Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,922 --> 00:00:08,842
[napeta glazba]
2
00:00:08,883 --> 00:00:15,807
* *
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,350
- Oprosti, zaboravio sam
prijatelj si s njima.
4
00:00:17,392 --> 00:00:19,310
- Ne, vjeruj mi,
I ja bih radije zaboravio.
5
00:00:20,729 --> 00:00:23,690
Video igre
nekad bila naša stvar.
6
00:00:23,732 --> 00:00:26,359
Jedina stvar koja
Ne bih mogao uzeti
7
00:00:26,401 --> 00:00:27,694
lažeš li mi.
8
00:00:27,736 --> 00:00:29,487
Hej, dušo.
9
00:00:29,529 --> 00:00:31,114
- Hej.
- Cooperstown.
10
00:00:31,156 --> 00:00:33,533
Hoćete li - samo
riješi ovo za nas, u redu?
11
00:00:33,575 --> 00:00:35,160
Biste li nosili
jebeni brkovi
12
00:00:35,201 --> 00:00:36,661
i jednobrvu za Noć vještica?
13
00:00:36,703 --> 00:00:37,912
Biste li to učinili?
14
00:00:37,954 --> 00:00:39,205
- Samo bi
nositi brkove.
15
00:00:39,247 --> 00:00:41,374
Nosio bih jednobrvu.
- Dobro--
16
00:00:41,416 --> 00:00:43,084
- Bit ćemo Frida Kahlo
i Diego Rivera.
17
00:00:43,126 --> 00:00:44,586
Oni su kultni duo.
18
00:00:44,627 --> 00:00:46,546
- Zar niste oboje malo
previše bijelo da bih to izveo?
19
00:00:46,588 --> 00:00:48,006
- Vidiš?
To je ono što sam rekao.
20
00:00:48,048 --> 00:00:50,091
To je u osnovi de facto
glasaj za mađioničara
21
00:00:50,133 --> 00:00:52,344
i zeko u šeširu,
pa smo dobro.
22
00:00:52,385 --> 00:00:55,764
- Dakle, kostimi za parove, ha?
23
00:00:55,805 --> 00:00:58,433
- Da.
- [smije se]
24
00:00:59,768 --> 00:01:00,769
- Jesi li dobro?
25
00:01:00,810 --> 00:01:02,145
Jutros sam se probudio,
26
00:01:02,187 --> 00:01:03,438
upravo si nestao
bez riječi, pa...
27
00:01:03,480 --> 00:01:04,939
- I kasno sinoć,
28
00:01:04,981 --> 00:01:07,233
poslao si mi tu SMS poruku
koje ste izbrisali.
29
00:01:07,275 --> 00:01:08,443
Što je to bilo?
30
00:01:10,570 --> 00:01:12,280
- Jesi li dobro?
31
00:01:12,322 --> 00:01:14,074
* *
32
00:01:14,115 --> 00:01:17,077
- Bio je to samo smiješan meme
psa koji nosi džemper
33
00:01:17,118 --> 00:01:18,745
govoreći glupim glasom.
34
00:01:18,787 --> 00:01:21,206
Samo sam glup.
- U redu.
35
00:01:21,247 --> 00:01:23,458
Oh, pozvao sam Keely
na zabavu, usput.
36
00:01:23,500 --> 00:01:25,043
Možda možete donijeti
vratila se tvoja veza
37
00:01:25,085 --> 00:01:26,628
iz mrtvih, i brzo, čovječe.
38
00:01:26,670 --> 00:01:29,130
Jer ljudi
pričaju gluposti
39
00:01:29,172 --> 00:01:30,590
o tvom raskidu i tebi.
40
00:01:30,632 --> 00:01:33,385
Samo... samo mi vjeruj, gluposti.
41
00:01:33,426 --> 00:01:34,761
Ne brini o tome
42
00:01:34,803 --> 00:01:36,221
jer ljudi imaju
veće stvari o kojima treba brinuti.
43
00:01:36,262 --> 00:01:39,724
Kao, koji kurac
radi li on ovdje?
44
00:01:39,766 --> 00:01:42,352
[vesela glazba]
45
00:01:42,394 --> 00:01:43,687
- Kako je on...
46
00:01:43,728 --> 00:01:46,940
* *
47
00:01:46,981 --> 00:01:48,066
- * Adrenalin *
48
00:01:48,108 --> 00:01:52,904
* *
49
00:01:52,946 --> 00:01:56,116
* Daješ mi
adrenalin*
50
00:01:56,157 --> 00:01:57,742
- Jebeni Rojas.
51
00:01:57,784 --> 00:01:59,661
- Dobro, valjda me želiš
ispričati
52
00:01:59,703 --> 00:02:02,956
što sam te izveo iz zatvora,
samo neću jer...
53
00:02:02,998 --> 00:02:06,167
[telefon zuji]
54
00:02:08,128 --> 00:02:09,754
- Hej.
55
00:02:09,796 --> 00:02:12,257
Da, u školi sam.
56
00:02:12,298 --> 00:02:14,592
Zar ne čuješ hormone?
57
00:02:14,634 --> 00:02:17,470
Dobro, bok.
58
00:02:17,512 --> 00:02:19,055
To je bio moj službenik za uvjetni otpust.
59
00:02:19,097 --> 00:02:21,182
Zove dva puta dnevno
da se uvjerim da sam ili kod kuće
60
00:02:21,224 --> 00:02:23,476
ili ovdje,
tako da sam u osnovi još uvijek u zatvoru.
61
00:02:23,518 --> 00:02:25,061
- Ozbiljno?
- Pa ne.
62
00:02:25,103 --> 00:02:26,312
Mislim, da sam još uvijek u zatvoru,
63
00:02:26,354 --> 00:02:27,981
ne bih morao brinuti
o vraćanju novca.
64
00:02:28,023 --> 00:02:29,649
Također, kako mislite
65
00:02:29,691 --> 00:02:31,943
Yale voli studente koji plaćaju jamčevinu
ubojice, Bronwyn?
66
00:02:31,985 --> 00:02:33,236
- Oh, još uvijek idem na Yale
67
00:02:33,278 --> 00:02:34,779
jer ćemo dokazati
ti si nevin.
68
00:02:34,821 --> 00:02:36,823
Uhvatit ćemo šupak
tko je ovo napravio.
69
00:02:36,865 --> 00:02:38,158
- Kako?
70
00:02:38,199 --> 00:02:40,493
- [nježno]
Simon se nije ubio.
71
00:02:40,535 --> 00:02:44,539
Moj odvjetnik mi je rekao
kako policajci znaju.
72
00:02:44,581 --> 00:02:46,583
Donio je dodatne EpiPens
u ordinaciju medicinske sestre
73
00:02:46,624 --> 00:02:49,794
na prvi dan škole...
74
00:02:49,836 --> 00:02:52,464
samo nekoliko sati
prije nego što je umro.
75
00:02:54,591 --> 00:02:56,843
Isti oni koji su se pojavili
kasnije na svom biciklu.
76
00:02:56,885 --> 00:02:58,678
- Zašto to radiš ako želiš
završiti sve?
77
00:02:58,720 --> 00:03:00,805
- Točno.
Ali nam je smjestio.
78
00:03:00,847 --> 00:03:02,265
Želio nas je tamo.
79
00:03:02,307 --> 00:03:04,059
I mislim da je stavio kikiriki
ulje u šalici sam.
80
00:03:04,100 --> 00:03:05,518
[zvono zvoni]
81
00:03:05,560 --> 00:03:07,270
- Što, pa ti kažeš
Simon nas je želio
82
00:03:07,312 --> 00:03:08,855
pronaći EpiPens
u ordinaciji medicinske sestre,
83
00:03:08,897 --> 00:03:10,065
ali nešto je pošlo po zlu?
84
00:03:10,106 --> 00:03:11,775
- Ništa nije pošlo po zlu.
Netko ih je ukrao.
85
00:03:11,816 --> 00:03:13,526
Netko tko je znao
što će se dogoditi.
86
00:03:13,568 --> 00:03:15,111
Netko tko je posadio
telefon u mojoj torbi
87
00:03:15,153 --> 00:03:16,988
jer Simon nije dobio
taj dan mi dovoljno blizu.
88
00:03:17,030 --> 00:03:19,282
Nate, imao je suučesnika.
89
00:03:19,324 --> 00:03:21,910
Možda ista osoba koja je
uhodio nas, podmetnuo ti?
90
00:03:21,951 --> 00:03:24,412
- Je li taj šupak imao
drugi prijatelji osim Janae?
91
00:03:24,454 --> 00:03:25,830
- Nemam pojma,
ali evo što ja znam.
92
00:03:25,872 --> 00:03:27,540
Addy je poslala poruku grupi
prošlu noć.
93
00:03:27,582 --> 00:03:28,917
- Da, izbrisala ga je.
94
00:03:28,958 --> 00:03:30,877
- Napravio sam snimak zaslona
neposredno prije nje.
95
00:03:30,919 --> 00:03:32,212
Bila je to slika.
96
00:03:32,253 --> 00:03:39,427
* *
97
00:03:48,144 --> 00:03:51,022
[lagana glazba]
98
00:03:51,064 --> 00:03:52,816
- Vidimo se kasnije.
- Da.
99
00:03:52,857 --> 00:03:59,406
* *
100
00:03:59,447 --> 00:04:01,992
- Hej. Addy.
101
00:04:02,033 --> 00:04:03,785
* *
102
00:04:03,827 --> 00:04:05,495
Što je to?
103
00:04:05,537 --> 00:04:11,209
* *
104
00:04:11,251 --> 00:04:12,752
Jesi li sinoć bila s Jakeom?
105
00:04:12,794 --> 00:04:15,797
Je li ovo njegovo?
Je li bio prijatelj sa Simonom?
106
00:04:15,839 --> 00:04:18,591
- Ne morate biti prijatelji
da zajedno ubijamo vanzemaljce, zar ne?
107
00:04:18,633 --> 00:04:19,926
- Zar se ne čini
tebi malo čudno?
108
00:04:19,968 --> 00:04:21,761
- Siguran sam da ima
objašnjenje.
109
00:04:21,803 --> 00:04:24,597
- Pa, jeste li tražili jednu?
- Nije lako, u redu?
110
00:04:24,639 --> 00:04:26,224
Prilično siguran da je to priznanje
svom dečku
111
00:04:26,266 --> 00:04:28,351
da ste špijunirali njegov dnevnik razgovora
nije najbolji način za obnovu
112
00:04:28,393 --> 00:04:30,103
zdrav odnos,
znaš?
113
00:04:30,145 --> 00:04:32,147
I mislio sam da smo gotovi
sa svim ovim Scooby-Doo sranjima.
114
00:04:32,188 --> 00:04:33,440
- Pa nisam.
115
00:04:33,481 --> 00:04:34,774
Možda imate luksuz
116
00:04:34,816 --> 00:04:36,234
zaboravljanja
o cijeloj ovoj stvari
117
00:04:36,276 --> 00:04:38,236
tako da možete uživati u šetnjama
plaža sa svojim dečkom,
118
00:04:38,278 --> 00:04:41,281
ali Nate čeka suđenje,
zapamtiti?
119
00:04:41,323 --> 00:04:44,200
- Da, sjećam se.
120
00:04:44,242 --> 00:04:45,618
Sjećam se i što se događa
121
00:04:45,660 --> 00:04:47,662
svaki put
igramo detektiva, Bronwyn.
122
00:04:47,704 --> 00:04:51,374
TJ, Vanessa,
Gospođa Avery je dobila otkaz ili još gore.
123
00:04:52,959 --> 00:04:54,961
Ne gubim ni Jakea.
124
00:04:55,003 --> 00:04:59,799
* *
125
00:04:59,841 --> 00:05:03,345
- I Addy je otišla
grupni razgovor.
126
00:05:03,386 --> 00:05:05,138
Cooper samo želi ići dalje.
127
00:05:05,180 --> 00:05:08,099
Oh, i nisam sigurna je li Nate
će mi ikada oprostiti
128
00:05:08,141 --> 00:05:09,392
za izvođenje iz zatvora.
129
00:05:09,434 --> 00:05:12,479
- Dobro, diši.
130
00:05:12,520 --> 00:05:17,025
Tu sam.
I uvijek ću biti ovdje.
131
00:05:17,067 --> 00:05:18,818
Dok ne napunim 18
i preseliti se u New York
132
00:05:18,860 --> 00:05:21,655
a nitko od vas luzera
ikada me više vidjeti.
133
00:05:21,696 --> 00:05:23,657
I, hej, jebi Addy.
Mislim, nije osobno.
134
00:05:23,698 --> 00:05:25,075
Nije da mrziš Jakea
ili bilošto.
135
00:05:25,116 --> 00:05:27,619
- Ne, mislim,
Čak ni ne poznajem tipa.
136
00:05:27,661 --> 00:05:32,248
Imamo samo ovo
jedan razred za...
137
00:05:32,290 --> 00:05:33,541
- Što?
138
00:05:33,583 --> 00:05:40,882
* *
139
00:05:41,383 --> 00:05:43,968
- Dobro, slušaj me.
140
00:05:44,010 --> 00:05:47,097
Imam samo jedan razred
s Jakeom, kod gospođe Avery.
141
00:05:47,138 --> 00:05:49,349
Simon nije bio dovoljno blizu
meni toga dana
142
00:05:49,391 --> 00:05:51,351
da stavim telefon u svoju torbu,
143
00:05:51,393 --> 00:05:53,645
ali Jake...
144
00:05:53,687 --> 00:05:55,271
- Što to govoriš?
145
00:05:55,313 --> 00:05:58,024
- Kad ti je nestao telefon
toga dana, je li Jake bio u blizini?
146
00:05:58,066 --> 00:06:00,276
- Jake je uvijek tu.
On je moj prijatelj.
147
00:06:00,318 --> 00:06:01,653
- I uvijek je u blizini Addy.
148
00:06:01,695 --> 00:06:03,780
I ona uvijek
ima svoj telefon van.
149
00:06:03,822 --> 00:06:06,366
Dakle, mogao je postaviti taj alarm
na njenom telefonu lako.
150
00:06:06,408 --> 00:06:08,493
* *
151
00:06:08,535 --> 00:06:10,036
- Što je s Nateom?
152
00:06:10,078 --> 00:06:11,913
- Svatko se mogao zaglaviti
moj ormarić, Bronwyn.
153
00:06:11,955 --> 00:06:13,540
Žao mi je.
- Dobro, ali ima još toga.
154
00:06:13,581 --> 00:06:15,667
- Nate, čekaj.
- Samo pusti.
155
00:06:20,922 --> 00:06:22,132
- O moj Bože.
156
00:06:22,173 --> 00:06:23,925
- Dobro, koji kurac?
157
00:06:23,967 --> 00:06:26,428
- Oprosti, ovaj... Nate.
158
00:06:26,469 --> 00:06:27,721
Znate li što je tako čudno
159
00:06:27,762 --> 00:06:29,889
o Simonu i Jakeu
koristite Xbox za razgovor?
160
00:06:29,931 --> 00:06:31,975
- Nisam siguran zašto pronalazim
ovako seksi.
161
00:06:32,017 --> 00:06:33,309
- Nate.
162
00:06:33,351 --> 00:06:35,979
Što je Jake uzeo
iz Simonove sobe na bdjenju?
163
00:06:36,021 --> 00:06:38,732
Njegov Xbox.
164
00:06:38,773 --> 00:06:40,608
Što ako su planirali
cijela ova stvar
165
00:06:40,650 --> 00:06:45,405
korištenjem Xbox chata,
a Jake je uzimao dokaze?
166
00:06:45,447 --> 00:06:47,282
- Ne daj mi nade, Rojas.
167
00:06:47,324 --> 00:06:49,534
- Dobro, recimo da je to istina.
168
00:06:49,576 --> 00:06:52,287
Vjerojatno bi zakucao
stvar do sada u komadiće.
169
00:06:52,329 --> 00:06:54,080
- Ne bih.
170
00:06:54,122 --> 00:06:56,791
Jer bi me to natjeralo
izgledati vrlo sumnjivo.
171
00:06:56,833 --> 00:06:58,793
- Vjerujem kriminalcu u ovome.
172
00:06:58,835 --> 00:07:00,337
- U redu, vidi,
ako još ima Xbox,
173
00:07:00,378 --> 00:07:02,839
možda se možemo uhvatiti u ruke
na njemu i pogledajte razgovore.
174
00:07:02,881 --> 00:07:06,509
- Nemamo lozinku.
175
00:07:06,551 --> 00:07:09,179
- Nemam ga.
176
00:07:09,220 --> 00:07:10,930
Ali mogu pretpostaviti.
177
00:07:10,972 --> 00:07:13,266
I dobro sam pogodio
s "O tome".
178
00:07:13,308 --> 00:07:14,768
Gdje je Xbox?
179
00:07:14,809 --> 00:07:19,147
- U njegovoj spavaćoj sobi
u kući svog oca.
180
00:07:19,189 --> 00:07:21,649
- Hoće li on tamo
organizirati svoju zabavu za Noć vještica?
181
00:07:21,691 --> 00:07:26,071
* *
182
00:07:26,112 --> 00:07:28,782
Pa bi nam dobro došla zabava
da biste dobili pristup Xboxu
183
00:07:28,823 --> 00:07:30,950
a možda i vidjeti što
razgovori su bili o, zar ne?
184
00:07:30,992 --> 00:07:33,286
- Da.
- Ako nas pozoveš.
185
00:07:33,328 --> 00:07:35,789
- [ruga se]
186
00:07:35,830 --> 00:07:38,750
jebeno me zajebavaš?
187
00:07:38,792 --> 00:07:41,795
Vi ozbiljno mislite
Jake nas uhodi?
188
00:07:41,836 --> 00:07:43,755
On je iza jezivog
Simon kaže poruke?
189
00:07:43,797 --> 00:07:45,423
- Pa, zapamti
što je Janae rekla.
190
00:07:45,465 --> 00:07:48,176
Simon je mrzio Coopera, Natea,
i mene, ali on te nije mrzio.
191
00:07:48,218 --> 00:07:50,303
Dakle, tko god je radio s njim
doveo te u obor.
192
00:07:50,345 --> 00:07:51,554
Mrzio te je.
193
00:07:51,596 --> 00:07:53,473
- Što ako te je toliko mrzio,
194
00:07:53,515 --> 00:07:54,974
pokušao ti je podmetnuti
s EpiPenom?
195
00:07:55,016 --> 00:07:57,519
A kad to nije upalilo,
koristio ga je kao odvraćanje pažnje
196
00:07:57,560 --> 00:07:59,145
Uokviriti
najvjerojatnijeg osumnjičenika.
197
00:07:59,187 --> 00:08:01,398
Bez uvrede.
- Zvali su me gore.
198
00:08:01,439 --> 00:08:04,567
- Zašto bi me Jake mrzio prije
čak je saznao za TJ?
199
00:08:06,361 --> 00:08:08,697
- Što ako je znao prije toga?
200
00:08:08,738 --> 00:08:12,701
- Čekaj, znači nisi samo
nazivajući ga ubojicom,
201
00:08:12,742 --> 00:08:15,161
ali i ukupno
jebeni psihopat
202
00:08:15,203 --> 00:08:17,080
koji je znao za moju tajnu
cijelo vrijeme i pretvarao se
203
00:08:17,122 --> 00:08:20,083
a nije za, kao,
što, tjedni?
204
00:08:20,125 --> 00:08:22,627
Za što?
- Addy, stvarno ne znam.
205
00:08:22,669 --> 00:08:24,504
Ali očito i ti
imao nekoliko pitanja
206
00:08:24,546 --> 00:08:25,922
ako ste nam poslali tu sliku,
izbrisao je,
207
00:08:25,964 --> 00:08:27,924
a onda lagao o tome.
208
00:08:27,966 --> 00:08:31,177
Gledaj, ako nema ništa
na Xboxu, barem znamo.
209
00:08:31,219 --> 00:08:33,179
I mi smo učinili istu stvar
s TJ na povratku kući,
210
00:08:33,221 --> 00:08:34,389
i to je bila tvoja ideja.
211
00:08:34,431 --> 00:08:36,766
- Pogledaj kako je to završilo.
212
00:08:36,808 --> 00:08:38,727
Ovo je ludo.
213
00:08:38,768 --> 00:08:40,729
Jake je.
I on me čeka.
214
00:08:40,770 --> 00:08:43,606
- Addy, Addy.
215
00:08:43,648 --> 00:08:46,526
Addy, Jake je
sociopat koji kontrolira!
216
00:08:46,568 --> 00:08:48,695
Mislim, zar ne vidiš...
217
00:08:48,737 --> 00:08:50,864
pogledaj put
ovaj čovjek manipulira tobom.
218
00:08:50,905 --> 00:08:53,867
On bira jebeni okus
od tvojih palačinki
219
00:08:53,908 --> 00:08:55,452
što ti se ni ne sviđa, u redu?
220
00:08:55,493 --> 00:08:59,164
Addy, on te ne voli.
Voli imati lutku.
221
00:08:59,205 --> 00:09:01,541
To je za njega bio Simon
prije nego što ga je Simon vidio
222
00:09:01,583 --> 00:09:04,502
za onoga tko on zapravo jest...
223
00:09:04,544 --> 00:09:07,422
dok nije, pretpostavljam.
224
00:09:07,464 --> 00:09:08,715
[vrata se otvaraju]
225
00:09:08,757 --> 00:09:11,718
* *
226
00:09:11,760 --> 00:09:15,096
- Koji kurac
se događa ovdje?
227
00:09:15,138 --> 00:09:17,849
- Grupa za učenje.
228
00:09:17,891 --> 00:09:21,728
- Što radiš
mojoj djevojci?
229
00:09:21,770 --> 00:09:24,773
- Zašto si pričao
Simonu na Xboxu?
230
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
Addy nam je rekla da ste vidjeli
cijelu povijest razgovora
231
00:09:28,443 --> 00:09:30,820
s Anarchi$K.
232
00:09:30,862 --> 00:09:33,073
- Misliš da je to bio Simon?
233
00:09:33,114 --> 00:09:36,076
Ne, ne, ne, to je bilo samo
neki nasumični "Fortnite" klinac.
234
00:09:36,117 --> 00:09:39,579
Mislim, osim ako...
235
00:09:39,621 --> 00:09:41,665
Je li me Simon lovio?
236
00:09:41,706 --> 00:09:43,917
Bio je to neki čudak koji je bio pravedan
postavljajući mi hrpu pitanja
237
00:09:43,958 --> 00:09:45,418
o ljudima koje je poznavao
u školi.
238
00:09:45,460 --> 00:09:47,087
Mislim, je li tražio prljavštinu
ili nešto?
239
00:09:47,128 --> 00:09:48,838
ja-pa,
Nisam mu dao ništa,
240
00:09:48,880 --> 00:09:49,923
ako je to ono što ste vi
razmišljaju.
241
00:09:49,964 --> 00:09:51,383
- Simon to nikada ne bi učinio.
242
00:09:51,424 --> 00:09:54,010
- Tako je, uništavajući
život ljudi je sasvim u redu,
243
00:09:54,052 --> 00:09:56,304
ali naravno povlači crtu
kod lovljenja soma.
244
00:09:56,346 --> 00:09:59,265
Hajde, mislim...
245
00:09:59,307 --> 00:10:00,975
Čekaj, što točno
zar me ovdje optužuju?
246
00:10:01,017 --> 00:10:02,477
- Mislim da znaš
koji smo kurac...
247
00:10:02,519 --> 00:10:04,979
- Ništa!
248
00:10:05,021 --> 00:10:07,482
Samo smo tražili
u Simona i onda--
249
00:10:07,524 --> 00:10:09,693
- Sad gledaš u mene.
250
00:10:09,734 --> 00:10:11,653
- Ne.
251
00:10:13,154 --> 00:10:14,364
- Stvarno?
252
00:10:17,033 --> 00:10:18,952
dušo...
253
00:10:18,994 --> 00:10:20,787
- [cvili]
- Ne.
254
00:10:23,081 --> 00:10:25,458
- [uzdahne]
255
00:10:25,500 --> 00:10:27,544
Jake!
256
00:10:27,585 --> 00:10:29,295
Jake, hajde.
Jake!
257
00:10:29,337 --> 00:10:32,173
- Stani, stani, rekao sam sebi
da ako će ovo uspjeti,
258
00:10:32,215 --> 00:10:34,134
Morao sam naučiti
kako ti opet vjerovati.
259
00:10:34,175 --> 00:10:35,760
A onda ja--
260
00:10:35,802 --> 00:10:38,388
a onda saznam da ti--
261
00:10:38,430 --> 00:10:39,806
špijunirala si me, Addy?
262
00:10:39,848 --> 00:10:41,725
- Ne, nije bilo tako.
263
00:10:41,766 --> 00:10:44,269
Jake, slučajno sam to vidio
i, da,
264
00:10:44,310 --> 00:10:46,146
Mislio sam da je čudno,
ali onda si sve objasnio
265
00:10:46,187 --> 00:10:48,857
i logično je da Simon
bio totalni kreten i to je učinio.
266
00:10:48,898 --> 00:10:50,817
- Gledaj, ili sam ja
ili ljudi
267
00:10:50,859 --> 00:10:54,487
koji su bili
puneći ti glavu govnima.
268
00:10:54,529 --> 00:10:57,282
Tvoj izbor.
269
00:10:57,324 --> 00:11:04,372
* *
270
00:11:04,414 --> 00:11:07,417
[nerazgovjetno brbljanje]
271
00:11:07,459 --> 00:11:10,337
[svira optimistična glazba]
272
00:11:10,378 --> 00:11:16,092
* *
273
00:11:18,219 --> 00:11:19,596
- [uzdahne]
274
00:11:19,637 --> 00:11:22,182
- Dakle, prvo mi srušiš zabavu,
275
00:11:22,223 --> 00:11:24,184
a onda ti jazavac
moja cura.
276
00:11:24,225 --> 00:11:27,062
- Samo smo čavrljali
o tebi
277
00:11:27,103 --> 00:11:29,105
a kako definitivno nisi
278
00:11:29,147 --> 00:11:31,441
totalno i potpuno
govno.
279
00:11:31,483 --> 00:11:33,568
- [smije se]
280
00:11:33,610 --> 00:11:36,363
Oh, da, postali smo smješniji
s godinama, nakazo.
281
00:11:36,404 --> 00:11:39,491
Toliko ću ti reći.
- Imaš.
282
00:11:39,532 --> 00:11:41,868
Pogotovo kad pokušaš
i djelovati tvrdo.
283
00:11:41,910 --> 00:11:46,414
* *
284
00:11:46,456 --> 00:11:48,416
- Pa što si joj rekao?
285
00:11:48,458 --> 00:11:51,836
* *
286
00:11:51,878 --> 00:11:53,338
- Glupan.
287
00:11:53,380 --> 00:11:57,050
[napeta glazba]
288
00:11:57,092 --> 00:11:59,886
koji kurac?
- Reci mi odmah.
289
00:11:59,928 --> 00:12:01,346
Što si joj rekao?
- Jake, što si ti...
290
00:12:01,388 --> 00:12:03,431
- Hej, zar niste prijatelji
s onom Janae curom?
291
00:12:03,473 --> 00:12:07,519
Ona je, kao, totalno sjebana.
Vjerojatno bi trebao doći u pomoć.
292
00:12:07,560 --> 00:12:09,854
- Da.
293
00:12:09,896 --> 00:12:12,190
Da da.
Jake, Jake.
294
00:12:12,232 --> 00:12:14,067
- Što je sa smiješkom?
- Jake, siđi.
295
00:12:14,109 --> 00:12:15,193
- Čovječe, želim znati.
Mislim da bi mi trebao reći zašto.
296
00:12:15,235 --> 00:12:16,194
- Jake, Jake!
- Rekao sam zašto?
297
00:12:16,236 --> 00:12:17,821
- Ona te vara,
genij.
298
00:12:17,862 --> 00:12:21,992
* *
299
00:12:22,033 --> 00:12:24,703
Pogledaj, čovječe,
znaš da ne lažem.
300
00:12:24,744 --> 00:12:31,835
* *
301
00:12:38,258 --> 00:12:41,511
- Hej, dušo, čuo sam vikanje.
jesi li dobro?
302
00:12:41,553 --> 00:12:46,016
* *
303
00:12:46,057 --> 00:12:47,600
- Da, dobro sam, dušo.
304
00:12:47,642 --> 00:12:48,810
- Što ima?
305
00:12:48,852 --> 00:12:51,771
- Dođi ovamo, dođi ovamo.
306
00:12:51,813 --> 00:12:55,358
- Mm, ne ostavljaj me vani.
307
00:12:55,400 --> 00:13:02,324
* *
308
00:13:09,164 --> 00:13:11,791
- Ne vjerujem mu.
309
00:13:11,833 --> 00:13:13,752
jesi li ti
310
00:13:13,793 --> 00:13:17,547
* *
311
00:13:17,589 --> 00:13:19,341
- Pa dobro.
312
00:13:19,382 --> 00:13:23,345
Ako želimo srušiti ovu zabavu,
trebat će nam kostimi.
313
00:13:29,809 --> 00:13:31,269
- [gunđa]
U redu.
314
00:13:31,311 --> 00:13:33,813
- Hvala puno
što si nam tako brzo pomogao.
315
00:13:33,855 --> 00:13:35,357
- Dobro, trebamo
pronaći nešto
316
00:13:35,398 --> 00:13:36,733
da nam pokrijemo lica, zar ne?
317
00:13:36,775 --> 00:13:39,069
A kad stignemo tamo,
vi ste previše poznati
318
00:13:39,110 --> 00:13:40,862
da skidaš maske
onda govoreći sranje.
319
00:13:40,904 --> 00:13:43,281
- Dobro, svi se trudite
biti Oceanovih jedanaest
320
00:13:43,323 --> 00:13:45,450
na ubojicu na Noć vještica?
321
00:13:45,492 --> 00:13:46,785
Slatko je.
322
00:13:46,826 --> 00:13:48,787
Da je film,
Pazio bih na sranje,
323
00:13:48,828 --> 00:13:50,955
ali ovo nije film, svi.
324
00:13:50,997 --> 00:13:53,708
Ovo je pravi život,
stvarne posljedice.
325
00:13:53,750 --> 00:13:55,627
Zvuči ludo što sve
pokušava učiniti.
326
00:13:55,669 --> 00:13:57,253
- Zapravo je suludo.
327
00:13:57,295 --> 00:13:59,255
- Da, ali ovo bi moglo biti
naša jedina prilika.
328
00:13:59,297 --> 00:14:00,924
On zna da smo na njemu,
a on neće
329
00:14:00,965 --> 00:14:02,759
držite taj Xbox zauvijek.
330
00:14:02,801 --> 00:14:04,803
Trebamo te jer
ne možemo se samo tako ušuljati
331
00:14:04,844 --> 00:14:07,138
kroz ulazna vrata,
ali imaš pozivnicu.
332
00:14:07,180 --> 00:14:09,140
- Dobro, ali što ako Jake
satovi me?
333
00:14:09,182 --> 00:14:11,351
Mislim, nije baš
moj veliki obožavatelj trenutno.
334
00:14:11,393 --> 00:14:12,936
- Iskoristi svoj južnjački šarm.
335
00:14:12,977 --> 00:14:14,270
- Dobro, dakle sjebani smo.
336
00:14:14,312 --> 00:14:15,438
- Želiš li Natea
vratiti se u zatvor?
337
00:14:15,480 --> 00:14:18,149
- Nije me briga za Natea.
Bez uvrede.
338
00:14:18,191 --> 00:14:19,609
- Počinjem shvaćati
malo uvrijeđen.
339
00:14:19,651 --> 00:14:23,113
- Ovo radim za Simona.
Što je s Addy?
340
00:14:23,154 --> 00:14:24,614
Mislim, što ako ona ide
341
00:14:24,656 --> 00:14:26,574
u krevet svake večeri
s jebenim psihopatom?
342
00:14:26,616 --> 00:14:28,535
- Dobro onda,
Ne mogu pobijediti u ovom sranju.
343
00:14:28,576 --> 00:14:30,120
To je kao bilo
moj najbolji prijatelj je kriv,
344
00:14:30,161 --> 00:14:31,746
ili će vjerojatno shvatiti
što sam učinio,
345
00:14:31,788 --> 00:14:33,456
a i njega ću izgubiti.
346
00:14:33,498 --> 00:14:35,959
Nemam toliko ljudi.
347
00:14:36,001 --> 00:14:38,086
[lagana glazba]
348
00:14:38,128 --> 00:14:40,171
- Imaš nas.
349
00:14:40,213 --> 00:14:42,632
* *
350
00:14:42,674 --> 00:14:45,927
Osim ako to ne zajebeš.
Onda si sam, šampione.
351
00:14:45,969 --> 00:14:53,059
* *
352
00:14:54,144 --> 00:14:55,937
- Jebi se, izviđače.
353
00:14:55,979 --> 00:14:57,397
- [smije se]
354
00:14:57,439 --> 00:14:59,399
[napeta glazba]
355
00:14:59,441 --> 00:15:03,820
- * Nemoj da se izvrće *
356
00:15:03,862 --> 00:15:06,239
* *
357
00:15:06,281 --> 00:15:11,036
*Nemoj se izvrnuti *
358
00:15:11,077 --> 00:15:14,706
- Što dovraga želiš?
359
00:15:14,748 --> 00:15:17,292
- Želim da pišeš
post o Addyju.
360
00:15:17,334 --> 00:15:21,421
Želim da pati.
Želim da se preznoji.
361
00:15:23,173 --> 00:15:25,633
- Jeste li razmišljali o,
362
00:15:25,675 --> 00:15:28,970
ne znam,
prekinuti s njom?
363
00:15:29,012 --> 00:15:30,221
- Ne, ona zna
da je jedna stvar
364
00:15:30,263 --> 00:15:32,515
da ne mogu podnijeti
je varalica.
365
00:15:32,557 --> 00:15:34,934
Ona zna kako moj tata
uništio život mojoj mami,
366
00:15:34,976 --> 00:15:37,520
kako nas je potpuno zajebalo,
a ona je još samo otišla
367
00:15:37,562 --> 00:15:41,274
odmah naprijed
i jebeno me uzeo za budalu.
368
00:15:41,316 --> 00:15:43,151
* *
369
00:15:43,193 --> 00:15:45,820
prekriži me,
Naučit ću te lekciju.
370
00:15:45,862 --> 00:15:47,614
- Pa, zašto bih ti pomogao?
371
00:15:47,656 --> 00:15:49,949
- Mislim, sjećaš se dana
kad bismo samo sanjarili
372
00:15:49,991 --> 00:15:52,369
na svim načinima na koje bismo se vratili
u srednjoj školi,
373
00:15:52,410 --> 00:15:53,870
znate, džokeri i pozeri.
374
00:15:53,912 --> 00:15:57,666
- Sjećam se i ljeta
imate članstvo u teretani,
375
00:15:57,707 --> 00:15:59,250
narasli trbušnjaci za mozak,
376
00:15:59,292 --> 00:16:01,586
počeo se družiti
s nekim sportistima.
377
00:16:01,628 --> 00:16:05,048
I sjećam se zasluženo
ismijavajući te zbog toga.
378
00:16:05,090 --> 00:16:07,634
[smeje se]
379
00:16:07,676 --> 00:16:10,178
I onda nikad
ponovo mi se obratio.
380
00:16:10,220 --> 00:16:13,181
Ili sam se molio
na Jakeovom oltaru,
381
00:16:13,223 --> 00:16:16,810
ili nisam postojao.
382
00:16:16,851 --> 00:16:18,728
Pa jesam,
383
00:16:18,770 --> 00:16:23,024
ali samo da bi ga ismijavali
ti i tvoji novi prijatelji.
384
00:16:23,066 --> 00:16:26,569
* *
385
00:16:26,611 --> 00:16:29,447
Ti si najveći lažnjak kojeg poznajem.
386
00:16:29,489 --> 00:16:30,991
- Nisam ti, Simone.
387
00:16:31,032 --> 00:16:33,076
Ja nisam...
388
00:16:33,118 --> 00:16:35,829
Nisam dovoljno jak
biti drugačiji.
389
00:16:35,870 --> 00:16:38,581
- Pa zato
nismo više prijatelji.
390
00:16:38,623 --> 00:16:40,375
* *
391
00:16:40,417 --> 00:16:42,377
Morat ćete pronaći
netko drugi da pomogne
392
00:16:42,419 --> 00:16:44,671
sa svojom malom osvetničkom zavjerom.
393
00:16:52,679 --> 00:16:56,641
- [uzdahne]
394
00:16:56,683 --> 00:16:58,393
Što kažeš na ovo?
395
00:17:00,437 --> 00:17:03,106
Što ako te usuđujem?
396
00:17:03,148 --> 00:17:04,899
- Nemamo 12 godina.
- [smijeh]
397
00:17:04,941 --> 00:17:06,609
- I sjećam se
koliko smo nevolja upali
398
00:17:06,651 --> 00:17:08,361
kad si koristio čarobne riječi.
399
00:17:08,403 --> 00:17:11,489
- Ma daj, čovječe,
bila je to eksplozija i znaš to.
400
00:17:11,531 --> 00:17:14,617
Taj jedan put kad smo se promijenili
svaka pozadina za desktop
401
00:17:14,659 --> 00:17:18,580
u knjižnici na slike
od--što je bilo?
402
00:17:18,621 --> 00:17:20,081
- Hemoroidi.
- Hemoroidi.
403
00:17:20,123 --> 00:17:21,875
- To su bili šupci
za šupke.
404
00:17:21,916 --> 00:17:22,959
- [smijeh]
405
00:17:23,001 --> 00:17:24,127
- Sjećaš se vremena
usudio si me
406
00:17:24,169 --> 00:17:27,380
uzeti ulje od kikirikija
na satu teretane?
407
00:17:27,422 --> 00:17:29,299
Neka izgleda kao
jock me otrovao?
408
00:17:29,341 --> 00:17:31,301
- Šteta što si se izvukao.
- Da, dobro,
409
00:17:31,343 --> 00:17:33,595
ionako ne bi uspjelo.
410
00:17:33,636 --> 00:17:37,349
Trovanje je daleko
previše sofisticiran
411
00:17:37,390 --> 00:17:39,934
za te idiote.
412
00:17:39,976 --> 00:17:42,687
- Možda je ta ideja bila pravedna
previše ispred svog vremena.
413
00:17:44,439 --> 00:17:45,648
Mislim, razmisli o tome,
nitko ne bi vjerovao
414
00:17:45,690 --> 00:17:47,192
da su htjeli
da te ubijem tada.
415
00:17:47,233 --> 00:17:52,072
Ali sad?
416
00:17:52,113 --> 00:17:54,991
- Što sad?
417
00:17:55,033 --> 00:17:57,077
- [ruga se]
418
00:17:57,118 --> 00:18:00,622
[uzdahne]
419
00:18:00,664 --> 00:18:03,500
Mnogo te šupak mrzi,
Simon.
420
00:18:03,541 --> 00:18:06,294
Siguran sam da ih ima nekoliko
koju odmah mrziš.
421
00:18:06,336 --> 00:18:08,546
Svakako imam kandidata
na mom popisu.
422
00:18:08,588 --> 00:18:11,216
- Da, nakon tvoje zabave,
Mogu se sjetiti nekoliko.
423
00:18:11,257 --> 00:18:15,512
Ali mi nemamo 12 godina.
424
00:18:15,553 --> 00:18:17,889
- Točno.
Sad smo dovoljno stari.
425
00:18:17,931 --> 00:18:22,185
Dovoljno smo pametni
da to učini kako treba.
426
00:18:22,227 --> 00:18:25,397
* *
427
00:18:25,438 --> 00:18:29,025
Izazivam te.
428
00:18:29,067 --> 00:18:31,236
- [ruga se]
429
00:18:31,277 --> 00:18:35,031
Ti si bolestan.
430
00:18:35,073 --> 00:18:37,993
- I ti si mi nedostajao.
431
00:18:38,034 --> 00:18:40,328
[smeje se]
432
00:19:14,154 --> 00:19:16,448
[zvona bicikla]
433
00:19:20,118 --> 00:19:22,203
dušo.
434
00:19:22,245 --> 00:19:29,377
* *
435
00:19:30,211 --> 00:19:32,839
Rekao sam da ću doći po tebe.
436
00:19:32,881 --> 00:19:35,508
- Da.
437
00:19:35,550 --> 00:19:37,469
U redu je.
Volim voziti bicikl.
438
00:19:37,510 --> 00:19:39,054
- Da, ali ljudi te vide
na toj stvari,
439
00:19:39,095 --> 00:19:40,430
mislit će
da sam šupak
440
00:19:40,472 --> 00:19:42,015
što ti nije dao
vožnja, Addy.
441
00:19:42,057 --> 00:19:45,185
- [smije se]
U svakom slučaju, izgledaš nevjerojatno.
442
00:19:45,226 --> 00:19:47,103
- Mm.
- I mislio sam,
443
00:19:47,145 --> 00:19:48,730
što ako oboje izgledamo nevjerojatno?
444
00:19:48,772 --> 00:19:52,025
Što ako se oboje obučemo
kao mađioničari?
445
00:19:52,067 --> 00:19:53,902
- [smijeh]
Što?
446
00:19:53,943 --> 00:19:55,779
- Da, donio sam
moj vlastiti kostim.
447
00:19:55,820 --> 00:19:59,074
Mogli bismo biti poput Houdinija
i gospođa Houdini.
448
00:19:59,115 --> 00:20:01,618
- Addy, idemo pogledati
kao par pingvina.
449
00:20:01,660 --> 00:20:03,078
- Ali kostim zeca--
450
00:20:03,119 --> 00:20:05,205
- Da, vrlo,
jako slatka i seksi zečica.
451
00:20:05,246 --> 00:20:07,290
Vidi, samo sam htjela
naša prva zajednička zabava
452
00:20:07,332 --> 00:20:08,291
biti savršena slika.
453
00:20:08,333 --> 00:20:10,043
Je li to previše za tražiti?
454
00:20:14,422 --> 00:20:16,299
Dobro, gledaj, ako hoćeš
radije mi radimo tvoju stvar,
455
00:20:16,341 --> 00:20:19,135
Valjda je i to cool.
456
00:20:19,177 --> 00:20:26,059
* *
457
00:20:34,109 --> 00:20:37,112
[nerazgovjetno brbljanje]
458
00:20:37,153 --> 00:20:40,031
[oštra elektronska glazba]
459
00:20:40,073 --> 00:20:47,038
* *
460
00:20:48,248 --> 00:20:49,749
[uređaj zvoni]
461
00:21:20,405 --> 00:21:22,407
- Hej, hej, hej, hej.
462
00:21:22,449 --> 00:21:24,534
- Hej, majko Vanessa.
463
00:21:24,576 --> 00:21:26,369
- Oh, nemoj mi dati
"Majka Vanessa."
464
00:21:26,411 --> 00:21:27,996
Izopćeni ste.
465
00:21:28,038 --> 00:21:29,831
Samo uzimaš
vratila se ta kuja?
466
00:21:29,873 --> 00:21:34,377
- Ne zovi je tako, u redu?
Jednom je zabrljala, u redu?
467
00:21:34,419 --> 00:21:35,754
Mislim da je naučila lekciju.
468
00:21:35,795 --> 00:21:37,797
- Pa, nisam
Gospođa Avery naučila lekciju?
469
00:21:37,839 --> 00:21:39,591
Ona će biti beskućnica,
znaš?
470
00:21:39,632 --> 00:21:41,509
A ja sam prizemljen.
471
00:21:41,551 --> 00:21:43,053
bit ću prizemljen
472
00:21:43,094 --> 00:21:45,221
kad se moji roditelji vrate
iz Puerto Vallarte.
473
00:21:45,263 --> 00:21:47,307
- Želiš da razgovaram s njima?
474
00:21:47,349 --> 00:21:49,017
Roditelji me vole.
Znaš ovo.
475
00:21:49,059 --> 00:21:51,978
- Da, pošalji poruku mojoj mami.
476
00:21:52,020 --> 00:21:54,022
- Molim.
477
00:21:54,064 --> 00:21:57,400
* *
478
00:21:57,442 --> 00:22:00,904
Bok, dobrodošli.
Tko si ti?
479
00:22:00,945 --> 00:22:02,989
Nadam se da nisi
tko ja mislim da jesi.
480
00:22:03,031 --> 00:22:09,954
* *
481
00:22:11,581 --> 00:22:13,541
Znaš što?
Zapravo, nisi dobrodošao.
482
00:22:13,583 --> 00:22:15,585
Nemoj da te izbacim, čovječe.
483
00:22:15,627 --> 00:22:17,796
- Ja sam samo
igrajući se, brate.
484
00:22:17,837 --> 00:22:22,509
Ta cura Bronwyn?
Ona me ponekad plaši.
485
00:22:22,550 --> 00:22:24,302
Jake, bio si u pravu
cijelo vrijeme, ok?
486
00:22:24,344 --> 00:22:27,097
Nisam ih trebao dirati
sa motkom od 10 stopa.
487
00:22:28,640 --> 00:22:32,519
- Prekasno je, Coop.
488
00:22:32,560 --> 00:22:34,479
Brate, ni ne znam
tko si više.
489
00:22:36,481 --> 00:22:37,816
U redu, hajde, idemo...
490
00:22:37,857 --> 00:22:40,527
- Jake, Jake,
želiš li znati tko sam ja?
491
00:22:40,568 --> 00:22:43,947
Ja sam gay, u redu?
492
00:22:43,989 --> 00:22:45,865
Ta luda glasina
da ste možda čuli
493
00:22:45,907 --> 00:22:48,618
da nisi mogao
sasvim vjerovati,
494
00:22:48,660 --> 00:22:50,662
to je istina.
495
00:22:50,704 --> 00:22:54,207
Zato
U posljednje sam vrijeme bio tako udaljen.
496
00:22:54,249 --> 00:22:56,292
Znam kako bi reagirao.
497
00:22:56,334 --> 00:22:58,169
* *
498
00:22:58,211 --> 00:23:00,964
Znate li kako je teško
bilo je to što nisam mogao
499
00:23:01,006 --> 00:23:03,299
da razgovaram sa svojom najboljom prijateljicom
o bilo čemu od ovoga?
500
00:23:03,341 --> 00:23:10,306
* *
501
00:23:10,348 --> 00:23:12,475
- Trebaš piće?
502
00:23:12,517 --> 00:23:14,936
* *
503
00:23:14,978 --> 00:23:19,691
- Za tebe,
Napravit ću iznimku.
504
00:23:19,733 --> 00:23:21,317
Dupla soda viskija?
505
00:23:21,359 --> 00:23:23,361
- Tako me dobro poznaješ.
506
00:23:23,403 --> 00:23:25,113
- U redu.
507
00:23:25,155 --> 00:23:27,574
- Već smo razgovarali o ovome.
Ne, stani, Zach.
508
00:23:27,615 --> 00:23:30,702
Ozbiljno, makni se od mene!
509
00:23:30,744 --> 00:23:33,496
- Keely, to je Zach?
510
00:23:33,538 --> 00:23:35,623
Ali zašto je tvoj bivši ovdje?
511
00:23:35,665 --> 00:23:37,083
Hej, hej, jesi li dobro?
512
00:23:37,125 --> 00:23:39,377
- Nije više tvoj problem,
Cooper.
513
00:23:39,419 --> 00:23:41,171
Mogu se brinuti za sebe.
514
00:23:41,212 --> 00:23:43,173
- Keely.
515
00:23:43,214 --> 00:23:50,180
* *
516
00:24:19,459 --> 00:24:21,127
- Hej čovječe.
517
00:24:21,169 --> 00:24:24,422
* *
518
00:24:24,464 --> 00:24:27,425
Gledaj, cijenim te
biti iskren prema meni.
519
00:24:27,467 --> 00:24:29,386
* *
520
00:24:29,427 --> 00:24:31,262
Drago mi je da si došao.
521
00:24:31,304 --> 00:24:33,682
- Da, i ja isto.
Što kažete na to piće?
522
00:24:33,723 --> 00:24:36,643
- Živjeli.
- Živjeli.
523
00:24:36,685 --> 00:24:43,775
* *
524
00:24:50,115 --> 00:24:52,534
- Mislim da je rekao Cooper
to je bila njegova soba.
525
00:24:52,575 --> 00:24:55,996
* *
526
00:24:56,037 --> 00:24:57,747
- Baš smo imali sreće
nije nas vidio.
527
00:24:57,789 --> 00:24:59,249
- Nije ti trebao
doći ovamo.
528
00:24:59,290 --> 00:25:01,459
- Prestani me pokušavati zaštititi.
- Prestani me pokušavati spasiti.
529
00:25:01,501 --> 00:25:03,670
Zašto riskirate svoje
jebena budućnost za mene, Bronwyn?
530
00:25:03,712 --> 00:25:05,922
- Zato što.
531
00:25:05,964 --> 00:25:08,258
Želim biti s tobom.
532
00:25:08,299 --> 00:25:11,803
Ne samo zato što smo bačeni
u ovu čudnu situaciju
533
00:25:11,845 --> 00:25:13,805
zajedno,
i mislim da si zgodna,
534
00:25:13,847 --> 00:25:17,267
iako radim,
ali si i pametan,
535
00:25:17,308 --> 00:25:19,185
i smiješan si,
i činiš pravu stvar
536
00:25:19,227 --> 00:25:20,812
češće nego ti
dajte sebi priznanje za.
537
00:25:20,854 --> 00:25:24,941
I sviđa mi se što nikad
premazati bilo što,
538
00:25:24,983 --> 00:25:26,693
i tvoj užasan okus
u filmovima,
539
00:25:26,735 --> 00:25:29,821
i činjenica da imate
pravi gušter.
540
00:25:29,863 --> 00:25:31,656
I ne mogu više
nego nekoliko minuta
541
00:25:31,698 --> 00:25:35,452
bez želje da te poljubim,
tako...
542
00:25:35,493 --> 00:25:37,912
eto toga.
543
00:25:39,622 --> 00:25:43,543
- Bilo je više od a
retoričko pitanje, znaš?
544
00:25:43,585 --> 00:25:45,628
[sparna elektronska glazba]
545
00:25:45,670 --> 00:25:51,426
* *
546
00:25:51,468 --> 00:25:57,223
- * Plesali smo uz ovo
pjesma cijelog našeg života *
547
00:25:57,265 --> 00:26:00,018
* Kad si ovdje *
[vrata se zatvaraju]
548
00:26:00,060 --> 00:26:02,270
- Oh, što, svježi ste
iz zatvora, ha?
549
00:26:02,312 --> 00:26:03,688
Nema jebenog Xboxa
unutra.
550
00:26:03,730 --> 00:26:04,981
Posvuda sam gledao,
ladice, sve.
551
00:26:05,023 --> 00:26:06,191
Nema ništa.
- Jesi li siguran?
552
00:26:06,232 --> 00:26:07,400
- Da.
553
00:26:07,442 --> 00:26:09,152
- Pa, samo moramo
nastavi tražiti.
554
00:26:09,194 --> 00:26:12,030
Da sam na njegovom mjestu, stavio bih
stvar pod ključem.
555
00:26:12,072 --> 00:26:13,531
- Dobro, super,
Idem pogledati dolje,
556
00:26:13,573 --> 00:26:15,492
a vi nastavite tražiti
jedno drugom u ustima.
557
00:26:15,533 --> 00:26:16,910
* *
558
00:26:16,951 --> 00:26:18,787
- Idemo--idemo ovuda.
559
00:26:21,456 --> 00:26:24,501
- Jesi li još uvijek na tome
dijeta bez šećera ili što?
560
00:26:24,542 --> 00:26:27,212
- Ovo je puno šećera.
- [smijeh]
561
00:26:27,253 --> 00:26:32,509
* *
562
00:26:32,550 --> 00:26:35,387
Hej, samo želim reći,
563
00:26:35,428 --> 00:26:37,514
stvarno je dobro vratiti se
na jednoj od vaših zabava.
564
00:26:37,555 --> 00:26:38,848
Trebao sam ovo.
565
00:26:38,890 --> 00:26:40,767
- Da, i ja isto.
566
00:26:40,809 --> 00:26:44,771
* *
567
00:26:44,813 --> 00:26:47,607
Vidi, čovječe, da sam na tvom mjestu,
568
00:26:47,649 --> 00:26:50,777
Razgovarao bih s Bronwyn.
569
00:26:50,819 --> 00:26:52,320
Ako se nastavi družiti
s ovim ljudima,
570
00:26:52,362 --> 00:26:55,073
ona će dati
njen diplomski govor
571
00:26:55,115 --> 00:26:57,867
u lisicama, znaš?
572
00:26:57,909 --> 00:26:59,703
Reci joj da pusti kriminalca
pasti,
573
00:26:59,744 --> 00:27:02,539
prestani se igrati detektiva, ona--
574
00:27:02,580 --> 00:27:04,374
* *
575
00:27:04,416 --> 00:27:06,876
Samo paziš
za nju, znaš?
576
00:27:06,918 --> 00:27:09,629
* *
577
00:27:09,671 --> 00:27:13,258
- Dobro, točno, da.
578
00:27:13,299 --> 00:27:16,594
Kao da ste pazili
za mene otkad je sve ovo počelo.
579
00:27:16,636 --> 00:27:18,388
* *
580
00:27:18,430 --> 00:27:19,889
- Da.
581
00:27:19,931 --> 00:27:23,852
* *
582
00:27:27,897 --> 00:27:29,774
- Što je s Cooperom?
583
00:27:29,816 --> 00:27:32,694
- Eh, kako god, čovječe.
584
00:27:32,736 --> 00:27:35,739
Možda superzvijezda
treba srušiti klin.
585
00:27:35,780 --> 00:27:38,366
- Svi rade.
586
00:27:38,408 --> 00:27:40,410
- Čovječe, jedva čekam
vidjeti njihova lica.
587
00:27:40,452 --> 00:27:44,414
Bit će
jebeno smiješan.
588
00:27:44,456 --> 00:27:46,458
- Ti ćeš
biti tamo, zar ne?
589
00:27:48,460 --> 00:27:49,794
- Što?
590
00:27:49,836 --> 00:27:54,758
- Pa, izvan pritvora
za svaki slučaj?
591
00:27:54,799 --> 00:27:56,092
Znaš,
Ne vjerujem tim idiotima
592
00:27:56,134 --> 00:27:57,594
da znaju njihov put
oko EpiPen-a.
593
00:27:57,635 --> 00:28:00,263
- Ne, ne, Simone.
594
00:28:01,723 --> 00:28:04,392
Rekao sam ti, ništa me ne veže
na bilo što od ovoga.
595
00:28:04,434 --> 00:28:07,771
Mislim, zato
radimo ovo
596
00:28:07,812 --> 00:28:09,814
a ne planiranje preko kolačića.
597
00:28:09,856 --> 00:28:12,442
- Ups.
598
00:28:12,484 --> 00:28:13,985
Mislim da ne bih trebao
su snimili
599
00:28:14,027 --> 00:28:16,738
tada svi naši razgovori.
600
00:28:16,780 --> 00:28:18,406
Glupan.
601
00:28:18,448 --> 00:28:21,368
[napeta glazba]
602
00:28:21,409 --> 00:28:23,620
* *
603
00:28:23,662 --> 00:28:27,082
Šalim se.
604
00:28:27,123 --> 00:28:30,335
- Da, da, znam, znam.
605
00:28:30,377 --> 00:28:37,300
* *
606
00:28:42,681 --> 00:28:44,516
Znaš što?
Ja ću, uh...
607
00:28:47,018 --> 00:28:49,354
Da, bit ću tamo.
608
00:28:49,396 --> 00:28:52,232
Ako se isplati.
Govorim epski, čovječe.
609
00:28:52,273 --> 00:28:53,775
Nemate EpiPen u torbi.
610
00:28:53,817 --> 00:28:55,610
Moraju pobjeći
u ordinaciju medicinske sestre,
611
00:28:55,652 --> 00:28:58,029
bježi natrag, oni će te spasiti
u trenutku.
612
00:28:58,071 --> 00:29:02,784
I svi ti seronje
izgledaju kao pravi ubojice.
613
00:29:02,826 --> 00:29:06,079
Hej, Simone, mi ćemo ih naučiti
lekcija koju nikada neće zaboraviti.
614
00:29:06,121 --> 00:29:09,833
* *
615
00:29:09,874 --> 00:29:12,085
Izazivam te.
616
00:29:17,716 --> 00:29:20,927
[rock glazba]
617
00:29:20,969 --> 00:29:23,471
- Ni tamo ništa.
Trebali bismo samo nastaviti tražiti.
618
00:29:23,513 --> 00:29:26,057
- Jebi ga čekanje u redu.
Na katu je kupaonica.
619
00:29:26,099 --> 00:29:27,517
To je najbolji.
- Što ćemo učiniti?
620
00:29:27,559 --> 00:29:30,520
- Samo za mene.
Ohladite se.
621
00:29:30,562 --> 00:29:34,107
Vi ste tako potrebni
male kučke.
622
00:29:34,149 --> 00:29:35,442
[škljocanje vrata]
623
00:29:37,444 --> 00:29:40,864
Ti nisi kupaonica.
624
00:29:40,905 --> 00:29:45,493
Idem spavati.
625
00:29:45,535 --> 00:29:50,123
[hrkanje]
626
00:29:50,165 --> 00:29:53,251
- Hej, jesi li rekao pod ključem?
- Da.
627
00:29:55,170 --> 00:29:57,672
- Je li vani?
628
00:29:57,714 --> 00:29:59,674
- Mislim da da.
629
00:30:01,301 --> 00:30:03,261
- U redu.
- Moramo požuriti.
630
00:30:03,303 --> 00:30:06,514
* *
631
00:30:06,556 --> 00:30:08,224
- Sranje.
632
00:30:10,185 --> 00:30:11,227
- Kako si to napravio?
633
00:30:11,269 --> 00:30:12,562
- Hej.
- Ne, kako si to napravio?
634
00:30:12,604 --> 00:30:13,646
- [smijeh] Ne.
635
00:30:13,688 --> 00:30:15,148
- Učini to opet.
- Zach, makni se od mene.
636
00:30:15,190 --> 00:30:16,775
Ozbiljno.
- Tako si dramatičan.
637
00:30:16,816 --> 00:30:19,069
- Ozbiljno, samo uzmi
odjebi od mene!
638
00:30:19,110 --> 00:30:20,779
- Samo slušaj, u redu?
Keely!
639
00:30:20,820 --> 00:30:22,322
Keely, dođi ovamo!
640
00:30:22,364 --> 00:30:25,075
- Odmah se vraćam.
641
00:30:25,116 --> 00:30:32,290
* *
642
00:30:45,887 --> 00:30:49,182
- Zdravo?
Tko si ti?
643
00:30:49,224 --> 00:30:51,935
Ispričajte me.
644
00:30:51,976 --> 00:30:53,853
- Jesi li dobro, dušo?
645
00:30:53,895 --> 00:30:55,021
- Da, upravo je ušla.
646
00:30:55,063 --> 00:30:56,773
- Dobro, tko si ti dovraga?
647
00:30:56,815 --> 00:31:02,529
* *
648
00:31:02,570 --> 00:31:04,864
- Janae.
- Što radite ovdje?
649
00:31:04,906 --> 00:31:06,074
- Čuo sam stvarno sjajne kritike
650
00:31:06,116 --> 00:31:07,534
o svemu
vaše zabave za Noć vještica.
651
00:31:07,575 --> 00:31:09,619
Da, preporučio
devet od deset seronja.
652
00:31:09,661 --> 00:31:13,123
Ali znaš što?
Nije baš moja scena.
653
00:31:13,164 --> 00:31:16,459
- Možda probaj to opet, ali ovo
vrijeme izgubi jebeni stav
654
00:31:16,501 --> 00:31:17,836
i reci mi istinu.
655
00:31:17,877 --> 00:31:21,506
- Pozvao sam je--
656
00:31:21,548 --> 00:31:23,425
Jake, prije nje
mali broj u školi.
657
00:31:23,466 --> 00:31:25,176
nisam znao
htjela je doći.
658
00:31:25,218 --> 00:31:28,471
- Što--[ruga se]
Što nosiš?
659
00:31:28,513 --> 00:31:30,724
- Samo sam ga isprobavao.
660
00:31:30,765 --> 00:31:32,475
Možda ste to rekli
mogli bismo ostvariti moju ideju.
661
00:31:32,517 --> 00:31:33,727
- Da sigurno,
ako želiš ovo okrenuti
662
00:31:33,768 --> 00:31:35,478
u najboljeg koji je nosio
sranje emisija.
663
00:31:35,520 --> 00:31:36,813
- To je očito
ne ono što želim.
664
00:31:36,855 --> 00:31:38,148
- Tako je, kao što jesi
baš nikad
665
00:31:38,189 --> 00:31:39,399
učinilo da se osjećam kao budala, Addy.
666
00:31:39,441 --> 00:31:41,067
Mislim, gdje bih imao
dobio ideju
667
00:31:41,109 --> 00:31:43,653
da biste pokušali jebati
poniziti me u javnosti?
668
00:31:43,695 --> 00:31:45,238
Hm?
669
00:31:45,280 --> 00:31:48,158
Možda tako što me prevariš?
670
00:31:48,199 --> 00:31:51,369
- To je samo kostim.
671
00:31:51,411 --> 00:31:54,497
- [tiho se smije]
672
00:31:54,539 --> 00:31:58,001
U redu, dobro,
zabavite se sa svojim novim prijateljem.
673
00:31:58,043 --> 00:31:59,377
- Addy.
674
00:31:59,419 --> 00:32:04,341
* *
675
00:32:04,382 --> 00:32:06,718
Kako vam se sviđa
te palačinke, ha?
676
00:32:06,760 --> 00:32:13,391
* *
677
00:32:18,104 --> 00:32:22,192
- Ona mi nije prijateljica.
Ona ovdje nije dobrodošla.
678
00:32:22,233 --> 00:32:28,657
* *
679
00:32:28,698 --> 00:32:31,868
Vrata su ovamo.
680
00:32:31,910 --> 00:32:37,999
* *
681
00:32:43,838 --> 00:32:50,762
* *
682
00:32:52,764 --> 00:32:55,058
- Bježi od mene!
- Hajde, samo poljubac.
683
00:32:55,100 --> 00:32:56,518
- [vrišti]
- [gunđa]
684
00:32:56,559 --> 00:32:58,603
- Silazi!
- [stenjući]
685
00:33:00,355 --> 00:33:03,566
- Izađi,
i odjebi od mene!
686
00:33:03,608 --> 00:33:06,903
- Glupa kučko.
Možeš je imati, brate.
687
00:33:06,945 --> 00:33:09,406
- [smijeh] Vau.
688
00:33:09,447 --> 00:33:12,117
- Moj bivši je bio bacač.
689
00:33:12,158 --> 00:33:15,412
Pretpostavljam da sam dobio nešto mišića
na vježbanju udaranja.
690
00:33:15,453 --> 00:33:18,748
- Siguran sam
jako je ponosan na tebe.
691
00:33:18,790 --> 00:33:22,252
- Malo je kreten, ali...
692
00:33:22,293 --> 00:33:25,088
bio je u pravu.
693
00:33:25,130 --> 00:33:26,840
ne trebam ga.
694
00:33:26,881 --> 00:33:30,719
* *
695
00:33:30,760 --> 00:33:34,347
- Pa, treba mi malo leda
za tu ruku?
696
00:33:34,389 --> 00:33:35,473
- [smijeh]
697
00:33:35,515 --> 00:33:37,350
- Da?
Dođi.
698
00:33:42,063 --> 00:33:43,064
- U redu, hoćeš li
699
00:33:43,106 --> 00:33:44,566
najprije dobre vijesti
ili loše vijesti?
700
00:33:44,607 --> 00:33:46,067
- Što god je brže.
701
00:33:46,109 --> 00:33:48,486
- Dobro, dobra vijest je
što god je ovdje važno je
702
00:33:48,528 --> 00:33:49,863
jer ova brava je sranje.
- Dobro.
703
00:33:49,904 --> 00:33:52,824
- Loše vijesti su
ova brava je sranje.
704
00:33:52,866 --> 00:33:59,748
* *
705
00:33:59,789 --> 00:34:02,250
- Samo se želim uvjeriti
ti si dobro.
706
00:34:02,292 --> 00:34:05,545
- Da pa, malo je čudno
osjećaj ali vrijedilo je...
707
00:34:05,587 --> 00:34:08,548
- U redu.
Evo, uzmi ovo.
708
00:34:08,590 --> 00:34:11,676
- Jesi li vidio
izraz njegova lica?
709
00:34:11,718 --> 00:34:13,678
[smijeh]
710
00:34:19,184 --> 00:34:22,437
[telefon zuji]
711
00:34:27,817 --> 00:34:29,361
- Prestani pričati.
Izađi.
712
00:34:29,402 --> 00:34:31,696
- Pa to je samo
jebeno super.
713
00:34:41,539 --> 00:34:44,000
- Dušo.
Dušo, tako mi je žao.
714
00:34:44,042 --> 00:34:46,961
Završio sam s tim gubitnicima.
Kunem se.
715
00:34:47,003 --> 00:34:50,298
- U redu je.
Ne moraš me slušati.
716
00:34:50,340 --> 00:34:51,841
- Želim.
717
00:34:51,883 --> 00:34:54,511
Kostim zeca
mnogo je slađe.
718
00:34:54,552 --> 00:34:58,014
Idem se presvući.
719
00:34:58,056 --> 00:34:59,933
- Samo ako želiš.
720
00:35:05,146 --> 00:35:08,108
[napeta glazba]
721
00:35:08,149 --> 00:35:15,073
* *
722
00:35:20,286 --> 00:35:23,540
- [hrkanje]
723
00:35:28,420 --> 00:35:30,839
- Mislim da bi ti ovo moglo zatrebati.
724
00:35:30,880 --> 00:35:32,966
- Kako si ga uopće pronašao?
725
00:35:33,008 --> 00:35:34,592
- Magija,
726
00:35:34,634 --> 00:35:37,387
što je smiješno jer mislim
Bio sam pod čarolijom mađioničara.
727
00:35:37,429 --> 00:35:41,141
Sada je pokvareno
zbog palačinki.
728
00:35:41,182 --> 00:35:42,642
- Dobro, dobrodošao natrag.
729
00:35:42,684 --> 00:35:45,520
I obećavam da nismo
zeznut ću ovo.
730
00:35:45,562 --> 00:35:48,857
- Izvoli.
- [smijeh]
731
00:35:48,898 --> 00:35:50,483
- Idemo.
732
00:35:52,444 --> 00:35:55,488
* *
733
00:35:55,530 --> 00:35:57,073
[telefon zuji]
734
00:35:59,200 --> 00:36:01,786
- Evo.
U redu.
735
00:36:07,834 --> 00:36:10,628
- Što radiš ovdje, ha?
- [dahće]
736
00:36:10,670 --> 00:36:12,505
- Misliš
Ja sam jebeni idiot, hm?
737
00:36:12,547 --> 00:36:13,631
[telefon zuji]
738
00:36:13,673 --> 00:36:16,426
* *
739
00:36:16,468 --> 00:36:18,511
- [gunđa]
740
00:36:18,553 --> 00:36:24,100
* *
741
00:36:24,142 --> 00:36:25,477
Kratak odgovor?
742
00:36:25,518 --> 00:36:29,147
Apsolutno-jebeno-lutnjivo.
[smijeh]
743
00:36:29,189 --> 00:36:36,154
* *
744
00:36:38,698 --> 00:36:40,325
- Izgubila sam Jakea.
745
00:36:40,367 --> 00:36:42,202
- Ne, nisi.
746
00:36:42,243 --> 00:36:45,455
* *
747
00:36:45,497 --> 00:36:48,625
- Jake, što se događa?
748
00:36:48,667 --> 00:36:51,211
[napeta glazba]
749
00:36:51,252 --> 00:36:53,129
Jake, što si ti...
- Šuti, šuti.
750
00:36:53,171 --> 00:36:56,341
Coop, začepi.
751
00:36:56,383 --> 00:36:58,718
Misliš da neću?
- Jake--
752
00:36:58,760 --> 00:37:00,178
- Makni mi se s puta.
753
00:37:00,220 --> 00:37:07,185
* *
754
00:37:09,062 --> 00:37:10,397
Ako povučem ovaj okidač
sada,
755
00:37:10,438 --> 00:37:12,565
što misliš tko su policajci
vjerovat će, ha?
756
00:37:12,607 --> 00:37:15,652
* *
757
00:37:15,694 --> 00:37:20,031
Ja ili Klub ubojstava?
758
00:37:33,670 --> 00:37:35,797
Addy?
759
00:37:57,402 --> 00:37:58,361
- Skoči.
760
00:37:58,403 --> 00:37:59,863
- Ahh!
761
00:37:59,904 --> 00:38:02,240
Ah, jebote!
Ah, jebote!
762
00:38:02,282 --> 00:38:03,408
- Addy?
763
00:38:03,450 --> 00:38:06,036
- Bježi, hajde!
- Au, sranje!
764
00:38:06,077 --> 00:38:07,370
- Trčanje!
765
00:38:07,412 --> 00:38:09,080
Samo nabavite Xbox
odavde!
766
00:38:09,122 --> 00:38:11,374
- Addy!
767
00:38:11,416 --> 00:38:18,298
* *
768
00:38:32,687 --> 00:38:36,608
[dramska glazba]
769
00:38:36,649 --> 00:38:38,109
- Jebi ga.
770
00:38:38,151 --> 00:38:40,695
[obrtanja motora,
škripe guma]
771
00:38:40,737 --> 00:38:42,947
Jebi ga, hajde, hajde.
772
00:38:47,077 --> 00:38:50,080
- Kako vam se sviđa
moj bicikl sada, Jake?
773
00:38:50,121 --> 00:38:53,583
Ahh!
[bicikl zvoni]
774
00:38:53,625 --> 00:38:55,085
- Addy!
775
00:39:06,554 --> 00:39:07,972
Addy!
776
00:39:16,356 --> 00:39:17,649
- Nastavi bez mene.
777
00:39:17,691 --> 00:39:20,276
- Ozlijeđena si.
ostajem s tobom.
778
00:39:20,318 --> 00:39:22,737
* *
779
00:39:22,779 --> 00:39:24,364
- Addy!
780
00:39:26,199 --> 00:39:30,161
Addy, Addy!
781
00:39:30,203 --> 00:39:37,127
* *
782
00:39:38,837 --> 00:39:40,296
- Dođi!
783
00:39:41,840 --> 00:39:44,467
- Ovuda.
Dođi.
784
00:39:44,509 --> 00:39:51,433
* *
785
00:39:57,772 --> 00:39:59,691
- Ahh!
786
00:39:59,733 --> 00:40:01,484
Ne!
787
00:40:01,526 --> 00:40:04,821
* *
788
00:40:04,863 --> 00:40:07,741
Znaš
Znam kako to iskoristiti.
789
00:40:07,782 --> 00:40:09,993
- Da.
790
00:40:10,035 --> 00:40:13,872
Da, Jake, znam.
791
00:40:13,913 --> 00:40:18,418
Uvijek si me htio naučiti.
Nikad nisam htio učiti.
792
00:40:18,460 --> 00:40:19,794
Mrzim oružje.
793
00:40:19,836 --> 00:40:22,172
Samo ti nikad nisam htio reći
794
00:40:22,213 --> 00:40:25,300
jer se uvijek tako bojim
da te uznemirim.
795
00:40:25,342 --> 00:40:27,844
* *
796
00:40:27,886 --> 00:40:29,429
Ne više.
797
00:40:29,471 --> 00:40:32,349
* *
798
00:40:32,390 --> 00:40:36,686
- Znaš da je ovo tvoja greška.
Sve.
799
00:40:36,728 --> 00:40:38,521
Simon bi i dalje
budi živ sada
800
00:40:38,563 --> 00:40:40,398
da samo nisi bila kurva.
801
00:40:40,440 --> 00:40:42,400
Na vama je.
802
00:40:42,442 --> 00:40:44,611
* *
803
00:40:44,652 --> 00:40:46,071
Ništa od ovoga se ne bi dogodilo
804
00:40:46,112 --> 00:40:49,699
da si samo bio
odan meni.
805
00:40:49,741 --> 00:40:53,995
* *
806
00:40:54,037 --> 00:40:55,914
Volio sam te, Addy.
807
00:40:55,955 --> 00:40:59,459
Dajem ti čak i drugu priliku
a sada?
808
00:40:59,501 --> 00:41:01,961
Pa, pogledaj nas sad.
809
00:41:02,003 --> 00:41:04,464
* *
810
00:41:04,506 --> 00:41:06,257
- Stvarno, Jake?
811
00:41:06,299 --> 00:41:08,927
* *
812
00:41:08,968 --> 00:41:12,430
- Mogu li dobiti natrag svoju torbu?
813
00:41:12,472 --> 00:41:15,558
Molim.
814
00:41:15,600 --> 00:41:17,394
[snimke grana]
Hej.
815
00:41:19,646 --> 00:41:22,232
Samo ispusti.
Baci.
816
00:41:22,273 --> 00:41:23,942
Baci!
817
00:41:23,983 --> 00:41:27,946
* *
818
00:41:27,988 --> 00:41:30,448
- Hej prijatelju.
819
00:41:30,490 --> 00:41:33,952
Uvijek paziš na mene?
820
00:41:33,994 --> 00:41:35,954
Samo pokušavam
rastavi nas, čovječe.
821
00:41:35,996 --> 00:41:38,915
Tako da ne bismo saznali što
učinio si nam,
822
00:41:38,957 --> 00:41:41,751
meni, tvom prijatelju.
823
00:41:41,793 --> 00:41:44,713
[tmurna glazba]
824
00:41:44,754 --> 00:41:46,339
* *
825
00:41:46,381 --> 00:41:48,717
- Nije nista
protiv tebe, čovječe.
826
00:41:48,758 --> 00:41:51,011
Samo sam se htio riješiti
jebenog genija
827
00:41:51,052 --> 00:41:52,470
koji je stvarno vjerovao
mogao bi me glumiti...
828
00:41:54,597 --> 00:41:57,308
Žao mi je.
Moji prsti.
829
00:41:57,350 --> 00:42:02,856
I uokviri moju laž,
prevarena djevojka.
830
00:42:02,897 --> 00:42:05,608
* *
831
00:42:05,650 --> 00:42:06,943
Šteta je
da nitko nije mislio
832
00:42:06,985 --> 00:42:08,278
da je bila dovoljno pametna
smisliti
833
00:42:08,319 --> 00:42:09,988
s planom
upola bolje od moje.
834
00:42:10,030 --> 00:42:12,907
* *
835
00:42:12,949 --> 00:42:14,951
Dakle, morao sam ići s planom B:
836
00:42:14,993 --> 00:42:17,120
okvir najviše
očiti osumnjičenik.
837
00:42:17,162 --> 00:42:19,539
jednostavno nisi mogao pustiti,
mogao bi, ha?
838
00:42:19,581 --> 00:42:21,291
Možeš li?
- Jake.
839
00:42:23,168 --> 00:42:24,794
- Pa, sad ćeš.
840
00:42:24,836 --> 00:42:27,839
* *
841
00:42:27,881 --> 00:42:31,468
Daj mi Xbox, dušo.
842
00:42:31,509 --> 00:42:33,928
Sada!
843
00:42:33,970 --> 00:42:41,102
* *
844
00:42:44,689 --> 00:42:47,150
- U redu.
845
00:42:47,192 --> 00:42:49,694
Učinit ćemo sve
želite da učinimo.
846
00:42:49,736 --> 00:42:53,531
* *
847
00:42:53,573 --> 00:42:55,950
- To je moja cura.
848
00:42:55,992 --> 00:43:03,124
* *
849
00:43:11,424 --> 00:43:12,842
- Ahh!
850
00:43:12,884 --> 00:43:14,969
- Ah, jebote!
- Ahh!
851
00:43:15,011 --> 00:43:16,930
- [gunđa]
- Ahh!
852
00:43:16,971 --> 00:43:22,268
* *
853
00:43:22,310 --> 00:43:24,396
[pucanj]
854
00:43:24,437 --> 00:43:26,231
- O moj Bože!
855
00:43:43,039 --> 00:43:45,959
- [gunđa]
Oh.
856
00:43:49,587 --> 00:43:51,965
Oh...
857
00:43:57,971 --> 00:43:59,514
[stenje]
858
00:44:04,227 --> 00:44:07,397
Otopit će se čim prije
dok ga stavljate u vodu.
859
00:44:07,439 --> 00:44:09,899
- Kako, jebote, da ti dopustim
nagovoriti me na ovo?
860
00:44:09,941 --> 00:44:11,401
- Opet se zajebavaš?
861
00:44:11,443 --> 00:44:14,863
- Sve što sam učinio
razotkriti lažove i lažnjake,
862
00:44:14,904 --> 00:44:17,991
a sad ću se lažirati
moj vlastiti pokušaj atentata
863
00:44:18,033 --> 00:44:19,409
nakon ucjene
864
00:44:19,451 --> 00:44:23,288
jedini učitelj koji mi se sviđa
na ovom prokletom mjestu.
865
00:44:23,330 --> 00:44:25,999
- Pa, uvijek si mogao
samo idi kući,
866
00:44:26,041 --> 00:44:29,794
natrag na svoje
dosadan jebeni život,
867
00:44:29,836 --> 00:44:31,296
čudeći se
što da si imao petlje
868
00:44:31,338 --> 00:44:33,757
zapravo proći kroz to.
869
00:44:33,798 --> 00:44:35,925
* *
870
00:44:35,967 --> 00:44:40,597
Izazivam te...
871
00:44:40,638 --> 00:44:43,475
posljednji put.
872
00:44:43,516 --> 00:44:50,482
* *
873
00:45:05,163 --> 00:45:07,916
- Vidimo se
na drugoj strani.
874
00:45:07,957 --> 00:45:09,459
- Simon?
875
00:45:09,501 --> 00:45:11,419
- Što, glupane?
876
00:45:15,674 --> 00:45:17,300
- [smije se]
877
00:45:18,843 --> 00:45:21,554
[zatvara se patent zatvarač]
Vidimo se na drugoj strani.
878
00:45:21,596 --> 00:45:28,061
* *
879
00:45:43,034 --> 00:45:45,829
- [jecanje]
Jake.
880
00:45:45,870 --> 00:45:47,998
Jake, ne.
881
00:45:48,039 --> 00:45:50,208
Ne.
882
00:45:50,250 --> 00:45:55,005
* *
883
00:45:55,046 --> 00:45:57,799
- U redu je.
U redu je.
884
00:46:01,177 --> 00:46:03,847
- Što sada?
885
00:46:03,888 --> 00:46:10,729
* *
886
00:46:16,317 --> 00:46:17,610
- Sve je to sranje, dečki.
887
00:46:17,652 --> 00:46:18,862
U redu.
888
00:46:18,903 --> 00:46:21,239
Dakle, evo što policija
želite da vjerujemo.
889
00:46:21,281 --> 00:46:24,576
Žele da vjerujemo u to
tijekom Jakeove zabave za Noć vještica,
890
00:46:24,617 --> 00:46:27,120
samo odluči pobjeći.
891
00:46:27,162 --> 00:46:28,496
Zašto?
892
00:46:28,538 --> 00:46:31,374
Jer njegova djevojka,
glavni lažov,
893
00:46:31,416 --> 00:46:34,961
rekla da je vidjela Simonovog korisnika
ime na njegovom Xboxu ili tako nešto,
894
00:46:35,003 --> 00:46:36,713
a kad se suočila s njim
o tome,
895
00:46:36,755 --> 00:46:39,674
sav se uznemirio i unervozio.
896
00:46:39,716 --> 00:46:42,677
- Djelovao je jako uzrujano
i nervozan.
897
00:46:42,719 --> 00:46:44,012
ne znam zašto.
898
00:46:44,054 --> 00:46:45,305
- Mislim, hajde.
899
00:46:45,347 --> 00:46:46,973
Bio je sasvim dobro
kad sam ga vidio.
900
00:46:47,015 --> 00:46:49,017
A onda - u redu,
901
00:46:49,059 --> 00:46:51,770
pa bih stvarno volio da se sjećam
ostatak noći.
902
00:46:51,811 --> 00:46:53,563
Taj zadnji daquiri od jagoda
uvijek će biti jedno
903
00:46:53,605 --> 00:46:56,149
od najvećih žaljenja
mog života.
904
00:46:56,191 --> 00:46:58,568
- Opet razgovaraš s njim?
905
00:46:58,610 --> 00:47:00,111
- To je bio zadnji put
Vidio sam ga.
906
00:47:00,153 --> 00:47:04,074
- Dakle, da, uzima svoj auto
i njegov telefon
907
00:47:04,115 --> 00:47:08,995
i jednostavno nestane
odjeven kao jebeni mađioničar.
908
00:47:09,037 --> 00:47:10,955
- Dakle, bili ste na Jakeovoj zabavi?
909
00:47:10,997 --> 00:47:13,833
- Bio sam kod kuće te večeri.
Gdje bih inače bio?
910
00:47:13,875 --> 00:47:15,418
- Policija
čak razmatraju
911
00:47:15,460 --> 00:47:17,420
odbacivanje optužbi
protiv Natea
912
00:47:17,462 --> 00:47:21,383
jer dovoljno povoljno,
Jake je napustio Simonov Xbox
913
00:47:21,424 --> 00:47:22,967
u njegovoj sobi
da policija pronađe.
914
00:47:23,009 --> 00:47:26,054
- Nisam ni poznavao tog Jakea
bavio se video igrama.
915
00:47:26,096 --> 00:47:27,347
Ali ako postoji nešto
unutra,
916
00:47:27,389 --> 00:47:28,682
vi to možete pronaći, zar ne?
917
00:47:28,723 --> 00:47:31,851
- Policija ima pristup,
a naravno da postoje
918
00:47:31,893 --> 00:47:35,397
razgovore koje je Simon snimio,
u biti puna ispovijed.
919
00:47:35,438 --> 00:47:39,526
Miriše mi na nameštanje...
postava Kluba ubojstava.
920
00:47:39,567 --> 00:47:41,277
- Ovo su sve novosti za mene.
921
00:47:41,319 --> 00:47:43,947
- Samo tako,
svi su se upravo vratili
922
00:47:43,989 --> 00:47:45,532
na njihove živote
kao da se ništa nije dogodilo.
923
00:47:45,573 --> 00:47:47,909
- Mogu li se sada vratiti u razred?
924
00:47:47,951 --> 00:47:49,202
- Ugodan dan.
925
00:47:49,244 --> 00:47:51,955
- Jake nije ubojica.
926
00:47:51,997 --> 00:47:55,083
A on sasvim sigurno
nije odustajanje.
927
00:47:55,125 --> 00:47:58,086
Nikad ne bi pobjegao
u Meksiko bez da mi kažeš.
928
00:47:58,128 --> 00:48:00,255
Ima toliko rupa
u službenoj istini
929
00:48:00,296 --> 00:48:01,631
da mainstream mediji
pokušavaju
930
00:48:01,673 --> 00:48:03,299
da nam gurnemo u grlo.
931
00:48:03,341 --> 00:48:06,761
Ali mi nismo ovce.
Mi smo vojska.
932
00:48:06,803 --> 00:48:11,599
Jer smo upravo nadmašili
20.000 pratitelja.
933
00:48:11,641 --> 00:48:13,059
I to je tek početak.
934
00:48:13,101 --> 00:48:15,061
Stoga vas molim da se uvjerite
reći svima koje poznajete
935
00:48:15,103 --> 00:48:18,732
da kliknete na link u mojoj biografiji,
pratite i dijelite.
936
00:48:30,452 --> 00:48:32,329
- Zvao sam te
jučer na mobitelu.
937
00:48:32,370 --> 00:48:35,373
Pisalo je broj
nije postojao.
938
00:48:35,415 --> 00:48:37,334
- Rekao si da idemo
natrag u normalu.
939
00:48:37,375 --> 00:48:40,754
[lagana glazba]
940
00:48:40,795 --> 00:48:44,257
Nismo jedno drugome normalni.
941
00:48:44,299 --> 00:48:51,473
* *
942
00:48:52,140 --> 00:48:57,145
- * Dobrodošli na moju mračnu stranu,
ooo-ooh-ooh *
943
00:48:57,187 --> 00:49:00,482
* Ooh-ooh-ooh *
944
00:49:00,523 --> 00:49:03,902
* Dobrodošli na moju mračnu stranu *
945
00:49:03,943 --> 00:49:06,529
*Bit će to duga noć *
946
00:49:06,571 --> 00:49:10,992
* Oh, la, la, la, la *
947
00:49:11,034 --> 00:49:14,788
* Dobrodošli u moju tamu,
Bio sam ovdje neko vrijeme *
948
00:49:14,829 --> 00:49:17,999
* Zamagljivanje sunčeve svjetlosti,
boli zbog osmijeha *
949
00:49:18,041 --> 00:49:20,669
* Ili nešto *
950
00:49:20,710 --> 00:49:25,382
* Ali uvijek se nešto okrene
u ništa *
951
00:49:25,423 --> 00:49:27,467
* Oh, isušit ću ti život *
952
00:49:27,509 --> 00:49:31,846
* Dok ne ostane ništa
ali tvoje krvave oči *
953
00:49:31,888 --> 00:49:33,932
* Oh, uzeti ću svoje vrijeme *
954
00:49:33,973 --> 00:49:36,309
- Ikad ćeš mi reći
što se dogodilo s Murder Clubom?
955
00:49:36,351 --> 00:49:39,062
- * Osjećam se iznutra *
956
00:49:39,104 --> 00:49:40,647
- Ne zovi nas tako.
957
00:49:40,689 --> 00:49:44,192
- * Dobrodošli u moj,
ooo-ooh-ooh *
958
00:49:44,234 --> 00:49:49,114
* Dobrodošli na moju mračnu stranu,
ooo-ooh-ooh *
959
00:49:49,155 --> 00:49:51,199
* Ooh-ooh-ooh *
960
00:49:51,241 --> 00:49:53,743
* Dobrodošli na moju mračnu stranu *
961
00:49:55,370 --> 00:49:57,414
[telefon zuji]
962
00:49:59,499 --> 00:50:00,959
[napeta glazba]
963
00:50:01,001 --> 00:50:03,920
[telefoni bruje]
964
00:50:25,358 --> 00:50:28,445
[telefon zuji]
965
00:50:28,486 --> 00:50:31,114
[zvono zvoni]
966
00:50:31,156 --> 00:50:32,949
* *
967
00:50:32,991 --> 00:50:35,910
[telefoni bruje]
968
00:50:41,499 --> 00:50:45,587
* *
969
00:50:51,259 --> 00:50:53,219
[Nessa Barrett's "nadam se ur
jadan dok ne umreš"]
970
00:50:53,261 --> 00:50:57,223
- * Nadam se da nikada nećete pasti
opet zaljubljena*
971
00:50:57,265 --> 00:51:01,394
* Nadam se da ćeš biti svoj
i izgubi svoje prijatelje *
972
00:51:01,436 --> 00:51:05,482
* Nadam se da će vas prozvati
za sranje sto si rekao *
973
00:51:05,523 --> 00:51:10,362
* Nadam se da si jadan
dok ne umreš *
974
00:51:10,403 --> 00:51:12,155
* Šteta je napravljena *
975
00:51:12,197 --> 00:51:16,201
* Idemo dalje
da li sam spreman ili nisam *
976
00:51:16,242 --> 00:51:19,871
* Ali ti me vučeš kroz blato,
evo me sad dolazim *
977
00:51:19,913 --> 00:51:22,624
* Sitan sam k'o kurac *
978
00:51:22,916 --> 00:51:26,336
* Sitan sam k'o kurac *
979
00:51:26,378 --> 00:51:30,382
* Nadam se da ste ukleti
po svom žaljenju *
980
00:51:30,423 --> 00:51:34,469
* Nadam se da će te sjebati
u tvojoj glavi *
981
00:51:34,511 --> 00:51:38,807
* Znaš da ne opraštam,
ne zaboravljam *
982
00:51:38,848 --> 00:51:42,852
* Nadam se da si jadan
dok ne umreš *
983
00:51:42,894 --> 00:51:46,981
* Nadam se da nikada nećete pasti
opet zaljubljena*
984
00:51:47,023 --> 00:51:50,235
* Nadam se da si jadan
dok ne umreš *
985
00:51:50,285 --> 00:51:54,835
Popravak i sinkronizacija od strane
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
67229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.