All language subtitles for Strike.S04E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SDCC.CBR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,836 --> 00:00:47,339 Smrt�c� B�l� P�elo�il Blacklanner 2 00:00:59,101 --> 00:01:01,186 Vypad� n�dhern�. 3 00:01:03,146 --> 00:01:04,314 D�kuji. 4 00:01:09,277 --> 00:01:10,612 Ty vypad�... 5 00:01:11,571 --> 00:01:13,448 - ... stra�n�. - To je t�m sakem. 6 00:01:13,532 --> 00:01:15,242 Pot�ebovalo by upravit. 7 00:01:17,035 --> 00:01:20,622 Ka�dop�dn� p�jdu. Cht�l jsem se omluvit a... 8 00:01:22,165 --> 00:01:23,667 A chci t� zp�tky. 9 00:01:24,334 --> 00:01:25,752 - Co? - Vra� se. 10 00:01:27,421 --> 00:01:29,047 Do pr�ce. 11 00:01:30,674 --> 00:01:32,759 Promi�, moc jsem toho nenaspal. 12 00:01:32,843 --> 00:01:35,303 Nemusels z toho d�lat takov� drama. 13 00:01:35,387 --> 00:01:37,931 Takhle vpadnou do kostela. Mohls zavolat. 14 00:01:38,348 --> 00:01:40,267 - J� volal. - Nevolal. 15 00:01:40,434 --> 00:01:42,102 Nechal jsem �ty�i zpr�vy. 16 00:01:42,185 --> 00:01:45,105 - Myslel jsem, �es m� zablokovala. - Pro� bych... 17 00:01:50,402 --> 00:01:54,448 Cormorane, j�... Dneska m�m ale den. 18 00:01:55,574 --> 00:01:57,993 Jist�, v�nuj se host�m. 19 00:01:58,326 --> 00:02:01,204 Ale z�stane�? Chci si promluvit. 20 00:02:01,705 --> 00:02:04,040 - Pros�m, z�sta�. - Z�stanu. 21 00:02:09,838 --> 00:02:13,258 - Ahoj, kr�sko, zrovna... - Jdeme si promluvit. 22 00:02:37,949 --> 00:02:41,286 Takov� dort nenakr�j�te, ani� by se rozpadl. 23 00:02:41,369 --> 00:02:44,122 Ale zase je pro Robin, ta dorty zbo��uje. 24 00:02:44,789 --> 00:02:47,167 Mo�n� by to cht�lo jinou polevu 25 00:02:47,250 --> 00:02:49,503 a fond�n by m�l b�t... 26 00:03:22,786 --> 00:03:25,163 D�my a p�nov�, nech� ve�er zapo�ne. 27 00:03:25,247 --> 00:03:27,791 P�esu�me se vedle k prvn�mu tanci. 28 00:04:35,316 --> 00:04:37,235 - Co d�l�? - Moment. 29 00:04:52,208 --> 00:04:53,418 Cormorane! 30 00:04:57,964 --> 00:04:59,549 Mysl� to v�n�? 31 00:05:00,383 --> 00:05:02,802 Jo. Mysl�m. 32 00:05:24,032 --> 00:05:26,618 O ROK POZD�JI 33 00:05:28,077 --> 00:05:31,164 Kdy� to tak zhodnot�m, dopadlo to dob�e. 34 00:05:31,873 --> 00:05:34,334 M�l jsi za �kol sledovat tax�k. 35 00:05:34,626 --> 00:05:36,544 V�dy� jo. 36 00:05:36,961 --> 00:05:40,006 A mysl�, �e kdy� jsi do nich najel motorkou. 37 00:05:40,089 --> 00:05:41,508 �e je to nevarovalo? 38 00:05:44,928 --> 00:05:47,430 Budete m� tento t�den je�t� pot�ebovat? 39 00:05:48,056 --> 00:05:49,182 Pochybuji. 40 00:05:54,729 --> 00:05:57,607 Vy�krtn�te ho ze seznamu spolupracuj�c�ch. 41 00:05:58,608 --> 00:06:01,194 Pardon, to m�m ud�lat j�? 42 00:06:03,404 --> 00:06:05,698 - Ahoj. - Co n� kluzk� doktor? 43 00:06:05,782 --> 00:06:08,243 Po pr�ci �el hr�t squash. 44 00:06:08,535 --> 00:06:11,788 - V� s k�m? - S n�jak�m vous��em. 45 00:06:12,497 --> 00:06:15,583 Tomu asi nebude nab�zet plastiku prs� za sex. 46 00:06:16,042 --> 00:06:17,794 Co moje sch�zka v �est? 47 00:06:18,378 --> 00:06:20,755 Dnes r�no volal, �e nem��e. 48 00:06:21,381 --> 00:06:23,550 Tak�e jsem se tu trm�cela zbyte�n�. 49 00:06:24,634 --> 00:06:26,094 Tak se uvid�me z�tra. 50 00:06:26,177 --> 00:06:28,388 - M�j se. - Dobrou, pane Strikeu. 51 00:06:29,597 --> 00:06:31,975 To �e��te jenom nev�ru? 52 00:06:32,058 --> 00:06:34,811 - P�ev�n�. - �ekala jsem n�co jin�ho. 53 00:06:54,872 --> 00:06:57,125 Ahoj. M�ls prima den? 54 00:06:57,417 --> 00:06:58,626 Jo, a ty? 55 00:07:31,492 --> 00:07:32,869 Jako v Tetrisu, 56 00:07:32,952 --> 00:07:35,830 akor�t krabice nezmiz�, kdy� z nich ud�l� lajnu. 57 00:07:36,080 --> 00:07:38,124 - Jak ses m�la? - U�lo to. 58 00:07:59,812 --> 00:08:02,940 DAL�� BOD PRO NEJLEP��HO LOND�NSK�HO DETEKTIVA 59 00:08:49,779 --> 00:08:51,572 - Ahoj. - R�no. 60 00:09:14,345 --> 00:09:15,847 Na nic nesahej. 61 00:09:17,265 --> 00:09:18,641 Vyfo� to. 62 00:09:25,064 --> 00:09:27,233 Vid�l jsem, jak u�krtili holku. 63 00:09:29,068 --> 00:09:30,528 U�krtil ji tam. 64 00:09:30,611 --> 00:09:32,154 Jsem Cormoran Strike. 65 00:09:33,197 --> 00:09:36,158 - Nechcete se posadit? - Nevypt�vejte se! Jen... 66 00:09:38,160 --> 00:09:41,289 Nem�l bych s v�mi mluvit. Jen poslouchejte. 67 00:09:41,455 --> 00:09:44,333 Holka, kterou zabili, 68 00:09:44,542 --> 00:09:47,378 je v rokli za t�tovou chalupou. 69 00:09:47,837 --> 00:09:49,839 Pom�hal jim ji zakopat. 70 00:09:50,756 --> 00:09:52,174 Nem��u j�t. 71 00:09:53,175 --> 00:09:55,386 Nem��u j�t. 72 00:09:55,595 --> 00:09:58,514 R�d v�m pom��u, hlavn� si pros�m nic neud�lejte. 73 00:09:58,598 --> 00:10:00,182 Vyslechnu v�s. 74 00:10:01,225 --> 00:10:02,643 Postar�m se o v�s. 75 00:10:03,477 --> 00:10:06,230 Zabalili ji do r��ov� deky. 76 00:10:06,606 --> 00:10:08,524 Nev�imli si, �e se kouk�m... 77 00:10:10,151 --> 00:10:11,694 A oni ji zakopali! 78 00:10:12,570 --> 00:10:13,988 Kde t�ta bydl�? 79 00:10:14,780 --> 00:10:18,409 Ne, to nem��u! Nem��u! Nem��u! 80 00:10:31,130 --> 00:10:33,466 Ka�d� p��pad zahajuji stejn�. 81 00:10:33,549 --> 00:10:36,802 Klient mi nap�e jm�no a adresu, abych ho mohl informovat. 82 00:10:37,094 --> 00:10:39,305 P�i�el jste, abychom v�m pomohli. 83 00:10:39,388 --> 00:10:40,556 Pom��eme. 84 00:10:41,015 --> 00:10:43,851 Te� jste n� klient. Tak pros�m. 85 00:10:43,934 --> 00:10:46,395 Ale vy to �eknete policii a to nem��ete. 86 00:10:46,479 --> 00:10:49,565 Maj� policii pod palcem. Zjist� to. 87 00:10:50,983 --> 00:10:52,109 Jak se jmenuje�? 88 00:10:53,277 --> 00:10:55,571 - Billy. - Billy, tohle je Robin. 89 00:10:56,906 --> 00:10:58,074 Ahoj, Billy. 90 00:10:58,866 --> 00:11:01,577 P�jde to rychleji, kdy� budeme v�d�t, 91 00:11:01,660 --> 00:11:04,413 kde t� zastihneme. Tak pros�m. 92 00:11:39,907 --> 00:11:43,536 Polo�il ji na oko. 93 00:11:46,622 --> 00:11:48,290 A u�krtil ji. 94 00:11:56,924 --> 00:11:59,009 Pomo�ila se, kdy� um�ela. 95 00:11:59,093 --> 00:12:01,929 Nebyla velk�, byla mal�. 96 00:12:02,012 --> 00:12:05,766 M�la dlouh�... hn�d� vlasy. 97 00:12:08,269 --> 00:12:10,521 Nem��u to dostat z hlavy! 98 00:12:17,319 --> 00:12:19,280 Mus�m to ��ct! A... 99 00:12:20,489 --> 00:12:24,159 - Kolik ti bylo? - �est. Kolem �esti. 100 00:12:24,493 --> 00:12:25,870 - Bo��nku! - Kdo jste? 101 00:12:25,953 --> 00:12:28,998 - Nechce� �aj, Billy? - Cht�l jsem, abyste to v�d�li! 102 00:12:29,081 --> 00:12:31,917 Ud�lal jsem to, abyste to v�d�li. 103 00:12:32,001 --> 00:12:34,587 Zapome�te na to! Zapome�te! 104 00:12:34,670 --> 00:12:36,171 - Billy! - Zapome�te! 105 00:12:39,592 --> 00:12:42,052 - Jsi v pohod�? - Jsem. Co vy? 106 00:12:42,386 --> 00:12:45,347 Zapla�te mi za dne�ek, ale sem u� nep�ijdu. 107 00:12:47,099 --> 00:12:48,183 Tak jo. 108 00:12:49,977 --> 00:12:52,062 Mysl�, �e byl psychicky naru�en�... 109 00:12:52,146 --> 00:12:55,190 Rozhodn� byl nemocn�, ale mohl mluvit pravdu. 110 00:12:55,274 --> 00:12:58,527 R��ov� deka, �e se pomo�ila. To je hodn� konkr�tn�. 111 00:12:59,194 --> 00:13:00,446 V���m mu. 112 00:13:03,782 --> 00:13:05,492 To by mohla b�t p�tka? 113 00:13:05,951 --> 00:13:07,202 Osmi�ka? 114 00:13:09,079 --> 00:13:12,249 - Jsem netu�ila, �e to po��d funguje. - Klasika. 115 00:13:12,791 --> 00:13:16,253 Nato�ila jsem ho na mobil, tak�e budeme m�t fotku. 116 00:13:16,337 --> 00:13:19,590 A nem�li bychom obvolat psychiatrick� l��ebny? 117 00:13:19,798 --> 00:13:22,843 Uleh�ili bychom jim pr�ci, kdybychom m�li adresu. 118 00:13:23,344 --> 00:13:24,803 Charlemont Road. 119 00:13:25,554 --> 00:13:27,181 �e bychom se tam pod�vali? 120 00:13:27,723 --> 00:13:31,560 Ni�emu to neu�kod�. Uvid�me, co tam najdeme. 121 00:13:37,691 --> 00:13:38,984 B� do 218. 122 00:15:03,902 --> 00:15:07,656 V koupeln� je jeden kart��ek a ustlan� je jedna postel. 123 00:15:07,739 --> 00:15:10,325 Je tu hodn� kn�ek o t��dn�m boji. 124 00:15:10,409 --> 00:15:13,495 Ve sk��ni je transparent s textem KOO. 125 00:15:13,829 --> 00:15:15,289 A n�jak� porno. 126 00:15:17,332 --> 00:15:19,459 K��. Na soklu. 127 00:15:20,878 --> 00:15:23,964 Vlas na spac�ku se barvou a d�lkou shoduje s Billym. 128 00:15:24,214 --> 00:15:27,259 Pokud tady p�esp�v�, rozhodn� tu nen� doma. 129 00:15:28,343 --> 00:15:30,262 Je�t� �e je �ter�. 130 00:15:31,013 --> 00:15:32,598 Co je v �ter�? 131 00:15:32,806 --> 00:15:35,559 �terky tu m�stn� osazenstvo... 132 00:15:37,102 --> 00:15:38,520 ... m�n� sv�t. 133 00:15:41,940 --> 00:15:43,483 M�me p�r hodin k dobru. 134 00:15:43,567 --> 00:15:46,153 M��eme s Billyho fotkou obej�t m�stn� obchody. 135 00:15:46,236 --> 00:15:47,905 J� m�m vlastn� sch�zku. 136 00:15:48,655 --> 00:15:51,074 - Dobr�. - Nemus�m vyrazit hned. 137 00:15:51,158 --> 00:15:53,285 Ne, to zvl�dnu. 138 00:16:08,884 --> 00:16:11,720 Komunitn� organizovan� odpor. 139 00:16:11,803 --> 00:16:14,723 Znamen� to, �e si vemem zp�tky, co n�m pat��. 140 00:16:18,060 --> 00:16:20,395 V Lond�n� je mraky pr�zdn�ch v��k�. 141 00:16:20,896 --> 00:16:23,815 Pr�zdn� investi�n� byty. 142 00:16:24,107 --> 00:16:25,901 Strategie Z�padn�ho b�ehu. 143 00:16:26,193 --> 00:16:30,238 Neleg�ln� postav�te osady a protestuj�c� pak obvin�te z rasismu. 144 00:16:30,572 --> 00:16:32,741 Tam to vynucuje izraelsk� arm�da. 145 00:16:32,991 --> 00:16:36,912 Tady se za�ti�uje vlastnick�m pr�vem, ale jde o to sam�. 146 00:16:37,537 --> 00:16:40,666 Kradou lidem jejich p�du. 147 00:16:44,961 --> 00:16:47,381 Jestli m� nezn�te, jsem Jimmy Knight. 148 00:16:47,464 --> 00:16:49,633 Stavte se u m� a zapojte se. 149 00:16:50,717 --> 00:16:51,968 D�k. 150 00:16:56,765 --> 00:16:59,393 - Tady to m�te, madam. - D�ky. 151 00:16:59,684 --> 00:17:01,728 - Mluv�te polsky? - Jenom tro�ku. 152 00:17:02,270 --> 00:17:04,439 A chlape, p�esta� ��kat madam. 153 00:17:04,689 --> 00:17:06,191 Zn� to pod��zen�. 154 00:17:06,274 --> 00:17:08,568 Pardon, ne v�emu rozum�t. 155 00:17:08,652 --> 00:17:11,613 Vynucen� angli�tiny je klasick� imperialismus. 156 00:17:11,863 --> 00:17:14,366 Jenom proto, �e mluv� jin�m jazykem, 157 00:17:14,449 --> 00:17:16,118 m� p�ece nestav� nad tebe. 158 00:17:16,660 --> 00:17:20,247 �e mluv� t�emi jazyky dokazuje, �es studovala n�bl �koly. 159 00:17:20,330 --> 00:17:22,999 Jdi do h�je! Nep�edhazuj mi tu nobilitu, 160 00:17:23,083 --> 00:17:25,001 kdy� pro tebe �ist�m z�chody. 161 00:17:25,085 --> 00:17:26,586 V�dy� to nen� pr�ce. 162 00:17:28,880 --> 00:17:32,884 Tak�e feminismus je co? Vedlej�� efekt komunismu? 163 00:17:32,968 --> 00:17:36,054 Absurdn� je tvrdit, �e Bush �el do Afgh�nist�nu 164 00:17:36,138 --> 00:17:37,514 kv�li �ensk�m pr�v�m! 165 00:17:37,848 --> 00:17:40,976 Ani feminismus snad neospravedl�uje vojensk� konflikt. 166 00:17:41,059 --> 00:17:42,978 J� tam byl jako voj�k. 167 00:17:43,145 --> 00:17:46,815 Cel� to bylo o platov� rovnosti a pr�vech mu�� na mate�skou. 168 00:17:47,607 --> 00:17:50,110 - Co se� za�? - Jsem Cormoran. 169 00:17:50,569 --> 00:17:52,112 Zn�te n�kdo Billyho? 170 00:17:53,029 --> 00:17:54,072 Pro�? 171 00:17:54,156 --> 00:17:56,825 Dal mi tohle, �e m� to bude zaj�mat. 172 00:17:56,908 --> 00:17:59,077 Myslel jsem, �e ho tu potk�m. 173 00:18:01,121 --> 00:18:03,248 - Kdes ho potkal? - Jsi jeho k�mo�? 174 00:18:03,456 --> 00:18:04,958 Je to jeho br�cha. 175 00:18:06,459 --> 00:18:08,295 M� na n�j n�kdo ��slo? 176 00:18:10,338 --> 00:18:13,258 E-mail? A� v�m, �e je v pohod�. 177 00:18:13,425 --> 00:18:14,801 J� se po n�m kouknu. 178 00:18:15,260 --> 00:18:18,054 - Ptal jsem se na n�co jin�ho. - J� t� sly�el. 179 00:18:19,306 --> 00:18:21,224 Tak zase n�kdy, soudruzi. 180 00:19:05,310 --> 00:19:07,854 Zmohla jsem se akor�t neomdl�t. 181 00:19:10,857 --> 00:19:12,567 To se mus� zlep�it. 182 00:19:13,735 --> 00:19:15,612 To si v pr�ci nesm�m dovolit 183 00:19:15,695 --> 00:19:17,906 a nem�m pocit, �e tohle pom�h�. 184 00:19:18,406 --> 00:19:21,159 Behavior�ln� terapie zabrala. 185 00:19:21,242 --> 00:19:24,287 A jezdit na kole m�sto metrem byl dobr� n�pad. 186 00:19:24,371 --> 00:19:25,955 Ale tohle... 187 00:19:27,374 --> 00:19:30,377 Minule jsme �e�ili, jak v�m Matthew zablokoval mobil 188 00:19:30,460 --> 00:19:33,254 a p�esto jste s n�m odjela na l�b�nky. 189 00:19:33,338 --> 00:19:35,423 �e bychom na to nav�zali? 190 00:19:57,404 --> 00:19:58,780 Voda je ��asn�. 191 00:19:59,030 --> 00:20:00,281 Pokoup�n��ko. 192 00:20:02,867 --> 00:20:05,620 - V�n� nem��e� j�t? - V�, �e ne. 193 00:20:07,455 --> 00:20:08,665 �koda. 194 00:20:16,256 --> 00:20:17,841 To m� asi za to. 195 00:20:19,801 --> 00:20:20,969 Za co? 196 00:20:22,011 --> 00:20:23,555 �e pro n�j pracuje�. 197 00:20:24,013 --> 00:20:26,808 Za to, �e jsme chytli vraha? 198 00:20:27,350 --> 00:20:30,854 �e jsme dostali pedofila? Co t�m jako mysl�, Matte? 199 00:20:30,937 --> 00:20:33,731 To m� b�t jako cena za to, �e jsem spokojen�? 200 00:20:33,815 --> 00:20:34,899 A jsi? 201 00:20:36,401 --> 00:20:39,195 - S prac� ano. - Co t�m mysl�? 202 00:20:39,279 --> 00:20:42,323 Jsem si myslela, �e v�, �e m�m tu pr�ci r�da. 203 00:20:43,074 --> 00:20:45,243 V�n� u� nem��u nic ��ct! 204 00:20:46,327 --> 00:20:48,288 Poka�d� odtud doraz�m dom�... 205 00:20:49,080 --> 00:20:50,790 ... �pln� vy�d�man�. 206 00:20:52,250 --> 00:20:54,335 A m�j mu� do m� za�ne r�t. 207 00:20:54,419 --> 00:20:56,588 A k tomu m�ma do telefonu. 208 00:20:58,631 --> 00:21:01,468 Jedin�, kdo se po m� po��d nevoz� je... 209 00:21:04,262 --> 00:21:05,638 ... je m�j kolega. 210 00:21:06,306 --> 00:21:07,390 Pan Strike. 211 00:21:08,641 --> 00:21:09,851 Jo. 212 00:21:10,476 --> 00:21:13,688 Ale �ekla jste mu o t�ch n�valech �zkosti? 213 00:21:14,814 --> 00:21:16,232 Z�chvatech paniky? 214 00:21:17,275 --> 00:21:21,362 P�est�hovali jsme se do nov�ho bytu, to pom��e. 215 00:21:22,614 --> 00:21:24,407 Nov� start. 216 00:21:26,159 --> 00:21:28,745 Tohle je moje posledn� sezen�. 217 00:21:36,294 --> 00:21:37,754 Pane Strikeu. 218 00:21:38,671 --> 00:21:40,340 M��ete na slov��ko? 219 00:21:51,392 --> 00:21:54,270 Pro� u v�s v kancel��i nikdo nebere telefon? 220 00:21:54,354 --> 00:21:56,898 Volal jsem dvakr�t v pracovn� dob�. 221 00:21:56,981 --> 00:21:59,734 M�me podstav. Promi�te, zn�m v�s? 222 00:22:00,318 --> 00:22:01,736 P�esta�te blbnout. 223 00:22:01,945 --> 00:22:04,155 Jsem Jasper Chiswell, jak dob�e v�te. 224 00:22:04,238 --> 00:22:05,365 Ministr? 225 00:22:05,573 --> 00:22:08,451 Nebudeme se takhle vybavovat. Nastupte. 226 00:22:18,127 --> 00:22:20,672 - Mohu se zeptat... - Promluv�me si v klubu. 227 00:22:20,755 --> 00:22:24,217 Sturgessi, ohlaste n�s a a� m�mu hostu p�iprav� sako. 228 00:22:25,134 --> 00:22:26,344 V�t�� velikost. 229 00:22:31,182 --> 00:22:35,103 Tak�e, zastupujete v�dy z�jmy klienta? 230 00:22:35,311 --> 00:22:38,564 Tak�e si v�s nem��e najmout druh� strana sporu? 231 00:22:38,648 --> 00:22:41,818 Klienti mi d�v��uj�. Stoj� na tom m� reputace. 232 00:22:41,901 --> 00:22:44,988 V�era jsem si v�s proklepl a �ekl si: 233 00:22:45,863 --> 00:22:49,325 �Kriste, ten by klidn� mohl �lov�ka z��dit.� 234 00:22:49,826 --> 00:22:50,868 D�kuji? 235 00:22:50,952 --> 00:22:54,580 A nikdo se kv�li mn� na v�s neobr�til? 236 00:22:54,831 --> 00:22:55,998 Nikdo. 237 00:22:56,082 --> 00:22:58,418 M�te pro m� pracovn� nab�dku? 238 00:23:00,545 --> 00:23:01,838 Poj�te za mnou. 239 00:23:09,679 --> 00:23:11,472 Byla by ho��ice? 240 00:23:11,556 --> 00:23:13,975 Zajist�, pane. A pro v�s? 241 00:23:14,267 --> 00:23:16,477 Moje chu�ov� poh�rky jsou pry�. 242 00:23:16,561 --> 00:23:18,604 Akor�t bych m�l j�dlo do �luta. 243 00:23:19,480 --> 00:23:21,733 Bylo by mo�n� dostat brambory nav�c? 244 00:23:27,780 --> 00:23:29,866 Vyd�raj� m� dva mu�i. 245 00:23:30,491 --> 00:23:32,452 Zat�m jsem jim nic nezaplatil. 246 00:23:32,535 --> 00:23:34,787 Nejsp� by je to akor�t povzbudilo. 247 00:23:34,996 --> 00:23:36,789 Tak to v�t�inou chod�. 248 00:23:36,873 --> 00:23:40,126 - Na policii jste byl? - Ne a nem�m to v �myslu. 249 00:23:40,460 --> 00:23:43,629 Sta�� jeden podm�znut� polda a je to v novin�ch. 250 00:23:43,713 --> 00:23:47,425 A krom toho, jeden z nich m� chce zni�it. 251 00:23:48,301 --> 00:23:50,344 Pochybuji, �e by ho to odradilo. 252 00:23:52,805 --> 00:23:54,223 ��m v�s vyd�raj�? 253 00:23:55,099 --> 00:23:56,934 Sv�dom� m�m �ist�. 254 00:23:58,060 --> 00:23:59,937 V�c v�d�t nepot�ebujete. 255 00:24:01,147 --> 00:24:03,691 Myslel jsem, �e se to p�e�ene. Ale... 256 00:24:06,027 --> 00:24:07,695 Pr� existuj� fotky. 257 00:24:08,154 --> 00:24:10,615 A jakmile se jim dostanou do rukou... 258 00:24:12,825 --> 00:24:14,911 Chci na n� n�co m�t. 259 00:24:15,703 --> 00:24:18,122 Takov� �Oko za oko�. 260 00:24:18,206 --> 00:24:20,666 Hrozba vz�jemn�ho zni�en�. 261 00:24:21,250 --> 00:24:22,919 Kdo jsou ti dva? 262 00:24:24,003 --> 00:24:25,338 Geraint Winn. 263 00:24:25,421 --> 00:24:28,299 ��d� poslaneckou kancel�� sv� �eny Delly. 264 00:24:28,382 --> 00:24:31,052 Ona je slep�, �e? Pracuje s veter�ny. 265 00:24:31,135 --> 00:24:33,095 A nemele o ni�em jin�m. 266 00:24:33,596 --> 00:24:37,850 Kdy� ji tak poslouch�te, tak zdrav� lid� v podstat� podv�d�j�. 267 00:24:38,851 --> 00:24:41,604 Ten druh� je jin� kv�tko. Tvrd� levi��k. 268 00:24:41,854 --> 00:24:44,148 Takov� profesion�ln� rebel. 269 00:24:44,690 --> 00:24:46,400 Jmenuje se Jimmy Knight. 270 00:24:48,903 --> 00:24:52,907 Pane minist�e, jak v�te, �e se hled�m Billyho Knighta? 271 00:24:52,990 --> 00:24:54,951 - Jeho bratra? - Billyho? 272 00:24:57,578 --> 00:25:01,874 Do toho nebudu zab�hat. Va��m �kolem je m� chr�nit. 273 00:25:02,208 --> 00:25:07,213 - Do m�ch v�c� v�m nic nen�. - V tom p��pad� d�kuji za ob�d. 274 00:25:07,296 --> 00:25:11,259 - Hodn� �t�st�. - Nem��ete m� v tom nechat! 275 00:25:12,760 --> 00:25:14,178 Posa�te se! 276 00:25:17,181 --> 00:25:19,308 Posadil byste se, pros�m? 277 00:25:25,982 --> 00:25:28,693 Jeden policista pro m� sleduje Jimmyho Knighta. 278 00:25:28,776 --> 00:25:32,029 �ekl jsem jim, �e pl�nuje ohrozit Wimbledon. 279 00:25:32,321 --> 00:25:34,532 Ten v�s v jeho dom� poznal. 280 00:25:35,157 --> 00:25:38,786 Jestli ten p��pad vezmete, policii odvol�m. 281 00:25:38,869 --> 00:25:42,164 A r�d, je to pl�tv�n� pen�zi da�ov�ch poplatn�k�. 282 00:25:42,415 --> 00:25:44,291 Zaplat�m, co si �eknete. 283 00:25:44,375 --> 00:25:47,336 Jen u� za�n�te. Tla�� m� �as. 284 00:25:47,920 --> 00:25:50,006 Nevolejte, nepos�lejte maily. 285 00:25:50,172 --> 00:25:52,341 V�m, co v�e dok�eme vysledovat. 286 00:25:52,425 --> 00:25:54,343 V�e budeme �e�it osobn�. 287 00:25:56,721 --> 00:25:58,180 Berete to? 288 00:26:02,852 --> 00:26:05,187 Po ztr�t� nohy jste z�stal v arm�d�. 289 00:26:05,271 --> 00:26:09,817 - Ve vojensk� policii. - V�m, vy�et�oval jste smrt m�ho syna. 290 00:26:10,234 --> 00:26:13,696 Pamatuji si v�s ze zpr�vy. M�te neobvykl� jm�no. 291 00:26:15,614 --> 00:26:18,200 Freddie nastoupil do m� star� jednotky. 292 00:26:18,659 --> 00:26:21,620 Tedy do Kr�lovnin�ch husar�. 293 00:26:22,997 --> 00:26:25,207 Tolik toho m�l p�ed sebou. 294 00:26:25,583 --> 00:26:28,377 Te� by ��dil rodinn� panstv� on. 295 00:26:29,920 --> 00:26:32,923 Nechali jsme mu ud�lat rakev z na�eho dubu. 296 00:26:33,132 --> 00:26:35,092 Z lesa, kde si hr�val. 297 00:26:37,970 --> 00:26:39,638 Up��mnou soustrast. 298 00:26:40,055 --> 00:26:44,101 - Byl v� nejstar��, �e? - Ano, nejstar�� ze �ty� d�t�. 299 00:26:44,185 --> 00:26:46,937 M�m dv� dcery a pak... 300 00:26:47,021 --> 00:26:50,232 ... druh�ho syna, Raphaela. 301 00:26:51,817 --> 00:26:54,153 Odjak�iva l�tal v n�jak�m pr��vihu. 302 00:26:54,236 --> 00:26:56,238 U ni�eho nevydr��. 303 00:26:56,781 --> 00:27:01,076 Tady Drummond mu dal p��le�itost, ur�it� to zvor�. 304 00:27:02,036 --> 00:27:04,079 Man�elka nad n�m zlomila h�l. 305 00:27:04,163 --> 00:27:07,333 - Jaspere. Bu� zdr�v. - Hned jsem u tebe, Henry. 306 00:27:07,416 --> 00:27:08,626 Jist�. 307 00:27:11,128 --> 00:27:14,924 Freddieho u� nepozn�te. Jak� �koda. 308 00:27:15,841 --> 00:27:17,510 To byl skv�l� kluk! 309 00:27:38,739 --> 00:27:41,909 Cormorane, to je skv�l�! Klientem je ministr! 310 00:27:41,992 --> 00:27:44,662 To si mo�n� koup�me i nov� z�mek. 311 00:27:44,745 --> 00:27:46,288 Jeho syna zn�, ne? 312 00:27:46,372 --> 00:27:49,166 Jo, vy�et�oval jsem Freddieho smrt. 313 00:27:49,250 --> 00:27:50,793 P�knej hajzl. 314 00:27:50,876 --> 00:27:54,922 V� kolik lid� zaj�malo, jestli ho nazabili vlastn� mu�i? 315 00:27:55,714 --> 00:27:58,759 Myslela jsem toho mlad��ho, Raphaela. 316 00:27:59,093 --> 00:28:01,720 Chiswell ��kal, �e m� toulav� boty. 317 00:28:01,971 --> 00:28:03,681 I tak se to d� ��ct. 318 00:28:04,390 --> 00:28:07,643 �lehl si a p�ejel mladou maminu. Zabil ji. 319 00:28:08,560 --> 00:28:12,690 - Vy�el z toho hodn� lehce. - Tat�k asi pomohl. 320 00:28:13,107 --> 00:28:15,484 Nev�m, jak to v�echno zvl�dneme. 321 00:28:15,567 --> 00:28:19,154 Chiswell je pr�ce pro dva. Doktor je taky na cel� den. 322 00:28:19,238 --> 00:28:22,241 - Co Emerson? - Vyhodil jsem ho. Byl nemehlo. 323 00:28:23,575 --> 00:28:26,161 Ale to p�jde, zn�m p�r kluk� z arm�dy. 324 00:28:26,245 --> 00:28:31,375 A u Chiswella se mus� ud�lat n�co, co ti asi nebude po v�li... 325 00:28:31,458 --> 00:28:34,378 - Zvl�dnu to, co ty. - Nejd��v m� vyslechni. 326 00:28:34,795 --> 00:28:37,798 Bude� ministrova kmot�enka na st�i. 327 00:28:38,299 --> 00:28:42,678 A s touhle historkou nap�chne� vyd�ra�i kancel��. 328 00:28:43,053 --> 00:28:44,888 Geraintovi Winnovi. 329 00:28:44,972 --> 00:28:47,808 - Z�kon ��k� co? - Je to �ed� z�na. 330 00:28:48,308 --> 00:28:50,936 Ministr pronese �t�nice v �erven�m kuf��ku. 331 00:28:51,020 --> 00:28:54,064 Ten neprohled�vaj�. Ale a� t� s t�m nechyt�. 332 00:28:54,314 --> 00:28:57,026 Ud�lal bych to s�m, ale byl jsem v novin�ch. 333 00:28:57,109 --> 00:28:59,570 Jako kmot�enka bych asi taky nepro�el. 334 00:29:01,905 --> 00:29:03,574 Ud�l�m to. Jdu do toho. 335 00:29:04,867 --> 00:29:06,035 Fajn. 336 00:29:06,744 --> 00:29:11,248 - Postar� se o doktora? - Jo, ale hlavn� se pod�v�m po Billym. 337 00:29:11,331 --> 00:29:13,459 Mysl�m, �e Chiswell v�, kde je. 338 00:29:13,709 --> 00:29:17,546 Vid�l jsem to na n�m. Ani jsem nezm�nil tu u�krcenou. 339 00:29:18,630 --> 00:29:20,674 Tady mus�me b�t opatrn�. 340 00:29:36,315 --> 00:29:39,234 - Najdou m�? - Nenajdou. Tady ne. 341 00:29:40,319 --> 00:29:43,739 D�lej, co ti ��k�m a j� se o tebe postar�m. Jasn�? 342 00:29:50,996 --> 00:29:52,456 Tak d�lej! 343 00:30:24,029 --> 00:30:26,198 - Ano? - Z�silka pro va�eho mu�e. 344 00:30:26,490 --> 00:30:28,367 Mus� to podepsat. 345 00:30:28,992 --> 00:30:31,411 Jaspere, pr�ce! 346 00:30:39,920 --> 00:30:43,882 Pokud mou partnerku chyt�, pop�e va�i ��ast. 347 00:30:43,966 --> 00:30:46,969 �ekn�te, �e se vyd�vala za dceru va�eho p��tele. 348 00:30:47,052 --> 00:30:48,345 Jist�. 349 00:30:48,428 --> 00:30:52,349 Samoz�ejm�, pokud ji chyt�, douf�m, �e j� pak pom��ete. 350 00:30:52,599 --> 00:30:55,185 - Je snad schopn�, ne? - Velmi. 351 00:30:55,269 --> 00:30:57,688 Pak to nemus�me �e�it. Sbohem. 352 00:31:16,999 --> 00:31:18,208 Tfuj! 353 00:31:18,792 --> 00:31:20,585 Co to je? 354 00:31:22,045 --> 00:31:23,422 Pracovn� v�c. 355 00:31:23,505 --> 00:31:26,466 Je�t� �e tak, proto�e jsi klesla na trojku. 356 00:31:27,301 --> 00:31:28,969 D�l�m si srandu! 357 00:31:29,219 --> 00:31:32,472 To byl kompliment. Norm�ln� jsi takhle vysoko. 358 00:31:34,099 --> 00:31:37,060 V�dycky jsi byla jedni�ka, Robin. 359 00:32:35,285 --> 00:32:36,661 D�kuji. 360 00:32:39,873 --> 00:32:41,708 - D�kuji. - D�ky. 361 00:32:48,131 --> 00:32:49,257 Hal�. 362 00:32:50,217 --> 00:32:53,136 - Zdrav�m. Venetia Hallov�. - Skv�l� v�b�r jm�na. 363 00:32:53,220 --> 00:32:56,056 - Moc hezk�. - D�ky. - Jsem Izzy. 364 00:33:08,068 --> 00:33:09,694 Tohle je... 365 00:33:10,153 --> 00:33:11,905 - ... ��asn�. - To ano. 366 00:33:12,364 --> 00:33:14,241 Srdce vl�dy. 367 00:33:14,324 --> 00:33:16,409 Spolu se Selfridges. 368 00:33:18,453 --> 00:33:21,373 M�me tu spoustu my��, nejsme dokonal�. 369 00:33:21,456 --> 00:33:23,124 A taky dost krys. 370 00:33:24,042 --> 00:33:27,462 A labouristick�ch poslanc�. To jsou nezma�i. 371 00:33:27,546 --> 00:33:29,798 N�kte�� jsou vlastn� mil�. 372 00:33:32,384 --> 00:33:37,514 V�m, je to trapn�, m�m 40 a po��d d�l�m pro t�tu. 373 00:33:39,099 --> 00:33:42,811 A jsme tady. Na�e parlamentn� prostory. 374 00:33:43,144 --> 00:33:46,856 T�ta ti nechal n�co na stole. V�, o co jde, ne? 375 00:33:47,148 --> 00:33:50,902 Dellinina a Geraintova kancel�� je tamhle. 376 00:33:53,029 --> 00:33:55,365 - Tady se m��e� usadit. - D�ky. 377 00:34:15,760 --> 00:34:17,721 Bere� to hodn� s klidem. 378 00:34:18,179 --> 00:34:20,098 P��mo ledov�m. 379 00:34:37,115 --> 00:34:40,535 - Tady ho m�me. - Zdar, Barclay. Rundu? 380 00:34:40,910 --> 00:34:43,705 - Pro� ne. - Dvakr�t jako obvykle, Steve. 381 00:34:45,123 --> 00:34:47,625 - Po��d kou��? - Te� vapuju. 382 00:34:47,709 --> 00:34:50,670 M�me te�ka mal�, tak kv�li zdrav�. 383 00:34:50,962 --> 00:34:54,382 Tak�e jestli chce� koupit, nem��u slou�it. 384 00:34:54,799 --> 00:34:56,885 Chci ti nab�dnout pr�ci. 385 00:34:57,344 --> 00:34:59,095 Detektivn� pr�ce? 386 00:35:00,221 --> 00:35:03,725 Nevapuju ka�d� ve�er. A um�m se ot��et. 387 00:35:03,808 --> 00:35:07,020 Za�neme s 30 hodinami t�dn�. Bude� d�lat pro m�. 388 00:35:07,562 --> 00:35:09,064 O co jde? 389 00:35:16,863 --> 00:35:18,573 To je Jimmy Knight. 390 00:35:18,907 --> 00:35:21,910 Vede aktivistickou skupinu pro bytovou ot�zku. 391 00:35:21,993 --> 00:35:23,953 Chci, aby ses k n�mu dostal. 392 00:35:24,037 --> 00:35:26,790 P�iznej, �e jsi byl v arm�d�. To neukec�. 393 00:35:26,873 --> 00:35:30,210 V pohod�. Budu cuc�k, co netu�il, do �eho leze. 394 00:35:30,293 --> 00:35:33,254 To oni �erou. A� mi ud�laj� p�edn�ku. 395 00:35:33,338 --> 00:35:36,716 �ekni, �e po odchodu z arm�dy nev�, co se �ivotem. 396 00:35:36,800 --> 00:35:38,676 To jim nakec�m snadno. 397 00:35:39,052 --> 00:35:42,263 - �ekne� mi, v �em l�t�? - To mi zjist� ty. 398 00:35:42,347 --> 00:35:44,516 A je�t� n�co. M� br�chu Billyho. 399 00:35:44,599 --> 00:35:48,311 Pokud se uk�e, hned mi d� v�d�t a po�k�te, a� doraz�m. 400 00:35:48,394 --> 00:35:51,564 Za to ti plat�? M� naj�t Billy Knighta? 401 00:35:52,065 --> 00:35:53,650 M��e� za��t dneska? 402 00:35:57,737 --> 00:36:00,532 Posledn� m�s�ce byly pro otce hrozn�. 403 00:36:00,824 --> 00:36:02,700 Je pod takov�m tlakem. 404 00:36:02,951 --> 00:36:04,744 My v�ichni. 405 00:36:07,288 --> 00:36:08,456 D�ky. 406 00:36:09,165 --> 00:36:12,919 Raff pom�h�, pokud zrovna v galerii neproh�n� Henryho sekret��ky. 407 00:36:13,002 --> 00:36:15,421 K tomu diplom z historie um�n� neslou��, 408 00:36:15,505 --> 00:36:17,048 ale co nad�l�me. 409 00:36:17,465 --> 00:36:19,884 Jsem hrozn� r�da, �e tu jsi. 410 00:36:20,093 --> 00:36:23,346 - Vy�e��te to, �e ano? - Pokus�me se. 411 00:36:25,557 --> 00:36:27,809 A s t�mhle se ti mus�m sv��it. 412 00:36:28,184 --> 00:36:31,020 Zamlada jsem byla zakoukan� do Cormorana. 413 00:36:31,938 --> 00:36:36,234 - Netu�ila jsem, �e se zn�te. - Z Oxfordu, kdy� chodil s Charlie. 414 00:36:36,651 --> 00:36:39,821 Byl takov�... stoicky klidn�. 415 00:36:40,697 --> 00:36:42,907 Bylo mu fuk, co si lidi mysl�. 416 00:36:43,950 --> 00:36:46,870 - O �em? - O n�m a Charlotte! 417 00:36:47,328 --> 00:36:49,873 Samoz�ejm�, ona mohla m�t kohokoliv, 418 00:36:49,956 --> 00:36:52,959 ale on se choval, jako by si on vybral ji. 419 00:36:53,418 --> 00:36:55,086 Bylo to d�sn� sexy. 420 00:36:59,674 --> 00:37:02,468 Co mi pov� o Geraintovi Winnovi? 421 00:37:03,052 --> 00:37:04,512 P��ern� sta��k. 422 00:37:05,930 --> 00:37:08,474 S Dellou na n�s byli v�dycky nep��jemn�. 423 00:37:08,641 --> 00:37:10,560 Podle m� jsou zaho�kl�. 424 00:37:10,643 --> 00:37:12,895 My jsme toti� velk� rodina 425 00:37:13,271 --> 00:37:15,189 a jim um�elo jedin� d�t�. 426 00:37:15,690 --> 00:37:18,526 Sp�chala sebevra�du, �e? �etla jsem o tom. 427 00:37:18,735 --> 00:37:20,903 To pro n� muselo b�t stra�n�. 428 00:37:22,280 --> 00:37:25,533 Ale �lov�ka pak napadne, co asi byli za rodi�e. 429 00:37:27,869 --> 00:37:30,455 M�la bych se j�t p�edstavit. 430 00:37:44,135 --> 00:37:45,595 Vstupte. 431 00:37:45,762 --> 00:37:47,305 Pardon, �e ru��m. 432 00:37:47,388 --> 00:37:51,643 Netu��m, jak tu funguj� m�stn� linky, tak se chci p�estavit osobn�. 433 00:37:51,726 --> 00:37:53,853 Samoz�ejm�, ale... 434 00:37:53,936 --> 00:37:59,317 Tak�e jsem tu sice na st�i, ale p�em��l�m o pr�ci v neziskovce. 435 00:37:59,400 --> 00:38:02,111 A v�ichni m� odkazuj� na Gerainta Winna, 436 00:38:02,195 --> 00:38:05,656 proto�e ten zvl�d� nejen chod kancel��e, ale i nadaci. 437 00:38:05,740 --> 00:38:09,243 A tak jsem si �ekla: �Hernajs, zkus to, Vee!� 438 00:38:09,327 --> 00:38:10,536 Nevad�? 439 00:38:12,163 --> 00:38:16,376 Dobro�innost a politika je ob�as boj, to nepop�r�m. 440 00:38:17,335 --> 00:38:19,712 Aamire, v�nuj se na�� n�v�t�v�. 441 00:38:20,922 --> 00:38:23,049 - �aj? - R�da! 442 00:38:23,132 --> 00:38:25,927 Byl by Earl Gray se sojov�m ml�kem? 443 00:38:26,010 --> 00:38:29,305 - To asi m�t nebudou. - On si porad�. 444 00:38:34,477 --> 00:38:37,188 - Jak� je va�e jm�no? - Venetia. 445 00:38:37,397 --> 00:38:40,900 Jako ten slep��. Do h�je, to se omlouv�m! 446 00:38:41,150 --> 00:38:43,569 - Pro�pak? - Proto�e je Della slep�. 447 00:38:45,405 --> 00:38:47,990 To nic, my m�me hro�� k��i. 448 00:38:49,534 --> 00:38:51,452 Mohla bych si nab�t telefon? 449 00:38:51,536 --> 00:38:53,996 Kdyby se mi nedovolali, m�la bych pr��vih. 450 00:38:54,080 --> 00:38:56,040 - Poslu�te si. - D�kuji. 451 00:39:02,130 --> 00:39:03,422 D�kuji. 452 00:39:12,265 --> 00:39:14,767 - Nechcete pomoct? - Ne... 453 00:39:15,101 --> 00:39:17,103 Jenom... u� to bude... 454 00:39:17,186 --> 00:39:19,730 Asi jsem si ohla konektor. 455 00:39:20,231 --> 00:39:22,525 Ka�dop�dn� d�kuji. 456 00:39:22,608 --> 00:39:25,319 Po�kejte. Poj�te sem. 457 00:39:25,778 --> 00:39:29,157 Posa�te se a j� v�m uk�u, na �em pr�v� pracujeme. 458 00:39:32,743 --> 00:39:34,745 Nov� kampa�ov� spot. 459 00:39:35,037 --> 00:39:36,414 Tady to m�me. 460 00:39:38,207 --> 00:39:39,750 U� to jede. 461 00:39:40,209 --> 00:39:42,336 V�t�ina sport� je pro t�lo z�p�ah. 462 00:39:42,420 --> 00:39:46,424 Tohle tady d�l�me, Venetio. 463 00:39:46,507 --> 00:39:51,804 Ale co zvl�dl Marcus je mnohem obdivuhodn�j��. 464 00:39:52,221 --> 00:39:54,807 P�t m�s�c� po nehod� jsem za�al boxovat. 465 00:39:54,891 --> 00:39:56,225 Fajn chlap�k. 466 00:40:06,611 --> 00:40:07,778 Ano. 467 00:40:10,197 --> 00:40:11,407 Ano. 468 00:40:16,370 --> 00:40:17,872 Tvrd� cvi��. 469 00:40:25,171 --> 00:40:26,547 Co na to ��k�te? 470 00:40:26,631 --> 00:40:29,342 J�... m�m jinou sch�zku. 471 00:40:29,425 --> 00:40:31,260 Omlouv�m se. D�kuji v�m. 472 00:40:31,344 --> 00:40:33,721 - A co v� �aj? - D�kuji v�m. 473 00:40:44,231 --> 00:40:46,484 V pohod�. Pardon- 474 00:40:51,322 --> 00:40:52,573 Jsi... 475 00:41:04,835 --> 00:41:06,545 Jste v po��dku? 476 00:41:09,048 --> 00:41:11,425 - Astma. - M�te inhal�tor? 477 00:41:13,010 --> 00:41:15,846 Budu v po��dku. Jenom m� chvilku nechte. 478 00:41:17,181 --> 00:41:18,683 Jist�. 479 00:41:25,981 --> 00:41:28,859 �ena jen tak nevyst�el� pry�! 480 00:41:28,943 --> 00:41:32,113 - Nek�i�, pros�m. - Mysl�, �e jsem v�erej��? 481 00:41:32,196 --> 00:41:34,615 Vyd�sila se, �ekl jsem st�� dv� slova. 482 00:41:34,698 --> 00:41:37,910 Nem��e� se aspo� jednou chovat norm�ln�? 483 00:41:40,913 --> 00:41:42,998 - Co v�m provedl? - Co pros�m? 484 00:41:43,082 --> 00:41:46,127 - D�lal v�m n�vrhy? - Tati! - Ty ml�! 485 00:41:46,210 --> 00:41:48,462 Netu�ila jsem, �e tu bude. 486 00:41:48,546 --> 00:41:50,464 Lekla jsem se a musela na z�chod. 487 00:41:50,548 --> 00:41:53,217 - On za nic nem��e. - Tak to je snad poprv�. 488 00:41:53,300 --> 00:41:55,428 Pro� jsi tu o hodinu d��ve? 489 00:41:55,511 --> 00:41:58,931 - Nezakl�d� si na dochvilnosti? - Jsi tu brzy! 490 00:41:59,140 --> 00:42:01,183 Dochvilnost znamen� p�esnost. 491 00:42:01,475 --> 00:42:04,437 - Zabav ho n�jak. - A vy jste kdo? 492 00:42:05,229 --> 00:42:08,441 Venetia. Hallov�. St�istka. 493 00:42:08,649 --> 00:42:11,694 - Ano? - Moje kmot�enka. Robertova dcera. 494 00:42:11,902 --> 00:42:13,612 Tu nepamatuje�. 495 00:42:14,113 --> 00:42:17,658 Ti sportovci na voz��k�ch. 496 00:42:18,117 --> 00:42:22,621 Miller chce v�d�t, jestli je na v�ech schodi�t�ch rampa. 497 00:42:22,705 --> 00:42:24,373 Na hlavn�m schodi�ti nen�. 498 00:42:24,456 --> 00:42:28,836 Kdyby sjeli dol� tamtudy, hezky by se prolet�li. Ale m�me v�tah. 499 00:42:28,919 --> 00:42:31,422 Hlavn� a� je nemus�me vl��et na z�dech! 500 00:42:31,630 --> 00:42:33,549 Kinvaro, poj� se mnou! 501 00:42:37,011 --> 00:42:40,097 Snad to pro v�s bude pou�n� zku�enost. 502 00:42:44,059 --> 00:42:47,479 - Tak�e tohle je Raffy. - Moc se omlouv�m. 503 00:42:47,563 --> 00:42:50,232 - P�ehnala jsem to. - V po��dku. 504 00:42:50,316 --> 00:42:53,652 Abys v�d�la, nejsem ��dn� sexu�ln� n�siln�k. 505 00:42:55,029 --> 00:42:57,907 I kdy� jsem byl trestan�. 506 00:42:57,990 --> 00:43:00,409 - Nemus�... - Rad�i a� to ostatn� v�d�. 507 00:43:00,492 --> 00:43:02,369 Pohnojil jsem to. 508 00:43:03,329 --> 00:43:06,332 P�ejel jsem n�koho, kdy� jsem byl na drog�ch. 509 00:43:06,624 --> 00:43:07,958 To jsem sp�chal. 510 00:43:08,042 --> 00:43:11,921 A mus�m doufat, �e lid� v��� v mo�nost n�pravy. 511 00:43:12,004 --> 00:43:14,381 Podle m� v�ichni d�l�me chyby. 512 00:43:14,840 --> 00:43:16,300 D�kuji. 513 00:43:17,009 --> 00:43:18,844 Hezk�, �e to ��k�. 514 00:43:19,762 --> 00:43:22,306 A co ty? Venetia, spr�vn�? 515 00:43:22,681 --> 00:43:25,601 ��kaj� mi i Vee, ale moc to nemus�m. 516 00:43:25,684 --> 00:43:29,063 U n�s by ti jinak ne�ekli. Nem�me slitov�n�. 517 00:43:30,230 --> 00:43:33,233 - Stav se tento t�den na ve�e�i. - R�d. 518 00:43:34,568 --> 00:43:37,321 �e bychom pozvali i Vee? 519 00:43:38,072 --> 00:43:39,239 Uvid�me. 520 00:43:40,366 --> 00:43:44,912 Tak padej. A tohle vem na ministerstvo. 521 00:43:51,377 --> 00:43:53,045 Omlouv�m se. 522 00:43:53,253 --> 00:43:56,090 On prost� neum� p�estat flirtovat. 523 00:43:56,340 --> 00:43:57,966 Holt matka Italka. 524 00:43:58,258 --> 00:44:01,804 Nechci b�t rasistick�, ale n�co na tom bude. 525 00:44:07,643 --> 00:44:10,479 Spole�nost vedli Jasper Chiswell a Jack Knight. 526 00:44:10,562 --> 00:44:13,399 P�edm�t obchodu je uveden pouze export. 527 00:44:13,482 --> 00:44:16,318 M� n�co v�c nebo jen to z webovek? 528 00:44:20,155 --> 00:44:22,616 Ano, brat�i Jimmy a Billy Knightovi. 529 00:44:22,700 --> 00:44:25,703 Asi tam nebyli spolu, je mezi nimi v�kov� rozd�l. 530 00:44:30,916 --> 00:44:32,835 M�te jejich starou adresu? 531 00:44:41,468 --> 00:44:43,011 Vem si ty �ed�. 532 00:44:45,180 --> 00:44:48,183 - Vypad�m v nich bled�. - Tak se mi l�b�. 533 00:44:52,938 --> 00:44:54,773 Tak tedy �ed�. 534 00:45:08,495 --> 00:45:10,289 Slu�� ti to, Sarah. 535 00:45:10,581 --> 00:45:13,876 Mysl� ty n�u�nice? Z�snubn� dar. 536 00:45:13,959 --> 00:45:16,378 - U� to p�eh�n�. - Budu ve vat�. 537 00:45:16,753 --> 00:45:19,381 - Sarah bude dra�it Constabla. - Stubbse! 538 00:45:19,465 --> 00:45:22,593 Hod� to aspo� 20 m���, pokud se trh nepropadne. 539 00:45:22,676 --> 00:45:23,844 S�r? 540 00:45:27,097 --> 00:45:30,309 �au, Corme, v�tej v na�� nov� no�e. 541 00:45:30,392 --> 00:45:33,562 D�ky. Tohle je Lorelei. Lorelei, Matthew. 542 00:45:33,645 --> 00:45:35,731 Ahoj, hezk� okol�. 543 00:45:49,203 --> 00:45:51,830 - Co tu m�? - Chorizo a manchego. 544 00:45:51,914 --> 00:45:54,333 Klasick� dvojka. Dejte si. 545 00:45:54,541 --> 00:45:58,003 - D�ky, zlato. - R�da jsem v�s poznala. 546 00:46:06,970 --> 00:46:09,431 - S�r? - Ano, d�kuji. 547 00:46:12,935 --> 00:46:16,396 Ahoj, Lorelei! Tolik jsem o tob� sly�ela. 548 00:46:16,480 --> 00:46:19,691 Ten se o n�s ur�it� ani nezm�nil. 549 00:46:20,025 --> 00:46:21,860 Tady m�te v�no a d�rek. 550 00:46:21,944 --> 00:46:24,696 - D�ky. - P�kn� d�m. Spokojen�? 551 00:46:25,697 --> 00:46:27,449 Na�els Billyho? 552 00:46:28,075 --> 00:46:30,494 Zat�m nic, ale v�m, kde vyr�stal. 553 00:46:30,577 --> 00:46:34,206 Jejich otec m�l chalupu na pozemc�ch Chiswell�. 554 00:46:34,289 --> 00:46:36,583 Tak�e ta chalupa, rokle a holka... 555 00:46:36,667 --> 00:46:40,379 Jo. Jack Knight vlastnil s Chiswellem exportn� firmu. 556 00:46:40,462 --> 00:46:44,049 - Z�tra se tam porozhl�dnu. - Fajn, budu ��dit. 557 00:46:44,716 --> 00:46:48,345 - Co doln� sn�movna? - V�e na m�st�. 558 00:46:49,262 --> 00:46:50,597 Dob�e. 559 00:46:50,681 --> 00:46:55,394 Manchego! Robin, sch�z� n�m tady s�r! 560 00:46:57,938 --> 00:47:01,316 - M�la bych to rozn�st. - A my pozn�me tv� p��tele. 561 00:47:01,608 --> 00:47:05,821 Nejsou m�... hlavn� to jsou Mattovi kolegov� z pr�ce. 562 00:47:06,321 --> 00:47:09,366 - Tak�e s nimi nem�me mluvit? - Ne, to ne... 563 00:47:09,449 --> 00:47:11,034 Bavte se. 564 00:47:17,541 --> 00:47:18,834 S�r? 565 00:47:55,620 --> 00:47:57,247 Ahoj, Cormorane. 566 00:47:58,206 --> 00:48:00,333 Ud�lal jsem chybu, m�la jsem... 567 00:48:00,417 --> 00:48:04,546 Pardon, Cormoran sp�. Jestli je to nutn�, vzbud�m ho. 568 00:48:08,133 --> 00:48:09,301 Hal�? 569 00:48:31,114 --> 00:48:32,616 Matte, sp�? 570 00:48:38,663 --> 00:48:41,208 Nen� v tom nikdo jin�. 571 00:48:43,084 --> 00:48:47,422 Ale po��d si to prob�r�m v hlav� a... nem��u... 572 00:48:52,677 --> 00:48:54,471 M�li bychom se vr�tit. 573 00:48:55,639 --> 00:48:57,807 �eknu rodi��m, �e se rozch�z�me. 574 00:48:58,225 --> 00:48:59,351 Mami? 575 00:49:00,644 --> 00:49:02,479 - Mami? - Matte? 576 00:49:04,856 --> 00:49:06,233 Matte? 577 00:49:07,859 --> 00:49:09,444 Nen� mi dob�e. 578 00:49:13,114 --> 00:49:14,699 Panebo�e! 579 00:49:18,870 --> 00:49:22,791 Pot�ebujeme nutn� doktora s antibiotiky. 580 00:49:24,042 --> 00:49:25,460 Dob�e. D�kuji. 581 00:49:29,005 --> 00:49:30,048 Matte? 582 00:49:33,385 --> 00:49:35,136 Pros�m, neopou�t�j m�. 583 00:49:37,555 --> 00:49:40,100 Neopust�m. Neopust�m. 584 00:49:54,781 --> 00:49:56,574 A dokonce i pe�e. 585 00:50:13,049 --> 00:50:14,634 Bavila ses? 586 00:50:18,513 --> 00:50:20,640 Te� mi to m��e� vynahradit. 587 00:51:04,100 --> 00:51:06,352 Mus�m to dneska p�e��t. 588 00:51:06,936 --> 00:51:08,938 Jist�. 589 00:51:11,983 --> 00:51:14,444 Zavol�m ti, hned jak to p�jde. 590 00:51:45,099 --> 00:51:47,393 V� hovor byl p�esm�rov�n... 591 00:52:04,994 --> 00:52:07,872 - Hal�? - Zdrav�m, m��u mluvit s Robin? 592 00:52:07,956 --> 00:52:09,624 Ta je na l�b�nk�ch. 593 00:52:10,250 --> 00:52:11,834 Ona odjela? 594 00:52:11,918 --> 00:52:16,130 No jist�. P�ece jste ne�ekal, �e bude pracovat. 595 00:52:17,465 --> 00:52:19,968 Omlouv�m se, popletl jsem si dny. 596 00:52:22,303 --> 00:52:24,180 Ne��kejte j�, �e jsem volal. 597 00:53:22,405 --> 00:53:24,032 Lorelei je mil�. 598 00:53:28,286 --> 00:53:31,748 Adresa firmy Jacka Knighta odkazuje na panstv� Chiswell�. 599 00:53:31,831 --> 00:53:34,208 - Billy tu vyr�stal. - Co d�lali? 600 00:53:34,292 --> 00:53:35,877 To nikde nezmi�uj�. 601 00:53:35,960 --> 00:53:39,088 Provozovna m� jen adresu pro dod�n�. 602 00:53:44,594 --> 00:53:46,054 Tamhle. 603 00:53:59,233 --> 00:54:01,903 Nahr�las, co Billy ��kal o tom oku? 604 00:54:03,154 --> 00:54:04,405 Jo. 605 00:54:12,622 --> 00:54:16,083 Polo�il ji na oko... 606 00:54:18,419 --> 00:54:20,004 A u�krtil ji. 607 00:54:22,215 --> 00:54:25,676 U�krtili tu holku a �estilet� kluk na to koukal. 608 00:54:26,636 --> 00:54:30,348 Dovedli ji sem �mysln�? Byl to n�jak� ritu�l? 609 00:54:34,143 --> 00:54:38,898 Holka, kterou zabili, je v rokli za t�tovou chalupou. 610 00:54:39,232 --> 00:54:43,110 Pom�hal jim ji zakopat. Zabalili ji do r��ov� deky. 611 00:54:43,194 --> 00:54:45,822 Nev�imli si, �e se kouk�m... 612 00:54:46,781 --> 00:54:48,199 A oni ji zakopali! 613 00:54:48,282 --> 00:54:50,409 Kdy� Billy ��k� �jim�... 614 00:54:51,327 --> 00:54:53,412 Myslel t�m Chiswellovy? 615 00:54:53,996 --> 00:54:56,374 V�me, pro koho vlastn� pracujeme? 616 00:54:58,918 --> 00:55:01,462 Panstv� Chiswell� je t�mhle sm�rem. 617 00:55:03,339 --> 00:55:07,051 Cesta je zarostl�. Co um�el, ji nepou��vali. 618 00:55:29,574 --> 00:55:33,536 Hled�me dokumenty, cokoliv s adresou t� chalupy. 619 00:56:02,690 --> 00:56:04,150 Cormorane? 620 00:56:06,610 --> 00:56:08,154 Cormorane, tady! 621 00:56:34,597 --> 00:56:36,807 Mo�n� vyr�b�li n�bytek. 622 00:56:46,233 --> 00:56:48,861 Billy je vy�ez�v� u� dlouho. 623 00:57:09,048 --> 00:57:11,133 Tady je ta chalupa vyzna�en�. 624 00:57:11,425 --> 00:57:13,511 Je na pozemc�ch Chiswell�. 625 00:57:15,888 --> 00:57:18,599 PO��RN� EVAKUA�N� PL�N 626 00:57:19,517 --> 00:57:21,602 Poh�bili ji za chalupou. 627 00:57:22,269 --> 00:57:23,687 To bude ono. 628 00:57:30,069 --> 00:57:31,612 Co ��k�? 629 00:58:05,145 --> 00:58:07,439 To bude ta rokle. 630 00:58:10,693 --> 00:58:12,736 - Posran� noha! - V pohod�? 631 00:58:12,820 --> 00:58:16,323 Nepozn�m, kdy� se za n�co zachyt�. 632 00:58:22,705 --> 00:58:23,872 P�jdu j�. 633 00:58:27,251 --> 00:58:28,627 To zvl�dnu. 634 00:58:40,931 --> 00:58:42,141 Robin! 635 00:58:45,311 --> 00:58:46,895 Nen� ti nic? 636 00:58:50,149 --> 00:58:52,067 Jsem v po��dku. 637 00:59:16,425 --> 00:59:18,135 Vid�m to. 638 01:00:17,444 --> 01:00:18,821 Cormorane? 639 01:00:24,993 --> 01:00:26,537 Vid�m kosti. 640 01:00:28,622 --> 01:00:31,917 P�elo�il Blacklanner 641 01:00:57,317 --> 01:00:59,903 ... 642 01:00:59,903 --> 01:01:03,000 www.Titulky.com 48350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.