harvey Weinstein döms skyldig till…
262
00:14:50,766 --> 00:14:52,392
STORA COVIDUTBROTT
I ITALIEN, SYDKOREA
263
00:14:52,476 --> 00:14:53,977
Utomlands fortsätter virusutbrottet
264
00:14:54,061 --> 00:14:56,730
med hundratals smittade i…
265
00:14:56,813 --> 00:14:57,940
DOW JONES NER 1 000 POÄNG
266
00:14:58,023 --> 00:15:00,317
Dow Jones gick ner
mer än 1 000 poäng idag.
267
00:15:00,400 --> 00:15:03,570
Analytiker kallar det
den värsta dagen på många år,
268
00:15:03,654 --> 00:15:04,821
och tillskriver ned…
269
00:15:04,905 --> 00:15:06,240
LAURA PETERSON
ÅTERVÄNDER TILL TMS
270
00:15:06,323 --> 00:15:08,116
Börja dagen med Laura Peterson…
271
00:15:23,215 --> 00:15:24,216
Åh, Chuck.
272
00:15:24,883 --> 00:15:29,054
Det här är sorgligt. Verkligt sorgligt.
273
00:15:29,555 --> 00:15:32,182
Nej, sitt kvar. Vilken tablå.
274
00:15:32,683 --> 00:15:36,061
Jag svär att tv:n var på
strax innan du kom in.
275
00:15:37,855 --> 00:15:39,982
Du tror mig inte. Okej, sätt på lyset.
276
00:15:40,065 --> 00:15:41,066
Bra idé.
277
00:15:44,278 --> 00:15:50,158
Tja… Laura Peterson på TMS.
278
00:15:50,242 --> 00:15:52,953
Den såg man inte komma, men jag är taggad.
279
00:15:53,871 --> 00:15:55,831
Undrens tid är inte förbi.
280
00:15:56,790 --> 00:15:58,333
Hur är det med Alex?
281
00:15:58,917 --> 00:16:03,172
Du vet, hennes rygg ger henne problem,
282
00:16:03,255 --> 00:16:04,882
men det blir snart bra.
283
00:16:04,965 --> 00:16:07,801
Jag vet att hon hade ont
kvällen före debatten.
284
00:16:07,885 --> 00:16:11,013
Jag ville kolla att hon var okej.
Maggie var orolig.
285
00:16:14,099 --> 00:16:15,309
Var Maggie orolig?
286
00:16:15,392 --> 00:16:18,604
Ja, hon sa att Alex var väldigt hispig
när hon kom till hennes rum.
287
00:16:20,355 --> 00:16:21,773
Ja. Tja…
288
00:16:23,400 --> 00:16:26,570
…hon var inte sig lik den kvällen. Du vet?
289
00:16:26,653 --> 00:16:30,824
Jag tror att läkaren gav henne
smärtstillande piller,
290
00:16:30,908 --> 00:16:34,077
men så tog hon
muskelavslappnande också, så…
291
00:16:34,161 --> 00:16:35,412
Jösses. Ja.
292
00:16:35,495 --> 00:16:40,959
Jag hoppas att Alex inte sa nåt
uppåt väggarna?
293
00:16:41,043 --> 00:16:43,754
Hon mindes inte ens vad hon hade sagt, så…
294
00:16:44,880 --> 00:16:47,799
Sa Maggie…
Berättade hon vad hon sa, eller…
295
00:16:47,883 --> 00:16:50,636
Nej. Missuppfatta mig inte.
296
00:16:50,719 --> 00:16:51,720
Du känner Maggie.
297
00:16:51,803 --> 00:16:54,932
Hon springer inte med
privat skvaller om nån.
298
00:16:55,015 --> 00:16:56,016
Men hon var orolig.
299
00:16:56,099 --> 00:16:57,226
Ja, självklart.
300
00:16:58,143 --> 00:16:59,728
Om ingen betalar henne en massa
301
00:16:59,811 --> 00:17:02,022
för att publicera privat skvaller
i en bok.
302
00:17:02,940 --> 00:17:05,233
Touché. Ett noll till Chuck.
303
00:17:06,693 --> 00:17:08,569
Jag uppskattar verkligen att du tittar in.
304
00:17:08,654 --> 00:17:10,446
Det betyder mycket. Så tack för det.
305
00:17:10,531 --> 00:17:11,698
Men hon är snart bra.
306
00:17:14,076 --> 00:17:15,160
Jag måste ringa några samtal.
307
00:17:15,243 --> 00:17:17,079
Ja, jag skulle just gå.
308
00:17:17,162 --> 00:17:18,579
Vi ses om…
309
00:17:19,623 --> 00:17:20,999
…gode Gud, åtta timmar.
310
00:17:21,083 --> 00:17:22,960
-Det är morgon-tv.
-Okej.
311
00:17:23,544 --> 00:17:25,087
-God natt, Chuck.
-God natt.
312
00:17:32,302 --> 00:17:33,512
Jäklar också.
313
00:17:46,525 --> 00:17:48,527
Hej, Alex, är du där?
314
00:17:49,695 --> 00:17:53,532
Jag vet att du är där,
men du kan väl svara.
315
00:17:54,950 --> 00:17:57,035
Jag gissar att du inte
lyssnar av röstmeddelanden,
316
00:17:57,119 --> 00:18:01,999
men jag vet att det här spelas upp högt,
så… svara, va?
317
00:18:03,083 --> 00:18:04,501
Jag vet inte.
318
00:18:04,585 --> 00:18:06,587
Jag vet att du kan höra mig.
319
00:18:06,670 --> 00:18:09,089
Jag vet att du är arg. Jag fattar.
320
00:18:09,590 --> 00:18:11,967
Och jag är ledsen, för vad det är värt.
321
00:18:12,050 --> 00:18:13,218
Men, jag…
322
00:18:14,094 --> 00:18:16,263
Vi kan väl prata, Alex?
323
00:18:19,641 --> 00:18:20,934
Var är du?
324
00:19:02,309 --> 00:19:03,519
Jag tittade på det där.
325
00:19:04,228 --> 00:19:05,270
Är du vaken?
326
00:19:10,317 --> 00:19:12,819
Vet du hur många olika
slags knivar det finns?
327
00:19:13,445 --> 00:19:15,614
Ja, världen är en magisk plats.
328
00:19:15,697 --> 00:19:16,865
Du borde få lite sömn.
329
00:19:18,450 --> 00:19:20,577
Jag hade ju inget i väskan, eller hur?
330
00:19:22,204 --> 00:19:23,205
Inte den här gången.
331
00:19:24,540 --> 00:19:26,708
Alltså, förlåt. Det här är…
332
00:19:26,792 --> 00:19:30,504
Jag är trött, och det är surrealistiskt
att du är här och handlar knivar
333
00:19:30,587 --> 00:19:32,214
när jag ska börja jobba kl 04:00.
334
00:19:32,297 --> 00:19:33,465
Jag handlade inte.
335
00:19:34,716 --> 00:19:37,469
Man måste vara påtänd
för att köpa knivar på det sättet.
336
00:19:41,723 --> 00:19:43,392
Du behöver inte oroa dig för mig.
337
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Jag lämnar en nyckel.
338
00:19:46,353 --> 00:19:48,605
Se till att din mobil är laddad
om du går ut.
339
00:20:09,209 --> 00:20:11,545
-God morgon.
-Hej, jag är Laura Peterson.
340
00:20:11,628 --> 00:20:15,215
Bra försök, men de vet.
Din klädloge är här borta.
341
00:20:15,299 --> 00:20:17,050
Jag vill säga hej till Mia först.
342
00:20:17,134 --> 00:20:18,594
Då ska du få göra det.
343
00:20:18,677 --> 00:20:20,345
Det här är surrealistiskt.
344
00:20:20,429 --> 00:20:21,972
Jag gör morgon-tv igen.
345
00:20:22,055 --> 00:20:24,892
Som att be Carrie hålla tal
vid skolans återträff.
346
00:20:24,975 --> 00:20:26,643
De kommer inte att skratta åt dig.
347
00:20:26,727 --> 00:20:30,355
Laura. Jag såg din ranch
i Architectural Digest.
348
00:20:30,439 --> 00:20:31,440
Var är min inbjudan?
349
00:20:31,523 --> 00:20:32,733
Kul att se dig.
350
00:20:32,816 --> 00:20:34,484
-Vadå?
-Tiderna förändras.
351
00:20:34,568 --> 00:20:35,944
Du behandlar dem nedlåtande.
352
00:20:36,028 --> 00:20:37,988
Vad menar du? Det gör jag inte alls.
353
00:20:38,071 --> 00:20:39,907
Jag bara går och drömmer. Så är det.
354
00:20:39,990 --> 00:20:41,867
Och jag spelar intresserad. Så är det.
355
00:20:42,451 --> 00:20:44,286
-Är din flickvän här än?
-Sluta!
356
00:20:44,786 --> 00:20:47,164
Hej. Fortsätt. Hon är hos Gayle.
357
00:20:47,998 --> 00:20:49,583
-Och jag ska…
-Hejsan.
358
00:20:49,666 --> 00:20:51,418
-Hej.
-Anmäler mig för tjänstgöring.
359
00:20:51,502 --> 00:20:53,837
Där har vi henne.
Vi är så glada att ha dig här.
360
00:21:02,513 --> 00:21:05,682
Dags att smöra. Kommer du?
361
00:21:07,559 --> 00:21:09,645
Ja. Vi går.
362
00:21:10,562 --> 00:21:13,649
Det känns som igår
när vi smörade för Alex.
363
00:21:15,901 --> 00:21:17,486
Jag försökte verkligen.
364
00:21:19,112 --> 00:21:20,739
Jag vet. Jag fattar.
365
00:21:30,624 --> 00:21:32,668
Glöm inte att det är ditt program.
366
00:21:32,751 --> 00:21:35,045
Hon är bara en gäst som gör oss en tjänst.
367
00:21:35,128 --> 00:21:36,296
Jag vet, Gayle.
368
00:21:36,380 --> 00:21:37,548
Jag bara kollar.
369
00:21:38,423 --> 00:21:40,175
Hela gänget är här.
370
00:21:40,259 --> 00:21:41,343
Hela surven.
371
00:21:43,512 --> 00:21:46,682
-Laura, tack för att du är med oss.
-Nöjet är mitt.
372
00:21:47,516 --> 00:21:48,642
Välj en.
373
00:21:49,184 --> 00:21:50,435
Vad är det här?
374
00:21:50,519 --> 00:21:53,105
Vi sänder en hyllning
till bröderna Marx denna vecka.
375
00:21:53,188 --> 00:21:55,399
Ja, Groucho
skulle ha fyllt 130 år i år,
376
00:21:55,482 --> 00:21:58,026
så vi tyckte att det vore kul
om ni bär glasögonen.
377
00:21:58,110 --> 00:22:00,028
Det blir inget av för mig.
378
00:22:00,112 --> 00:22:01,488
Trettio sekunder, allihop.
379
00:22:01,572 --> 00:22:03,323
-Gå ur bild!
-Vi ska lämna er i fred.
380
00:22:03,407 --> 00:22:04,825
Tack igen.
381
00:22:04,908 --> 00:22:08,161
Ja, vi tittar på från kontrollrummet.
Kör hårt.
382
00:22:11,164 --> 00:22:13,208
-Vad ska vi göra exakt?
-Klart!
383
00:22:13,292 --> 00:22:14,585
Häng med, bara. Det går bra.
384
00:22:14,668 --> 00:22:16,086
-Tio, nio…
-Okej.
385
00:22:16,170 --> 00:22:21,925
…åtta, sju, sex, fem, fyra…
386
00:22:22,426 --> 00:22:23,594
Det här är spännande.
387
00:22:24,178 --> 00:22:26,138
God morgon. Senaste nytt:
388
00:22:26,221 --> 00:22:29,308
Coronaviruset fortsätter att sprida sig
över hela jorden.
389
00:22:29,391 --> 00:22:31,894
I Italien finns nu
sju bekräftade dödsfall,
390
00:22:31,977 --> 00:22:35,272
och totala antalet fall
har nu stigit till 283.
391
00:22:35,355 --> 00:22:37,608
-Trettio sekunder.
-Nu krävs karantän
392
00:22:37,691 --> 00:22:40,027
och skärpta reserestriktioner
till och från landet.
393
00:22:40,110 --> 00:22:42,613
Hej. Hur är det?
394
00:22:42,696 --> 00:22:44,865
Presidenten sa återigen
att viruset kommer att gå över.
395
00:22:44,948 --> 00:22:46,491
Vadå? Jag mår bra.
396
00:22:47,367 --> 00:22:48,702
Okej. Då går jag upp.
397
00:22:50,370 --> 00:22:51,705
Var beredda på direktsändning.
398
00:22:51,788 --> 00:22:56,168
Det är tisdagen den 25 februari 2020,
och här är The Morning Show
399
00:22:56,251 --> 00:22:59,922
med Bradley Jackson
och särskilda gästankaret Laura Peterson.
400
00:23:00,881 --> 00:23:03,175
Tack för att ni är med oss
denna tisdagsmorgon,
401
00:23:03,258 --> 00:23:05,677
och, nej, era ögon bedrar er inte.
402
00:23:05,761 --> 00:23:09,348
Med oss idag har vi
den enastående Laura Peterson.
403
00:23:09,431 --> 00:23:10,724
-Välkommen, Laura.
-Tack.
404
00:23:10,807 --> 00:23:12,184
Så trevligt att vakna med dig.
405
00:23:12,267 --> 00:23:15,062
Jag lovade mig att aldrig ställa
väckarklockan så tidigt mer,
406
00:23:15,145 --> 00:23:16,188
men är glad för det här.
407
00:23:16,271 --> 00:23:17,898
Vi är också glada.
408
00:23:17,981 --> 00:23:19,483
Våra huvudnyheter idag.
409
00:23:19,566 --> 00:23:21,652
Åk tillbaka till ditt skitland
410
00:23:21,735 --> 00:23:23,445
och håll dig borta från vårt, idiot!
411
00:23:23,529 --> 00:23:24,947
Jävla kubaspagge.
412
00:23:34,790 --> 00:23:36,208
-Stella.
-God morgon.
413
00:23:36,291 --> 00:23:38,794
Du ska visst träffa Yanko Flores idag.
414
00:23:38,877 --> 00:23:40,254
Om cirka 15 minuter.
415
00:23:40,337 --> 00:23:42,506
Jag litar på att du gör det rätta,
416
00:23:42,589 --> 00:23:44,591
och inte låter din personliga inblandning
417
00:23:44,675 --> 00:23:45,759
påverka ditt omdöme.
418
00:23:46,260 --> 00:23:48,929
Min personliga inblandning
kommer inte att spela in.
419
00:23:49,012 --> 00:23:50,597
Med all respekt, Cybil,
420
00:23:50,681 --> 00:23:52,057
såna här beslut kan fattas
421
00:23:52,140 --> 00:23:54,518
utan att du behöver känna
att du ska stå över mig.
422
00:23:55,352 --> 00:23:56,645
Med all respekt,
423
00:23:57,521 --> 00:23:59,523
jag ger dig all tillbörlig respekt.
424
00:24:00,274 --> 00:24:02,693
Du och Cory togs in för att gå med kvasten
425
00:24:02,776 --> 00:24:05,779
och förhoppningsvis få lite ordning här.
426
00:24:06,530 --> 00:24:07,823
Vi avskedade Ray Marcus…
427
00:24:07,906 --> 00:24:09,700
När skandalen var ett faktum.
428
00:24:09,783 --> 00:24:12,202
Och du anställde Alex Levy.
429
00:24:12,286 --> 00:24:14,788
Hittills har vi fått
cirka sju dagars arbete
430
00:24:15,289 --> 00:24:18,083
och ett mycket offentligt försvinnande
för våra pengar.
431
00:24:18,792 --> 00:24:21,920
-Du får prata med Cory om Alex.
-Jag pratar med dig.
432
00:24:22,754 --> 00:24:25,090
"Stjärnorna" kör över er totalt.
433
00:24:25,174 --> 00:24:28,051
De är inte jordbävningar. De är människor.
434
00:24:28,719 --> 00:24:33,182
Man kontrollerar dem, och om
man inte kan det hittar man folk som kan.
435
00:24:33,849 --> 00:24:36,476
Jag gjorde mycket klart för Cory
436
00:24:36,560 --> 00:24:40,856
att det var styrelsens åsikt
att Bradley Jackson borde avskedas
437
00:24:40,939 --> 00:24:42,399
under hennes mystiska sjukdom,
438
00:24:42,482 --> 00:24:45,027
men ni två hade henne i sändning
nästa morgon ändå.
439
00:24:45,110 --> 00:24:46,403
Det var en nyhet för mig.
440
00:24:49,740 --> 00:24:51,450
Ta lite ansvar.
441
00:24:52,451 --> 00:24:53,952
Visa lite ryggrad.
442
00:24:54,620 --> 00:24:56,455
Cory har lagt sig ut för dig.
443
00:24:56,955 --> 00:24:58,290
Det är därför du är här.
444
00:24:58,957 --> 00:25:01,460
Så låtsas inte som om
ni inte är som ler och långhalm.
445
00:25:03,086 --> 00:25:04,254
Ler och långhalm?
446
00:25:04,338 --> 00:25:06,882
Jösses. Du är ung.
447
00:25:08,175 --> 00:25:09,968
Ni två är hänger ihop,
448
00:25:11,136 --> 00:25:14,306
men du kan välja var din lojalitet ligger.
449
00:25:16,308 --> 00:25:19,520
Vem tror du är kvar här när allt är över?
450
00:25:19,603 --> 00:25:21,730
Jag är en kackerlacka.
451
00:25:22,648 --> 00:25:24,483
Jag kommer alltid att finnas kvar.
452
00:25:29,363 --> 00:25:31,532
Februari är American Heart Month.
453
00:25:31,615 --> 00:25:36,870
Fler än 2 000 personer i USA dör varje dag
på grund av hjärtsjukdom.
454
00:25:36,954 --> 00:25:38,205
Många av dem är kvinnor.
455
00:25:38,288 --> 00:25:41,625
Det är bara en lustig slump
att jag är här idag,
456
00:25:41,708 --> 00:25:45,796
men om ni ursäktar ordvalet
är det här en hjärtesak för mig.
457
00:25:45,879 --> 00:25:49,550
Jag är glad att du är här,
för du kan tala av egen erfarenhet om
458
00:25:49,633 --> 00:25:52,386
hur viktigt det är att ta hand om
sitt hjärta från ung ålder.
459
00:25:52,469 --> 00:25:55,973
Givetvis är blodtryck och kolesterol
viktiga faktorer,
460
00:25:56,056 --> 00:25:58,559
men vi ska fokusera på
mer förbigångna faktorer.
461
00:25:58,642 --> 00:26:00,269
Okej. Så vilken är den första?
462
00:26:00,352 --> 00:26:01,812
-Trean.
-Sömn.
463
00:26:01,895 --> 00:26:04,898
Många av oss får alldeles för lite sömn.
464
00:26:04,982 --> 00:26:08,110
Ja, du får alldeles för lite sömn
i det här jobbet, eller hur, Bradley?
465
00:26:08,193 --> 00:26:10,237
-Du måste ju gå upp så tidigt.
-Tja…
466
00:26:10,320 --> 00:26:12,614
Och det är alltid nåt
som håller en uppe på kvällarna.
467
00:26:12,698 --> 00:26:15,951
En god natts sömn är en prioritering.
468
00:26:16,034 --> 00:26:18,370
Nästa stora faktor är stress.
469
00:26:18,453 --> 00:26:20,956
Att vara nyhetsankare
är ett jobb med hög stressnivå,
470
00:26:21,039 --> 00:26:23,625
men vi behöver hälsosamma utlopp
för att lätta på stressen,
471
00:26:23,709 --> 00:26:26,670
som träning eller till och med sex.
472
00:26:27,504 --> 00:26:29,464
Tänk om det är ett ohälsosamt val?
473
00:26:31,466 --> 00:26:33,719
-Alltså, doktor…
-Alex kommer att hata det här.
474
00:26:33,802 --> 00:26:35,387
Hon kan ringa växeln
475
00:26:35,470 --> 00:26:37,723
och klaga som alla andra
som tittar där hemma.
476
00:26:37,806 --> 00:26:41,101
…det vore intressant att höra
hur ett friskt hjärta slår.
477
00:26:41,185 --> 00:26:42,477
Okej. Jag är doktorn.
478
00:26:42,561 --> 00:26:44,938
-Varsågod. Det är ditt program.
-Okej.
479
00:26:45,022 --> 00:26:47,816
-Är du patient?
-Jag är patient, doktorn.
480
00:26:48,984 --> 00:26:51,278
Okej. Då kör vi.
481
00:26:51,361 --> 00:26:54,698
Få se. Jag har ingen klocka på mig,
men jag räknar i huvudet.
482
00:26:55,324 --> 00:26:58,744
Det slår rätt snabbt.
Du måste ta det lugnare, Laura.
483
00:26:58,827 --> 00:27:00,537
Om min puls är hög,
484
00:27:00,621 --> 00:27:04,249
betyder det att
jag tappar kalorier just nu?
485
00:27:11,423 --> 00:27:12,883
-Hej.
-Hej.
486
00:27:12,966 --> 00:27:13,967
Kom in.
487
00:27:17,846 --> 00:27:20,474
-Gör det ont? Det ser ut att göra ont.
-Nej, det är inte…
488
00:27:20,557 --> 00:27:23,060
Det är lite ömt, bara. Men det är inte…
489
00:27:23,143 --> 00:27:24,394
Det är ingen fara.
490
00:27:25,062 --> 00:27:26,939
Du kan sätta concealer på det eller…
491
00:27:28,023 --> 00:27:29,650
Folk tycker att jag ska ha ögonsmink.
492
00:27:29,733 --> 00:27:32,319
-Jag vill inte ge dem rätt.
-Ja.
493
00:27:32,402 --> 00:27:34,821
Nåja, det ser manligt ut.
494
00:27:34,905 --> 00:27:38,325
Vi vill inte att vår meteorolog ska ha
en blåtira, men den ser bra ut på dig.
495
00:27:38,408 --> 00:27:39,826
Tack. Tror jag.
496
00:27:41,578 --> 00:27:44,456
Så… jag vill tacka dig
för att du försvarade mig.
497
00:27:44,540 --> 00:27:46,667
Du behövde inte,
och du borde inte ha gjort det,
498
00:27:46,750 --> 00:27:48,710
-men det betydde mycket för mig.
-Nåja. Okej.
499
00:27:48,794 --> 00:27:53,549
Men jag var tvungen.
Den där typen gick för långt.
500
00:27:53,632 --> 00:27:55,467
-Ja.
-Okej.
501
00:27:55,551 --> 00:27:59,263
Och… man glömmer aldrig att
man var den där udda kubanen, du vet.
502
00:28:00,055 --> 00:28:01,056
-Ja.
-Ja.
503
00:28:01,139 --> 00:28:04,560
Och du glömmer väl aldrig
att du var den udda koreanen?
504
00:28:04,643 --> 00:28:06,186
Det är jag fortfarande.
505
00:28:06,270 --> 00:28:07,896
Det är faktiskt nåt positivt.
506
00:28:07,980 --> 00:28:11,233
Ja, visst är det?
Att vara udda är mycket underskattat.
507
00:28:11,316 --> 00:28:13,527
I alla fall, tack.
508
00:28:13,610 --> 00:28:16,154
Äsch. Jag är glad att jag kunde hjälpa.
509
00:28:16,697 --> 00:28:18,198
-Okej.
-Okej.
510
00:28:18,949 --> 00:28:21,493
-Jaha…
-Vart ska du gå?
511
00:28:22,244 --> 00:28:24,538
Jag måste ändå stänga av dig.
512
00:28:25,289 --> 00:28:26,290
Va?
513
00:28:26,957 --> 00:28:28,876
Stänger du av mig
för att jag försvarade dig?
514
00:28:28,959 --> 00:28:31,128
Du är meteorolog på The Morning Show.
515
00:28:31,211 --> 00:28:33,422
Du kan inte gå och slå ner folk på gatan.
516
00:28:34,673 --> 00:28:35,966
Vänta lite. Jag…
517
00:28:36,049 --> 00:28:38,385
Okej, så jag var rasist
för att jag sa andedjur.
518
00:28:38,468 --> 00:28:40,929
Jag spöade upp en rasist,
och nu stänger du av mig?
519
00:28:41,013 --> 00:28:43,557
Du spöade inte bara upp honom,
du misshandlade honom.
520
00:28:43,640 --> 00:28:46,351
-Han kan stämma dig.
-Nej, han rörde mig först…
521
00:28:46,435 --> 00:28:48,896
Herregud. Vad man än gör så är det fel.
522
00:28:48,979 --> 00:28:50,272
Jag vet inte vad jag ska säga.
523
00:28:50,355 --> 00:28:53,692
Alltså… Vad förväntar ni er att jag gör?
Vad förväntas jag göra?
524
00:28:54,276 --> 00:28:55,402
Prata om vädret.
525
00:28:57,613 --> 00:28:59,072
Utmåla inte mig som fienden.
526
00:29:02,993 --> 00:29:04,661
Nu ska vi se på det lokala vädret…
527
00:29:04,745 --> 00:29:06,997
Varför är jag hungrig?
Jag brukar äta vid tolv.
528
00:29:07,497 --> 00:29:08,749
Reklampaus.
529
00:29:08,832 --> 00:29:09,875
Tillbaka om 60 sekunder.
530
00:29:10,876 --> 00:29:13,170
-Vem är det där?
-Bart. Mysko typ.
531
00:29:16,673 --> 00:29:17,674
Nej.
532
00:29:19,218 --> 00:29:20,219
HAL
MISSAT SAMTAL
533
00:29:21,512 --> 00:29:23,305
MÅR DU BRA?
JAG LEVER DRÖMMEN.
534
00:29:23,388 --> 00:29:26,225
-Är allt bra med din bror?
-Ja, jag tror det.
535
00:29:27,976 --> 00:29:31,230
JAG KAN INTE SVARA, ÄR PÅ TV.
VARFÖR SOVER DU INTE?
536
00:29:31,313 --> 00:29:32,481
Vad är det?
537
00:29:33,607 --> 00:29:34,608
Jag vet inte.
538
00:29:35,400 --> 00:29:37,402
LAURA PETERSON…
OCH BRADLEY JACKSON DEJTAR?
539
00:29:37,486 --> 00:29:39,488
DET HETTAR TILL
PÅ UBA:S THE MORNING SHOW
540
00:29:49,748 --> 00:29:51,041
Oroa dig inte.
541
00:29:52,668 --> 00:29:53,669
Oroa dig inte.
542
00:29:55,420 --> 00:29:56,463
Tio sekunder.
543
00:29:56,547 --> 00:29:58,340
Om tio…
544
00:30:06,890 --> 00:30:07,891
Ms Jackson.
545
00:30:22,155 --> 00:30:23,949
Bradley, glasögonen.
546
00:30:24,032 --> 00:30:26,451
Och börja.
547
00:30:26,535 --> 00:30:29,162
GROUCHO OCH BRÖDERNA MARX
ONSDAG KL 20:00 - UBA
548
00:30:29,246 --> 00:30:31,039
Det är det galnaste vi hört,
549
00:30:31,123 --> 00:30:35,711
men 2020 skulle Groucho Marx
ha fyllt 130 år.
550
00:30:45,012 --> 00:30:47,264
-Är det sant?
-Jag antar det.
551
00:30:52,769 --> 00:30:55,063
Han sa ju att han inte
ville vara med i en klubb
552
00:30:55,147 --> 00:30:57,983
-som antog en sån som han, men…
-Fyra, zooma ut.
553
00:30:58,066 --> 00:31:00,694
…efter det här specialprogrammet
bli det många nya medlemmar
554
00:31:00,777 --> 00:31:01,945
-i Groucho Marx fanklubb.
-Tvåan.
555
00:31:03,071 --> 00:31:04,990
Nu lär
i alla fall tittarsiffrorna stiga igen.
556
00:31:05,073 --> 00:31:08,952
…tokerierna från Groucho, Chico,
Harpo och ibland Zeppo och Gummo,
557
00:31:09,036 --> 00:31:10,996
-välkomnar vi komikern…
-Jösses.
558
00:31:11,079 --> 00:31:13,123
-…och Grouchos vän, Tom Ballantine.
-Ettan, redo.
559
00:31:13,207 --> 00:31:16,126
-Tack för att du är här, Tom.
-Ettan. Bra. Fyran.
560
00:31:16,210 --> 00:31:18,337
Tack.
Jag är glad att finnas överhuvudtaget.
561
00:31:18,420 --> 00:31:21,089
-Ettan.
-Det är ett skämt, men också sant.
562
00:31:21,173 --> 00:31:22,883
-Ettan.
-Kul. Öh…
563
00:31:22,966 --> 00:31:25,135
-Jag kan nog ta av de här nu.
-Beklagar.
564
00:31:25,219 --> 00:31:27,387
-Redo, tvåan.
-Är det där glasögon?
565
00:31:27,471 --> 00:31:28,472
LAURA + BRADLEY ETT PAR?
566
00:31:28,555 --> 00:31:31,642
Tro det eller ej,
men det funkar som förklädnad.
567
00:31:31,725 --> 00:31:33,852
-Hur mår du?
-Jag mår okej,
568
00:31:34,645 --> 00:31:36,063
men min dag blev just förstörd.
569
00:31:36,146 --> 00:31:37,606
Hurdan var han i verkliga livet?
570
00:31:37,689 --> 00:31:41,318
Han var faktiskt rolig. Vi hade morgnar…
571
00:31:41,401 --> 00:31:42,986
Hon avverkar dem på löpande band.
572
00:31:43,070 --> 00:31:44,988
-Jag tvivlar på det här.
-Inte jag.
573
00:31:45,531 --> 00:31:46,532
De har en vibb.
574
00:31:46,615 --> 00:31:48,742
Är det fel att tycka att det är sexigt?
575
00:31:48,825 --> 00:31:50,327
-Ja.
-Varför?
576
00:31:50,911 --> 00:31:52,955
-Jag vet inte riktigt.
-Du sexualiserar dem.
577
00:31:53,038 --> 00:31:54,331
Inte jag. Utan storyn.
578
00:31:54,414 --> 00:31:57,125
Vilken är din favoritfilm
med bröderna Marx?
579
00:31:57,209 --> 00:31:58,460
-Är det sant?
-Sardinmysteriet.
580
00:31:58,544 --> 00:32:00,629
-Hoppas inte.
-Den har jag inte sett.
581
00:32:00,712 --> 00:32:02,798
-Jag älskade den.
-För att du själv är gay?
582
00:32:03,465 --> 00:32:06,885
Nej, för att det är hemskt och smärtsamt
att bli exponerad offentligt,
583
00:32:06,969 --> 00:32:08,637
och det angår ingen annan.
584
00:32:09,763 --> 00:32:10,764
Jag ber om ursäkt.
585
00:32:11,306 --> 00:32:13,475
Okej, det ska vi. Påstått.
586
00:32:13,559 --> 00:32:16,353
-Vi måste säga det av legala skäl.
-Visst. Påstått.
587
00:32:16,436 --> 00:32:18,063
-Okej.
-Okej?
588
00:32:18,146 --> 00:32:21,650
Vilken härlig historia.
Tack för att du var med, Tom.
589
00:32:21,733 --> 00:32:24,027
Groucho och bröderna Marx
sänds imorgon kväll
590
00:32:24,111 --> 00:32:26,446
på UBA kl 20:00, 19:00 central tid.
591
00:32:26,530 --> 00:32:30,492
Vi ska titta på några klassiska scener
som gjorde bröderna Marx så älskade.
592
00:32:31,034 --> 00:32:32,828
Bryt. Tillbaka om två minuter.
593
00:32:34,371 --> 00:32:36,123
Gayle, jag behöver gå på toan.
594
00:32:36,206 --> 00:32:38,625
-Hinner jag?
-Du hinner. Allt väl?
595
00:32:38,709 --> 00:32:41,170
Ja. Ursäkta mig. Jag måste göra en sak.
596
00:32:41,253 --> 00:32:44,256
-Okej.
-Vänta. Vart går hon?
597
00:32:45,465 --> 00:32:46,675
Vart går hon?
598
00:33:03,525 --> 00:33:05,360
Kan du ta nästa segment?
599
00:33:05,444 --> 00:33:07,196
-Ja, självklart.
-Tack.
600
00:33:09,448 --> 00:33:11,742
Fan, fan, fan.
601
00:33:12,409 --> 00:33:13,535
Helvete!
602
00:33:17,873 --> 00:33:19,917
Nej. Du får inte vara här just nu.
603
00:33:20,000 --> 00:33:21,001
-Varför?
-Nej. Gå.
604
00:33:21,084 --> 00:33:22,085
-Gå härifrån.
-Varför?
605
00:33:22,169 --> 00:33:26,256
För om folk ser oss…
gå ut ur samma rum,
606
00:33:26,340 --> 00:33:27,674
-är det inte bra.
-Om det vore sant,
607
00:33:27,758 --> 00:33:29,801
måste vi se till att inte ses tillsammans.
608
00:33:29,885 --> 00:33:32,471
Men det har just
publicerats skvaller om oss,
609
00:33:32,554 --> 00:33:34,681
så vi är här och pratar om
hur vi ska hantera det.
610
00:33:35,432 --> 00:33:38,519
-Men det är ju sant.
-Oj, så hispig du är.
611
00:33:38,602 --> 00:33:40,479
Det här är inte roligt.
Det är inte roligt!
612
00:33:40,562 --> 00:33:44,191
-Inget av det är roligt.
-Instämmer!
613
00:33:45,442 --> 00:33:49,947
Att bli exponerad mot sin vilja
är inget nytt för mig.
614
00:33:50,030 --> 00:33:51,740
Det handlar inte om att exponeras.
615
00:33:52,699 --> 00:33:55,452
-Så du är inte generad?
-Nej, det är jag inte.
616
00:33:55,536 --> 00:33:58,497
-Det är jag inte.
-Så varför är du så upprörd?
617
00:33:59,957 --> 00:34:02,334
För jag vill inte
att mitt privata liv blir offentligt.
618
00:34:02,417 --> 00:34:04,962
Jag är en tillbakadragen människa, Laura,
619
00:34:05,045 --> 00:34:07,464
och jag vill inte att folk pratar om
vem jag ligger med
620
00:34:07,548 --> 00:34:09,507
eller sitter bredvid.
621
00:34:09,591 --> 00:34:12,010
Det känns som om alla stirrar på oss.
622
00:34:12,094 --> 00:34:15,681
Men det gör de ju.
Kameror är riktade mot oss. Vi är på tv.
623
00:34:16,723 --> 00:34:19,518
-Förlåt mig. Jag…
-Hör på. Gå hem.
624
00:34:19,601 --> 00:34:22,980
Tappa upp ett varmt bad
och stäng världen ute för ikväll,
625
00:34:23,063 --> 00:34:24,898
så är allt bättre imorgon.
626
00:34:26,024 --> 00:34:28,902
Men jag…
Klockan är åtta på morgonen, och jag kan…
627
00:34:28,985 --> 00:34:31,405
Jag kan inte gå tillbaka
till hotellrummet. Min bror är där.
628
00:34:31,487 --> 00:34:33,156
Och han har psykiska problem.
629
00:34:33,239 --> 00:34:36,534
Han bara tittar på nåt
fånigt program om bowieknivar.
630
00:34:36,618 --> 00:34:38,911
-Kan du inte säga ifrån?
-Nej. Du känner inte min familj.
631
00:34:38,996 --> 00:34:41,623
Han går troligen på droger
eller har nåt problem
632
00:34:41,706 --> 00:34:44,293
som är större än alla mina problem,
och jag vill inte…
633
00:34:44,376 --> 00:34:47,254
Jag vill inte att nån
ska veta om mitt privatliv.
634
00:34:47,337 --> 00:34:48,839
Särskilt inte min familj.
635
00:34:49,882 --> 00:34:53,594
Page Six publicerade ett rykte
om Alex och Mitch för väldigt länge sen.
636
00:34:53,677 --> 00:34:55,929
-Just det.
-Ingen stor sak.
637
00:34:56,013 --> 00:34:57,931
De svarade inte, och intresset försvann.
638
00:34:58,015 --> 00:35:02,561
Jaså? För jag minns att du frågade Alex
om hon låg med Mitch.
639
00:35:02,644 --> 00:35:05,063
Nåja, var inte hemsk mot människor,
så ordnar det sig.
640
00:35:05,147 --> 00:35:08,817
Hör på. Vi har en direktsändning just nu
641
00:35:08,901 --> 00:35:10,944
-där vi ska medverka.
-Ja, men jag menar allvar.
642
00:35:11,028 --> 00:35:13,363
-Jag vill inte att folk dömer mig.
-För vad?
643
00:35:13,447 --> 00:35:14,448
För…
644
00:35:14,531 --> 00:35:18,577
Om folk vet att jag är i en relation,
vet de när den tar slut.
645
00:35:19,328 --> 00:35:21,121
Och ärligt talat…
646
00:35:21,205 --> 00:35:24,875
…har jag aldrig haft en relation
som varat längre än ett par månader.
647
00:35:24,958 --> 00:35:27,127
För jag blir uttråkad eller rastlös,
648
00:35:27,211 --> 00:35:31,298
eller kommer på att nån inte är
vad de sa, eller…
649
00:35:31,882 --> 00:35:33,133
…jag sticker.
650
00:35:33,884 --> 00:35:35,969
Bradley, vi måste tillbaka.
651
00:35:40,057 --> 00:35:42,935
Och du har rätt. Det här är åt helvete.
652
00:35:44,269 --> 00:35:45,896
Men jag lovar att det ordnar sig.
653
00:35:47,731 --> 00:35:50,067
Ta god tid på dig. Jag täcker upp för dig.
654
00:35:55,572 --> 00:35:56,573
Tjugo sekunder.
655
00:36:00,494 --> 00:36:01,537
Tystnad, tack.
656
00:36:03,622 --> 00:36:05,874
-I sista sekunden.
-Tio sekunder.
657
00:36:06,500 --> 00:36:07,501
-Klart.
-Tack.
658
00:36:07,584 --> 00:36:08,710
-Åtta…
-Bra gjort.
659
00:36:08,794 --> 00:36:14,424
Sju, sex, fem, fyra, tre, två…
660
00:36:14,925 --> 00:36:16,260
Visst såg jag den.
661
00:36:16,343 --> 00:36:17,803
Fantastisk premiär, tyckte jag.
662
00:36:17,886 --> 00:36:20,806
Fantastisk? Kom igen.
Den var okej.
663
00:36:20,889 --> 00:36:22,850
Vad behövs för att du ska vara nöjd?
664
00:36:22,933 --> 00:36:24,101
-Jag menar…
-Vad krävs?
665
00:36:24,184 --> 00:36:25,602
Lugna ner dig, okej?
666
00:36:25,686 --> 00:36:26,687
KEN BARNUM
TOPPHEMLIGT!
667
00:36:26,770 --> 00:36:27,771
SVARTA KVINNOR KESSLERS MÅL
668
00:36:27,855 --> 00:36:29,857
Jag tyckte att artisterna var mediokra.
669
00:36:29,940 --> 00:36:32,067
Glöm sångarna ett tag.
670
00:36:32,150 --> 00:36:34,194
-Se på showen i stort.
-Glömma sångarna?
671
00:36:34,278 --> 00:36:36,446
-Det är en sångtävling.
-Hur är det?
672
00:36:36,530 --> 00:36:39,074
De har en Backstreet Boy som domare.
673
00:36:39,157 --> 00:36:41,118
Jag vet faktiskt inte vad som pågår.
674
00:36:41,201 --> 00:36:44,288
Om Isabella vägrade prata med henne,
skulle jag flippa ut.
675
00:36:44,371 --> 00:36:47,541
Det har gått en vecka sen jag…
676
00:36:47,624 --> 00:36:49,751
-Det här är fanimej inte sant.
-Fan också.
677
00:36:51,336 --> 00:36:52,880
Du har en enda uppgift, Chip
678
00:36:52,963 --> 00:36:56,091
att vara dadda åt ett misstag
som kostade 25 miljoner,
679
00:36:56,175 --> 00:36:58,385
-och du vet inte ens var hon är?
-Vänta lite.
680
00:36:58,468 --> 00:37:02,639
-Hon är i sin lägenhet…
-Och vilken nytta gör hon där?
681
00:37:05,017 --> 00:37:07,895
Och du.
Jag anställde dig som en tjänst åt honom.
682
00:37:07,978 --> 00:37:09,938
Och så här behandlar du mig
bakom min rygg.
683
00:37:10,022 --> 00:37:11,440
Hallå. Vänta lite nu.
684
00:37:11,523 --> 00:37:13,358
Var arg på mig om du vill, men vad fan?
685
00:37:13,942 --> 00:37:17,237
Rena har inget med det att göra,
frånsett att hon är den enda här
686
00:37:17,321 --> 00:37:20,282
som inte verkar förbannad
över min återkomst.
687
00:37:23,785 --> 00:37:25,537
Det är inte ditt fel, Rena.
688
00:37:26,955 --> 00:37:31,126
Det där är inte att be om ursäkt.
Vad fan är det med dig?
689
00:37:32,127 --> 00:37:33,128
Du ljög.
690
00:37:35,506 --> 00:37:38,467
Du sa att du hade pratat med Alex.
691
00:37:38,550 --> 00:37:39,635
Alltså…
692
00:37:40,886 --> 00:37:42,679
…jag försöker bara hjälpa.
693
00:37:46,225 --> 00:37:48,894
Jag ser att du är sårad.
694
00:37:49,895 --> 00:37:50,896
Ser du?
695
00:37:53,774 --> 00:37:55,859
Kan du se det, Chip?
696
00:37:59,029 --> 00:38:01,240
Jag är ledsen, Mia.
697
00:38:01,823 --> 00:38:03,784
Jag är ledsen för alltihop.
698
00:38:03,867 --> 00:38:06,870
Jag vill hjälpa. Det vill jag.
699
00:38:11,708 --> 00:38:13,877
Så skaffa för fan tillbaka
mitt huvudankare.
700
00:38:17,506 --> 00:38:19,258
Ja. Okej, chefen.
701
00:38:42,364 --> 00:38:45,367
Hej, Bradley. Hur är det?
Behöver du nåt?
702
00:38:45,951 --> 00:38:49,246
-Ska jag beställa middag åt dig?
-Nix. Behövs inte.
703
00:38:49,788 --> 00:38:53,584
Vill du svara på några samtal?
Många har ringt.
704
00:38:53,667 --> 00:38:55,043
Dina representanter åtminstone?
705
00:38:55,919 --> 00:38:58,255
Nix. Jag är mitt uppe i arbetet.
706
00:38:59,006 --> 00:39:00,757
Jag måste göra klart.
707
00:39:01,758 --> 00:39:03,760
Okej. Ha en bra kväll.
708
00:39:27,826 --> 00:39:29,119
HAL - RÖSTMEDDELANDE
MISSAT SAMTAL
709
00:39:29,203 --> 00:39:30,746
Helvete.
710
00:39:34,249 --> 00:39:35,918
EVIE_MEDIN3
BRADLEY KALLAR NOG LAURA PAPPA
711
00:39:36,001 --> 00:39:37,336
JENNYFROMTHESTOCK
UBA HAR TVÅ MAMMOR!
712
00:39:41,715 --> 00:39:43,133
-Hej.
-Hej.
713
00:39:43,675 --> 00:39:45,427
Hur gick samtalet med din bror?
714
00:39:45,511 --> 00:39:47,638
-Jag är kvar i klädlogen.
-Fortfarande?
715
00:39:49,139 --> 00:39:51,266
-Ja.
-Jag förstår.
716
00:39:51,850 --> 00:39:53,810
Kom över. Jag vill träffa dig.
717
00:39:53,894 --> 00:39:55,395
Det finns säkert paparazzi,
718
00:39:55,479 --> 00:39:58,232
men du vore inte den första kvinnan
som smyger in här obemärkt.
719
00:39:58,315 --> 00:40:01,276
Det vore fint att träffas ikväll
av alla kvällar.
720
00:40:03,362 --> 00:40:04,446
Jag kan inte.
721
00:40:05,822 --> 00:40:07,282
Så, vadå?
722
00:40:07,366 --> 00:40:09,660
Kommer vi inte att träffas mer?
723
00:40:09,743 --> 00:40:11,954
Nej, var inte dum nu.
724
00:40:12,037 --> 00:40:16,708
Jag fattar att idag var en jobbig dag
för dig, men det var det för mig också.
725
00:40:17,751 --> 00:40:19,419
Verkligen? Du verkade oberörd.
726
00:40:19,503 --> 00:40:22,548
Min erfarenhet av morgon-tv
var traumatisk.
727
00:40:23,423 --> 00:40:25,676
Jag blev exponerad
när sånt kunde stoppa ens karriär.
728
00:40:26,969 --> 00:40:28,178
Men jag fick terapi.
729
00:40:29,054 --> 00:40:33,100
Jag försonades med faktum
och jobbade mig igenom det,
730
00:40:33,183 --> 00:40:36,562
till den grad att jag tyckte
att det vore kul
731
00:40:36,645 --> 00:40:38,564
att komma tillbaka och göra ett segervarv.
732
00:40:38,647 --> 00:40:40,440
Och så blir jag genast exponerad igen.
733
00:40:41,275 --> 00:40:44,903
Så det var traumatiskt för mig,
men jag kan behålla fattningen.
734
00:40:44,987 --> 00:40:47,656
Så det
var traumatiskt att det var med mig?
735
00:40:47,739 --> 00:40:49,658
För alla vet att du gillar flickor.
736
00:40:50,826 --> 00:40:53,036
Du ska få chansen att ta tillbaka det där.
737
00:40:53,620 --> 00:40:56,123
Alltså, förlåt mig.
Vad vill du att jag ska göra?
738
00:40:56,206 --> 00:40:58,458
Det har jag sagt.
Jag ville att du skulle komma hit.
739
00:40:58,542 --> 00:41:00,419
-Okej, jag kommer.
-Ville.
740
00:41:00,502 --> 00:41:02,754
-Inte nu längre.
-Laura, förlåt mig.
741
00:41:02,838 --> 00:41:03,964
Jag…
742
00:41:04,047 --> 00:41:05,382
Du vet inte hur jag växte upp.
743
00:41:05,465 --> 00:41:07,718
-Min mamma och bror…
-Du fick alltid stå tillbaka.
744
00:41:07,801 --> 00:41:11,305
Jag fattar. Jag vet varför
du är som du är, men…
745
00:41:11,388 --> 00:41:13,974
Nej, det gör du inte.
Min familj är inte som din.
746
00:41:14,057 --> 00:41:15,184
Avbryt mig inte.
747
00:41:16,143 --> 00:41:20,147
Och tro inte att det bara finns ett sätt
att förstöra sina barn.
748
00:41:20,898 --> 00:41:23,817
Men du är inget barn längre.
Störda barn har en ursäkt.
749
00:41:24,818 --> 00:41:26,737
Störda vuxna går i terapi.
750
00:41:26,820 --> 00:41:29,823
Störda vuxna ändrar sina omständigheter.
751
00:41:29,907 --> 00:41:32,409
Det rådet har jag följt.
752
00:41:33,035 --> 00:41:34,870
Så gör vad du måste göra…
753
00:41:34,953 --> 00:41:36,038
Förlåt mig.
754
00:41:36,997 --> 00:41:41,627
Ta itu med din bror, gå hem,
och så ses vi imorgon. Okej?
755
00:41:57,142 --> 00:41:58,560
Alex, det är Chip.
756
00:41:59,061 --> 00:42:02,022
Förlåt att jag kommer oanmäld, men jag…
757
00:42:02,648 --> 00:42:07,319
Jag menar, så blir det när du vägrar svara
på mina sms eller telefonsamtal
758
00:42:07,402 --> 00:42:11,281
eller mejl eller budbärare.
759
00:42:12,824 --> 00:42:14,201
-Hej.
-Hej.
760
00:42:15,369 --> 00:42:17,829
Vad gör du här?
Jag trodde att Madeleine var i stan.
761
00:42:17,913 --> 00:42:21,250
Det är hon. Jag ska åka till henne snart,
men jag måste tala med Alex.
762
00:42:21,834 --> 00:42:22,918
Är hon…
763
00:42:25,754 --> 00:42:28,382
…i sitt sovrum? Sover hon? Eller…
764
00:42:32,594 --> 00:42:33,929
Hon är inte här.
765
00:42:36,598 --> 00:42:37,724
Vadå? Hon är väl inte…
766
00:42:38,809 --> 00:42:41,478
-Var fan är hon?
-Jag vet inte.
767
00:42:41,562 --> 00:42:44,982
Hon sa bara att hon skulle
åka bort nånstans i några dagar.
768
00:42:45,065 --> 00:42:47,442
Hon bad mig att se efter här,
och inte tala om för nån.
769
00:42:47,526 --> 00:42:49,152
Men jag är inte vemsomhelst, så…
770
00:42:49,236 --> 00:42:51,029
Det gällde särskilt dig, sa hon.
771
00:42:52,030 --> 00:42:54,992
Vänta. Så du har pratat med henne?
772
00:42:55,075 --> 00:42:58,203
För du vet nog
att jag desperat har försökt
773
00:42:58,287 --> 00:42:59,538
att nå henne, eller hur?
774
00:43:00,122 --> 00:43:02,207
Mia är helförbannad.
775
00:43:02,291 --> 00:43:03,375
Alex är min chef.
776
00:43:03,458 --> 00:43:04,918
Ja, och Mia är hennes chef.
777
00:43:05,002 --> 00:43:08,130
-Okej. Visst.
-Så det här är lustigt?
778
00:43:08,213 --> 00:43:10,757
Okej, bra. Men nu måste jag spåra henne.
779
00:43:10,841 --> 00:43:12,885
Varför skulle jag äta middag
med min fästmö?
780
00:43:12,968 --> 00:43:15,262
Ursäkta, men Alex är en fullvuxen kvinna.
781
00:43:15,345 --> 00:43:16,847
Du behöver inte rädda henne.
782
00:43:16,930 --> 00:43:19,683
Ursäkta, med all respekt,
och det har inte med kön att göra,
783
00:43:20,309 --> 00:43:21,518
men det behöver jag visst.
784
00:43:21,602 --> 00:43:22,644
Wow.
785
00:43:23,187 --> 00:43:24,188
Okej.
786
00:43:24,813 --> 00:43:26,857
Vet du verkligen inte var hon är?
787
00:43:26,940 --> 00:43:28,775
Du måste berätta för mig var hon är.
788
00:43:30,235 --> 00:43:32,196
Tänker du bara tiga?
789
00:43:32,279 --> 00:43:34,573
-Vad är det med såna som du?
-Vadå "såna som du"?
790
00:43:34,656 --> 00:43:37,159
-Medelmåttiga vita män.
-Vad pratar du om?
791
00:43:37,242 --> 00:43:39,536
Ni förstör jämt för alla andra,
792
00:43:39,620 --> 00:43:42,122
och ni står alltid först i kön
för att få en chans till!
793
00:43:42,206 --> 00:43:45,959
Det är inget särskilt med dig,
och jag är så trött på det!
794
00:43:46,043 --> 00:43:48,003
Jösses, vilket jävla nonsens!
795
00:43:52,633 --> 00:43:53,634
Okej.
796
00:43:54,593 --> 00:43:57,596
Du är själv vit. Jag är… Okej.
797
00:43:58,180 --> 00:43:59,389
Herregud.
798
00:44:00,724 --> 00:44:01,725
Helvete.
799
00:44:03,143 --> 00:44:05,020
Det här är Liz Stebbins.
800
00:44:05,103 --> 00:44:08,982
När hon gick till hundhemmet
för att läka sitt krossade hjärta,
801
00:44:09,066 --> 00:44:11,610
trodde hon inte
att det var början på en resa
802
00:44:11,693 --> 00:44:13,987
som skulle prägla resten av hennes liv.
803
00:44:14,655 --> 00:44:17,533
Idag återvänder vi till en historia
som vi först berättade 2013…
804
00:44:17,616 --> 00:44:18,700
UBA 365
MED LAURA PETERSON
805
00:44:18,784 --> 00:44:24,706
…om den isiga, ansträngande resan
för en slädhundsförare och hennes hundar,
806
00:44:24,790 --> 00:44:28,836
som övervann stora svårigheter
bara för att komma till startlinjen.
807
00:44:53,235 --> 00:44:54,361
Har du sovit alls?
808
00:44:57,322 --> 00:44:58,782
Jag kunde inte.
809
00:44:58,866 --> 00:45:01,910
Mamma har ringt hela dagen,
hon är orolig som fan för dig.
810
00:45:03,704 --> 00:45:07,082
Hälsa att om hon verkligen bryr sig,
kan hon ringa mig själv.
811
00:45:07,165 --> 00:45:09,126
Säg det själv, jag är inte er mellanhand.
812
00:45:09,209 --> 00:45:11,128
Nå, svarar hon i telefon?
813
00:45:11,211 --> 00:45:14,131
Har hon äntligen kommit över
min abort 1995?
814
00:45:14,214 --> 00:45:17,759
Nej, hon frågade hur du kunde bli gravid
genom att ha sex med tjejer.
815
00:45:17,843 --> 00:45:19,178
Vad i helvete?
816
00:45:19,261 --> 00:45:21,054
Hon skäms.
817
00:45:21,930 --> 00:45:24,391
Vad väntar du dig? Det är en småstad.
818
00:45:27,060 --> 00:45:29,605
Skitsnack.
Folk har gjort framsteg.
819
00:45:29,688 --> 00:45:31,857
Inte mammas vänner.
820
00:45:31,940 --> 00:45:33,942
Men om du tror
att de är så upplysta, varför…
821
00:45:34,026 --> 00:45:37,779
…varför väntade du så länge med
att komma ut ur garderoben?
822
00:45:37,863 --> 00:45:40,908
-Då hade hon kommit över det nu.
-Det här kallas att "exponeras".
823
00:45:40,991 --> 00:45:43,994
Det är helt olika saker, dumfan.
824
00:45:44,077 --> 00:45:47,539
Det här… Det här
är ingen bra tid för det här samtalet.
825
00:45:47,623 --> 00:45:51,668
Ingen bra tid? För vem? För dig?
826
00:45:52,336 --> 00:45:53,837
Vem bjöd dig hit?
827
00:45:54,838 --> 00:45:56,673
Du behövde inte prata med mamma
om det jämt.
828
00:45:56,757 --> 00:46:00,093
Inte du heller.
Du behöver inte svara när hon ringer.
829
00:46:00,177 --> 00:46:02,179
Alla kan inte överge vår mor.
830
00:46:02,262 --> 00:46:04,598
Hon övergav oss så fort hon födde oss.
831
00:46:04,681 --> 00:46:06,225
Du är inte skyldig henne nåt.
832
00:46:06,308 --> 00:46:09,102
Och jag trodde att du kom hit
för att komma bort från henne.
833
00:46:09,186 --> 00:46:10,187
Hör på…
834
00:46:10,979 --> 00:46:13,315
Jag kom hit för att jag har drogat.
835
00:46:16,443 --> 00:46:17,653
Fan… Okej?
836
00:46:20,572 --> 00:46:22,157
Jag är ledsen.
837
00:46:23,617 --> 00:46:28,872
Jag klarar bara inte
att bo hemma hos mamma.
838
00:46:28,956 --> 00:46:30,207
Jag klarar det inte.
839
00:46:30,290 --> 00:46:32,709
Hon säger ju jämt:
"Försök själv att vara trevlig
840
00:46:32,793 --> 00:46:34,795
när du har gått igenom detsamma som jag."
841
00:46:37,297 --> 00:46:40,133
Och jag min idiot trodde
att när du hjälpte henne ekonomiskt
842
00:46:40,217 --> 00:46:42,636
och gjorde det lättare för henne,
skulle hon…
843
00:46:42,719 --> 00:46:45,055
…skulle hon inte vara en sån satmara.
844
00:46:45,138 --> 00:46:48,308
Men… hon blev bara värre.
845
00:46:50,811 --> 00:46:55,983
Jag menar, hon är så jävla egoistisk,
men samtidigt så skör.
846
00:46:56,066 --> 00:46:57,651
Hon klarar inte minsta motgång.
847
00:46:57,734 --> 00:47:01,154
Så jag känner skuld över att lämna henne.
848
00:47:01,238 --> 00:47:06,201
Men hon ger mig skuldkänslor för allt,
och det knäcker mig!
849
00:47:13,333 --> 00:47:14,626
Vet du vad jag har insett?
850
00:47:16,879 --> 00:47:19,173
Jag vill inte dö. Det vill jag inte.
851
00:47:19,256 --> 00:47:23,302
Men jag struntar i om jag lever…
852
00:47:24,469 --> 00:47:26,430
…och det skrämmer skiten ur mig.
853
00:47:26,513 --> 00:47:29,266
Jag tog tjacket och slängde det
från en klippa. Det är borta!
854
00:47:29,349 --> 00:47:30,893
-Bra.
-Men det är därför jag är här.
855
00:47:31,935 --> 00:47:36,315
För jag vet att när jag är med dig,
spårar jag inte ur.
856
00:47:37,691 --> 00:47:42,613
Bradley, jag ber dig.
Du måste låta mig stanna här.
857
00:47:42,696 --> 00:47:46,366
Jag behöver vara här,
men det här hjälper mig inte.
858
00:47:51,538 --> 00:47:53,540
Du begär väldigt mycket av mig just nu.
859
00:47:53,624 --> 00:47:54,625
Jag vet.
860
00:47:55,250 --> 00:47:56,251
Det är för mycket.
861
00:47:57,961 --> 00:47:59,213
Jag klarar det inte.
862
00:48:02,257 --> 00:48:05,385
Förlåt. Jag trodde att du brydde dig.
863
00:48:05,469 --> 00:48:07,763
Det gör jag. Men du behöver rehab.
864
00:48:07,846 --> 00:48:11,225
-Jag är ingen jävla läkare.
-Rehab? Det är dyrt.
865
00:48:11,308 --> 00:48:12,851
-Jag kan inte…
-Jag betalar.
866
00:48:12,935 --> 00:48:14,436
Nej!
867
00:48:15,020 --> 00:48:17,648
Jag tänker inte be dig om det.
Jag vägrar be om pengar.
868
00:48:17,731 --> 00:48:19,608
Jag betalade för det sist
fast jag var pank.
869
00:48:19,691 --> 00:48:20,817
-Minns du?
-Ja,
870
00:48:20,901 --> 00:48:23,153
men nu när du har pengar
är det ett problem.
871
00:48:23,237 --> 00:48:27,115
Skit samma.
Snacka inte om din omtänksamhet.
872
00:48:27,199 --> 00:48:29,451
-Så det här är omtänksamhet?
-Ja, det är det.
873
00:48:29,535 --> 00:48:32,162
Och förresten, sluta snacka om
874
00:48:32,246 --> 00:48:36,583
att du inte är lesbisk eller bi
eller vad det nu är.
875
00:48:36,667 --> 00:48:39,002
Väggarna i huset är rätt tunna.
876
00:48:39,086 --> 00:48:42,965
Tänk på vad du gör och inte gör.
877
00:48:43,882 --> 00:48:47,010
Jag har haft en hemsk dag,
878
00:48:47,094 --> 00:48:50,764
och jag orkar inte med att du tar ut
din ilska mot mamma på mig.
879
00:48:50,848 --> 00:48:54,059
Nej, Bradley. Den här ilskan tillhör dig.
880
00:48:54,142 --> 00:48:57,145
För allting handlar jämt om dig!
881
00:48:57,229 --> 00:48:59,773
Herregud! Vad du snackar smörja!
68059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.