All language subtitles for Sodom and Gomorrah (1962) 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,414 --> 00:01:11,132 Ultimele zile ale Sodomei �i Gomorei 2 00:01:16,262 --> 00:01:18,347 Joatex Software 3 00:01:19,140 --> 00:01:25,396 Subtitrare: Flast 4 00:04:56,667 --> 00:04:59,500 Titanus doreste sa i�i exprime recuno�tin�a �i pre�uirea 5 00:04:59,583 --> 00:05:00,583 guvernului �i autorit��ilor regatului din Maroc pentru asisten�� �i cooperare 6 00:05:00,695 --> 00:05:03,656 �n 400 de ani au fost acumulate averi fabuloase 7 00:05:05,833 --> 00:05:07,869 �n spatele ora�elor Sodoma �i Gomora, 8 00:05:08,420 --> 00:05:09,420 ora�e ale p�catului �i viciilor de nespus. 9 00:05:09,620 --> 00:05:13,708 Setea de putere �i bog��ie atinge chiar s� amenin�e triburile din de�ert unde, 10 00:05:14,667 --> 00:05:17,628 Iar cel mai puternic �ef de trib era cel al Halami�ilor. 11 00:05:17,753 --> 00:05:20,673 Chiar dac� prin�esa estimeaz� c� to�i solda�ii �i sunt loiali 12 00:05:20,756 --> 00:05:21,985 putem combina un atac �mpotriva Sodomei 13 00:05:21,986 --> 00:05:24,719 care trebuie s� a�tepte re�ntoarcea cavaleriei. 14 00:05:24,802 --> 00:05:28,890 Spune-i prin�ului c� a�tept�m s� curg� s�ngele inamicilor no�tri. 15 00:05:29,891 --> 00:05:31,601 V� mul�umesc, �n�l�imea Voastr�, 16 00:05:32,685 --> 00:05:34,770 Ai grij� de patrulele Sodomi�ilor. 17 00:05:50,912 --> 00:05:52,788 Uite-o acolo ! 18 00:06:15,895 --> 00:06:16,896 D�-te jos ! 19 00:06:17,939 --> 00:06:19,899 Cine a trimis-o la Helemi�i ? 20 00:06:23,694 --> 00:06:26,656 Tamor, prin�ul mesager. Ea poate vorbi. 21 00:06:26,864 --> 00:06:29,700 Trebuie s-o avertiz�m pe �n�l�imea Sa. 22 00:06:32,745 --> 00:06:36,624 �n timp ce tr�darea �i intrigile au fost larg r�sp�ndite �n Sodoma �i Gomora, 23 00:06:36,791 --> 00:06:39,710 �n pustiu, era un pa�nic trib de Evrei, 24 00:06:39,836 --> 00:06:42,004 care caut� p�une pentru animalele lor 25 00:06:42,213 --> 00:06:44,382 �i s� cultive pentru ei �n�i�i. 26 00:06:44,841 --> 00:06:47,885 Printre evrei, era �i tribul lui Avraam. 27 00:06:49,679 --> 00:06:53,641 Terenul nu i-a putut sus�ine, pentru c� au fost mul�i. 28 00:06:54,684 --> 00:06:56,811 Avraam i-a zis lui Lot: 29 00:06:56,894 --> 00:06:59,689 "Dac� tu o iei la st�nga, " 30 00:07:00,815 --> 00:07:01,916 "eu voi merge �n iar, �n cazul �n care 31 00:07:01,917 --> 00:07:03,860 tu o iei �n dreapta, eu voi merge �n st�nga". 32 00:07:04,694 --> 00:07:07,655 Lot a ales s� mearg� la est cu tot poporul s�u, 33 00:07:07,738 --> 00:07:09,699 �n Valea Iordanului, 34 00:07:14,162 --> 00:07:16,247 Du-te �napoi la Lot, poate c� el te va lua. 35 00:07:47,404 --> 00:07:50,448 Doamne, dac� �ntradev�r este voia Ta, 36 00:07:51,157 --> 00:07:53,243 ca poporul meu s� umble distan�e mari, 37 00:07:53,368 --> 00:07:56,204 Te rog, nu le da s� arate oboseal�, 38 00:07:56,287 --> 00:08:00,375 D�-ne puterea de a dep�i neputin�a corpurilor noastre, 39 00:08:01,209 --> 00:08:03,211 usc�ciunea din g�tul nostru. 40 00:08:04,337 --> 00:08:07,465 Ajuta�i-ne s� �ndur�m frica ce este �n inimile noastre, 41 00:08:11,261 --> 00:08:13,304 Drumul a fost lung �i greu, 42 00:08:13,430 --> 00:08:17,225 Setea, foamea �i epuizare a venit peste poporul lui Lot. 43 00:08:17,308 --> 00:08:21,396 Pierderea speran�elor se r�sp�ndea printre ei ca semintele �n�el�ciunii. 44 00:08:22,188 --> 00:08:26,234 Lot a spus c� numai cei bolnavi au voie s� bea. Esti cumva bolnav Isaac ? 45 00:08:26,443 --> 00:08:29,320 Te sim�i bine ? Deschide-o. 46 00:08:29,362 --> 00:08:33,283 Lasa apa rece s� ��i curg� printre degete, pe fa��, 47 00:08:33,408 --> 00:08:35,326 s�-�i umezeasc� buzele, s�-�i umple gura, 48 00:08:35,368 --> 00:08:37,287 Nu, nu, te rog ! 49 00:08:37,328 --> 00:08:40,248 Dac� Lot se va sup�ra po�i spune: "Dar, Lot, drag� Lot, 50 00:08:40,749 --> 00:08:42,751 �mi e r�u. Am nevoie de ap�, " 51 00:08:43,418 --> 00:08:47,255 - Ia ! Hai, ia-o ! - Nu, nu ! 52 00:08:47,297 --> 00:08:49,341 - Ia ! Hai ! - Nu, nu ! 53 00:08:54,304 --> 00:08:55,305 Probleme... 54 00:08:57,390 --> 00:08:59,225 A�teapt�, Isaac ! 55 00:09:02,228 --> 00:09:06,358 Te rog, vreau s� beau. Sunt bolnav, Lot. 56 00:09:06,399 --> 00:09:08,360 Asta e pentru cei bolnavi. 57 00:09:08,526 --> 00:09:09,527 Ajuta-l ! 58 00:09:11,404 --> 00:09:15,325 Cine l-a f�cut s�-i fie r�u ? Cine l-a f�cut s�-�i piard� controlul ? 59 00:09:15,367 --> 00:09:19,371 Eu zic c� Lot l-a f�cut. Eu zic c� trebuie s� ne �ntoarcem. 60 00:09:19,412 --> 00:09:23,291 �napoi ? C�nd suntem aproape la c�teva zile, 61 00:09:23,416 --> 00:09:25,377 sau la c�teva ore de destina�ia noastr� ? 62 00:09:25,460 --> 00:09:28,421 Eu zic c� Lot nu e potrivit s� conduc� ! Noi am suferit destul ! 63 00:09:31,466 --> 00:09:34,427 Nu ne e obiceiul s� folosim arme �n acest fel de probleme. 64 00:09:34,469 --> 00:09:36,304 Spune-le cuv�nt s� se �ntoarc�. 65 00:09:36,429 --> 00:09:40,308 Consiliul l-a ales pe Lot ca lider al nostru, Melchior. 66 00:09:40,433 --> 00:09:42,310 Locul t�u e s� te supui. 67 00:09:42,352 --> 00:09:45,355 Persoana aia depinde de mine. E locul meu s� conduc. 68 00:09:57,409 --> 00:10:00,453 Cum Melchior arde dup� ceva ac�iune, �i sugerez s� vin� cu mine. 69 00:10:01,371 --> 00:10:03,331 Vom afla c�t mai avem de mers. 70 00:10:05,417 --> 00:10:06,418 Hai. 71 00:10:15,510 --> 00:10:19,347 - Ap�. - Hai, s� bem. 72 00:10:19,472 --> 00:10:20,473 A�tepta�i. 73 00:10:22,308 --> 00:10:24,394 Unde exist� ap�, exist�, de asemenea, �i pericol. 74 00:10:46,291 --> 00:10:48,460 - �napoi ! - Nu... Las�-i s� se apropie. 75 00:10:49,461 --> 00:10:52,297 - Ce faci aici ? - Caut ap�. 76 00:10:52,422 --> 00:10:56,468 N-o s� g�sesti �n aceast� oaz�. Nu de c�nd a secat, acum 3 ani. 77 00:10:57,427 --> 00:10:59,471 - Tu e�ti evreu, nu ? - Da. 78 00:11:00,263 --> 00:11:03,350 Patrulele noastre ne-au spus de acum c�teva s�pt�m�ni c� ve�i veni. 79 00:11:03,433 --> 00:11:07,520 Au spus c� purta�i b�rbi dar tu ai o fa�� f�r�. De ce ? 80 00:11:08,396 --> 00:11:10,482 B�rba�ii no�tri se b�rbieresc c�nd depl�ng dup� cineva. 81 00:11:11,274 --> 00:11:15,236 �ntr-adev�r ? Pentru cine ? Cineva special poate... 82 00:11:15,403 --> 00:11:16,363 O so�ie. 83 00:11:17,364 --> 00:11:21,493 O so�ie... Exist� �ntotdeauna cineva s� ia locul unei so�ii, nu ? 84 00:11:24,287 --> 00:11:27,248 C�t de departe este apa ? Oamenii mei sunt �nseta�i. 85 00:11:27,457 --> 00:11:30,543 Nu numai de ap� pot avea nevoie. Pot avea nevoie �i de sare. 86 00:11:31,419 --> 00:11:34,297 Sare ? Dar, sarea a generat asta. 87 00:11:35,298 --> 00:11:37,384 Este un secret vechi, la fel de vechi ca ora�ul meu. 88 00:11:37,467 --> 00:11:42,263 Atunci c�nd cineva e afectat de c�ldura soarelui, are nevoie de sare. 89 00:11:43,306 --> 00:11:47,310 Din p�cate, am schimbat apa cu acei sclavi pe care-i vezi. 90 00:11:47,519 --> 00:11:48,619 Ia-m cump�rat pentru regin�. 91 00:11:48,620 --> 00:11:51,564 Au valorat de patru ori greutatea lor �n sare. 92 00:11:54,359 --> 00:11:55,485 S�race creaturi. 93 00:11:56,528 --> 00:12:01,366 Sunt, �i eu, o creatur� s�rac� ? Inima ta plange pentru mine ? 94 00:12:01,533 --> 00:12:05,453 Sunt, de asemenea, �i wu un sclav. Sunt �efa de sclavi a reginei. 95 00:12:06,287 --> 00:12:09,332 Cineva care de�ine pe altineva e gre�it. Diabolic. 96 00:12:09,499 --> 00:12:13,336 Diabolic ? C�t de ciudat e�ti... 97 00:12:13,586 --> 00:12:16,339 De unde vin eu, nimic nu este diabolic. 98 00:12:16,589 --> 00:12:19,300 Tot ceea ce d� pl�cere este bun. 99 00:12:19,551 --> 00:12:21,302 De unde vii tu ? 100 00:12:21,428 --> 00:12:25,390 De acolo ! Nu e departe. Pu�in �nainte. 101 00:12:25,557 --> 00:12:27,350 Sodoma �i Gomora. 102 00:12:33,440 --> 00:12:37,444 Cet��eni ai Sodomei �i Gomorei, fi�i aten�i ! 103 00:12:38,570 --> 00:12:42,282 P�catele voastre v� vor duce la exterminare ! 104 00:12:44,367 --> 00:12:48,413 Cump�ra�i fiin�e umane precum obiectele de piatr� ! 105 00:12:49,497 --> 00:12:52,584 Le trata�i ca instrumente de pl�cere, 106 00:12:53,335 --> 00:12:54,544 sau ma�ini de lucru. 107 00:12:55,420 --> 00:13:00,425 �i biciui�i �i-i for�a�i s� extrag� din min�, �i s� fac� miraculos sare pur�, 108 00:13:00,550 --> 00:13:03,553 doar pentru a cre�te puterea ora�ului vostru infam. 109 00:13:08,391 --> 00:13:12,312 Da, puterea �i bog��ia voastr� stau �n sare. 110 00:13:12,479 --> 00:13:15,482 Iar sarea este extras� cu s�ngele sclavilor vo�tri. 111 00:13:17,317 --> 00:13:19,361 Asculta�i-m�, oamenii din Sodoma ! 112 00:13:19,486 --> 00:13:22,364 Ea Alabias, vechiul clovn. 113 00:13:22,489 --> 00:13:25,450 F�-l s� tac�. �i voi spune prin�ul. 114 00:13:30,330 --> 00:13:32,457 �ntr-o zi, o s� se distrug�, 115 00:13:32,582 --> 00:13:36,461 la fel cum prin�ul vostru se distruge el �nsu�i. 116 00:13:37,379 --> 00:13:41,299 T�cere b�tr�ne ! �ndr�zne�ti s� hule�ti �mpotriva fratelui reginei ? 117 00:13:41,508 --> 00:13:45,345 Cine este el s� cear� loialitate �i, tu, s� vorbe�ti de ea ? 118 00:13:50,350 --> 00:13:53,353 Tu, care monopolizezi din comoditate, 119 00:13:53,478 --> 00:13:57,482 ceva mai valoros, �n Africa, dec�t aurul: sarea ! 120 00:13:58,358 --> 00:14:02,320 Care o utiliza�i ca s� v� p�stra�i degetele crude �ncle�tate, 121 00:14:02,362 --> 00:14:03,571 ca s� controleze �ntreaga noastr� �ar�, 122 00:14:04,364 --> 00:14:07,325 Schimba�i sarea pentru bijuterii, parfumuri, 123 00:14:07,409 --> 00:14:11,371 sau sclavi pentru a spori apetitul reginei, 124 00:14:11,496 --> 00:14:13,456 �i al infamului t�u prin� ! 125 00:15:31,618 --> 00:15:35,622 Am venit rapid pentru a te avertiza. Sper c� am ajuns la timp. 126 00:15:37,499 --> 00:15:39,376 Nu e �nc� aici. 127 00:15:41,419 --> 00:15:43,630 Ar fi fost bine s� vin� a�a repede. Vei fi recompensat. 128 00:15:44,506 --> 00:15:46,675 Era deajuns s� cheme al�i b�rba�i, poate al�i localnici. 129 00:15:47,467 --> 00:15:51,513 Tr�darea... O mare �nfr�ngere pe c�mpul de lupt�, o va discredita. 130 00:15:52,514 --> 00:15:55,558 Iar moartea ei ar fi ca un act suprem de patriotism. 131 00:15:55,600 --> 00:15:59,521 Iar cine o va ucide va fi urm�torul regele al Sodomei �i Gomorei. 132 00:15:59,604 --> 00:16:00,647 Sora mea ! 133 00:16:02,399 --> 00:16:04,609 Se considerat� un lider mai puternic dec�t poate fi un om. 134 00:16:05,485 --> 00:16:07,654 Dar are mintea scurt� de femeie. 135 00:16:08,530 --> 00:16:11,491 Eu pot crea un stat, o na�iune, un imperiu ! 136 00:16:12,534 --> 00:16:16,538 Ea vrea doar s� p�streze ceea ce avem: cele dou� ora�e unite. 137 00:16:16,579 --> 00:16:17,539 Las�-m� s� plec ! 138 00:16:17,622 --> 00:16:21,501 Uite-o acolo. Creatur� proast�. 139 00:16:22,794 --> 00:16:26,840 Tamor, Tamor, aici. 140 00:16:27,465 --> 00:16:30,593 Nu te-ngrijora. Te voi proteja. Nu-�i face griji. 141 00:16:41,563 --> 00:16:42,564 T�cere ! 142 00:16:43,606 --> 00:16:45,442 Care este mesajul lui pentru mine ? 143 00:16:45,984 --> 00:16:49,821 Sosirea evreilor �i schimb� planurile. 144 00:16:50,447 --> 00:16:52,490 Timpul �nc� nu a venit. 145 00:16:54,701 --> 00:16:56,453 Am spus, t�cere ! 146 00:16:56,786 --> 00:16:58,705 Respir� ad�nc. 147 00:16:59,622 --> 00:17:01,499 Respir�, am spus ! 148 00:17:06,671 --> 00:17:08,423 El este orb. 149 00:17:09,632 --> 00:17:13,428 Orb ? Ce idee minunat�. 150 00:17:15,472 --> 00:17:17,474 At�t de �nc�nt�tor de creativ. 151 00:17:20,435 --> 00:17:22,645 Va face totul mai interesant. 152 00:17:26,608 --> 00:17:29,444 Un rafinament excelent, 153 00:17:29,527 --> 00:17:32,572 Ar trebui s� o faci pe aceast� c��ea tr�d�toare s� vorbeasc�. 154 00:17:33,656 --> 00:17:35,658 Spune numele. Sora mea vrea s� �tie �i, 155 00:17:37,494 --> 00:17:39,454 surorile tale vor muri. 156 00:17:48,338 --> 00:17:50,340 Dac� le la�i s� vad�, voi spune tuturor. 157 00:18:00,558 --> 00:18:03,603 Din to�i sclavii mei, a fost cea favorit�. 158 00:18:05,605 --> 00:18:07,399 Na-i fost fericit� cu mine ? 159 00:18:11,528 --> 00:18:13,446 Nici m�car recunosc�toare ? 160 00:18:13,613 --> 00:18:15,657 Ce informa�ie ai dus �n tab�ra Halami�ilor ? 161 00:18:16,449 --> 00:18:19,536 De c�nd uciga�ii se dau judec�tori ? 162 00:18:20,495 --> 00:18:23,665 De c�nd tr�d�torii si-au luat dreptul s� �ntrebe. 163 00:18:24,624 --> 00:18:26,501 Cine te-a trimis acolo ? 164 00:18:30,547 --> 00:18:33,550 Acela pe care prefer s� r�m�n� �n via��. 165 00:18:35,510 --> 00:18:39,556 Mo�tenirea mea pentru Majestatea Ta �n Sodoma ! 166 00:18:52,652 --> 00:18:53,653 �nchide-i ! 167 00:19:00,660 --> 00:19:03,538 Tamor, Tamor ! Sclava ! 168 00:19:06,499 --> 00:19:10,712 Tutiamo ! Repede ! E mai bine a�a. 169 00:19:11,546 --> 00:19:12,505 Nu ! Nu ! 170 00:19:12,589 --> 00:19:15,633 Te implor, dragul meu ! O s� simt o mai mic� durere. 171 00:19:15,675 --> 00:19:18,595 - Nu ! - Te rog, Tutiamo ! 172 00:19:18,678 --> 00:19:21,723 - Numele Tamor ! - Tutiamo, te rog ! Te rog ! 173 00:19:22,515 --> 00:19:24,559 Ea va muri �n nevorbind. 174 00:19:24,768 --> 00:19:26,686 Omoar�-i pe ceilal�i mici. 175 00:19:34,486 --> 00:19:36,529 Vorbe�te ! D�-mi numele ! 176 00:19:37,489 --> 00:19:39,449 Cine te-a trimis la Helemi�i ? 177 00:19:39,741 --> 00:19:42,661 Vorbe�te �nainte de a fi prea t�rziu ! Vorbe�te ! 178 00:20:09,479 --> 00:20:12,649 Dintre toate, acest animal este cel mai delicat pentru gustul tau. 179 00:20:13,525 --> 00:20:14,693 V� mul�umesc, Majestate. 180 00:20:26,621 --> 00:20:27,706 M�ndru, deasemenea... 181 00:20:31,543 --> 00:20:34,587 Primul lucru pe care �l �nve�i este de a suprima m�ndria. 182 00:20:34,754 --> 00:20:37,757 - Eu admir m�ndria. - Asta nu te mul�ume�te prea mult. 183 00:20:40,552 --> 00:20:42,512 S�-l luam pe Tamor, ca exemplu. 184 00:20:42,595 --> 00:20:45,724 Speran�a de via�� a favoritei reginei, 185 00:20:47,517 --> 00:20:49,519 este incomod scurt�. 186 00:20:51,521 --> 00:20:53,773 Ai zis c� i-ai g�sit pe evrei ? 187 00:20:54,691 --> 00:20:56,651 Mai mult fratele meu i-a g�sit. 188 00:20:56,776 --> 00:20:59,696 El m� tot avertizeaz� de ei de c�teva s�pt�m�ni. 189 00:21:01,781 --> 00:21:03,533 M� �ntreb de ce ? 190 00:21:03,742 --> 00:21:07,620 Evreii nu sunt de �ncredere ! Sunt fanatici ! 191 00:21:07,746 --> 00:21:11,666 O s� fac� totul pentru a-�i propaga credin�a lor. Iar tu... 192 00:21:12,584 --> 00:21:14,544 Tu spune-mi c� nu sunt periculo�i. 193 00:21:14,627 --> 00:21:16,755 Periculo�i ? Periculo�i pentru cine ? 194 00:21:18,548 --> 00:21:19,549 Pentru noi. 195 00:21:19,716 --> 00:21:22,719 - N-ai zis cp erau ne�narma�i ? - C�nd i-am v�zut, da. 196 00:21:23,595 --> 00:21:27,515 A� dori foarte mult s� v�d eu �nsumi. de ce crezi c� sunt un pericol. 197 00:21:28,767 --> 00:21:31,686 C�nd planurilor mele vor fi perfecte, �i vom vizita. 198 00:21:32,562 --> 00:21:34,522 Eu tr�iesc, draga mea sor�, 199 00:21:34,647 --> 00:21:36,775 numai pentru a m� supune ordinelor tale. 200 00:21:38,610 --> 00:21:42,530 Ca de obicei, g�ndirea lui se opre�te la sabia lui. 201 00:21:42,739 --> 00:21:44,783 El consider� ace�ti oameni ca oamenin�are fizic�. 202 00:21:46,534 --> 00:21:50,538 �ntr-un fel fizic, acest� prezen�a poate fi util�. 203 00:21:51,539 --> 00:21:54,793 �n cazul unui atac al Halami�ilor. 204 00:22:03,802 --> 00:22:06,763 �n vremuri de pace, ei sunt utili ca muncitori. 205 00:22:07,764 --> 00:22:09,641 Sclavi ai p�m�ntului. 206 00:22:10,558 --> 00:22:13,728 Sclavi, nu. Liderul lor, Lot, a spus 207 00:22:14,020 --> 00:22:16,731 c� o fiin�� uman� care o de�ine pe o alta, este gre�it. 208 00:22:17,607 --> 00:22:20,777 Dac� nu au sclavi, trebuie s� fie foarte s�raci. 209 00:22:21,695 --> 00:22:25,615 S�raci ? Da, desigur. 210 00:22:25,824 --> 00:22:28,618 Dar ei nu par s� fie a�a s�raci. 211 00:22:28,702 --> 00:22:32,580 Dac� acest om s�rac, Lot, nu vrea s� aib� sclavi, este problema lui, 212 00:22:33,498 --> 00:22:36,418 Dar nu este �ntotdeauna posibil s� evite s� devin� unul. 213 00:22:36,668 --> 00:22:39,629 �n special atunci c�nd sunt tenta�i de escroci, 214 00:22:39,671 --> 00:22:43,633 at�t de b�tr�ni ca Sodoma �i vechi ca Gomora. 215 00:22:44,801 --> 00:22:45,760 C�t de des ? 216 00:22:46,803 --> 00:22:49,639 Chiar �i �n pia�a noastr� avem. 217 00:22:50,598 --> 00:22:53,768 Dar evreii �i p�streaz� cuv�ntul. Evreii pot fi de �ncredere. 218 00:22:56,688 --> 00:23:00,775 �ntre noi �i marele imperiu pe care fratele meu �l viseaz�, 219 00:23:01,735 --> 00:23:05,572 Sunt evrei, cu noua lor religie n�scut�. 220 00:23:05,822 --> 00:23:08,575 Iar printre evrei �i lumea Sodomei, 221 00:23:11,786 --> 00:23:15,749 Iar tu, lldith ? Te temi s� fii favorita mea ? 222 00:23:30,680 --> 00:23:31,723 Jordanul. 223 00:23:34,809 --> 00:23:37,812 �n care soarta noastr� va avea cel mai aspru gust. 224 00:23:39,689 --> 00:23:43,693 Nu. Evreii nu vor intra �n aceste ora�e. Nici chiar �n apropierea lor. 225 00:23:45,695 --> 00:23:47,655 D� ordin ca nimeni s� nu traverseze r�ul. 226 00:23:48,615 --> 00:23:50,784 Nimeni nu ar trebui s� traverseze r�ul. Nimeni ! 227 00:23:53,745 --> 00:23:56,623 Ah ! Cele dou� fiice curajoase ale mele. 228 00:23:57,832 --> 00:23:59,834 Lunga noastr� c�l�toria a ajuns la cap�t. 229 00:24:24,818 --> 00:24:26,778 Nu-i l�sa pe al�ii s� bea prea mult. 230 00:24:36,663 --> 00:24:38,790 ��i mul�umesc, Doamne, pentru libertatea noastr�. 231 00:24:38,832 --> 00:24:41,876 �i, cu unilin�� te rog, ce ar trebui s� facem cu ea. 232 00:25:12,741 --> 00:25:14,701 Vechea Alabias tr�ie�te �nc�. 233 00:25:36,639 --> 00:25:38,892 Ce odios este locul acesta ! 234 00:25:39,809 --> 00:25:41,811 Ce blasfemie �ngrozitoare ! 235 00:25:42,687 --> 00:25:45,815 Mor�i �i oameni pe moarte, oase �inute sub cerul Domnului 236 00:25:45,857 --> 00:25:47,817 �i soarele ei dulce, 237 00:25:52,864 --> 00:25:56,660 Nu te mi�ca. Vei fi bine. Vom avea grij� de tine, 238 00:25:59,621 --> 00:26:00,622 Bea. 239 00:26:02,791 --> 00:26:03,792 �ncet. 240 00:26:07,837 --> 00:26:09,881 Ce este acest loc ? 241 00:26:11,716 --> 00:26:15,720 Cimitirul de sclavi ai Sodomei �i Gomorei. 242 00:26:16,763 --> 00:26:18,890 Carnea acestor oase, 243 00:26:19,891 --> 00:26:23,895 este lutul care ridica aceste ora�e rele. 244 00:26:38,660 --> 00:26:39,661 Hai ! 245 00:26:42,747 --> 00:26:43,748 Mi�c� ! 246 00:26:45,917 --> 00:26:46,918 Mai repede ! 247 00:27:03,810 --> 00:27:07,731 Poporul ales. Sau a�a �i spun singuri. 248 00:27:08,732 --> 00:27:09,983 Ales de c�tre cine ? 249 00:27:11,776 --> 00:27:12,777 Opre�te. 250 00:27:13,903 --> 00:27:17,907 Ai avut dreptate. Se �mbrac� �n haine grosiere. 251 00:27:18,742 --> 00:27:21,745 Tind s� pre�uiasc� primitivismul ca pe o virtute. 252 00:27:21,870 --> 00:27:24,748 Nimeni nu ar trebui s� confude asta cu sl�biciunea. 253 00:27:24,831 --> 00:27:25,832 L�sa�i-m�. 254 00:27:43,725 --> 00:27:44,726 NECOR, 255 00:27:45,852 --> 00:27:48,730 Nimeni nu ar trebui s� treac� r�ul. Nimeni. 256 00:27:48,772 --> 00:27:51,816 �n afar� de tine, Lot. Ar trebui s� negocieze cu ei. 257 00:27:56,696 --> 00:27:57,822 Ai grij�, Lot. 258 00:27:59,699 --> 00:28:00,700 Nu-�i face griji. 259 00:28:07,916 --> 00:28:12,754 Fiul meu �i cu mine suntem sclavi. Regina ne-a ordonat s� te trecem r�ul. 260 00:28:12,796 --> 00:28:16,925 - Am picioare. - Te rog, ca s� po�i vorbi. 261 00:28:32,982 --> 00:28:34,943 Nu ave�i sclavi ? 262 00:28:35,819 --> 00:28:38,947 Noi ne servim singuri. �i slujim lui Jehova. 263 00:28:42,909 --> 00:28:47,872 �n cazul �n care eu �i fiul meu am veni la tine, ne-ai oferi ad�post ? 264 00:28:48,873 --> 00:28:49,874 Da. 265 00:28:52,877 --> 00:28:53,837 Mul�umesc. 266 00:28:57,924 --> 00:28:58,925 Maiestate. 267 00:28:58,967 --> 00:29:01,803 Lot, lider al evreilor. 268 00:29:03,763 --> 00:29:05,807 At�t de multe locuri pentru a alege. 269 00:29:05,890 --> 00:29:09,811 Pentru ce ai traversat de�ertul s� vii aici ? 270 00:29:09,894 --> 00:29:11,730 Am �tiut c� terenul era fertil. 271 00:29:11,771 --> 00:29:15,692 Pentru culturile tale sau religie ? 272 00:29:15,775 --> 00:29:16,776 Pentru ambele, poate... 273 00:29:16,818 --> 00:29:20,947 �n cazul �n care terenul ar fi al t�u, ai fi preg�tit s� �i-l aperi ? 274 00:29:21,740 --> 00:29:23,783 Sunt multe triburi nomade neprietenoase. 275 00:29:23,950 --> 00:29:25,785 Nu suntem r�zboinici, 276 00:29:26,870 --> 00:29:29,706 dar vom lupta pentru a ap�ra ceea ce este al nostru. 277 00:29:29,789 --> 00:29:31,916 Atunci, f�-o a ta. Toat� valea. 278 00:29:32,709 --> 00:29:35,754 Pentru 100 de mii de talan�i de cereale pe an, spun... 279 00:29:36,880 --> 00:29:37,881 Pe zece ani ? 280 00:29:44,804 --> 00:29:48,767 Este bine c� �tii c� terenul este arid �i uscat. 281 00:29:55,815 --> 00:29:57,692 Atunci nu-mi pot permite pre�ul. 282 00:29:57,942 --> 00:30:00,737 75000 talan�i pe an �i nimic altceva. 283 00:30:00,904 --> 00:30:03,907 - 50. - Sunt de acord. 284 00:30:04,824 --> 00:30:08,745 - Pe, s� zicem, �apte ani. - De acord. 285 00:30:10,830 --> 00:30:12,874 Fiica mea, �uah, va aduce un cadou, 286 00:30:12,916 --> 00:30:14,751 pentru a hot�r� afacerea. 287 00:30:29,808 --> 00:30:31,768 Pentru a-�i usca picioarele. 288 00:30:33,812 --> 00:30:35,855 Las�-m� s�-�i dau un cadou �n schimb. 289 00:30:36,815 --> 00:30:38,858 Aceast� femeie, sclava mea. Lldith. 290 00:30:39,776 --> 00:30:40,819 Nu m� duc. 291 00:30:41,903 --> 00:30:42,987 A� prefera s� mor. 292 00:30:43,863 --> 00:30:47,826 Pentru asta am fost crescut ? Pentru a tr�i cu p�storii ? 293 00:30:47,951 --> 00:30:50,870 Inbr�ca�i �n piele �mpu�it� ? 294 00:30:50,913 --> 00:30:53,832 Ai fost educat� s� m� ascul�i. 295 00:30:54,749 --> 00:30:56,085 Majestate, trebuie s� refuz. 296 00:30:56,086 --> 00:30:59,004 Este �mpotriva principiilor noastre s� avem sclavi. 297 00:30:59,879 --> 00:31:03,008 Este, de asemenea, �mpotriva principiilor voastre s� �i elibera�i ? 298 00:31:05,885 --> 00:31:07,137 La revedere. 299 00:31:08,888 --> 00:31:10,015 Noroc. 300 00:31:57,479 --> 00:31:59,481 Mai repede. Hai. 301 00:32:00,566 --> 00:32:02,484 Vom avea probleme, NECOR. 302 00:32:02,735 --> 00:32:04,570 - Maleb. - P�rinte. 303 00:32:05,571 --> 00:32:09,408 Femeile, �n special, so�iile, trebuie s-o accepte pe femeia asta. 304 00:32:09,491 --> 00:32:11,452 Ea este un fost sclav al Sodomei. 305 00:32:11,618 --> 00:32:15,414 Dar trebuie s�-�i reamintesc, �n cortul altarului, 306 00:32:15,706 --> 00:32:17,666 de nevoia de ospitalitate. 307 00:32:17,708 --> 00:32:19,543 V� mul�umesc, NECOR. 308 00:32:20,627 --> 00:32:23,422 Am �mbr�cat-o a�a cum a ordonat, Lot. 309 00:32:23,630 --> 00:32:27,551 S-a pl�ns de haine, dar i-am spus c� o s� se obi�nuiasc�. 310 00:32:27,676 --> 00:32:30,554 - La fel ca restul dintre noi. - Mul�umesc, Ruth. 311 00:32:31,597 --> 00:32:33,515 Dup� cum ai ordonat, Lot. 312 00:32:35,517 --> 00:32:38,520 Nu te vei uita la mine ? 313 00:32:40,689 --> 00:32:44,651 Delicate, nu ? �i a�a moale pe piele. 314 00:32:45,694 --> 00:32:49,490 N-ai g�sit ceva mai adecvat dec�t m�tasea cu care am venit aici ? 315 00:32:49,615 --> 00:32:52,618 - Pentru scopul t�u, da. - Ce scop ? 316 00:32:52,701 --> 00:32:56,413 O pas�re m�iastr� care s� atrag� alte p�s�ri ? 317 00:32:56,538 --> 00:32:58,499 Uit�-te la asta ! 318 00:33:06,465 --> 00:33:08,467 Nu e�ti de acord cu mine ? 319 00:33:08,592 --> 00:33:11,595 Ba da. Femeile poarta haine pentru a le proteja 320 00:33:11,637 --> 00:33:13,681 de c�ldura soarele �i frig. 321 00:33:15,683 --> 00:33:17,559 Asta explic� potrivirea. 322 00:33:21,647 --> 00:33:24,608 Voi evreii confunda�i hainele cu corturile. 323 00:33:24,733 --> 00:33:28,529 Nu e o pierdere. A�a sunt l�sate femeile libere s� lucreze. 324 00:33:28,737 --> 00:33:31,490 - Ce s� lucreze ? - Munca femeilor, 325 00:33:31,615 --> 00:33:35,494 G�tit, �esutul, �ns�m�n�area. 326 00:33:35,619 --> 00:33:37,705 �i zici ca sclavia este �mpotriva principiilor tale ? 327 00:33:38,497 --> 00:33:39,498 Da, este. 328 00:33:39,623 --> 00:33:43,544 �i totu�i vrei s� m� faci s� fac ceva ce nici un sclav n-a mai f�cut �nainte. 329 00:33:44,545 --> 00:33:48,507 Munca este pre�ul libert��ii. S�-�i sus�iii propriile nevoi. 330 00:33:48,590 --> 00:33:51,635 S� fii capabil� de a alege cum �i unde s� lucrezi. 331 00:33:52,553 --> 00:33:55,514 Doar pentru tine. 332 00:33:56,515 --> 00:33:58,559 Dac� asta nseamn� fa�� ars� de soare, 333 00:33:58,684 --> 00:34:01,687 haine murdare �i grosiere ca acestea, 334 00:34:02,646 --> 00:34:04,606 atunci las�-m� s� fiu sclav� �n Sodoma. 335 00:34:04,732 --> 00:34:08,694 Las�-m� �i pe mine, dac� astea sunt parfumuri �i m�t�suri de felul �sta. 336 00:34:09,737 --> 00:34:12,573 Simte tat�. Ca aripile �ngerilor. 337 00:34:12,781 --> 00:34:15,659 �i pantofii... Simte ace�ti pantofi dr�gu�i. 338 00:34:16,535 --> 00:34:18,454 Vei avea nevoie de �tia c�nd te vei usca. 339 00:34:18,495 --> 00:34:20,581 Cum �ndr�zne�ti s� apari �n hainele astea ? Ce ar spune mama ta ? 340 00:34:20,622 --> 00:34:22,458 �i ea ce-ar spune s-o vad� pe femeia asta, 341 00:34:22,583 --> 00:34:24,626 in aceste haine, �n cortul nostru ? 342 00:34:24,752 --> 00:34:26,628 Noi �tim pentru ce ai g�zduit-o. 343 00:34:26,670 --> 00:34:29,715 Nu-i nevoie ca un om, ce �i-a pierdut so�ia, s�-i fie ru�ine. 344 00:34:29,757 --> 00:34:30,758 Neobr�zat-o ! 345 00:34:31,717 --> 00:34:34,511 Ui�i c� tat�l t�u este lider. 346 00:34:34,720 --> 00:34:36,680 A fost primul lucru pe care l-am �nv��at ca o sclav� ce am fost 347 00:34:37,639 --> 00:34:39,600 c�nd un lider nu permite. 348 00:35:06,669 --> 00:35:08,587 Plasele ! Plasele ! 349 00:35:11,674 --> 00:35:13,592 Hai ! Hai ! 350 00:35:51,547 --> 00:35:52,673 Da�i �napoi sclavii ! 351 00:35:52,715 --> 00:35:55,801 Aceste terenuri sunt ale noastre. Aici ei sunt liberi. 352 00:35:56,677 --> 00:35:57,678 �nnapoia�i-i ! 353 00:35:57,803 --> 00:35:58,804 Nu ! 354 00:36:02,766 --> 00:36:03,767 Asteapta ! 355 00:36:06,520 --> 00:36:07,521 Opre�te lupta ! 356 00:36:08,564 --> 00:36:11,734 Ismael ! Ai ucide un om neajutorat ? 357 00:36:12,651 --> 00:36:13,652 Ai face-o ? 358 00:36:14,653 --> 00:36:15,654 Ei... ? 359 00:36:29,668 --> 00:36:30,669 Ajut�-l. 360 00:36:32,588 --> 00:36:33,589 �i tu ! 361 00:36:34,506 --> 00:36:37,634 Spune-i Reginei tale c�-i re�inem fratele p�n� se va putea �ntoarce singur. 362 00:36:42,556 --> 00:36:44,641 �uah, du-l �n cortul nostru. 363 00:36:47,519 --> 00:36:49,688 �i, deasemeni spune-i c� oamenii �tia sunt liber ! 364 00:36:49,813 --> 00:36:51,607 Noi le oferim ad�post. 365 00:37:00,574 --> 00:37:02,826 Acum, ie�i afar� din p�m�ntul noastru. 366 00:37:05,829 --> 00:37:06,830 S� ne �ntoarcem �n Sodoma. 367 00:37:07,581 --> 00:37:09,708 Sodomitii nu te vor ierta pentru asta. 368 00:37:10,751 --> 00:37:14,755 Nu e nevoie s� ne temem de sodomi�i. Noi suntem slujitori ai lui Dumnezeu. 369 00:37:15,631 --> 00:37:18,801 Dumnezeu ne ghideaz�. Ei ar trebui s� se team� de noi. 370 00:37:35,818 --> 00:37:38,821 B�tr�nii �i Lot spun o rug�ciune c�tre Domnul 371 00:37:39,613 --> 00:37:41,657 �i-L roag� s� ne ajute �n noua aventur�. 372 00:37:42,700 --> 00:37:45,619 Este mai bine s� cear� s�bii �i suli�e �i l�nci. 373 00:37:45,869 --> 00:37:49,869 Ei nu �n�eleg. Sodomitii sunt du�manii vo�tri. 374 00:37:50,000 --> 00:37:51,509 Periculo�i, f�r� mil�. 375 00:37:51,709 --> 00:37:54,795 Feri�i-v� de Astaroth �mdiferent c�t de dulce vorbe�te. 376 00:37:55,754 --> 00:37:56,755 Feri�i-v� de ea. 377 00:38:39,840 --> 00:38:43,594 G�ndurile tale de bine sunt despre mine, nu ? 378 00:38:44,678 --> 00:38:45,637 Nu. 379 00:38:45,846 --> 00:38:48,599 - Nici �n seara asta ? - Deloc. 380 00:38:48,807 --> 00:38:49,767 Spune-mi, 381 00:38:51,769 --> 00:38:54,605 Te g�nde�ti la mine des ? 382 00:38:54,855 --> 00:38:57,816 Pielea mea este la fel de moale ca �n prima zi c�nd ne-am v�zut ? 383 00:39:00,694 --> 00:39:02,863 P�rul meu miroase frumos ? 384 00:39:06,659 --> 00:39:08,661 M�na ta �nc� tremur�. 385 00:39:09,828 --> 00:39:13,749 Tatal meu m-a trimis s� am grij� de tine. M� supun lui �i nimic mai mult. 386 00:39:14,625 --> 00:39:16,627 Nici m�car noaptea ? 387 00:39:17,628 --> 00:39:20,756 Zidurile cortului sunt sub�iri �i tu dormi at�t de aproape. 388 00:39:22,633 --> 00:39:23,717 Te-am auzit. 389 00:39:25,678 --> 00:39:28,889 Cuvintele tale sunt... interesante. 390 00:39:31,600 --> 00:39:32,601 Ce cuvinte ? 391 00:39:39,650 --> 00:39:40,609 Ce cuvinte ? 392 00:39:40,901 --> 00:39:42,695 Chiar vrei s�-�i spun ? 393 00:39:44,697 --> 00:39:45,656 Ar trebui ? 394 00:39:51,704 --> 00:39:55,666 De ce �n acest fel ? Ce este ? 395 00:39:58,669 --> 00:39:59,712 Pielea ta. 396 00:40:03,632 --> 00:40:05,592 Mirosul p�rului t�u. 397 00:40:08,637 --> 00:40:13,726 �ncerc... De ce nu pot s� m� opresc s� simt ? 398 00:40:14,852 --> 00:40:17,730 S� te opre�ti s� sim�i ar fi s� mori. E�ti prea t�n�r� pentru asta. 399 00:40:18,605 --> 00:40:20,899 Aminte�te-�i visul t�u de azi noapte. 400 00:40:23,652 --> 00:40:24,653 R�spunsul... 401 00:40:25,779 --> 00:40:27,614 Raspunsul zace pe aici... 402 00:40:44,840 --> 00:40:47,760 �i nici m�car nu �i-a spus c� pleac�. 403 00:40:48,761 --> 00:40:49,720 Nu. 404 00:40:49,803 --> 00:40:53,682 De ce-ar face-o ? A r�mas doar pentru propriul amuzament. 405 00:40:53,932 --> 00:40:57,686 ��i aminte�ti cum s-a uitat lldith c�nd au venit prima oar� ? 406 00:40:58,729 --> 00:41:00,731 Cu acel tip de femei e obi�nuit. 407 00:41:26,799 --> 00:41:29,843 Aceast� l��ime e suficient�. Poate suporta orice presiune. 408 00:41:29,968 --> 00:41:31,804 C�t timp va dura ? 409 00:41:31,845 --> 00:41:35,808 Dac� lucr�m ca Eber acesta, va fi gata �n prim�var�. 410 00:41:36,684 --> 00:41:38,644 Un cadou pentru regina Sodomei. 411 00:41:38,727 --> 00:41:41,814 C�t de bucuroas� va fi s� vad� c� aici va deveni totul verde. 412 00:41:42,690 --> 00:41:44,650 �ara promis� pentru to�i sclavii din Sodoma. 413 00:42:07,715 --> 00:42:11,885 Vezi aceast� r�d�cin� ? Ea cre�te pe toate dealurile de aici. 414 00:42:12,886 --> 00:42:15,764 C�nd tai a�a, s�ngereaz�. 415 00:42:16,682 --> 00:42:20,686 Iar noi folosim sucul pentru a picta unghiile, a�a. 416 00:42:21,812 --> 00:42:22,771 Vezi tu ? 417 00:42:23,647 --> 00:42:25,774 Cu c�t dai mai mult, cu at�t devine mai �nchis�. 418 00:42:27,776 --> 00:42:28,819 Ce se �nt�mpl� ? 419 00:42:28,861 --> 00:42:31,822 Picioarele ei sunt ca ale unui animal deci, m� �ngrijesc de ele. 420 00:42:32,698 --> 00:42:34,783 �n�eleg, �hua. 421 00:42:36,744 --> 00:42:38,829 E t�rziu, animale au nevoie de ap�. 422 00:42:38,954 --> 00:42:41,915 Vezi, tata nu vrea s� fiu atractiv�. 423 00:42:44,960 --> 00:42:47,671 De ce nu se poate �ngriji Maleb de animale ? 424 00:42:47,838 --> 00:42:50,841 Asta e �i treaba ta ca �i a ei. Acum te du. 425 00:42:53,677 --> 00:42:55,721 Fiicele mele sunt a�a frumoase cum natura le-a f�cut. 426 00:42:55,763 --> 00:42:57,890 Nu au nevoie de podoabe pentru a deveni mai frumoase. 427 00:42:58,891 --> 00:43:03,854 Poate c� e cel mai bun artificiu s� fie luminoas�. 428 00:43:04,897 --> 00:43:07,816 Trebuie s� existe un anumit farmec al c�rnii si pielii 429 00:43:07,900 --> 00:43:11,779 arse de soare �i uscate de v�nt, 430 00:43:12,946 --> 00:43:14,907 de care, cei din Sodoma, nu-�i dau seama. 431 00:43:15,699 --> 00:43:16,700 �ntr-adev�r ? 432 00:43:19,828 --> 00:43:23,791 Acest pieptene are avantajele sale. Fiind din marmur� nu poate fi spart. 433 00:43:27,961 --> 00:43:29,088 C�t de ciudat... 434 00:43:31,715 --> 00:43:33,717 Las�-m� s� v�d cealalt� m�n�. 435 00:43:34,718 --> 00:43:36,804 Vino aproape de lumin� s� pot vedea mai bine. 436 00:43:41,767 --> 00:43:43,811 Nu ai m�inile de fermier. 437 00:43:44,770 --> 00:43:45,771 Nu ? 438 00:43:46,230 --> 00:43:48,774 Ai m�inile unui om important. 439 00:43:49,942 --> 00:43:52,778 Linia de via�� este lung� �i clar�. 440 00:43:53,946 --> 00:43:57,866 A mea este scurt�, asta �nseamn� c� o s� mor t�n�r�. 441 00:43:59,743 --> 00:44:00,995 Tu crezi aceste lucruri ? 442 00:44:01,912 --> 00:44:02,997 De ce, tu nu crezi ? 443 00:44:04,957 --> 00:44:07,710 Noi credem c� numai Dumnezeu �tie destinul nostru. 444 00:44:07,876 --> 00:44:10,879 Aceast� credin�� ne d� o putere care mut� �i mun�ii. 445 00:44:11,922 --> 00:44:15,009 Vei vedea �n cur�nd c� aceast� credin�� va crea ceva, 446 00:44:15,759 --> 00:44:17,720 care se va transforma aceste meleaguri, 447 00:44:17,761 --> 00:44:19,930 �i, c�nd vei vedea aceast� credin�� r�s�rind �naintea soarelui, 448 00:44:21,807 --> 00:44:23,767 atunci poate te vei �mp�rta�i cu credin�a noastr�. 449 00:44:28,856 --> 00:44:31,775 Dup� acest discurs frumos, vei dormi �n aer liber ? 450 00:44:31,984 --> 00:44:34,737 Nu, �n cortul lui Ismael. 451 00:44:35,863 --> 00:44:37,740 Bine�n�eles, ar trebui s�-mi amintesc. 452 00:44:37,906 --> 00:44:41,910 Aici este cald �i confortabil. Prea confortabil, poate ? 453 00:44:42,828 --> 00:44:45,873 Iar tu trebuie s� dai un bun exemplu, la b�rba�ii din trib. 454 00:44:46,957 --> 00:44:50,961 Chiar dac� ai fi vrut s� r�m�i aici, nu ai �ndr�zni. Nu-i a�a. 455 00:44:52,588 --> 00:44:53,589 Bun� seara. 456 00:44:55,883 --> 00:44:59,762 E�ti un sclav pentru credin�a ta ca orice sclav din Sodoma ! 457 00:45:15,778 --> 00:45:18,030 Cu toate c� vizita ta ne-a surprins, �n�l�imea Ta, 458 00:45:18,822 --> 00:45:20,866 am reu�it s� facem, �n onoarea ta, 459 00:45:20,991 --> 00:45:24,787 acest spectacol primitiv cu mar�ul oamenilor no�tri. 460 00:45:25,871 --> 00:45:26,955 �ntr-adev�r primitiv, te asigur. 461 00:45:27,039 --> 00:45:29,041 Puterea a doisprezece triburi din de�ert. 462 00:45:45,891 --> 00:45:46,975 Mar�ul mai poate dura. 463 00:45:47,017 --> 00:45:49,937 Tot nu �n�eleg de ce nu po�i ataca imediat. 464 00:45:50,854 --> 00:45:53,899 R�bdare. Am aflat c� sora lui are noi alia�i. 465 00:45:53,941 --> 00:45:55,748 Alia�i ? Evreii tr�iesc �n corturile �ntinse acolo. 466 00:45:55,749 --> 00:45:57,945 Abia dac� �tiu ce se �nt�mpl�. 467 00:45:58,028 --> 00:46:01,991 Am aflat chiar c� �i fratele reginei a fost g�zduit de ei. 468 00:46:02,992 --> 00:46:04,159 A fost un accident. 469 00:46:05,786 --> 00:46:07,162 Ei sunt un popor pa�nic. 470 00:46:07,955 --> 00:46:11,792 Totu�i a� prefera s� evaluez cu proprii mei ochi puterea acestor... 471 00:46:11,959 --> 00:46:15,045 oameni pa�nici. Totul trebuie s� a�tepte momentul potrivit. 472 00:46:15,838 --> 00:46:17,798 Antrenez leoparzi pentru v�n�toare. 473 00:46:17,923 --> 00:46:21,844 �tiu, dup� tensiunea lan�ului, c�nd animalul va sari. 474 00:46:23,053 --> 00:46:24,972 Dar timpul nu este chiar acum. 475 00:46:25,806 --> 00:46:27,182 Atunci a�tept c�nd va avea Majestatea Ta placerea. 476 00:46:43,866 --> 00:46:44,908 Destul. 477 00:46:46,910 --> 00:46:49,872 - L-ai v�zut pe fratele meu ? - Nu, Majestate, 478 00:46:57,880 --> 00:47:01,008 Pe scurt, ar trebui s� fim �n stare de alert� constant�, 479 00:47:01,800 --> 00:47:03,802 �i s� caut�m s� c�tig�m c�t mai mul�i alia�i. 480 00:47:03,927 --> 00:47:08,766 �n va fi timpul atacului, trebuie s� folosim �ntreaga putere �mpotriva for�elor reginei. 481 00:47:39,505 --> 00:47:40,839 Domnilor,... 482 00:47:41,840 --> 00:47:44,968 Ce pl�cere s� v�d at�t de mul�i din ofi�erii mei fideli, 483 00:47:45,928 --> 00:47:47,971 c� se asigur� de ap�rarea noastr�. 484 00:47:48,055 --> 00:47:50,933 C� �i petrec timpul, 485 00:47:51,892 --> 00:47:54,019 �n jocul favorit al tat�l meu. 486 00:47:55,062 --> 00:47:58,899 Juc�nd aici la r�m�i�ele sale. 487 00:48:00,985 --> 00:48:03,070 Faci jocul lui �i al altor str�mo�i. 488 00:48:04,071 --> 00:48:06,824 Un fel de tribut pe care ei �l refuz�. 489 00:48:08,033 --> 00:48:09,034 Ie�i afar� ! 490 00:48:14,915 --> 00:48:16,834 Noi nu suntem a�a inutil cum crezi. 491 00:48:16,917 --> 00:48:18,919 Nu ? Mai important, 492 00:48:19,003 --> 00:48:23,966 Ofi�erii t�i au g�sit de ce i�i irosesc evreii timpul �i aten�ia pe t�r�na ? 493 00:48:24,800 --> 00:48:27,803 Da, chiar �nainte de a intra, eu am sugerat doar ca teorie, bineinteles, 494 00:48:28,053 --> 00:48:30,889 c� blocurile de granit, care ne intriga a�a mult, 495 00:48:30,973 --> 00:48:34,935 ar fi pentru un templu pentru acel vorace Dumnezeul al lor. 496 00:48:35,019 --> 00:48:39,023 Mai bine ai fi sigur. Iat� prima cerere de sare. 497 00:48:39,167 --> 00:48:42,901 Ei trebuie s� pl�teasc� pentru toate nevoile. 498 00:48:46,113 --> 00:48:49,283 Poate o vei g�si pe lldith util� pentru tine. 499 00:48:51,827 --> 00:48:53,829 Intreab-o pe ea ce construiesc. 500 00:48:54,038 --> 00:48:57,041 O vizit� �n tab�ra evreilor ? Ce pl�cere... 501 00:48:58,042 --> 00:49:00,961 Ah, da ! T�nara fat� a lui Lot. 502 00:49:02,880 --> 00:49:04,087 E un timp c�nd, pe voi, b�rba�ii, 503 00:49:04,088 --> 00:49:07,051 v� invidiez de libertatea activit��ilor voastre. 504 00:49:13,057 --> 00:49:15,934 - Nimic mai mult ? - Multe lucruri. 505 00:49:17,019 --> 00:49:21,940 La fel ca tine, poate, e�ti con�tient... 506 00:49:22,733 --> 00:49:24,610 drag� frate, 507 00:49:27,071 --> 00:49:31,075 de cel mai vechi �i mai drag du�man al tuturor... 508 00:49:45,005 --> 00:49:46,965 - M-ai f�cut s� s�ngerez. - �tiu. 509 00:49:54,139 --> 00:49:57,851 Care deja nu-�i mai ofer� nici o pl�cere ? 510 00:49:58,977 --> 00:49:59,978 Nici m�car durere. 511 00:50:01,414 --> 00:50:03,284 Du-te. F� cum �i-am ordonat. 512 00:50:06,371 --> 00:50:08,544 A�a dup� cum dore�ti, draga mea sor�. 513 00:50:39,794 --> 00:50:43,229 Deci sodomi�ii cred c� vom construi un templu al Domnului ? 514 00:50:44,273 --> 00:50:46,142 Nu pentru Domnul. 515 00:50:46,186 --> 00:50:50,621 Un templu p�g�n b�nuiesc, pentru fertilitate. 516 00:50:55,447 --> 00:50:57,055 Vecini buni au ajuns. 517 00:50:57,099 --> 00:51:00,751 Am adus daruri. Cadouri frumoase, parfumuri. 518 00:51:00,794 --> 00:51:03,229 - Aur �i argint ! - Totul pentru tine ! 519 00:51:03,273 --> 00:51:05,403 Hai ! Hai ! 520 00:51:05,446 --> 00:51:07,838 Aur pentru liderul t�u ! 521 00:51:07,881 --> 00:51:10,229 Dar am adus �i alte lucruri ! 522 00:51:23,881 --> 00:51:25,142 Bun� diminea�a. 523 00:51:29,273 --> 00:51:31,142 Nu e�ti fericit� s� m� vezi ? 524 00:51:34,838 --> 00:51:36,012 Spune-mi,... 525 00:51:36,229 --> 00:51:39,012 Acest om, Lot, se simte atras de tine ? 526 00:51:41,794 --> 00:51:45,316 - Eu a�a cred, da. - Bun. 527 00:51:48,055 --> 00:51:50,360 Ce construiesc evreii �n canion ? 528 00:51:50,403 --> 00:51:54,012 - Nu e treba mea s� aflu. - Ba e treaba ta de a afla. 529 00:51:54,534 --> 00:51:55,968 De ce ? 530 00:51:56,751 --> 00:51:58,316 Spune-mi,... 531 00:51:58,360 --> 00:52:02,968 Draga mea, e�ti aici pentru a ne informa. 532 00:52:03,012 --> 00:52:05,664 Pentru a-l converti pe Lot la obiceiurile noastre. 533 00:52:05,708 --> 00:52:09,099 P�n� �i Malek atrage so�iile lor, la felul nostru. 534 00:52:09,142 --> 00:52:14,142 Spune-i surorii tale c� nu �tiu nimic �i, chiar dac� �tiam, a� fi �inut pentru mine. 535 00:52:14,186 --> 00:52:16,142 Acum, draga mea, 536 00:52:16,186 --> 00:52:18,968 �tii c� sora mea nu sufer� cuvintele r�ut�cioase. 537 00:52:19,012 --> 00:52:22,577 Ei, asta �ine de mine ? Ea m-a alungat. Nu mai sunt proprietatea ei. 538 00:52:22,621 --> 00:52:27,099 Sunt liber�. Pot face tot ce vreau. �mi apar�in mie. 539 00:52:27,142 --> 00:52:29,577 ��i urez pl�cere �n spectacolul t�u. 540 00:52:42,794 --> 00:52:43,794 �huah ! 541 00:52:51,621 --> 00:52:54,751 Pas�rea pe care o cau�i, s-a ad�postit �n desi�uri. 542 00:52:57,664 --> 00:52:58,664 Mul�umesc. 543 00:52:59,621 --> 00:53:01,621 G�sesc loialitatea ta fa�� de Lot, foarte p�trunz�toare. 544 00:53:11,925 --> 00:53:13,838 Pentru ce te ascunzi de mine ? 545 00:53:15,751 --> 00:53:18,968 �i-am devenit brusc un str�in ? Sau te-ai sup�rat c� am plecat f�r� sa-�i spun ? 546 00:53:19,838 --> 00:53:21,794 �mi ar��i unde e�ti ? 547 00:53:22,534 --> 00:53:23,490 Bun. 548 00:53:23,968 --> 00:53:27,925 Asta �mbun�t��e�te jocul. Va trebui s�-�i g�seas urmele �n desi�. 549 00:53:29,316 --> 00:53:32,273 Ai l�sat urme. �tii ? Le-ai l�sat inten�ionat. 550 00:53:32,360 --> 00:53:35,925 Ai vrut. Ca s� te urmez. 551 00:53:37,099 --> 00:53:40,708 �i s� te g�sesc. Chiar �i pentru un v�n�tor nep�s�tor. 552 00:53:41,360 --> 00:53:45,621 Este u�or de urmat urmele din c�mpul de trestie de zah�r, dup� cum bine �tii. 553 00:53:47,012 --> 00:53:51,403 �n cur�nd, te voi g�si. O s� aflu unde e�ti. 554 00:53:59,664 --> 00:54:03,708 De ce ai nevoie de a�a de multe, Melchior ? De ce at�t de multe ? 555 00:54:03,751 --> 00:54:05,664 - Nu ! - Ai vrut s� te g�sesc, recunoa�te ! 556 00:54:05,708 --> 00:54:08,273 - M-ai vrut ! Recunoa�te ! - Nu ! 557 00:54:09,708 --> 00:54:14,316 Sare este pentru toata lumea ! Este gratis ! Ca apa ! Ca aerul ! 558 00:54:15,881 --> 00:54:19,621 �ntrunim consiliul s� decid�. Consiliul va decide pentru to�i. 559 00:54:19,664 --> 00:54:22,186 - De ce ? Noi nu suntem sclavi. - Lini�te ! T�cere ! 560 00:54:24,447 --> 00:54:26,664 Acum, du-te ! 561 00:54:29,360 --> 00:54:31,186 Du-te ! 562 00:54:33,055 --> 00:54:34,794 Lot ! Lot ! Lot ! 563 00:54:35,621 --> 00:54:38,794 Astaroth �i �huah. Eu nu cred, iart�-m�. 564 00:54:38,838 --> 00:54:40,708 �n c�mpurile de trestie de zah�r. 565 00:54:46,925 --> 00:54:48,925 Las�-m�. 566 00:54:49,273 --> 00:54:53,621 Ce t�n�r� ciudat�. A�tep�i ca eu s� fie mai dur ? 567 00:55:02,316 --> 00:55:03,881 C�ine ce e�ti ! 568 00:55:14,316 --> 00:55:16,229 Da�i-mi voie s�-mi pl�cerea sau s� mor ! 569 00:55:20,012 --> 00:55:24,534 Hai, omoar�-m�, dar niciodat� nu vei mai vedea Sodoma �n via��. 570 00:55:25,751 --> 00:55:26,968 Nu ! 571 00:55:27,012 --> 00:55:28,664 - �l vrei �n via�� ? - Da. 572 00:55:28,925 --> 00:55:32,055 Tu m-ai salvat o dat�. Acum, datorit� fetei tale, te salvez eu. 573 00:55:32,099 --> 00:55:36,621 Dar acum suntem chit. Data viitoare nu va exista nici un obstacol. 574 00:55:37,229 --> 00:55:41,490 Nici o favoare de dat. Nici o favoare de cerut. 575 00:55:41,534 --> 00:55:45,838 Dac� te atingi de fiica mea �nc� odata, deci, �nc� odat�, 576 00:55:47,273 --> 00:55:50,012 pe Domnul, te voi omor�. 577 00:55:52,534 --> 00:55:54,012 Lot uit�-te ! 578 00:55:54,925 --> 00:55:58,794 - Cine sunt ei ? - Nomazi, Helemi�i. 579 00:55:58,838 --> 00:56:02,794 Acum poate e�ti de acord. E mai �n�elept s� mergi mai departe. 580 00:56:05,968 --> 00:56:08,751 S� ne adun�m Consiliul s� pl�nuim ap�rarea noastr�. 581 00:56:23,012 --> 00:56:26,316 - Doar ce am venim de la datorie. - Foarte bine. 582 00:56:26,447 --> 00:56:28,751 Santinelele sunt la post ? 583 00:56:28,794 --> 00:56:30,534 Dup� cum a ordonat. 584 00:56:30,577 --> 00:56:32,708 La punctele �nalte, de acolo de unde se pot auzi �ntre ei. 585 00:56:32,750 --> 00:56:34,881 - Bun. - Dar sunt zile de c�nd nu se vede nimic. 586 00:56:46,360 --> 00:56:50,229 E ca o dr�coaic� de-a noastr�... sau de-ei. A lucrat toat� s�pt�m�na ca una din noi. 587 00:56:52,142 --> 00:56:53,925 Ce poate dovedi o s�pt�m�na ? 588 00:56:56,751 --> 00:56:59,490 Ne urm�resc. Mai bine plec. 589 00:57:00,403 --> 00:57:01,751 A�teapt�. 590 00:57:03,012 --> 00:57:06,490 Uit�-te la el, cur�nd ea va dormi �n cortul lui. 591 00:57:07,142 --> 00:57:08,925 Las�-i �n pace. 592 00:57:18,447 --> 00:57:18,968 Lot, 593 00:57:20,621 --> 00:57:22,012 Lot a�teapt�. 594 00:57:22,925 --> 00:57:27,794 Vreau s� vorbesc cu tine, Este vorba despre Maleb �i mine. 595 00:57:28,751 --> 00:57:31,838 - Vreau s� m� c�s�toresc. - C�s�tori�i ? 596 00:57:31,881 --> 00:57:35,490 Desigur, nu acum. Cam �n �ase luni. 597 00:57:38,186 --> 00:57:42,012 Ishmael, c�nd un b�rbat �i o femeie se iubesc, 598 00:57:45,273 --> 00:57:47,447 nu ar trebui s� r�m�n� departe unul de altul prea mult. 599 00:57:47,490 --> 00:57:50,621 Exist� motive s� a�tept. Trebuie s� a�tept partea mea de recolt�. 600 00:57:50,664 --> 00:57:52,751 - O cas� pentru a o aranja... - Oric�nd vei decide, 601 00:57:52,794 --> 00:57:56,273 vei avea binecuv�ntarea mea. Du-te �i o s�rut�. 602 00:58:09,229 --> 00:58:11,403 - Nu ar fi trebuit s� m� urmezi. - Nu. 603 00:58:11,968 --> 00:58:14,881 �n propriul meu cort, la lumina zilei ? 604 00:58:14,925 --> 00:58:16,794 E doar asta. 605 00:58:17,925 --> 00:58:22,447 Cu femeile de la r�u... �n 10 minute, toat� lumea din tab�r� va �ti. 606 00:58:22,490 --> 00:58:24,534 Un scandal. 607 00:58:26,142 --> 00:58:28,186 Ai o a�a josnic� p�rere despre mine. 608 00:58:28,229 --> 00:58:29,186 Am ? 609 00:58:29,229 --> 00:58:32,099 M� confunzi cu munca mea. 610 00:58:32,142 --> 00:58:36,577 Lot, liderul tribului, niciodat� nu face asta, nici cealalt�, 611 00:58:36,621 --> 00:58:39,838 a�a c�, Lot, a �ncuiat omul. 612 00:58:39,881 --> 00:58:42,838 Acum, aici e Lot, omul. 613 00:58:42,881 --> 00:58:45,708 Inima �i bate ca a unui b�iat idiot. 614 00:58:45,751 --> 00:58:49,621 El nu a ales s� mearg� la cortul s�u dar, picioarele lui l-au purtat aici. 615 00:58:53,012 --> 00:58:55,534 Deci,... las� s� afle toat� tab�ra �n zece minute. 616 00:58:56,099 --> 00:58:59,316 Trebuie ca eu s� refuz ce al�ii consider� ca e natural ca respira�ia sau sufletul ? 617 00:58:59,360 --> 00:59:03,403 Da, ar trebui, pentru c� oamenii t�i trebuie s� cread� c� e�ti un om bun. 618 00:59:03,447 --> 00:59:07,273 Bun ? De ce nu f�r� gust ? Gri ? 619 00:59:07,316 --> 00:59:09,316 Vechi ? Anost ? 620 00:59:09,360 --> 00:59:11,099 Asta nu e ceea ce am spus. 621 00:59:11,142 --> 00:59:16,577 Ce ar trebui un om bun s� fac�, fiind aici cu tine, �n cortul meu ? 622 00:59:16,621 --> 00:59:18,012 Te rog, Lot, te rog, 623 00:59:20,012 --> 00:59:24,577 Este pentru c� tu crezi ca eu sunt un om bun �i tu nu e�ti o femeie bun� ? 624 00:59:24,621 --> 00:59:27,968 Asta este ? Pentru c� tu ai tr�it odat� �n Sodoma ? 625 00:59:28,012 --> 00:59:31,360 Dar nu ai cum s�-�i po�i imagina via�a pe care am tr�it-o �n Sodoma. Niciodata. 626 00:59:31,838 --> 00:59:35,447 Dar asta s-a terminat. Nu mai ai ce s� faci acum. 627 00:59:36,664 --> 00:59:40,142 Uit�-te la aceste m�ini. Fisurate, pu�in arse. 628 00:59:40,838 --> 00:59:43,925 Nu sunt m�inile unei sclave ce mi-a fost date. 629 00:59:44,925 --> 00:59:47,316 Sunt m�inile acelei femei care va fi. 630 00:59:47,360 --> 00:59:49,751 Nu, nu po�i fi sigur. Nici eu nu pot fi sigur�. 631 00:59:49,794 --> 00:59:52,621 M�inile unei femeii ce este acum. 632 00:59:57,316 --> 01:00:00,708 Femeia pe care �l doresc pentru mine. 633 01:00:07,627 --> 01:00:10,541 Bine. De ce nu ? 634 01:00:10,584 --> 01:00:13,671 Am fost antrenat� pentru a pl�cea, a m� supune. 635 01:00:13,714 --> 01:00:16,323 ��i pot da pl�ceri la care nici nu ai visat vreodat�. 636 01:00:19,019 --> 01:00:21,758 �n Sodoma am avut b�i. 637 01:00:22,062 --> 01:00:26,410 M� vei ierta dac� voi veni la tine,... neparfumat� ? 638 01:00:27,323 --> 01:00:30,888 Ce ru�ine c� mi-au luat rochia mea frumoas�. 639 01:00:30,931 --> 01:00:32,932 Mi-ar pl�cea s� fiu frumoas� pentru tine. 640 01:00:33,106 --> 01:00:36,888 Nu conteaz�. Gustul t�u nu e a�a incitat. 641 01:00:37,932 --> 01:00:40,019 Nici m�car nu �i-ai da seama de delicate�e. 642 01:00:43,939 --> 01:00:45,852 Nu asta e pl�cerea pe care o vreau. 643 01:00:45,982 --> 01:00:48,069 Vreau iubirea ta. Eu �i-o dau pe a mea. 644 01:00:48,808 --> 01:00:49,852 Nu, nu m� iubi. 645 01:00:49,939 --> 01:00:51,982 - Te vreau ca �i so�ia mea. - Nu, nu m� iubi. 646 01:00:52,069 --> 01:00:54,026 Nu sunt o femeie s� m� iube�ti. Nu trebuie s� m� iube�ti. 647 01:00:54,808 --> 01:00:56,982 - De ce ? - Nu �tiu de ce. Doar c� nu ar trebui. 648 01:00:57,069 --> 01:01:00,852 - So�ia mea bun�... - Nu e pentru ce am f�cut, 649 01:01:01,069 --> 01:01:03,113 dar e pentru ceea ce a� putea face. 650 01:01:04,026 --> 01:01:07,852 Poate c� nu pot s� cred �n Domnul Jehova al t�u. 651 01:01:07,939 --> 01:01:10,069 - Vei crede. - Poate nu voi fi niciodat� fericit�. 652 01:01:10,113 --> 01:01:12,113 - �mbr�cat� �n haine ca astea. - Vei fi. 653 01:01:13,113 --> 01:01:17,026 Poate, poate ceva din mine ne va tr�da. 654 01:01:18,939 --> 01:01:20,982 �i a� vrea s� m� �ntorc �n Sodoma. 655 01:01:21,982 --> 01:01:23,200 E un risc pe care mi-l voi asuma. 656 01:01:35,533 --> 01:01:36,576 De ce m� deranjezi ? 657 01:01:37,489 --> 01:01:39,533 Ce ai s�-mi spui mie �i nu ai putut spune g�rzilor ? 658 01:01:40,402 --> 01:01:42,489 Oare o favoare f�cut� nu i se r�spunde ? 659 01:01:42,620 --> 01:01:45,533 Oare nu Melchior a spus unde e fiica lui Lot ? 660 01:01:47,402 --> 01:01:49,402 Pot face �i alte favoruri. 661 01:01:50,489 --> 01:01:54,446 Dar, poate c� nu e�t interesat ca evreii, 662 01:01:54,533 --> 01:01:56,489 s� devin� cet��eni ai Sodomei ? 663 01:01:56,620 --> 01:01:59,446 Favorurile din trecut sunt reamintite cu pl�cere. 664 01:01:59,707 --> 01:02:03,446 Favorurile viitoare or s� fie r�spl�tite. 665 01:02:04,663 --> 01:02:06,576 Te asigur c� e�ti binevenit aici. 666 01:02:07,620 --> 01:02:09,533 Deschide ! Deschide ! 667 01:02:12,446 --> 01:02:14,707 - Melchior ne-a tr�dat. - Ce altceva ai s� spui ? 668 01:02:15,489 --> 01:02:16,576 Sodomi�ilor, nimic. 669 01:02:17,489 --> 01:02:19,707 Dar tr�d�torilor evrei, am multe ! 670 01:02:20,620 --> 01:02:22,576 Tu e�ti mort pentru poporul nostru ! 671 01:02:22,707 --> 01:02:25,533 Cuvinte inofensive ale unei religii goale. 672 01:02:25,620 --> 01:02:29,663 A� spune c� e�ti nebun dac� n-a� fi v�zut digul. 673 01:02:29,750 --> 01:02:32,576 Ajutor ! Ajutor, tat� ! 674 01:02:32,663 --> 01:02:33,793 Nu-l lua�i ! 675 01:02:35,576 --> 01:02:36,793 Nu ! Nu ! 676 01:02:41,620 --> 01:02:43,707 A fost at�t de �n�elept, de de�tept. 677 01:02:44,663 --> 01:02:46,663 A cazut singur �n groapa pe care a s�pat-o. 678 01:02:46,837 --> 01:02:49,837 Ai v�ndut un teren arid evreilor pentru un pre� exorbitant. 679 01:02:50,620 --> 01:02:55,793 Acum, cu digul, au valoare ca o pies� de platin�. 680 01:02:56,750 --> 01:02:58,837 Destul ca s� pl�teasc� pre�ul s�u �n numai doi ani. 681 01:02:58,879 --> 01:03:00,793 Acum, timpul este de partea lor, 682 01:03:02,750 --> 01:03:04,663 sora mea plin de gra�ie. 683 01:03:04,924 --> 01:03:06,924 Dar, Melchior a spus altceva. 684 01:03:09,714 --> 01:03:10,714 Este adev�rat, 685 01:03:15,845 --> 01:03:19,671 c� Lot se m�rit� cu lldith ? 686 01:03:21,584 --> 01:03:24,714 Nu crezi c� este important ? Asta �mi dovede�te, 687 01:03:25,627 --> 01:03:28,758 c� liderul acestor oameni impresionan�i, 688 01:03:29,627 --> 01:03:30,975 nu este la a�a de impresionant. 689 01:03:31,671 --> 01:03:33,714 Timpul este de partea mea. 690 01:03:36,888 --> 01:03:37,845 Vorbe�te 691 01:03:37,932 --> 01:03:38,932 Maiestate, 692 01:03:39,801 --> 01:03:41,671 liderul Evreilor, Lot, 693 01:03:41,758 --> 01:03:45,714 a�teapt� cu unii consilieri. Ei doresc s� vorbeasc� cu tine. 694 01:03:45,932 --> 01:03:48,801 Spune-i lui Lot c� o s� vorbesc cu el. Dar cu el singur. 695 01:03:49,801 --> 01:03:52,932 Asta e grozav. Se d� singur �n m�inile noastre. 696 01:03:53,975 --> 01:03:55,515 Cu o singur� lovitur� �i l-am distrus pe Lot. 697 01:03:55,516 --> 01:03:57,758 Evreii sunt pierdu�i f�r� conduc�tor. 698 01:03:57,888 --> 01:03:59,845 �i Sodoma �i f�r� alia�i ? 699 01:04:00,714 --> 01:04:02,801 Pl�cerea lui de a m� servi m� emo�ioneaz�. 700 01:04:03,888 --> 01:04:05,888 Bag�-�i sabia �i a�teapt� afar�. 701 01:04:08,845 --> 01:04:09,932 Asta pentru c� am fost mult timp tratat ca un copil ? 702 01:04:10,019 --> 01:04:12,932 Am spus c� vreau s� vorbesc cu Lot, singur�. 703 01:04:21,975 --> 01:04:25,062 Fratele meu a fost r�nit �n m�ndrie. 704 01:04:26,062 --> 01:04:27,932 Nu-i da aten�ie. 705 01:04:30,149 --> 01:04:34,149 - Ai venit s�-l revendici pe Melchior ? - Nu-mi pas� de tr�d�tori. 706 01:04:36,019 --> 01:04:39,932 Unde sunt fo�tii sclavi care au fost lua�i de la mine ieri ? 707 01:04:41,019 --> 01:04:44,932 Cur���-�i mintea �i calmeaz�-te, Lot. 708 01:04:45,149 --> 01:04:47,193 Unde sunt ? �i vreau �napoi. 709 01:04:49,106 --> 01:04:52,106 Este pl�cerea noastr� s� v� oferim pl�cere. 710 01:04:52,193 --> 01:04:54,062 S� te facem mai confortabil. 711 01:04:56,106 --> 01:05:00,193 Pierzi timpul. N-am venit s� beau vin �i s� m� afund �n perne. 712 01:05:02,106 --> 01:05:04,106 Eu sunt liderul poporului evreu. 713 01:05:04,719 --> 01:05:07,680 �i am venit s� discut o problem� important� cu liderul sodomi�ilor. 714 01:05:08,681 --> 01:05:09,682 L�sa�i-ne. 715 01:05:11,768 --> 01:05:15,855 Vrei s� nu vorbesc ca o femeie, ci ca liderul Sodomei ? 716 01:05:16,773 --> 01:05:18,858 Bine atunci, dar tu vorbe�ti ca liderul evreilor. 717 01:05:19,567 --> 01:05:23,571 Deci, te rog, �i nu ca o auto-proclamat� imaginar� murd�rie. 718 01:05:23,863 --> 01:05:25,865 Hai s� l�s�m am�ndoi, deoparte, camuflajul. 719 01:05:30,787 --> 01:05:32,956 Chiar vrei s� vezi sclavii pe care i-am capturat ? 720 01:05:34,791 --> 01:05:36,458 Haide. 721 01:05:46,928 --> 01:05:49,931 Unde se duce cu o fa�� at�t de t�cut� ? 722 01:05:49,973 --> 01:05:52,809 Oriunde se duce nu-i va fi de nici un folos. 723 01:05:52,892 --> 01:05:56,980 Voin�a m�niei noastre generale va solu�iona orice r�u. 724 01:05:57,814 --> 01:05:59,983 Am zis c� un om �ntr-o �ar� liber� este un om liber. 725 01:06:00,775 --> 01:06:03,778 Dac� nu este a�a, noi nu suntem proprietarii terenurilor luate de la tine. 726 01:06:03,903 --> 01:06:05,864 �n acest caz, vom pleca. 727 01:06:07,699 --> 01:06:09,909 Cine �i-a spus c� m� voi sup�ra daca vei pleca ? 728 01:06:10,744 --> 01:06:13,747 - Ildith ? - Nimeni nu mi-a spus. 729 01:06:13,872 --> 01:06:17,959 �n prima zi, la r�u, m-ai �ntrebat dac� a� lupta pentru p�m�nt. 730 01:06:18,918 --> 01:06:22,839 Am presupus c� prezen�a noastr� serve�te scopurilor tale. 731 01:06:24,007 --> 01:06:26,801 Dar, poate am gre�it. 732 01:06:26,926 --> 01:06:27,927 Un moment. 733 01:06:29,679 --> 01:06:30,847 Pot fi generoas�. 734 01:06:32,932 --> 01:06:36,770 Cei trei sclavi vor fi dezlega�i �i returna�i c�tre evrei. 735 01:06:37,604 --> 01:06:38,688 Da, Maiestate. 736 01:06:39,856 --> 01:06:40,899 �i dreptul de azil ? 737 01:06:40,940 --> 01:06:45,695 Dup� cum insi�ti c� este parte din �ara lor, �i asta. 738 01:06:45,904 --> 01:06:47,947 Ai refuzat s� bei cu mine �nainte. 739 01:06:48,531 --> 01:06:51,534 Bea acum s� s�rb�torim o �n�elegere 740 01:06:51,951 --> 01:06:54,954 �ntre doi inamici prieteno�i. 741 01:06:56,790 --> 01:06:57,957 Suntem du�mani, nu ? 742 01:06:58,750 --> 01:07:02,879 Oamenii no�tri nu. Filozofiile noastre, da. 743 01:07:18,812 --> 01:07:22,732 Ai v�zut vreo urm� de descurajare acolo ? Vezi vreo sl�biciune acum ? 744 01:07:23,691 --> 01:07:25,902 Nimic dec�t spirite tari �i s�nge �nfierb�ntat. 745 01:07:26,861 --> 01:07:28,822 M� bazez pe buna ta judecata. 746 01:07:30,031 --> 01:07:34,744 Dar, dac� acest lucru trebuie f�cut, atunci ar trebui f�cut acum. 747 01:07:34,953 --> 01:07:36,871 Nu m-ai �ntrebat niciodat� de pre�. 748 01:07:37,956 --> 01:07:39,916 Am presupus c� ar fi unul. 749 01:07:40,750 --> 01:07:44,879 De ani de zile triburile nomade au pl�tit scump pentru sarea din ora�ul t�u. 750 01:07:45,880 --> 01:07:47,757 Acum, a venit timpul nostru. 751 01:07:49,968 --> 01:07:53,012 Jum�tate din produc�ia anual� de sare din Sodoma. 752 01:07:58,643 --> 01:07:59,769 Sunt de acord. 753 01:08:00,854 --> 01:08:02,772 �i taxa leopardului din les�. C�nd te-am l�sat pe tine 754 01:08:02,856 --> 01:08:05,900 s� ai grij� de prada care este �n interiorul zidurilor 755 01:08:07,861 --> 01:08:08,862 Sora mea ? 756 01:08:16,661 --> 01:08:17,996 Da, sora mea. 757 01:08:22,167 --> 01:08:24,210 Am a�teptat mult timp pentru o astfel de v�n�toare. 758 01:08:48,860 --> 01:08:51,738 M� bucur a�a mult c� tu e�ti so�ia tat�lui meu. 759 01:08:54,991 --> 01:08:55,992 Mul�umesc, Shuah. 760 01:09:06,961 --> 01:09:09,923 Pot fi primul care ��i aduce o p�ine bun� ? 761 01:09:10,924 --> 01:09:12,258 �i sarea vie�ii. 762 01:09:27,816 --> 01:09:28,817 Maleb,... 763 01:09:29,901 --> 01:09:32,237 - Felicit�ri, Lot. - Mul�umesc, Ismael. 764 01:09:32,278 --> 01:09:33,988 Urm�toarea nunt� va fi a ta. 765 01:09:34,030 --> 01:09:35,907 - Via�� fericit�. - Mul�umesc. 766 01:09:35,990 --> 01:09:36,991 Via�� lung�. 767 01:09:38,827 --> 01:09:39,828 Mul�umesc. 768 01:09:40,912 --> 01:09:42,789 Ah, pieptenele meu norocos. 769 01:09:44,791 --> 01:09:46,918 L-am folosit ca momeal� s� te prind cu el. 770 01:09:49,003 --> 01:09:50,004 S� nu-l pierzi niciodat�. 771 01:10:29,794 --> 01:10:33,965 Ildith, ia femeile �i copiii spre Sodoma �i cere-le ad�post. 772 01:10:36,801 --> 01:10:39,846 Calma�i-v� ! ACUM ! Calma�i-v� ! 773 01:10:41,848 --> 01:10:46,811 Am �tiut c� asta se va �nt�mpla. Dar ne-am dat cuv�ntul c� vom proteja acest p�m�nt. 774 01:10:47,020 --> 01:10:49,064 Terenul nostru. Suntem preg�ti�i. 775 01:10:49,856 --> 01:10:52,901 Deci, �narma�i-v� ! Lua�i-v� pozi�iile ! 776 01:11:08,875 --> 01:11:11,961 Calm. Nu e a�a de r�u. Suntem bine preg�ti�i. 777 01:11:12,045 --> 01:11:16,925 Calm. Trebuie s� treac� prin canion �nainte de a ajunge aici. 778 01:11:16,966 --> 01:11:20,887 Sunt la dep�rtare de o or�. Ave�i credin��. Calma�i-v�. 779 01:11:20,970 --> 01:11:24,057 Santinele ne-au avertizat. Lot a prezis totul. 780 01:11:24,891 --> 01:11:27,852 Ne-am antrenat to�i. Calmeaz�-te. 781 01:11:27,936 --> 01:11:29,771 �nfrunt�-�i inamicul cu credin��. 782 01:11:30,814 --> 01:11:32,857 �mi pare r�u, de ziua noastr� de c�s�torie. 783 01:11:40,782 --> 01:11:43,993 Lini�te, Maleb, lini�te. Ce vor crede alte femei ? 784 01:11:48,790 --> 01:11:50,750 El se va �ntoarce. �hua,... 785 01:11:51,960 --> 01:11:54,838 Tu �i cu sora ta, Ajut-o pe lldith cu femeile. 786 01:11:54,921 --> 01:11:55,922 Da, tat�. 787 01:12:00,051 --> 01:12:04,055 Ildith, fiicele mele �i se vor supune la fel ca la propria lor mam�. 788 01:13:05,909 --> 01:13:07,077 Trebuie s� ac�ion�m acum. 789 01:13:08,411 --> 01:13:10,288 Halami�ii sunt la 8 km dep�rtare. 790 01:13:11,081 --> 01:13:14,125 Am fost de acord s� fii la comanda lui Lot. Atac�. 791 01:13:21,841 --> 01:13:24,844 ��i sugerez c� ar trebui s� alegem cei mai de �ncredere ofi�eri �i oameni 792 01:13:25,011 --> 01:13:29,015 care s� r�m�n� �n ora�... ca gard� personal� a ta. 793 01:13:30,850 --> 01:13:32,894 Cum dore�ti. Alege-i. 794 01:13:43,071 --> 01:13:44,823 Las�-i s� intre ! 795 01:14:50,138 --> 01:14:52,849 Cei pe care i-am ales sunt foarte �n fa�� ! 796 01:14:52,891 --> 01:14:55,977 Dup� cum ei sunt r�zboinicii de �ncredere ai Reginei, 797 01:14:56,061 --> 01:14:57,979 au primit ca dar aceast� onoare. 798 01:14:58,855 --> 01:15:00,690 Atunci, te implor, s�-mi dai onoarea de a-i conduce. 799 01:15:00,899 --> 01:15:02,901 Cel mai potrivit vei fi l�ng� mine, 800 01:15:03,068 --> 01:15:05,904 aici, de partea mea, 801 01:15:07,030 --> 01:15:08,031 ca protector. 802 01:15:49,030 --> 01:15:50,949 Atac tab�ra ebraic� ! 803 01:15:51,032 --> 01:15:54,953 Moarte evreilor ! Distruge tab�ra ! 804 01:17:07,067 --> 01:17:10,028 Alia�ii no�tri evrei nici m�car n-au ales s�-�i apere propria tab�r�. 805 01:17:23,041 --> 01:17:27,003 Evreii s-au dus ! Au fugit ! Au sc�pat ! 806 01:17:27,128 --> 01:17:28,129 �i vom g�si ! 807 01:17:40,058 --> 01:17:44,020 Generalul sodomit cu cavaleriea sodomit� Se consider� tr�d�toare, 808 01:17:44,938 --> 01:17:46,898 Eu sper c� ei nu sunt vitali pentru planurile tale. 809 01:17:46,940 --> 01:17:51,027 Va fi o for�� de rezerv� �i, cu o bun� �ans�, s� sper�m c� nu vor lupta, 810 01:17:51,152 --> 01:17:53,071 Lot ! Lot ! 811 01:17:53,988 --> 01:17:55,907 Hslami�ii ne-au distrus tab�ra. 812 01:17:55,990 --> 01:17:58,076 Corturi, gr�ne, toate au ars. 813 01:17:58,952 --> 01:18:00,995 To�i oamenii no�tri sunt �n pozi�ie, Lot. 814 01:18:05,166 --> 01:18:06,167 Gata, Lot ! 815 01:18:06,960 --> 01:18:11,005 �i, �n cazul �n care Halami�ii nu aleg s� lupte unde dorim noi... ? 816 01:18:12,006 --> 01:18:16,136 Pentru asta le dau momeli. F�-le semnal s�-i avertizezi. 817 01:18:39,993 --> 01:18:40,994 Evreii ! 818 01:18:51,963 --> 01:18:54,090 Nu lua�i prizonieri ! 819 01:18:55,091 --> 01:18:59,929 Cuv�ntul de ordine este de a ucide ! 820 01:19:10,190 --> 01:19:11,191 Ulei ! 821 01:19:27,999 --> 01:19:29,000 Ascunde�i-v� ! 822 01:19:31,127 --> 01:19:32,128 Ascunde�i-v� ! 823 01:19:44,057 --> 01:19:47,185 Vezi, c�pitane,... ei sunt preg�ti�i. 824 01:20:00,073 --> 01:20:02,951 Omoar� ! Omoar� ! 825 01:23:18,104 --> 01:23:21,066 Alia�ii prin�esei par a fi prin�i �n capcan�, c�pitane. 826 01:23:22,025 --> 01:23:23,985 A� zice c� cheia capcanei este acolo. 827 01:23:24,194 --> 01:23:29,032 Dar vom �ntoarce cheia aia �i vom schimba cursul b�t�liei. 828 01:23:30,033 --> 01:23:32,160 Ai grij� de rezervorul �la. Eu voi avea grij� de cel�lalt. 829 01:23:34,245 --> 01:23:35,246 Atac ! 830 01:23:41,086 --> 01:23:42,087 Atac ! 831 01:24:10,156 --> 01:24:11,157 Ismael ! 832 01:24:38,184 --> 01:24:39,144 Retragerea ! 833 01:24:43,189 --> 01:24:46,067 Retragerea ! Retragerea ! 834 01:24:57,120 --> 01:24:59,038 Focul se stinge ! 835 01:25:02,083 --> 01:25:03,209 Vezi de aproape ce s-ant�mplat. 836 01:25:19,225 --> 01:25:21,311 Opre�te-te ! �ntoarce-te ! Tr�d�torule ! 837 01:25:27,108 --> 01:25:29,194 Ajutor ! Ajutor ! 838 01:25:32,030 --> 01:25:33,031 Ajutor ! 839 01:25:33,198 --> 01:25:36,284 Nu aud nimic. Mor�ii nu vorbesc. 840 01:25:37,077 --> 01:25:38,078 Ajutor ! 841 01:25:45,251 --> 01:25:48,213 Va fi un masacru Lot ! Ordon� retragerea ! 842 01:25:49,255 --> 01:25:53,259 Oamenii no�tri �i vor �ine. Ne d� timp s� distrugem digul. 843 01:25:53,301 --> 01:25:55,220 - Digul, nu ! - Nu, Lot ! Nu ! 844 01:25:55,261 --> 01:25:59,099 Este singura speran�� a oamenilor noa�tri pentru viitor. 845 01:25:59,140 --> 01:26:02,185 Crezi c� eu nu �tiu asta ? Ce altceva putem face ? Nimic. 846 01:26:02,268 --> 01:26:06,272 I-am dat cuv�ntul meu. Ei vor lupta p�n� c�nd vor da semnalul. 847 01:26:07,065 --> 01:26:10,151 Sodomi�ii, de asemenea. C�nd vor da semnalul se vor retrage �n canion. 848 01:26:11,111 --> 01:26:12,404 Hai Eber, du-te �napoi la ei. 849 01:26:16,074 --> 01:26:18,201 Halami�i, atac ! 850 01:26:19,160 --> 01:26:20,161 Atac ! 851 01:26:56,322 --> 01:26:59,284 Ishmael, du-te �i ap�ra acea parte. Eu Voi lua partea asta. 852 01:27:02,370 --> 01:27:04,247 Proteja�i evreii ! 853 01:27:10,879 --> 01:27:15,300 Armata e la comanda mea, acum ! Retragerea ! Retragerea ! 854 01:27:21,347 --> 01:27:25,351 Hai la dig ! Se vor retrage la dig ! Veni�i la dig ! 855 01:27:26,061 --> 01:27:27,103 Atac ! 856 01:27:27,312 --> 01:27:31,232 Nebor, distruge o parte a barajului. E singura noastr� speran��. 857 01:27:31,316 --> 01:27:33,193 Noi �i vom �ine c�t vom putea. 858 01:27:36,654 --> 01:27:37,655 Acum ! 859 01:27:40,283 --> 01:27:43,244 Pe acolo ! Du-te ! 860 01:27:45,205 --> 01:27:47,248 Omul acela a�teapt� semnalul meu ? 861 01:27:47,290 --> 01:27:48,374 Da, va suna alarma. 862 01:27:53,088 --> 01:27:56,049 Vor s� ne �nece. Spune-le s� descalece. 863 01:27:57,092 --> 01:27:58,093 Desc�lecarea ! 864 01:27:59,135 --> 01:28:00,220 Atac ! 865 01:28:18,238 --> 01:28:20,198 A�teapt� ! A�teapt� ! 866 01:28:20,323 --> 01:28:24,119 Jumate de patrul� merge�i �nainte. Ataca�i partea de sud a digului. 867 01:28:24,202 --> 01:28:26,079 Atac� pe partea de sud a digului. 868 01:28:28,081 --> 01:28:30,125 Cealalt� jum�tate va ataca din nord. 869 01:28:31,251 --> 01:28:33,211 Lnfanteria, mi�c� ! 870 01:29:11,166 --> 01:29:12,167 Atac ! 871 01:29:54,250 --> 01:29:56,294 Taie funiile ! Taie funiile ! 872 01:29:57,128 --> 01:29:58,129 Hai, taie-le ! 873 01:30:14,312 --> 01:30:18,274 Hai ! Merge-�i sus �n canion ! Gr�bi�i-v� ! 874 01:30:22,153 --> 01:30:23,154 Retragerea ! 875 01:32:29,949 --> 01:32:31,576 Ce nout��i ? 876 01:32:47,550 --> 01:32:50,720 Victorie ! Victorie total� ! 877 01:33:02,607 --> 01:33:06,485 Periculo�i ! Nu a�a ai spus despre evrei ? 878 01:33:08,446 --> 01:33:12,491 Dragul meu gardian, n-ai avut oportunitatea 879 01:33:13,367 --> 01:33:15,411 s�-�i protejezi suverana. 880 01:33:17,496 --> 01:33:19,624 Adu ap� �i bandaje pentru r�ni�i. 881 01:33:35,557 --> 01:33:37,807 �ntre Sodoma, 882 01:33:37,934 --> 01:33:38,935 �i lume, 883 01:33:40,019 --> 01:33:41,229 numai evreii. 884 01:33:50,946 --> 01:33:52,906 Asculta�i-o pe Majestatea Sa ! 885 01:33:52,948 --> 01:33:55,701 - Sta�i ! Asculta�i ! - Sta�i ! 886 01:33:56,702 --> 01:33:59,830 Evrei �i sodomi�ii, felicit�ri ! 887 01:34:00,747 --> 01:34:05,669 Noi extindem ospitalitatea �i ora�ul nostru pentru tine, viteazule Lot, 888 01:34:05,794 --> 01:34:07,754 �i pentru tot poporul t�u. 889 01:34:07,921 --> 01:34:10,841 �n interior exist� m�ncare �i b�utur� 890 01:34:10,966 --> 01:34:13,844 �i tot ceea ce r�zboinicii t�i viseaz�. 891 01:34:14,678 --> 01:34:17,764 Caritate ? Caritate de la sodomi�i ? 892 01:34:17,973 --> 01:34:20,726 Ar trebui ca Sodoma s� elibereze sclavii ! 893 01:34:20,767 --> 01:34:24,813 D�-ne comanda generale, �i vom arde Sodoma p�n� la cenu�� ! 894 01:34:29,860 --> 01:34:30,861 Nu. 895 01:34:31,904 --> 01:34:33,864 O s� accept. 896 01:34:34,740 --> 01:34:36,074 Nu avem de ales. 897 01:34:37,743 --> 01:34:41,830 Majestate, v� accept hrana �i ad�postul 898 01:34:42,748 --> 01:34:45,709 dar doar p�n� c�nd tab�ra noastr� va fi reconstruit�. 899 01:34:50,714 --> 01:34:51,924 Voi avea grij� de r�ni�i. 900 01:35:35,842 --> 01:35:40,764 Doamne, d�-mi ni�te semne c� am ac�ionat dup� voia Ta. 901 01:35:40,847 --> 01:35:42,766 C� am f�cut alegerea potrivit�. 902 01:35:42,808 --> 01:35:46,770 Arat�-mi voia Ta. Ce ar trebui s� fac apoi, �n slujba Ta. 903 01:35:51,900 --> 01:35:54,903 Unde putem g�si ap� ? Acolo, repede. 904 01:36:15,799 --> 01:36:17,718 Acolo, repede. Eu o s� m� duc acolo. 905 01:36:26,852 --> 01:36:27,853 Maleb, 906 01:36:50,751 --> 01:36:52,753 Toat� munca noastr� distrus�. 907 01:36:52,917 --> 01:36:55,964 Ruine sp�late de apa pe care am contat care este o binecuv�ntare. 908 01:36:57,799 --> 01:37:00,719 Apa e �nc� aici, o putem folosi din nou. 909 01:37:00,969 --> 01:37:03,764 Lot ! �n ap� ! 910 01:37:12,481 --> 01:37:13,982 Acest teren este blestemat ! 911 01:37:15,734 --> 01:37:20,697 Nu sunt convins. Nu sunt deloc convins. 912 01:37:28,789 --> 01:37:29,748 To�i, 913 01:37:29,957 --> 01:37:33,752 Apa sau alunecarea El a luat p�m�ntul imediat, 914 01:37:34,084 --> 01:37:37,041 Acum nu va mai cre�te nimic pe pam�nt. Nu va mai cre�te nici o recolt�. 915 01:37:37,867 --> 01:37:39,084 �i toate acestea pe p�m�ntul nostru. 916 01:37:40,954 --> 01:37:43,867 Cum s� fie bun p�m�ntul dac� e otr�vit ? 917 01:37:44,867 --> 01:37:46,228 Mai bine ar fi s� plec�m, s� ne �ntoarcem de unde am venit. 918 01:37:46,229 --> 01:37:46,954 Nu ! 919 01:37:47,084 --> 01:37:50,823 Nu ! Vom accepta invita�ia Reginei. 920 01:37:50,867 --> 01:37:53,997 Vom tr�i �n Sodoma, dar separat de ei. 921 01:37:54,867 --> 01:37:56,084 - S� tr�im �n Sodoma ? - Nu, Lot, nu ! 922 01:37:56,823 --> 01:37:58,041 �sta e semnul de care am �ntrebat. 923 01:37:58,954 --> 01:38:01,954 Domnul m-a ales s� iau poporul meu din c�mpuri. 924 01:38:02,823 --> 01:38:05,954 Vom deschide magazine. Vom folosi m�suri corecte. 925 01:38:06,127 --> 01:38:08,823 Tirania sodomit� a ajuns la final ! 926 01:38:08,954 --> 01:38:12,127 Comercian�ii care au cump�rat din Sodoma, vor cump�ra de la noi ! 927 01:38:12,823 --> 01:38:14,736 Vom pl�ti pentru p�m�ntul nostru �ntr-un an. 928 01:38:14,954 --> 01:38:16,693 Dar ce vom vinde ? 929 01:38:18,736 --> 01:38:19,736 Sare ! 930 01:38:27,041 --> 01:38:31,910 �i a�a s-a �nt�mplat c� evreii au tr�it �ntre zidurile Sodomei �i Gomorei. 931 01:38:32,910 --> 01:38:35,910 Au p�r�sit via�a lor simpl� de agricultori �i p�stori, 932 01:38:36,084 --> 01:38:38,084 pentru a fi v�nz�tori de sare. 933 01:38:39,041 --> 01:38:41,954 Banii sunt pentru p�m�ntul t�u Ishmael sau pentru tine personal ? 934 01:38:42,041 --> 01:38:43,041 Nu, sunt pentru a elibera sclavi. 935 01:38:43,127 --> 01:38:46,997 - Lini�te ! T�cere ! - Judec�torul Lot va lua masa. 936 01:38:47,910 --> 01:38:51,867 �ntoarce-te m�ine �i va asculta reclama�iile voastre �i va face dreptate. 937 01:38:51,954 --> 01:38:54,041 �mi amintesc c�nd Lot nu se oprea din lucru o s�pt�m�n�. 938 01:38:54,780 --> 01:38:56,280 �i eu �mi amintesc c�nd el m�nca �n timp ce lucra 939 01:38:56,333 --> 01:38:59,275 f�c�nd ca sudoarea sa s� aibe gust la fel de bun ca m�ncarea. 940 01:38:59,475 --> 01:39:03,606 �n acele zile, Lot a mai spus c� sarea ar trebui s� fie pe gratis, ca aerul, ca apa. 941 01:39:04,910 --> 01:39:09,910 Acum, o vindem pe aur. Uite ce bani am str�ns doar �ntr-o zi de munc�. 942 01:39:09,954 --> 01:39:11,910 Dar cu taxele vom cump�ra p�m�nturile noastre de la regin�. 943 01:39:11,954 --> 01:39:14,910 Noi vindem mai mult, deoarece pre�ul nostru este corect. 944 01:39:15,041 --> 01:39:16,997 Spune asta sclavilor sodomi�i. 945 01:39:17,084 --> 01:39:19,954 Ca s� aib� un pre� bun sodomi�ii �i face s� lucreze mai repede lovindu-i mai tare. 946 01:39:20,084 --> 01:39:24,867 Lot a adus o mare victorie �i a adus bog��ie at�t pentru tine c�t �i pentru noi. 947 01:39:25,083 --> 01:39:29,041 Putem fi noi, sodomi�ii, mai genero�i dec�t evreii ? 948 01:39:29,997 --> 01:39:32,867 - �l admir�m pe Lot al t�u. - Un mare om. 949 01:39:32,954 --> 01:39:34,634 Noi �l iubim �i iubirea noastr� oarb� 950 01:39:34,635 --> 01:39:37,041 ne reaminte�te c� este un slujitor al lui Jehova. 951 01:39:37,867 --> 01:39:39,736 Iar servul nu trebuie s�-�i uite maestrul. 952 01:39:39,823 --> 01:39:42,954 - Te �ncurajez s� te temperezi. - Cum altfel ar trebui s� fie furia ? 953 01:39:45,910 --> 01:39:48,867 Po�i s�-mi explici ce c�tigi cu astfel de ac�iuni ? 954 01:39:48,997 --> 01:39:52,954 Nu �n�elegi, Lot. Nu mai poate continua a�a. Trebuie s�-i oprim. 955 01:39:53,780 --> 01:39:55,823 Vrei s� �nc�lc�m acordul cu sodomi�ii ? 956 01:39:56,041 --> 01:39:58,910 Nici nu au idee. Parc� ar avea robia �n ei �n�i�i. 957 01:39:58,954 --> 01:39:59,954 Ce ? 958 01:40:01,997 --> 01:40:03,954 Iar c�nd vor s� fug�, au cuv�ntul reginei, 959 01:40:03,997 --> 01:40:07,041 c� dac� �ntr� �ntr-o cas� ebraic�, orice sclav e �ntr-un sanctuar. 960 01:40:07,333 --> 01:40:10,867 Fur� proprietatea Reginei �i apoi abuzeaz� de cuv�ntul ei. 961 01:40:10,910 --> 01:40:11,867 Proprietate ? 962 01:40:12,519 --> 01:40:15,780 Carne �i s�nge, oamenii sunt ca o simpl� proprietate ? 963 01:40:17,041 --> 01:40:18,475 Cum te-ai schimbat. 964 01:40:18,867 --> 01:40:21,997 Sunt un om al p�cii, Ishmael. Respect opinia vecinilor mei. 965 01:40:22,693 --> 01:40:24,780 Noi am acceptat ospitalitatea lor. Am �mp�r�it p�inea. 966 01:40:25,562 --> 01:40:27,519 Pl�tim pentru ce avem, nu fur�m pur �i simplu. 967 01:40:27,823 --> 01:40:29,997 Dac� am faceo am pierde tot ce am construit aici. 968 01:40:30,417 --> 01:40:33,780 Tot ce am construit ca s� fim aici e s� fim sclavi liberi. 969 01:40:33,823 --> 01:40:35,997 Suntem �n Sodoma ca poporul s�-�i p�streze decen�a. 970 01:40:36,867 --> 01:40:38,736 �n timp ce sclavi mor ? 971 01:40:39,867 --> 01:40:43,736 Dintre toate de aici, tu �tii ce �nseamn� s� fii un sclav. 972 01:40:43,954 --> 01:40:44,910 Spune-i ! 973 01:40:45,954 --> 01:40:47,736 S� am un sclav al meu ? 974 01:40:47,954 --> 01:40:50,823 De unde �tiu ? Nu am fost niciodat� una dintre ele. 975 01:40:51,649 --> 01:40:54,823 �i cred c� libertatea conteaza mai pu�in dec�t pacea cu Sodoma. 976 01:40:56,823 --> 01:41:00,780 Ishmael, ��i ordon ! Nu face nimic f�r� acordul meu. 977 01:41:00,954 --> 01:41:02,867 Atunci de ce tr�im aici ? 978 01:41:03,649 --> 01:41:04,823 Tu tot nu �n�elegi. 979 01:41:04,910 --> 01:41:06,954 Pentru a c�tiga respectul sodomi�ilor, 980 01:41:06,997 --> 01:41:10,780 timpul va veni �i vom ob�ine prin lege tot ceea ce ne dorim. 981 01:41:10,867 --> 01:41:11,910 Prin lege ! 982 01:41:11,954 --> 01:41:15,823 Iar tu po�i pune �n pericol totul cu doar un act disperat. 983 01:41:15,954 --> 01:41:17,782 Dar ei ne schimb� pe noi mai mult dec�t �i schimb�m noi. 984 01:41:17,783 --> 01:41:19,867 Ne infecteaz�, deliberat. 985 01:41:20,780 --> 01:41:24,823 Uit�-te la tine, hainele tale, m�ncarea, aceast� cas�... 986 01:41:24,867 --> 01:41:27,780 Noi tr�im aici �n urma deciziei b�tr�nilor. 987 01:41:27,867 --> 01:41:29,997 Lot, liderul unui popor prosper. 988 01:41:31,041 --> 01:41:33,997 �i �huah, a c�rei fa�� nu este niciodat� acas�. 989 01:41:34,867 --> 01:41:37,693 �i prietenul meu Maleb, care-mi evit� privirea. 990 01:41:38,823 --> 01:41:39,736 Este adev�rat ? 991 01:41:39,823 --> 01:41:42,954 �hua �i petrece timpul cu fetele de v�rsta ei. 992 01:41:43,823 --> 01:41:47,954 �n ceea ce-l prive�te Maleb, dac� te-ai g�ndi la el pe c�t te g�nde�ti la sclavi, 993 01:41:48,823 --> 01:41:50,780 n-ar fi nici o problema �ntre voi. 994 01:41:50,867 --> 01:41:53,693 Cum po�i judeca inocen�a dac� tu nu o ai ? 995 01:42:02,519 --> 01:42:05,519 Dac� mai ai reclama�ii �mpotriva mea sau a so�iei mele, 996 01:42:06,649 --> 01:42:07,997 adu b�tr�nii �n fa��. 997 01:42:09,823 --> 01:42:10,823 B�tr�nii,... 998 01:42:14,519 --> 01:42:17,780 Iart�-l, m�nia lui este de mine, nu de tine. 999 01:42:18,823 --> 01:42:21,780 El nu-�i d� seama c�t de aproape suntem 1000 01:42:21,823 --> 01:42:23,910 pentru a ne atinge scopul. 1001 01:42:24,693 --> 01:42:25,954 Ai fost la Lot, te-a ascultat ? 1002 01:42:26,736 --> 01:42:30,780 Ascultat ? Da. Asta e ceea ce face el cel mai bine, dar refuz� s� ac�ioneze. 1003 01:42:32,910 --> 01:42:36,867 Odat� ce regina a spus c� �ntre evrei �i lume, 1004 01:42:37,562 --> 01:42:40,606 exist� doar Sodoma, tu crezi asta ? 1005 01:42:41,780 --> 01:42:42,867 Da, cred. 1006 01:42:44,954 --> 01:42:48,954 Dintre to�i evreii, care crezi c� e cel mai puternic ? 1007 01:42:49,780 --> 01:42:51,693 Unchiul meu, Avraam. 1008 01:42:51,954 --> 01:42:54,954 �i dac� ai converti Sodoma ? 1009 01:42:56,823 --> 01:42:58,649 Atunci, tu ai fi cel mai puternic. 1010 01:42:59,910 --> 01:43:02,693 Lot ! Ce m�ndru ai fi. 1011 01:43:03,867 --> 01:43:05,534 M�ndru ? 1012 01:43:06,867 --> 01:43:11,736 �n cazul �n care se va �nt�mpla, aceasta va fi prin voia lui Jehova. 1013 01:43:12,780 --> 01:43:15,823 Sunt doar instrumentul ales. 1014 01:43:15,867 --> 01:43:18,823 Instrumentul lui ? Nu. 1015 01:43:19,562 --> 01:43:22,432 Este pentru ceea ce ai f�cut tu ca om. 1016 01:43:23,693 --> 01:43:27,867 Ti tot nu �n�elegi, a�a-i ? �nc� nu crezi. 1017 01:43:28,519 --> 01:43:31,693 C� faptele m�re�e, pe care le-ai �ndeplinit, nu sunt toate ale tale ? 1018 01:43:31,780 --> 01:43:35,736 C� ar fi lucrarea acestui mare �i invizibil Jehova ? Nu,... 1019 01:43:35,867 --> 01:43:39,693 Sunt momente �n care trebuie s� recuno�ti c� tot creditul e al t�u. 1020 01:43:41,954 --> 01:43:42,954 Dar... 1021 01:43:43,954 --> 01:43:45,954 Dar, s� la�i acel sclav s� �nve�e ? Dar nu pe tine. 1022 01:43:47,736 --> 01:43:48,736 Nu... 1023 01:43:50,693 --> 01:43:52,693 M� preocup� binele t�u. 1024 01:43:53,736 --> 01:43:56,780 Nu vreau s� merg prin chinul sau pericolul acela din nou. 1025 01:43:57,910 --> 01:44:00,649 F�r� credin��, vei fi pierdut�. 1026 01:44:02,780 --> 01:44:03,910 Atunci ar trebui s� fiu pierdut� ! 1027 01:44:10,519 --> 01:44:12,606 Nu-mi vine s� cred �n ceeace nu v�d. 1028 01:44:13,606 --> 01:44:15,562 �i �tiu c� nu voi fi �n stare 1029 01:44:15,823 --> 01:44:18,693 s� �ndur toate acele lipsuri din nou. 1030 01:44:25,475 --> 01:44:28,867 Dar acelea nu mai sunt acum, pentru c� tu m� protejezi, 1031 01:44:33,693 --> 01:44:36,693 Nu e suficient pentru tine, acum, c� eu cred �n tine ? 1032 01:44:38,519 --> 01:44:39,736 Eu te cred ? 1033 01:44:56,475 --> 01:44:57,562 Sora lui, Maleb. 1034 01:45:05,475 --> 01:45:06,475 Nu. 1035 01:45:07,693 --> 01:45:08,649 Nu. 1036 01:45:09,562 --> 01:45:14,041 - Nu pot s� cred. - Pentru c� te sup�rat� ? De aceea ? 1037 01:45:35,780 --> 01:45:38,780 Maleb este prea t�n�r, prea nevinovat, 1038 01:45:39,823 --> 01:45:42,780 prea sensibil pentru a fi a�a ca mine. 1039 01:45:51,736 --> 01:45:53,649 Mai t�n�r ? Da. 1040 01:45:54,780 --> 01:45:55,910 Si poate... 1041 01:45:57,823 --> 01:46:01,345 �i, probabil, mai dulce. 1042 01:46:03,823 --> 01:46:05,084 Min�i ! 1043 01:46:06,780 --> 01:46:08,649 Dac� te-ai culcat cu ea. 1044 01:46:08,823 --> 01:46:11,693 - De ce te-ai obosit s�-mi spui ? - �i de ce nu ? 1045 01:46:11,823 --> 01:46:15,823 N-am reu�it s� te fac geloas� ? 1046 01:46:18,867 --> 01:46:20,084 Am avut dreptate. 1047 01:46:22,432 --> 01:46:23,693 E�ti geloas�. 1048 01:46:25,823 --> 01:46:28,780 A� fi vrut s� stiu ! A� fi vrut s� stiu ! 1049 01:46:35,736 --> 01:46:38,693 - Ce mai conteaz� ? - E sora mea. 1050 01:46:38,736 --> 01:46:41,693 �i ce ? Nu ave�i nimic �n comun ? 1051 01:46:41,997 --> 01:46:45,432 Nimic �n comun dec�t cu alt evreu care a g�sit c� Sodoma e bun�, tat�l t�u. 1052 01:46:46,084 --> 01:46:47,562 Tat�l meu este bun. 1053 01:46:48,606 --> 01:46:50,736 - E perfect. - Am spus c� nu e ? 1054 01:46:53,388 --> 01:46:55,345 Nu s-a c�s�torit cu una de la noi ? 1055 01:46:56,823 --> 01:46:59,084 �i a adus �ntreg tribul lui �n ora� ? 1056 01:47:01,432 --> 01:47:02,910 C�t de diferit� e�ti de el ? 1057 01:47:05,258 --> 01:47:06,388 Sau Maleb ? 1058 01:47:07,736 --> 01:47:08,736 Sau eu ? 1059 01:47:11,171 --> 01:47:12,562 ��i amintesc de tat�l t�u ? 1060 01:47:29,475 --> 01:47:30,649 C�pitane,... 1061 01:47:31,867 --> 01:47:32,823 intr�. 1062 01:47:43,214 --> 01:47:44,606 Preferi c�pitanul ? 1063 01:47:45,823 --> 01:47:47,345 Este frumos. 1064 01:47:48,606 --> 01:47:49,606 Nu ? 1065 01:47:52,475 --> 01:47:53,606 Vrei s�-l s�ru�i ? 1066 01:48:09,345 --> 01:48:10,345 Hai,... 1067 01:48:15,780 --> 01:48:17,084 Nu-�i fie team�,... 1068 01:48:20,301 --> 01:48:21,301 Haide,... 1069 01:48:26,693 --> 01:48:27,693 S�rut�-l,... 1070 01:48:29,388 --> 01:48:30,388 Hai,... 1071 01:48:33,519 --> 01:48:36,736 Nu e minunat ? R�spunde-mi. 1072 01:48:39,345 --> 01:48:41,301 �ncearc� s-o iei �n bra�e. 1073 01:48:43,693 --> 01:48:44,693 R�spunde-mi ! 1074 01:48:45,649 --> 01:48:49,649 M-am g�ndit c�, ani de devotament, pentru tine personal, 1075 01:48:50,432 --> 01:48:52,388 ar merita, cel pu�in, respect. 1076 01:48:56,649 --> 01:48:59,693 Respect pentru un c�ine supus �i tr�d�tor ? 1077 01:49:04,606 --> 01:49:06,041 El a plecat g�ndind c� m-a tr�dat ! 1078 01:49:08,693 --> 01:49:10,562 Deja regina �tie totul. 1079 01:49:14,736 --> 01:49:16,519 Sunt aproape de moarte. 1080 01:49:26,780 --> 01:49:27,867 Acele lacrimi... 1081 01:49:30,171 --> 01:49:33,519 - Sunt pentru tine sau pentru mine ? - Pentru Maleb. 1082 01:49:43,736 --> 01:49:46,606 Ar trebui s�-�i dau o mare bucurie, a mea Shura. 1083 01:52:29,606 --> 01:52:32,562 Aten�ie ! Vreau aten�ia voastr� ! 1084 01:52:32,649 --> 01:52:35,693 Ascult�, voi to�i ! Aten�ie ! 1085 01:52:37,562 --> 01:52:38,736 Subiec�i loiali, 1086 01:52:39,562 --> 01:52:42,649 cet��eni vechi �i noi, 1087 01:52:44,475 --> 01:52:47,649 Pentru bunul cuv�nt al evreilor, ast�zi vedem, 1088 01:52:48,562 --> 01:52:51,606 reafirmat, plata lot final�, 1089 01:52:55,606 --> 01:53:00,432 prin intermediul marelui lider ilustru, Lot. 1090 01:53:07,475 --> 01:53:09,388 Primul �mpotriva Helemi�ilor, 1091 01:53:09,519 --> 01:53:10,693 primul �n justi�ie, 1092 01:53:11,693 --> 01:53:15,606 Am s�-l numesc pe el consilierul meu �i... 1093 01:53:19,345 --> 01:53:22,301 Primul-ministru al Sodomei. 1094 01:53:48,562 --> 01:53:50,432 Recuno�tin�a mea etern�, Majestate. 1095 01:53:55,649 --> 01:53:57,649 Pentru pace �i bun�voin��. 1096 01:53:59,171 --> 01:54:01,432 Fie s� plou� cu bun�voin�� peste noi 1097 01:54:02,519 --> 01:54:05,432 �i chiar Majestatea Sa s� aduc� aceast� ploaie peste noi. 1098 01:54:14,345 --> 01:54:15,432 G�rzile... 1099 01:54:20,649 --> 01:54:22,649 C��i paznici sunt ? 1100 01:54:23,258 --> 01:54:25,475 Doar doi. Sclavii sunt gata. 1101 01:55:12,519 --> 01:55:13,562 Opre�te-i ! 1102 01:55:18,519 --> 01:55:19,519 Pe acolo ! 1103 01:56:00,439 --> 01:56:03,265 Sunt gata s� fac un mare serviciu pentru tine. 1104 01:56:05,439 --> 01:56:08,265 �mi vei reda statutul de eminen�� ? 1105 01:56:08,439 --> 01:56:12,265 Este mai bine r�spl�tit cel care serve�te �nt�i �i apoi cere. 1106 01:56:20,917 --> 01:56:22,439 A existat un timp, Lot, 1107 01:56:22,917 --> 01:56:25,395 �n care so�ia ta dansa cum fac ei acum. 1108 01:56:38,519 --> 01:56:40,388 Sclavii fug ! 1109 01:56:44,432 --> 01:56:45,432 Pe acolo ! 1110 01:56:48,221 --> 01:56:49,395 In interior, repede ! 1111 01:56:56,301 --> 01:56:57,562 Las�-m� s� intru ! 1112 01:57:04,388 --> 01:57:05,475 Te rog, las�-m� s� intru ! 1113 01:57:38,134 --> 01:57:39,221 Acolo repede ! 1114 01:57:39,352 --> 01:57:44,178 Las�-l ! Acord� azil ! 1115 01:57:44,562 --> 01:57:45,562 Aresteaz�-l ! 1116 01:58:07,475 --> 01:58:10,475 Aten�ie ! Aten�ie ! 1117 01:58:10,519 --> 01:58:11,519 T�cere ! 1118 01:58:11,559 --> 01:58:15,345 O �ncercare de a elibera sclavii tocmai a fost f�cut� de a de c�tre prietenii lor. 1119 01:58:18,925 --> 01:58:23,751 Dar, datorit� loialit��ii noi cet��eni evrei, 1120 01:58:24,708 --> 01:58:27,968 ei �i binef�c�torii lor au fost captura�i. 1121 01:58:29,838 --> 01:58:30,925 Adu-l ! 1122 01:58:45,968 --> 01:58:48,012 Adu petrol. Aprinde focul cu el. 1123 01:58:48,055 --> 01:58:50,838 - Nu ! Nu ! - Nu ! 1124 01:58:51,838 --> 01:58:53,751 Ca lider al evreilor, 1125 01:58:53,794 --> 01:58:54,968 invoc legea azilului ! 1126 01:58:55,012 --> 01:58:57,881 Dar, poporul t�u, le-a refuzat azilul. 1127 01:58:58,012 --> 01:58:59,881 Ei le-au �nchis u�ile �n fa��. 1128 01:58:59,968 --> 01:59:01,968 - Nu vreau s� mor ! - Lini�te ! 1129 01:59:04,012 --> 01:59:05,968 Acest om, cel pu�in, este evreu. 1130 01:59:06,534 --> 01:59:09,881 Dac� el a �nc�lcat legea, �mi rezerv dreptul ca eu s�-l pedepsesc. 1131 01:59:10,012 --> 01:59:14,881 Foarte bine. La �nchisoare, s� fie judecat de Lot a�a cum dore�te. 1132 01:59:14,925 --> 01:59:16,881 Nu ! Nu ! Vreau s� stau cu ei ! 1133 01:59:16,925 --> 01:59:18,881 Vreau s� fiu cu ei ! 1134 01:59:19,012 --> 01:59:20,794 Las�-m� ! Las�-m� ! 1135 01:59:20,837 --> 01:59:24,968 Pentru restul, pedeapsa lor ne va oferi distrac�ie. 1136 01:59:26,012 --> 01:59:30,794 Nici eu, nici poporul meu nu vom vedea un astfel de spectacol. 1137 01:59:31,012 --> 01:59:34,316 Poate ar trebui s�-i ascul�i pe oamenii t�i, Lot. 1138 01:59:52,621 --> 01:59:53,838 Nu aud nici un protest. 1139 01:59:58,925 --> 02:00:01,012 Ei g�sesc c� au primit pedeapsa meritat�. 1140 02:00:03,012 --> 02:00:05,012 - Ia-i ! - Opri�i-i, evreilor ! 1141 02:00:05,794 --> 02:00:07,881 Ave�i superioritate numeric� ! Opre�te-i ! 1142 02:00:08,012 --> 02:00:11,360 Opre�te-i ! Salva�i sclavii ! 1143 02:00:11,664 --> 02:00:12,794 Salva�i-i ! Salva�i-i ! 1144 02:00:13,794 --> 02:00:14,925 Pentru toate lucrurile, Lot, 1145 02:00:16,881 --> 02:00:17,925 Salveaz�-i ! 1146 02:00:19,925 --> 02:00:22,012 Salveaz�-ne, Lot ! 1147 02:00:22,838 --> 02:00:27,794 Nu-i l�sa s� murim ! Te rug�m Lot, salva�i-ne ! 1148 02:00:29,925 --> 02:00:32,794 Evrei ajuta�i-ne ! Evrei ! 1149 02:00:32,968 --> 02:00:35,794 Poporul t�u a devenit mai uman, Lot. 1150 02:00:35,925 --> 02:00:38,055 Cum s� se a�tepte s� aperi sclavi, 1151 02:00:38,577 --> 02:00:41,968 c�nd ei �tiu c� tu, singur, nu-�i aperi virtutea propriei familii ? 1152 02:00:44,577 --> 02:00:45,534 So�ia lui ! 1153 02:00:48,664 --> 02:00:49,664 So�ia lui, 1154 02:00:50,881 --> 02:00:53,925 a fost una dintre noi �i va fi din nou. 1155 02:00:55,012 --> 02:00:57,838 Ea �tia, dar a ascuns de tine. 1156 02:00:58,621 --> 02:01:01,055 Nu-l asculta, este gelos pe favoarea f�cut� de regin�. 1157 02:01:01,968 --> 02:01:03,838 El doar vrea s� te �n�ele. 1158 02:01:04,012 --> 02:01:05,968 Ea �i protejeaz� fiica, pe �hua. 1159 02:01:12,447 --> 02:01:13,447 �hua,... 1160 02:01:14,099 --> 02:01:17,055 Ai promis odat� c�-l omori pe omul care-i va lua inocen�a. 1161 02:01:22,708 --> 02:01:23,708 �i o voi face. 1162 02:01:24,577 --> 02:01:25,708 Atunci omoar�-m� pe mine. 1163 02:01:26,968 --> 02:01:28,838 Vezi vina pe fa�a ei. 1164 02:01:30,881 --> 02:01:32,881 �i cealalt�, Maleb ! 1165 02:01:34,925 --> 02:01:36,794 �i tu, te crezi at�t de virtuos, 1166 02:01:38,751 --> 02:01:39,881 R�zbun�-te pe virtute. 1167 02:01:51,838 --> 02:01:52,794 A�teapt� ! 1168 02:01:53,968 --> 02:01:55,881 O lupt� egal� este mai... 1169 02:01:56,881 --> 02:01:57,925 distractiv�... ? 1170 02:02:03,968 --> 02:02:05,012 Nu, Lot ! Nu ! 1171 02:02:05,708 --> 02:02:07,838 Nu-l l�sa s� te provoace. 1172 02:04:54,142 --> 02:04:56,012 Cru��-m�, Lot ! Cru��-m� ! 1173 02:04:56,099 --> 02:04:58,055 �n numele Dumnezeului t�u, cru��-m� ! 1174 02:04:58,186 --> 02:05:01,925 Nu, tat� ! Nu ! Nu a fost vina lui, ci a mea ! 1175 02:05:02,055 --> 02:05:04,142 Las�-l s� tr�iasc� ! Las�-l s� tr�iasc� ! 1176 02:05:16,142 --> 02:05:19,186 Nu ! Cum ai putut ? Cum ai putut ? 1177 02:05:19,708 --> 02:05:24,012 Ai fi putut s�-l la�i �n via�� c�nd �i-am zis, dar nu ai f�cut-o ! 1178 02:05:25,925 --> 02:05:27,186 Nu fi trist�. 1179 02:05:30,968 --> 02:05:35,099 Vreau s�-mi promi�i c�-�i va pl�cea c� mor 1180 02:05:37,099 --> 02:05:38,229 �n bra�ele tale. 1181 02:05:42,055 --> 02:05:45,012 Nu, nu vei muri. Nu te las. 1182 02:05:49,142 --> 02:05:50,142 Felicit�ri,... 1183 02:05:52,099 --> 02:05:54,229 C�t de �nc�nt�tor s� provoci moartea. 1184 02:05:55,099 --> 02:05:59,099 S� vezi cum via�a se scurge afar� din corp �i s� g�nde�ti: "Eu am f�cut asta". 1185 02:06:02,099 --> 02:06:04,186 De ce ? De ce ? 1186 02:06:05,055 --> 02:06:06,186 El �i-a ar�tat �ie mil� ? 1187 02:06:06,925 --> 02:06:09,925 Sau lui Maleb ? 1188 02:06:10,142 --> 02:06:12,186 �n numele lui Jehova l-am pedepsit ! 1189 02:06:13,055 --> 02:06:15,968 �n voi numele Lui ne-ai f�cut s� travers�m prin de�ert. 1190 02:06:18,055 --> 02:06:21,055 Ne-ai adus prin s�lb�ticie �i �n Sodoma, 1191 02:06:22,142 --> 02:06:24,012 pentru a-�i hr�ni propria vanitate ! 1192 02:06:25,055 --> 02:06:26,229 M�ndria ta ! 1193 02:06:31,186 --> 02:06:34,055 Dar el a crezut c� Iehova i-a f�cut sabia sacr�, 1194 02:06:34,577 --> 02:06:36,794 �i c� are dreptul s� omoare un om r�u. 1195 02:06:37,142 --> 02:06:40,925 El are dreptul. Este Prim-ministru al Sodomei. 1196 02:06:41,142 --> 02:06:42,316 Este legea. 1197 02:06:43,881 --> 02:06:45,316 �i de Halami�i ? 1198 02:06:47,186 --> 02:06:49,186 El deja �nvinsese armata lor. 1199 02:06:49,838 --> 02:06:52,142 Dar a pierdut apa digului ca s�-i distrug�, 1200 02:06:53,012 --> 02:06:56,968 s�-i masacreze, �n numele drept��ii �i al lui Dumnezeu. 1201 02:06:57,099 --> 02:07:00,099 Te-ai abandonat singur, pierz�ndu-te pentru s�nge. 1202 02:07:01,229 --> 02:07:05,925 E�ti un adev�rat Sodomit, Lot. Bine ai venit ! 1203 02:07:06,667 --> 02:07:09,899 Nu, nu. 1204 02:07:10,099 --> 02:07:14,099 Doar uit�-te la evrei t�i, Lot. Uit�-te la ei ! 1205 02:07:18,055 --> 02:07:20,229 Imediat urm�nd pl�cerii de a omor�, 1206 02:07:21,055 --> 02:07:23,099 e pl�cerea de a o privi. 1207 02:07:23,751 --> 02:07:26,794 Ei au participat �n toate momentele s�ngeroase. 1208 02:07:31,099 --> 02:07:33,229 Ai convertit oameni ale�i, Lot, 1209 02:07:34,229 --> 02:07:35,229 �n sodomi�i. 1210 02:07:37,099 --> 02:07:39,055 Am omor�t,... 1211 02:07:43,186 --> 02:07:46,142 Ce are justi�ia ebraic� de-spus despre asta ? 1212 02:07:46,838 --> 02:07:49,881 Nu c�dea �n capcana ei, Lot. Ai grij�. 1213 02:07:50,490 --> 02:07:54,012 Care ar fi sentin�a, judec�tor Lot, la a�a o crim� ? 1214 02:08:03,142 --> 02:08:06,142 Vorbe�te, judec�tor Lot. A�tept�m cuvintele tale. 1215 02:08:12,142 --> 02:08:14,055 M-a� condamna la �nchisoare 1216 02:08:16,186 --> 02:08:18,012 s� fiu judecat pentru via�a lui. 1217 02:08:19,968 --> 02:08:20,968 Ia-l. 1218 02:08:24,055 --> 02:08:26,968 Nu-i l�sa s� te ia, Lot. �nfrunt�-i, te rog, �nfrunt�-i. 1219 02:08:27,012 --> 02:08:31,881 Uit�-te, poporul t�u. Poporul t�u te va ajuta. ��i promit c-o vor face. 1220 02:08:32,968 --> 02:08:37,012 Justi�ia e doar un cuv�nt. Acesta este modul lor de a te pierde. 1221 02:08:37,142 --> 02:08:42,099 Tu nu �n�elegi, Lot ? Ai avut dreptul s�-l omori. 1222 02:08:43,099 --> 02:08:47,968 �n cazul �n care m-ai iubi ! Te implor ! �nfrunt�-i ! 1223 02:08:54,142 --> 02:08:55,925 Tu nu �n�elegi... 1224 02:08:58,142 --> 02:08:59,925 Tu doar nu �n�elegi. 1225 02:09:03,055 --> 02:09:04,055 Lot,... 1226 02:09:04,925 --> 02:09:07,881 Lot ! Lot ! Lot ! 1227 02:09:08,838 --> 02:09:10,838 Ce sa �nt�mplat ? De ce e�ti aici ? 1228 02:09:11,142 --> 02:09:13,534 Ce �i-au f�cut ? Lot, Lot ! 1229 02:09:31,229 --> 02:09:33,142 Uleiaz�-l bine. 1230 02:09:43,142 --> 02:09:45,055 Mai mult de c�rbune pe foc ! 1231 02:10:28,273 --> 02:10:29,273 Opre�te-te ! 1232 02:10:37,316 --> 02:10:40,186 Opre�te-te ! Opre�te-te ! 1233 02:10:52,273 --> 02:10:56,142 Oh, Doamne, Jehova ! Ajut�-m� ! 1234 02:10:58,099 --> 02:11:00,055 Cum am putut s� m� am�gesc ? 1235 02:11:01,229 --> 02:11:05,142 Cum am putut provoca at�t r�u, dar g�ndind c� a� face bine ? 1236 02:11:07,055 --> 02:11:10,012 Am expus poporul meu la ispite la care nici un om nu rezist�. 1237 02:11:11,186 --> 02:11:14,055 �i am f�cut asta cu numele T�u pe buze. 1238 02:11:15,229 --> 02:11:17,186 �i numai cu m�ndrie �n inim�. 1239 02:11:19,012 --> 02:11:21,142 Acum e prea t�rziu. 1240 02:11:23,403 --> 02:11:25,403 Regina a spus adev�rul. 1241 02:11:27,186 --> 02:11:29,273 Dac� suntem a�a de r�i, a�a cum spune ea, 1242 02:11:30,142 --> 02:11:33,142 distruge-ne, pentru c� nu merit�m s� fim salva�i. 1243 02:11:33,186 --> 02:11:35,316 Fie ca noi s� fim �ter�i de pe fa�a p�m�ntului. 1244 02:11:37,838 --> 02:11:38,925 Domnul meu, 1245 02:11:40,273 --> 02:11:43,099 nimic din Tine nu a r�mas �n noi ? 1246 02:11:44,142 --> 02:11:45,142 Ascult�-m�. 1247 02:11:46,186 --> 02:11:48,316 Dac� exist� ceva �n noi, 1248 02:11:49,142 --> 02:11:51,186 care �nc� se lupt� pentru via�� �n fa�a mor�ii, 1249 02:11:51,881 --> 02:11:54,012 �i a damn�rii, auzi-ne. 1250 02:11:59,099 --> 02:12:00,316 Vorbe�te cu mine, Jehova, 1251 02:12:02,229 --> 02:12:05,229 Pentru c� �tiu c� noi nu merit�m supravie�uirea 1252 02:12:06,667 --> 02:12:09,316 ��i cerem dreptul de a tr�i ! 1253 02:12:40,353 --> 02:12:42,440 Noi aducem un mesaj pentru tine, Lot. 1254 02:12:43,396 --> 02:12:45,353 M�nia lui Dumnezeu este peste acest loc 1255 02:12:45,396 --> 02:12:48,527 pentru c� ei au corupt chiar �i pe poporul ales. 1256 02:12:49,527 --> 02:12:52,440 Pentru c� �n simplitatea Sa, Sodoma �i Gomora 1257 02:12:52,527 --> 02:12:54,483 �i toate creaturile sale vor muri. 1258 02:12:55,396 --> 02:12:56,527 Ar trebui s� pleci, Lot. 1259 02:12:58,440 --> 02:13:00,483 Condu-�i poporul �ntr-un loc sigur. 1260 02:13:01,353 --> 02:13:03,266 C�nd soarele va apune, la noapte, r�zbunarea lui Dumnezeu 1261 02:13:03,309 --> 02:13:07,266 va distruge Sodoma �i Gomora �i pe to�i cei care tr�iesc aici. 1262 02:13:08,186 --> 02:13:11,316 �i mul�umesc lui Jehova pentru c� ne ap�r� ca s� ne salv�m. 1263 02:13:12,099 --> 02:13:14,099 Pentru a fi instrumentul S�u pe p�m�nt. 1264 02:13:15,403 --> 02:13:18,273 Dar el �i va ucide pe to�i sodomi�i ? To�i ? 1265 02:13:18,968 --> 02:13:20,881 Vinovat �i nevinovat ? 1266 02:13:21,186 --> 02:13:24,273 Nevinova�ii au avut �ansa lor, 1267 02:13:25,186 --> 02:13:28,273 S� vorbeasc� �mpotriva vinov��iei, dar nu au f�cut-o. 1268 02:13:29,316 --> 02:13:33,229 DOMNUL este drept, �n cazul �n care exist� cincizeci de oameni buni aici, 1269 02:13:33,360 --> 02:13:36,099 El nu ar cru�a locul pentru ei ? 1270 02:13:36,273 --> 02:13:38,229 Caut�-i pe cei cincizeci, 1271 02:13:38,360 --> 02:13:41,186 dac� ar exista cincizeci de b�rba�i buni printre sodomi�i. 1272 02:13:41,273 --> 02:13:42,316 Dar patruzeci ! 1273 02:13:42,317 --> 02:13:45,360 DOMNUL nu ar avea destul� mil� s� nu-i distrug� �i pe aceia cu cei r�i ? 1274 02:13:47,229 --> 02:13:50,360 Nici m�car 30 ? Sau 20 ? Sau chiar 10 ? 1275 02:13:51,273 --> 02:13:56,186 Dac� a� fi g�sit 10 b�rba�i drep�i, printre sodomi�i, chiar �nainte de amurg, 1276 02:13:57,186 --> 02:13:59,142 El nu i-ar salva �i pe ceilal�i ? 1277 02:14:04,186 --> 02:14:07,099 DOMNUL va salva restul pentru 10 oameni drep�i. 1278 02:14:07,273 --> 02:14:09,186 Dar, dac� nu exist� 10, 1279 02:14:09,403 --> 02:14:13,186 El �i r�zbunarea lui va distruge ora�ele �i tot ce tr�ie�te �n ele. 1280 02:14:14,360 --> 02:14:16,026 Si, aminte�te-�i, Lot. Dintre cei care pleac� 1281 02:14:16,027 --> 02:14:19,142 s� nu fie vreunul care s� se uite �napoi. 1282 02:14:19,316 --> 02:14:22,360 Jehova �tie �i regret� pentru calea aleas� Sodomei, 1283 02:14:22,968 --> 02:14:24,186 �i o va lovi. 1284 02:14:26,055 --> 02:14:28,012 Nimeni s� nu se uite �napoi ! 1285 02:14:28,316 --> 02:14:29,316 Nici unul ! 1286 02:14:30,925 --> 02:14:33,055 Mul�umesc lui Jehova pentru mila Lui. 1287 02:15:04,316 --> 02:15:06,316 Lot unde e�ti ? Trebuie sa vorbim cu tine. 1288 02:15:07,360 --> 02:15:10,403 Lot unde e�ti ? Ishmael ? 1289 02:15:13,614 --> 02:15:14,614 Lot. 1290 02:15:17,483 --> 02:15:19,570 Nu te vom l�sa s� abdici, Lot. 1291 02:15:20,918 --> 02:15:23,135 E�ti �nc� liderul nostru. Comand�-ne. 1292 02:15:25,614 --> 02:15:28,483 Un miracol. Am fost eliberat. 1293 02:15:29,483 --> 02:15:34,831 Vezi ? Lanturile mele au c�zut. Am fost eliberat. 1294 02:15:36,483 --> 02:15:38,483 �i Lot la fel. El a v�zut, minunea. 1295 02:15:40,527 --> 02:15:43,396 Uit�-te la fa�a lui. Uit�-te la ochii lui. 1296 02:15:44,527 --> 02:15:47,047 Destul cu vorba despre minuni. Noi ne vrem liderul �napoi. 1297 02:15:47,048 --> 02:15:49,396 Lot, nu ne abandona. 1298 02:15:51,179 --> 02:15:55,266 Am p�c�tuit �i, �n m�ndria mea, m-am g�ndit s� m� pedepsesc. 1299 02:15:57,570 --> 02:16:01,614 Dar acum �tiu c� exist� altcineva care m� va pedepsi �n timpul Lui. 1300 02:16:06,135 --> 02:16:09,440 NECOR trebuie s� plec�m din aceste ora�e. 1301 02:16:09,527 --> 02:16:12,353 - Nu ar trebui s� st�m ? - Nu. 1302 02:16:13,396 --> 02:16:15,353 �i c�tigul sodomi�ilor s-a �ncheiat ? 1303 02:16:16,483 --> 02:16:19,309 Opre�te-te ! �n numele reginei ! 1304 02:16:24,527 --> 02:16:25,614 Las�-ne s� trecem. 1305 02:16:26,005 --> 02:16:29,179 Nu fi prost. Am ordinele mele. 1306 02:16:29,440 --> 02:16:32,440 - Lot, nu ! - �n numele lui Jehova... 1307 02:16:39,614 --> 02:16:42,570 Un miracol ! O raz� ! El i-a l�sat orbi ! 1308 02:16:42,614 --> 02:16:46,396 O alt� minune ! Vino, trebuie s� spunem poporului nostru. 1309 02:16:46,440 --> 02:16:48,483 Trebuie s� le spunem ce-am v�zut. 1310 02:16:52,483 --> 02:16:53,483 Opre�te-te ! 1311 02:16:54,266 --> 02:16:56,440 - Opre�te roata ! - Opre�te roata ! 1312 02:16:57,614 --> 02:17:01,483 Sunt mor�i. Distrac�ia s-a terminat. 1313 02:17:10,483 --> 02:17:12,353 Sau tocmai a �nceput ? 1314 02:17:12,527 --> 02:17:14,027 Evrei ! 1315 02:17:14,614 --> 02:17:17,614 Aceste ora�e sunt blestemate. 1316 02:17:18,440 --> 02:17:21,527 Trebuie s� plec�m �nainte de apunerea soarelui. 1317 02:17:30,527 --> 02:17:32,570 C�pitane, s� ia acest om, 1318 02:17:33,135 --> 02:17:35,179 Nu, ajut�-l. 1319 02:17:35,657 --> 02:17:38,614 Las�-l s� vorbeasc�. Ne amuz�. 1320 02:17:46,070 --> 02:17:49,027 Aceste ora�e vor fi m�turate de pe fa�a P�m�ntului ! 1321 02:17:51,027 --> 02:17:52,070 Vor fi f�cute ��r�n� ! 1322 02:17:55,679 --> 02:17:57,809 Evrei, asculta�i-m�,... 1323 02:17:58,983 --> 02:18:00,114 Am fost m�ndru, 1324 02:18:01,027 --> 02:18:04,940 V-am adus aici s� fi�i corup�i de oameni r�i, 1325 02:18:07,940 --> 02:18:11,027 dar Domnul, �n mila Lui, ne ofer� salvarea. 1326 02:18:11,157 --> 02:18:13,896 Veni�i, urma�i-m�. 1327 02:18:14,940 --> 02:18:16,983 Pleca�i din acest loc monstruos ! 1328 02:18:18,940 --> 02:18:20,070 Un miracol ! 1329 02:18:20,157 --> 02:18:22,114 Trebuie s� crezi ! 1330 02:18:23,027 --> 02:18:25,070 Uita�i-v� la soare. E deja jos. 1331 02:18:25,853 --> 02:18:28,983 Cu fiecare moment e mai jos. Mai avem pu�in p�n� va fi gata. 1332 02:18:30,766 --> 02:18:31,896 De ce nu, ei ? 1333 02:18:32,983 --> 02:18:34,940 E nebun, turbat. 1334 02:18:35,983 --> 02:18:37,070 Nu ne poate face r�u. 1335 02:18:37,766 --> 02:18:39,940 �i voi, cet��eni ai Sodomei �i Gomorei, 1336 02:18:41,114 --> 02:18:43,940 dac� zece dintre voi, vin cu noi, 1337 02:18:44,983 --> 02:18:46,070 doar zece, asculta�i, 1338 02:18:46,940 --> 02:18:50,114 atunci DOMNUL Jehova va salva ora�ele �i pe cei ce locuiesc aici. 1339 02:18:51,896 --> 02:18:52,983 Doar zece. 1340 02:18:54,027 --> 02:18:56,027 Zece care �nc� mai cred �n via��, 1341 02:18:57,157 --> 02:18:58,896 �i nu �n moarte. 1342 02:18:59,896 --> 02:19:02,027 Nu r�de�i. Urma�i-m�, v� implor. 1343 02:19:02,070 --> 02:19:04,114 Judec�torul Lot, r�zbunarea �ngerilor, 1344 02:19:05,157 --> 02:19:07,940 �i acum, mesager al lui Jehova �nsu�i ! 1345 02:19:08,027 --> 02:19:12,114 Bucur�-te pentru c� e liber. Oameni ca Lot au c�i diferite. 1346 02:19:12,896 --> 02:19:15,027 Cine stie ce g�nde�te el cu adev�rat �i ce are de g�nd s� fac� ? 1347 02:19:15,896 --> 02:19:18,809 Tu, vino, �nainte de a fi prea t�rziu. 1348 02:19:19,157 --> 02:19:22,070 Las�-m�. Nu vezi c� sunt fericit aici ? 1349 02:19:24,940 --> 02:19:28,070 Domnul a oferit o ultim� �ans� s� te �ndrep�i. 1350 02:19:28,333 --> 02:19:31,201 Dac� plec�m v� r�m�n pl�cerile. 1351 02:19:32,114 --> 02:19:33,331 Veni�i. 1352 02:19:34,983 --> 02:19:36,983 Ai ucis Helemi�ii, 1353 02:19:37,940 --> 02:19:40,983 l-ai omor�t pe fratele meu �i, acum, vrei s� pleci ? 1354 02:19:41,157 --> 02:19:44,940 L�s�nd Sodoma mai bogat� �n sare dec�t c�nd ai venit ? 1355 02:19:45,070 --> 02:19:47,461 Bine�n�eles c� po�i merge, du-te ! 1356 02:19:49,114 --> 02:19:52,114 �i, dac� zece sodomi�i vor dori s� mearg� cu tine, o pot face. 1357 02:19:56,114 --> 02:20:00,983 G�nde�te-te la to�i oamenii t�i. Condu-i cu noi. 1358 02:20:01,026 --> 02:20:04,027 Ce nume�ti tu p�cat, pentru mine e virtute. 1359 02:20:05,027 --> 02:20:07,114 �i moartea aceea puternic� pe care tu o ur�ti, 1360 02:20:08,157 --> 02:20:09,201 eu o ador. 1361 02:20:12,201 --> 02:20:15,070 Eu te dau la spate, Lot. 1362 02:20:16,114 --> 02:20:19,114 Pe tine �i pe Dumnezeul t�u impotent ! 1363 02:20:28,853 --> 02:20:33,070 Nori, fulgere. De ce lucruri simple �i �nve�i pe oamenii t�i s� se team�. 1364 02:20:33,418 --> 02:20:35,766 Ei nu de fric� p�r�sesc Sodoma. 1365 02:20:37,201 --> 02:20:39,027 Ci de credin��. 1366 02:20:40,070 --> 02:20:43,114 Credin�� �n el, a c�rui umbr� care trece poate fi un nor, 1367 02:20:44,070 --> 02:20:45,983 a c�rui voce este un tunet. 1368 02:20:49,766 --> 02:20:50,983 Uit�-te lung la acel soare. 1369 02:20:54,027 --> 02:20:55,288 Nu-l vei mai vedea niciodat�. 1370 02:21:06,766 --> 02:21:10,809 Urma�i-m�. Evrei... au credin��. 1371 02:21:11,167 --> 02:21:17,070 Credin��. Asculta�i la b�tr�ni. Asculta�i. 1372 02:21:17,114 --> 02:21:20,157 Un v�nt fierbinte din de�ert. Va aduce o furtun�. 1373 02:21:21,157 --> 02:21:22,201 Va fi frumos. 1374 02:21:26,114 --> 02:21:27,157 Urmeaz�-m�. 1375 02:21:27,940 --> 02:21:31,027 Lot, este adev�rat c� Sodoma va fi distrus� ? 1376 02:21:31,244 --> 02:21:34,070 E ce m-i s-a spus, si eu �i-am spus �ie. 1377 02:21:34,244 --> 02:21:37,983 Mul�umesc. Am tr�it suficient ca s� pot vedea. 1378 02:21:39,983 --> 02:21:42,114 Veni�i, urma�i-i pe b�tr�nii vo�tri. 1379 02:21:42,983 --> 02:21:45,114 La revedere, Lot. La revedere. 1380 02:22:14,896 --> 02:22:18,027 Oamenii no�tri a�teapt�. Trebuie s� ne unim cu ei, repede. 1381 02:22:19,070 --> 02:22:20,570 Maleb. 1382 02:22:21,201 --> 02:22:22,201 Maleb. 1383 02:22:31,027 --> 02:22:34,157 �uah, �tiu c� am multe lucruri la care s� r�spund 1384 02:22:34,201 --> 02:22:38,070 Voi �ncerca tot ce e mai bine ca s-o fac. Dar acum, asculta�i-m�. 1385 02:22:38,896 --> 02:22:41,027 - Du-te cu sora ta. - Voi merge. 1386 02:22:44,114 --> 02:22:49,070 Pentru c� m-am rugat lui Jehova s�-ti aud� pl�nsul. 1387 02:22:50,114 --> 02:22:53,114 Cum �i eu am pl�ns, s� te v�d aruncat la p�m�nt, 1388 02:22:53,157 --> 02:22:54,983 cum te t�r�ti pe bra�e �i �n genunchi. 1389 02:22:55,418 --> 02:23:00,592 P�n� c�nd nu voi vedea c� se va �nt�mpla, nu te voi p�r�si niciodat�, P�rinte. 1390 02:23:09,201 --> 02:23:12,114 Nu eu m-am eliberat singur, Jehova m-a eliberat. 1391 02:23:12,288 --> 02:23:16,070 Numai el poate cuceri Sodoma �i Gomora. Vino. 1392 02:23:18,853 --> 02:23:22,027 Doar ca tu s� vezi, sa-i fac pe to�i s� vad�, 1393 02:23:23,244 --> 02:23:27,201 c� acest Lot este puternic, Lot e Curajos. 1394 02:23:28,635 --> 02:23:29,809 Vino. 1395 02:23:53,288 --> 02:23:56,027 Asculta�i-m� ! Asculta�i-m� ! 1396 02:23:56,809 --> 02:23:59,853 A�a cum mie m-i s-a spus, acum �i eu v� spun vou�. 1397 02:24:00,244 --> 02:24:04,201 Imediat ce p�r�sim aceste ora�e, dac� vor fi unii dintre noi ce vor privi �napoi, 1398 02:24:04,548 --> 02:24:06,983 doar dac� e g�sit c� va privi inapoi, 1399 02:24:08,114 --> 02:24:12,070 atunci Jehova va �ti c� a f�cut-o �i c� regret� dup� c�ile Sodomei 1400 02:24:12,157 --> 02:24:14,114 �i �l va distruge. 1401 02:24:14,244 --> 02:24:17,114 Nimeni s� nu se uite �napoi ! Nici unul ! 1402 02:24:18,070 --> 02:24:19,244 R�sp�ndi�i cuvintele �ntre voi. 1403 02:24:20,027 --> 02:24:22,201 Lot ! Elibereaz�-ne ! Elibereaz�-ne, Lot ! 1404 02:24:28,027 --> 02:24:30,027 �napoi ! 1405 02:24:30,288 --> 02:24:31,375 �napoi ! 1406 02:24:33,244 --> 02:24:36,244 �nchide�i por�ile ! 1407 02:24:39,114 --> 02:24:43,157 �napoi ! �napoi ! Ajutor ! 1408 02:24:52,853 --> 02:24:56,809 Sunte�i oameni liberi acum. Veni�i, al�tura�i-v� celorlal�i. 1409 02:25:16,411 --> 02:25:21,281 Un miracol. Deschis� de c�tre o for�� invizibil�. 1410 02:25:21,455 --> 02:25:25,498 O alt� minune. A fost m�na lui Jehova. Jehova a deschis por�ile. 1411 02:25:27,331 --> 02:25:31,201 Un miracol ? Nu. A fost v�ntul. 1412 02:25:31,766 --> 02:25:33,201 V�ntul a deschis por�ile. 1413 02:25:36,157 --> 02:25:40,070 Nu te uita �napoi ! Nu te uita �napoi ! �ine pasul ! 1414 02:26:35,070 --> 02:26:37,201 - Ildith, ce este ? - Nu te cred. 1415 02:26:37,853 --> 02:26:39,244 - Trebuie ! - Nu pot ! 1416 02:26:39,288 --> 02:26:42,157 - Trebuie ! - Am �ncercat, doar c� nu pot. 1417 02:26:42,201 --> 02:26:43,868 Te rog, cred ! 1418 02:26:50,940 --> 02:26:52,896 Maleb, hei ! 1419 02:27:29,288 --> 02:27:33,070 E doar o furtun� de var�. Nimic de care s� ne facem griji. 1420 02:28:21,027 --> 02:28:24,027 Este un cutremur ! S-a mai �nt�mplat deja. 1421 02:28:26,288 --> 02:28:30,201 - R�m�i cu regina ta ! - Eu ��i comand s� stai ! 1422 02:29:33,288 --> 02:29:35,375 Stai ! ��i comand s� stai ! 1423 02:29:37,288 --> 02:29:40,244 Cum po�i s� pleci ? Cum po�i s� te ascunzi ? 1424 02:30:50,375 --> 02:30:53,331 Nu privi �napoi ! Aminti�i-v� cuvintele lui Lot. 1425 02:31:35,498 --> 02:31:38,411 Numele lui Lot ar trebui s� fie pe buzele lor. 1426 02:31:39,461 --> 02:31:43,201 El este responsabil pentru toate cele bune care s-au �nt�mplat. 1427 02:31:43,375 --> 02:31:45,331 Jehova nu exist�. 1428 02:31:49,331 --> 02:31:52,418 Lldith ! Nu privi �napoi ! Nu ! 1429 02:32:28,244 --> 02:32:29,244 Lldith ! 1430 02:33:13,288 --> 02:33:14,288 Lldith ! 1431 02:33:49,505 --> 02:33:50,635 Nu, tat�. 1432 02:33:54,244 --> 02:33:56,744 Vino. 117361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.