Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,414 --> 00:01:11,132
Ultimele zile ale
Sodomei �i Gomorei
2
00:01:16,262 --> 00:01:18,347
Joatex Software
3
00:01:19,140 --> 00:01:25,396
Subtitrare: Flast
4
00:04:56,667 --> 00:04:59,500
Titanus doreste sa i�i exprime
recuno�tin�a �i pre�uirea
5
00:04:59,583 --> 00:05:00,583
guvernului �i autorit��ilor regatului din
Maroc pentru asisten�� �i cooperare
6
00:05:00,695 --> 00:05:03,656
�n 400 de ani au fost
acumulate averi fabuloase
7
00:05:05,833 --> 00:05:07,869
�n spatele ora�elor
Sodoma �i Gomora,
8
00:05:08,420 --> 00:05:09,420
ora�e ale p�catului
�i viciilor de nespus.
9
00:05:09,620 --> 00:05:13,708
Setea de putere �i bog��ie atinge chiar
s� amenin�e triburile din de�ert unde,
10
00:05:14,667 --> 00:05:17,628
Iar cel mai puternic �ef de trib
era cel al Halami�ilor.
11
00:05:17,753 --> 00:05:20,673
Chiar dac� prin�esa estimeaz� c�
to�i solda�ii �i sunt loiali
12
00:05:20,756 --> 00:05:21,985
putem combina un atac
�mpotriva Sodomei
13
00:05:21,986 --> 00:05:24,719
care trebuie s� a�tepte
re�ntoarcea cavaleriei.
14
00:05:24,802 --> 00:05:28,890
Spune-i prin�ului c� a�tept�m
s� curg� s�ngele inamicilor no�tri.
15
00:05:29,891 --> 00:05:31,601
V� mul�umesc,
�n�l�imea Voastr�,
16
00:05:32,685 --> 00:05:34,770
Ai grij� de
patrulele Sodomi�ilor.
17
00:05:50,912 --> 00:05:52,788
Uite-o acolo !
18
00:06:15,895 --> 00:06:16,896
D�-te jos !
19
00:06:17,939 --> 00:06:19,899
Cine a trimis-o la Helemi�i ?
20
00:06:23,694 --> 00:06:26,656
Tamor, prin�ul mesager.
Ea poate vorbi.
21
00:06:26,864 --> 00:06:29,700
Trebuie s-o avertiz�m pe �n�l�imea Sa.
22
00:06:32,745 --> 00:06:36,624
�n timp ce tr�darea �i intrigile au fost
larg r�sp�ndite �n Sodoma �i Gomora,
23
00:06:36,791 --> 00:06:39,710
�n pustiu, era un pa�nic trib de Evrei,
24
00:06:39,836 --> 00:06:42,004
care caut� p�une pentru animalele lor
25
00:06:42,213 --> 00:06:44,382
�i s� cultive pentru ei �n�i�i.
26
00:06:44,841 --> 00:06:47,885
Printre evrei,
era �i tribul lui Avraam.
27
00:06:49,679 --> 00:06:53,641
Terenul nu i-a putut sus�ine,
pentru c� au fost mul�i.
28
00:06:54,684 --> 00:06:56,811
Avraam i-a zis lui Lot:
29
00:06:56,894 --> 00:06:59,689
"Dac� tu o iei la st�nga, "
30
00:07:00,815 --> 00:07:01,916
"eu voi merge �n iar, �n cazul �n care
31
00:07:01,917 --> 00:07:03,860
tu o iei �n dreapta,
eu voi merge �n st�nga".
32
00:07:04,694 --> 00:07:07,655
Lot a ales s� mearg� la est
cu tot poporul s�u,
33
00:07:07,738 --> 00:07:09,699
�n Valea Iordanului,
34
00:07:14,162 --> 00:07:16,247
Du-te �napoi la Lot,
poate c� el te va lua.
35
00:07:47,404 --> 00:07:50,448
Doamne, dac� �ntradev�r este voia Ta,
36
00:07:51,157 --> 00:07:53,243
ca poporul meu s� umble
distan�e mari,
37
00:07:53,368 --> 00:07:56,204
Te rog, nu le da s� arate oboseal�,
38
00:07:56,287 --> 00:08:00,375
D�-ne puterea de a dep�i
neputin�a corpurilor noastre,
39
00:08:01,209 --> 00:08:03,211
usc�ciunea din g�tul nostru.
40
00:08:04,337 --> 00:08:07,465
Ajuta�i-ne s� �ndur�m frica
ce este �n inimile noastre,
41
00:08:11,261 --> 00:08:13,304
Drumul a fost lung �i greu,
42
00:08:13,430 --> 00:08:17,225
Setea, foamea �i epuizare
a venit peste poporul lui Lot.
43
00:08:17,308 --> 00:08:21,396
Pierderea speran�elor se r�sp�ndea
printre ei ca semintele �n�el�ciunii.
44
00:08:22,188 --> 00:08:26,234
Lot a spus c� numai cei bolnavi
au voie s� bea. Esti cumva bolnav Isaac ?
45
00:08:26,443 --> 00:08:29,320
Te sim�i bine ? Deschide-o.
46
00:08:29,362 --> 00:08:33,283
Lasa apa rece s� ��i curg�
printre degete, pe fa��,
47
00:08:33,408 --> 00:08:35,326
s�-�i umezeasc� buzele,
s�-�i umple gura,
48
00:08:35,368 --> 00:08:37,287
Nu, nu, te rog !
49
00:08:37,328 --> 00:08:40,248
Dac� Lot se va sup�ra po�i spune:
"Dar, Lot, drag� Lot,
50
00:08:40,749 --> 00:08:42,751
�mi e r�u.
Am nevoie de ap�, "
51
00:08:43,418 --> 00:08:47,255
- Ia ! Hai, ia-o !
- Nu, nu !
52
00:08:47,297 --> 00:08:49,341
- Ia ! Hai !
- Nu, nu !
53
00:08:54,304 --> 00:08:55,305
Probleme...
54
00:08:57,390 --> 00:08:59,225
A�teapt�, Isaac !
55
00:09:02,228 --> 00:09:06,358
Te rog, vreau s� beau.
Sunt bolnav, Lot.
56
00:09:06,399 --> 00:09:08,360
Asta e pentru cei bolnavi.
57
00:09:08,526 --> 00:09:09,527
Ajuta-l !
58
00:09:11,404 --> 00:09:15,325
Cine l-a f�cut s�-i fie r�u ?
Cine l-a f�cut s�-�i piard� controlul ?
59
00:09:15,367 --> 00:09:19,371
Eu zic c� Lot l-a f�cut.
Eu zic c� trebuie s� ne �ntoarcem.
60
00:09:19,412 --> 00:09:23,291
�napoi ? C�nd suntem
aproape la c�teva zile,
61
00:09:23,416 --> 00:09:25,377
sau la c�teva ore
de destina�ia noastr� ?
62
00:09:25,460 --> 00:09:28,421
Eu zic c� Lot nu e potrivit s� conduc� !
Noi am suferit destul !
63
00:09:31,466 --> 00:09:34,427
Nu ne e obiceiul s� folosim
arme �n acest fel de probleme.
64
00:09:34,469 --> 00:09:36,304
Spune-le cuv�nt s� se �ntoarc�.
65
00:09:36,429 --> 00:09:40,308
Consiliul l-a ales pe Lot
ca lider al nostru, Melchior.
66
00:09:40,433 --> 00:09:42,310
Locul t�u e s� te supui.
67
00:09:42,352 --> 00:09:45,355
Persoana aia depinde de mine.
E locul meu s� conduc.
68
00:09:57,409 --> 00:10:00,453
Cum Melchior arde dup� ceva ac�iune,
�i sugerez s� vin� cu mine.
69
00:10:01,371 --> 00:10:03,331
Vom afla c�t mai avem de mers.
70
00:10:05,417 --> 00:10:06,418
Hai.
71
00:10:15,510 --> 00:10:19,347
- Ap�.
- Hai, s� bem.
72
00:10:19,472 --> 00:10:20,473
A�tepta�i.
73
00:10:22,308 --> 00:10:24,394
Unde exist� ap�, exist�,
de asemenea, �i pericol.
74
00:10:46,291 --> 00:10:48,460
- �napoi !
- Nu... Las�-i s� se apropie.
75
00:10:49,461 --> 00:10:52,297
- Ce faci aici ?
- Caut ap�.
76
00:10:52,422 --> 00:10:56,468
N-o s� g�sesti �n aceast� oaz�.
Nu de c�nd a secat, acum 3 ani.
77
00:10:57,427 --> 00:10:59,471
- Tu e�ti evreu, nu ?
- Da.
78
00:11:00,263 --> 00:11:03,350
Patrulele noastre ne-au spus de acum
c�teva s�pt�m�ni c� ve�i veni.
79
00:11:03,433 --> 00:11:07,520
Au spus c� purta�i b�rbi
dar tu ai o fa�� f�r�. De ce ?
80
00:11:08,396 --> 00:11:10,482
B�rba�ii no�tri se b�rbieresc
c�nd depl�ng dup� cineva.
81
00:11:11,274 --> 00:11:15,236
�ntr-adev�r ? Pentru cine ?
Cineva special poate...
82
00:11:15,403 --> 00:11:16,363
O so�ie.
83
00:11:17,364 --> 00:11:21,493
O so�ie... Exist� �ntotdeauna cineva
s� ia locul unei so�ii, nu ?
84
00:11:24,287 --> 00:11:27,248
C�t de departe este apa ?
Oamenii mei sunt �nseta�i.
85
00:11:27,457 --> 00:11:30,543
Nu numai de ap� pot avea nevoie.
Pot avea nevoie �i de sare.
86
00:11:31,419 --> 00:11:34,297
Sare ? Dar, sarea a generat asta.
87
00:11:35,298 --> 00:11:37,384
Este un secret vechi,
la fel de vechi ca ora�ul meu.
88
00:11:37,467 --> 00:11:42,263
Atunci c�nd cineva e afectat de
c�ldura soarelui, are nevoie de sare.
89
00:11:43,306 --> 00:11:47,310
Din p�cate, am schimbat apa
cu acei sclavi pe care-i vezi.
90
00:11:47,519 --> 00:11:48,619
Ia-m cump�rat pentru regin�.
91
00:11:48,620 --> 00:11:51,564
Au valorat de patru ori
greutatea lor �n sare.
92
00:11:54,359 --> 00:11:55,485
S�race creaturi.
93
00:11:56,528 --> 00:12:01,366
Sunt, �i eu, o creatur� s�rac� ?
Inima ta plange pentru mine ?
94
00:12:01,533 --> 00:12:05,453
Sunt, de asemenea, �i wu un sclav.
Sunt �efa de sclavi a reginei.
95
00:12:06,287 --> 00:12:09,332
Cineva care de�ine pe altineva
e gre�it. Diabolic.
96
00:12:09,499 --> 00:12:13,336
Diabolic ?
C�t de ciudat e�ti...
97
00:12:13,586 --> 00:12:16,339
De unde vin eu,
nimic nu este diabolic.
98
00:12:16,589 --> 00:12:19,300
Tot ceea ce d� pl�cere este bun.
99
00:12:19,551 --> 00:12:21,302
De unde vii tu ?
100
00:12:21,428 --> 00:12:25,390
De acolo ! Nu e departe.
Pu�in �nainte.
101
00:12:25,557 --> 00:12:27,350
Sodoma �i Gomora.
102
00:12:33,440 --> 00:12:37,444
Cet��eni ai Sodomei
�i Gomorei, fi�i aten�i !
103
00:12:38,570 --> 00:12:42,282
P�catele voastre
v� vor duce la exterminare !
104
00:12:44,367 --> 00:12:48,413
Cump�ra�i fiin�e umane
precum obiectele de piatr� !
105
00:12:49,497 --> 00:12:52,584
Le trata�i ca
instrumente de pl�cere,
106
00:12:53,335 --> 00:12:54,544
sau ma�ini de lucru.
107
00:12:55,420 --> 00:13:00,425
�i biciui�i �i-i for�a�i s� extrag�
din min�, �i s� fac� miraculos sare pur�,
108
00:13:00,550 --> 00:13:03,553
doar pentru a cre�te puterea
ora�ului vostru infam.
109
00:13:08,391 --> 00:13:12,312
Da, puterea �i bog��ia voastr�
stau �n sare.
110
00:13:12,479 --> 00:13:15,482
Iar sarea este extras�
cu s�ngele sclavilor vo�tri.
111
00:13:17,317 --> 00:13:19,361
Asculta�i-m�, oamenii din Sodoma !
112
00:13:19,486 --> 00:13:22,364
Ea Alabias, vechiul clovn.
113
00:13:22,489 --> 00:13:25,450
F�-l s� tac�.
�i voi spune prin�ul.
114
00:13:30,330 --> 00:13:32,457
�ntr-o zi, o s� se distrug�,
115
00:13:32,582 --> 00:13:36,461
la fel cum prin�ul vostru se
distruge el �nsu�i.
116
00:13:37,379 --> 00:13:41,299
T�cere b�tr�ne ! �ndr�zne�ti s� hule�ti
�mpotriva fratelui reginei ?
117
00:13:41,508 --> 00:13:45,345
Cine este el s� cear�
loialitate �i, tu, s� vorbe�ti de ea ?
118
00:13:50,350 --> 00:13:53,353
Tu, care monopolizezi
din comoditate,
119
00:13:53,478 --> 00:13:57,482
ceva mai valoros,
�n Africa, dec�t aurul: sarea !
120
00:13:58,358 --> 00:14:02,320
Care o utiliza�i ca s� v� p�stra�i
degetele crude �ncle�tate,
121
00:14:02,362 --> 00:14:03,571
ca s� controleze �ntreaga noastr� �ar�,
122
00:14:04,364 --> 00:14:07,325
Schimba�i sarea pentru
bijuterii, parfumuri,
123
00:14:07,409 --> 00:14:11,371
sau sclavi pentru a spori
apetitul reginei,
124
00:14:11,496 --> 00:14:13,456
�i al infamului t�u prin� !
125
00:15:31,618 --> 00:15:35,622
Am venit rapid pentru a te avertiza.
Sper c� am ajuns la timp.
126
00:15:37,499 --> 00:15:39,376
Nu e �nc� aici.
127
00:15:41,419 --> 00:15:43,630
Ar fi fost bine s� vin� a�a repede.
Vei fi recompensat.
128
00:15:44,506 --> 00:15:46,675
Era deajuns s� cheme al�i b�rba�i,
poate al�i localnici.
129
00:15:47,467 --> 00:15:51,513
Tr�darea... O mare �nfr�ngere pe
c�mpul de lupt�, o va discredita.
130
00:15:52,514 --> 00:15:55,558
Iar moartea ei ar fi ca
un act suprem de patriotism.
131
00:15:55,600 --> 00:15:59,521
Iar cine o va ucide va fi urm�torul
regele al Sodomei �i Gomorei.
132
00:15:59,604 --> 00:16:00,647
Sora mea !
133
00:16:02,399 --> 00:16:04,609
Se considerat� un lider
mai puternic dec�t poate fi un om.
134
00:16:05,485 --> 00:16:07,654
Dar are mintea
scurt� de femeie.
135
00:16:08,530 --> 00:16:11,491
Eu pot crea un stat,
o na�iune, un imperiu !
136
00:16:12,534 --> 00:16:16,538
Ea vrea doar s� p�streze ceea ce avem:
cele dou� ora�e unite.
137
00:16:16,579 --> 00:16:17,539
Las�-m� s� plec !
138
00:16:17,622 --> 00:16:21,501
Uite-o acolo.
Creatur� proast�.
139
00:16:22,794 --> 00:16:26,840
Tamor, Tamor,
aici.
140
00:16:27,465 --> 00:16:30,593
Nu te-ngrijora.
Te voi proteja. Nu-�i face griji.
141
00:16:41,563 --> 00:16:42,564
T�cere !
142
00:16:43,606 --> 00:16:45,442
Care este mesajul lui pentru mine ?
143
00:16:45,984 --> 00:16:49,821
Sosirea evreilor
�i schimb� planurile.
144
00:16:50,447 --> 00:16:52,490
Timpul �nc� nu a venit.
145
00:16:54,701 --> 00:16:56,453
Am spus, t�cere !
146
00:16:56,786 --> 00:16:58,705
Respir� ad�nc.
147
00:16:59,622 --> 00:17:01,499
Respir�, am spus !
148
00:17:06,671 --> 00:17:08,423
El este orb.
149
00:17:09,632 --> 00:17:13,428
Orb ? Ce idee minunat�.
150
00:17:15,472 --> 00:17:17,474
At�t de �nc�nt�tor de creativ.
151
00:17:20,435 --> 00:17:22,645
Va face totul mai interesant.
152
00:17:26,608 --> 00:17:29,444
Un rafinament excelent,
153
00:17:29,527 --> 00:17:32,572
Ar trebui s� o faci pe aceast�
c��ea tr�d�toare s� vorbeasc�.
154
00:17:33,656 --> 00:17:35,658
Spune numele.
Sora mea vrea s� �tie �i,
155
00:17:37,494 --> 00:17:39,454
surorile tale vor muri.
156
00:17:48,338 --> 00:17:50,340
Dac� le la�i s� vad�,
voi spune tuturor.
157
00:18:00,558 --> 00:18:03,603
Din to�i sclavii mei,
a fost cea favorit�.
158
00:18:05,605 --> 00:18:07,399
Na-i fost fericit� cu mine ?
159
00:18:11,528 --> 00:18:13,446
Nici m�car recunosc�toare ?
160
00:18:13,613 --> 00:18:15,657
Ce informa�ie
ai dus �n tab�ra Halami�ilor ?
161
00:18:16,449 --> 00:18:19,536
De c�nd uciga�ii
se dau judec�tori ?
162
00:18:20,495 --> 00:18:23,665
De c�nd tr�d�torii si-au luat
dreptul s� �ntrebe.
163
00:18:24,624 --> 00:18:26,501
Cine te-a trimis acolo ?
164
00:18:30,547 --> 00:18:33,550
Acela pe care prefer
s� r�m�n� �n via��.
165
00:18:35,510 --> 00:18:39,556
Mo�tenirea mea pentru
Majestatea Ta �n Sodoma !
166
00:18:52,652 --> 00:18:53,653
�nchide-i !
167
00:19:00,660 --> 00:19:03,538
Tamor, Tamor ! Sclava !
168
00:19:06,499 --> 00:19:10,712
Tutiamo ! Repede !
E mai bine a�a.
169
00:19:11,546 --> 00:19:12,505
Nu ! Nu !
170
00:19:12,589 --> 00:19:15,633
Te implor, dragul meu !
O s� simt o mai mic� durere.
171
00:19:15,675 --> 00:19:18,595
- Nu !
- Te rog, Tutiamo !
172
00:19:18,678 --> 00:19:21,723
- Numele Tamor !
- Tutiamo, te rog ! Te rog !
173
00:19:22,515 --> 00:19:24,559
Ea va muri �n nevorbind.
174
00:19:24,768 --> 00:19:26,686
Omoar�-i pe ceilal�i mici.
175
00:19:34,486 --> 00:19:36,529
Vorbe�te ! D�-mi numele !
176
00:19:37,489 --> 00:19:39,449
Cine te-a trimis la Helemi�i ?
177
00:19:39,741 --> 00:19:42,661
Vorbe�te �nainte de a fi prea t�rziu !
Vorbe�te !
178
00:20:09,479 --> 00:20:12,649
Dintre toate, acest animal este cel mai
delicat pentru gustul tau.
179
00:20:13,525 --> 00:20:14,693
V� mul�umesc, Majestate.
180
00:20:26,621 --> 00:20:27,706
M�ndru, deasemenea...
181
00:20:31,543 --> 00:20:34,587
Primul lucru pe care �l �nve�i
este de a suprima m�ndria.
182
00:20:34,754 --> 00:20:37,757
- Eu admir m�ndria.
- Asta nu te mul�ume�te prea mult.
183
00:20:40,552 --> 00:20:42,512
S�-l luam pe Tamor, ca exemplu.
184
00:20:42,595 --> 00:20:45,724
Speran�a de via�� a
favoritei reginei,
185
00:20:47,517 --> 00:20:49,519
este incomod scurt�.
186
00:20:51,521 --> 00:20:53,773
Ai zis c� i-ai g�sit pe evrei ?
187
00:20:54,691 --> 00:20:56,651
Mai mult fratele meu i-a g�sit.
188
00:20:56,776 --> 00:20:59,696
El m� tot avertizeaz� de ei
de c�teva s�pt�m�ni.
189
00:21:01,781 --> 00:21:03,533
M� �ntreb de ce ?
190
00:21:03,742 --> 00:21:07,620
Evreii nu sunt de �ncredere !
Sunt fanatici !
191
00:21:07,746 --> 00:21:11,666
O s� fac� totul pentru a-�i
propaga credin�a lor. Iar tu...
192
00:21:12,584 --> 00:21:14,544
Tu spune-mi c� nu sunt periculo�i.
193
00:21:14,627 --> 00:21:16,755
Periculo�i ?
Periculo�i pentru cine ?
194
00:21:18,548 --> 00:21:19,549
Pentru noi.
195
00:21:19,716 --> 00:21:22,719
- N-ai zis cp erau ne�narma�i ?
- C�nd i-am v�zut, da.
196
00:21:23,595 --> 00:21:27,515
A� dori foarte mult s� v�d eu �nsumi.
de ce crezi c� sunt un pericol.
197
00:21:28,767 --> 00:21:31,686
C�nd planurilor mele vor fi perfecte,
�i vom vizita.
198
00:21:32,562 --> 00:21:34,522
Eu tr�iesc, draga mea sor�,
199
00:21:34,647 --> 00:21:36,775
numai pentru a m� supune
ordinelor tale.
200
00:21:38,610 --> 00:21:42,530
Ca de obicei,
g�ndirea lui se opre�te la sabia lui.
201
00:21:42,739 --> 00:21:44,783
El consider� ace�ti oameni
ca oamenin�are fizic�.
202
00:21:46,534 --> 00:21:50,538
�ntr-un fel fizic,
acest� prezen�a poate fi util�.
203
00:21:51,539 --> 00:21:54,793
�n cazul unui atac
al Halami�ilor.
204
00:22:03,802 --> 00:22:06,763
�n vremuri de pace,
ei sunt utili ca muncitori.
205
00:22:07,764 --> 00:22:09,641
Sclavi ai p�m�ntului.
206
00:22:10,558 --> 00:22:13,728
Sclavi, nu.
Liderul lor, Lot, a spus
207
00:22:14,020 --> 00:22:16,731
c� o fiin�� uman� care o de�ine pe o
alta, este gre�it.
208
00:22:17,607 --> 00:22:20,777
Dac� nu au sclavi,
trebuie s� fie foarte s�raci.
209
00:22:21,695 --> 00:22:25,615
S�raci ? Da, desigur.
210
00:22:25,824 --> 00:22:28,618
Dar ei nu par s� fie a�a s�raci.
211
00:22:28,702 --> 00:22:32,580
Dac� acest om s�rac, Lot, nu vrea s�
aib� sclavi, este problema lui,
212
00:22:33,498 --> 00:22:36,418
Dar nu este �ntotdeauna posibil
s� evite s� devin� unul.
213
00:22:36,668 --> 00:22:39,629
�n special atunci c�nd
sunt tenta�i de escroci,
214
00:22:39,671 --> 00:22:43,633
at�t de b�tr�ni ca
Sodoma �i vechi ca Gomora.
215
00:22:44,801 --> 00:22:45,760
C�t de des ?
216
00:22:46,803 --> 00:22:49,639
Chiar �i �n pia�a noastr� avem.
217
00:22:50,598 --> 00:22:53,768
Dar evreii �i p�streaz�
cuv�ntul. Evreii pot fi de �ncredere.
218
00:22:56,688 --> 00:23:00,775
�ntre noi �i marele imperiu
pe care fratele meu �l viseaz�,
219
00:23:01,735 --> 00:23:05,572
Sunt evrei,
cu noua lor religie n�scut�.
220
00:23:05,822 --> 00:23:08,575
Iar printre evrei �i
lumea Sodomei,
221
00:23:11,786 --> 00:23:15,749
Iar tu, lldith ? Te temi
s� fii favorita mea ?
222
00:23:30,680 --> 00:23:31,723
Jordanul.
223
00:23:34,809 --> 00:23:37,812
�n care soarta noastr�
va avea cel mai aspru gust.
224
00:23:39,689 --> 00:23:43,693
Nu. Evreii nu vor intra �n aceste
ora�e. Nici chiar �n apropierea lor.
225
00:23:45,695 --> 00:23:47,655
D� ordin ca nimeni s� nu traverseze r�ul.
226
00:23:48,615 --> 00:23:50,784
Nimeni nu ar trebui s� traverseze r�ul.
Nimeni !
227
00:23:53,745 --> 00:23:56,623
Ah !
Cele dou� fiice curajoase ale mele.
228
00:23:57,832 --> 00:23:59,834
Lunga noastr� c�l�toria
a ajuns la cap�t.
229
00:24:24,818 --> 00:24:26,778
Nu-i l�sa pe al�ii s� bea prea mult.
230
00:24:36,663 --> 00:24:38,790
��i mul�umesc, Doamne,
pentru libertatea noastr�.
231
00:24:38,832 --> 00:24:41,876
�i, cu unilin�� te rog,
ce ar trebui s� facem cu ea.
232
00:25:12,741 --> 00:25:14,701
Vechea Alabias tr�ie�te �nc�.
233
00:25:36,639 --> 00:25:38,892
Ce odios este locul acesta !
234
00:25:39,809 --> 00:25:41,811
Ce blasfemie �ngrozitoare !
235
00:25:42,687 --> 00:25:45,815
Mor�i �i oameni pe moarte,
oase �inute sub cerul Domnului
236
00:25:45,857 --> 00:25:47,817
�i soarele ei dulce,
237
00:25:52,864 --> 00:25:56,660
Nu te mi�ca. Vei fi bine.
Vom avea grij� de tine,
238
00:25:59,621 --> 00:26:00,622
Bea.
239
00:26:02,791 --> 00:26:03,792
�ncet.
240
00:26:07,837 --> 00:26:09,881
Ce este acest loc ?
241
00:26:11,716 --> 00:26:15,720
Cimitirul de sclavi
ai Sodomei �i Gomorei.
242
00:26:16,763 --> 00:26:18,890
Carnea acestor oase,
243
00:26:19,891 --> 00:26:23,895
este lutul care ridica
aceste ora�e rele.
244
00:26:38,660 --> 00:26:39,661
Hai !
245
00:26:42,747 --> 00:26:43,748
Mi�c� !
246
00:26:45,917 --> 00:26:46,918
Mai repede !
247
00:27:03,810 --> 00:27:07,731
Poporul ales. Sau a�a
�i spun singuri.
248
00:27:08,732 --> 00:27:09,983
Ales de c�tre cine ?
249
00:27:11,776 --> 00:27:12,777
Opre�te.
250
00:27:13,903 --> 00:27:17,907
Ai avut dreptate. Se �mbrac�
�n haine grosiere.
251
00:27:18,742 --> 00:27:21,745
Tind s� pre�uiasc�
primitivismul ca pe o virtute.
252
00:27:21,870 --> 00:27:24,748
Nimeni nu ar trebui s� confude asta
cu sl�biciunea.
253
00:27:24,831 --> 00:27:25,832
L�sa�i-m�.
254
00:27:43,725 --> 00:27:44,726
NECOR,
255
00:27:45,852 --> 00:27:48,730
Nimeni nu ar trebui s� treac� r�ul.
Nimeni.
256
00:27:48,772 --> 00:27:51,816
�n afar� de tine, Lot.
Ar trebui s� negocieze cu ei.
257
00:27:56,696 --> 00:27:57,822
Ai grij�, Lot.
258
00:27:59,699 --> 00:28:00,700
Nu-�i face griji.
259
00:28:07,916 --> 00:28:12,754
Fiul meu �i cu mine suntem sclavi.
Regina ne-a ordonat s� te trecem r�ul.
260
00:28:12,796 --> 00:28:16,925
- Am picioare.
- Te rog, ca s� po�i vorbi.
261
00:28:32,982 --> 00:28:34,943
Nu ave�i sclavi ?
262
00:28:35,819 --> 00:28:38,947
Noi ne servim singuri.
�i slujim lui Jehova.
263
00:28:42,909 --> 00:28:47,872
�n cazul �n care eu �i fiul meu am veni
la tine, ne-ai oferi ad�post ?
264
00:28:48,873 --> 00:28:49,874
Da.
265
00:28:52,877 --> 00:28:53,837
Mul�umesc.
266
00:28:57,924 --> 00:28:58,925
Maiestate.
267
00:28:58,967 --> 00:29:01,803
Lot, lider al evreilor.
268
00:29:03,763 --> 00:29:05,807
At�t de multe locuri pentru a alege.
269
00:29:05,890 --> 00:29:09,811
Pentru ce ai traversat de�ertul
s� vii aici ?
270
00:29:09,894 --> 00:29:11,730
Am �tiut c� terenul era fertil.
271
00:29:11,771 --> 00:29:15,692
Pentru culturile tale
sau religie ?
272
00:29:15,775 --> 00:29:16,776
Pentru ambele, poate...
273
00:29:16,818 --> 00:29:20,947
�n cazul �n care terenul ar fi al t�u,
ai fi preg�tit s� �i-l aperi ?
274
00:29:21,740 --> 00:29:23,783
Sunt multe triburi nomade
neprietenoase.
275
00:29:23,950 --> 00:29:25,785
Nu suntem r�zboinici,
276
00:29:26,870 --> 00:29:29,706
dar vom lupta pentru a
ap�ra ceea ce este al nostru.
277
00:29:29,789 --> 00:29:31,916
Atunci, f�-o a ta.
Toat� valea.
278
00:29:32,709 --> 00:29:35,754
Pentru 100 de mii de talan�i
de cereale pe an, spun...
279
00:29:36,880 --> 00:29:37,881
Pe zece ani ?
280
00:29:44,804 --> 00:29:48,767
Este bine c� �tii
c� terenul este arid �i uscat.
281
00:29:55,815 --> 00:29:57,692
Atunci nu-mi pot permite pre�ul.
282
00:29:57,942 --> 00:30:00,737
75000 talan�i pe an
�i nimic altceva.
283
00:30:00,904 --> 00:30:03,907
- 50.
- Sunt de acord.
284
00:30:04,824 --> 00:30:08,745
- Pe, s� zicem, �apte ani.
- De acord.
285
00:30:10,830 --> 00:30:12,874
Fiica mea, �uah,
va aduce un cadou,
286
00:30:12,916 --> 00:30:14,751
pentru a hot�r� afacerea.
287
00:30:29,808 --> 00:30:31,768
Pentru a-�i usca picioarele.
288
00:30:33,812 --> 00:30:35,855
Las�-m� s�-�i dau un cadou
�n schimb.
289
00:30:36,815 --> 00:30:38,858
Aceast� femeie, sclava mea.
Lldith.
290
00:30:39,776 --> 00:30:40,819
Nu m� duc.
291
00:30:41,903 --> 00:30:42,987
A� prefera s� mor.
292
00:30:43,863 --> 00:30:47,826
Pentru asta am fost crescut ?
Pentru a tr�i cu p�storii ?
293
00:30:47,951 --> 00:30:50,870
Inbr�ca�i �n piele �mpu�it� ?
294
00:30:50,913 --> 00:30:53,832
Ai fost educat� s� m� ascul�i.
295
00:30:54,749 --> 00:30:56,085
Majestate, trebuie s� refuz.
296
00:30:56,086 --> 00:30:59,004
Este �mpotriva principiilor noastre
s� avem sclavi.
297
00:30:59,879 --> 00:31:03,008
Este, de asemenea, �mpotriva
principiilor voastre s� �i elibera�i ?
298
00:31:05,885 --> 00:31:07,137
La revedere.
299
00:31:08,888 --> 00:31:10,015
Noroc.
300
00:31:57,479 --> 00:31:59,481
Mai repede. Hai.
301
00:32:00,566 --> 00:32:02,484
Vom avea probleme, NECOR.
302
00:32:02,735 --> 00:32:04,570
- Maleb.
- P�rinte.
303
00:32:05,571 --> 00:32:09,408
Femeile, �n special, so�iile,
trebuie s-o accepte pe femeia asta.
304
00:32:09,491 --> 00:32:11,452
Ea este un fost sclav al Sodomei.
305
00:32:11,618 --> 00:32:15,414
Dar trebuie s�-�i reamintesc,
�n cortul altarului,
306
00:32:15,706 --> 00:32:17,666
de nevoia
de ospitalitate.
307
00:32:17,708 --> 00:32:19,543
V� mul�umesc, NECOR.
308
00:32:20,627 --> 00:32:23,422
Am �mbr�cat-o a�a cum a ordonat, Lot.
309
00:32:23,630 --> 00:32:27,551
S-a pl�ns de haine, dar
i-am spus c� o s� se obi�nuiasc�.
310
00:32:27,676 --> 00:32:30,554
- La fel ca restul dintre noi.
- Mul�umesc, Ruth.
311
00:32:31,597 --> 00:32:33,515
Dup� cum ai ordonat, Lot.
312
00:32:35,517 --> 00:32:38,520
Nu te vei uita la mine ?
313
00:32:40,689 --> 00:32:44,651
Delicate, nu ?
�i a�a moale pe piele.
314
00:32:45,694 --> 00:32:49,490
N-ai g�sit ceva mai adecvat dec�t
m�tasea cu care am venit aici ?
315
00:32:49,615 --> 00:32:52,618
- Pentru scopul t�u, da.
- Ce scop ?
316
00:32:52,701 --> 00:32:56,413
O pas�re m�iastr� care s�
atrag� alte p�s�ri ?
317
00:32:56,538 --> 00:32:58,499
Uit�-te la asta !
318
00:33:06,465 --> 00:33:08,467
Nu e�ti de acord cu mine ?
319
00:33:08,592 --> 00:33:11,595
Ba da. Femeile poarta haine
pentru a le proteja
320
00:33:11,637 --> 00:33:13,681
de c�ldura soarele �i frig.
321
00:33:15,683 --> 00:33:17,559
Asta explic� potrivirea.
322
00:33:21,647 --> 00:33:24,608
Voi evreii confunda�i
hainele cu corturile.
323
00:33:24,733 --> 00:33:28,529
Nu e o pierdere. A�a sunt l�sate
femeile libere s� lucreze.
324
00:33:28,737 --> 00:33:31,490
- Ce s� lucreze ?
- Munca femeilor,
325
00:33:31,615 --> 00:33:35,494
G�tit, �esutul,
�ns�m�n�area.
326
00:33:35,619 --> 00:33:37,705
�i zici ca sclavia este �mpotriva
principiilor tale ?
327
00:33:38,497 --> 00:33:39,498
Da, este.
328
00:33:39,623 --> 00:33:43,544
�i totu�i vrei s� m� faci s� fac ceva ce
nici un sclav n-a mai f�cut �nainte.
329
00:33:44,545 --> 00:33:48,507
Munca este pre�ul libert��ii.
S�-�i sus�iii propriile nevoi.
330
00:33:48,590 --> 00:33:51,635
S� fii capabil� de a alege
cum �i unde s� lucrezi.
331
00:33:52,553 --> 00:33:55,514
Doar pentru tine.
332
00:33:56,515 --> 00:33:58,559
Dac� asta nseamn�
fa�� ars� de soare,
333
00:33:58,684 --> 00:34:01,687
haine murdare �i grosiere
ca acestea,
334
00:34:02,646 --> 00:34:04,606
atunci las�-m� s� fiu sclav� �n Sodoma.
335
00:34:04,732 --> 00:34:08,694
Las�-m� �i pe mine, dac� astea
sunt parfumuri �i m�t�suri de felul �sta.
336
00:34:09,737 --> 00:34:12,573
Simte tat�.
Ca aripile �ngerilor.
337
00:34:12,781 --> 00:34:15,659
�i pantofii...
Simte ace�ti pantofi dr�gu�i.
338
00:34:16,535 --> 00:34:18,454
Vei avea nevoie de �tia
c�nd te vei usca.
339
00:34:18,495 --> 00:34:20,581
Cum �ndr�zne�ti s� apari �n hainele astea ?
Ce ar spune mama ta ?
340
00:34:20,622 --> 00:34:22,458
�i ea ce-ar spune
s-o vad� pe femeia asta,
341
00:34:22,583 --> 00:34:24,626
in aceste haine,
�n cortul nostru ?
342
00:34:24,752 --> 00:34:26,628
Noi �tim pentru ce ai g�zduit-o.
343
00:34:26,670 --> 00:34:29,715
Nu-i nevoie ca un om, ce �i-a
pierdut so�ia, s�-i fie ru�ine.
344
00:34:29,757 --> 00:34:30,758
Neobr�zat-o !
345
00:34:31,717 --> 00:34:34,511
Ui�i c�
tat�l t�u este lider.
346
00:34:34,720 --> 00:34:36,680
A fost primul lucru pe care l-am �nv��at
ca o sclav� ce am fost
347
00:34:37,639 --> 00:34:39,600
c�nd un lider nu permite.
348
00:35:06,669 --> 00:35:08,587
Plasele ! Plasele !
349
00:35:11,674 --> 00:35:13,592
Hai ! Hai !
350
00:35:51,547 --> 00:35:52,673
Da�i �napoi sclavii !
351
00:35:52,715 --> 00:35:55,801
Aceste terenuri sunt ale noastre.
Aici ei sunt liberi.
352
00:35:56,677 --> 00:35:57,678
�nnapoia�i-i !
353
00:35:57,803 --> 00:35:58,804
Nu !
354
00:36:02,766 --> 00:36:03,767
Asteapta !
355
00:36:06,520 --> 00:36:07,521
Opre�te lupta !
356
00:36:08,564 --> 00:36:11,734
Ismael ! Ai ucide un
om neajutorat ?
357
00:36:12,651 --> 00:36:13,652
Ai face-o ?
358
00:36:14,653 --> 00:36:15,654
Ei... ?
359
00:36:29,668 --> 00:36:30,669
Ajut�-l.
360
00:36:32,588 --> 00:36:33,589
�i tu !
361
00:36:34,506 --> 00:36:37,634
Spune-i Reginei tale c�-i re�inem fratele
p�n� se va putea �ntoarce singur.
362
00:36:42,556 --> 00:36:44,641
�uah, du-l �n cortul nostru.
363
00:36:47,519 --> 00:36:49,688
�i, deasemeni spune-i
c� oamenii �tia sunt liber !
364
00:36:49,813 --> 00:36:51,607
Noi le oferim ad�post.
365
00:37:00,574 --> 00:37:02,826
Acum,
ie�i afar� din p�m�ntul noastru.
366
00:37:05,829 --> 00:37:06,830
S� ne �ntoarcem �n Sodoma.
367
00:37:07,581 --> 00:37:09,708
Sodomitii nu te vor ierta
pentru asta.
368
00:37:10,751 --> 00:37:14,755
Nu e nevoie s� ne temem de sodomi�i.
Noi suntem slujitori ai lui Dumnezeu.
369
00:37:15,631 --> 00:37:18,801
Dumnezeu ne ghideaz�.
Ei ar trebui s� se team� de noi.
370
00:37:35,818 --> 00:37:38,821
B�tr�nii �i Lot spun
o rug�ciune c�tre Domnul
371
00:37:39,613 --> 00:37:41,657
�i-L roag� s� ne ajute
�n noua aventur�.
372
00:37:42,700 --> 00:37:45,619
Este mai bine s� cear�
s�bii �i suli�e �i l�nci.
373
00:37:45,869 --> 00:37:49,869
Ei nu �n�eleg.
Sodomitii sunt du�manii vo�tri.
374
00:37:50,000 --> 00:37:51,509
Periculo�i, f�r� mil�.
375
00:37:51,709 --> 00:37:54,795
Feri�i-v� de Astaroth
�mdiferent c�t de dulce vorbe�te.
376
00:37:55,754 --> 00:37:56,755
Feri�i-v� de ea.
377
00:38:39,840 --> 00:38:43,594
G�ndurile tale de bine sunt despre
mine, nu ?
378
00:38:44,678 --> 00:38:45,637
Nu.
379
00:38:45,846 --> 00:38:48,599
- Nici �n seara asta ?
- Deloc.
380
00:38:48,807 --> 00:38:49,767
Spune-mi,
381
00:38:51,769 --> 00:38:54,605
Te g�nde�ti la mine des ?
382
00:38:54,855 --> 00:38:57,816
Pielea mea este la fel de moale
ca �n prima zi c�nd ne-am v�zut ?
383
00:39:00,694 --> 00:39:02,863
P�rul meu miroase frumos ?
384
00:39:06,659 --> 00:39:08,661
M�na ta �nc� tremur�.
385
00:39:09,828 --> 00:39:13,749
Tatal meu m-a trimis s� am grij� de tine.
M� supun lui �i nimic mai mult.
386
00:39:14,625 --> 00:39:16,627
Nici m�car noaptea ?
387
00:39:17,628 --> 00:39:20,756
Zidurile cortului sunt sub�iri
�i tu dormi at�t de aproape.
388
00:39:22,633 --> 00:39:23,717
Te-am auzit.
389
00:39:25,678 --> 00:39:28,889
Cuvintele tale sunt...
interesante.
390
00:39:31,600 --> 00:39:32,601
Ce cuvinte ?
391
00:39:39,650 --> 00:39:40,609
Ce cuvinte ?
392
00:39:40,901 --> 00:39:42,695
Chiar vrei s�-�i spun ?
393
00:39:44,697 --> 00:39:45,656
Ar trebui ?
394
00:39:51,704 --> 00:39:55,666
De ce �n acest fel ?
Ce este ?
395
00:39:58,669 --> 00:39:59,712
Pielea ta.
396
00:40:03,632 --> 00:40:05,592
Mirosul p�rului t�u.
397
00:40:08,637 --> 00:40:13,726
�ncerc... De ce nu
pot s� m� opresc s� simt ?
398
00:40:14,852 --> 00:40:17,730
S� te opre�ti s� sim�i ar fi s� mori.
E�ti prea t�n�r� pentru asta.
399
00:40:18,605 --> 00:40:20,899
Aminte�te-�i visul t�u
de azi noapte.
400
00:40:23,652 --> 00:40:24,653
R�spunsul...
401
00:40:25,779 --> 00:40:27,614
Raspunsul zace pe aici...
402
00:40:44,840 --> 00:40:47,760
�i nici m�car
nu �i-a spus c� pleac�.
403
00:40:48,761 --> 00:40:49,720
Nu.
404
00:40:49,803 --> 00:40:53,682
De ce-ar face-o ? A r�mas
doar pentru propriul amuzament.
405
00:40:53,932 --> 00:40:57,686
��i aminte�ti cum s-a uitat lldith
c�nd au venit prima oar� ?
406
00:40:58,729 --> 00:41:00,731
Cu acel tip de femei e obi�nuit.
407
00:41:26,799 --> 00:41:29,843
Aceast� l��ime e suficient�.
Poate suporta orice presiune.
408
00:41:29,968 --> 00:41:31,804
C�t timp va dura ?
409
00:41:31,845 --> 00:41:35,808
Dac� lucr�m ca Eber acesta,
va fi gata �n prim�var�.
410
00:41:36,684 --> 00:41:38,644
Un cadou pentru
regina Sodomei.
411
00:41:38,727 --> 00:41:41,814
C�t de bucuroas� va fi s� vad�
c� aici va deveni totul verde.
412
00:41:42,690 --> 00:41:44,650
�ara promis� pentru
to�i sclavii din Sodoma.
413
00:42:07,715 --> 00:42:11,885
Vezi aceast� r�d�cin� ?
Ea cre�te pe toate dealurile de aici.
414
00:42:12,886 --> 00:42:15,764
C�nd tai a�a,
s�ngereaz�.
415
00:42:16,682 --> 00:42:20,686
Iar noi folosim sucul
pentru a picta unghiile, a�a.
416
00:42:21,812 --> 00:42:22,771
Vezi tu ?
417
00:42:23,647 --> 00:42:25,774
Cu c�t dai mai mult,
cu at�t devine mai �nchis�.
418
00:42:27,776 --> 00:42:28,819
Ce se �nt�mpl� ?
419
00:42:28,861 --> 00:42:31,822
Picioarele ei sunt ca ale unui animal
deci, m� �ngrijesc de ele.
420
00:42:32,698 --> 00:42:34,783
�n�eleg,
�hua.
421
00:42:36,744 --> 00:42:38,829
E t�rziu, animale
au nevoie de ap�.
422
00:42:38,954 --> 00:42:41,915
Vezi, tata nu vrea
s� fiu atractiv�.
423
00:42:44,960 --> 00:42:47,671
De ce nu se poate �ngriji
Maleb de animale ?
424
00:42:47,838 --> 00:42:50,841
Asta e �i treaba ta ca �i a ei.
Acum te du.
425
00:42:53,677 --> 00:42:55,721
Fiicele mele sunt a�a frumoase
cum natura le-a f�cut.
426
00:42:55,763 --> 00:42:57,890
Nu au nevoie de podoabe
pentru a deveni mai frumoase.
427
00:42:58,891 --> 00:43:03,854
Poate c� e cel mai bun artificiu
s� fie luminoas�.
428
00:43:04,897 --> 00:43:07,816
Trebuie s� existe un anumit farmec
al c�rnii si pielii
429
00:43:07,900 --> 00:43:11,779
arse de soare
�i uscate de v�nt,
430
00:43:12,946 --> 00:43:14,907
de care, cei din Sodoma,
nu-�i dau seama.
431
00:43:15,699 --> 00:43:16,700
�ntr-adev�r ?
432
00:43:19,828 --> 00:43:23,791
Acest pieptene are avantajele sale.
Fiind din marmur� nu poate fi spart.
433
00:43:27,961 --> 00:43:29,088
C�t de ciudat...
434
00:43:31,715 --> 00:43:33,717
Las�-m� s� v�d cealalt� m�n�.
435
00:43:34,718 --> 00:43:36,804
Vino aproape de lumin� s� pot
vedea mai bine.
436
00:43:41,767 --> 00:43:43,811
Nu ai m�inile de fermier.
437
00:43:44,770 --> 00:43:45,771
Nu ?
438
00:43:46,230 --> 00:43:48,774
Ai m�inile unui
om important.
439
00:43:49,942 --> 00:43:52,778
Linia de via��
este lung� �i clar�.
440
00:43:53,946 --> 00:43:57,866
A mea este scurt�, asta �nseamn� c�
o s� mor t�n�r�.
441
00:43:59,743 --> 00:44:00,995
Tu crezi aceste lucruri ?
442
00:44:01,912 --> 00:44:02,997
De ce, tu nu crezi ?
443
00:44:04,957 --> 00:44:07,710
Noi credem c� numai Dumnezeu
�tie destinul nostru.
444
00:44:07,876 --> 00:44:10,879
Aceast� credin�� ne d�
o putere care mut� �i mun�ii.
445
00:44:11,922 --> 00:44:15,009
Vei vedea �n cur�nd c� aceast� credin��
va crea ceva,
446
00:44:15,759 --> 00:44:17,720
care se va transforma aceste meleaguri,
447
00:44:17,761 --> 00:44:19,930
�i, c�nd vei vedea aceast� credin��
r�s�rind �naintea soarelui,
448
00:44:21,807 --> 00:44:23,767
atunci poate te vei �mp�rta�i
cu credin�a noastr�.
449
00:44:28,856 --> 00:44:31,775
Dup� acest discurs frumos,
vei dormi �n aer liber ?
450
00:44:31,984 --> 00:44:34,737
Nu, �n cortul lui Ismael.
451
00:44:35,863 --> 00:44:37,740
Bine�n�eles,
ar trebui s�-mi amintesc.
452
00:44:37,906 --> 00:44:41,910
Aici este cald �i confortabil.
Prea confortabil, poate ?
453
00:44:42,828 --> 00:44:45,873
Iar tu trebuie s� dai un bun
exemplu, la b�rba�ii din trib.
454
00:44:46,957 --> 00:44:50,961
Chiar dac� ai fi vrut s� r�m�i aici,
nu ai �ndr�zni. Nu-i a�a.
455
00:44:52,588 --> 00:44:53,589
Bun� seara.
456
00:44:55,883 --> 00:44:59,762
E�ti un sclav pentru credin�a ta
ca orice sclav din Sodoma !
457
00:45:15,778 --> 00:45:18,030
Cu toate c� vizita
ta ne-a surprins, �n�l�imea Ta,
458
00:45:18,822 --> 00:45:20,866
am reu�it s� facem,
�n onoarea ta,
459
00:45:20,991 --> 00:45:24,787
acest spectacol primitiv cu
mar�ul oamenilor no�tri.
460
00:45:25,871 --> 00:45:26,955
�ntr-adev�r primitiv, te asigur.
461
00:45:27,039 --> 00:45:29,041
Puterea a doisprezece
triburi din de�ert.
462
00:45:45,891 --> 00:45:46,975
Mar�ul mai poate dura.
463
00:45:47,017 --> 00:45:49,937
Tot nu �n�eleg de ce
nu po�i ataca imediat.
464
00:45:50,854 --> 00:45:53,899
R�bdare. Am aflat c� sora lui
are noi alia�i.
465
00:45:53,941 --> 00:45:55,748
Alia�i ? Evreii tr�iesc
�n corturile �ntinse acolo.
466
00:45:55,749 --> 00:45:57,945
Abia dac� �tiu ce se �nt�mpl�.
467
00:45:58,028 --> 00:46:01,991
Am aflat chiar c� �i fratele reginei
a fost g�zduit de ei.
468
00:46:02,992 --> 00:46:04,159
A fost un accident.
469
00:46:05,786 --> 00:46:07,162
Ei sunt un popor pa�nic.
470
00:46:07,955 --> 00:46:11,792
Totu�i a� prefera s� evaluez
cu proprii mei ochi puterea acestor...
471
00:46:11,959 --> 00:46:15,045
oameni pa�nici. Totul trebuie
s� a�tepte momentul potrivit.
472
00:46:15,838 --> 00:46:17,798
Antrenez leoparzi pentru v�n�toare.
473
00:46:17,923 --> 00:46:21,844
�tiu, dup� tensiunea lan�ului,
c�nd animalul va sari.
474
00:46:23,053 --> 00:46:24,972
Dar timpul nu este chiar acum.
475
00:46:25,806 --> 00:46:27,182
Atunci a�tept c�nd va avea
Majestatea Ta placerea.
476
00:46:43,866 --> 00:46:44,908
Destul.
477
00:46:46,910 --> 00:46:49,872
- L-ai v�zut pe fratele meu ?
- Nu, Majestate,
478
00:46:57,880 --> 00:47:01,008
Pe scurt, ar trebui s� fim
�n stare de alert� constant�,
479
00:47:01,800 --> 00:47:03,802
�i s� caut�m s� c�tig�m
c�t mai mul�i alia�i.
480
00:47:03,927 --> 00:47:08,766
�n va fi timpul atacului, trebuie s� folosim
�ntreaga putere �mpotriva for�elor reginei.
481
00:47:39,505 --> 00:47:40,839
Domnilor,...
482
00:47:41,840 --> 00:47:44,968
Ce pl�cere s� v�d at�t de mul�i
din ofi�erii mei fideli,
483
00:47:45,928 --> 00:47:47,971
c� se asigur� de ap�rarea noastr�.
484
00:47:48,055 --> 00:47:50,933
C� �i petrec timpul,
485
00:47:51,892 --> 00:47:54,019
�n jocul favorit
al tat�l meu.
486
00:47:55,062 --> 00:47:58,899
Juc�nd aici la
r�m�i�ele sale.
487
00:48:00,985 --> 00:48:03,070
Faci jocul lui �i al altor str�mo�i.
488
00:48:04,071 --> 00:48:06,824
Un fel de tribut
pe care ei �l refuz�.
489
00:48:08,033 --> 00:48:09,034
Ie�i afar� !
490
00:48:14,915 --> 00:48:16,834
Noi nu suntem a�a
inutil cum crezi.
491
00:48:16,917 --> 00:48:18,919
Nu ? Mai important,
492
00:48:19,003 --> 00:48:23,966
Ofi�erii t�i au g�sit de ce i�i irosesc
evreii timpul �i aten�ia pe t�r�na ?
493
00:48:24,800 --> 00:48:27,803
Da, chiar �nainte de a intra,
eu am sugerat doar ca teorie, bineinteles,
494
00:48:28,053 --> 00:48:30,889
c� blocurile de granit,
care ne intriga a�a mult,
495
00:48:30,973 --> 00:48:34,935
ar fi pentru un templu
pentru acel vorace Dumnezeul al lor.
496
00:48:35,019 --> 00:48:39,023
Mai bine ai fi sigur.
Iat� prima cerere de sare.
497
00:48:39,167 --> 00:48:42,901
Ei trebuie s� pl�teasc� pentru
toate nevoile.
498
00:48:46,113 --> 00:48:49,283
Poate o vei g�si pe lldith
util� pentru tine.
499
00:48:51,827 --> 00:48:53,829
Intreab-o pe ea ce construiesc.
500
00:48:54,038 --> 00:48:57,041
O vizit� �n tab�ra evreilor ?
Ce pl�cere...
501
00:48:58,042 --> 00:49:00,961
Ah, da ! T�nara fat� a lui Lot.
502
00:49:02,880 --> 00:49:04,087
E un timp c�nd, pe voi, b�rba�ii,
503
00:49:04,088 --> 00:49:07,051
v� invidiez de libertatea
activit��ilor voastre.
504
00:49:13,057 --> 00:49:15,934
- Nimic mai mult ?
- Multe lucruri.
505
00:49:17,019 --> 00:49:21,940
La fel ca tine, poate,
e�ti con�tient...
506
00:49:22,733 --> 00:49:24,610
drag� frate,
507
00:49:27,071 --> 00:49:31,075
de cel mai vechi �i mai drag
du�man al tuturor...
508
00:49:45,005 --> 00:49:46,965
- M-ai f�cut s� s�ngerez.
- �tiu.
509
00:49:54,139 --> 00:49:57,851
Care deja nu-�i mai
ofer� nici o pl�cere ?
510
00:49:58,977 --> 00:49:59,978
Nici m�car durere.
511
00:50:01,414 --> 00:50:03,284
Du-te. F� cum �i-am ordonat.
512
00:50:06,371 --> 00:50:08,544
A�a dup� cum dore�ti,
draga mea sor�.
513
00:50:39,794 --> 00:50:43,229
Deci sodomi�ii cred c�
vom construi un templu al Domnului ?
514
00:50:44,273 --> 00:50:46,142
Nu pentru Domnul.
515
00:50:46,186 --> 00:50:50,621
Un templu p�g�n b�nuiesc,
pentru fertilitate.
516
00:50:55,447 --> 00:50:57,055
Vecini buni au ajuns.
517
00:50:57,099 --> 00:51:00,751
Am adus daruri.
Cadouri frumoase, parfumuri.
518
00:51:00,794 --> 00:51:03,229
- Aur �i argint !
- Totul pentru tine !
519
00:51:03,273 --> 00:51:05,403
Hai ! Hai !
520
00:51:05,446 --> 00:51:07,838
Aur pentru liderul t�u !
521
00:51:07,881 --> 00:51:10,229
Dar am adus �i alte lucruri !
522
00:51:23,881 --> 00:51:25,142
Bun� diminea�a.
523
00:51:29,273 --> 00:51:31,142
Nu e�ti fericit� s� m� vezi ?
524
00:51:34,838 --> 00:51:36,012
Spune-mi,...
525
00:51:36,229 --> 00:51:39,012
Acest om, Lot,
se simte atras de tine ?
526
00:51:41,794 --> 00:51:45,316
- Eu a�a cred, da.
- Bun.
527
00:51:48,055 --> 00:51:50,360
Ce construiesc evreii
�n canion ?
528
00:51:50,403 --> 00:51:54,012
- Nu e treba mea s� aflu.
- Ba e treaba ta de a afla.
529
00:51:54,534 --> 00:51:55,968
De ce ?
530
00:51:56,751 --> 00:51:58,316
Spune-mi,...
531
00:51:58,360 --> 00:52:02,968
Draga mea, e�ti aici
pentru a ne informa.
532
00:52:03,012 --> 00:52:05,664
Pentru a-l converti pe Lot
la obiceiurile noastre.
533
00:52:05,708 --> 00:52:09,099
P�n� �i Malek atrage
so�iile lor, la felul nostru.
534
00:52:09,142 --> 00:52:14,142
Spune-i surorii tale c� nu �tiu nimic �i,
chiar dac� �tiam, a� fi �inut pentru mine.
535
00:52:14,186 --> 00:52:16,142
Acum, draga mea,
536
00:52:16,186 --> 00:52:18,968
�tii c� sora mea
nu sufer� cuvintele r�ut�cioase.
537
00:52:19,012 --> 00:52:22,577
Ei, asta �ine de mine ? Ea m-a alungat.
Nu mai sunt proprietatea ei.
538
00:52:22,621 --> 00:52:27,099
Sunt liber�. Pot face tot ce vreau.
�mi apar�in mie.
539
00:52:27,142 --> 00:52:29,577
��i urez pl�cere
�n spectacolul t�u.
540
00:52:42,794 --> 00:52:43,794
�huah !
541
00:52:51,621 --> 00:52:54,751
Pas�rea pe care o cau�i,
s-a ad�postit �n desi�uri.
542
00:52:57,664 --> 00:52:58,664
Mul�umesc.
543
00:52:59,621 --> 00:53:01,621
G�sesc loialitatea ta fa�� de Lot,
foarte p�trunz�toare.
544
00:53:11,925 --> 00:53:13,838
Pentru ce te ascunzi de mine ?
545
00:53:15,751 --> 00:53:18,968
�i-am devenit brusc un str�in ? Sau te-ai
sup�rat c� am plecat f�r� sa-�i spun ?
546
00:53:19,838 --> 00:53:21,794
�mi ar��i unde e�ti ?
547
00:53:22,534 --> 00:53:23,490
Bun.
548
00:53:23,968 --> 00:53:27,925
Asta �mbun�t��e�te jocul.
Va trebui s�-�i g�seas urmele �n desi�.
549
00:53:29,316 --> 00:53:32,273
Ai l�sat urme. �tii ?
Le-ai l�sat inten�ionat.
550
00:53:32,360 --> 00:53:35,925
Ai vrut.
Ca s� te urmez.
551
00:53:37,099 --> 00:53:40,708
�i s� te g�sesc. Chiar �i pentru
un v�n�tor nep�s�tor.
552
00:53:41,360 --> 00:53:45,621
Este u�or de urmat urmele din c�mpul
de trestie de zah�r, dup� cum bine �tii.
553
00:53:47,012 --> 00:53:51,403
�n cur�nd, te voi g�si.
O s� aflu unde e�ti.
554
00:53:59,664 --> 00:54:03,708
De ce ai nevoie de a�a de multe, Melchior ?
De ce at�t de multe ?
555
00:54:03,751 --> 00:54:05,664
- Nu !
- Ai vrut s� te g�sesc, recunoa�te !
556
00:54:05,708 --> 00:54:08,273
- M-ai vrut ! Recunoa�te !
- Nu !
557
00:54:09,708 --> 00:54:14,316
Sare este pentru toata lumea !
Este gratis ! Ca apa ! Ca aerul !
558
00:54:15,881 --> 00:54:19,621
�ntrunim consiliul s� decid�.
Consiliul va decide pentru to�i.
559
00:54:19,664 --> 00:54:22,186
- De ce ? Noi nu suntem sclavi.
- Lini�te ! T�cere !
560
00:54:24,447 --> 00:54:26,664
Acum, du-te !
561
00:54:29,360 --> 00:54:31,186
Du-te !
562
00:54:33,055 --> 00:54:34,794
Lot ! Lot ! Lot !
563
00:54:35,621 --> 00:54:38,794
Astaroth �i �huah.
Eu nu cred, iart�-m�.
564
00:54:38,838 --> 00:54:40,708
�n c�mpurile de trestie de zah�r.
565
00:54:46,925 --> 00:54:48,925
Las�-m�.
566
00:54:49,273 --> 00:54:53,621
Ce t�n�r� ciudat�.
A�tep�i ca eu s� fie mai dur ?
567
00:55:02,316 --> 00:55:03,881
C�ine ce e�ti !
568
00:55:14,316 --> 00:55:16,229
Da�i-mi voie s�-mi pl�cerea
sau s� mor !
569
00:55:20,012 --> 00:55:24,534
Hai, omoar�-m�, dar niciodat�
nu vei mai vedea Sodoma �n via��.
570
00:55:25,751 --> 00:55:26,968
Nu !
571
00:55:27,012 --> 00:55:28,664
- �l vrei �n via�� ?
- Da.
572
00:55:28,925 --> 00:55:32,055
Tu m-ai salvat o dat�.
Acum, datorit� fetei tale, te salvez eu.
573
00:55:32,099 --> 00:55:36,621
Dar acum suntem chit. Data viitoare
nu va exista nici un obstacol.
574
00:55:37,229 --> 00:55:41,490
Nici o favoare de dat.
Nici o favoare de cerut.
575
00:55:41,534 --> 00:55:45,838
Dac� te atingi de fiica mea �nc� odata,
deci, �nc� odat�,
576
00:55:47,273 --> 00:55:50,012
pe Domnul, te voi omor�.
577
00:55:52,534 --> 00:55:54,012
Lot uit�-te !
578
00:55:54,925 --> 00:55:58,794
- Cine sunt ei ?
- Nomazi, Helemi�i.
579
00:55:58,838 --> 00:56:02,794
Acum poate e�ti de acord.
E mai �n�elept s� mergi mai departe.
580
00:56:05,968 --> 00:56:08,751
S� ne adun�m Consiliul s�
pl�nuim ap�rarea noastr�.
581
00:56:23,012 --> 00:56:26,316
- Doar ce am venim de la datorie.
- Foarte bine.
582
00:56:26,447 --> 00:56:28,751
Santinelele sunt la post ?
583
00:56:28,794 --> 00:56:30,534
Dup� cum a ordonat.
584
00:56:30,577 --> 00:56:32,708
La punctele �nalte, de acolo
de unde se pot auzi �ntre ei.
585
00:56:32,750 --> 00:56:34,881
- Bun.
- Dar sunt zile de c�nd nu se vede nimic.
586
00:56:46,360 --> 00:56:50,229
E ca o dr�coaic� de-a noastr�... sau de-ei.
A lucrat toat� s�pt�m�na ca una din noi.
587
00:56:52,142 --> 00:56:53,925
Ce poate dovedi o s�pt�m�na ?
588
00:56:56,751 --> 00:56:59,490
Ne urm�resc.
Mai bine plec.
589
00:57:00,403 --> 00:57:01,751
A�teapt�.
590
00:57:03,012 --> 00:57:06,490
Uit�-te la el, cur�nd
ea va dormi �n cortul lui.
591
00:57:07,142 --> 00:57:08,925
Las�-i �n pace.
592
00:57:18,447 --> 00:57:18,968
Lot,
593
00:57:20,621 --> 00:57:22,012
Lot a�teapt�.
594
00:57:22,925 --> 00:57:27,794
Vreau s� vorbesc cu tine,
Este vorba despre Maleb �i mine.
595
00:57:28,751 --> 00:57:31,838
- Vreau s� m� c�s�toresc.
- C�s�tori�i ?
596
00:57:31,881 --> 00:57:35,490
Desigur, nu acum.
Cam �n �ase luni.
597
00:57:38,186 --> 00:57:42,012
Ishmael, c�nd un b�rbat �i o
femeie se iubesc,
598
00:57:45,273 --> 00:57:47,447
nu ar trebui s� r�m�n�
departe unul de altul prea mult.
599
00:57:47,490 --> 00:57:50,621
Exist� motive s� a�tept.
Trebuie s� a�tept partea mea de recolt�.
600
00:57:50,664 --> 00:57:52,751
- O cas� pentru a o aranja...
- Oric�nd vei decide,
601
00:57:52,794 --> 00:57:56,273
vei avea binecuv�ntarea mea.
Du-te �i o s�rut�.
602
00:58:09,229 --> 00:58:11,403
- Nu ar fi trebuit s� m� urmezi.
- Nu.
603
00:58:11,968 --> 00:58:14,881
�n propriul meu cort,
la lumina zilei ?
604
00:58:14,925 --> 00:58:16,794
E doar asta.
605
00:58:17,925 --> 00:58:22,447
Cu femeile de la r�u... �n 10 minute,
toat� lumea din tab�r� va �ti.
606
00:58:22,490 --> 00:58:24,534
Un scandal.
607
00:58:26,142 --> 00:58:28,186
Ai o a�a josnic�
p�rere despre mine.
608
00:58:28,229 --> 00:58:29,186
Am ?
609
00:58:29,229 --> 00:58:32,099
M� confunzi cu munca mea.
610
00:58:32,142 --> 00:58:36,577
Lot, liderul tribului,
niciodat� nu face asta, nici cealalt�,
611
00:58:36,621 --> 00:58:39,838
a�a c�, Lot, a �ncuiat omul.
612
00:58:39,881 --> 00:58:42,838
Acum, aici e Lot, omul.
613
00:58:42,881 --> 00:58:45,708
Inima �i bate ca a unui b�iat idiot.
614
00:58:45,751 --> 00:58:49,621
El nu a ales s� mearg� la cortul s�u dar,
picioarele lui l-au purtat aici.
615
00:58:53,012 --> 00:58:55,534
Deci,... las� s� afle
toat� tab�ra �n zece minute.
616
00:58:56,099 --> 00:58:59,316
Trebuie ca eu s� refuz ce al�ii consider�
ca e natural ca respira�ia sau sufletul ?
617
00:58:59,360 --> 00:59:03,403
Da, ar trebui, pentru c� oamenii t�i
trebuie s� cread� c� e�ti un om bun.
618
00:59:03,447 --> 00:59:07,273
Bun ? De ce nu
f�r� gust ? Gri ?
619
00:59:07,316 --> 00:59:09,316
Vechi ? Anost ?
620
00:59:09,360 --> 00:59:11,099
Asta nu e ceea ce am spus.
621
00:59:11,142 --> 00:59:16,577
Ce ar trebui un om bun s� fac�,
fiind aici cu tine, �n cortul meu ?
622
00:59:16,621 --> 00:59:18,012
Te rog, Lot, te rog,
623
00:59:20,012 --> 00:59:24,577
Este pentru c� tu crezi ca eu sunt un om bun
�i tu nu e�ti o femeie bun� ?
624
00:59:24,621 --> 00:59:27,968
Asta este ? Pentru c� tu
ai tr�it odat� �n Sodoma ?
625
00:59:28,012 --> 00:59:31,360
Dar nu ai cum s�-�i po�i imagina via�a
pe care am tr�it-o �n Sodoma. Niciodata.
626
00:59:31,838 --> 00:59:35,447
Dar asta s-a terminat.
Nu mai ai ce s� faci acum.
627
00:59:36,664 --> 00:59:40,142
Uit�-te la aceste m�ini.
Fisurate, pu�in arse.
628
00:59:40,838 --> 00:59:43,925
Nu sunt m�inile
unei sclave ce mi-a fost date.
629
00:59:44,925 --> 00:59:47,316
Sunt m�inile acelei femei
care va fi.
630
00:59:47,360 --> 00:59:49,751
Nu, nu po�i fi sigur.
Nici eu nu pot fi sigur�.
631
00:59:49,794 --> 00:59:52,621
M�inile unei femeii ce este acum.
632
00:59:57,316 --> 01:00:00,708
Femeia pe care �l doresc pentru mine.
633
01:00:07,627 --> 01:00:10,541
Bine. De ce nu ?
634
01:00:10,584 --> 01:00:13,671
Am fost antrenat� pentru a pl�cea,
a m� supune.
635
01:00:13,714 --> 01:00:16,323
��i pot da pl�ceri la care
nici nu ai visat vreodat�.
636
01:00:19,019 --> 01:00:21,758
�n Sodoma am avut b�i.
637
01:00:22,062 --> 01:00:26,410
M� vei ierta dac� voi veni la tine,...
neparfumat� ?
638
01:00:27,323 --> 01:00:30,888
Ce ru�ine c� mi-au luat
rochia mea frumoas�.
639
01:00:30,931 --> 01:00:32,932
Mi-ar pl�cea s� fiu frumoas�
pentru tine.
640
01:00:33,106 --> 01:00:36,888
Nu conteaz�.
Gustul t�u nu e a�a incitat.
641
01:00:37,932 --> 01:00:40,019
Nici m�car nu �i-ai da seama
de delicate�e.
642
01:00:43,939 --> 01:00:45,852
Nu asta e pl�cerea pe care o vreau.
643
01:00:45,982 --> 01:00:48,069
Vreau iubirea ta.
Eu �i-o dau pe a mea.
644
01:00:48,808 --> 01:00:49,852
Nu, nu m� iubi.
645
01:00:49,939 --> 01:00:51,982
- Te vreau ca �i so�ia mea.
- Nu, nu m� iubi.
646
01:00:52,069 --> 01:00:54,026
Nu sunt o femeie s� m� iube�ti.
Nu trebuie s� m� iube�ti.
647
01:00:54,808 --> 01:00:56,982
- De ce ?
- Nu �tiu de ce. Doar c� nu ar trebui.
648
01:00:57,069 --> 01:01:00,852
- So�ia mea bun�...
- Nu e pentru ce am f�cut,
649
01:01:01,069 --> 01:01:03,113
dar e pentru ceea ce a� putea face.
650
01:01:04,026 --> 01:01:07,852
Poate c� nu pot s� cred
�n Domnul Jehova al t�u.
651
01:01:07,939 --> 01:01:10,069
- Vei crede.
- Poate nu voi fi niciodat� fericit�.
652
01:01:10,113 --> 01:01:12,113
- �mbr�cat� �n haine ca astea.
- Vei fi.
653
01:01:13,113 --> 01:01:17,026
Poate, poate ceva
din mine ne va tr�da.
654
01:01:18,939 --> 01:01:20,982
�i a� vrea s� m� �ntorc
�n Sodoma.
655
01:01:21,982 --> 01:01:23,200
E un risc pe care mi-l voi asuma.
656
01:01:35,533 --> 01:01:36,576
De ce m� deranjezi ?
657
01:01:37,489 --> 01:01:39,533
Ce ai s�-mi spui mie
�i nu ai putut spune g�rzilor ?
658
01:01:40,402 --> 01:01:42,489
Oare o favoare f�cut� nu i se r�spunde ?
659
01:01:42,620 --> 01:01:45,533
Oare nu Melchior a spus
unde e fiica lui Lot ?
660
01:01:47,402 --> 01:01:49,402
Pot face �i alte favoruri.
661
01:01:50,489 --> 01:01:54,446
Dar, poate c� nu e�t interesat
ca evreii,
662
01:01:54,533 --> 01:01:56,489
s� devin� cet��eni ai Sodomei ?
663
01:01:56,620 --> 01:01:59,446
Favorurile din trecut sunt
reamintite cu pl�cere.
664
01:01:59,707 --> 01:02:03,446
Favorurile viitoare
or s� fie r�spl�tite.
665
01:02:04,663 --> 01:02:06,576
Te asigur c� e�ti binevenit aici.
666
01:02:07,620 --> 01:02:09,533
Deschide ! Deschide !
667
01:02:12,446 --> 01:02:14,707
- Melchior ne-a tr�dat.
- Ce altceva ai s� spui ?
668
01:02:15,489 --> 01:02:16,576
Sodomi�ilor, nimic.
669
01:02:17,489 --> 01:02:19,707
Dar tr�d�torilor evrei, am multe !
670
01:02:20,620 --> 01:02:22,576
Tu e�ti mort pentru poporul nostru !
671
01:02:22,707 --> 01:02:25,533
Cuvinte inofensive
ale unei religii goale.
672
01:02:25,620 --> 01:02:29,663
A� spune c� e�ti nebun
dac� n-a� fi v�zut digul.
673
01:02:29,750 --> 01:02:32,576
Ajutor ! Ajutor, tat� !
674
01:02:32,663 --> 01:02:33,793
Nu-l lua�i !
675
01:02:35,576 --> 01:02:36,793
Nu ! Nu !
676
01:02:41,620 --> 01:02:43,707
A fost at�t de �n�elept,
de de�tept.
677
01:02:44,663 --> 01:02:46,663
A cazut singur �n groapa
pe care a s�pat-o.
678
01:02:46,837 --> 01:02:49,837
Ai v�ndut un teren arid evreilor
pentru un pre� exorbitant.
679
01:02:50,620 --> 01:02:55,793
Acum, cu digul,
au valoare ca o pies� de platin�.
680
01:02:56,750 --> 01:02:58,837
Destul ca s� pl�teasc�
pre�ul s�u �n numai doi ani.
681
01:02:58,879 --> 01:03:00,793
Acum, timpul este
de partea lor,
682
01:03:02,750 --> 01:03:04,663
sora mea plin de gra�ie.
683
01:03:04,924 --> 01:03:06,924
Dar, Melchior a spus
altceva.
684
01:03:09,714 --> 01:03:10,714
Este adev�rat,
685
01:03:15,845 --> 01:03:19,671
c� Lot se m�rit�
cu lldith ?
686
01:03:21,584 --> 01:03:24,714
Nu crezi c� este important ?
Asta �mi dovede�te,
687
01:03:25,627 --> 01:03:28,758
c� liderul acestor
oameni impresionan�i,
688
01:03:29,627 --> 01:03:30,975
nu este la a�a de impresionant.
689
01:03:31,671 --> 01:03:33,714
Timpul este de partea mea.
690
01:03:36,888 --> 01:03:37,845
Vorbe�te
691
01:03:37,932 --> 01:03:38,932
Maiestate,
692
01:03:39,801 --> 01:03:41,671
liderul Evreilor, Lot,
693
01:03:41,758 --> 01:03:45,714
a�teapt� cu unii consilieri.
Ei doresc s� vorbeasc� cu tine.
694
01:03:45,932 --> 01:03:48,801
Spune-i lui Lot c� o s�
vorbesc cu el. Dar cu el singur.
695
01:03:49,801 --> 01:03:52,932
Asta e grozav. Se d� singur
�n m�inile noastre.
696
01:03:53,975 --> 01:03:55,515
Cu o singur� lovitur�
�i l-am distrus pe Lot.
697
01:03:55,516 --> 01:03:57,758
Evreii sunt pierdu�i f�r� conduc�tor.
698
01:03:57,888 --> 01:03:59,845
�i Sodoma �i f�r� alia�i ?
699
01:04:00,714 --> 01:04:02,801
Pl�cerea lui de a m� servi
m� emo�ioneaz�.
700
01:04:03,888 --> 01:04:05,888
Bag�-�i sabia
�i a�teapt� afar�.
701
01:04:08,845 --> 01:04:09,932
Asta pentru c� am fost mult timp
tratat ca un copil ?
702
01:04:10,019 --> 01:04:12,932
Am spus c� vreau s� vorbesc cu Lot,
singur�.
703
01:04:21,975 --> 01:04:25,062
Fratele meu a fost r�nit
�n m�ndrie.
704
01:04:26,062 --> 01:04:27,932
Nu-i da aten�ie.
705
01:04:30,149 --> 01:04:34,149
- Ai venit s�-l revendici pe Melchior ?
- Nu-mi pas� de tr�d�tori.
706
01:04:36,019 --> 01:04:39,932
Unde sunt fo�tii sclavi
care au fost lua�i de la mine ieri ?
707
01:04:41,019 --> 01:04:44,932
Cur���-�i mintea
�i calmeaz�-te, Lot.
708
01:04:45,149 --> 01:04:47,193
Unde sunt ?
�i vreau �napoi.
709
01:04:49,106 --> 01:04:52,106
Este pl�cerea noastr�
s� v� oferim pl�cere.
710
01:04:52,193 --> 01:04:54,062
S� te facem mai confortabil.
711
01:04:56,106 --> 01:05:00,193
Pierzi timpul. N-am venit s� beau vin
�i s� m� afund �n perne.
712
01:05:02,106 --> 01:05:04,106
Eu sunt liderul poporului evreu.
713
01:05:04,719 --> 01:05:07,680
�i am venit s� discut o problem�
important� cu liderul sodomi�ilor.
714
01:05:08,681 --> 01:05:09,682
L�sa�i-ne.
715
01:05:11,768 --> 01:05:15,855
Vrei s� nu vorbesc ca o femeie,
ci ca liderul Sodomei ?
716
01:05:16,773 --> 01:05:18,858
Bine atunci, dar tu vorbe�ti ca
liderul evreilor.
717
01:05:19,567 --> 01:05:23,571
Deci, te rog, �i nu ca o auto-proclamat�
imaginar� murd�rie.
718
01:05:23,863 --> 01:05:25,865
Hai s� l�s�m am�ndoi,
deoparte, camuflajul.
719
01:05:30,787 --> 01:05:32,956
Chiar vrei s� vezi sclavii
pe care i-am capturat ?
720
01:05:34,791 --> 01:05:36,458
Haide.
721
01:05:46,928 --> 01:05:49,931
Unde se duce
cu o fa�� at�t de t�cut� ?
722
01:05:49,973 --> 01:05:52,809
Oriunde se duce
nu-i va fi de nici un folos.
723
01:05:52,892 --> 01:05:56,980
Voin�a m�niei noastre generale
va solu�iona orice r�u.
724
01:05:57,814 --> 01:05:59,983
Am zis c� un om �ntr-o �ar�
liber� este un om liber.
725
01:06:00,775 --> 01:06:03,778
Dac� nu este a�a, noi nu suntem
proprietarii terenurilor luate de la tine.
726
01:06:03,903 --> 01:06:05,864
�n acest caz, vom pleca.
727
01:06:07,699 --> 01:06:09,909
Cine �i-a spus c� m� voi sup�ra
daca vei pleca ?
728
01:06:10,744 --> 01:06:13,747
- Ildith ?
- Nimeni nu mi-a spus.
729
01:06:13,872 --> 01:06:17,959
�n prima zi, la r�u, m-ai �ntrebat
dac� a� lupta pentru p�m�nt.
730
01:06:18,918 --> 01:06:22,839
Am presupus c� prezen�a noastr�
serve�te scopurilor tale.
731
01:06:24,007 --> 01:06:26,801
Dar, poate am gre�it.
732
01:06:26,926 --> 01:06:27,927
Un moment.
733
01:06:29,679 --> 01:06:30,847
Pot fi generoas�.
734
01:06:32,932 --> 01:06:36,770
Cei trei sclavi vor fi dezlega�i �i
returna�i c�tre evrei.
735
01:06:37,604 --> 01:06:38,688
Da, Maiestate.
736
01:06:39,856 --> 01:06:40,899
�i dreptul de azil ?
737
01:06:40,940 --> 01:06:45,695
Dup� cum insi�ti c� este parte
din �ara lor, �i asta.
738
01:06:45,904 --> 01:06:47,947
Ai refuzat s� bei cu mine �nainte.
739
01:06:48,531 --> 01:06:51,534
Bea acum s�
s�rb�torim o �n�elegere
740
01:06:51,951 --> 01:06:54,954
�ntre doi inamici prieteno�i.
741
01:06:56,790 --> 01:06:57,957
Suntem du�mani, nu ?
742
01:06:58,750 --> 01:07:02,879
Oamenii no�tri nu.
Filozofiile noastre, da.
743
01:07:18,812 --> 01:07:22,732
Ai v�zut vreo urm� de descurajare acolo ?
Vezi vreo sl�biciune acum ?
744
01:07:23,691 --> 01:07:25,902
Nimic dec�t spirite tari
�i s�nge �nfierb�ntat.
745
01:07:26,861 --> 01:07:28,822
M� bazez pe buna ta judecata.
746
01:07:30,031 --> 01:07:34,744
Dar, dac� acest lucru trebuie f�cut,
atunci ar trebui f�cut acum.
747
01:07:34,953 --> 01:07:36,871
Nu m-ai �ntrebat niciodat� de pre�.
748
01:07:37,956 --> 01:07:39,916
Am presupus c� ar fi unul.
749
01:07:40,750 --> 01:07:44,879
De ani de zile triburile nomade au pl�tit
scump pentru sarea din ora�ul t�u.
750
01:07:45,880 --> 01:07:47,757
Acum, a venit timpul nostru.
751
01:07:49,968 --> 01:07:53,012
Jum�tate din produc�ia anual�
de sare din Sodoma.
752
01:07:58,643 --> 01:07:59,769
Sunt de acord.
753
01:08:00,854 --> 01:08:02,772
�i taxa leopardului din les�.
C�nd te-am l�sat pe tine
754
01:08:02,856 --> 01:08:05,900
s� ai grij� de prada care este
�n interiorul zidurilor
755
01:08:07,861 --> 01:08:08,862
Sora mea ?
756
01:08:16,661 --> 01:08:17,996
Da, sora mea.
757
01:08:22,167 --> 01:08:24,210
Am a�teptat mult timp
pentru o astfel de v�n�toare.
758
01:08:48,860 --> 01:08:51,738
M� bucur a�a mult c� tu
e�ti so�ia tat�lui meu.
759
01:08:54,991 --> 01:08:55,992
Mul�umesc, Shuah.
760
01:09:06,961 --> 01:09:09,923
Pot fi primul
care ��i aduce o p�ine bun� ?
761
01:09:10,924 --> 01:09:12,258
�i sarea vie�ii.
762
01:09:27,816 --> 01:09:28,817
Maleb,...
763
01:09:29,901 --> 01:09:32,237
- Felicit�ri, Lot.
- Mul�umesc, Ismael.
764
01:09:32,278 --> 01:09:33,988
Urm�toarea nunt� va fi a ta.
765
01:09:34,030 --> 01:09:35,907
- Via�� fericit�.
- Mul�umesc.
766
01:09:35,990 --> 01:09:36,991
Via�� lung�.
767
01:09:38,827 --> 01:09:39,828
Mul�umesc.
768
01:09:40,912 --> 01:09:42,789
Ah, pieptenele meu norocos.
769
01:09:44,791 --> 01:09:46,918
L-am folosit ca momeal�
s� te prind cu el.
770
01:09:49,003 --> 01:09:50,004
S� nu-l pierzi niciodat�.
771
01:10:29,794 --> 01:10:33,965
Ildith, ia femeile �i copiii
spre Sodoma �i cere-le ad�post.
772
01:10:36,801 --> 01:10:39,846
Calma�i-v� ! ACUM !
Calma�i-v� !
773
01:10:41,848 --> 01:10:46,811
Am �tiut c� asta se va �nt�mpla. Dar ne-am
dat cuv�ntul c� vom proteja acest p�m�nt.
774
01:10:47,020 --> 01:10:49,064
Terenul nostru.
Suntem preg�ti�i.
775
01:10:49,856 --> 01:10:52,901
Deci, �narma�i-v� !
Lua�i-v� pozi�iile !
776
01:11:08,875 --> 01:11:11,961
Calm. Nu e a�a de r�u.
Suntem bine preg�ti�i.
777
01:11:12,045 --> 01:11:16,925
Calm. Trebuie s� treac� prin canion
�nainte de a ajunge aici.
778
01:11:16,966 --> 01:11:20,887
Sunt la dep�rtare de o or�.
Ave�i credin��. Calma�i-v�.
779
01:11:20,970 --> 01:11:24,057
Santinele ne-au avertizat.
Lot a prezis totul.
780
01:11:24,891 --> 01:11:27,852
Ne-am antrenat to�i.
Calmeaz�-te.
781
01:11:27,936 --> 01:11:29,771
�nfrunt�-�i inamicul cu credin��.
782
01:11:30,814 --> 01:11:32,857
�mi pare r�u, de ziua
noastr� de c�s�torie.
783
01:11:40,782 --> 01:11:43,993
Lini�te, Maleb, lini�te.
Ce vor crede alte femei ?
784
01:11:48,790 --> 01:11:50,750
El se va �ntoarce. �hua,...
785
01:11:51,960 --> 01:11:54,838
Tu �i cu sora ta,
Ajut-o pe lldith cu femeile.
786
01:11:54,921 --> 01:11:55,922
Da, tat�.
787
01:12:00,051 --> 01:12:04,055
Ildith, fiicele mele �i se vor supune
la fel ca la propria lor mam�.
788
01:13:05,909 --> 01:13:07,077
Trebuie s� ac�ion�m acum.
789
01:13:08,411 --> 01:13:10,288
Halami�ii sunt
la 8 km dep�rtare.
790
01:13:11,081 --> 01:13:14,125
Am fost de acord s� fii
la comanda lui Lot. Atac�.
791
01:13:21,841 --> 01:13:24,844
��i sugerez c� ar trebui s� alegem
cei mai de �ncredere ofi�eri �i oameni
792
01:13:25,011 --> 01:13:29,015
care s� r�m�n� �n ora�...
ca gard� personal� a ta.
793
01:13:30,850 --> 01:13:32,894
Cum dore�ti.
Alege-i.
794
01:13:43,071 --> 01:13:44,823
Las�-i s� intre !
795
01:14:50,138 --> 01:14:52,849
Cei pe care i-am ales
sunt foarte �n fa�� !
796
01:14:52,891 --> 01:14:55,977
Dup� cum ei sunt r�zboinicii
de �ncredere ai Reginei,
797
01:14:56,061 --> 01:14:57,979
au primit ca dar aceast� onoare.
798
01:14:58,855 --> 01:15:00,690
Atunci, te implor, s�-mi dai
onoarea de a-i conduce.
799
01:15:00,899 --> 01:15:02,901
Cel mai potrivit vei fi
l�ng� mine,
800
01:15:03,068 --> 01:15:05,904
aici, de partea mea,
801
01:15:07,030 --> 01:15:08,031
ca protector.
802
01:15:49,030 --> 01:15:50,949
Atac tab�ra ebraic� !
803
01:15:51,032 --> 01:15:54,953
Moarte evreilor !
Distruge tab�ra !
804
01:17:07,067 --> 01:17:10,028
Alia�ii no�tri evrei nici m�car n-au
ales s�-�i apere propria tab�r�.
805
01:17:23,041 --> 01:17:27,003
Evreii s-au dus !
Au fugit ! Au sc�pat !
806
01:17:27,128 --> 01:17:28,129
�i vom g�si !
807
01:17:40,058 --> 01:17:44,020
Generalul sodomit cu cavaleriea sodomit�
Se consider� tr�d�toare,
808
01:17:44,938 --> 01:17:46,898
Eu sper c� ei nu sunt
vitali pentru planurile tale.
809
01:17:46,940 --> 01:17:51,027
Va fi o for�� de rezerv� �i,
cu o bun� �ans�, s� sper�m c� nu vor lupta,
810
01:17:51,152 --> 01:17:53,071
Lot ! Lot !
811
01:17:53,988 --> 01:17:55,907
Hslami�ii ne-au distrus
tab�ra.
812
01:17:55,990 --> 01:17:58,076
Corturi, gr�ne, toate au ars.
813
01:17:58,952 --> 01:18:00,995
To�i oamenii no�tri
sunt �n pozi�ie, Lot.
814
01:18:05,166 --> 01:18:06,167
Gata, Lot !
815
01:18:06,960 --> 01:18:11,005
�i, �n cazul �n care Halami�ii
nu aleg s� lupte unde dorim noi... ?
816
01:18:12,006 --> 01:18:16,136
Pentru asta le dau momeli.
F�-le semnal s�-i avertizezi.
817
01:18:39,993 --> 01:18:40,994
Evreii !
818
01:18:51,963 --> 01:18:54,090
Nu lua�i prizonieri !
819
01:18:55,091 --> 01:18:59,929
Cuv�ntul de ordine este de a ucide !
820
01:19:10,190 --> 01:19:11,191
Ulei !
821
01:19:27,999 --> 01:19:29,000
Ascunde�i-v� !
822
01:19:31,127 --> 01:19:32,128
Ascunde�i-v� !
823
01:19:44,057 --> 01:19:47,185
Vezi, c�pitane,...
ei sunt preg�ti�i.
824
01:20:00,073 --> 01:20:02,951
Omoar� !
Omoar� !
825
01:23:18,104 --> 01:23:21,066
Alia�ii prin�esei
par a fi prin�i �n capcan�, c�pitane.
826
01:23:22,025 --> 01:23:23,985
A� zice c� cheia capcanei este acolo.
827
01:23:24,194 --> 01:23:29,032
Dar vom �ntoarce cheia aia
�i vom schimba cursul b�t�liei.
828
01:23:30,033 --> 01:23:32,160
Ai grij� de rezervorul �la.
Eu voi avea grij� de cel�lalt.
829
01:23:34,245 --> 01:23:35,246
Atac !
830
01:23:41,086 --> 01:23:42,087
Atac !
831
01:24:10,156 --> 01:24:11,157
Ismael !
832
01:24:38,184 --> 01:24:39,144
Retragerea !
833
01:24:43,189 --> 01:24:46,067
Retragerea !
Retragerea !
834
01:24:57,120 --> 01:24:59,038
Focul se stinge !
835
01:25:02,083 --> 01:25:03,209
Vezi de aproape ce s-ant�mplat.
836
01:25:19,225 --> 01:25:21,311
Opre�te-te !
�ntoarce-te ! Tr�d�torule !
837
01:25:27,108 --> 01:25:29,194
Ajutor ! Ajutor !
838
01:25:32,030 --> 01:25:33,031
Ajutor !
839
01:25:33,198 --> 01:25:36,284
Nu aud nimic.
Mor�ii nu vorbesc.
840
01:25:37,077 --> 01:25:38,078
Ajutor !
841
01:25:45,251 --> 01:25:48,213
Va fi un masacru Lot !
Ordon� retragerea !
842
01:25:49,255 --> 01:25:53,259
Oamenii no�tri �i vor �ine.
Ne d� timp s� distrugem digul.
843
01:25:53,301 --> 01:25:55,220
- Digul, nu !
- Nu, Lot ! Nu !
844
01:25:55,261 --> 01:25:59,099
Este singura speran��
a oamenilor noa�tri pentru viitor.
845
01:25:59,140 --> 01:26:02,185
Crezi c� eu nu �tiu asta ?
Ce altceva putem face ? Nimic.
846
01:26:02,268 --> 01:26:06,272
I-am dat cuv�ntul meu. Ei vor
lupta p�n� c�nd vor da semnalul.
847
01:26:07,065 --> 01:26:10,151
Sodomi�ii, de asemenea. C�nd vor da
semnalul se vor retrage �n canion.
848
01:26:11,111 --> 01:26:12,404
Hai Eber, du-te �napoi la ei.
849
01:26:16,074 --> 01:26:18,201
Halami�i, atac !
850
01:26:19,160 --> 01:26:20,161
Atac !
851
01:26:56,322 --> 01:26:59,284
Ishmael, du-te �i ap�ra acea parte.
Eu Voi lua partea asta.
852
01:27:02,370 --> 01:27:04,247
Proteja�i evreii !
853
01:27:10,879 --> 01:27:15,300
Armata e la comanda mea, acum !
Retragerea ! Retragerea !
854
01:27:21,347 --> 01:27:25,351
Hai la dig ! Se vor retrage
la dig ! Veni�i la dig !
855
01:27:26,061 --> 01:27:27,103
Atac !
856
01:27:27,312 --> 01:27:31,232
Nebor, distruge o parte a barajului.
E singura noastr� speran��.
857
01:27:31,316 --> 01:27:33,193
Noi �i vom �ine c�t vom putea.
858
01:27:36,654 --> 01:27:37,655
Acum !
859
01:27:40,283 --> 01:27:43,244
Pe acolo ! Du-te !
860
01:27:45,205 --> 01:27:47,248
Omul acela a�teapt� semnalul meu ?
861
01:27:47,290 --> 01:27:48,374
Da, va suna alarma.
862
01:27:53,088 --> 01:27:56,049
Vor s� ne �nece.
Spune-le s� descalece.
863
01:27:57,092 --> 01:27:58,093
Desc�lecarea !
864
01:27:59,135 --> 01:28:00,220
Atac !
865
01:28:18,238 --> 01:28:20,198
A�teapt� !
A�teapt� !
866
01:28:20,323 --> 01:28:24,119
Jumate de patrul� merge�i �nainte.
Ataca�i partea de sud a digului.
867
01:28:24,202 --> 01:28:26,079
Atac� pe partea de sud a digului.
868
01:28:28,081 --> 01:28:30,125
Cealalt� jum�tate va ataca din nord.
869
01:28:31,251 --> 01:28:33,211
Lnfanteria, mi�c� !
870
01:29:11,166 --> 01:29:12,167
Atac !
871
01:29:54,250 --> 01:29:56,294
Taie funiile !
Taie funiile !
872
01:29:57,128 --> 01:29:58,129
Hai, taie-le !
873
01:30:14,312 --> 01:30:18,274
Hai ! Merge-�i sus �n canion !
Gr�bi�i-v� !
874
01:30:22,153 --> 01:30:23,154
Retragerea !
875
01:32:29,949 --> 01:32:31,576
Ce nout��i ?
876
01:32:47,550 --> 01:32:50,720
Victorie !
Victorie total� !
877
01:33:02,607 --> 01:33:06,485
Periculo�i ! Nu a�a ai spus
despre evrei ?
878
01:33:08,446 --> 01:33:12,491
Dragul meu gardian,
n-ai avut oportunitatea
879
01:33:13,367 --> 01:33:15,411
s�-�i protejezi suverana.
880
01:33:17,496 --> 01:33:19,624
Adu ap� �i bandaje
pentru r�ni�i.
881
01:33:35,557 --> 01:33:37,807
�ntre Sodoma,
882
01:33:37,934 --> 01:33:38,935
�i lume,
883
01:33:40,019 --> 01:33:41,229
numai evreii.
884
01:33:50,946 --> 01:33:52,906
Asculta�i-o pe Majestatea Sa !
885
01:33:52,948 --> 01:33:55,701
- Sta�i ! Asculta�i !
- Sta�i !
886
01:33:56,702 --> 01:33:59,830
Evrei �i sodomi�ii,
felicit�ri !
887
01:34:00,747 --> 01:34:05,669
Noi extindem ospitalitatea �i ora�ul
nostru pentru tine, viteazule Lot,
888
01:34:05,794 --> 01:34:07,754
�i pentru tot poporul t�u.
889
01:34:07,921 --> 01:34:10,841
�n interior exist� m�ncare �i
b�utur�
890
01:34:10,966 --> 01:34:13,844
�i tot ceea ce
r�zboinicii t�i viseaz�.
891
01:34:14,678 --> 01:34:17,764
Caritate ?
Caritate de la sodomi�i ?
892
01:34:17,973 --> 01:34:20,726
Ar trebui ca Sodoma
s� elibereze sclavii !
893
01:34:20,767 --> 01:34:24,813
D�-ne comanda generale,
�i vom arde Sodoma p�n� la cenu�� !
894
01:34:29,860 --> 01:34:30,861
Nu.
895
01:34:31,904 --> 01:34:33,864
O s� accept.
896
01:34:34,740 --> 01:34:36,074
Nu avem de ales.
897
01:34:37,743 --> 01:34:41,830
Majestate, v� accept
hrana �i ad�postul
898
01:34:42,748 --> 01:34:45,709
dar doar p�n� c�nd tab�ra noastr�
va fi reconstruit�.
899
01:34:50,714 --> 01:34:51,924
Voi avea grij� de r�ni�i.
900
01:35:35,842 --> 01:35:40,764
Doamne, d�-mi ni�te
semne c� am ac�ionat dup� voia Ta.
901
01:35:40,847 --> 01:35:42,766
C� am f�cut alegerea potrivit�.
902
01:35:42,808 --> 01:35:46,770
Arat�-mi voia Ta. Ce ar trebui s� fac
apoi, �n slujba Ta.
903
01:35:51,900 --> 01:35:54,903
Unde putem g�si ap� ?
Acolo, repede.
904
01:36:15,799 --> 01:36:17,718
Acolo, repede.
Eu o s� m� duc acolo.
905
01:36:26,852 --> 01:36:27,853
Maleb,
906
01:36:50,751 --> 01:36:52,753
Toat� munca noastr� distrus�.
907
01:36:52,917 --> 01:36:55,964
Ruine sp�late de apa pe care am
contat care este o binecuv�ntare.
908
01:36:57,799 --> 01:37:00,719
Apa e �nc� aici,
o putem folosi din nou.
909
01:37:00,969 --> 01:37:03,764
Lot ! �n ap� !
910
01:37:12,481 --> 01:37:13,982
Acest teren este blestemat !
911
01:37:15,734 --> 01:37:20,697
Nu sunt convins.
Nu sunt deloc convins.
912
01:37:28,789 --> 01:37:29,748
To�i,
913
01:37:29,957 --> 01:37:33,752
Apa sau alunecarea
El a luat p�m�ntul imediat,
914
01:37:34,084 --> 01:37:37,041
Acum nu va mai cre�te nimic pe pam�nt.
Nu va mai cre�te nici o recolt�.
915
01:37:37,867 --> 01:37:39,084
�i toate acestea pe p�m�ntul nostru.
916
01:37:40,954 --> 01:37:43,867
Cum s� fie bun p�m�ntul dac� e otr�vit ?
917
01:37:44,867 --> 01:37:46,228
Mai bine ar fi s� plec�m,
s� ne �ntoarcem de unde am venit.
918
01:37:46,229 --> 01:37:46,954
Nu !
919
01:37:47,084 --> 01:37:50,823
Nu ! Vom accepta
invita�ia Reginei.
920
01:37:50,867 --> 01:37:53,997
Vom tr�i �n Sodoma,
dar separat de ei.
921
01:37:54,867 --> 01:37:56,084
- S� tr�im �n Sodoma ?
- Nu, Lot, nu !
922
01:37:56,823 --> 01:37:58,041
�sta e semnul de care am �ntrebat.
923
01:37:58,954 --> 01:38:01,954
Domnul m-a ales s� iau
poporul meu din c�mpuri.
924
01:38:02,823 --> 01:38:05,954
Vom deschide magazine.
Vom folosi m�suri corecte.
925
01:38:06,127 --> 01:38:08,823
Tirania sodomit�
a ajuns la final !
926
01:38:08,954 --> 01:38:12,127
Comercian�ii care au cump�rat
din Sodoma, vor cump�ra de la noi !
927
01:38:12,823 --> 01:38:14,736
Vom pl�ti pentru
p�m�ntul nostru �ntr-un an.
928
01:38:14,954 --> 01:38:16,693
Dar ce vom vinde ?
929
01:38:18,736 --> 01:38:19,736
Sare !
930
01:38:27,041 --> 01:38:31,910
�i a�a s-a �nt�mplat c� evreii au tr�it
�ntre zidurile Sodomei �i Gomorei.
931
01:38:32,910 --> 01:38:35,910
Au p�r�sit via�a lor simpl�
de agricultori �i p�stori,
932
01:38:36,084 --> 01:38:38,084
pentru a fi v�nz�tori de sare.
933
01:38:39,041 --> 01:38:41,954
Banii sunt pentru p�m�ntul t�u Ishmael
sau pentru tine personal ?
934
01:38:42,041 --> 01:38:43,041
Nu, sunt pentru a elibera sclavi.
935
01:38:43,127 --> 01:38:46,997
- Lini�te ! T�cere !
- Judec�torul Lot va lua masa.
936
01:38:47,910 --> 01:38:51,867
�ntoarce-te m�ine �i va asculta reclama�iile
voastre �i va face dreptate.
937
01:38:51,954 --> 01:38:54,041
�mi amintesc c�nd Lot nu se
oprea din lucru o s�pt�m�n�.
938
01:38:54,780 --> 01:38:56,280
�i eu �mi amintesc c�nd el
m�nca �n timp ce lucra
939
01:38:56,333 --> 01:38:59,275
f�c�nd ca sudoarea sa s� aibe
gust la fel de bun ca m�ncarea.
940
01:38:59,475 --> 01:39:03,606
�n acele zile, Lot a mai spus c� sarea ar
trebui s� fie pe gratis, ca aerul, ca apa.
941
01:39:04,910 --> 01:39:09,910
Acum, o vindem pe aur. Uite ce bani
am str�ns doar �ntr-o zi de munc�.
942
01:39:09,954 --> 01:39:11,910
Dar cu taxele vom cump�ra
p�m�nturile noastre de la regin�.
943
01:39:11,954 --> 01:39:14,910
Noi vindem mai mult, deoarece
pre�ul nostru este corect.
944
01:39:15,041 --> 01:39:16,997
Spune asta
sclavilor sodomi�i.
945
01:39:17,084 --> 01:39:19,954
Ca s� aib� un pre� bun sodomi�ii �i face
s� lucreze mai repede lovindu-i mai tare.
946
01:39:20,084 --> 01:39:24,867
Lot a adus o mare victorie �i a adus
bog��ie at�t pentru tine c�t �i pentru noi.
947
01:39:25,083 --> 01:39:29,041
Putem fi noi, sodomi�ii,
mai genero�i dec�t evreii ?
948
01:39:29,997 --> 01:39:32,867
- �l admir�m pe Lot al t�u.
- Un mare om.
949
01:39:32,954 --> 01:39:34,634
Noi �l iubim �i iubirea noastr� oarb�
950
01:39:34,635 --> 01:39:37,041
ne reaminte�te c� este
un slujitor al lui Jehova.
951
01:39:37,867 --> 01:39:39,736
Iar servul nu trebuie
s�-�i uite maestrul.
952
01:39:39,823 --> 01:39:42,954
- Te �ncurajez s� te temperezi.
- Cum altfel ar trebui s� fie furia ?
953
01:39:45,910 --> 01:39:48,867
Po�i s�-mi explici ce c�tigi
cu astfel de ac�iuni ?
954
01:39:48,997 --> 01:39:52,954
Nu �n�elegi, Lot. Nu mai poate
continua a�a. Trebuie s�-i oprim.
955
01:39:53,780 --> 01:39:55,823
Vrei s� �nc�lc�m
acordul cu sodomi�ii ?
956
01:39:56,041 --> 01:39:58,910
Nici nu au idee.
Parc� ar avea robia �n ei �n�i�i.
957
01:39:58,954 --> 01:39:59,954
Ce ?
958
01:40:01,997 --> 01:40:03,954
Iar c�nd vor s� fug�,
au cuv�ntul reginei,
959
01:40:03,997 --> 01:40:07,041
c� dac� �ntr� �ntr-o cas� ebraic�,
orice sclav e �ntr-un sanctuar.
960
01:40:07,333 --> 01:40:10,867
Fur� proprietatea Reginei
�i apoi abuzeaz� de cuv�ntul ei.
961
01:40:10,910 --> 01:40:11,867
Proprietate ?
962
01:40:12,519 --> 01:40:15,780
Carne �i s�nge, oamenii sunt
ca o simpl� proprietate ?
963
01:40:17,041 --> 01:40:18,475
Cum te-ai schimbat.
964
01:40:18,867 --> 01:40:21,997
Sunt un om al p�cii, Ishmael.
Respect opinia vecinilor mei.
965
01:40:22,693 --> 01:40:24,780
Noi am acceptat ospitalitatea lor.
Am �mp�r�it p�inea.
966
01:40:25,562 --> 01:40:27,519
Pl�tim pentru ce avem,
nu fur�m pur �i simplu.
967
01:40:27,823 --> 01:40:29,997
Dac� am faceo am pierde
tot ce am construit aici.
968
01:40:30,417 --> 01:40:33,780
Tot ce am construit ca s� fim aici
e s� fim sclavi liberi.
969
01:40:33,823 --> 01:40:35,997
Suntem �n Sodoma ca poporul
s�-�i p�streze decen�a.
970
01:40:36,867 --> 01:40:38,736
�n timp ce sclavi mor ?
971
01:40:39,867 --> 01:40:43,736
Dintre toate de aici, tu �tii
ce �nseamn� s� fii un sclav.
972
01:40:43,954 --> 01:40:44,910
Spune-i !
973
01:40:45,954 --> 01:40:47,736
S� am un sclav al meu ?
974
01:40:47,954 --> 01:40:50,823
De unde �tiu ?
Nu am fost niciodat� una dintre ele.
975
01:40:51,649 --> 01:40:54,823
�i cred c� libertatea conteaza mai pu�in
dec�t pacea cu Sodoma.
976
01:40:56,823 --> 01:41:00,780
Ishmael, ��i ordon ! Nu face
nimic f�r� acordul meu.
977
01:41:00,954 --> 01:41:02,867
Atunci de ce tr�im aici ?
978
01:41:03,649 --> 01:41:04,823
Tu tot nu �n�elegi.
979
01:41:04,910 --> 01:41:06,954
Pentru a c�tiga respectul
sodomi�ilor,
980
01:41:06,997 --> 01:41:10,780
timpul va veni �i vom ob�ine prin lege
tot ceea ce ne dorim.
981
01:41:10,867 --> 01:41:11,910
Prin lege !
982
01:41:11,954 --> 01:41:15,823
Iar tu po�i pune �n pericol totul
cu doar un act disperat.
983
01:41:15,954 --> 01:41:17,782
Dar ei ne schimb� pe noi
mai mult dec�t �i schimb�m noi.
984
01:41:17,783 --> 01:41:19,867
Ne infecteaz�, deliberat.
985
01:41:20,780 --> 01:41:24,823
Uit�-te la tine, hainele tale,
m�ncarea, aceast� cas�...
986
01:41:24,867 --> 01:41:27,780
Noi tr�im aici �n urma
deciziei b�tr�nilor.
987
01:41:27,867 --> 01:41:29,997
Lot, liderul unui
popor prosper.
988
01:41:31,041 --> 01:41:33,997
�i �huah, a c�rei fa��
nu este niciodat� acas�.
989
01:41:34,867 --> 01:41:37,693
�i prietenul meu Maleb,
care-mi evit� privirea.
990
01:41:38,823 --> 01:41:39,736
Este adev�rat ?
991
01:41:39,823 --> 01:41:42,954
�hua �i petrece timpul cu
fetele de v�rsta ei.
992
01:41:43,823 --> 01:41:47,954
�n ceea ce-l prive�te Maleb, dac� te-ai
g�ndi la el pe c�t te g�nde�ti la sclavi,
993
01:41:48,823 --> 01:41:50,780
n-ar fi nici o problema
�ntre voi.
994
01:41:50,867 --> 01:41:53,693
Cum po�i judeca inocen�a
dac� tu nu o ai ?
995
01:42:02,519 --> 01:42:05,519
Dac� mai ai reclama�ii �mpotriva
mea sau a so�iei mele,
996
01:42:06,649 --> 01:42:07,997
adu b�tr�nii �n fa��.
997
01:42:09,823 --> 01:42:10,823
B�tr�nii,...
998
01:42:14,519 --> 01:42:17,780
Iart�-l, m�nia lui este de mine,
nu de tine.
999
01:42:18,823 --> 01:42:21,780
El nu-�i d� seama
c�t de aproape suntem
1000
01:42:21,823 --> 01:42:23,910
pentru a ne atinge scopul.
1001
01:42:24,693 --> 01:42:25,954
Ai fost la Lot, te-a ascultat ?
1002
01:42:26,736 --> 01:42:30,780
Ascultat ? Da. Asta e ceea ce face el
cel mai bine, dar refuz� s� ac�ioneze.
1003
01:42:32,910 --> 01:42:36,867
Odat� ce regina a spus
c� �ntre evrei �i lume,
1004
01:42:37,562 --> 01:42:40,606
exist� doar Sodoma,
tu crezi asta ?
1005
01:42:41,780 --> 01:42:42,867
Da, cred.
1006
01:42:44,954 --> 01:42:48,954
Dintre to�i evreii, care crezi c� e
cel mai puternic ?
1007
01:42:49,780 --> 01:42:51,693
Unchiul meu, Avraam.
1008
01:42:51,954 --> 01:42:54,954
�i dac� ai converti Sodoma ?
1009
01:42:56,823 --> 01:42:58,649
Atunci, tu ai fi cel mai puternic.
1010
01:42:59,910 --> 01:43:02,693
Lot ! Ce m�ndru ai fi.
1011
01:43:03,867 --> 01:43:05,534
M�ndru ?
1012
01:43:06,867 --> 01:43:11,736
�n cazul �n care se va �nt�mpla,
aceasta va fi prin voia lui Jehova.
1013
01:43:12,780 --> 01:43:15,823
Sunt doar instrumentul ales.
1014
01:43:15,867 --> 01:43:18,823
Instrumentul lui ? Nu.
1015
01:43:19,562 --> 01:43:22,432
Este pentru ceea ce ai f�cut tu ca om.
1016
01:43:23,693 --> 01:43:27,867
Ti tot nu �n�elegi, a�a-i ?
�nc� nu crezi.
1017
01:43:28,519 --> 01:43:31,693
C� faptele m�re�e, pe care le-ai
�ndeplinit, nu sunt toate ale tale ?
1018
01:43:31,780 --> 01:43:35,736
C� ar fi lucrarea acestui mare
�i invizibil Jehova ? Nu,...
1019
01:43:35,867 --> 01:43:39,693
Sunt momente �n care trebuie
s� recuno�ti c� tot creditul e al t�u.
1020
01:43:41,954 --> 01:43:42,954
Dar...
1021
01:43:43,954 --> 01:43:45,954
Dar, s� la�i acel sclav s� �nve�e ?
Dar nu pe tine.
1022
01:43:47,736 --> 01:43:48,736
Nu...
1023
01:43:50,693 --> 01:43:52,693
M� preocup� binele t�u.
1024
01:43:53,736 --> 01:43:56,780
Nu vreau s� merg prin
chinul sau pericolul acela din nou.
1025
01:43:57,910 --> 01:44:00,649
F�r� credin��, vei fi pierdut�.
1026
01:44:02,780 --> 01:44:03,910
Atunci ar trebui s� fiu pierdut� !
1027
01:44:10,519 --> 01:44:12,606
Nu-mi vine s� cred
�n ceeace nu v�d.
1028
01:44:13,606 --> 01:44:15,562
�i �tiu c� nu voi fi �n stare
1029
01:44:15,823 --> 01:44:18,693
s� �ndur toate
acele lipsuri din nou.
1030
01:44:25,475 --> 01:44:28,867
Dar acelea nu mai sunt acum,
pentru c� tu m� protejezi,
1031
01:44:33,693 --> 01:44:36,693
Nu e suficient pentru tine, acum,
c� eu cred �n tine ?
1032
01:44:38,519 --> 01:44:39,736
Eu te cred ?
1033
01:44:56,475 --> 01:44:57,562
Sora lui, Maleb.
1034
01:45:05,475 --> 01:45:06,475
Nu.
1035
01:45:07,693 --> 01:45:08,649
Nu.
1036
01:45:09,562 --> 01:45:14,041
- Nu pot s� cred.
- Pentru c� te sup�rat� ? De aceea ?
1037
01:45:35,780 --> 01:45:38,780
Maleb este prea t�n�r,
prea nevinovat,
1038
01:45:39,823 --> 01:45:42,780
prea sensibil pentru a fi
a�a ca mine.
1039
01:45:51,736 --> 01:45:53,649
Mai t�n�r ? Da.
1040
01:45:54,780 --> 01:45:55,910
Si poate...
1041
01:45:57,823 --> 01:46:01,345
�i, probabil, mai dulce.
1042
01:46:03,823 --> 01:46:05,084
Min�i !
1043
01:46:06,780 --> 01:46:08,649
Dac� te-ai culcat cu ea.
1044
01:46:08,823 --> 01:46:11,693
- De ce te-ai obosit s�-mi spui ?
- �i de ce nu ?
1045
01:46:11,823 --> 01:46:15,823
N-am reu�it
s� te fac geloas� ?
1046
01:46:18,867 --> 01:46:20,084
Am avut dreptate.
1047
01:46:22,432 --> 01:46:23,693
E�ti geloas�.
1048
01:46:25,823 --> 01:46:28,780
A� fi vrut s� stiu !
A� fi vrut s� stiu !
1049
01:46:35,736 --> 01:46:38,693
- Ce mai conteaz� ?
- E sora mea.
1050
01:46:38,736 --> 01:46:41,693
�i ce ? Nu ave�i nimic
�n comun ?
1051
01:46:41,997 --> 01:46:45,432
Nimic �n comun dec�t cu alt evreu care
a g�sit c� Sodoma e bun�, tat�l t�u.
1052
01:46:46,084 --> 01:46:47,562
Tat�l meu este bun.
1053
01:46:48,606 --> 01:46:50,736
- E perfect.
- Am spus c� nu e ?
1054
01:46:53,388 --> 01:46:55,345
Nu s-a c�s�torit cu una de la noi ?
1055
01:46:56,823 --> 01:46:59,084
�i a adus �ntreg
tribul lui �n ora� ?
1056
01:47:01,432 --> 01:47:02,910
C�t de diferit� e�ti de el ?
1057
01:47:05,258 --> 01:47:06,388
Sau Maleb ?
1058
01:47:07,736 --> 01:47:08,736
Sau eu ?
1059
01:47:11,171 --> 01:47:12,562
��i amintesc de tat�l t�u ?
1060
01:47:29,475 --> 01:47:30,649
C�pitane,...
1061
01:47:31,867 --> 01:47:32,823
intr�.
1062
01:47:43,214 --> 01:47:44,606
Preferi c�pitanul ?
1063
01:47:45,823 --> 01:47:47,345
Este frumos.
1064
01:47:48,606 --> 01:47:49,606
Nu ?
1065
01:47:52,475 --> 01:47:53,606
Vrei s�-l s�ru�i ?
1066
01:48:09,345 --> 01:48:10,345
Hai,...
1067
01:48:15,780 --> 01:48:17,084
Nu-�i fie team�,...
1068
01:48:20,301 --> 01:48:21,301
Haide,...
1069
01:48:26,693 --> 01:48:27,693
S�rut�-l,...
1070
01:48:29,388 --> 01:48:30,388
Hai,...
1071
01:48:33,519 --> 01:48:36,736
Nu e minunat ?
R�spunde-mi.
1072
01:48:39,345 --> 01:48:41,301
�ncearc� s-o iei �n bra�e.
1073
01:48:43,693 --> 01:48:44,693
R�spunde-mi !
1074
01:48:45,649 --> 01:48:49,649
M-am g�ndit c�, ani de
devotament, pentru tine personal,
1075
01:48:50,432 --> 01:48:52,388
ar merita, cel pu�in, respect.
1076
01:48:56,649 --> 01:48:59,693
Respect pentru un c�ine
supus �i tr�d�tor ?
1077
01:49:04,606 --> 01:49:06,041
El a plecat g�ndind c� m-a tr�dat !
1078
01:49:08,693 --> 01:49:10,562
Deja regina �tie totul.
1079
01:49:14,736 --> 01:49:16,519
Sunt aproape de moarte.
1080
01:49:26,780 --> 01:49:27,867
Acele lacrimi...
1081
01:49:30,171 --> 01:49:33,519
- Sunt pentru tine sau pentru mine ?
- Pentru Maleb.
1082
01:49:43,736 --> 01:49:46,606
Ar trebui s�-�i dau o mare
bucurie, a mea Shura.
1083
01:52:29,606 --> 01:52:32,562
Aten�ie !
Vreau aten�ia voastr� !
1084
01:52:32,649 --> 01:52:35,693
Ascult�, voi to�i !
Aten�ie !
1085
01:52:37,562 --> 01:52:38,736
Subiec�i loiali,
1086
01:52:39,562 --> 01:52:42,649
cet��eni vechi �i noi,
1087
01:52:44,475 --> 01:52:47,649
Pentru bunul cuv�nt al evreilor,
ast�zi vedem,
1088
01:52:48,562 --> 01:52:51,606
reafirmat,
plata lot final�,
1089
01:52:55,606 --> 01:53:00,432
prin intermediul marelui
lider ilustru, Lot.
1090
01:53:07,475 --> 01:53:09,388
Primul �mpotriva Helemi�ilor,
1091
01:53:09,519 --> 01:53:10,693
primul �n justi�ie,
1092
01:53:11,693 --> 01:53:15,606
Am s�-l numesc pe el
consilierul meu �i...
1093
01:53:19,345 --> 01:53:22,301
Primul-ministru al Sodomei.
1094
01:53:48,562 --> 01:53:50,432
Recuno�tin�a mea etern�,
Majestate.
1095
01:53:55,649 --> 01:53:57,649
Pentru pace �i bun�voin��.
1096
01:53:59,171 --> 01:54:01,432
Fie s� plou� cu bun�voin�� peste noi
1097
01:54:02,519 --> 01:54:05,432
�i chiar Majestatea Sa
s� aduc� aceast� ploaie peste noi.
1098
01:54:14,345 --> 01:54:15,432
G�rzile...
1099
01:54:20,649 --> 01:54:22,649
C��i paznici sunt ?
1100
01:54:23,258 --> 01:54:25,475
Doar doi.
Sclavii sunt gata.
1101
01:55:12,519 --> 01:55:13,562
Opre�te-i !
1102
01:55:18,519 --> 01:55:19,519
Pe acolo !
1103
01:56:00,439 --> 01:56:03,265
Sunt gata s� fac un mare
serviciu pentru tine.
1104
01:56:05,439 --> 01:56:08,265
�mi vei reda statutul de eminen�� ?
1105
01:56:08,439 --> 01:56:12,265
Este mai bine r�spl�tit cel care
serve�te �nt�i �i apoi cere.
1106
01:56:20,917 --> 01:56:22,439
A existat un timp, Lot,
1107
01:56:22,917 --> 01:56:25,395
�n care so�ia ta
dansa cum fac ei acum.
1108
01:56:38,519 --> 01:56:40,388
Sclavii fug !
1109
01:56:44,432 --> 01:56:45,432
Pe acolo !
1110
01:56:48,221 --> 01:56:49,395
In interior, repede !
1111
01:56:56,301 --> 01:56:57,562
Las�-m� s� intru !
1112
01:57:04,388 --> 01:57:05,475
Te rog, las�-m� s� intru !
1113
01:57:38,134 --> 01:57:39,221
Acolo repede !
1114
01:57:39,352 --> 01:57:44,178
Las�-l !
Acord� azil !
1115
01:57:44,562 --> 01:57:45,562
Aresteaz�-l !
1116
01:58:07,475 --> 01:58:10,475
Aten�ie !
Aten�ie !
1117
01:58:10,519 --> 01:58:11,519
T�cere !
1118
01:58:11,559 --> 01:58:15,345
O �ncercare de a elibera sclavii tocmai
a fost f�cut� de a de c�tre prietenii lor.
1119
01:58:18,925 --> 01:58:23,751
Dar, datorit� loialit��ii
noi cet��eni evrei,
1120
01:58:24,708 --> 01:58:27,968
ei �i binef�c�torii lor
au fost captura�i.
1121
01:58:29,838 --> 01:58:30,925
Adu-l !
1122
01:58:45,968 --> 01:58:48,012
Adu petrol.
Aprinde focul cu el.
1123
01:58:48,055 --> 01:58:50,838
- Nu ! Nu !
- Nu !
1124
01:58:51,838 --> 01:58:53,751
Ca lider al evreilor,
1125
01:58:53,794 --> 01:58:54,968
invoc legea azilului !
1126
01:58:55,012 --> 01:58:57,881
Dar, poporul t�u,
le-a refuzat azilul.
1127
01:58:58,012 --> 01:58:59,881
Ei le-au �nchis u�ile �n fa��.
1128
01:58:59,968 --> 01:59:01,968
- Nu vreau s� mor !
- Lini�te !
1129
01:59:04,012 --> 01:59:05,968
Acest om, cel pu�in, este evreu.
1130
01:59:06,534 --> 01:59:09,881
Dac� el a �nc�lcat legea, �mi rezerv
dreptul ca eu s�-l pedepsesc.
1131
01:59:10,012 --> 01:59:14,881
Foarte bine. La �nchisoare, s� fie
judecat de Lot a�a cum dore�te.
1132
01:59:14,925 --> 01:59:16,881
Nu ! Nu !
Vreau s� stau cu ei !
1133
01:59:16,925 --> 01:59:18,881
Vreau s� fiu cu ei !
1134
01:59:19,012 --> 01:59:20,794
Las�-m� ! Las�-m� !
1135
01:59:20,837 --> 01:59:24,968
Pentru restul, pedeapsa lor
ne va oferi distrac�ie.
1136
01:59:26,012 --> 01:59:30,794
Nici eu, nici poporul meu
nu vom vedea un astfel de spectacol.
1137
01:59:31,012 --> 01:59:34,316
Poate ar trebui s�-i ascul�i
pe oamenii t�i, Lot.
1138
01:59:52,621 --> 01:59:53,838
Nu aud nici un protest.
1139
01:59:58,925 --> 02:00:01,012
Ei g�sesc c� au primit
pedeapsa meritat�.
1140
02:00:03,012 --> 02:00:05,012
- Ia-i !
- Opri�i-i, evreilor !
1141
02:00:05,794 --> 02:00:07,881
Ave�i superioritate numeric� !
Opre�te-i !
1142
02:00:08,012 --> 02:00:11,360
Opre�te-i !
Salva�i sclavii !
1143
02:00:11,664 --> 02:00:12,794
Salva�i-i ! Salva�i-i !
1144
02:00:13,794 --> 02:00:14,925
Pentru toate lucrurile, Lot,
1145
02:00:16,881 --> 02:00:17,925
Salveaz�-i !
1146
02:00:19,925 --> 02:00:22,012
Salveaz�-ne, Lot !
1147
02:00:22,838 --> 02:00:27,794
Nu-i l�sa s� murim !
Te rug�m Lot, salva�i-ne !
1148
02:00:29,925 --> 02:00:32,794
Evrei ajuta�i-ne ! Evrei !
1149
02:00:32,968 --> 02:00:35,794
Poporul t�u a devenit mai uman, Lot.
1150
02:00:35,925 --> 02:00:38,055
Cum s� se a�tepte s�
aperi sclavi,
1151
02:00:38,577 --> 02:00:41,968
c�nd ei �tiu c� tu, singur,
nu-�i aperi virtutea propriei familii ?
1152
02:00:44,577 --> 02:00:45,534
So�ia lui !
1153
02:00:48,664 --> 02:00:49,664
So�ia lui,
1154
02:00:50,881 --> 02:00:53,925
a fost una dintre noi
�i va fi din nou.
1155
02:00:55,012 --> 02:00:57,838
Ea �tia,
dar a ascuns de tine.
1156
02:00:58,621 --> 02:01:01,055
Nu-l asculta, este gelos
pe favoarea f�cut� de regin�.
1157
02:01:01,968 --> 02:01:03,838
El doar vrea s� te �n�ele.
1158
02:01:04,012 --> 02:01:05,968
Ea �i protejeaz� fiica, pe �hua.
1159
02:01:12,447 --> 02:01:13,447
�hua,...
1160
02:01:14,099 --> 02:01:17,055
Ai promis odat� c�-l omori pe omul
care-i va lua inocen�a.
1161
02:01:22,708 --> 02:01:23,708
�i o voi face.
1162
02:01:24,577 --> 02:01:25,708
Atunci omoar�-m� pe mine.
1163
02:01:26,968 --> 02:01:28,838
Vezi vina pe fa�a ei.
1164
02:01:30,881 --> 02:01:32,881
�i cealalt�, Maleb !
1165
02:01:34,925 --> 02:01:36,794
�i tu, te crezi at�t de virtuos,
1166
02:01:38,751 --> 02:01:39,881
R�zbun�-te pe virtute.
1167
02:01:51,838 --> 02:01:52,794
A�teapt� !
1168
02:01:53,968 --> 02:01:55,881
O lupt� egal� este mai...
1169
02:01:56,881 --> 02:01:57,925
distractiv�... ?
1170
02:02:03,968 --> 02:02:05,012
Nu, Lot ! Nu !
1171
02:02:05,708 --> 02:02:07,838
Nu-l l�sa s� te provoace.
1172
02:04:54,142 --> 02:04:56,012
Cru��-m�, Lot ! Cru��-m� !
1173
02:04:56,099 --> 02:04:58,055
�n numele Dumnezeului t�u,
cru��-m� !
1174
02:04:58,186 --> 02:05:01,925
Nu, tat� ! Nu !
Nu a fost vina lui, ci a mea !
1175
02:05:02,055 --> 02:05:04,142
Las�-l s� tr�iasc� ! Las�-l s� tr�iasc� !
1176
02:05:16,142 --> 02:05:19,186
Nu ! Cum ai putut ?
Cum ai putut ?
1177
02:05:19,708 --> 02:05:24,012
Ai fi putut s�-l la�i �n via��
c�nd �i-am zis, dar nu ai f�cut-o !
1178
02:05:25,925 --> 02:05:27,186
Nu fi trist�.
1179
02:05:30,968 --> 02:05:35,099
Vreau s�-mi promi�i
c�-�i va pl�cea c� mor
1180
02:05:37,099 --> 02:05:38,229
�n bra�ele tale.
1181
02:05:42,055 --> 02:05:45,012
Nu, nu vei muri.
Nu te las.
1182
02:05:49,142 --> 02:05:50,142
Felicit�ri,...
1183
02:05:52,099 --> 02:05:54,229
C�t de �nc�nt�tor
s� provoci moartea.
1184
02:05:55,099 --> 02:05:59,099
S� vezi cum via�a se scurge afar�
din corp �i s� g�nde�ti: "Eu am f�cut asta".
1185
02:06:02,099 --> 02:06:04,186
De ce ? De ce ?
1186
02:06:05,055 --> 02:06:06,186
El �i-a ar�tat �ie mil� ?
1187
02:06:06,925 --> 02:06:09,925
Sau lui Maleb ?
1188
02:06:10,142 --> 02:06:12,186
�n numele lui Jehova l-am pedepsit !
1189
02:06:13,055 --> 02:06:15,968
�n voi numele Lui ne-ai
f�cut s� travers�m prin de�ert.
1190
02:06:18,055 --> 02:06:21,055
Ne-ai adus prin s�lb�ticie
�i �n Sodoma,
1191
02:06:22,142 --> 02:06:24,012
pentru a-�i hr�ni
propria vanitate !
1192
02:06:25,055 --> 02:06:26,229
M�ndria ta !
1193
02:06:31,186 --> 02:06:34,055
Dar el a crezut c� Iehova
i-a f�cut sabia sacr�,
1194
02:06:34,577 --> 02:06:36,794
�i c� are dreptul s�
omoare un om r�u.
1195
02:06:37,142 --> 02:06:40,925
El are dreptul.
Este Prim-ministru al Sodomei.
1196
02:06:41,142 --> 02:06:42,316
Este legea.
1197
02:06:43,881 --> 02:06:45,316
�i de Halami�i ?
1198
02:06:47,186 --> 02:06:49,186
El deja �nvinsese armata lor.
1199
02:06:49,838 --> 02:06:52,142
Dar a pierdut apa digului
ca s�-i distrug�,
1200
02:06:53,012 --> 02:06:56,968
s�-i masacreze, �n numele
drept��ii �i al lui Dumnezeu.
1201
02:06:57,099 --> 02:07:00,099
Te-ai abandonat singur,
pierz�ndu-te pentru s�nge.
1202
02:07:01,229 --> 02:07:05,925
E�ti un adev�rat Sodomit, Lot.
Bine ai venit !
1203
02:07:06,667 --> 02:07:09,899
Nu, nu.
1204
02:07:10,099 --> 02:07:14,099
Doar uit�-te la evrei t�i, Lot.
Uit�-te la ei !
1205
02:07:18,055 --> 02:07:20,229
Imediat urm�nd pl�cerii de a omor�,
1206
02:07:21,055 --> 02:07:23,099
e pl�cerea de a o privi.
1207
02:07:23,751 --> 02:07:26,794
Ei au participat �n toate
momentele s�ngeroase.
1208
02:07:31,099 --> 02:07:33,229
Ai convertit
oameni ale�i, Lot,
1209
02:07:34,229 --> 02:07:35,229
�n sodomi�i.
1210
02:07:37,099 --> 02:07:39,055
Am omor�t,...
1211
02:07:43,186 --> 02:07:46,142
Ce are justi�ia ebraic�
de-spus despre asta ?
1212
02:07:46,838 --> 02:07:49,881
Nu c�dea �n capcana ei, Lot.
Ai grij�.
1213
02:07:50,490 --> 02:07:54,012
Care ar fi sentin�a,
judec�tor Lot, la a�a o crim� ?
1214
02:08:03,142 --> 02:08:06,142
Vorbe�te, judec�tor Lot.
A�tept�m cuvintele tale.
1215
02:08:12,142 --> 02:08:14,055
M-a� condamna la �nchisoare
1216
02:08:16,186 --> 02:08:18,012
s� fiu judecat
pentru via�a lui.
1217
02:08:19,968 --> 02:08:20,968
Ia-l.
1218
02:08:24,055 --> 02:08:26,968
Nu-i l�sa s� te ia, Lot.
�nfrunt�-i, te rog, �nfrunt�-i.
1219
02:08:27,012 --> 02:08:31,881
Uit�-te, poporul t�u. Poporul t�u te
va ajuta. ��i promit c-o vor face.
1220
02:08:32,968 --> 02:08:37,012
Justi�ia e doar un cuv�nt.
Acesta este modul lor de a te pierde.
1221
02:08:37,142 --> 02:08:42,099
Tu nu �n�elegi, Lot ?
Ai avut dreptul s�-l omori.
1222
02:08:43,099 --> 02:08:47,968
�n cazul �n care m-ai iubi !
Te implor ! �nfrunt�-i !
1223
02:08:54,142 --> 02:08:55,925
Tu nu �n�elegi...
1224
02:08:58,142 --> 02:08:59,925
Tu doar nu �n�elegi.
1225
02:09:03,055 --> 02:09:04,055
Lot,...
1226
02:09:04,925 --> 02:09:07,881
Lot ! Lot ! Lot !
1227
02:09:08,838 --> 02:09:10,838
Ce sa �nt�mplat ?
De ce e�ti aici ?
1228
02:09:11,142 --> 02:09:13,534
Ce �i-au f�cut ?
Lot, Lot !
1229
02:09:31,229 --> 02:09:33,142
Uleiaz�-l bine.
1230
02:09:43,142 --> 02:09:45,055
Mai mult de c�rbune pe foc !
1231
02:10:28,273 --> 02:10:29,273
Opre�te-te !
1232
02:10:37,316 --> 02:10:40,186
Opre�te-te ! Opre�te-te !
1233
02:10:52,273 --> 02:10:56,142
Oh, Doamne, Jehova !
Ajut�-m� !
1234
02:10:58,099 --> 02:11:00,055
Cum am putut s� m� am�gesc ?
1235
02:11:01,229 --> 02:11:05,142
Cum am putut provoca at�t r�u,
dar g�ndind c� a� face bine ?
1236
02:11:07,055 --> 02:11:10,012
Am expus poporul meu la ispite
la care nici un om nu rezist�.
1237
02:11:11,186 --> 02:11:14,055
�i am f�cut asta
cu numele T�u pe buze.
1238
02:11:15,229 --> 02:11:17,186
�i numai cu m�ndrie �n inim�.
1239
02:11:19,012 --> 02:11:21,142
Acum e prea t�rziu.
1240
02:11:23,403 --> 02:11:25,403
Regina a spus adev�rul.
1241
02:11:27,186 --> 02:11:29,273
Dac� suntem a�a de r�i,
a�a cum spune ea,
1242
02:11:30,142 --> 02:11:33,142
distruge-ne, pentru c�
nu merit�m s� fim salva�i.
1243
02:11:33,186 --> 02:11:35,316
Fie ca noi s� fim �ter�i
de pe fa�a p�m�ntului.
1244
02:11:37,838 --> 02:11:38,925
Domnul meu,
1245
02:11:40,273 --> 02:11:43,099
nimic din Tine
nu a r�mas �n noi ?
1246
02:11:44,142 --> 02:11:45,142
Ascult�-m�.
1247
02:11:46,186 --> 02:11:48,316
Dac� exist� ceva �n noi,
1248
02:11:49,142 --> 02:11:51,186
care �nc� se lupt� pentru via��
�n fa�a mor�ii,
1249
02:11:51,881 --> 02:11:54,012
�i a damn�rii, auzi-ne.
1250
02:11:59,099 --> 02:12:00,316
Vorbe�te cu mine, Jehova,
1251
02:12:02,229 --> 02:12:05,229
Pentru c� �tiu c� noi
nu merit�m supravie�uirea
1252
02:12:06,667 --> 02:12:09,316
��i cerem dreptul de a tr�i !
1253
02:12:40,353 --> 02:12:42,440
Noi aducem un mesaj pentru tine, Lot.
1254
02:12:43,396 --> 02:12:45,353
M�nia lui Dumnezeu este peste acest loc
1255
02:12:45,396 --> 02:12:48,527
pentru c� ei au corupt
chiar �i pe poporul ales.
1256
02:12:49,527 --> 02:12:52,440
Pentru c� �n simplitatea Sa,
Sodoma �i Gomora
1257
02:12:52,527 --> 02:12:54,483
�i toate creaturile sale vor muri.
1258
02:12:55,396 --> 02:12:56,527
Ar trebui s� pleci, Lot.
1259
02:12:58,440 --> 02:13:00,483
Condu-�i poporul �ntr-un loc sigur.
1260
02:13:01,353 --> 02:13:03,266
C�nd soarele va apune,
la noapte, r�zbunarea lui Dumnezeu
1261
02:13:03,309 --> 02:13:07,266
va distruge Sodoma �i Gomora
�i pe to�i cei care tr�iesc aici.
1262
02:13:08,186 --> 02:13:11,316
�i mul�umesc lui Jehova pentru c�
ne ap�r� ca s� ne salv�m.
1263
02:13:12,099 --> 02:13:14,099
Pentru a fi instrumentul S�u pe p�m�nt.
1264
02:13:15,403 --> 02:13:18,273
Dar el �i va ucide pe to�i
sodomi�i ? To�i ?
1265
02:13:18,968 --> 02:13:20,881
Vinovat �i nevinovat ?
1266
02:13:21,186 --> 02:13:24,273
Nevinova�ii au avut �ansa lor,
1267
02:13:25,186 --> 02:13:28,273
S� vorbeasc� �mpotriva vinov��iei,
dar nu au f�cut-o.
1268
02:13:29,316 --> 02:13:33,229
DOMNUL este drept, �n cazul �n care exist�
cincizeci de oameni buni aici,
1269
02:13:33,360 --> 02:13:36,099
El nu ar cru�a
locul pentru ei ?
1270
02:13:36,273 --> 02:13:38,229
Caut�-i pe cei cincizeci,
1271
02:13:38,360 --> 02:13:41,186
dac� ar exista cincizeci de b�rba�i
buni printre sodomi�i.
1272
02:13:41,273 --> 02:13:42,316
Dar patruzeci !
1273
02:13:42,317 --> 02:13:45,360
DOMNUL nu ar avea destul� mil�
s� nu-i distrug� �i pe aceia cu cei r�i ?
1274
02:13:47,229 --> 02:13:50,360
Nici m�car 30 ? Sau 20 ?
Sau chiar 10 ?
1275
02:13:51,273 --> 02:13:56,186
Dac� a� fi g�sit 10 b�rba�i drep�i,
printre sodomi�i, chiar �nainte de amurg,
1276
02:13:57,186 --> 02:13:59,142
El nu i-ar salva �i pe ceilal�i ?
1277
02:14:04,186 --> 02:14:07,099
DOMNUL va salva restul
pentru 10 oameni drep�i.
1278
02:14:07,273 --> 02:14:09,186
Dar, dac� nu exist� 10,
1279
02:14:09,403 --> 02:14:13,186
El �i r�zbunarea lui va distruge
ora�ele �i tot ce tr�ie�te �n ele.
1280
02:14:14,360 --> 02:14:16,026
Si, aminte�te-�i, Lot.
Dintre cei care pleac�
1281
02:14:16,027 --> 02:14:19,142
s� nu fie vreunul
care s� se uite �napoi.
1282
02:14:19,316 --> 02:14:22,360
Jehova �tie �i regret�
pentru calea aleas� Sodomei,
1283
02:14:22,968 --> 02:14:24,186
�i o va lovi.
1284
02:14:26,055 --> 02:14:28,012
Nimeni s� nu se uite �napoi !
1285
02:14:28,316 --> 02:14:29,316
Nici unul !
1286
02:14:30,925 --> 02:14:33,055
Mul�umesc lui Jehova
pentru mila Lui.
1287
02:15:04,316 --> 02:15:06,316
Lot unde e�ti ?
Trebuie sa vorbim cu tine.
1288
02:15:07,360 --> 02:15:10,403
Lot unde e�ti ?
Ishmael ?
1289
02:15:13,614 --> 02:15:14,614
Lot.
1290
02:15:17,483 --> 02:15:19,570
Nu te vom l�sa s� abdici, Lot.
1291
02:15:20,918 --> 02:15:23,135
E�ti �nc� liderul nostru.
Comand�-ne.
1292
02:15:25,614 --> 02:15:28,483
Un miracol.
Am fost eliberat.
1293
02:15:29,483 --> 02:15:34,831
Vezi ? Lanturile mele au c�zut.
Am fost eliberat.
1294
02:15:36,483 --> 02:15:38,483
�i Lot la fel.
El a v�zut, minunea.
1295
02:15:40,527 --> 02:15:43,396
Uit�-te la fa�a lui.
Uit�-te la ochii lui.
1296
02:15:44,527 --> 02:15:47,047
Destul cu vorba despre minuni.
Noi ne vrem liderul �napoi.
1297
02:15:47,048 --> 02:15:49,396
Lot, nu ne abandona.
1298
02:15:51,179 --> 02:15:55,266
Am p�c�tuit �i, �n m�ndria mea,
m-am g�ndit s� m� pedepsesc.
1299
02:15:57,570 --> 02:16:01,614
Dar acum �tiu c� exist� altcineva
care m� va pedepsi �n timpul Lui.
1300
02:16:06,135 --> 02:16:09,440
NECOR trebuie s� plec�m
din aceste ora�e.
1301
02:16:09,527 --> 02:16:12,353
- Nu ar trebui s� st�m ?
- Nu.
1302
02:16:13,396 --> 02:16:15,353
�i c�tigul sodomi�ilor s-a �ncheiat ?
1303
02:16:16,483 --> 02:16:19,309
Opre�te-te ! �n numele reginei !
1304
02:16:24,527 --> 02:16:25,614
Las�-ne s� trecem.
1305
02:16:26,005 --> 02:16:29,179
Nu fi prost.
Am ordinele mele.
1306
02:16:29,440 --> 02:16:32,440
- Lot, nu !
- �n numele lui Jehova...
1307
02:16:39,614 --> 02:16:42,570
Un miracol ! O raz� !
El i-a l�sat orbi !
1308
02:16:42,614 --> 02:16:46,396
O alt� minune ! Vino, trebuie
s� spunem poporului nostru.
1309
02:16:46,440 --> 02:16:48,483
Trebuie s� le spunem ce-am v�zut.
1310
02:16:52,483 --> 02:16:53,483
Opre�te-te !
1311
02:16:54,266 --> 02:16:56,440
- Opre�te roata !
- Opre�te roata !
1312
02:16:57,614 --> 02:17:01,483
Sunt mor�i.
Distrac�ia s-a terminat.
1313
02:17:10,483 --> 02:17:12,353
Sau tocmai a �nceput ?
1314
02:17:12,527 --> 02:17:14,027
Evrei !
1315
02:17:14,614 --> 02:17:17,614
Aceste ora�e
sunt blestemate.
1316
02:17:18,440 --> 02:17:21,527
Trebuie s� plec�m �nainte de
apunerea soarelui.
1317
02:17:30,527 --> 02:17:32,570
C�pitane, s� ia acest om,
1318
02:17:33,135 --> 02:17:35,179
Nu, ajut�-l.
1319
02:17:35,657 --> 02:17:38,614
Las�-l s� vorbeasc�.
Ne amuz�.
1320
02:17:46,070 --> 02:17:49,027
Aceste ora�e vor fi m�turate
de pe fa�a P�m�ntului !
1321
02:17:51,027 --> 02:17:52,070
Vor fi f�cute ��r�n� !
1322
02:17:55,679 --> 02:17:57,809
Evrei, asculta�i-m�,...
1323
02:17:58,983 --> 02:18:00,114
Am fost m�ndru,
1324
02:18:01,027 --> 02:18:04,940
V-am adus aici
s� fi�i corup�i de oameni r�i,
1325
02:18:07,940 --> 02:18:11,027
dar Domnul, �n mila Lui,
ne ofer� salvarea.
1326
02:18:11,157 --> 02:18:13,896
Veni�i, urma�i-m�.
1327
02:18:14,940 --> 02:18:16,983
Pleca�i din acest loc monstruos !
1328
02:18:18,940 --> 02:18:20,070
Un miracol !
1329
02:18:20,157 --> 02:18:22,114
Trebuie s� crezi !
1330
02:18:23,027 --> 02:18:25,070
Uita�i-v� la soare.
E deja jos.
1331
02:18:25,853 --> 02:18:28,983
Cu fiecare moment e mai jos.
Mai avem pu�in p�n� va fi gata.
1332
02:18:30,766 --> 02:18:31,896
De ce nu, ei ?
1333
02:18:32,983 --> 02:18:34,940
E nebun, turbat.
1334
02:18:35,983 --> 02:18:37,070
Nu ne poate face r�u.
1335
02:18:37,766 --> 02:18:39,940
�i voi, cet��eni ai
Sodomei �i Gomorei,
1336
02:18:41,114 --> 02:18:43,940
dac� zece dintre voi,
vin cu noi,
1337
02:18:44,983 --> 02:18:46,070
doar zece, asculta�i,
1338
02:18:46,940 --> 02:18:50,114
atunci DOMNUL Jehova va salva
ora�ele �i pe cei ce locuiesc aici.
1339
02:18:51,896 --> 02:18:52,983
Doar zece.
1340
02:18:54,027 --> 02:18:56,027
Zece care �nc� mai
cred �n via��,
1341
02:18:57,157 --> 02:18:58,896
�i nu �n moarte.
1342
02:18:59,896 --> 02:19:02,027
Nu r�de�i. Urma�i-m�,
v� implor.
1343
02:19:02,070 --> 02:19:04,114
Judec�torul Lot, r�zbunarea �ngerilor,
1344
02:19:05,157 --> 02:19:07,940
�i acum, mesager
al lui Jehova �nsu�i !
1345
02:19:08,027 --> 02:19:12,114
Bucur�-te pentru c� e liber.
Oameni ca Lot au c�i diferite.
1346
02:19:12,896 --> 02:19:15,027
Cine stie ce g�nde�te el cu adev�rat
�i ce are de g�nd s� fac� ?
1347
02:19:15,896 --> 02:19:18,809
Tu, vino, �nainte de a fi
prea t�rziu.
1348
02:19:19,157 --> 02:19:22,070
Las�-m�. Nu vezi
c� sunt fericit aici ?
1349
02:19:24,940 --> 02:19:28,070
Domnul a oferit
o ultim� �ans� s� te �ndrep�i.
1350
02:19:28,333 --> 02:19:31,201
Dac� plec�m v� r�m�n pl�cerile.
1351
02:19:32,114 --> 02:19:33,331
Veni�i.
1352
02:19:34,983 --> 02:19:36,983
Ai ucis Helemi�ii,
1353
02:19:37,940 --> 02:19:40,983
l-ai omor�t pe fratele meu �i, acum,
vrei s� pleci ?
1354
02:19:41,157 --> 02:19:44,940
L�s�nd Sodoma mai bogat�
�n sare dec�t c�nd ai venit ?
1355
02:19:45,070 --> 02:19:47,461
Bine�n�eles c� po�i merge, du-te !
1356
02:19:49,114 --> 02:19:52,114
�i, dac� zece sodomi�i vor dori
s� mearg� cu tine, o pot face.
1357
02:19:56,114 --> 02:20:00,983
G�nde�te-te la to�i oamenii t�i.
Condu-i cu noi.
1358
02:20:01,026 --> 02:20:04,027
Ce nume�ti tu p�cat,
pentru mine e virtute.
1359
02:20:05,027 --> 02:20:07,114
�i moartea aceea puternic�
pe care tu o ur�ti,
1360
02:20:08,157 --> 02:20:09,201
eu o ador.
1361
02:20:12,201 --> 02:20:15,070
Eu te dau la spate, Lot.
1362
02:20:16,114 --> 02:20:19,114
Pe tine �i pe
Dumnezeul t�u impotent !
1363
02:20:28,853 --> 02:20:33,070
Nori, fulgere. De ce lucruri simple
�i �nve�i pe oamenii t�i s� se team�.
1364
02:20:33,418 --> 02:20:35,766
Ei nu de fric� p�r�sesc Sodoma.
1365
02:20:37,201 --> 02:20:39,027
Ci de credin��.
1366
02:20:40,070 --> 02:20:43,114
Credin�� �n el, a c�rui umbr�
care trece poate fi un nor,
1367
02:20:44,070 --> 02:20:45,983
a c�rui voce este un tunet.
1368
02:20:49,766 --> 02:20:50,983
Uit�-te lung la acel soare.
1369
02:20:54,027 --> 02:20:55,288
Nu-l vei mai vedea niciodat�.
1370
02:21:06,766 --> 02:21:10,809
Urma�i-m�.
Evrei... au credin��.
1371
02:21:11,167 --> 02:21:17,070
Credin��. Asculta�i la b�tr�ni.
Asculta�i.
1372
02:21:17,114 --> 02:21:20,157
Un v�nt fierbinte din de�ert.
Va aduce o furtun�.
1373
02:21:21,157 --> 02:21:22,201
Va fi frumos.
1374
02:21:26,114 --> 02:21:27,157
Urmeaz�-m�.
1375
02:21:27,940 --> 02:21:31,027
Lot, este adev�rat c�
Sodoma va fi distrus� ?
1376
02:21:31,244 --> 02:21:34,070
E ce m-i s-a spus,
si eu �i-am spus �ie.
1377
02:21:34,244 --> 02:21:37,983
Mul�umesc. Am tr�it
suficient ca s� pot vedea.
1378
02:21:39,983 --> 02:21:42,114
Veni�i, urma�i-i pe b�tr�nii vo�tri.
1379
02:21:42,983 --> 02:21:45,114
La revedere, Lot. La revedere.
1380
02:22:14,896 --> 02:22:18,027
Oamenii no�tri a�teapt�.
Trebuie s� ne unim cu ei, repede.
1381
02:22:19,070 --> 02:22:20,570
Maleb.
1382
02:22:21,201 --> 02:22:22,201
Maleb.
1383
02:22:31,027 --> 02:22:34,157
�uah, �tiu c� am multe lucruri
la care s� r�spund
1384
02:22:34,201 --> 02:22:38,070
Voi �ncerca tot ce e mai bine ca s-o fac.
Dar acum, asculta�i-m�.
1385
02:22:38,896 --> 02:22:41,027
- Du-te cu sora ta.
- Voi merge.
1386
02:22:44,114 --> 02:22:49,070
Pentru c� m-am rugat lui Jehova
s�-ti aud� pl�nsul.
1387
02:22:50,114 --> 02:22:53,114
Cum �i eu am pl�ns,
s� te v�d aruncat la p�m�nt,
1388
02:22:53,157 --> 02:22:54,983
cum te t�r�ti pe bra�e �i �n genunchi.
1389
02:22:55,418 --> 02:23:00,592
P�n� c�nd nu voi vedea c� se va �nt�mpla,
nu te voi p�r�si niciodat�, P�rinte.
1390
02:23:09,201 --> 02:23:12,114
Nu eu m-am eliberat singur,
Jehova m-a eliberat.
1391
02:23:12,288 --> 02:23:16,070
Numai el poate cuceri
Sodoma �i Gomora. Vino.
1392
02:23:18,853 --> 02:23:22,027
Doar ca tu s� vezi,
sa-i fac pe to�i s� vad�,
1393
02:23:23,244 --> 02:23:27,201
c� acest Lot este puternic,
Lot e Curajos.
1394
02:23:28,635 --> 02:23:29,809
Vino.
1395
02:23:53,288 --> 02:23:56,027
Asculta�i-m� ! Asculta�i-m� !
1396
02:23:56,809 --> 02:23:59,853
A�a cum mie m-i s-a spus,
acum �i eu v� spun vou�.
1397
02:24:00,244 --> 02:24:04,201
Imediat ce p�r�sim aceste ora�e, dac�
vor fi unii dintre noi ce vor privi �napoi,
1398
02:24:04,548 --> 02:24:06,983
doar dac� e g�sit c� va privi inapoi,
1399
02:24:08,114 --> 02:24:12,070
atunci Jehova va �ti c� a f�cut-o
�i c� regret� dup� c�ile Sodomei
1400
02:24:12,157 --> 02:24:14,114
�i �l va distruge.
1401
02:24:14,244 --> 02:24:17,114
Nimeni s� nu se uite �napoi !
Nici unul !
1402
02:24:18,070 --> 02:24:19,244
R�sp�ndi�i cuvintele �ntre voi.
1403
02:24:20,027 --> 02:24:22,201
Lot ! Elibereaz�-ne !
Elibereaz�-ne, Lot !
1404
02:24:28,027 --> 02:24:30,027
�napoi !
1405
02:24:30,288 --> 02:24:31,375
�napoi !
1406
02:24:33,244 --> 02:24:36,244
�nchide�i por�ile !
1407
02:24:39,114 --> 02:24:43,157
�napoi ! �napoi !
Ajutor !
1408
02:24:52,853 --> 02:24:56,809
Sunte�i oameni liberi acum.
Veni�i, al�tura�i-v� celorlal�i.
1409
02:25:16,411 --> 02:25:21,281
Un miracol. Deschis� de c�tre
o for�� invizibil�.
1410
02:25:21,455 --> 02:25:25,498
O alt� minune. A fost m�na lui Jehova.
Jehova a deschis por�ile.
1411
02:25:27,331 --> 02:25:31,201
Un miracol ? Nu.
A fost v�ntul.
1412
02:25:31,766 --> 02:25:33,201
V�ntul a deschis por�ile.
1413
02:25:36,157 --> 02:25:40,070
Nu te uita �napoi !
Nu te uita �napoi ! �ine pasul !
1414
02:26:35,070 --> 02:26:37,201
- Ildith, ce este ?
- Nu te cred.
1415
02:26:37,853 --> 02:26:39,244
- Trebuie !
- Nu pot !
1416
02:26:39,288 --> 02:26:42,157
- Trebuie !
- Am �ncercat, doar c� nu pot.
1417
02:26:42,201 --> 02:26:43,868
Te rog, cred !
1418
02:26:50,940 --> 02:26:52,896
Maleb, hei !
1419
02:27:29,288 --> 02:27:33,070
E doar o furtun� de var�.
Nimic de care s� ne facem griji.
1420
02:28:21,027 --> 02:28:24,027
Este un cutremur !
S-a mai �nt�mplat deja.
1421
02:28:26,288 --> 02:28:30,201
- R�m�i cu regina ta !
- Eu ��i comand s� stai !
1422
02:29:33,288 --> 02:29:35,375
Stai ! ��i comand s� stai !
1423
02:29:37,288 --> 02:29:40,244
Cum po�i s� pleci ?
Cum po�i s� te ascunzi ?
1424
02:30:50,375 --> 02:30:53,331
Nu privi �napoi !
Aminti�i-v� cuvintele lui Lot.
1425
02:31:35,498 --> 02:31:38,411
Numele lui Lot ar trebui s�
fie pe buzele lor.
1426
02:31:39,461 --> 02:31:43,201
El este responsabil pentru toate
cele bune care s-au �nt�mplat.
1427
02:31:43,375 --> 02:31:45,331
Jehova nu exist�.
1428
02:31:49,331 --> 02:31:52,418
Lldith ! Nu privi �napoi ! Nu !
1429
02:32:28,244 --> 02:32:29,244
Lldith !
1430
02:33:13,288 --> 02:33:14,288
Lldith !
1431
02:33:49,505 --> 02:33:50,635
Nu, tat�.
1432
02:33:54,244 --> 02:33:56,744
Vino.
117361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.