All language subtitles for One of Us Is Lying s01e08 One of Us Is Dead.eng-en-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,922 --> 00:00:08,842 [napeta glazba] 2 00:00:08,883 --> 00:00:15,807 * * 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,350 - Oprosti, zaboravio sam prijatelj si s njima. 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,310 - Ne, vjeruj mi, I ja bih radije zaboravio. 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,690 Video igre nekad bila naša stvar. 6 00:00:23,732 --> 00:00:26,359 Jedina stvar koja Ne bih mogao uzeti 7 00:00:26,401 --> 00:00:27,694 lažeš li mi. 8 00:00:27,736 --> 00:00:29,487 Hej, dušo. 9 00:00:29,529 --> 00:00:31,114 - Hej. - Cooperstown. 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,533 Hoćete li - samo riješi ovo za nas, u redu? 11 00:00:33,575 --> 00:00:35,160 Biste li nosili jebeni brkovi 12 00:00:35,201 --> 00:00:36,661 i jednobrvu za Noć vještica? 13 00:00:36,703 --> 00:00:37,912 Biste li to učinili? 14 00:00:37,954 --> 00:00:39,205 - Samo bi nositi brkove. 15 00:00:39,247 --> 00:00:41,374 Nosio bih jednobrvu. - Dobro-- 16 00:00:41,416 --> 00:00:43,084 - Bit ćemo Frida Kahlo i Diego Rivera. 17 00:00:43,126 --> 00:00:44,586 Oni su kultni duo. 18 00:00:44,627 --> 00:00:46,546 - Zar niste oboje malo previše bijelo da bih to izveo? 19 00:00:46,588 --> 00:00:48,006 - Vidiš? To je ono što sam rekao. 20 00:00:48,048 --> 00:00:50,091 To je u osnovi de facto glasaj za mađioničara 21 00:00:50,133 --> 00:00:52,344 i zeko u šeširu, pa smo dobro. 22 00:00:52,385 --> 00:00:55,764 - Dakle, kostimi za parove, ha? 23 00:00:55,805 --> 00:00:58,433 - Da. - [smije se] 24 00:00:59,768 --> 00:01:00,769 - Jesi li dobro? 25 00:01:00,810 --> 00:01:02,145 Jutros sam se probudio, 26 00:01:02,187 --> 00:01:03,438 upravo si nestao bez riječi, pa... 27 00:01:03,480 --> 00:01:04,939 - I kasno sinoć, 28 00:01:04,981 --> 00:01:07,233 poslao si mi tu SMS poruku koje ste izbrisali. 29 00:01:07,275 --> 00:01:08,443 Što je to bilo? 30 00:01:10,570 --> 00:01:12,280 - Jesi li dobro? 31 00:01:12,322 --> 00:01:14,074 * * 32 00:01:14,115 --> 00:01:17,077 - Bio je to samo smiješan meme psa koji nosi džemper 33 00:01:17,118 --> 00:01:18,745 govoreći glupim glasom. 34 00:01:18,787 --> 00:01:21,206 Samo sam glup. - U redu. 35 00:01:21,247 --> 00:01:23,458 Oh, pozvao sam Keely na zabavu, usput. 36 00:01:23,500 --> 00:01:25,043 Možda možete donijeti vratila se tvoja veza 37 00:01:25,085 --> 00:01:26,628 iz mrtvih, i brzo, čovječe. 38 00:01:26,670 --> 00:01:29,130 Jer ljudi pričaju gluposti 39 00:01:29,172 --> 00:01:30,590 o tvom raskidu i tebi. 40 00:01:30,632 --> 00:01:33,385 Samo... samo mi vjeruj, gluposti. 41 00:01:33,426 --> 00:01:34,761 Ne brini o tome 42 00:01:34,803 --> 00:01:36,221 jer ljudi imaju veće stvari o kojima treba brinuti. 43 00:01:36,262 --> 00:01:39,724 Kao, koji kurac radi li on ovdje? 44 00:01:39,766 --> 00:01:42,352 [vesela glazba] 45 00:01:42,394 --> 00:01:43,687 - Kako je on... 46 00:01:43,728 --> 00:01:46,940 * * 47 00:01:46,981 --> 00:01:48,066 - * Adrenalin * 48 00:01:48,108 --> 00:01:52,904 * * 49 00:01:52,946 --> 00:01:56,116 * Daješ mi adrenalin* 50 00:01:56,157 --> 00:01:57,742 - Jebeni Rojas. 51 00:01:57,784 --> 00:01:59,661 - Dobro, valjda me želiš ispričati 52 00:01:59,703 --> 00:02:02,956 što sam te izveo iz zatvora, samo neću jer... 53 00:02:02,998 --> 00:02:06,167 [telefon zuji] 54 00:02:08,128 --> 00:02:09,754 - Hej. 55 00:02:09,796 --> 00:02:12,257 Da, u školi sam. 56 00:02:12,298 --> 00:02:14,592 Zar ne čuješ hormone? 57 00:02:14,634 --> 00:02:17,470 Dobro, bok. 58 00:02:17,512 --> 00:02:19,055 To je bio moj službenik za uvjetni otpust. 59 00:02:19,097 --> 00:02:21,182 Zove dva puta dnevno da se uvjerim da sam ili kod kuće 60 00:02:21,224 --> 00:02:23,476 ili ovdje, tako da sam u osnovi još uvijek u zatvoru. 61 00:02:23,518 --> 00:02:25,061 - Ozbiljno? - Pa ne. 62 00:02:25,103 --> 00:02:26,312 Mislim, da sam još uvijek u zatvoru, 63 00:02:26,354 --> 00:02:27,981 ne bih morao brinuti o vraćanju novca. 64 00:02:28,023 --> 00:02:29,649 Također, kako mislite 65 00:02:29,691 --> 00:02:31,943 Yale voli studente koji plaćaju jamčevinu ubojice, Bronwyn? 66 00:02:31,985 --> 00:02:33,236 - Oh, još uvijek idem na Yale 67 00:02:33,278 --> 00:02:34,779 jer ćemo dokazati ti si nevin. 68 00:02:34,821 --> 00:02:36,823 Uhvatit ćemo šupak tko je ovo napravio. 69 00:02:36,865 --> 00:02:38,158 - Kako? 70 00:02:38,199 --> 00:02:40,493 - [nježno] Simon se nije ubio. 71 00:02:40,535 --> 00:02:44,539 Moj odvjetnik mi je rekao kako policajci znaju. 72 00:02:44,581 --> 00:02:46,583 Donio je dodatne EpiPens u ordinaciju medicinske sestre 73 00:02:46,624 --> 00:02:49,794 na prvi dan škole... 74 00:02:49,836 --> 00:02:52,464 samo nekoliko sati prije nego što je umro. 75 00:02:54,591 --> 00:02:56,843 Isti oni koji su se pojavili kasnije na svom biciklu. 76 00:02:56,885 --> 00:02:58,678 - Zašto to radiš ako želiš završiti sve? 77 00:02:58,720 --> 00:03:00,805 - Točno. Ali nam je smjestio. 78 00:03:00,847 --> 00:03:02,265 Želio nas je tamo. 79 00:03:02,307 --> 00:03:04,059 I mislim da je stavio kikiriki ulje u šalici sam. 80 00:03:04,100 --> 00:03:05,518 [zvono zvoni] 81 00:03:05,560 --> 00:03:07,270 - Što, pa ti kažeš Simon nas je želio 82 00:03:07,312 --> 00:03:08,855 pronaći EpiPens u ordinaciji medicinske sestre, 83 00:03:08,897 --> 00:03:10,065 ali nešto je pošlo po zlu? 84 00:03:10,106 --> 00:03:11,775 - Ništa nije pošlo po zlu. Netko ih je ukrao. 85 00:03:11,816 --> 00:03:13,526 Netko tko je znao što će se dogoditi. 86 00:03:13,568 --> 00:03:15,111 Netko tko je posadio telefon u mojoj torbi 87 00:03:15,153 --> 00:03:16,988 jer Simon nije dobio taj dan mi dovoljno blizu. 88 00:03:17,030 --> 00:03:19,282 Nate, imao je suučesnika. 89 00:03:19,324 --> 00:03:21,910 Možda ista osoba koja je uhodio nas, podmetnuo ti? 90 00:03:21,951 --> 00:03:24,412 - Je li taj šupak imao drugi prijatelji osim Janae? 91 00:03:24,454 --> 00:03:25,830 - Nemam pojma, ali evo što ja znam. 92 00:03:25,872 --> 00:03:27,540 Addy je poslala poruku grupi prošlu noć. 93 00:03:27,582 --> 00:03:28,917 - Da, izbrisala ga je. 94 00:03:28,958 --> 00:03:30,877 - Napravio sam snimak zaslona neposredno prije nje. 95 00:03:30,919 --> 00:03:32,212 Bila je to slika. 96 00:03:32,253 --> 00:03:39,427 * * 97 00:03:48,144 --> 00:03:51,022 [lagana glazba] 98 00:03:51,064 --> 00:03:52,816 - Vidimo se kasnije. - Da. 99 00:03:52,857 --> 00:03:59,406 * * 100 00:03:59,447 --> 00:04:01,992 - Hej. Addy. 101 00:04:02,033 --> 00:04:03,785 * * 102 00:04:03,827 --> 00:04:05,495 Što je to? 103 00:04:05,537 --> 00:04:11,209 * * 104 00:04:11,251 --> 00:04:12,752 Jesi li sinoć bila s Jakeom? 105 00:04:12,794 --> 00:04:15,797 Je li ovo njegovo? Je li bio prijatelj sa Simonom? 106 00:04:15,839 --> 00:04:18,591 - Ne morate biti prijatelji da zajedno ubijamo vanzemaljce, zar ne? 107 00:04:18,633 --> 00:04:19,926 - Zar se ne čini tebi malo čudno? 108 00:04:19,968 --> 00:04:21,761 - Siguran sam da ima objašnjenje. 109 00:04:21,803 --> 00:04:24,597 - Pa, jeste li tražili jednu? - Nije lako, u redu? 110 00:04:24,639 --> 00:04:26,224 Prilično siguran da je to priznanje svom dečku 111 00:04:26,266 --> 00:04:28,351 da ste špijunirali njegov dnevnik razgovora nije najbolji način za obnovu 112 00:04:28,393 --> 00:04:30,103 zdrav odnos, znaš? 113 00:04:30,145 --> 00:04:32,147 I mislio sam da smo gotovi sa svim ovim Scooby-Doo sranjima. 114 00:04:32,188 --> 00:04:33,440 - Pa nisam. 115 00:04:33,481 --> 00:04:34,774 Možda imate luksuz 116 00:04:34,816 --> 00:04:36,234 zaboravljanja o cijeloj ovoj stvari 117 00:04:36,276 --> 00:04:38,236 tako da možete uživati ​​u šetnjama plaža sa svojim dečkom, 118 00:04:38,278 --> 00:04:41,281 ali Nate čeka suđenje, zapamtiti? 119 00:04:41,323 --> 00:04:44,200 - Da, sjećam se. 120 00:04:44,242 --> 00:04:45,618 Sjećam se i što se događa 121 00:04:45,660 --> 00:04:47,662 svaki put igramo detektiva, Bronwyn. 122 00:04:47,704 --> 00:04:51,374 TJ, Vanessa, Gospođa Avery je dobila otkaz ili još gore. 123 00:04:52,959 --> 00:04:54,961 Ne gubim ni Jakea. 124 00:04:55,003 --> 00:04:59,799 * * 125 00:04:59,841 --> 00:05:03,345 - I Addy je otišla grupni razgovor. 126 00:05:03,386 --> 00:05:05,138 Cooper samo želi ići dalje. 127 00:05:05,180 --> 00:05:08,099 Oh, i nisam sigurna je li Nate će mi ikada oprostiti 128 00:05:08,141 --> 00:05:09,392 za izvođenje iz zatvora. 129 00:05:09,434 --> 00:05:12,479 - Dobro, diši. 130 00:05:12,520 --> 00:05:17,025 Tu sam. I uvijek ću biti ovdje. 131 00:05:17,067 --> 00:05:18,818 Dok ne napunim 18 i preseliti se u New York 132 00:05:18,860 --> 00:05:21,655 a nitko od vas luzera ikada me više vidjeti. 133 00:05:21,696 --> 00:05:23,657 I, hej, jebi Addy. Mislim, nije osobno. 134 00:05:23,698 --> 00:05:25,075 Nije da mrziš Jakea ili bilošto. 135 00:05:25,116 --> 00:05:27,619 - Ne, mislim, Čak ni ne poznajem tipa. 136 00:05:27,661 --> 00:05:32,248 Imamo samo ovo jedan razred za... 137 00:05:32,290 --> 00:05:33,541 - Što? 138 00:05:33,583 --> 00:05:40,882 * * 139 00:05:41,383 --> 00:05:43,968 - Dobro, slušaj me. 140 00:05:44,010 --> 00:05:47,097 Imam samo jedan razred s Jakeom, kod gospođe Avery. 141 00:05:47,138 --> 00:05:49,349 Simon nije bio dovoljno blizu meni toga dana 142 00:05:49,391 --> 00:05:51,351 da stavim telefon u svoju torbu, 143 00:05:51,393 --> 00:05:53,645 ali Jake... 144 00:05:53,687 --> 00:05:55,271 - Što to govoriš? 145 00:05:55,313 --> 00:05:58,024 - Kad ti je nestao telefon toga dana, je li Jake bio u blizini? 146 00:05:58,066 --> 00:06:00,276 - Jake je uvijek tu. On je moj prijatelj. 147 00:06:00,318 --> 00:06:01,653 - I uvijek je u blizini Addy. 148 00:06:01,695 --> 00:06:03,780 I ona uvijek ima svoj telefon van. 149 00:06:03,822 --> 00:06:06,366 Dakle, mogao je postaviti taj alarm na njenom telefonu lako. 150 00:06:06,408 --> 00:06:08,493 * * 151 00:06:08,535 --> 00:06:10,036 - Što je s Nateom? 152 00:06:10,078 --> 00:06:11,913 - Svatko se mogao zaglaviti moj ormarić, Bronwyn. 153 00:06:11,955 --> 00:06:13,540 Žao mi je. - Dobro, ali ima još toga. 154 00:06:13,581 --> 00:06:15,667 - Nate, čekaj. - Samo pusti. 155 00:06:20,922 --> 00:06:22,132 - O moj Bože. 156 00:06:22,173 --> 00:06:23,925 - Dobro, koji kurac? 157 00:06:23,967 --> 00:06:26,428 - Oprosti, ovaj... Nate. 158 00:06:26,469 --> 00:06:27,721 Znate li što je tako čudno 159 00:06:27,762 --> 00:06:29,889 o Simonu i Jakeu koristite Xbox za razgovor? 160 00:06:29,931 --> 00:06:31,975 - Nisam siguran zašto pronalazim ovako seksi. 161 00:06:32,017 --> 00:06:33,309 - Nate. 162 00:06:33,351 --> 00:06:35,979 Što je Jake uzeo iz Simonove sobe na bdjenju? 163 00:06:36,021 --> 00:06:38,732 Njegov Xbox. 164 00:06:38,773 --> 00:06:40,608 Što ako su planirali cijela ova stvar 165 00:06:40,650 --> 00:06:45,405 korištenjem Xbox chata, a Jake je uzimao dokaze? 166 00:06:45,447 --> 00:06:47,282 - Ne daj mi nade, Rojas. 167 00:06:47,324 --> 00:06:49,534 - Dobro, recimo da je to istina. 168 00:06:49,576 --> 00:06:52,287 Vjerojatno bi zakucao stvar do sada u komadiće. 169 00:06:52,329 --> 00:06:54,080 - Ne bih. 170 00:06:54,122 --> 00:06:56,791 Jer bi me to natjeralo izgledati vrlo sumnjivo. 171 00:06:56,833 --> 00:06:58,793 - Vjerujem kriminalcu u ovome. 172 00:06:58,835 --> 00:07:00,337 - U redu, vidi, ako još ima Xbox, 173 00:07:00,378 --> 00:07:02,839 možda se možemo uhvatiti u ruke na njemu i pogledajte razgovore. 174 00:07:02,881 --> 00:07:06,509 - Nemamo lozinku. 175 00:07:06,551 --> 00:07:09,179 - Nemam ga. 176 00:07:09,220 --> 00:07:10,930 Ali mogu pretpostaviti. 177 00:07:10,972 --> 00:07:13,266 I dobro sam pogodio s "O tome". 178 00:07:13,308 --> 00:07:14,768 Gdje je Xbox? 179 00:07:14,809 --> 00:07:19,147 - U njegovoj spavaćoj sobi u kući svog oca. 180 00:07:19,189 --> 00:07:21,649 - Hoće li on tamo organizirati svoju zabavu za Noć vještica? 181 00:07:21,691 --> 00:07:26,071 * * 182 00:07:26,112 --> 00:07:28,782 Pa bi nam dobro došla zabava da biste dobili pristup Xboxu 183 00:07:28,823 --> 00:07:30,950 a možda i vidjeti što razgovori su bili o, zar ne? 184 00:07:30,992 --> 00:07:33,286 - Da. - Ako nas pozoveš. 185 00:07:33,328 --> 00:07:35,789 - [ruga se] 186 00:07:35,830 --> 00:07:38,750 jebeno me zajebavaš? 187 00:07:38,792 --> 00:07:41,795 Vi ozbiljno mislite Jake nas uhodi? 188 00:07:41,836 --> 00:07:43,755 On je iza jezivog Simon kaže poruke? 189 00:07:43,797 --> 00:07:45,423 - Pa, zapamti što je Janae rekla. 190 00:07:45,465 --> 00:07:48,176 Simon je mrzio Coopera, Natea, i mene, ali on te nije mrzio. 191 00:07:48,218 --> 00:07:50,303 Dakle, tko god je radio s njim doveo te u obor. 192 00:07:50,345 --> 00:07:51,554 Mrzio te je. 193 00:07:51,596 --> 00:07:53,473 - Što ako te je toliko mrzio, 194 00:07:53,515 --> 00:07:54,974 pokušao ti je podmetnuti s EpiPenom? 195 00:07:55,016 --> 00:07:57,519 A kad to nije upalilo, koristio ga je kao odvraćanje pažnje 196 00:07:57,560 --> 00:07:59,145 Uokviriti najvjerojatnijeg osumnjičenika. 197 00:07:59,187 --> 00:08:01,398 Bez uvrede. - Zvali su me gore. 198 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 - Zašto bi me Jake mrzio prije čak je saznao za TJ? 199 00:08:06,361 --> 00:08:08,697 - Što ako je znao prije toga? 200 00:08:08,738 --> 00:08:12,701 - Čekaj, znači nisi samo nazivajući ga ubojicom, 201 00:08:12,742 --> 00:08:15,161 ali i ukupno jebeni psihopat 202 00:08:15,203 --> 00:08:17,080 koji je znao za moju tajnu cijelo vrijeme i pretvarao se 203 00:08:17,122 --> 00:08:20,083 a nije za, kao, što, tjedni? 204 00:08:20,125 --> 00:08:22,627 Za što? - Addy, stvarno ne znam. 205 00:08:22,669 --> 00:08:24,504 Ali očito i ti imao nekoliko pitanja 206 00:08:24,546 --> 00:08:25,922 ako ste nam poslali tu sliku, izbrisao je, 207 00:08:25,964 --> 00:08:27,924 a onda lagao o tome. 208 00:08:27,966 --> 00:08:31,177 Gledaj, ako nema ništa na Xboxu, barem znamo. 209 00:08:31,219 --> 00:08:33,179 I mi smo učinili istu stvar s TJ na povratku kući, 210 00:08:33,221 --> 00:08:34,389 i to je bila tvoja ideja. 211 00:08:34,431 --> 00:08:36,766 - Pogledaj kako je to završilo. 212 00:08:36,808 --> 00:08:38,727 Ovo je ludo. 213 00:08:38,768 --> 00:08:40,729 Jake je. I on me čeka. 214 00:08:40,770 --> 00:08:43,606 - Addy, Addy. 215 00:08:43,648 --> 00:08:46,526 Addy, Jake je sociopat koji kontrolira! 216 00:08:46,568 --> 00:08:48,695 Mislim, zar ne vidiš... 217 00:08:48,737 --> 00:08:50,864 pogledaj put ovaj čovjek manipulira tobom. 218 00:08:50,905 --> 00:08:53,867 On bira jebeni okus od tvojih palačinki 219 00:08:53,908 --> 00:08:55,452 što ti se ni ne sviđa, u redu? 220 00:08:55,493 --> 00:08:59,164 Addy, on te ne voli. Voli imati lutku. 221 00:08:59,205 --> 00:09:01,541 To je za njega bio Simon prije nego što ga je Simon vidio 222 00:09:01,583 --> 00:09:04,502 za onoga tko on zapravo jest... 223 00:09:04,544 --> 00:09:07,422 dok nije, pretpostavljam. 224 00:09:07,464 --> 00:09:08,715 [vrata se otvaraju] 225 00:09:08,757 --> 00:09:11,718 * * 226 00:09:11,760 --> 00:09:15,096 - Koji kurac se događa ovdje? 227 00:09:15,138 --> 00:09:17,849 - Grupa za učenje. 228 00:09:17,891 --> 00:09:21,728 - Što radiš mojoj djevojci? 229 00:09:21,770 --> 00:09:24,773 - Zašto si pričao Simonu na Xboxu? 230 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 Addy nam je rekla da ste vidjeli cijelu povijest razgovora 231 00:09:28,443 --> 00:09:30,820 s Anarchi$K. 232 00:09:30,862 --> 00:09:33,073 - Misliš da je to bio Simon? 233 00:09:33,114 --> 00:09:36,076 Ne, ne, ne, to je bilo samo neki nasumični "Fortnite" klinac. 234 00:09:36,117 --> 00:09:39,579 Mislim, osim ako... 235 00:09:39,621 --> 00:09:41,665 Je li me Simon lovio? 236 00:09:41,706 --> 00:09:43,917 Bio je to neki čudak koji je bio pravedan postavljajući mi hrpu pitanja 237 00:09:43,958 --> 00:09:45,418 o ljudima koje je poznavao u školi. 238 00:09:45,460 --> 00:09:47,087 Mislim, je li tražio prljavštinu ili nešto? 239 00:09:47,128 --> 00:09:48,838 ja-pa, Nisam mu dao ništa, 240 00:09:48,880 --> 00:09:49,923 ako je to ono što ste vi razmišljaju. 241 00:09:49,964 --> 00:09:51,383 - Simon to nikada ne bi učinio. 242 00:09:51,424 --> 00:09:54,010 - Tako je, uništavajući život ljudi je sasvim u redu, 243 00:09:54,052 --> 00:09:56,304 ali naravno povlači crtu kod lovljenja soma. 244 00:09:56,346 --> 00:09:59,265 Hajde, mislim... 245 00:09:59,307 --> 00:10:00,975 Čekaj, što točno zar me ovdje optužuju? 246 00:10:01,017 --> 00:10:02,477 - Mislim da znaš koji smo kurac... 247 00:10:02,519 --> 00:10:04,979 - Ništa! 248 00:10:05,021 --> 00:10:07,482 Samo smo tražili u Simona i onda-- 249 00:10:07,524 --> 00:10:09,693 - Sad gledaš u mene. 250 00:10:09,734 --> 00:10:11,653 - Ne. 251 00:10:13,154 --> 00:10:14,364 - Stvarno? 252 00:10:17,033 --> 00:10:18,952 dušo... 253 00:10:18,994 --> 00:10:20,787 - [cvili] - Ne. 254 00:10:23,081 --> 00:10:25,458 - [uzdahne] 255 00:10:25,500 --> 00:10:27,544 Jake! 256 00:10:27,585 --> 00:10:29,295 Jake, hajde. Jake! 257 00:10:29,337 --> 00:10:32,173 - Stani, stani, rekao sam sebi da ako će ovo uspjeti, 258 00:10:32,215 --> 00:10:34,134 Morao sam naučiti kako ti opet vjerovati. 259 00:10:34,175 --> 00:10:35,760 A onda ja-- 260 00:10:35,802 --> 00:10:38,388 a onda saznam da ti-- 261 00:10:38,430 --> 00:10:39,806 špijunirala si me, Addy? 262 00:10:39,848 --> 00:10:41,725 - Ne, nije bilo tako. 263 00:10:41,766 --> 00:10:44,269 Jake, slučajno sam to vidio i, da, 264 00:10:44,310 --> 00:10:46,146 Mislio sam da je čudno, ali onda si sve objasnio 265 00:10:46,187 --> 00:10:48,857 i logično je da Simon bio totalni kreten i to je učinio. 266 00:10:48,898 --> 00:10:50,817 - Gledaj, ili sam ja ili ljudi 267 00:10:50,859 --> 00:10:54,487 koji su bili puneći ti glavu govnima. 268 00:10:54,529 --> 00:10:57,282 Tvoj izbor. 269 00:10:57,324 --> 00:11:04,372 * * 270 00:11:04,414 --> 00:11:07,417 [nerazgovjetno brbljanje] 271 00:11:07,459 --> 00:11:10,337 [svira optimistična glazba] 272 00:11:10,378 --> 00:11:16,092 * * 273 00:11:18,219 --> 00:11:19,596 - [uzdahne] 274 00:11:19,637 --> 00:11:22,182 - Dakle, prvo mi srušiš zabavu, 275 00:11:22,223 --> 00:11:24,184 a onda ti jazavac moja cura. 276 00:11:24,225 --> 00:11:27,062 - Samo smo čavrljali o tebi 277 00:11:27,103 --> 00:11:29,105 a kako definitivno nisi 278 00:11:29,147 --> 00:11:31,441 totalno i potpuno govno. 279 00:11:31,483 --> 00:11:33,568 - [smije se] 280 00:11:33,610 --> 00:11:36,363 Oh, da, postali smo smješniji s godinama, nakazo. 281 00:11:36,404 --> 00:11:39,491 Toliko ću ti reći. - Imaš. 282 00:11:39,532 --> 00:11:41,868 Pogotovo kad pokušaš i djelovati tvrdo. 283 00:11:41,910 --> 00:11:46,414 * * 284 00:11:46,456 --> 00:11:48,416 - Pa što si joj rekao? 285 00:11:48,458 --> 00:11:51,836 * * 286 00:11:51,878 --> 00:11:53,338 - Glupan. 287 00:11:53,380 --> 00:11:57,050 [napeta glazba] 288 00:11:57,092 --> 00:11:59,886 koji kurac? - Reci mi odmah. 289 00:11:59,928 --> 00:12:01,346 Što si joj rekao? - Jake, što si ti... 290 00:12:01,388 --> 00:12:03,431 - Hej, zar niste prijatelji s onom Janae curom? 291 00:12:03,473 --> 00:12:07,519 Ona je, kao, totalno sjebana. Vjerojatno bi trebao doći u pomoć. 292 00:12:07,560 --> 00:12:09,854 - Da. 293 00:12:09,896 --> 00:12:12,190 Da da. Jake, Jake. 294 00:12:12,232 --> 00:12:14,067 - Što je sa smiješkom? - Jake, siđi. 295 00:12:14,109 --> 00:12:15,193 - Čovječe, želim znati. Mislim da bi mi trebao reći zašto. 296 00:12:15,235 --> 00:12:16,194 - Jake, Jake! - Rekao sam zašto? 297 00:12:16,236 --> 00:12:17,821 - Ona te vara, genij. 298 00:12:17,862 --> 00:12:21,992 * * 299 00:12:22,033 --> 00:12:24,703 Pogledaj, čovječe, znaš da ne lažem. 300 00:12:24,744 --> 00:12:31,835 * * 301 00:12:38,258 --> 00:12:41,511 - Hej, dušo, čuo sam vikanje. jesi li dobro? 302 00:12:41,553 --> 00:12:46,016 * * 303 00:12:46,057 --> 00:12:47,600 - Da, dobro sam, dušo. 304 00:12:47,642 --> 00:12:48,810 - Što ima? 305 00:12:48,852 --> 00:12:51,771 - Dođi ovamo, dođi ovamo. 306 00:12:51,813 --> 00:12:55,358 - Mm, ne ostavljaj me vani. 307 00:12:55,400 --> 00:13:02,324 * * 308 00:13:09,164 --> 00:13:11,791 - Ne vjerujem mu. 309 00:13:11,833 --> 00:13:13,752 jesi li ti 310 00:13:13,793 --> 00:13:17,547 * * 311 00:13:17,589 --> 00:13:19,341 - Pa dobro. 312 00:13:19,382 --> 00:13:23,345 Ako želimo srušiti ovu zabavu, trebat će nam kostimi. 313 00:13:29,809 --> 00:13:31,269 - [gunđa] U redu. 314 00:13:31,311 --> 00:13:33,813 - Hvala puno što si nam tako brzo pomogao. 315 00:13:33,855 --> 00:13:35,357 - Dobro, trebamo pronaći nešto 316 00:13:35,398 --> 00:13:36,733 da nam pokrijemo lica, zar ne? 317 00:13:36,775 --> 00:13:39,069 A kad stignemo tamo, vi ste previše poznati 318 00:13:39,110 --> 00:13:40,862 da skidaš maske onda govoreći sranje. 319 00:13:40,904 --> 00:13:43,281 - Dobro, svi se trudite biti Oceanovih jedanaest 320 00:13:43,323 --> 00:13:45,450 na ubojicu na Noć vještica? 321 00:13:45,492 --> 00:13:46,785 Slatko je. 322 00:13:46,826 --> 00:13:48,787 Da je film, Pazio bih na sranje, 323 00:13:48,828 --> 00:13:50,955 ali ovo nije film, svi. 324 00:13:50,997 --> 00:13:53,708 Ovo je pravi život, stvarne posljedice. 325 00:13:53,750 --> 00:13:55,627 Zvuči ludo što sve pokušava učiniti. 326 00:13:55,669 --> 00:13:57,253 - Zapravo je suludo. 327 00:13:57,295 --> 00:13:59,255 - Da, ali ovo bi moglo biti naša jedina prilika. 328 00:13:59,297 --> 00:14:00,924 On zna da smo na njemu, a on neće 329 00:14:00,965 --> 00:14:02,759 držite taj Xbox zauvijek. 330 00:14:02,801 --> 00:14:04,803 Trebamo te jer ne možemo se samo tako ušuljati 331 00:14:04,844 --> 00:14:07,138 kroz ulazna vrata, ali imaš pozivnicu. 332 00:14:07,180 --> 00:14:09,140 - Dobro, ali što ako Jake satovi me? 333 00:14:09,182 --> 00:14:11,351 Mislim, nije baš moj veliki obožavatelj trenutno. 334 00:14:11,393 --> 00:14:12,936 - Iskoristi svoj južnjački šarm. 335 00:14:12,977 --> 00:14:14,270 - Dobro, dakle sjebani smo. 336 00:14:14,312 --> 00:14:15,438 - Želiš li Natea vratiti se u zatvor? 337 00:14:15,480 --> 00:14:18,149 - Nije me briga za Natea. Bez uvrede. 338 00:14:18,191 --> 00:14:19,609 - Počinjem shvaćati malo uvrijeđen. 339 00:14:19,651 --> 00:14:23,113 - Ovo radim za Simona. Što je s Addy? 340 00:14:23,154 --> 00:14:24,614 Mislim, što ako ona ide 341 00:14:24,656 --> 00:14:26,574 u krevet svake večeri s jebenim psihopatom? 342 00:14:26,616 --> 00:14:28,535 - Dobro onda, Ne mogu pobijediti u ovom sranju. 343 00:14:28,576 --> 00:14:30,120 To je kao bilo moj najbolji prijatelj je kriv, 344 00:14:30,161 --> 00:14:31,746 ili će vjerojatno shvatiti što sam učinio, 345 00:14:31,788 --> 00:14:33,456 a i njega ću izgubiti. 346 00:14:33,498 --> 00:14:35,959 Nemam toliko ljudi. 347 00:14:36,001 --> 00:14:38,086 [lagana glazba] 348 00:14:38,128 --> 00:14:40,171 - Imaš nas. 349 00:14:40,213 --> 00:14:42,632 * * 350 00:14:42,674 --> 00:14:45,927 Osim ako to ne zajebeš. Onda si sam, šampione. 351 00:14:45,969 --> 00:14:53,059 * * 352 00:14:54,144 --> 00:14:55,937 - Jebi se, izviđače. 353 00:14:55,979 --> 00:14:57,397 - [smije se] 354 00:14:57,439 --> 00:14:59,399 [napeta glazba] 355 00:14:59,441 --> 00:15:03,820 - * Nemoj da se izvrće * 356 00:15:03,862 --> 00:15:06,239 * * 357 00:15:06,281 --> 00:15:11,036 *Nemoj se izvrnuti * 358 00:15:11,077 --> 00:15:14,706 - Što dovraga želiš? 359 00:15:14,748 --> 00:15:17,292 - Želim da pišeš post o Addyju. 360 00:15:17,334 --> 00:15:21,421 Želim da pati. Želim da se preznoji. 361 00:15:23,173 --> 00:15:25,633 - Jeste li razmišljali o, 362 00:15:25,675 --> 00:15:28,970 ne znam, prekinuti s njom? 363 00:15:29,012 --> 00:15:30,221 - Ne, ona zna da je jedna stvar 364 00:15:30,263 --> 00:15:32,515 da ne mogu podnijeti je varalica. 365 00:15:32,557 --> 00:15:34,934 Ona zna kako moj tata uništio život mojoj mami, 366 00:15:34,976 --> 00:15:37,520 kako nas je potpuno zajebalo, a ona je još samo otišla 367 00:15:37,562 --> 00:15:41,274 odmah naprijed i jebeno me uzeo za budalu. 368 00:15:41,316 --> 00:15:43,151 * * 369 00:15:43,193 --> 00:15:45,820 prekriži me, Naučit ću te lekciju. 370 00:15:45,862 --> 00:15:47,614 - Pa, zašto bih ti pomogao? 371 00:15:47,656 --> 00:15:49,949 - Mislim, sjećaš se dana kad bismo samo sanjarili 372 00:15:49,991 --> 00:15:52,369 na svim načinima na koje bismo se vratili u srednjoj školi, 373 00:15:52,410 --> 00:15:53,870 znate, džokeri i pozeri. 374 00:15:53,912 --> 00:15:57,666 - Sjećam se i ljeta imate članstvo u teretani, 375 00:15:57,707 --> 00:15:59,250 narasli trbušnjaci za mozak, 376 00:15:59,292 --> 00:16:01,586 počeo se družiti s nekim sportistima. 377 00:16:01,628 --> 00:16:05,048 I sjećam se zasluženo ismijavajući te zbog toga. 378 00:16:05,090 --> 00:16:07,634 [smeje se] 379 00:16:07,676 --> 00:16:10,178 I onda nikad ponovo mi se obratio. 380 00:16:10,220 --> 00:16:13,181 Ili sam se molio na Jakeovom oltaru, 381 00:16:13,223 --> 00:16:16,810 ili nisam postojao. 382 00:16:16,851 --> 00:16:18,728 Pa jesam, 383 00:16:18,770 --> 00:16:23,024 ali samo da bi ga ismijavali ti i tvoji novi prijatelji. 384 00:16:23,066 --> 00:16:26,569 * * 385 00:16:26,611 --> 00:16:29,447 Ti si najveći lažnjak kojeg poznajem. 386 00:16:29,489 --> 00:16:30,991 - Nisam ti, Simone. 387 00:16:31,032 --> 00:16:33,076 Ja nisam... 388 00:16:33,118 --> 00:16:35,829 Nisam dovoljno jak biti drugačiji. 389 00:16:35,870 --> 00:16:38,581 - Pa zato nismo više prijatelji. 390 00:16:38,623 --> 00:16:40,375 * * 391 00:16:40,417 --> 00:16:42,377 Morat ćete pronaći netko drugi da pomogne 392 00:16:42,419 --> 00:16:44,671 sa svojom malom osvetničkom zavjerom. 393 00:16:52,679 --> 00:16:56,641 - [uzdahne] 394 00:16:56,683 --> 00:16:58,393 Što kažeš na ovo? 395 00:17:00,437 --> 00:17:03,106 Što ako te usuđujem? 396 00:17:03,148 --> 00:17:04,899 - Nemamo 12 godina. - [smijeh] 397 00:17:04,941 --> 00:17:06,609 - I sjećam se koliko smo nevolja upali 398 00:17:06,651 --> 00:17:08,361 kad si koristio čarobne riječi. 399 00:17:08,403 --> 00:17:11,489 - Ma daj, čovječe, bila je to eksplozija i znaš to. 400 00:17:11,531 --> 00:17:14,617 Taj jedan put kad smo se promijenili svaka pozadina za desktop 401 00:17:14,659 --> 00:17:18,580 u knjižnici na slike od--što je bilo? 402 00:17:18,621 --> 00:17:20,081 - Hemoroidi. - Hemoroidi. 403 00:17:20,123 --> 00:17:21,875 - To su bili šupci za šupke. 404 00:17:21,916 --> 00:17:22,959 - [smijeh] 405 00:17:23,001 --> 00:17:24,127 - Sjećaš se vremena usudio si me 406 00:17:24,169 --> 00:17:27,380 uzeti ulje od kikirikija na satu teretane? 407 00:17:27,422 --> 00:17:29,299 Neka izgleda kao jock me otrovao? 408 00:17:29,341 --> 00:17:31,301 - Šteta što si se izvukao. - Da, dobro, 409 00:17:31,343 --> 00:17:33,595 ionako ne bi uspjelo. 410 00:17:33,636 --> 00:17:37,349 Trovanje je daleko previše sofisticiran 411 00:17:37,390 --> 00:17:39,934 za te idiote. 412 00:17:39,976 --> 00:17:42,687 - Možda je ta ideja bila pravedna previše ispred svog vremena. 413 00:17:44,439 --> 00:17:45,648 Mislim, razmisli o tome, nitko ne bi vjerovao 414 00:17:45,690 --> 00:17:47,192 da su htjeli da te ubijem tada. 415 00:17:47,233 --> 00:17:52,072 Ali sad? 416 00:17:52,113 --> 00:17:54,991 - Što sad? 417 00:17:55,033 --> 00:17:57,077 - [ruga se] 418 00:17:57,118 --> 00:18:00,622 [uzdahne] 419 00:18:00,664 --> 00:18:03,500 Mnogo te šupak mrzi, Simon. 420 00:18:03,541 --> 00:18:06,294 Siguran sam da ih ima nekoliko koju odmah mrziš. 421 00:18:06,336 --> 00:18:08,546 Svakako imam kandidata na mom popisu. 422 00:18:08,588 --> 00:18:11,216 - Da, nakon tvoje zabave, Mogu se sjetiti nekoliko. 423 00:18:11,257 --> 00:18:15,512 Ali mi nemamo 12 godina. 424 00:18:15,553 --> 00:18:17,889 - Točno. Sad smo dovoljno stari. 425 00:18:17,931 --> 00:18:22,185 Dovoljno smo pametni da to učini kako treba. 426 00:18:22,227 --> 00:18:25,397 * * 427 00:18:25,438 --> 00:18:29,025 Izazivam te. 428 00:18:29,067 --> 00:18:31,236 - [ruga se] 429 00:18:31,277 --> 00:18:35,031 Ti si bolestan. 430 00:18:35,073 --> 00:18:37,993 - I ti si mi nedostajao. 431 00:18:38,034 --> 00:18:40,328 [smeje se] 432 00:19:14,154 --> 00:19:16,448 [zvona bicikla] 433 00:19:20,118 --> 00:19:22,203 dušo. 434 00:19:22,245 --> 00:19:29,377 * * 435 00:19:30,211 --> 00:19:32,839 Rekao sam da ću doći po tebe. 436 00:19:32,881 --> 00:19:35,508 - Da. 437 00:19:35,550 --> 00:19:37,469 U redu je. Volim voziti bicikl. 438 00:19:37,510 --> 00:19:39,054 - Da, ali ljudi te vide na toj stvari, 439 00:19:39,095 --> 00:19:40,430 mislit će da sam šupak 440 00:19:40,472 --> 00:19:42,015 što ti nije dao vožnja, Addy. 441 00:19:42,057 --> 00:19:45,185 - [smije se] U svakom slučaju, izgledaš nevjerojatno. 442 00:19:45,226 --> 00:19:47,103 - Mm. - I mislio sam, 443 00:19:47,145 --> 00:19:48,730 što ako oboje izgledamo nevjerojatno? 444 00:19:48,772 --> 00:19:52,025 Što ako se oboje obučemo kao mađioničari? 445 00:19:52,067 --> 00:19:53,902 - [smijeh] Što? 446 00:19:53,943 --> 00:19:55,779 - Da, donio sam moj vlastiti kostim. 447 00:19:55,820 --> 00:19:59,074 Mogli bismo biti poput Houdinija i gospođa Houdini. 448 00:19:59,115 --> 00:20:01,618 - Addy, idemo pogledati kao par pingvina. 449 00:20:01,660 --> 00:20:03,078 - Ali kostim zeca-- 450 00:20:03,119 --> 00:20:05,205 - Da, vrlo, jako slatka i seksi zečica. 451 00:20:05,246 --> 00:20:07,290 Vidi, samo sam htjela naša prva zajednička zabava 452 00:20:07,332 --> 00:20:08,291 biti savršena slika. 453 00:20:08,333 --> 00:20:10,043 Je li to previše za tražiti? 454 00:20:14,422 --> 00:20:16,299 Dobro, gledaj, ako hoćeš radije mi radimo tvoju stvar, 455 00:20:16,341 --> 00:20:19,135 Valjda je i to cool. 456 00:20:19,177 --> 00:20:26,059 * * 457 00:20:34,109 --> 00:20:37,112 [nerazgovjetno brbljanje] 458 00:20:37,153 --> 00:20:40,031 [oštra elektronska glazba] 459 00:20:40,073 --> 00:20:47,038 * * 460 00:20:48,248 --> 00:20:49,749 [uređaj zvoni] 461 00:21:20,405 --> 00:21:22,407 - Hej, hej, hej, hej. 462 00:21:22,449 --> 00:21:24,534 - Hej, majko Vanessa. 463 00:21:24,576 --> 00:21:26,369 - Oh, nemoj mi dati "Majka Vanessa." 464 00:21:26,411 --> 00:21:27,996 Izopćeni ste. 465 00:21:28,038 --> 00:21:29,831 Samo uzimaš vratila se ta kuja? 466 00:21:29,873 --> 00:21:34,377 - Ne zovi je tako, u redu? Jednom je zabrljala, u redu? 467 00:21:34,419 --> 00:21:35,754 Mislim da je naučila lekciju. 468 00:21:35,795 --> 00:21:37,797 - Pa, nisam Gospođa Avery naučila lekciju? 469 00:21:37,839 --> 00:21:39,591 Ona će biti beskućnica, znaš? 470 00:21:39,632 --> 00:21:41,509 A ja sam prizemljen. 471 00:21:41,551 --> 00:21:43,053 bit ću prizemljen 472 00:21:43,094 --> 00:21:45,221 kad se moji roditelji vrate iz Puerto Vallarte. 473 00:21:45,263 --> 00:21:47,307 - Želiš da razgovaram s njima? 474 00:21:47,349 --> 00:21:49,017 Roditelji me vole. Znaš ovo. 475 00:21:49,059 --> 00:21:51,978 - Da, pošalji poruku mojoj mami. 476 00:21:52,020 --> 00:21:54,022 - Molim. 477 00:21:54,064 --> 00:21:57,400 * * 478 00:21:57,442 --> 00:22:00,904 Bok, dobrodošli. Tko si ti? 479 00:22:00,945 --> 00:22:02,989 Nadam se da nisi tko ja mislim da jesi. 480 00:22:03,031 --> 00:22:09,954 * * 481 00:22:11,581 --> 00:22:13,541 Znaš što? Zapravo, nisi dobrodošao. 482 00:22:13,583 --> 00:22:15,585 Nemoj da te izbacim, čovječe. 483 00:22:15,627 --> 00:22:17,796 - Ja sam samo igrajući se, brate. 484 00:22:17,837 --> 00:22:22,509 Ta cura Bronwyn? Ona me ponekad plaši. 485 00:22:22,550 --> 00:22:24,302 Jake, bio si u pravu cijelo vrijeme, ok? 486 00:22:24,344 --> 00:22:27,097 Nisam ih trebao dirati sa motkom od 10 stopa. 487 00:22:28,640 --> 00:22:32,519 - Prekasno je, Coop. 488 00:22:32,560 --> 00:22:34,479 Brate, ni ne znam tko si više. 489 00:22:36,481 --> 00:22:37,816 U redu, hajde, idemo... 490 00:22:37,857 --> 00:22:40,527 - Jake, Jake, želiš li znati tko sam ja? 491 00:22:40,568 --> 00:22:43,947 Ja sam gay, u redu? 492 00:22:43,989 --> 00:22:45,865 Ta luda glasina da ste možda čuli 493 00:22:45,907 --> 00:22:48,618 da nisi mogao sasvim vjerovati, 494 00:22:48,660 --> 00:22:50,662 to je istina. 495 00:22:50,704 --> 00:22:54,207 Zato U posljednje sam vrijeme bio tako udaljen. 496 00:22:54,249 --> 00:22:56,292 Znam kako bi reagirao. 497 00:22:56,334 --> 00:22:58,169 * * 498 00:22:58,211 --> 00:23:00,964 Znate li kako je teško bilo je to što nisam mogao 499 00:23:01,006 --> 00:23:03,299 da razgovaram sa svojom najboljom prijateljicom o bilo čemu od ovoga? 500 00:23:03,341 --> 00:23:10,306 * * 501 00:23:10,348 --> 00:23:12,475 - Trebaš piće? 502 00:23:12,517 --> 00:23:14,936 * * 503 00:23:14,978 --> 00:23:19,691 - Za tebe, Napravit ću iznimku. 504 00:23:19,733 --> 00:23:21,317 Dupla soda viskija? 505 00:23:21,359 --> 00:23:23,361 - Tako me dobro poznaješ. 506 00:23:23,403 --> 00:23:25,113 - U redu. 507 00:23:25,155 --> 00:23:27,574 - Već smo razgovarali o ovome. Ne, stani, Zach. 508 00:23:27,615 --> 00:23:30,702 Ozbiljno, makni se od mene! 509 00:23:30,744 --> 00:23:33,496 - Keely, to je Zach? 510 00:23:33,538 --> 00:23:35,623 Ali zašto je tvoj bivši ovdje? 511 00:23:35,665 --> 00:23:37,083 Hej, hej, jesi li dobro? 512 00:23:37,125 --> 00:23:39,377 - Nije više tvoj problem, Cooper. 513 00:23:39,419 --> 00:23:41,171 Mogu se brinuti za sebe. 514 00:23:41,212 --> 00:23:43,173 - Keely. 515 00:23:43,214 --> 00:23:50,180 * * 516 00:24:19,459 --> 00:24:21,127 - Hej čovječe. 517 00:24:21,169 --> 00:24:24,422 * * 518 00:24:24,464 --> 00:24:27,425 Gledaj, cijenim te biti iskren prema meni. 519 00:24:27,467 --> 00:24:29,386 * * 520 00:24:29,427 --> 00:24:31,262 Drago mi je da si došao. 521 00:24:31,304 --> 00:24:33,682 - Da, i ja isto. Što kažete na to piće? 522 00:24:33,723 --> 00:24:36,643 - Živjeli. - Živjeli. 523 00:24:36,685 --> 00:24:43,775 * * 524 00:24:50,115 --> 00:24:52,534 - Mislim da je rekao Cooper to je bila njegova soba. 525 00:24:52,575 --> 00:24:55,996 * * 526 00:24:56,037 --> 00:24:57,747 - Baš smo imali sreće nije nas vidio. 527 00:24:57,789 --> 00:24:59,249 - Nije ti trebao doći ovamo. 528 00:24:59,290 --> 00:25:01,459 - Prestani me pokušavati zaštititi. - Prestani me pokušavati spasiti. 529 00:25:01,501 --> 00:25:03,670 Zašto riskirate svoje jebena budućnost za mene, Bronwyn? 530 00:25:03,712 --> 00:25:05,922 - Zato što. 531 00:25:05,964 --> 00:25:08,258 Želim biti s tobom. 532 00:25:08,299 --> 00:25:11,803 Ne samo zato što smo bačeni u ovu čudnu situaciju 533 00:25:11,845 --> 00:25:13,805 zajedno, i mislim da si zgodna, 534 00:25:13,847 --> 00:25:17,267 iako radim, ali si i pametan, 535 00:25:17,308 --> 00:25:19,185 i smiješan si, i činiš pravu stvar 536 00:25:19,227 --> 00:25:20,812 češće nego ti dajte sebi priznanje za. 537 00:25:20,854 --> 00:25:24,941 I sviđa mi se što nikad premazati bilo što, 538 00:25:24,983 --> 00:25:26,693 i tvoj užasan okus u filmovima, 539 00:25:26,735 --> 00:25:29,821 i činjenica da imate pravi gušter. 540 00:25:29,863 --> 00:25:31,656 I ne mogu više nego nekoliko minuta 541 00:25:31,698 --> 00:25:35,452 bez želje da te poljubim, tako... 542 00:25:35,493 --> 00:25:37,912 eto toga. 543 00:25:39,622 --> 00:25:43,543 - Bilo je više od a retoričko pitanje, znaš? 544 00:25:43,585 --> 00:25:45,628 [sparna elektronska glazba] 545 00:25:45,670 --> 00:25:51,426 * * 546 00:25:51,468 --> 00:25:57,223 - * Plesali smo uz ovo pjesma cijelog našeg života * 547 00:25:57,265 --> 00:26:00,018 * Kad si ovdje * [vrata se zatvaraju] 548 00:26:00,060 --> 00:26:02,270 - Oh, što, svježi ste iz zatvora, ha? 549 00:26:02,312 --> 00:26:03,688 Nema jebenog Xboxa unutra. 550 00:26:03,730 --> 00:26:04,981 Posvuda sam gledao, ladice, sve. 551 00:26:05,023 --> 00:26:06,191 Nema ništa. - Jesi li siguran? 552 00:26:06,232 --> 00:26:07,400 - Da. 553 00:26:07,442 --> 00:26:09,152 - Pa, samo moramo nastavi tražiti. 554 00:26:09,194 --> 00:26:12,030 Da sam na njegovom mjestu, stavio bih stvar pod ključem. 555 00:26:12,072 --> 00:26:13,531 - Dobro, super, Idem pogledati dolje, 556 00:26:13,573 --> 00:26:15,492 a vi nastavite tražiti jedno drugom u ustima. 557 00:26:15,533 --> 00:26:16,910 * * 558 00:26:16,951 --> 00:26:18,787 - Idemo--idemo ovuda. 559 00:26:21,456 --> 00:26:24,501 - Jesi li još uvijek na tome dijeta bez šećera ili što? 560 00:26:24,542 --> 00:26:27,212 - Ovo je puno šećera. - [smijeh] 561 00:26:27,253 --> 00:26:32,509 * * 562 00:26:32,550 --> 00:26:35,387 Hej, samo želim reći, 563 00:26:35,428 --> 00:26:37,514 stvarno je dobro vratiti se na jednoj od vaših zabava. 564 00:26:37,555 --> 00:26:38,848 Trebao sam ovo. 565 00:26:38,890 --> 00:26:40,767 - Da, i ja isto. 566 00:26:40,809 --> 00:26:44,771 * * 567 00:26:44,813 --> 00:26:47,607 Vidi, čovječe, da sam na tvom mjestu, 568 00:26:47,649 --> 00:26:50,777 Razgovarao bih s Bronwyn. 569 00:26:50,819 --> 00:26:52,320 Ako se nastavi družiti s ovim ljudima, 570 00:26:52,362 --> 00:26:55,073 ona će dati njen diplomski govor 571 00:26:55,115 --> 00:26:57,867 u lisicama, znaš? 572 00:26:57,909 --> 00:26:59,703 Reci joj da pusti kriminalca pasti, 573 00:26:59,744 --> 00:27:02,539 prestani se igrati detektiva, ona-- 574 00:27:02,580 --> 00:27:04,374 * * 575 00:27:04,416 --> 00:27:06,876 Samo paziš za nju, znaš? 576 00:27:06,918 --> 00:27:09,629 * * 577 00:27:09,671 --> 00:27:13,258 - Dobro, točno, da. 578 00:27:13,299 --> 00:27:16,594 Kao da ste pazili za mene otkad je sve ovo počelo. 579 00:27:16,636 --> 00:27:18,388 * * 580 00:27:18,430 --> 00:27:19,889 - Da. 581 00:27:19,931 --> 00:27:23,852 * * 582 00:27:27,897 --> 00:27:29,774 - Što je s Cooperom? 583 00:27:29,816 --> 00:27:32,694 - Eh, kako god, čovječe. 584 00:27:32,736 --> 00:27:35,739 Možda superzvijezda treba srušiti klin. 585 00:27:35,780 --> 00:27:38,366 - Svi rade. 586 00:27:38,408 --> 00:27:40,410 - Čovječe, jedva čekam vidjeti njihova lica. 587 00:27:40,452 --> 00:27:44,414 Bit će jebeno smiješan. 588 00:27:44,456 --> 00:27:46,458 - Ti ćeš biti tamo, zar ne? 589 00:27:48,460 --> 00:27:49,794 - Što? 590 00:27:49,836 --> 00:27:54,758 - Pa, izvan pritvora za svaki slučaj? 591 00:27:54,799 --> 00:27:56,092 Znaš, Ne vjerujem tim idiotima 592 00:27:56,134 --> 00:27:57,594 da znaju njihov put oko EpiPen-a. 593 00:27:57,635 --> 00:28:00,263 - Ne, ne, Simone. 594 00:28:01,723 --> 00:28:04,392 Rekao sam ti, ništa me ne veže na bilo što od ovoga. 595 00:28:04,434 --> 00:28:07,771 Mislim, zato radimo ovo 596 00:28:07,812 --> 00:28:09,814 a ne planiranje preko kolačića. 597 00:28:09,856 --> 00:28:12,442 - Ups. 598 00:28:12,484 --> 00:28:13,985 Mislim da ne bih trebao su snimili 599 00:28:14,027 --> 00:28:16,738 tada svi naši razgovori. 600 00:28:16,780 --> 00:28:18,406 Glupan. 601 00:28:18,448 --> 00:28:21,368 [napeta glazba] 602 00:28:21,409 --> 00:28:23,620 * * 603 00:28:23,662 --> 00:28:27,082 Šalim se. 604 00:28:27,123 --> 00:28:30,335 - Da, da, znam, znam. 605 00:28:30,377 --> 00:28:37,300 * * 606 00:28:42,681 --> 00:28:44,516 Znaš što? Ja ću, uh... 607 00:28:47,018 --> 00:28:49,354 Da, bit ću tamo. 608 00:28:49,396 --> 00:28:52,232 Ako se isplati. Govorim epski, čovječe. 609 00:28:52,273 --> 00:28:53,775 Nemate EpiPen u torbi. 610 00:28:53,817 --> 00:28:55,610 Moraju pobjeći u ordinaciju medicinske sestre, 611 00:28:55,652 --> 00:28:58,029 bježi natrag, oni će te spasiti u trenutku. 612 00:28:58,071 --> 00:29:02,784 I svi ti seronje izgledaju kao pravi ubojice. 613 00:29:02,826 --> 00:29:06,079 Hej, Simone, mi ćemo ih naučiti lekcija koju nikada neće zaboraviti. 614 00:29:06,121 --> 00:29:09,833 * * 615 00:29:09,874 --> 00:29:12,085 Izazivam te. 616 00:29:17,716 --> 00:29:20,927 [rock glazba] 617 00:29:20,969 --> 00:29:23,471 - Ni tamo ništa. Trebali bismo samo nastaviti tražiti. 618 00:29:23,513 --> 00:29:26,057 - Jebi ga čekanje u redu. Na katu je kupaonica. 619 00:29:26,099 --> 00:29:27,517 To je najbolji. - Što ćemo učiniti? 620 00:29:27,559 --> 00:29:30,520 - Samo za mene. Ohladite se. 621 00:29:30,562 --> 00:29:34,107 Vi ste tako potrebni male kučke. 622 00:29:34,149 --> 00:29:35,442 [škljocanje vrata] 623 00:29:37,444 --> 00:29:40,864 Ti nisi kupaonica. 624 00:29:40,905 --> 00:29:45,493 Idem spavati. 625 00:29:45,535 --> 00:29:50,123 [hrkanje] 626 00:29:50,165 --> 00:29:53,251 - Hej, jesi li rekao pod ključem? - Da. 627 00:29:55,170 --> 00:29:57,672 - Je li vani? 628 00:29:57,714 --> 00:29:59,674 - Mislim da da. 629 00:30:01,301 --> 00:30:03,261 - U redu. - Moramo požuriti. 630 00:30:03,303 --> 00:30:06,514 * * 631 00:30:06,556 --> 00:30:08,224 - Sranje. 632 00:30:10,185 --> 00:30:11,227 - Kako si to napravio? 633 00:30:11,269 --> 00:30:12,562 - Hej. - Ne, kako si to napravio? 634 00:30:12,604 --> 00:30:13,646 - [smijeh] Ne. 635 00:30:13,688 --> 00:30:15,148 - Učini to opet. - Zach, makni se od mene. 636 00:30:15,190 --> 00:30:16,775 Ozbiljno. - Tako si dramatičan. 637 00:30:16,816 --> 00:30:19,069 - Ozbiljno, samo uzmi odjebi od mene! 638 00:30:19,110 --> 00:30:20,779 - Samo slušaj, u redu? Keely! 639 00:30:20,820 --> 00:30:22,322 Keely, dođi ovamo! 640 00:30:22,364 --> 00:30:25,075 - Odmah se vraćam. 641 00:30:25,116 --> 00:30:32,290 * * 642 00:30:45,887 --> 00:30:49,182 - Zdravo? Tko si ti? 643 00:30:49,224 --> 00:30:51,935 Ispričajte me. 644 00:30:51,976 --> 00:30:53,853 - Jesi li dobro, dušo? 645 00:30:53,895 --> 00:30:55,021 - Da, upravo je ušla. 646 00:30:55,063 --> 00:30:56,773 - Dobro, tko si ti dovraga? 647 00:30:56,815 --> 00:31:02,529 * * 648 00:31:02,570 --> 00:31:04,864 - Janae. - Što radite ovdje? 649 00:31:04,906 --> 00:31:06,074 - Čuo sam stvarno sjajne kritike 650 00:31:06,116 --> 00:31:07,534 o svemu vaše zabave za Noć vještica. 651 00:31:07,575 --> 00:31:09,619 Da, preporučio devet od deset seronja. 652 00:31:09,661 --> 00:31:13,123 Ali znaš što? Nije baš moja scena. 653 00:31:13,164 --> 00:31:16,459 - Možda probaj to opet, ali ovo vrijeme izgubi jebeni stav 654 00:31:16,501 --> 00:31:17,836 i reci mi istinu. 655 00:31:17,877 --> 00:31:21,506 - Pozvao sam je-- 656 00:31:21,548 --> 00:31:23,425 Jake, prije nje mali broj u školi. 657 00:31:23,466 --> 00:31:25,176 nisam znao htjela je doći. 658 00:31:25,218 --> 00:31:28,471 - Što--[ruga se] Što nosiš? 659 00:31:28,513 --> 00:31:30,724 - Samo sam ga isprobavao. 660 00:31:30,765 --> 00:31:32,475 Možda ste to rekli mogli bismo ostvariti moju ideju. 661 00:31:32,517 --> 00:31:33,727 - Da sigurno, ako želiš ovo okrenuti 662 00:31:33,768 --> 00:31:35,478 u najboljeg koji je nosio sranje emisija. 663 00:31:35,520 --> 00:31:36,813 - To je očito ne ono što želim. 664 00:31:36,855 --> 00:31:38,148 - Tako je, kao što jesi baš nikad 665 00:31:38,189 --> 00:31:39,399 učinilo da se osjećam kao budala, Addy. 666 00:31:39,441 --> 00:31:41,067 Mislim, gdje bih imao dobio ideju 667 00:31:41,109 --> 00:31:43,653 da biste pokušali jebati poniziti me u javnosti? 668 00:31:43,695 --> 00:31:45,238 Hm? 669 00:31:45,280 --> 00:31:48,158 Možda tako što me prevariš? 670 00:31:48,199 --> 00:31:51,369 - To je samo kostim. 671 00:31:51,411 --> 00:31:54,497 - [tiho se smije] 672 00:31:54,539 --> 00:31:58,001 U redu, dobro, zabavite se sa svojim novim prijateljem. 673 00:31:58,043 --> 00:31:59,377 - Addy. 674 00:31:59,419 --> 00:32:04,341 * * 675 00:32:04,382 --> 00:32:06,718 Kako vam se sviđa te palačinke, ha? 676 00:32:06,760 --> 00:32:13,391 * * 677 00:32:18,104 --> 00:32:22,192 - Ona mi nije prijateljica. Ona ovdje nije dobrodošla. 678 00:32:22,233 --> 00:32:28,657 * * 679 00:32:28,698 --> 00:32:31,868 Vrata su ovamo. 680 00:32:31,910 --> 00:32:37,999 * * 681 00:32:43,838 --> 00:32:50,762 * * 682 00:32:52,764 --> 00:32:55,058 - Bježi od mene! - Hajde, samo poljubac. 683 00:32:55,100 --> 00:32:56,518 - [vrišti] - [gunđa] 684 00:32:56,559 --> 00:32:58,603 - Silazi! - [stenjući] 685 00:33:00,355 --> 00:33:03,566 - Izađi, i odjebi od mene! 686 00:33:03,608 --> 00:33:06,903 - Glupa kučko. Možeš je imati, brate. 687 00:33:06,945 --> 00:33:09,406 - [smijeh] Vau. 688 00:33:09,447 --> 00:33:12,117 - Moj bivši je bio bacač. 689 00:33:12,158 --> 00:33:15,412 Pretpostavljam da sam dobio nešto mišića na vježbanju udaranja. 690 00:33:15,453 --> 00:33:18,748 - Siguran sam jako je ponosan na tebe. 691 00:33:18,790 --> 00:33:22,252 - Malo je kreten, ali... 692 00:33:22,293 --> 00:33:25,088 bio je u pravu. 693 00:33:25,130 --> 00:33:26,840 ne trebam ga. 694 00:33:26,881 --> 00:33:30,719 * * 695 00:33:30,760 --> 00:33:34,347 - Pa, treba mi malo leda za tu ruku? 696 00:33:34,389 --> 00:33:35,473 - [smijeh] 697 00:33:35,515 --> 00:33:37,350 - Da? Dođi. 698 00:33:42,063 --> 00:33:43,064 - U redu, hoćeš li 699 00:33:43,106 --> 00:33:44,566 najprije dobre vijesti ili loše vijesti? 700 00:33:44,607 --> 00:33:46,067 - Što god je brže. 701 00:33:46,109 --> 00:33:48,486 - Dobro, dobra vijest je što god je ovdje važno je 702 00:33:48,528 --> 00:33:49,863 jer ova brava je sranje. - Dobro. 703 00:33:49,904 --> 00:33:52,824 - Loše vijesti su ova brava je sranje. 704 00:33:52,866 --> 00:33:59,748 * * 705 00:33:59,789 --> 00:34:02,250 - Samo se želim uvjeriti ti si dobro. 706 00:34:02,292 --> 00:34:05,545 - Da pa, malo je čudno osjećaj ali vrijedilo je... 707 00:34:05,587 --> 00:34:08,548 - U redu. Evo, uzmi ovo. 708 00:34:08,590 --> 00:34:11,676 - Jesi li vidio izraz njegova lica? 709 00:34:11,718 --> 00:34:13,678 [smijeh] 710 00:34:19,184 --> 00:34:22,437 [telefon zuji] 711 00:34:27,817 --> 00:34:29,361 - Prestani pričati. Izađi. 712 00:34:29,402 --> 00:34:31,696 - Pa to je samo jebeno super. 713 00:34:41,539 --> 00:34:44,000 - Dušo. Dušo, tako mi je žao. 714 00:34:44,042 --> 00:34:46,961 Završio sam s tim gubitnicima. Kunem se. 715 00:34:47,003 --> 00:34:50,298 - U redu je. Ne moraš me slušati. 716 00:34:50,340 --> 00:34:51,841 - Želim. 717 00:34:51,883 --> 00:34:54,511 Kostim zeca mnogo je slađe. 718 00:34:54,552 --> 00:34:58,014 Idem se presvući. 719 00:34:58,056 --> 00:34:59,933 - Samo ako želiš. 720 00:35:05,146 --> 00:35:08,108 [napeta glazba] 721 00:35:08,149 --> 00:35:15,073 * * 722 00:35:20,286 --> 00:35:23,540 - [hrkanje] 723 00:35:28,420 --> 00:35:30,839 - Mislim da bi ti ovo moglo zatrebati. 724 00:35:30,880 --> 00:35:32,966 - Kako si ga uopće pronašao? 725 00:35:33,008 --> 00:35:34,592 - Magija, 726 00:35:34,634 --> 00:35:37,387 što je smiješno jer mislim Bio sam pod čarolijom mađioničara. 727 00:35:37,429 --> 00:35:41,141 Sada je pokvareno zbog palačinki. 728 00:35:41,182 --> 00:35:42,642 - Dobro, dobrodošao natrag. 729 00:35:42,684 --> 00:35:45,520 I obećavam da nismo zeznut ću ovo. 730 00:35:45,562 --> 00:35:48,857 - Izvoli. - [smijeh] 731 00:35:48,898 --> 00:35:50,483 - Idemo. 732 00:35:52,444 --> 00:35:55,488 * * 733 00:35:55,530 --> 00:35:57,073 [telefon zuji] 734 00:35:59,200 --> 00:36:01,786 - Evo. U redu. 735 00:36:07,834 --> 00:36:10,628 - Što radiš ovdje, ha? - [dahće] 736 00:36:10,670 --> 00:36:12,505 - Misliš Ja sam jebeni idiot, hm? 737 00:36:12,547 --> 00:36:13,631 [telefon zuji] 738 00:36:13,673 --> 00:36:16,426 * * 739 00:36:16,468 --> 00:36:18,511 - [gunđa] 740 00:36:18,553 --> 00:36:24,100 * * 741 00:36:24,142 --> 00:36:25,477 Kratak odgovor? 742 00:36:25,518 --> 00:36:29,147 Apsolutno-jebeno-lutnjivo. [smijeh] 743 00:36:29,189 --> 00:36:36,154 * * 744 00:36:38,698 --> 00:36:40,325 - Izgubila sam Jakea. 745 00:36:40,367 --> 00:36:42,202 - Ne, nisi. 746 00:36:42,243 --> 00:36:45,455 * * 747 00:36:45,497 --> 00:36:48,625 - Jake, što se događa? 748 00:36:48,667 --> 00:36:51,211 [napeta glazba] 749 00:36:51,252 --> 00:36:53,129 Jake, što si ti... - Šuti, šuti. 750 00:36:53,171 --> 00:36:56,341 Coop, začepi. 751 00:36:56,383 --> 00:36:58,718 Misliš da neću? - Jake-- 752 00:36:58,760 --> 00:37:00,178 - Makni mi se s puta. 753 00:37:00,220 --> 00:37:07,185 * * 754 00:37:09,062 --> 00:37:10,397 Ako povučem ovaj okidač sada, 755 00:37:10,438 --> 00:37:12,565 što misliš tko su policajci vjerovat će, ha? 756 00:37:12,607 --> 00:37:15,652 * * 757 00:37:15,694 --> 00:37:20,031 Ja ili Klub ubojstava? 758 00:37:33,670 --> 00:37:35,797 Addy? 759 00:37:57,402 --> 00:37:58,361 - Skoči. 760 00:37:58,403 --> 00:37:59,863 - Ahh! 761 00:37:59,904 --> 00:38:02,240 Ah, jebote! Ah, jebote! 762 00:38:02,282 --> 00:38:03,408 - Addy? 763 00:38:03,450 --> 00:38:06,036 - Bježi, hajde! - Au, sranje! 764 00:38:06,077 --> 00:38:07,370 - Trčanje! 765 00:38:07,412 --> 00:38:09,080 Samo nabavite Xbox odavde! 766 00:38:09,122 --> 00:38:11,374 - Addy! 767 00:38:11,416 --> 00:38:18,298 * * 768 00:38:32,687 --> 00:38:36,608 [dramska glazba] 769 00:38:36,649 --> 00:38:38,109 - Jebi ga. 770 00:38:38,151 --> 00:38:40,695 [obrtanja motora, škripe guma] 771 00:38:40,737 --> 00:38:42,947 Jebi ga, hajde, hajde. 772 00:38:47,077 --> 00:38:50,080 - Kako vam se sviđa moj bicikl sada, Jake? 773 00:38:50,121 --> 00:38:53,583 Ahh! [bicikl zvoni] 774 00:38:53,625 --> 00:38:55,085 - Addy! 775 00:39:06,554 --> 00:39:07,972 Addy! 776 00:39:16,356 --> 00:39:17,649 - Nastavi bez mene. 777 00:39:17,691 --> 00:39:20,276 - Ozlijeđena si. ostajem s tobom. 778 00:39:20,318 --> 00:39:22,737 * * 779 00:39:22,779 --> 00:39:24,364 - Addy! 780 00:39:26,199 --> 00:39:30,161 Addy, Addy! 781 00:39:30,203 --> 00:39:37,127 * * 782 00:39:38,837 --> 00:39:40,296 - Dođi! 783 00:39:41,840 --> 00:39:44,467 - Ovuda. Dođi. 784 00:39:44,509 --> 00:39:51,433 * * 785 00:39:57,772 --> 00:39:59,691 - Ahh! 786 00:39:59,733 --> 00:40:01,484 Ne! 787 00:40:01,526 --> 00:40:04,821 * * 788 00:40:04,863 --> 00:40:07,741 Znaš Znam kako to iskoristiti. 789 00:40:07,782 --> 00:40:09,993 - Da. 790 00:40:10,035 --> 00:40:13,872 Da, Jake, znam. 791 00:40:13,913 --> 00:40:18,418 Uvijek si me htio naučiti. Nikad nisam htio učiti. 792 00:40:18,460 --> 00:40:19,794 Mrzim oružje. 793 00:40:19,836 --> 00:40:22,172 Samo ti nikad nisam htio reći 794 00:40:22,213 --> 00:40:25,300 jer se uvijek tako bojim da te uznemirim. 795 00:40:25,342 --> 00:40:27,844 * * 796 00:40:27,886 --> 00:40:29,429 Ne više. 797 00:40:29,471 --> 00:40:32,349 * * 798 00:40:32,390 --> 00:40:36,686 - Znaš da je ovo tvoja greška. Sve. 799 00:40:36,728 --> 00:40:38,521 Simon bi i dalje budi živ sada 800 00:40:38,563 --> 00:40:40,398 da samo nisi bila kurva. 801 00:40:40,440 --> 00:40:42,400 Na vama je. 802 00:40:42,442 --> 00:40:44,611 * * 803 00:40:44,652 --> 00:40:46,071 Ništa od ovoga se ne bi dogodilo 804 00:40:46,112 --> 00:40:49,699 da si samo bio odan meni. 805 00:40:49,741 --> 00:40:53,995 * * 806 00:40:54,037 --> 00:40:55,914 Volio sam te, Addy. 807 00:40:55,955 --> 00:40:59,459 Dajem ti čak i drugu priliku a sada? 808 00:40:59,501 --> 00:41:01,961 Pa, pogledaj nas sad. 809 00:41:02,003 --> 00:41:04,464 * * 810 00:41:04,506 --> 00:41:06,257 - Stvarno, Jake? 811 00:41:06,299 --> 00:41:08,927 * * 812 00:41:08,968 --> 00:41:12,430 - Mogu li dobiti natrag svoju torbu? 813 00:41:12,472 --> 00:41:15,558 Molim. 814 00:41:15,600 --> 00:41:17,394 [snimke grana] Hej. 815 00:41:19,646 --> 00:41:22,232 Samo ispusti. Baci. 816 00:41:22,273 --> 00:41:23,942 Baci! 817 00:41:23,983 --> 00:41:27,946 * * 818 00:41:27,988 --> 00:41:30,448 - Hej prijatelju. 819 00:41:30,490 --> 00:41:33,952 Uvijek paziš na mene? 820 00:41:33,994 --> 00:41:35,954 Samo pokušavam rastavi nas, čovječe. 821 00:41:35,996 --> 00:41:38,915 Tako da ne bismo saznali što učinio si nam, 822 00:41:38,957 --> 00:41:41,751 meni, tvom prijatelju. 823 00:41:41,793 --> 00:41:44,713 [tmurna glazba] 824 00:41:44,754 --> 00:41:46,339 * * 825 00:41:46,381 --> 00:41:48,717 - Nije nista protiv tebe, čovječe. 826 00:41:48,758 --> 00:41:51,011 Samo sam se htio riješiti jebenog genija 827 00:41:51,052 --> 00:41:52,470 koji je stvarno vjerovao mogao bi me glumiti... 828 00:41:54,597 --> 00:41:57,308 Žao mi je. Moji prsti. 829 00:41:57,350 --> 00:42:02,856 I uokviri moju laž, prevarena djevojka. 830 00:42:02,897 --> 00:42:05,608 * * 831 00:42:05,650 --> 00:42:06,943 Šteta je da nitko nije mislio 832 00:42:06,985 --> 00:42:08,278 da je bila dovoljno pametna smisliti 833 00:42:08,319 --> 00:42:09,988 s planom upola bolje od moje. 834 00:42:10,030 --> 00:42:12,907 * * 835 00:42:12,949 --> 00:42:14,951 Dakle, morao sam ići s planom B: 836 00:42:14,993 --> 00:42:17,120 okvir najviše očiti osumnjičenik. 837 00:42:17,162 --> 00:42:19,539 jednostavno nisi mogao pustiti, mogao bi, ha? 838 00:42:19,581 --> 00:42:21,291 Možeš li? - Jake. 839 00:42:23,168 --> 00:42:24,794 - Pa, sad ćeš. 840 00:42:24,836 --> 00:42:27,839 * * 841 00:42:27,881 --> 00:42:31,468 Daj mi Xbox, dušo. 842 00:42:31,509 --> 00:42:33,928 Sada! 843 00:42:33,970 --> 00:42:41,102 * * 844 00:42:44,689 --> 00:42:47,150 - U redu. 845 00:42:47,192 --> 00:42:49,694 Učinit ćemo sve želite da učinimo. 846 00:42:49,736 --> 00:42:53,531 * * 847 00:42:53,573 --> 00:42:55,950 - To je moja cura. 848 00:42:55,992 --> 00:43:03,124 * * 849 00:43:11,424 --> 00:43:12,842 - Ahh! 850 00:43:12,884 --> 00:43:14,969 - Ah, jebote! - Ahh! 851 00:43:15,011 --> 00:43:16,930 - [gunđa] - Ahh! 852 00:43:16,971 --> 00:43:22,268 * * 853 00:43:22,310 --> 00:43:24,396 [pucanj] 854 00:43:24,437 --> 00:43:26,231 - O moj Bože! 855 00:43:43,039 --> 00:43:45,959 - [gunđa] Oh. 856 00:43:49,587 --> 00:43:51,965 Oh... 857 00:43:57,971 --> 00:43:59,514 [stenje] 858 00:44:04,227 --> 00:44:07,397 Otopit će se čim prije dok ga stavljate u vodu. 859 00:44:07,439 --> 00:44:09,899 - Kako, jebote, da ti dopustim nagovoriti me na ovo? 860 00:44:09,941 --> 00:44:11,401 - Opet se zajebavaš? 861 00:44:11,443 --> 00:44:14,863 - Sve što sam učinio razotkriti lažove i lažnjake, 862 00:44:14,904 --> 00:44:17,991 a sad ću se lažirati moj vlastiti pokušaj atentata 863 00:44:18,033 --> 00:44:19,409 nakon ucjene 864 00:44:19,451 --> 00:44:23,288 jedini učitelj koji mi se sviđa na ovom prokletom mjestu. 865 00:44:23,330 --> 00:44:25,999 - Pa, uvijek si mogao samo idi kući, 866 00:44:26,041 --> 00:44:29,794 natrag na svoje dosadan jebeni život, 867 00:44:29,836 --> 00:44:31,296 čudeći se što da si imao petlje 868 00:44:31,338 --> 00:44:33,757 zapravo proći kroz to. 869 00:44:33,798 --> 00:44:35,925 * * 870 00:44:35,967 --> 00:44:40,597 Izazivam te... 871 00:44:40,638 --> 00:44:43,475 posljednji put. 872 00:44:43,516 --> 00:44:50,482 * * 873 00:45:05,163 --> 00:45:07,916 - Vidimo se na drugoj strani. 874 00:45:07,957 --> 00:45:09,459 - Simon? 875 00:45:09,501 --> 00:45:11,419 - Što, glupane? 876 00:45:15,674 --> 00:45:17,300 - [smije se] 877 00:45:18,843 --> 00:45:21,554 [zatvara se patent zatvarač] Vidimo se na drugoj strani. 878 00:45:21,596 --> 00:45:28,061 * * 879 00:45:43,034 --> 00:45:45,829 - [jecanje] Jake. 880 00:45:45,870 --> 00:45:47,998 Jake, ne. 881 00:45:48,039 --> 00:45:50,208 Ne. 882 00:45:50,250 --> 00:45:55,005 * * 883 00:45:55,046 --> 00:45:57,799 - U redu je. U redu je. 884 00:46:01,177 --> 00:46:03,847 - Što sada? 885 00:46:03,888 --> 00:46:10,729 * * 886 00:46:16,317 --> 00:46:17,610 - Sve je to sranje, dečki. 887 00:46:17,652 --> 00:46:18,862 U redu. 888 00:46:18,903 --> 00:46:21,239 Dakle, evo što policija želite da vjerujemo. 889 00:46:21,281 --> 00:46:24,576 Žele da vjerujemo u to tijekom Jakeove zabave za Noć vještica, 890 00:46:24,617 --> 00:46:27,120 samo odluči pobjeći. 891 00:46:27,162 --> 00:46:28,496 Zašto? 892 00:46:28,538 --> 00:46:31,374 Jer njegova djevojka, glavni lažov, 893 00:46:31,416 --> 00:46:34,961 rekla da je vidjela Simonovog korisnika ime na njegovom Xboxu ili tako nešto, 894 00:46:35,003 --> 00:46:36,713 a kad se suočila s njim o tome, 895 00:46:36,755 --> 00:46:39,674 sav se uznemirio i unervozio. 896 00:46:39,716 --> 00:46:42,677 - Djelovao je jako uzrujano i nervozan. 897 00:46:42,719 --> 00:46:44,012 ne znam zašto. 898 00:46:44,054 --> 00:46:45,305 - Mislim, hajde. 899 00:46:45,347 --> 00:46:46,973 Bio je sasvim dobro kad sam ga vidio. 900 00:46:47,015 --> 00:46:49,017 A onda - u redu, 901 00:46:49,059 --> 00:46:51,770 pa bih stvarno volio da se sjećam ostatak noći. 902 00:46:51,811 --> 00:46:53,563 Taj zadnji daquiri od jagoda uvijek će biti jedno 903 00:46:53,605 --> 00:46:56,149 od najvećih žaljenja mog života. 904 00:46:56,191 --> 00:46:58,568 - Opet razgovaraš s njim? 905 00:46:58,610 --> 00:47:00,111 - To je bio zadnji put Vidio sam ga. 906 00:47:00,153 --> 00:47:04,074 - Dakle, da, uzima svoj auto i njegov telefon 907 00:47:04,115 --> 00:47:08,995 i jednostavno nestane odjeven kao jebeni mađioničar. 908 00:47:09,037 --> 00:47:10,955 - Dakle, bili ste na Jakeovoj zabavi? 909 00:47:10,997 --> 00:47:13,833 - Bio sam kod kuće te večeri. Gdje bih inače bio? 910 00:47:13,875 --> 00:47:15,418 - Policija čak razmatraju 911 00:47:15,460 --> 00:47:17,420 odbacivanje optužbi protiv Natea 912 00:47:17,462 --> 00:47:21,383 jer dovoljno povoljno, Jake je napustio Simonov Xbox 913 00:47:21,424 --> 00:47:22,967 u njegovoj sobi da policija pronađe. 914 00:47:23,009 --> 00:47:26,054 - Nisam ni poznavao tog Jakea bavio se video igrama. 915 00:47:26,096 --> 00:47:27,347 Ali ako postoji nešto unutra, 916 00:47:27,389 --> 00:47:28,682 vi to možete pronaći, zar ne? 917 00:47:28,723 --> 00:47:31,851 - Policija ima pristup, a naravno da postoje 918 00:47:31,893 --> 00:47:35,397 razgovore koje je Simon snimio, u biti puna ispovijed. 919 00:47:35,438 --> 00:47:39,526 Miriše mi na nameštanje... postava Kluba ubojstava. 920 00:47:39,567 --> 00:47:41,277 - Ovo su sve novosti za mene. 921 00:47:41,319 --> 00:47:43,947 - Samo tako, svi su se upravo vratili 922 00:47:43,989 --> 00:47:45,532 na njihove živote kao da se ništa nije dogodilo. 923 00:47:45,573 --> 00:47:47,909 - Mogu li se sada vratiti u razred? 924 00:47:47,951 --> 00:47:49,202 - Ugodan dan. 925 00:47:49,244 --> 00:47:51,955 - Jake nije ubojica. 926 00:47:51,997 --> 00:47:55,083 A on sasvim sigurno nije odustajanje. 927 00:47:55,125 --> 00:47:58,086 Nikad ne bi pobjegao u Meksiko bez da mi kažeš. 928 00:47:58,128 --> 00:48:00,255 Ima toliko rupa u službenoj istini 929 00:48:00,296 --> 00:48:01,631 da mainstream mediji pokušavaju 930 00:48:01,673 --> 00:48:03,299 da nam gurnemo u grlo. 931 00:48:03,341 --> 00:48:06,761 Ali mi nismo ovce. Mi smo vojska. 932 00:48:06,803 --> 00:48:11,599 Jer smo upravo nadmašili 20.000 pratitelja. 933 00:48:11,641 --> 00:48:13,059 I to je tek početak. 934 00:48:13,101 --> 00:48:15,061 Stoga vas molim da se uvjerite reći svima koje poznajete 935 00:48:15,103 --> 00:48:18,732 da kliknete na link u mojoj biografiji, pratite i dijelite. 936 00:48:30,452 --> 00:48:32,329 - Zvao sam te jučer na mobitelu. 937 00:48:32,370 --> 00:48:35,373 Pisalo je broj nije postojao. 938 00:48:35,415 --> 00:48:37,334 - Rekao si da idemo natrag u normalu. 939 00:48:37,375 --> 00:48:40,754 [lagana glazba] 940 00:48:40,795 --> 00:48:44,257 Nismo jedno drugome normalni. 941 00:48:44,299 --> 00:48:51,473 * * 942 00:48:52,140 --> 00:48:57,145 - * Dobrodošli na moju mračnu stranu, ooo-ooh-ooh * 943 00:48:57,187 --> 00:49:00,482 * Ooh-ooh-ooh * 944 00:49:00,523 --> 00:49:03,902 * Dobrodošli na moju mračnu stranu * 945 00:49:03,943 --> 00:49:06,529 *Bit će to duga noć * 946 00:49:06,571 --> 00:49:10,992 * Oh, la, la, la, la * 947 00:49:11,034 --> 00:49:14,788 * Dobrodošli u moju tamu, Bio sam ovdje neko vrijeme * 948 00:49:14,829 --> 00:49:17,999 * Zamagljivanje sunčeve svjetlosti, boli zbog osmijeha * 949 00:49:18,041 --> 00:49:20,669 * Ili nešto * 950 00:49:20,710 --> 00:49:25,382 * Ali uvijek se nešto okrene u ništa * 951 00:49:25,423 --> 00:49:27,467 * Oh, isušit ću ti život * 952 00:49:27,509 --> 00:49:31,846 * Dok ne ostane ništa ali tvoje krvave oči * 953 00:49:31,888 --> 00:49:33,932 * Oh, uzeti ću svoje vrijeme * 954 00:49:33,973 --> 00:49:36,309 - Ikad ćeš mi reći što se dogodilo s Murder Clubom? 955 00:49:36,351 --> 00:49:39,062 - * Osjećam se iznutra * 956 00:49:39,104 --> 00:49:40,647 - Ne zovi nas tako. 957 00:49:40,689 --> 00:49:44,192 - * Dobrodošli u moj, ooo-ooh-ooh * 958 00:49:44,234 --> 00:49:49,114 * Dobrodošli na moju mračnu stranu, ooo-ooh-ooh * 959 00:49:49,155 --> 00:49:51,199 * Ooh-ooh-ooh * 960 00:49:51,241 --> 00:49:53,743 * Dobrodošli na moju mračnu stranu * 961 00:49:55,370 --> 00:49:57,414 [telefon zuji] 962 00:49:59,499 --> 00:50:00,959 [napeta glazba] 963 00:50:01,001 --> 00:50:03,920 [telefoni bruje] 964 00:50:25,358 --> 00:50:28,445 [telefon zuji] 965 00:50:28,486 --> 00:50:31,114 [zvono zvoni] 966 00:50:31,156 --> 00:50:32,949 * * 967 00:50:32,991 --> 00:50:35,910 [telefoni bruje] 968 00:50:41,499 --> 00:50:45,587 * * 969 00:50:51,259 --> 00:50:53,219 [Nessa Barrett's "nadam se ur jadan dok ne umreš"] 970 00:50:53,261 --> 00:50:57,223 - * Nadam se da nikada nećete pasti opet zaljubljena* 971 00:50:57,265 --> 00:51:01,394 * Nadam se da ćeš biti svoj i izgubi svoje prijatelje * 972 00:51:01,436 --> 00:51:05,482 * Nadam se da će vas prozvati za sranje sto si rekao * 973 00:51:05,523 --> 00:51:10,362 * Nadam se da si jadan dok ne umreš * 974 00:51:10,403 --> 00:51:12,155 * Šteta je napravljena * 975 00:51:12,197 --> 00:51:16,201 * Idemo dalje da li sam spreman ili nisam * 976 00:51:16,242 --> 00:51:19,871 * Ali ti me vučeš kroz blato, evo me sad dolazim * 977 00:51:19,913 --> 00:51:22,624 * Sitan sam k'o kurac * 978 00:51:22,916 --> 00:51:26,336 * Sitan sam k'o kurac * 979 00:51:26,378 --> 00:51:30,382 * Nadam se da ste ukleti po svom žaljenju * 980 00:51:30,423 --> 00:51:34,469 * Nadam se da će te sjebati u tvojoj glavi * 981 00:51:34,511 --> 00:51:38,807 * Znaš da ne opraštam, ne zaboravljam * 982 00:51:38,848 --> 00:51:42,852 * Nadam se da si jadan dok ne umreš * 983 00:51:42,894 --> 00:51:46,981 * Nadam se da nikada nećete pasti opet zaljubljena* 984 00:51:47,023 --> 00:51:50,235 * Nadam se da si jadan dok ne umreš * 985 00:51:50,285 --> 00:51:54,835 Popravak i sinkronizacija od strane Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 67229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.