All language subtitles for PSYCHOLOGIST EPISODE 29 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,980 --> 00:00:31,340 ♫ With no specter to cut off the waves ♫ 2 00:00:34,660 --> 00:00:39,060 ♫ With no halo bestowed by heaven ♫ 3 00:00:41,980 --> 00:00:48,420 ♫ I should admit I was born ordinary ♫ 4 00:00:49,920 --> 00:00:54,300 ♫ But I'm not resigned to the silence on stage ♫ 5 00:00:56,940 --> 00:00:59,540 ♫ Break it down ♫ 6 00:00:59,540 --> 00:01:01,060 ♫ I'm taking over now ♫ 7 00:01:01,060 --> 00:01:04,340 ♫ Tough it out. That's what I'm all about ♫ 8 00:01:04,340 --> 00:01:08,500 ♫ We are destined to break through a mental wall ♫ 9 00:01:08,500 --> 00:01:10,780 ♫ To unlock a ray of light ♫ 10 00:01:11,820 --> 00:01:16,260 ♫ We know there will be infinite waves ♫ 11 00:01:16,260 --> 00:01:18,540 ♫ Getting in my way ♫ 12 00:01:19,620 --> 00:01:23,980 ♫ They will build up into roads that enable me to climb high and see far ♫ 13 00:01:23,980 --> 00:01:26,740 ♫ To test me, inspire me, make me and give me courage ♫ 14 00:01:27,660 --> 00:01:31,380 ♫ I am the master ♫ 15 00:01:31,380 --> 00:01:33,700 ♫ Of my own destiny ♫ 16 00:01:38,660 --> 00:01:41,740 This TV series is produced with a special fund for guiding and supporting TV series in 2020 from the National Radio and Television Administration and is a key TV series project supported by the Hainan Free Trade Port. 17 00:01:41,740 --> 00:01:44,680 Episode 29 18 00:01:44,680 --> 00:01:45,271 Welcome back. 19 00:01:45,271 --> 00:01:46,800 This is Night Talk to Your Heart. 20 00:01:46,800 --> 00:01:50,310 Recently, an online post about the imperfect victims 21 00:01:50,310 --> 00:01:51,310 has aroused public concern nationwide. 22 00:01:51,310 --> 00:01:52,800 Nothing in this world is perfect. 23 00:01:52,800 --> 00:01:56,000 We need to learn to embrace our own and other people's imperfections. 24 00:01:56,000 --> 00:02:00,360 When faced with unexpected danger, everyone would feel overwhelmed. 25 00:02:02,270 --> 00:02:03,270 Dong, what's happening here? 26 00:02:03,270 --> 00:02:04,103 I've no idea. 27 00:02:07,510 --> 00:02:10,000 Dong, ask the supervisor to play music. 28 00:02:10,000 --> 00:02:12,030 Qian, the music is on. 29 00:02:12,030 --> 00:02:12,910 It seems we had a power cut. 30 00:02:12,910 --> 00:02:14,110 The technicians are working on it. 31 00:02:14,110 --> 00:02:14,943 Good. 32 00:02:21,240 --> 00:02:22,540 He Dun, are you all right? 33 00:02:23,390 --> 00:02:24,750 I'm sorry, I... I... 34 00:02:27,160 --> 00:02:29,900 I... Don't worry, it's okay. 35 00:02:32,030 --> 00:02:32,863 The happy doll. 36 00:02:33,630 --> 00:02:34,360 Thanks. 37 00:02:34,360 --> 00:02:35,193 Hold it. 38 00:02:37,960 --> 00:02:40,080 Dong, send the sound footage to the supervisor. 39 00:02:40,080 --> 00:02:41,030 Ask him to play it. 40 00:02:43,470 --> 00:02:46,073 Check if we got any candles or flashlights. 41 00:02:50,000 --> 00:02:51,190 Qian Kaiyi, I... 42 00:02:51,800 --> 00:02:55,880 I... I don't think I can make the show later. 43 00:02:55,880 --> 00:02:57,270 It's okay. I'm here. 44 00:02:57,270 --> 00:02:57,631 Don't be afraid. 45 00:02:57,631 --> 00:02:59,240 Switch back to the garden house. 46 00:02:59,240 --> 00:03:00,390 There is no light here. 47 00:03:01,670 --> 00:03:04,470 Dear listeners, don't worry. 48 00:03:04,470 --> 00:03:07,390 We just had an electrical fault. 49 00:03:07,390 --> 00:03:09,360 The team is working on it. 50 00:03:09,360 --> 00:03:10,910 The show still goes on. 51 00:03:11,440 --> 00:03:15,241 To be honest, the moment the power went off, though 52 00:03:15,241 --> 00:03:18,080 we were in a public, open space, I could sense 53 00:03:18,080 --> 00:03:19,880 that someone felt scared. 54 00:03:20,390 --> 00:03:23,630 It reminds me of those people whom we believed to be 55 00:03:23,630 --> 00:03:25,360 imperfect victims. 56 00:03:25,360 --> 00:03:28,650 Perhaps, it has become a part of their life to be at a dark place. 57 00:03:29,320 --> 00:03:33,550 When we are in the dark, we can't see things clearly. 58 00:03:33,550 --> 00:03:36,930 As a result, we automatically switch to our hearing. 59 00:03:37,550 --> 00:03:42,830 Perhaps, those sounds which we have ignored could give us strength. 60 00:03:42,830 --> 00:03:45,721 Today, I'd like to take this chance to share some beautiful moments 61 00:03:45,721 --> 00:03:47,160 that I've captured and collected. 62 00:03:47,160 --> 00:03:51,000 I hope these sounds can help soothe some listeners 63 00:03:51,000 --> 00:03:52,630 who are in the dark as we do now. 64 00:03:53,440 --> 00:03:54,273 Dong. 65 00:03:58,030 --> 00:04:00,030 In the first year I joined Haifeng Radio International, 66 00:04:00,030 --> 00:04:02,520 I went to a northern town with the team. 67 00:04:02,520 --> 00:04:04,550 I was away from urban growling machines. 68 00:04:05,080 --> 00:04:07,880 The birds were flapping their wings while singing in a low voice. 69 00:04:07,880 --> 00:04:10,270 Everything around me seemed clear and fresh. 70 00:04:13,440 --> 00:04:16,070 The train was whistling past me. 71 00:04:16,070 --> 00:04:18,440 It seemed everything around me was moving backwards 72 00:04:18,440 --> 00:04:20,950 and I was the only one who moved forward steadily. 73 00:04:22,320 --> 00:04:24,040 The ripe wheat in the distant cornfield 74 00:04:24,040 --> 00:04:26,760 was bending over in the mouth of the wind, making a crashing sound. 75 00:04:27,920 --> 00:04:30,790 And the sweet hum of cicadas in the afternoon was getting louder 76 00:04:30,790 --> 00:04:31,830 and louder. 77 00:04:33,270 --> 00:04:34,440 This kind of vigor 78 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 left an indelible impression on me about that summer. 79 00:04:38,510 --> 00:04:40,600 Tonight is a special night. 80 00:04:40,600 --> 00:04:43,480 I hope these beautiful sounds could bring some comfort 81 00:04:43,480 --> 00:04:44,670 to our listeners. 82 00:04:45,350 --> 00:04:49,790 I also hope those who once suffered can take some comfort 83 00:04:49,790 --> 00:04:51,200 in these vigorous lives, 84 00:04:52,000 --> 00:04:55,070 enabling you to listen to your heart. 85 00:04:55,070 --> 00:04:58,230 Sometimes, in real life, we don't necessarily 86 00:04:58,230 --> 00:04:59,920 owe anyone any explanation. 87 00:04:59,920 --> 00:05:04,600 In fact, for your own story, you can choose your own listener. 88 00:05:05,230 --> 00:05:08,040 As your listener, I want to say, 89 00:05:14,350 --> 00:05:15,750 I'll always be there for you 90 00:05:17,600 --> 00:05:18,670 in your time of need. 91 00:05:25,550 --> 00:05:27,830 That's the end of today's show. 92 00:05:27,830 --> 00:05:28,920 See you next time. 93 00:05:32,000 --> 00:05:32,833 Feel better? 94 00:05:34,830 --> 00:05:37,760 Qian, Miss He, they are still restoring power lines. 95 00:05:37,760 --> 00:05:39,000 This is for emergencies. 96 00:05:39,000 --> 00:05:39,880 Thanks. 97 00:05:39,880 --> 00:05:40,713 Thanks. 98 00:05:45,830 --> 00:05:47,000 How are you feeling now? 99 00:05:47,000 --> 00:05:47,833 Feel better now? 100 00:05:49,880 --> 00:05:50,713 With this, 101 00:05:51,830 --> 00:05:54,100 and you, I feel much better now. 102 00:05:55,640 --> 00:05:58,760 Actually, I know another fun place. 103 00:05:58,760 --> 00:06:00,360 Do you want to go there with me? 104 00:06:03,720 --> 00:06:04,553 Watch out. 105 00:06:06,600 --> 00:06:07,390 Do you like it? 106 00:06:07,390 --> 00:06:09,270 This is a special hiding place in the garden house. 107 00:06:09,830 --> 00:06:11,880 To keep children completely safe, 108 00:06:11,880 --> 00:06:13,880 this place is hardly open to the public. 109 00:06:16,040 --> 00:06:17,640 This place is really nice. 110 00:06:17,640 --> 00:06:19,920 Every time I did a show, I'd spend some time here. 111 00:06:23,640 --> 00:06:24,480 Qian Kaiyi, 112 00:06:25,510 --> 00:06:27,790 you said there was gonna be some fun sounds. 113 00:06:27,790 --> 00:06:31,510 Is it because of the power cut that we haven't heard it yet? 114 00:06:31,510 --> 00:06:32,510 You'll hear it soon. 115 00:06:47,550 --> 00:06:48,500 What are you doing? 116 00:06:59,200 --> 00:07:00,640 It's late at night. 117 00:07:00,640 --> 00:07:02,230 I'm doing my voice. 118 00:07:02,230 --> 00:07:04,000 Do you want to have a try? 119 00:07:04,000 --> 00:07:05,320 No way. 120 00:07:05,320 --> 00:07:06,153 Come on, 121 00:07:06,670 --> 00:07:08,320 don't think of it as a silly act. 122 00:07:08,880 --> 00:07:12,040 Back in my college days, we'd do our voices every morning. 123 00:07:12,950 --> 00:07:14,230 What a scene! 124 00:07:14,230 --> 00:07:17,510 Just imagine a bunch of people standing in front of a wall, 125 00:07:17,510 --> 00:07:19,720 all doing their vocal exercises by making exhalation sounds 126 00:07:19,720 --> 00:07:20,640 and talking to themselves. 127 00:07:20,640 --> 00:07:23,880 One winter morning, when the day was still dark, 128 00:07:23,880 --> 00:07:25,920 a middle-aged woman came to the other side of the wall 129 00:07:25,920 --> 00:07:27,670 where she heard people 130 00:07:27,670 --> 00:07:28,550 making exhalation sounds and talking to themselves. 131 00:07:28,550 --> 00:07:30,480 She thought someone was pulling a prank. 132 00:07:30,480 --> 00:07:31,790 Guess what? 133 00:07:31,790 --> 00:07:35,640 The woman was frightened and began to call names all that morning 134 00:07:35,640 --> 00:07:36,920 with her hands resting on her hips. 135 00:07:36,920 --> 00:07:39,641 Later, through my vocal exercises, I came to realize 136 00:07:39,641 --> 00:07:43,160 it really helps by shouting out when you feel upset. 137 00:07:46,070 --> 00:07:47,920 Do you want to give it a try? 138 00:07:47,920 --> 00:07:50,960 Qian Kaiyi, there's something I've been meaning to ask you. 139 00:07:52,320 --> 00:07:54,810 How can you keep yourself happy all the time? 140 00:07:55,510 --> 00:07:56,343 Do I? 141 00:07:57,880 --> 00:08:01,970 I thought I showed my vulnerability to you when Miao left me. 142 00:08:02,670 --> 00:08:03,640 Yes, you did. 143 00:08:05,040 --> 00:08:06,880 Sometimes you felt sad. 144 00:08:06,880 --> 00:08:08,880 But such sadness seemed to be ephemeral. 145 00:08:09,390 --> 00:08:10,350 Like what happened just now, 146 00:08:10,350 --> 00:08:12,800 you looked jovial again right after shouting out. 147 00:08:14,880 --> 00:08:15,880 I can never do that. 148 00:08:19,510 --> 00:08:20,343 For example, 149 00:08:24,760 --> 00:08:26,230 just now, 150 00:08:27,070 --> 00:08:29,200 you went out of your way to make me happy. 151 00:08:29,200 --> 00:08:31,720 However, I just can't. 152 00:08:36,960 --> 00:08:39,670 Were you thinking of your younger brother back then? 153 00:08:49,000 --> 00:08:53,110 During a six-month period after his death, I couldn't see anything. 154 00:08:53,960 --> 00:08:55,400 I was living in the dark. 155 00:08:56,880 --> 00:08:59,840 The darkness back in the studio made me feel familiar. 156 00:09:00,880 --> 00:09:01,790 It frightened me. 157 00:09:04,320 --> 00:09:05,440 Back then, 158 00:09:06,280 --> 00:09:07,590 I couldn't see anything. 159 00:09:07,590 --> 00:09:08,960 I relied on my hearing. 160 00:09:09,960 --> 00:09:11,961 I used my ears to listen to this world. 161 00:09:13,440 --> 00:09:16,800 Thanks to those sounds, I pulled myself out of that mire. 162 00:09:18,080 --> 00:09:19,780 No wonder your hearing is so good. 163 00:09:22,230 --> 00:09:25,320 That's why I really envy you. 164 00:09:27,150 --> 00:09:29,470 Qian Kaiyi, tell me about it. 165 00:09:29,470 --> 00:09:31,020 How do you keep yourself happy? 166 00:09:32,470 --> 00:09:35,840 On the show, I always listen to people's stories. 167 00:09:35,840 --> 00:09:38,640 I deal with people's negative feelings. 168 00:09:38,640 --> 00:09:42,030 However, I need to find a way to vent my feelings. 169 00:09:42,030 --> 00:09:43,430 I've been doing some boxing. 170 00:09:44,280 --> 00:09:48,640 For me, exercise is a way to vent my negative feelings. 171 00:09:48,640 --> 00:09:49,520 It's an option. 172 00:09:50,320 --> 00:09:53,670 That's kind of similar to psychotherapy. 173 00:09:55,910 --> 00:09:59,150 Also, after the show, I'd come here to sit for a while. 174 00:09:59,150 --> 00:10:01,150 Actually, being happy is not a result. 175 00:10:01,150 --> 00:10:02,000 It's an option. 176 00:10:02,550 --> 00:10:08,110 When you feel upset, you'd want to get rid of the frustration 177 00:10:08,110 --> 00:10:09,210 and negative feelings. 178 00:10:11,710 --> 00:10:14,400 Perhaps I just don't know how to get rid of them. 179 00:10:15,230 --> 00:10:16,550 Not really. 180 00:10:16,550 --> 00:10:18,440 It's just that you don't want to give it a try. 181 00:10:18,440 --> 00:10:22,230 You'd rather bottle your feelings up than opening your heart 182 00:10:22,230 --> 00:10:24,640 to throw your negative feelings away and set a place 183 00:10:24,640 --> 00:10:26,280 for pleasant feelings. 184 00:10:27,640 --> 00:10:31,520 Sometimes, making a choice can be harder than getting a result. 185 00:10:31,520 --> 00:10:32,920 Maybe you can give it a try. 186 00:10:40,080 --> 00:10:41,760 You know I was trying to make you happy. 187 00:10:41,760 --> 00:10:44,260 But you just wouldn't try my method and shout out. 188 00:10:49,150 --> 00:10:49,911 Give it a try. 189 00:10:49,911 --> 00:10:51,000 No one knows. 190 00:10:56,710 --> 00:10:57,543 He Dun! 191 00:11:00,200 --> 00:11:01,033 He Dun! 192 00:11:02,110 --> 00:11:04,030 Can you hear me? 193 00:11:08,710 --> 00:11:09,880 Qian Kaiyi! 194 00:11:11,790 --> 00:11:13,790 I can hear you! 195 00:11:13,790 --> 00:11:14,670 He Dun! 196 00:11:15,230 --> 00:11:18,640 Whenever you feel unhappy, you can shout it out! 197 00:11:21,520 --> 00:11:24,280 I want to be happy! 198 00:11:24,280 --> 00:11:26,230 He Dun! 199 00:11:26,230 --> 00:11:27,640 What? 200 00:11:27,640 --> 00:11:30,790 You can be happy. 201 00:11:31,400 --> 00:11:34,030 I will be happy. 202 00:11:34,030 --> 00:11:36,520 You will be happy. 203 00:13:03,000 --> 00:13:04,640 Ms. Wen, I'm afraid 204 00:13:05,440 --> 00:13:07,390 I'm gonna quit our counselling process. 205 00:13:09,230 --> 00:13:10,840 Why did you make that decision? 206 00:13:14,840 --> 00:13:16,383 I'm sorry, Ms. Wen. 207 00:13:18,760 --> 00:13:21,400 I'm here to make an apology to you. 208 00:13:22,550 --> 00:13:24,840 You know, I was 209 00:13:25,550 --> 00:13:26,550 lying to you. 210 00:13:28,110 --> 00:13:31,200 Junjun was not my younger brother. 211 00:13:31,200 --> 00:13:32,760 He was my son. 212 00:13:38,520 --> 00:13:39,353 Mom. 213 00:13:40,350 --> 00:13:43,760 So, you've been talking about your daughter's situation? 214 00:13:43,760 --> 00:13:44,593 Yes. 215 00:13:45,200 --> 00:13:48,080 I described her symptoms to you 216 00:13:48,910 --> 00:13:50,550 based on my observations. 217 00:13:51,200 --> 00:13:53,670 If you think your daughter has mental illness, 218 00:13:53,670 --> 00:13:55,200 why didn't you bring her here? 219 00:13:57,640 --> 00:14:00,590 My daughter is really stubborn. 220 00:14:00,590 --> 00:14:02,280 She won't agree. 221 00:14:02,280 --> 00:14:03,350 Most importantly, 222 00:14:05,230 --> 00:14:06,930 I don't want to hurt her feelings. 223 00:14:08,150 --> 00:14:11,470 To tell you the truth, I came to you in a rush because I thought 224 00:14:13,550 --> 00:14:17,080 I got some serious disease and that I would be dead soon. 225 00:14:17,080 --> 00:14:18,760 That's why I came to you. 226 00:14:20,320 --> 00:14:22,153 Anyway, Ms. Wen, 227 00:14:22,960 --> 00:14:24,670 I apologize to you sincerely. 228 00:14:25,280 --> 00:14:27,200 I'm so sorry for lying to you. 229 00:14:28,320 --> 00:14:29,970 Hope I didn't hurt your feelings. 230 00:14:36,230 --> 00:14:37,710 Her pulse is stable and strong. 231 00:14:37,710 --> 00:14:39,350 She is telling the truth. 232 00:14:39,350 --> 00:14:40,640 You didn't hurt my feelings. 233 00:14:40,640 --> 00:14:41,520 It's okay. 234 00:14:44,670 --> 00:14:50,063 Ms. Zhao, you were eager to know the treatment for PTSD. 235 00:14:50,710 --> 00:14:52,510 I gathered that's for your daughter. 236 00:14:53,110 --> 00:14:55,470 If my mom could do this for me, 237 00:14:56,400 --> 00:14:57,233 I'd be touched. 238 00:14:58,840 --> 00:15:00,470 That makes you a good daughter. 239 00:15:00,470 --> 00:15:01,710 But my daughter... 240 00:15:02,760 --> 00:15:04,280 She is a good girl. But... 241 00:15:08,710 --> 00:15:10,260 It seems fate is unkind to her. 242 00:15:12,710 --> 00:15:14,670 I don't know what prevented your daughter from coming here. 243 00:15:15,470 --> 00:15:18,520 But I suggest you take her to a psychiatrist. 244 00:15:20,840 --> 00:15:22,110 It's okay if she doesn't choose me. 245 00:15:22,110 --> 00:15:23,960 I can refer her to someone else. 246 00:15:29,760 --> 00:15:30,593 Ms. Zhao, 247 00:15:31,470 --> 00:15:32,520 did you realize 248 00:15:33,590 --> 00:15:35,080 that you've gone 249 00:15:35,760 --> 00:15:38,430 some mental changes after your son's death? 250 00:15:41,080 --> 00:15:41,913 Yes. 251 00:15:42,880 --> 00:15:43,880 During that period, 252 00:15:44,840 --> 00:15:46,030 I felt 253 00:15:47,640 --> 00:15:48,910 everything was a mess. 254 00:15:49,440 --> 00:15:51,450 I didn't have time to look after myself. 255 00:15:52,280 --> 00:15:54,810 Let's leave this sad place and start a new life. 256 00:15:56,470 --> 00:15:57,303 I'm not leaving 257 00:15:59,230 --> 00:16:00,400 without He Dun. 258 00:16:00,400 --> 00:16:03,000 She can live with your relatives, no matter who. 259 00:16:07,590 --> 00:16:08,423 No way. 260 00:16:10,230 --> 00:16:11,400 She is my child. 261 00:16:12,640 --> 00:16:13,760 She is living with me. 262 00:16:15,110 --> 00:16:18,280 You said you suffered from a serious disease and were gonna die soon. 263 00:16:18,790 --> 00:16:20,110 What happened back then? 264 00:16:20,960 --> 00:16:24,270 Mental conditions can affect our physical conditions. 265 00:16:24,960 --> 00:16:28,353 In your daughter's case, she got PTSD and blindness. 266 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 In your case, 267 00:16:30,910 --> 00:16:31,880 you fainted. 268 00:16:33,030 --> 00:16:35,080 When was the first time that you fainted? 269 00:16:35,640 --> 00:16:37,840 What happened then? 270 00:16:47,590 --> 00:16:50,350 Qing, your face is of a waxy yellow color. 271 00:16:50,350 --> 00:16:51,640 What happened? 272 00:16:51,640 --> 00:16:52,840 I worked overtime last night. 273 00:16:52,840 --> 00:16:53,710 I stayed up late. 274 00:16:54,520 --> 00:16:56,470 Do you have whitening masks that Lili gave us? 275 00:16:57,110 --> 00:16:57,943 Just a minute. 276 00:17:01,590 --> 00:17:03,230 Wow, you got plenty of them. 277 00:17:03,230 --> 00:17:04,680 UNIFON is gonna save my face 278 00:17:04,680 --> 00:17:06,350 tortured by working overtime and staying up late. 279 00:17:06,350 --> 00:17:09,550 UNIFON uses upmarket whitening ingredients. 280 00:17:12,040 --> 00:17:12,873 That's women. 281 00:17:13,830 --> 00:17:14,880 You know nothing. 282 00:17:14,880 --> 00:17:15,713 Come on. 283 00:17:16,950 --> 00:17:19,000 Why did you work overtime and stay up late last night? 284 00:17:19,000 --> 00:17:21,590 The post of that imperfect victims got updated. 285 00:17:21,590 --> 00:17:22,800 What's new? 286 00:17:22,800 --> 00:17:27,310 It's said that the man involved is Qi Ming from Tianqi Group. 287 00:17:27,310 --> 00:17:29,430 This morning, a relevant recording tape was released. 288 00:17:29,430 --> 00:17:33,190 Though less than a minute, the tape was a bomb. 289 00:17:33,190 --> 00:17:34,023 Let me hear it. 290 00:17:37,430 --> 00:17:39,330 He called himself a hardened criminal. 291 00:17:39,950 --> 00:17:41,590 I've conquered many women. 292 00:17:41,590 --> 00:17:43,520 Some of them didn't agree at first. 293 00:17:43,520 --> 00:17:46,400 However, they all turned submissive to me. 294 00:17:50,070 --> 00:17:50,903 I got this. 295 00:17:51,920 --> 00:17:52,830 Hello. 296 00:17:52,830 --> 00:17:54,830 This is Haifeng Radio International. 297 00:17:54,830 --> 00:17:58,160 May I... Hello, I have something important 298 00:17:58,160 --> 00:18:00,260 to tell the Night Talk to Your Heart team. 299 00:18:01,040 --> 00:18:01,880 I'm sorry. 300 00:18:01,880 --> 00:18:04,161 If you want to share your story, you're welcome to 301 00:18:04,161 --> 00:18:06,950 dial the exclusive hotline during the show. 302 00:18:06,950 --> 00:18:09,360 I'm the writer of the post of the imperfect victims. 303 00:18:10,640 --> 00:18:12,290 I want to expose what Qi Ming did 304 00:18:13,110 --> 00:18:14,160 on the show. 305 00:18:27,350 --> 00:18:28,760 What are you looking at? 306 00:18:28,760 --> 00:18:29,430 He Dun. 307 00:18:29,430 --> 00:18:30,263 Come over here. 308 00:18:34,950 --> 00:18:35,783 Wait a minute. 309 00:18:37,880 --> 00:18:38,713 Qian Kaiyi. 310 00:18:39,310 --> 00:18:42,000 He Dun, I got some good news for you. 311 00:18:42,000 --> 00:18:45,590 Do you remember that post about imperfect victims? 312 00:18:45,590 --> 00:18:46,800 Yeah. 313 00:18:46,800 --> 00:18:48,430 Qi Ming, the man involved, was caught on a tape 314 00:18:48,430 --> 00:18:49,310 which is now circulating on the Internet. 315 00:18:49,310 --> 00:18:51,590 I applied for an emergency show. 316 00:18:51,590 --> 00:18:52,560 Are you free today? 317 00:18:53,350 --> 00:18:54,520 Yes. 318 00:18:54,520 --> 00:18:55,680 See you at the garden house later. 319 00:18:55,680 --> 00:18:56,640 Okay, bye. 320 00:18:56,640 --> 00:18:57,473 Bye. 321 00:19:05,400 --> 00:19:06,233 Got it? 322 00:19:19,430 --> 00:19:20,231 It's me. 323 00:19:20,231 --> 00:19:21,350 You should have called. 324 00:19:21,350 --> 00:19:22,070 Come on in. 325 00:19:22,070 --> 00:19:23,880 I heard you caught a cold. 326 00:19:26,640 --> 00:19:29,000 I bought some health products for you. 327 00:19:29,000 --> 00:19:30,350 Don't take your illness slightly. 328 00:19:30,350 --> 00:19:31,920 It can get really serious. 329 00:19:35,110 --> 00:19:37,000 Come on, don't exaggerate. 330 00:19:37,000 --> 00:19:38,470 I'm just getting old. 331 00:19:38,470 --> 00:19:40,760 But He Dun was so worried about me. 332 00:19:41,350 --> 00:19:45,000 Always put the 999 cold medicine in your drawer. 333 00:19:45,000 --> 00:19:45,681 This is really good. 334 00:19:45,681 --> 00:19:46,560 It's really good. 335 00:19:52,760 --> 00:19:53,680 Drink some water. 336 00:19:53,680 --> 00:19:55,470 Drink some water. You look tired. 337 00:20:04,110 --> 00:20:04,943 Xiping, 338 00:20:06,000 --> 00:20:09,903 do you think I got the chance to meet Dundun? 339 00:20:11,350 --> 00:20:12,520 I didn't mean anything. 340 00:20:13,430 --> 00:20:16,560 I just want to say sorry to her. 341 00:20:17,160 --> 00:20:18,950 I owe her an apology. 342 00:20:18,950 --> 00:20:21,000 Please give me a chance to make it up to her. 343 00:20:23,280 --> 00:20:26,310 Regardless of your absence all these years, she has grown up. 344 00:20:28,190 --> 00:20:31,880 You've no idea how amazing she is right now. 345 00:20:31,880 --> 00:20:33,040 She has a successful career. 346 00:20:33,040 --> 00:20:34,040 She is accompanied by a group of friends 347 00:20:34,040 --> 00:20:35,520 who shared the same ideas and interests with her. 348 00:20:35,520 --> 00:20:36,353 Wait a moment. 349 00:20:37,110 --> 00:20:38,680 What kind of friends? 350 00:20:38,680 --> 00:20:40,000 Handsome boys. 351 00:20:40,000 --> 00:20:41,190 Beautiful girls. 352 00:20:42,040 --> 00:20:44,760 There is this boy who knows how to practice acupuncture. 353 00:20:44,760 --> 00:20:45,591 My legs were not feeling well. 354 00:20:45,591 --> 00:20:46,680 He performed acupuncture on me twice. 355 00:20:46,680 --> 00:20:48,400 He is really nice. 356 00:20:48,400 --> 00:20:50,590 There is another boy who is really smart and brilliant. 357 00:20:50,590 --> 00:20:53,760 He'd accompany me to the hospital, racing up and down stairs for me. 358 00:20:53,760 --> 00:20:55,160 He is the son I never had. 359 00:20:55,160 --> 00:20:57,230 There is this girl named Lili. 360 00:20:57,230 --> 00:20:59,000 She and Dundun live together. 361 00:20:59,000 --> 00:21:01,110 She's been helping Dundun a lot. 362 00:21:02,350 --> 00:21:06,190 I've been thinking of a way to thank these kids. 363 00:21:07,160 --> 00:21:08,880 Well, you should. 364 00:21:08,880 --> 00:21:10,630 Invite them over for a nice dinner. 365 00:21:12,040 --> 00:21:14,040 I'm gonna need a good reason. 366 00:21:14,040 --> 00:21:16,280 You don't need a reason to express your gratitude. 367 00:21:16,280 --> 00:21:18,350 Let's buy some meat and vegetables today. 368 00:21:18,950 --> 00:21:22,680 After all that nonsense, now you're saying the right thing. 369 00:21:28,190 --> 00:21:29,640 Hello? Reading? 370 00:21:30,640 --> 00:21:31,280 What's up? 371 00:21:31,280 --> 00:21:32,230 Bringing me things? 372 00:21:33,560 --> 00:21:34,470 They're not for you. 373 00:21:34,470 --> 00:21:36,590 But we can share. 374 00:21:40,110 --> 00:21:40,943 Tea cakes. 375 00:21:43,400 --> 00:21:44,590 Where did you get it? 376 00:21:44,590 --> 00:21:46,640 By ordering on the client side. 377 00:21:46,640 --> 00:21:48,240 Do you like it? Let me show you. 378 00:21:53,160 --> 00:21:54,830 I'm gonna buy whatever I want. 379 00:21:54,830 --> 00:21:55,641 Go ahead. 380 00:21:55,641 --> 00:21:57,191 He Dun will be paying for this. 381 00:22:00,880 --> 00:22:03,110 I don't think Qi Ming can get away this time. 382 00:22:04,160 --> 00:22:05,110 That's right. 383 00:22:05,110 --> 00:22:07,350 It seems we're good at it. 384 00:22:08,000 --> 00:22:09,841 How about we two make a chivalrous group? 385 00:22:11,000 --> 00:22:13,230 He Dun helps heal people's spirits. 386 00:22:13,230 --> 00:22:15,610 We two can help the weak. 387 00:22:16,280 --> 00:22:17,350 Perfect. 388 00:22:17,350 --> 00:22:18,950 I think that sounds like a great idea. 389 00:22:18,950 --> 00:22:19,830 I mean it. 390 00:22:19,830 --> 00:22:20,680 I'm not kidding. 391 00:22:24,230 --> 00:22:26,753 Since you're so awesome, take a guess 392 00:22:27,400 --> 00:22:28,233 who is calling. 393 00:22:29,160 --> 00:22:30,760 You don't think it's from Fang Zhongyi, do you? 394 00:22:32,400 --> 00:22:33,640 I've blocked him long ago. 395 00:22:33,640 --> 00:22:34,640 It can't be him. 396 00:22:36,160 --> 00:22:36,993 Alright. 397 00:22:40,400 --> 00:22:41,040 Hello? 398 00:22:41,040 --> 00:22:43,000 Hello, is that Lili? 399 00:22:43,000 --> 00:22:43,830 Oh, auntie. 400 00:22:43,830 --> 00:22:44,880 Yes, it's me. 401 00:22:44,880 --> 00:22:48,760 I just went to the wet market and bought some fresh fish and shrimps. 402 00:22:48,760 --> 00:22:49,920 Are you free tonight? 403 00:22:49,920 --> 00:22:51,880 Dundun told me that you like sweet and sour pork ribs. 404 00:22:51,880 --> 00:22:53,430 I bought some pork ribs. 405 00:22:53,430 --> 00:22:55,070 How about having dinner at my place? 406 00:22:55,070 --> 00:22:56,310 I'd love to, auntie. 407 00:22:57,230 --> 00:22:58,130 It's He Dun's mom. 408 00:22:59,710 --> 00:23:00,400 Slowly. 409 00:23:00,400 --> 00:23:00,951 Okay. 410 00:23:00,951 --> 00:23:02,470 Are you with someone? 411 00:23:03,160 --> 00:23:03,951 I'm with Ye Jiahui. 412 00:23:03,951 --> 00:23:05,560 We're having tea together. 413 00:23:08,070 --> 00:23:09,040 Oh, I see. 414 00:23:09,040 --> 00:23:11,520 Then bring Jiahui and Qian together. 415 00:23:11,520 --> 00:23:12,710 No problem. 416 00:23:12,710 --> 00:23:15,250 I'll make sure they come tonight. 417 00:23:17,520 --> 00:23:18,880 Ask Dundun to come. 418 00:23:18,880 --> 00:23:19,560 Alright. 419 00:23:19,560 --> 00:23:20,510 Ask Dundun to come. 420 00:23:21,190 --> 00:23:24,280 I called Dundun but she didn't pick up the phone. 421 00:23:24,280 --> 00:23:26,430 She rushed out for some business. 422 00:23:26,430 --> 00:23:28,160 Please tell her to come for the dinner. 423 00:23:28,160 --> 00:23:30,160 I'll let her know when she is back. 424 00:23:30,160 --> 00:23:30,993 Okay. 425 00:23:31,590 --> 00:23:32,520 Goodbye, auntie. 426 00:23:33,590 --> 00:23:34,470 Come to the dinner with me. 427 00:23:34,470 --> 00:23:35,303 Okay. 428 00:23:36,040 --> 00:23:37,140 What are you drinking? 429 00:23:38,070 --> 00:23:38,880 I've been staying up late these days. 430 00:23:38,880 --> 00:23:40,880 I need the Pearlosophy collagen peptide drink. 431 00:23:40,880 --> 00:23:42,110 Do you want to have one? 432 00:23:42,110 --> 00:23:43,000 If it's for free. 433 00:23:44,040 --> 00:23:45,470 Hey, why did He Dun go out? 434 00:23:47,950 --> 00:23:50,000 It seems to be another secret that she is not allowed to tell. 435 00:23:50,000 --> 00:23:51,550 I don't even bother to ask her. 436 00:23:56,590 --> 00:23:57,640 Give it a thought. 437 00:23:59,470 --> 00:24:00,520 The chivalrous group. 438 00:24:42,070 --> 00:24:42,970 I'll get the bill. 439 00:24:47,350 --> 00:24:48,650 It tastes right this time. 440 00:24:51,190 --> 00:24:52,023 Come on. 441 00:24:52,760 --> 00:24:53,593 Have a taste. 442 00:24:56,560 --> 00:24:57,393 Smell it. 443 00:24:59,280 --> 00:25:00,640 The same old smell. 444 00:25:00,640 --> 00:25:01,640 It's tasty. 445 00:25:03,560 --> 00:25:04,393 Hold it for me. 446 00:25:10,040 --> 00:25:10,470 Oh, crap. 447 00:25:10,470 --> 00:25:11,640 He, come over here. 448 00:25:12,640 --> 00:25:16,000 Lili sent me a message half an hour ago, 449 00:25:16,000 --> 00:25:16,831 saying they're on the way here. 450 00:25:16,831 --> 00:25:17,680 They'll be here soon. 451 00:25:17,680 --> 00:25:18,760 What should I do? 452 00:25:18,760 --> 00:25:20,400 Don't worry. 453 00:25:20,400 --> 00:25:22,920 You mean it's time for me to leave. 454 00:25:22,920 --> 00:25:23,920 Okay, okay. 455 00:25:23,920 --> 00:25:24,880 I'm leaving. 456 00:25:28,470 --> 00:25:29,590 Give it to me. 457 00:25:30,950 --> 00:25:31,783 I'm leaving. 458 00:25:34,560 --> 00:25:35,920 The apron, the apron. 459 00:25:35,920 --> 00:25:36,753 Alright. 460 00:25:39,040 --> 00:25:39,873 Come on. 461 00:25:41,760 --> 00:25:42,593 Alright. 462 00:25:43,470 --> 00:25:44,303 I'm out of here. 463 00:25:46,640 --> 00:25:47,680 Watch out on the road. 464 00:25:47,680 --> 00:25:48,513 Okay. 465 00:25:49,110 --> 00:25:50,110 Don't drink too much 466 00:25:51,160 --> 00:25:52,350 at dinner. 467 00:25:52,350 --> 00:25:53,183 I see. 468 00:26:01,760 --> 00:26:03,400 Mr. Wang, I'm at the hotel now. 469 00:26:03,920 --> 00:26:05,070 Did you say 470 00:26:05,880 --> 00:26:07,230 Crystal Palace? 471 00:26:07,230 --> 00:26:08,800 That's right. 472 00:26:08,800 --> 00:26:09,800 Give the document to Lingling. 473 00:26:09,800 --> 00:26:11,710 She has to close the deal tonight. 474 00:26:11,710 --> 00:26:13,920 You mean they're in there? 475 00:26:30,640 --> 00:26:32,310 Have a drink, Ms. Li. 476 00:26:39,040 --> 00:26:39,873 Wei, 477 00:26:40,470 --> 00:26:41,680 it's my fault. 478 00:26:41,680 --> 00:26:43,190 I didn't make it clear to Mr. Wang. 479 00:26:43,190 --> 00:26:46,190 He didn't think much about it before he sent you here. 480 00:26:46,190 --> 00:26:47,160 Please forgive me. 481 00:26:48,760 --> 00:26:49,710 It's okay. 482 00:26:51,430 --> 00:26:52,263 I'm out of here. 483 00:26:53,160 --> 00:26:54,000 Okay. 484 00:26:54,000 --> 00:26:55,600 Call a tax. It's on the company. 485 00:27:06,280 --> 00:27:07,190 Xiaoxiao, 486 00:27:08,110 --> 00:27:11,040 you're young and sexy. 487 00:27:11,040 --> 00:27:12,070 Mr. Qi, I want to go home. 488 00:27:12,070 --> 00:27:12,680 Mr. Qi. 489 00:27:12,680 --> 00:27:13,950 Be a good girl. 490 00:27:13,950 --> 00:27:15,160 It's so late. 491 00:27:15,160 --> 00:27:16,710 Where are you taking this girl? 492 00:27:17,230 --> 00:27:18,560 She said she wanted to go home. 493 00:27:18,560 --> 00:27:19,810 I'll be sending her home. 494 00:27:21,230 --> 00:27:25,233 I promise I'll bring her back in one piece tomorrow. 495 00:27:25,880 --> 00:27:27,000 Come on, go with me. 496 00:27:27,000 --> 00:27:27,833 Mr. Qi, 497 00:27:29,280 --> 00:27:30,350 she is so drunk. 498 00:27:31,470 --> 00:27:33,400 She'll be a buzzkill for you. 499 00:27:33,400 --> 00:27:35,160 Now you're the buzzkill. 500 00:27:36,040 --> 00:27:37,890 So, you don't want to close the deal? 501 00:27:39,640 --> 00:27:41,760 Option one: let her go home with me. 502 00:27:42,400 --> 00:27:45,160 Option two: drop the deal. 503 00:28:16,520 --> 00:28:18,400 The garden coffee house, please. 504 00:28:19,920 --> 00:28:20,753 Hurry up. 505 00:28:24,950 --> 00:28:25,710 Boss. 506 00:28:25,710 --> 00:28:26,710 Catch up with her. 507 00:28:26,710 --> 00:28:27,520 Hurry up. 508 00:28:27,520 --> 00:28:28,353 Let's go. 509 00:28:29,760 --> 00:28:30,593 Hey. 510 00:28:33,070 --> 00:28:34,400 Stop that. Hurry up. 511 00:28:34,400 --> 00:28:35,640 The show will start soon. 512 00:28:35,640 --> 00:28:37,240 Don't worry. I won't mess it up. 513 00:28:38,070 --> 00:28:40,000 Hey, I used to have nappy hair. 514 00:28:40,000 --> 00:28:42,070 Don't you think the hair-care products of Mageline 515 00:28:42,070 --> 00:28:43,570 make my hair look much better? 516 00:28:44,710 --> 00:28:45,950 That's true. 517 00:28:45,950 --> 00:28:46,783 Can I have one? 518 00:28:47,430 --> 00:28:48,263 Buy it yourself. 519 00:28:49,040 --> 00:28:50,430 This part. 520 00:28:50,430 --> 00:28:53,160 It's better not to ask the victim about her experience. 521 00:28:53,160 --> 00:28:54,950 We need to protect her privacy. 522 00:28:54,950 --> 00:28:57,160 We are expected to listen to her story. 523 00:28:57,160 --> 00:28:59,070 And ask questions based on her narration. 524 00:28:59,070 --> 00:29:00,770 So I think we can spare this part. 525 00:29:02,070 --> 00:29:03,570 Okay, I'll just jot that down. 526 00:29:04,640 --> 00:29:05,560 Any other problems? 527 00:29:05,560 --> 00:29:06,393 No. 528 00:29:10,920 --> 00:29:12,800 The show will be on air in half an hour. 529 00:29:12,800 --> 00:29:14,110 I'll get a cup of coffee. 530 00:29:14,110 --> 00:29:14,760 You can take a rest. 531 00:29:14,760 --> 00:29:15,593 Okay. 532 00:29:25,750 --> 00:29:30,250 He Dun, your mom invited us to dinner at her place. Remember to bring Qian Kaiyi with you. 533 00:29:31,800 --> 00:29:32,760 Oh my god. 534 00:29:33,470 --> 00:29:34,231 Qian Kaiyi, what are you doing? 535 00:29:34,231 --> 00:29:35,280 Peeking at my phone? 536 00:29:36,560 --> 00:29:37,800 I saw my name on the screen. 537 00:29:37,800 --> 00:29:38,800 Where is it? 538 00:29:38,800 --> 00:29:39,633 I was wrong. 539 00:29:41,520 --> 00:29:42,760 You gave me a fright. 540 00:29:42,760 --> 00:29:44,070 I was just about to say that. 541 00:29:44,070 --> 00:29:44,903 Miss He, 542 00:29:45,830 --> 00:29:47,800 when was your appointment with the guest? 543 00:29:47,800 --> 00:29:48,680 I think she is on the way here. 544 00:29:48,680 --> 00:29:50,233 Let me give her a call and confirm it. 545 00:30:02,160 --> 00:30:03,280 Hello, Miss He. 546 00:30:03,280 --> 00:30:04,580 Li Wei, where are you now? 547 00:30:05,710 --> 00:30:06,431 I called a taxi. 548 00:30:06,431 --> 00:30:07,350 I got off at the wrong place. 549 00:30:07,350 --> 00:30:08,350 I'm walking now. 550 00:30:10,950 --> 00:30:11,783 It seems... 551 00:30:12,760 --> 00:30:13,593 Li Wei? 552 00:30:14,110 --> 00:30:14,943 Li Wei? 553 00:30:16,680 --> 00:30:17,513 What's wrong? 554 00:30:18,310 --> 00:30:19,470 She hung up on me. 555 00:30:19,470 --> 00:30:20,570 Let me call her again. 556 00:30:27,880 --> 00:30:29,190 Did she regret? 557 00:30:31,070 --> 00:30:32,000 Don't worry. 558 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 What was she saying? 559 00:30:35,310 --> 00:30:36,190 I called a taxi. 560 00:30:36,190 --> 00:30:36,951 I got off at the wrong place. 561 00:30:36,951 --> 00:30:37,880 I'm walking now. 562 00:30:37,880 --> 00:30:38,713 It seems... 563 00:30:45,710 --> 00:30:47,010 Something happened to her. 564 00:30:47,590 --> 00:30:48,540 I need to find her. 565 00:30:49,470 --> 00:30:50,040 I'm coming with you. 566 00:30:50,040 --> 00:30:50,561 No. 567 00:30:50,561 --> 00:30:52,070 What about the show? 568 00:30:52,070 --> 00:30:53,760 What if Li Wei runs into a danger? 569 00:30:53,760 --> 00:30:54,590 It's more important to save her life. 570 00:30:54,590 --> 00:30:56,280 Dong, keep the show running as usual. 571 00:30:56,280 --> 00:30:58,560 If we can't make it, put on the pre-recorded tape. 572 00:30:58,560 --> 00:30:59,190 Okay. 573 00:30:59,190 --> 00:31:03,580 Dong, if, I mean if, anything happens, call the police. 574 00:31:05,920 --> 00:31:07,590 Come on, still no answer. 575 00:31:07,590 --> 00:31:08,830 Maybe we should split up. 576 00:31:08,830 --> 00:31:09,470 That will be faster. 577 00:31:09,470 --> 00:31:10,303 Okay. 578 00:31:12,350 --> 00:31:13,183 Be careful. 579 00:31:14,280 --> 00:31:14,830 Don't worry. 580 00:31:14,830 --> 00:31:15,663 Keep in contact. 581 00:31:19,710 --> 00:31:21,010 I just did some screening. 582 00:31:37,680 --> 00:31:38,513 Hello, He Dun. 583 00:31:54,310 --> 00:31:55,230 Wanna run? 584 00:32:05,040 --> 00:32:06,350 What on earth do you want? 585 00:32:11,430 --> 00:32:13,180 Are you trying to run again or not? 586 00:32:15,710 --> 00:32:17,110 You don't have to cooperate. 587 00:32:18,110 --> 00:32:21,310 I'll hide you at a place where no one can find you. 588 00:32:21,310 --> 00:32:22,143 Stop! 589 00:32:30,310 --> 00:32:31,430 Go your way. 590 00:32:31,430 --> 00:32:32,590 Mind your own business. 591 00:32:56,680 --> 00:32:57,800 Who the hell are you? 592 00:32:58,520 --> 00:32:59,070 Guys, easy. 593 00:32:59,070 --> 00:32:59,903 Easy, easy. 594 00:33:02,400 --> 00:33:03,500 Let's talk about this. 595 00:33:04,230 --> 00:33:05,180 What are you doing? 596 00:33:05,760 --> 00:33:06,593 Come on. 597 00:33:09,230 --> 00:33:10,400 I'm not a rubbernecker. 598 00:33:12,430 --> 00:33:13,880 I'm here to offer your ideas. 599 00:33:15,400 --> 00:33:16,750 To help you deal with this. 600 00:33:19,920 --> 00:33:21,880 Who the hell are you? 601 00:33:21,880 --> 00:33:22,880 How can you help us? 602 00:33:24,040 --> 00:33:24,873 Well, 603 00:33:25,640 --> 00:33:28,470 you tied her up because of that show, right? 604 00:33:31,280 --> 00:33:33,920 I happen to be the host of that show. 605 00:33:33,920 --> 00:33:35,641 I got all the evidence. 606 00:33:35,641 --> 00:33:37,190 Audios, videos and photos. 607 00:33:37,710 --> 00:33:38,560 I got everything. 608 00:33:39,560 --> 00:33:42,070 See, it's useless to tie her up. 609 00:33:42,070 --> 00:33:43,230 With her tied up, 610 00:33:43,950 --> 00:33:45,710 I'm still gonna do the show. 611 00:33:47,830 --> 00:33:48,663 I got an idea. 612 00:33:49,880 --> 00:33:50,920 You guys tie me up. 613 00:33:51,950 --> 00:33:52,950 Okay? 614 00:33:52,950 --> 00:33:54,400 You guys tie me up. 615 00:33:54,400 --> 00:33:56,760 That will prevent me from doing the show. 616 00:33:56,760 --> 00:33:57,830 Right? 617 00:33:57,830 --> 00:33:59,070 Don't you think so? 618 00:33:59,070 --> 00:34:00,430 What show are you talking about? 619 00:34:00,430 --> 00:34:01,400 You're full of bullshit. 620 00:34:01,400 --> 00:34:02,400 Tie him up. 621 00:34:02,400 --> 00:34:03,760 Tie him up. Tie him up. 622 00:34:03,760 --> 00:34:05,190 No, no, no, no. 623 00:34:06,590 --> 00:34:07,520 I mean, 624 00:34:08,280 --> 00:34:10,950 let her go and tie me up. 625 00:34:10,950 --> 00:34:11,840 Full of bullshit. Beat his ass! 626 00:34:11,840 --> 00:34:13,000 Full of bullshit. 627 00:34:15,670 --> 00:34:16,503 You hit me? 628 00:34:17,320 --> 00:34:18,153 Come on. 629 00:34:25,040 --> 00:34:25,873 Come on. 630 00:34:26,840 --> 00:34:27,673 Stop. 631 00:34:31,040 --> 00:34:31,873 I'm sorry. 632 00:34:32,520 --> 00:34:33,570 I'm sorry. I'm sorry. 633 00:34:37,800 --> 00:34:38,670 It hurts. It hurts. 634 00:34:38,670 --> 00:34:39,503 Behave yourself. 635 00:34:40,390 --> 00:34:40,911 Move. 636 00:34:40,911 --> 00:34:41,761 Alright, alright. 637 00:34:43,520 --> 00:34:44,420 Get on your knees. 638 00:34:45,000 --> 00:34:46,670 It hurts. It hurts. 639 00:34:46,670 --> 00:34:47,230 Get on your knees. 640 00:34:47,230 --> 00:34:48,130 Get on your knees. 641 00:34:53,670 --> 00:34:55,520 Buy one get one free. It's a bargain. 642 00:35:00,910 --> 00:35:01,960 Try to play the hero? 643 00:35:20,430 --> 00:35:21,760 Run, run, run! 644 00:35:22,430 --> 00:35:23,910 Run, run, run! Hurry up! 645 00:35:24,430 --> 00:35:25,560 Just run! 646 00:35:25,560 --> 00:35:26,520 Stop! 647 00:35:26,520 --> 00:35:27,430 Run! 648 00:35:27,430 --> 00:35:28,320 Run! 649 00:35:28,320 --> 00:35:29,153 Hurry up! 650 00:35:29,710 --> 00:35:30,320 This way. 651 00:35:30,320 --> 00:35:30,950 Stop! 652 00:35:30,950 --> 00:35:32,190 This way. 653 00:35:32,190 --> 00:35:32,800 Li Wei. 654 00:35:32,800 --> 00:35:34,120 Run! 655 00:35:34,120 --> 00:35:34,953 Stop! 656 00:35:35,630 --> 00:35:36,120 Stop! 657 00:35:36,120 --> 00:35:36,953 Stop! 658 00:35:37,910 --> 00:35:38,743 Stop! 659 00:36:02,390 --> 00:36:03,320 Stop! 660 00:36:06,150 --> 00:36:06,983 Stop! 661 00:36:13,430 --> 00:36:14,080 Stop! 662 00:36:14,080 --> 00:36:14,913 Stop! 663 00:36:16,150 --> 00:36:17,520 The police is here. Run! 664 00:36:17,520 --> 00:36:18,353 Let's go. 665 00:36:31,960 --> 00:36:36,400 ♫ Listen to the melody of the wind ♫ 666 00:36:37,200 --> 00:36:43,920 ♫ Slowly blowing off leaves from the trees ♫ 667 00:36:43,920 --> 00:36:49,040 ♫ Look at the clear sunshine ♫ 668 00:36:49,040 --> 00:36:56,040 ♫ Hurriedly brushing past your figure ♫ 669 00:37:01,920 --> 00:37:05,920 ♫ That little secret deep in my heart ♫ 670 00:37:07,840 --> 00:37:12,320 ♫ That melancholic but beautiful rainy season ♫ 671 00:37:13,880 --> 00:37:18,280 ♫ That parting despite the attachment which has to be faced ♫ 672 00:37:18,880 --> 00:37:25,880 ♫ Those dribs and drabs, those memories ♫ 673 00:37:49,810 --> 00:37:53,850 ♫ That pen I borrowed from you but didn't return ♫ 674 00:37:55,930 --> 00:37:59,890 ♫ Those questions whose answers I pretend to know ♫ 675 00:38:02,010 --> 00:38:04,730 ♫ That I saw inadvertently ♫ 676 00:38:17,850 --> 00:38:22,610 ♫ That sigh I saw inadvertently ♫ 677 00:38:22,610 --> 00:38:29,130 ♫ Those dribs and drabs, those memories ♫ 678 00:38:29,130 --> 00:38:36,130 ♫ Are all about you ♫ 679 00:38:41,810 --> 00:38:45,430 ♫ About you ♫ 680 00:38:45,430 --> 00:38:46,081 Cheers. 681 00:38:46,081 --> 00:38:47,150 Cheers. 682 00:38:52,470 --> 00:38:54,320 I guess they're on the way here. 683 00:38:55,470 --> 00:38:58,080 You two make a very attractive couple. 684 00:38:58,080 --> 00:38:59,000 Auntie, 685 00:39:00,390 --> 00:39:02,870 he and He Dun... 686 00:39:05,280 --> 00:39:06,760 What He? 687 00:39:06,760 --> 00:39:08,710 My ex-husband's surname is He. 688 00:39:08,710 --> 00:39:11,760 Auntie, she means He Dun. 689 00:39:11,760 --> 00:39:12,593 With you? 690 00:39:13,230 --> 00:39:15,190 Come on, auntie. 691 00:39:15,190 --> 00:39:17,840 Your daughter is taken by someone else. 692 00:39:18,360 --> 00:39:19,600 By who? 693 00:39:19,600 --> 00:39:21,470 Qian Kaiyi. 694 00:39:27,360 --> 00:39:28,310 What are you doing? 695 00:39:30,560 --> 00:39:31,710 Does it still hurt? 696 00:39:31,710 --> 00:39:32,543 Not at all. 697 00:39:33,320 --> 00:39:34,811 Do I look like a wreck? 698 00:39:35,910 --> 00:39:37,390 Your injury looks conspicuous. 699 00:39:37,390 --> 00:39:38,223 Does it hurt? 700 00:39:38,950 --> 00:39:39,710 It's okay. 701 00:39:39,710 --> 00:39:42,230 You can tell your mom that I fell off my motorcycle. 702 00:39:42,230 --> 00:39:43,780 Don't make her worry about you. 703 00:39:48,560 --> 00:39:49,393 What's wrong? 704 00:39:54,000 --> 00:39:54,430 What are you doing? 705 00:39:54,430 --> 00:39:55,430 I got a bit nervous. 706 00:39:55,950 --> 00:39:57,841 Come on, it's not a big deal. 707 00:39:57,841 --> 00:39:59,191 What are you nervous about? 708 00:39:59,910 --> 00:40:01,673 How will you introduce me to your mom? 709 00:40:03,600 --> 00:40:04,950 What are you talking about? 710 00:40:05,670 --> 00:40:07,000 Come on, He Dun. 711 00:40:07,000 --> 00:40:08,200 Don't play dumb with me. 712 00:40:10,000 --> 00:40:11,300 We already did that thing. 713 00:40:11,870 --> 00:40:12,760 What thing? 714 00:40:14,120 --> 00:40:15,910 Do I need to refresh your memory? 715 00:40:16,910 --> 00:40:18,040 No need. 716 00:40:18,040 --> 00:40:18,990 My mom is in there. 717 00:40:23,710 --> 00:40:25,040 Ms. Zhao Xiping, 718 00:40:25,950 --> 00:40:28,360 Ms. Tang Lili 719 00:40:29,080 --> 00:40:31,393 and Mr. Ye Jiahui, we three 720 00:40:32,470 --> 00:40:34,020 now swear brothers and sisters. 721 00:40:34,870 --> 00:40:35,703 Okay. 722 00:40:36,320 --> 00:40:36,871 Mom. 723 00:40:36,871 --> 00:40:37,760 To He Dun 724 00:40:39,080 --> 00:40:40,120 and Qian Kaiyi. 725 00:40:40,120 --> 00:40:41,190 What's going on here? 726 00:40:41,190 --> 00:40:42,470 Dundun. 727 00:40:42,470 --> 00:40:44,190 This is Dundun. 728 00:40:44,190 --> 00:40:45,360 My niece. 729 00:40:45,360 --> 00:40:46,280 Qian Kaiyi. 730 00:40:46,280 --> 00:40:48,000 - My second brother. - What is going on here? 731 00:40:48,000 --> 00:40:48,833 Come over here. 732 00:40:49,670 --> 00:40:51,800 How much did you drink? 733 00:40:52,950 --> 00:40:53,950 Sit down. 734 00:40:53,950 --> 00:40:55,600 What happened to your face? 735 00:40:55,600 --> 00:40:56,470 It's okay, auntie. 736 00:40:56,470 --> 00:40:57,600 I fell off my motorcycle. 737 00:40:57,600 --> 00:40:58,800 Where did he fall off? 738 00:40:59,910 --> 00:41:01,230 His motorcycle. 739 00:41:01,230 --> 00:41:02,390 Are you alright? 740 00:41:02,390 --> 00:41:03,870 I'm alright. I'm alright. 741 00:41:03,870 --> 00:41:04,631 Are you sure? 742 00:41:04,631 --> 00:41:05,630 Yes, I'm sure. 743 00:41:06,520 --> 00:41:09,000 He Dun, come on. 744 00:41:09,000 --> 00:41:10,600 Let me introduce... 745 00:41:11,150 --> 00:41:11,983 This is... 746 00:41:12,520 --> 00:41:13,081 Have a drink. 747 00:41:13,081 --> 00:41:14,080 My big brother. 748 00:41:14,950 --> 00:41:15,783 This is 749 00:41:16,470 --> 00:41:17,370 my second brother. 750 00:41:18,520 --> 00:41:20,320 We are now sworn brothers and sisters. 751 00:41:20,320 --> 00:41:20,801 That's right. 752 00:41:20,801 --> 00:41:22,390 I'm your uncle. 753 00:41:22,390 --> 00:41:23,360 That's right. 754 00:41:23,360 --> 00:41:24,390 He is your uncle. 755 00:41:25,800 --> 00:41:26,950 He is also my uncle. 756 00:41:27,600 --> 00:41:29,040 Let's drink, come on. 757 00:41:29,040 --> 00:41:31,710 Let's celebrate our becoming brothers and sisters. 758 00:41:31,710 --> 00:41:32,281 Cheers! 759 00:41:32,281 --> 00:41:33,760 We are now He Dun's rock. 760 00:41:36,430 --> 00:41:37,320 It's bottom up. 761 00:41:37,320 --> 00:41:38,520 Fried pork in scoop, the dish is for you. 762 00:41:38,520 --> 00:41:39,281 Thanks, mom. Thanks. 763 00:41:39,281 --> 00:41:40,230 Dundun likes it. 764 00:41:40,230 --> 00:41:41,520 Fill that up, fill that up. 765 00:41:41,520 --> 00:41:43,630 Shredded potatoes, Dundun likes it. 766 00:41:43,630 --> 00:41:44,391 And the wine. 767 00:41:44,391 --> 00:41:45,390 Drink it. 768 00:41:45,390 --> 00:41:47,150 Dundun, have it, come on. 769 00:41:47,150 --> 00:41:47,983 Big brother, 770 00:41:48,630 --> 00:41:49,463 come over here. 771 00:41:50,000 --> 00:41:51,320 You two enjoy the dish. 772 00:41:51,320 --> 00:41:52,620 You two enjoy it together. 773 00:41:53,560 --> 00:41:55,360 Hey, out of the way. 774 00:41:56,190 --> 00:41:57,023 That's right. 775 00:41:57,630 --> 00:41:59,190 Here is a toast to everyone. 776 00:41:59,190 --> 00:42:01,000 You're gathered here today. 777 00:42:01,000 --> 00:42:01,630 Not this bottle. 778 00:42:01,630 --> 00:42:02,281 Come on. 779 00:42:02,281 --> 00:42:04,150 - This one. - I get two cups. 780 00:42:04,710 --> 00:42:05,520 How many cups do I get? 781 00:42:05,520 --> 00:42:06,040 All right. 782 00:42:06,040 --> 00:42:06,873 Cheers. 783 00:42:08,120 --> 00:42:09,280 All right. 784 00:42:09,280 --> 00:42:10,430 I'm in. 785 00:42:13,000 --> 00:42:13,520 Come on. 786 00:42:13,520 --> 00:42:14,120 Cheers. 787 00:42:14,120 --> 00:42:14,953 Cheers. 788 00:42:54,670 --> 00:42:55,630 Latest News. 789 00:42:55,630 --> 00:42:57,911 Recently, dramatic breakthroughs have been made 790 00:42:57,911 --> 00:42:58,000 Reported by Li Di Dramatic breakthroughs have been made in the investigation of the sexual assault which Qi Ming, president of a well-known company, is involved. 791 00:42:58,000 --> 00:42:59,760 in the investigation of the sexual harassment in Tianqi Group. 792 00:42:59,760 --> 00:43:04,060 The suspect has been put under detention by the police of the city. 793 00:43:04,600 --> 00:43:07,570 The case is still under investigation. 794 00:43:54,820 --> 00:43:57,780 Wen Liang Psychological counselor 795 00:44:02,990 --> 00:44:09,990 The psychological counseling cases in this TV series are artistically stylized for visual presentation purposes. Please seek help from professional psychological counseling institutions if you encounter similar cases or have other psychological distress. 796 00:44:22,590 --> 00:44:29,590 ♫ Each dawn blooms with a word of flowers ♫ 797 00:44:30,310 --> 00:44:36,510 ♫ Here is an aroma of coffee and you ♫ 798 00:44:38,950 --> 00:44:45,950 ♫ Whether the haze turns into a rain or the weather suddenly clears up ♫ 799 00:44:46,990 --> 00:44:51,990 ♫ I wish to be with you ♫ 800 00:44:53,630 --> 00:45:00,630 ♫ A shower of rain gently floats far out of the sky ♫ 801 00:45:03,870 --> 00:45:10,870 ♫ Taking with it my blue and cloudy memories ♫ 802 00:45:17,110 --> 00:45:24,470 ♫ I bloom a scenery as clear as a song ♫ 803 00:45:24,470 --> 00:45:31,470 ♫ I see your eyes as bright as a star ♫ 804 00:45:33,150 --> 00:45:40,150 ♫ They warm my smile and listen to my true voice ♫ 805 00:45:41,430 --> 00:45:46,550 ♫ Giving me the gentlest response ♫ 806 00:45:46,550 --> 00:45:53,550 ♫ I see the sudden arrival ♫ 807 00:45:54,430 --> 00:45:58,630 ♫ Of beautiful love ♫ 808 00:45:58,630 --> 00:46:05,510 ♫ Holding you hand, I can feel your heart ♫ 809 00:46:06,030 --> 00:46:13,030 ♫ Holding you hand, I can feel your heart ♫ 50937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.