Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,923 --> 00:00:09,843
[napeta glazba]
2
00:00:09,884 --> 00:00:16,850
* *
3
00:00:16,891 --> 00:00:18,184
[kucanje]
4
00:00:18,226 --> 00:00:21,354
- Imam dobre vijesti.
Nazvao je ravnatelj Gupta.
5
00:00:21,396 --> 00:00:23,606
Disciplinska komisija
završili svoju istragu
6
00:00:23,648 --> 00:00:25,191
u prevaru
optužbe,
7
00:00:25,233 --> 00:00:26,776
a nisu našli
bilo kakvo zlo.
8
00:00:26,818 --> 00:00:29,320
Konačno, možemo staviti sve
ovoga iza nas
9
00:00:29,362 --> 00:00:31,698
i usredotočite se na svoju budućnost.
10
00:00:33,408 --> 00:00:37,370
Pa kakav je esej s Yalea?
Jeste li htjeli da ga pročitam?
11
00:00:37,412 --> 00:00:39,039
- Još nije baš spremno.
12
00:00:39,080 --> 00:00:42,542
- Bronwyn, rana akcija
rok je ove subote.
13
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
Dušo, razumijem
da si uzrujan zbog Natea.
14
00:00:45,337 --> 00:00:46,963
I zaista mi je žao
nije na kraju bio
15
00:00:47,005 --> 00:00:48,298
tko si želio da on bude.
16
00:00:48,340 --> 00:00:51,051
- Mama, nije on to učinio!
Mislim, anonimna dojava?
17
00:00:51,092 --> 00:00:52,677
A zašto bi zadržao
EpiPens?
18
00:00:52,719 --> 00:00:54,095
- Zbog EpiPensa
su skupi.
19
00:00:54,137 --> 00:00:55,430
Možda mu je trebao novac.
20
00:00:55,472 --> 00:00:58,767
I bježao je u Meksiko.
Tko to radi?
21
00:01:00,185 --> 00:01:02,479
Dušo, nema
sve što možete učiniti u vezi s tim.
22
00:01:02,520 --> 00:01:04,397
Vrijeme je da krenemo naprijed.
23
00:01:04,439 --> 00:01:06,941
Sve što imaš
toliko radila za
24
00:01:06,983 --> 00:01:08,401
je još uvijek na dohvat ruke
25
00:01:08,443 --> 00:01:11,780
ako se usredotočite na
vraćanje na pravi put.
26
00:01:11,821 --> 00:01:14,574
Hej.
27
00:01:14,616 --> 00:01:17,410
To bi moglo početi
sa svojom osobnom izjavom.
28
00:01:19,412 --> 00:01:21,706
- Ne, u pravu si.
29
00:01:21,748 --> 00:01:24,250
- Dušo.
30
00:01:24,292 --> 00:01:28,880
* *
31
00:01:28,922 --> 00:01:32,926
Volim te,
i stvarno sam ponosna na tebe.
32
00:01:32,967 --> 00:01:39,891
* *
33
00:01:56,199 --> 00:01:58,618
- Jebeš ovo.
34
00:01:58,660 --> 00:02:05,583
* *
35
00:02:16,219 --> 00:02:18,972
*Kad nisam s tobom*
36
00:02:19,014 --> 00:02:20,181
* Pitam se što radiš *
37
00:02:20,223 --> 00:02:21,599
[telefon zuji]
38
00:02:21,641 --> 00:02:23,518
* Kad nisam kod kuće *
39
00:02:23,560 --> 00:02:26,354
* Ne znam što da radim *
40
00:02:26,396 --> 00:02:28,690
*Kad nisam s tobom*
41
00:02:28,732 --> 00:02:29,983
[kucanje]
42
00:02:30,025 --> 00:02:31,317
- Označio sve Robe Calhouna
članci, u redu?
43
00:02:31,359 --> 00:02:32,694
Želim da ih pročitaš,
44
00:02:32,736 --> 00:02:34,487
vidi kakva pitanja
on pita
45
00:02:34,529 --> 00:02:36,031
tako da ste spremni
za vaš intervju.
46
00:02:36,072 --> 00:02:37,866
- Tata, zar ne misliš tako
možda bismo trebali odgoditi?
47
00:02:37,907 --> 00:02:39,200
Samo kažem,
s Nateom i svime,
48
00:02:39,242 --> 00:02:40,702
je li ovo stvarno...
49
00:02:40,744 --> 00:02:42,495
- O, dovraga, čovječe.
Ovaj tip je tvorac kraljeva.
50
00:02:42,537 --> 00:02:44,205
U redu, on zna da jesi
samo će biti tamo
51
00:02:44,247 --> 00:02:45,999
pričati o bejzbolu.
52
00:02:46,041 --> 00:02:47,709
U redu?
- Mm-hmm.
53
00:02:47,751 --> 00:02:49,711
- Ako te pita za Simona,
samo, daj mu do znanja
54
00:02:49,753 --> 00:02:52,047
koje ima policija
njihov čovjek sada, u redu?
55
00:02:52,088 --> 00:02:53,381
I da si nevin.
56
00:02:53,423 --> 00:02:55,550
Također, ako donese fotografiju
57
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
od četiri
od vas zajedno,
58
00:02:57,635 --> 00:02:59,304
reci mu da Nate
samo sam vas pokušao odvući
59
00:02:59,346 --> 00:03:01,931
dolje s njim,
ali mu nisi dopustio.
60
00:03:06,269 --> 00:03:09,230
Hej slušaj.
61
00:03:09,272 --> 00:03:10,732
ako moramo,
62
00:03:10,774 --> 00:03:14,361
koristimo cijelu ovu sranje
u našu korist
63
00:03:14,402 --> 00:03:18,198
[napeta glazba]
64
00:03:18,239 --> 00:03:22,118
Ovo je tvoj trenutak,
Cooperstown.
65
00:03:22,160 --> 00:03:25,163
* *
66
00:03:25,205 --> 00:03:27,624
Da?
67
00:03:27,666 --> 00:03:29,959
Pročitati.
68
00:03:30,001 --> 00:03:36,966
* *
69
00:03:47,519 --> 00:03:49,104
- Oprosti što kasnim.
70
00:03:49,145 --> 00:03:51,606
Nisam navikao na ovo
cijeli medijski cirkus.
71
00:03:51,648 --> 00:03:54,109
Jedva sam uspio
iz auta.
72
00:03:54,150 --> 00:03:56,736
Moj šef kaže da je ova majica
nije dobro za kameru,
73
00:03:56,778 --> 00:03:58,321
nešto o prugama.
74
00:03:58,363 --> 00:03:59,906
- Želiš zamijeniti odjeću?
75
00:03:59,948 --> 00:04:02,450
ne bih htio
da izgledaš loše.
76
00:04:02,492 --> 00:04:04,577
- Nisi izgubio razum
humora.
77
00:04:04,619 --> 00:04:09,374
to je dobro, da,
i imam još dobrih vijesti.
78
00:04:09,416 --> 00:04:11,584
Ponudili su vam sporazum o priznanju krivnje.
79
00:04:11,626 --> 00:04:13,003
Ako priznaš krivnju
uzimanje EpiPensa,
80
00:04:13,044 --> 00:04:14,462
oni će se smanjiti
81
00:04:14,504 --> 00:04:16,464
optužbe za
ubojstvo iz nehata.
82
00:04:16,506 --> 00:04:18,008
- Kakva je rečenica
za to?
83
00:04:18,049 --> 00:04:19,634
- Šest godina.
84
00:04:19,676 --> 00:04:21,636
Ali dobrim ponašanjem,
mogao bi izaći za četiri.
85
00:04:21,678 --> 00:04:24,014
- Nate, to je
baš kao i fakultet.
86
00:04:24,055 --> 00:04:25,682
- To je dobar posao.
87
00:04:25,724 --> 00:04:28,143
Ako idemo na suđenje,
mogao bi dobiti život.
88
00:04:28,184 --> 00:04:30,353
* *
89
00:04:30,395 --> 00:04:31,855
- Što je s ostalima?
90
00:04:31,896 --> 00:04:34,024
- Potpiši ovo,
slučaj je zatvoren.
91
00:04:34,065 --> 00:04:36,067
Ako idemo na suđenje,
proći kroz otkriće,
92
00:04:36,109 --> 00:04:37,485
tko zna što još
93
00:04:37,527 --> 00:04:38,987
policija bi mogla
vuci o njima?
94
00:04:39,029 --> 00:04:42,198
* *
95
00:04:42,240 --> 00:04:44,534
- Razmislit ću o tome.
96
00:04:44,576 --> 00:04:46,536
- Što je tamo
Razmisliti?
97
00:04:46,578 --> 00:04:49,122
Gledajte, imamo 72 sata
odgovoriti,
98
00:04:49,164 --> 00:04:51,875
i onda
dogovor odlazi.
99
00:04:51,916 --> 00:04:56,504
* *
100
00:04:56,546 --> 00:04:58,006
- Ono što ne razumijem je zašto
netko je stavio jednu olovku
101
00:04:58,048 --> 00:04:59,299
u mom ormariću
102
00:04:59,341 --> 00:05:00,592
i sve ostalo
na Nateovom biciklu.
103
00:05:00,633 --> 00:05:02,510
- Možda je to bila smetnja.
104
00:05:02,552 --> 00:05:04,220
Ili su pokušavali
da i tebe uokvirim.
105
00:05:04,262 --> 00:05:05,555
- Pa jesi li sada jedan od nas?
106
00:05:05,597 --> 00:05:09,100
- Dobro, to je bio moj najbolji prijatelj
koji je ubijen.
107
00:05:09,142 --> 00:05:11,269
Također, Bronwyn me pozvala.
108
00:05:11,311 --> 00:05:13,688
- Dobro, Nate je u zatvoru.
Moramo ga izvući.
109
00:05:13,730 --> 00:05:15,357
Dakle, trebamo
svu pomoć koju možemo dobiti.
110
00:05:15,398 --> 00:05:18,276
- Apsolutno.
Dakle, koji je plan?
111
00:05:18,318 --> 00:05:19,486
- Gospođo Avery.
112
00:05:19,527 --> 00:05:21,446
Znamo policajce
nisu je gledali
113
00:05:21,488 --> 00:05:22,781
jer su mislili
nije imala motiva,
114
00:05:22,822 --> 00:05:24,366
ali sada znamo
da je učinila
115
00:05:24,407 --> 00:05:26,451
jer je Simon nešto imao
na njoj.
116
00:05:26,493 --> 00:05:28,036
- Mislite li da je bila
spavati sa studentom?
117
00:05:28,078 --> 00:05:30,246
- Čekaj, tko bi ona
možda spavati s?
118
00:05:30,288 --> 00:05:32,123
- Samo kažem, tj
uvijek učiteljeva tajna.
119
00:05:32,165 --> 00:05:33,833
- Što god da je, mi samo
treba je natjerati na razgovor.
120
00:05:33,875 --> 00:05:35,377
Blefiramo.
121
00:05:35,418 --> 00:05:36,544
Kažemo joj da znamo
što je učinila.
122
00:05:36,586 --> 00:05:38,838
a zatim snimamo odgovor.
123
00:05:38,880 --> 00:05:40,173
- Da, tko će to učiniti?
124
00:05:40,215 --> 00:05:42,217
- Netko tko bi mogao
uvjerljivo je čuo
125
00:05:42,258 --> 00:05:43,510
od Simona.
126
00:05:43,551 --> 00:05:47,639
* *
127
00:05:47,681 --> 00:05:49,516
- Dakle, zato je ovdje.
128
00:05:49,557 --> 00:05:51,059
- Oprosti što?
129
00:05:51,101 --> 00:05:54,104
- Želiš li znati što
stvarno se dogodilo Simonu?
130
00:05:54,145 --> 00:05:58,233
[zvono zvoni]
131
00:05:58,274 --> 00:06:05,198
* *
132
00:06:12,998 --> 00:06:15,834
- Gospođo Avery?
133
00:06:15,875 --> 00:06:18,086
Pitao se
ako ste imali minutu za razgovor.
134
00:06:18,128 --> 00:06:20,505
- U vezi?
135
00:06:20,547 --> 00:06:22,966
- Simon.
136
00:06:35,478 --> 00:06:38,982
Pa su uhitili Natea,
ali ja--
137
00:06:39,024 --> 00:06:41,609
- Ali ti ne misliš
on je to ucinio.
138
00:06:41,651 --> 00:06:44,446
To si prilično jasno rekao
na plesu povratka kući.
139
00:06:44,487 --> 00:06:47,157
- Da baš.
140
00:06:48,700 --> 00:06:52,746
imam neke informacije
to bi moglo pomoći Nateu,
141
00:06:52,787 --> 00:06:54,456
ali ako odem na policiju
s tim,
142
00:06:54,497 --> 00:06:56,124
moglo bi boljeti
netko drugi
143
00:06:56,166 --> 00:06:59,002
- Tko?
144
00:06:59,044 --> 00:07:01,212
- Ti.
145
00:07:01,254 --> 00:07:02,964
* *
146
00:07:03,006 --> 00:07:05,592
Znam da je Simon išao
da pišem o tebi,
147
00:07:05,633 --> 00:07:08,636
što vam daje što više motiva
kao i bilo tko drugi u toj prostoriji.
148
00:07:08,678 --> 00:07:11,139
- Ne znam
o čemu govoriš.
149
00:07:11,181 --> 00:07:12,849
- Mogao bih otići u policiju,
150
00:07:12,891 --> 00:07:15,769
ali htio sam ti dati
priliku za objašnjenje
151
00:07:15,810 --> 00:07:19,147
jer si uvijek bio jedan
mojih omiljenih učitelja.
152
00:07:19,189 --> 00:07:21,066
- Daješ li mi
prilika da objasnim,
153
00:07:21,107 --> 00:07:22,984
ili pecaš
da ja nešto kažem
154
00:07:23,026 --> 00:07:24,819
jer imaš
neobična teorija
155
00:07:24,861 --> 00:07:26,071
ali ništa što bi to podržalo?
156
00:07:26,112 --> 00:07:30,325
- Mogu to podržati.
Simon mi je poslao poruku o tome.
157
00:07:30,367 --> 00:07:31,701
- Možete li mi pokazati?
158
00:07:31,743 --> 00:07:38,875
* *
159
00:07:47,717 --> 00:07:49,177
Mogu li pobliže pogledati?
160
00:07:49,219 --> 00:07:52,263
- Možda neću dobiti izravne petice,
ali nisam glup.
161
00:07:52,305 --> 00:07:54,015
- Ali ti misliš da jesam.
162
00:07:54,057 --> 00:07:56,559
Zašto da vjerujem u to
to je stvarno bilo od Simona?
163
00:07:56,601 --> 00:07:58,728
- Jer je.
164
00:07:58,770 --> 00:08:04,526
* *
165
00:08:04,567 --> 00:08:05,860
- Dobar pokušaj, Janae.
166
00:08:05,902 --> 00:08:07,737
Ali ja mislim
ovdje smo gotovi
167
00:08:07,779 --> 00:08:13,451
* *
168
00:08:13,493 --> 00:08:16,538
Zatvori vrata
na izlasku.
169
00:08:16,579 --> 00:08:20,250
* *
170
00:08:20,291 --> 00:08:21,793
mogao bih izgubiti posao,
171
00:08:21,835 --> 00:08:23,545
moja nastavna dozvola,
cijeli moj život!
172
00:08:23,586 --> 00:08:25,880
- Znam.
- I nije te briga.
173
00:08:25,922 --> 00:08:27,257
- Da mi nije stalo,
174
00:08:27,298 --> 00:08:28,883
Ja bih to objavio
do sada, ali--
175
00:08:28,925 --> 00:08:29,801
- Imam priznanje,
gospodine Kelleher.
176
00:08:29,843 --> 00:08:31,553
Razumijem zašto želiš
177
00:08:31,594 --> 00:08:33,430
razotkriti licemjerje
oko nas.
178
00:08:33,471 --> 00:08:35,682
U mislima sam opravdao
da si uzeo čekić
179
00:08:35,724 --> 00:08:37,058
na živote vaših kolega studenata
180
00:08:37,100 --> 00:08:38,643
jer neki
od njih su to zaslužili,
181
00:08:38,685 --> 00:08:40,186
i sve njih
imati toliko vremena ispred sebe
182
00:08:40,228 --> 00:08:42,063
od njih zalijepiti
komadi ponovno zajedno.
183
00:08:42,105 --> 00:08:43,356
Ali ja ne.
184
00:08:43,398 --> 00:08:44,899
Ono što sam učinio nije
učini me licemjerom.
185
00:08:44,941 --> 00:08:46,109
Ne zaslužujem ovo.
186
00:08:46,151 --> 00:08:47,902
Pa zašto si
radiš mi ovo?
187
00:08:47,944 --> 00:08:50,697
- Samo učini nešto za mene
u zamjenu,
188
00:08:50,739 --> 00:08:52,907
i nitko ne mora znati.
189
00:08:52,949 --> 00:08:54,409
- Dakle, jesi
ucjenjuje me?
190
00:08:54,451 --> 00:08:57,329
- Dajem ti izbor.
191
00:08:57,370 --> 00:09:00,373
Mislio sam na tebe od svih ljudi
cijenio bi to.
192
00:09:00,415 --> 00:09:02,167
Izbor.
193
00:09:02,208 --> 00:09:09,132
* *
194
00:09:13,428 --> 00:09:14,929
- Jesi li dobro?
195
00:09:14,971 --> 00:09:16,681
- Znala je da je tekst lažan,
196
00:09:16,723 --> 00:09:18,767
i mislim da je pogodila
Snimao sam.
197
00:09:18,808 --> 00:09:21,644
- Super, pametna je,
dovoljno pametan
198
00:09:21,686 --> 00:09:23,355
da je mogao
isplanirao cijelu stvar.
199
00:09:23,396 --> 00:09:25,565
- Još uvijek nemamo dokaz.
200
00:09:25,607 --> 00:09:28,735
- Ne znam
ako je blefirala.
201
00:09:28,777 --> 00:09:30,320
Ok, vidimo se tamo.
202
00:09:30,362 --> 00:09:32,072
- Jeste li to čuli?
- Moramo je slijediti.
203
00:09:32,113 --> 00:09:33,406
- Što?
- Gdje ti je auto?
204
00:09:33,448 --> 00:09:35,075
- Ne ne!
205
00:09:35,116 --> 00:09:36,493
- Da.
206
00:09:36,534 --> 00:09:40,789
* *
207
00:09:40,830 --> 00:09:42,123
- Što sad?
208
00:09:42,165 --> 00:09:43,541
- Moramo vidjeti
s kim se sastaje.
209
00:09:43,583 --> 00:09:44,709
- Vjerojatno je
njezin saučesnik.
210
00:09:44,751 --> 00:09:46,211
- Super, pa sad
ne špijuniramo samo
211
00:09:46,252 --> 00:09:47,295
na jednog ubojicu ali dvojicu?
212
00:09:47,337 --> 00:09:48,838
- Cool.
Imate li bolji plan?
213
00:09:48,880 --> 00:09:50,465
- Pa, možda osoba
ona dolazi ovamo.
214
00:09:50,507 --> 00:09:52,801
- Pa čekamo.
215
00:09:52,842 --> 00:09:54,803
- Naravno, dvostruko parkiran auto
216
00:09:54,844 --> 00:09:56,304
s nas pet je
uopće nije sumnjivo.
217
00:09:56,346 --> 00:09:58,431
- Je li ovo zasjedanje?
Možemo li staviti vrh?
218
00:09:58,473 --> 00:10:00,433
- Da, možemo li negdje parkirati?
- Nema nigdje.
219
00:10:00,475 --> 00:10:02,769
- Nikad se nije dogodilo
Ryanu Goslingu u "Drive".
220
00:10:02,811 --> 00:10:04,813
* *
221
00:10:04,854 --> 00:10:07,315
Nitko od vas
ste vidjeli "Vozite?"
222
00:10:07,357 --> 00:10:08,900
- Pogledaj.
223
00:10:08,942 --> 00:10:12,821
* *
224
00:10:12,862 --> 00:10:15,198
- Čekaj, je li to...
225
00:10:15,240 --> 00:10:21,162
* *
226
00:10:26,668 --> 00:10:27,752
- Znao sam da je Vanessa kučka.
227
00:10:27,794 --> 00:10:29,045
nisam znao
zapravo je bila zla.
228
00:10:29,087 --> 00:10:30,505
- Gledaj, ne znamo
koliko je bila uključena.
229
00:10:30,547 --> 00:10:31,589
- Ona nas je slikala
230
00:10:31,631 --> 00:10:33,091
na povratku kući,
i bila je, kao,
231
00:10:33,133 --> 00:10:36,052
radosno objavljuje o nama
osumnjičeni za ubojstvo,
232
00:10:36,094 --> 00:10:38,596
možda da pokrije vlastitu guzicu.
233
00:10:38,638 --> 00:10:42,350
* *
234
00:10:42,392 --> 00:10:44,644
Misliš li
imali su aferu?
235
00:10:44,686 --> 00:10:46,438
- Addy, nisu svi homoseksualci.
236
00:10:46,479 --> 00:10:48,189
- Uvijek je tako
učiteljeva tajna.
237
00:10:48,231 --> 00:10:49,858
- Dobro, ali hoćeš li ti
stvarno mislim da je Vanessa
238
00:10:49,899 --> 00:10:51,693
bi išao za gospođom Avery?
239
00:10:51,735 --> 00:10:54,362
- Mislim, ne, ne, ne baš.
240
00:10:54,404 --> 00:10:57,574
Ali osjećam se kao da jesam
ne poznajem više nikoga.
241
00:10:57,615 --> 00:10:59,409
Ispostavilo se da su svi bili
skrivajući sve te različite
242
00:10:59,451 --> 00:11:03,163
strane sebe
cijelo ovo vrijeme.
243
00:11:03,204 --> 00:11:05,081
- Ne radiš to?
244
00:11:05,123 --> 00:11:06,541
- Ima različitih strana
meni,
245
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
ali ih nisam skrivao.
246
00:11:09,002 --> 00:11:11,921
nisam ni znao
bili su tamo.
247
00:11:11,963 --> 00:11:16,134
Pretpostavljam da je to ono što je gore
na sve ovo.
248
00:11:16,176 --> 00:11:17,969
- Sviđaju mi se ove nove
tvoje strane.
249
00:11:21,222 --> 00:11:23,683
- Pokušat ću razgovarati s Vanessom.
250
00:11:23,725 --> 00:11:24,934
Možda postoji moja strana
251
00:11:24,976 --> 00:11:28,730
to zna kako
da je natjeram da se prolije.
252
00:11:28,772 --> 00:11:33,777
I ja volim
i novi Cooper.
253
00:11:33,818 --> 00:11:36,237
Čini se sretnijim.
254
00:11:45,163 --> 00:11:47,791
Što radite ovdje?
255
00:11:47,832 --> 00:11:49,501
- Tvoja me mama pustila unutra.
256
00:11:49,542 --> 00:11:52,671
nisam...
257
00:11:52,712 --> 00:11:54,756
Vidi, samo sam htjela
za nastavak razgovora
258
00:11:54,798 --> 00:11:58,343
da smo započeli na povratku kući.
259
00:11:58,385 --> 00:11:59,636
Slušaj, Addy,
260
00:11:59,678 --> 00:12:01,137
Znam da si bio
kroz puno toga u posljednje vrijeme,
261
00:12:01,179 --> 00:12:03,973
a nisam bio tamo
za tebe i...
262
00:12:04,015 --> 00:12:05,642
- Pitali ste me jesam li to učinio.
263
00:12:05,684 --> 00:12:08,144
- A to je bilo grozno od mene.
264
00:12:08,186 --> 00:12:13,274
Ali samo - bio si
cijeli moj svijet, oglasi,
265
00:12:13,316 --> 00:12:17,737
I on ljubav mog života,
pa da saznaš da si...
266
00:12:17,779 --> 00:12:19,614
s jednim od mojih najboljih prijatelja,
267
00:12:19,656 --> 00:12:24,035
Samo sam bio tako povrijeđen
268
00:12:26,413 --> 00:12:29,833
- Jake, nikad nisam mislio
da te povrijedim.
269
00:12:29,874 --> 00:12:34,504
- Samo želim svoje oglase natrag.
270
00:12:34,546 --> 00:12:39,050
- I ti meni nedostaješ,
ali ona mi ne nedostaje.
271
00:12:40,343 --> 00:12:42,637
Uvijek sam bio takav,
tako se bojim da te ne izgubim
272
00:12:42,679 --> 00:12:44,723
da sam se osjećao
Hodao sam po ljusci jajeta,
273
00:12:44,764 --> 00:12:46,850
a ako sam išta učinio
što ti se nije svidjelo,
274
00:12:46,891 --> 00:12:48,018
prekinuo bi sa mnom.
275
00:12:48,059 --> 00:12:48,977
- Nisam tako želio
da osjećate.
276
00:12:49,019 --> 00:12:50,937
- Hej, pusti me da završim.
277
00:12:50,979 --> 00:12:55,483
* *
278
00:12:55,525 --> 00:12:59,195
- Jake, cijeli moj svijet
završio kad smo se rastali.
279
00:12:59,237 --> 00:13:00,822
bila sam tako prestrašena
da te izgubim,
280
00:13:00,864 --> 00:13:02,574
i onda
Nisam te samo izgubio.
281
00:13:02,615 --> 00:13:03,867
Izgubio sam svoje najbolje prijatelje.
282
00:13:03,908 --> 00:13:05,285
I postao sam
osumnjičeni za ubojstvo.
283
00:13:05,327 --> 00:13:07,370
I ti znaš
što sam shvatio?
284
00:13:07,412 --> 00:13:09,539
Jake, shvatila sam
Mogu to srediti.
285
00:13:09,581 --> 00:13:11,333
Možda nemam izbora,
286
00:13:11,374 --> 00:13:13,960
ali znaš kako je to dobar osjećaj
287
00:13:14,002 --> 00:13:16,129
da ne bude
tako oprezan cijelo vrijeme?
288
00:13:16,171 --> 00:13:18,006
* *
289
00:13:18,048 --> 00:13:19,507
Znaš?
290
00:13:19,549 --> 00:13:22,844
Nisam morao uzimati Xanax
u ne znam koliko dugo.
291
00:13:22,886 --> 00:13:24,387
To je dobro, zar ne?
292
00:13:24,429 --> 00:13:26,389
- Šališ se?
To je super, to je super.
293
00:13:26,431 --> 00:13:29,517
To je tako dobro.
Tako sam ponosna na tebe, Addy.
294
00:13:29,559 --> 00:13:31,227
* *
295
00:13:31,269 --> 00:13:34,731
I pogledaj,
vjerovali ili ne, vjerujem.
296
00:13:34,773 --> 00:13:36,900
Sviđa mi se ova nova ti.
297
00:13:36,941 --> 00:13:40,862
Znaš, zgodna je.
298
00:13:40,904 --> 00:13:42,405
Mislim, malo zastrašujuće,
299
00:13:42,447 --> 00:13:45,700
ali, mislim,
Mogao bih ući u to.
300
00:13:45,742 --> 00:13:48,536
- Da.
- Savitljiv sam.
301
00:13:48,578 --> 00:13:50,955
da, mislim,
Ja nisam isti tip
302
00:13:50,997 --> 00:13:52,791
da sam bio
prije dva mjeseca.
303
00:13:52,832 --> 00:13:56,127
Mislim da ne bi
nabavio nam karte za...
304
00:13:56,169 --> 00:13:58,588
- Pojava sladoleda.
Kako si--
305
00:13:58,630 --> 00:14:02,092
- Pa znaš,
sutra nam je godišnjica?
306
00:14:02,133 --> 00:14:04,803
Četiri godine.
307
00:14:04,844 --> 00:14:06,388
- Nisi htio ići.
308
00:14:06,429 --> 00:14:09,015
- Ne, ali jesi,
i zvuči zabavno.
309
00:14:09,057 --> 00:14:11,893
Što kažeš?
Imaš li planove?
310
00:14:11,935 --> 00:14:15,730
* *
311
00:14:15,772 --> 00:14:19,150
Znam da još visiš
van s Bronwyn i Janae.
312
00:14:19,192 --> 00:14:21,152
Tvoja mama mi je rekla.
313
00:14:21,194 --> 00:14:23,780
* *
314
00:14:23,822 --> 00:14:28,159
Zašto se jednostavno ne bismo mogli probuditi
iz ove noćne more
315
00:14:28,201 --> 00:14:32,288
i samo se vrati u normalu,
Molim?
316
00:14:32,330 --> 00:14:34,332
Znate, ima ljudi
koji još uvijek misle da ti
317
00:14:34,374 --> 00:14:36,543
i tvoj klub ubojstava
učinili to zajedno.
318
00:14:36,584 --> 00:14:38,753
* *
319
00:14:38,795 --> 00:14:40,380
- Ali nismo.
320
00:14:40,422 --> 00:14:43,049
- Ne naravno,
Znam to, Addy.
321
00:14:43,091 --> 00:14:44,134
znam to
bio je samo Nate.
322
00:14:44,175 --> 00:14:45,510
Ali ja samo kažem.
323
00:14:45,552 --> 00:14:47,303
- Što?
324
00:14:47,345 --> 00:14:51,016
- Jake, Nate nije
učini i to.
325
00:14:51,057 --> 00:14:52,726
Jebati.
326
00:14:52,767 --> 00:14:56,771
- Ne razumijem.
Sam si tako rekao.
327
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
- To je bilo prije nego što sam ga upoznala.
328
00:15:00,191 --> 00:15:02,110
Jake, ne možemo se samo pretvarati
329
00:15:02,152 --> 00:15:04,988
da ove prošlosti
dva mjeseca se nisu dogodila
330
00:15:05,030 --> 00:15:07,073
- Bi li to bilo tako pogrešno?
331
00:15:07,115 --> 00:15:09,993
Samo da odem
na spoj sutra?
332
00:15:10,035 --> 00:15:12,662
- Razmislit ću o tome.
333
00:15:12,704 --> 00:15:18,043
* *
334
00:15:18,084 --> 00:15:20,211
- U redu.
335
00:15:20,253 --> 00:15:27,260
* *
336
00:15:27,302 --> 00:15:30,180
Stvarno se nadam da ćeš reći da.
337
00:15:30,221 --> 00:15:37,437
* *
338
00:15:37,896 --> 00:15:41,399
- Gledaj, Nate nije savršen.
Ima puno problema.
339
00:15:41,441 --> 00:15:43,943
Osobno patim
od bipolarnog poremećaja,
340
00:15:43,985 --> 00:15:47,113
a nisam uvijek
imao pod kontrolom.
341
00:15:47,155 --> 00:15:48,782
A to nije bilo lako
za Nathaniela.
342
00:15:48,823 --> 00:15:50,700
Mislim, nije ni čudo
počeo je dilati drogu
343
00:15:50,742 --> 00:15:52,202
jer je imao
da se uzdržava
344
00:15:52,243 --> 00:15:56,831
Mislim,
njegov otac - možemo li se vratiti?
345
00:15:56,873 --> 00:15:59,542
Ono što mislim je - što
Htio sam reći da je...
346
00:15:59,584 --> 00:16:02,087
- Žao mi je, mali.
Jučer si bio sjeban.
347
00:16:02,128 --> 00:16:04,130
Ali danas si sjeban.
348
00:16:04,172 --> 00:16:06,216
Iz pravne perspektive,
349
00:16:06,257 --> 00:16:09,302
mislim da bi trebao
prihvatiti molbu.
350
00:16:09,344 --> 00:16:10,637
- Ponuđeno nam je
sporazum o priznanju krivice,
351
00:16:10,679 --> 00:16:13,264
i razmatramo
uzimajući, da.
352
00:16:13,306 --> 00:16:14,808
- Moram razgovarati s njim.
353
00:16:14,849 --> 00:16:16,309
On mora znati
bliski smo s gospođom Avery.
354
00:16:16,351 --> 00:16:18,061
- Pa jeste li znali
da Avery danas nije ovdje?
355
00:16:18,103 --> 00:16:19,562
- Jesi li siguran?
- Da.
356
00:16:19,604 --> 00:16:22,440
- Doslovno nikad nije imala
podmornica prije.
357
00:16:22,482 --> 00:16:25,276
Ona zna da smo na njoj.
Moramo je pronaći.
358
00:16:25,318 --> 00:16:27,320
- Što, i samo, kao,
pojaviti u njezinoj kući?
359
00:16:27,362 --> 00:16:28,738
Prekinut ćeš nastavu?
360
00:16:28,780 --> 00:16:30,532
- Jesam.
361
00:16:30,573 --> 00:16:31,616
- Cool.
362
00:16:31,658 --> 00:16:38,581
* *
363
00:16:40,250 --> 00:16:41,668
- Hej!
364
00:16:41,710 --> 00:16:43,211
- O moj Bože.
365
00:16:43,253 --> 00:16:46,006
- Trebamo razgovarati.
366
00:16:46,047 --> 00:16:47,507
- Što s tim?
367
00:16:47,549 --> 00:16:49,342
- Htio sam ti dati
priliku za objašnjenje
368
00:16:49,384 --> 00:16:50,927
prije nego što ovo pokažem
policiji.
369
00:16:50,969 --> 00:16:52,554
- Trebala mi je pomoć oko fizike.
370
00:16:52,595 --> 00:16:54,222
- Nije te briga
o tvojim ocjenama.
371
00:16:54,264 --> 00:16:55,682
A ako jesi,
roditelji bi te zaposlili
372
00:16:55,724 --> 00:16:57,142
privatni učitelj iz NASA-e
ili nešto.
373
00:16:57,183 --> 00:16:58,810
- Dobro, ne poznaješ me
skoro isto tako
374
00:16:58,852 --> 00:17:00,437
kao što misliš da radiš, Addy.
375
00:17:00,478 --> 00:17:01,771
Pa zašto ne biste i vi i vaši
male prijateljice Nancy Drew
376
00:17:01,813 --> 00:17:03,231
ostani jebote
van mog posla.
377
00:17:03,273 --> 00:17:04,649
- Vanesa!
378
00:17:04,691 --> 00:17:09,654
* *
379
00:17:09,696 --> 00:17:12,657
- Hej!
Imali smo dogovor, seronjo.
380
00:17:12,699 --> 00:17:14,117
- Zašto prošlo vrijeme?
381
00:17:14,159 --> 00:17:16,202
- Nisi trebao doći
nakon mene ili mojih prijatelja.
382
00:17:16,244 --> 00:17:17,412
Sretno u pokušaju
pronaći nekog drugog
383
00:17:17,454 --> 00:17:18,788
da ti donesem prljavštinu.
384
00:17:18,830 --> 00:17:20,415
Nadam se da ćete uživati u pokušaju
hakirati u njihove DM-ove.
385
00:17:20,457 --> 00:17:22,083
- Neću koristiti tvoje ime.
386
00:17:22,125 --> 00:17:25,545
- Dobro, ali ti ćeš...
387
00:17:25,587 --> 00:17:28,465
koristit ćeš gospođu Avery?
388
00:17:28,506 --> 00:17:32,135
U redu, samo naprijed, Simone.
Post o meni.
389
00:17:32,177 --> 00:17:34,304
Samo nemojte uzimati
ona dolje sa mnom.
390
00:17:34,346 --> 00:17:36,306
- Neću.
391
00:17:36,348 --> 00:17:37,599
Samo mi je potrebna
392
00:17:37,640 --> 00:17:39,267
napraviti nešto
za mene u zamjenu
393
00:17:39,309 --> 00:17:41,353
- [ruga se]
394
00:17:41,394 --> 00:17:44,356
Vau, pogledaj se.
395
00:17:44,397 --> 00:17:46,358
Ti si počeo
tako svetiji od tebe,
396
00:17:46,399 --> 00:17:48,151
a sada si u biti
gadno dijete
397
00:17:48,193 --> 00:17:52,197
hakiranja TMZ-a
i mafijaški pripravnik.
398
00:17:52,238 --> 00:17:53,782
Jedva čekam jednu
vaših žrtava
399
00:17:53,823 --> 00:17:57,285
da obrišem jebeni smiješak
s lica zauvijek.
400
00:17:57,327 --> 00:18:02,874
* *
401
00:18:02,916 --> 00:18:05,335
- Vanesa!
402
00:18:05,377 --> 00:18:07,671
- Uf, makni mi se s leđa!
403
00:18:07,712 --> 00:18:09,631
Ah!
404
00:18:09,673 --> 00:18:10,840
[stenje]
405
00:18:10,882 --> 00:18:12,717
Au, Addy, koji kurac?
406
00:18:12,759 --> 00:18:15,053
- Oh, jebote.
Au, to boli.
407
00:18:15,095 --> 00:18:17,180
- Oh, sranje.
Oglasi, moraš ići medicinskoj sestri.
408
00:18:17,222 --> 00:18:20,475
- Ne dobro sam.
409
00:18:20,517 --> 00:18:23,061
O, jebi ga, Vanessa.
410
00:18:23,103 --> 00:18:25,855
Znam da nisi
ubiti Simona.
411
00:18:25,897 --> 00:18:27,774
Ali znam da je imao
nešto o gospođi Avery.
412
00:18:27,816 --> 00:18:30,527
I znam da je bilo
nešto s tobom.
413
00:18:30,568 --> 00:18:34,030
doslovno jesam
na krvavim koljenima te molim.
414
00:18:34,072 --> 00:18:36,491
Znam da nismo
prijatelji više,
415
00:18:36,533 --> 00:18:38,493
ali Nate je sada moj prijatelj,
a ja ga ne želim
416
00:18:38,535 --> 00:18:40,704
otići u zatvor
za nešto što nije učinio.
417
00:18:43,581 --> 00:18:44,958
- Oglasi, spusti se s koljena.
418
00:18:45,000 --> 00:18:47,711
Svi već misle
ti si kurva.
419
00:18:47,752 --> 00:18:50,630
- Jebi ga.
420
00:18:54,592 --> 00:18:56,970
- Pa, barem nije
već u Tijuani.
421
00:18:57,012 --> 00:18:59,014
- Ne još.
422
00:19:03,351 --> 00:19:05,228
- Da li je ona--
423
00:19:05,270 --> 00:19:12,402
* *
424
00:19:14,029 --> 00:19:16,239
- Mogu li te ponuditi čajem?
425
00:19:16,281 --> 00:19:19,492
* *
426
00:19:19,534 --> 00:19:21,536
- Daj nam jedan dobar razlog
427
00:19:21,578 --> 00:19:23,163
zašto ne bismo trebali pokazati
ovu sliku policiji.
428
00:19:23,204 --> 00:19:25,915
- Ti stvarno nemaš pojma
što radiš, zar ne?
429
00:19:25,957 --> 00:19:28,168
- Znamo točno što
mi radimo
430
00:19:28,209 --> 00:19:29,836
jer znamo
ubio si Simona
431
00:19:29,878 --> 00:19:31,504
da ne bi rekao
na tebi i Vanessi,
432
00:19:31,546 --> 00:19:33,256
a sad bježiš
jer smo na tebi.
433
00:19:33,298 --> 00:19:34,924
- To je sasvim
razrađena hipoteza,
434
00:19:34,966 --> 00:19:37,218
ali bojim se da nisi
ispravno ga testirao.
435
00:19:37,260 --> 00:19:39,929
Nije baš znanstveno
od tebe.
436
00:19:39,971 --> 00:19:43,600
Sad vidim zašto si našao
kemija tako teška.
437
00:19:43,641 --> 00:19:45,769
- Dobro onda,
što je s koferom?
438
00:19:45,810 --> 00:19:47,604
I zašto je Vanessa bila ovdje
na prvom mjestu?
439
00:19:47,645 --> 00:19:51,024
- Dakle, priznaješ da ne znaš.
440
00:19:51,066 --> 00:19:53,360
- Samo mi je pomagala.
441
00:19:53,401 --> 00:19:57,364
- Dobro, s fizikom.
442
00:19:57,405 --> 00:20:04,496
* *
443
00:20:08,667 --> 00:20:11,961
- Pobacila sam, Addy.
444
00:20:12,003 --> 00:20:14,089
- Što?
- Mm-hmm
445
00:20:14,130 --> 00:20:17,634
I gospođa Avery je bila tu za mene
jer je dobra osoba.
446
00:20:17,676 --> 00:20:20,637
Ona je kao suprotna
ubojice.
447
00:20:20,679 --> 00:20:23,014
Mislim,
osim ako niste moji roditelji.
448
00:20:23,056 --> 00:20:24,432
Ako su saznali,
449
00:20:24,474 --> 00:20:26,935
rekli bi
oboje smo ubojice beba
450
00:20:26,976 --> 00:20:28,937
- Znam što ti
svi misle na mene,
451
00:20:28,978 --> 00:20:31,314
ali ja nisam čudovište.
452
00:20:31,356 --> 00:20:34,317
Stvarno mi je stalo
o mojim studentima.
453
00:20:34,359 --> 00:20:38,571
- Vanessa, tako mi je žao.
454
00:20:38,613 --> 00:20:40,073
- Uhvatila me kako pokušavam preskočiti,
455
00:20:40,115 --> 00:20:42,492
a ja sam joj rekao
Imao sam termin kod doktora,
456
00:20:42,534 --> 00:20:45,370
pa je mislila da lažem
457
00:20:45,412 --> 00:20:48,540
jer, znaš,
obično jesam.
458
00:20:48,581 --> 00:20:51,001
I rekla je da ima
da nazovem svoje roditelje
459
00:20:51,042 --> 00:20:54,546
da provjerim moju priču,
pa me uhvatila panika.
460
00:20:54,587 --> 00:20:58,883
potpuno sam se slomio,
i sve sam joj rekao.
461
00:20:58,925 --> 00:21:01,011
- Pomogao sam Vanessi
kad joj je trebalo,
462
00:21:01,052 --> 00:21:04,014
i pritom,
Prekršio sam školska pravila.
463
00:21:04,055 --> 00:21:05,765
- Kakva školska pravila?
464
00:21:05,807 --> 00:21:07,559
- Pomogla mi je napraviti
dogovor
465
00:21:07,600 --> 00:21:09,936
kod dobrog doktora.
466
00:21:09,978 --> 00:21:12,397
A onda ona
odvezao me tamo.
467
00:21:12,439 --> 00:21:16,067
I držala me za ruku
dok sam čekao.
468
00:21:16,109 --> 00:21:17,527
Čak je i platila za to,
469
00:21:17,569 --> 00:21:20,030
pa moji roditelji
nikad ne bi saznao.
470
00:21:20,071 --> 00:21:22,198
- Su pričali
o istoj gospođi Avery?
471
00:21:22,240 --> 00:21:23,616
- Mm-hmm.
472
00:21:23,658 --> 00:21:26,286
Čak i totalne kučke
Imaj osjećaje, Addy.
473
00:21:26,328 --> 00:21:27,704
Trebate znati.
474
00:21:27,746 --> 00:21:30,582
Vidi, ne stidim se
o onome što sam učinio.
475
00:21:30,623 --> 00:21:33,043
jednostavno ne želim
gospođo Avery
476
00:21:33,084 --> 00:21:35,712
biti kažnjen
što si mi ljubazan.
477
00:21:35,754 --> 00:21:37,672
- Simon je rekao da neće
post o tome
478
00:21:37,714 --> 00:21:40,008
ako sam učinio nešto za njega.
479
00:21:40,050 --> 00:21:42,177
* *
480
00:21:42,218 --> 00:21:44,721
Natjerao me da ti dam
sav pritvor tog dana
481
00:21:44,763 --> 00:21:46,890
jer je htio
biti sam s tobom.
482
00:21:46,931 --> 00:21:48,475
- Kako to znamo
nisi uzeo
483
00:21:48,516 --> 00:21:50,185
tu priliku
da ga sam ubiješ?
484
00:21:50,226 --> 00:21:52,896
Uvjerite se da je vaš posao
i tvoja tajna je ostala na sigurnom?
485
00:21:52,937 --> 00:21:55,732
- Kako sam mogao?
Nisam ni bio u sobi.
486
00:21:55,774 --> 00:21:57,400
bavio sam se
sa strikerima.
487
00:21:57,442 --> 00:22:02,280
* *
488
00:22:02,322 --> 00:22:04,324
- Neću pitati za tatu.
489
00:22:04,366 --> 00:22:07,744
- Kučko, upravo jesi.
Ne!
490
00:22:07,786 --> 00:22:09,579
Šališ li se?
Zašto bih ti rekao?
491
00:22:09,621 --> 00:22:12,082
Bio si, kao,
najgori najbolji prijatelj ikad.
492
00:22:12,123 --> 00:22:13,416
- A ti?
493
00:22:13,458 --> 00:22:14,876
Tretirao si me kao govno,
494
00:22:14,918 --> 00:22:16,753
ponizio me
pred svima,
495
00:22:16,795 --> 00:22:18,129
nazvao me ubojicom.
496
00:22:18,171 --> 00:22:19,923
- Možda mi nije smetalo
svjetla reflektora
497
00:22:19,964 --> 00:22:22,592
biti jednom na nekom drugom
498
00:22:22,634 --> 00:22:24,636
i što dalje
od gospođe Avery koliko god je to moguće.
499
00:22:28,014 --> 00:22:34,562
Oglasi, ne možete reći
bilo tko o njoj.
500
00:22:34,604 --> 00:22:36,189
- Ne mislim
uspjela je, momci.
501
00:22:36,231 --> 00:22:38,942
- U redu, čak i ako je Vanessina
govoriti istinu,
502
00:22:38,983 --> 00:22:40,568
ne znači da Avery jest.
503
00:22:40,610 --> 00:22:41,945
Mogla je potpuno
stavite ulje od kikirikija
504
00:22:41,986 --> 00:22:43,279
u svojoj šalici, a zatim otišao, lagano.
505
00:22:43,321 --> 00:22:44,781
- Kako je mogla znati
da su strikeri
506
00:22:44,823 --> 00:22:47,158
bio bi tamo
baš u tom trenutku?
507
00:22:47,200 --> 00:22:49,786
- Je li moguće da oni
trebali biti tamo?
508
00:22:49,828 --> 00:22:51,246
Kao da je bio dio
plana?
509
00:22:51,287 --> 00:22:53,289
Mislim, ako nas je uhvatila
svi u pritvor
510
00:22:53,331 --> 00:22:55,625
kako bi mogla ubiti Simona
i okriviti nas,
511
00:22:55,667 --> 00:22:57,043
onda je možda orkestrirala
za strikere
512
00:22:57,085 --> 00:22:59,879
biti i tamo,
pa bi imala alibi?
513
00:22:59,921 --> 00:23:01,006
Moramo na policiju.
514
00:23:01,047 --> 00:23:02,799
Možda mogu
pronaći trake.
515
00:23:02,841 --> 00:23:04,884
- Ali što ako je Vanessa u pravu?
516
00:23:04,926 --> 00:23:06,511
Što je gospođa Avery nevina?
517
00:23:06,553 --> 00:23:07,971
Ako odemo u policiju,
518
00:23:08,013 --> 00:23:10,265
uništili bismo oboje
njihovi životi uzalud.
519
00:23:10,306 --> 00:23:11,766
- Bili su iz Lagune, zar ne?
520
00:23:11,808 --> 00:23:13,101
Vi znate nekoga tamo
521
00:23:13,143 --> 00:23:15,770
to bi nam moglo pomoći
im ući u trag?
522
00:23:15,812 --> 00:23:17,981
- Imam prijatelja
koji je tamo otišao.
523
00:23:18,023 --> 00:23:21,067
Diplomirao je prošle godine,
ali možda bi mogao pomoći.
524
00:23:21,109 --> 00:23:22,485
- To je odlično.
525
00:23:22,527 --> 00:23:24,154
[telefon zuji]
526
00:23:24,195 --> 00:23:26,656
* *
527
00:23:26,698 --> 00:23:28,867
Idem vidjeti Natea.
528
00:23:28,908 --> 00:23:30,493
Idem po njega
da ne potpišem taj sporazum o priznanju krivnje,
529
00:23:30,535 --> 00:23:32,412
ali moramo se kretati brzo.
530
00:23:32,454 --> 00:23:35,248
- Koji prijatelj?
Poznajem li ga?
531
00:23:35,290 --> 00:23:36,666
Je li ovo dečko?
532
00:23:36,708 --> 00:23:38,293
- Ne, ne, on je samo prijatelj.
533
00:23:38,335 --> 00:23:41,046
On nije samo prijatelj,
ali on također nije službeni.
534
00:23:41,087 --> 00:23:42,422
Ali isto tako ne mislim
Prošao bih
535
00:23:42,464 --> 00:23:45,508
sve ovo bez njega,
pa da, možda dečka.
536
00:23:45,550 --> 00:23:47,302
Samo što on to još ne zna.
537
00:23:47,344 --> 00:23:48,845
Pa da.
538
00:23:48,887 --> 00:23:51,765
- Zvuči zbunjujuće
ali dobro.
539
00:23:58,563 --> 00:24:05,737
* *
540
00:24:10,575 --> 00:24:11,826
- Što radite ovdje?
541
00:24:11,868 --> 00:24:13,536
- Tvoja mama mi je dala svoje mjesto.
542
00:24:13,578 --> 00:24:15,455
Bilo je stvarno lijepo od nje.
543
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
- Da, bila je jako fina
i tom novinaru,
544
00:24:17,791 --> 00:24:19,459
odličan intervju.
545
00:24:19,501 --> 00:24:20,960
- Slušaj me.
Ne možete prihvatiti nagodbu.
546
00:24:21,002 --> 00:24:22,170
Mislimo da znamo tko je to učinio.
547
00:24:22,212 --> 00:24:24,047
Gospođa Avery je imala motiv
cijelo ovo vrijeme.
548
00:24:24,089 --> 00:24:25,215
Bila je to ona.
549
00:24:25,256 --> 00:24:26,549
Cooper i ja smo zapravo otišli
u njezinu kuću.
550
00:24:26,591 --> 00:24:27,801
I razgovarali smo...
- Čekaj, otišao si do njezine kuće?
551
00:24:27,842 --> 00:24:29,552
A ti misliš
ona je ubojica?
552
00:24:29,594 --> 00:24:30,679
- Pa, imali smo
suočiti se s njom.
553
00:24:30,720 --> 00:24:32,305
- Bronwyn, samo stani!
554
00:24:32,347 --> 00:24:35,350
Žalba traje samo četiri godine
dobrim ponašanjem.
555
00:24:35,392 --> 00:24:38,520
ako ga uzmem,
gotovo je za sve nas.
556
00:24:38,561 --> 00:24:39,938
Možete se vratiti svom životu.
557
00:24:39,979 --> 00:24:43,024
- Ne želim.
Što ako platimo jamčevinu?
558
00:24:43,066 --> 00:24:45,985
- Nemoj ni razmišljati o tome.
- Ne možete odustati.
559
00:24:50,115 --> 00:24:52,701
- Sjećaš se toga
jaslice četvrtog razreda
560
00:24:52,742 --> 00:24:55,370
kod svetog Pija?
561
00:24:55,412 --> 00:24:56,788
Igrao si Mariju,
562
00:24:56,830 --> 00:24:58,915
i to isto jutro,
mali Isus je nestao.
563
00:24:58,957 --> 00:25:01,501
Morali ste nositi torbu
umotana u deku
564
00:25:01,543 --> 00:25:03,336
za cijelu stvar.
565
00:25:03,378 --> 00:25:06,047
To sam bio ja.
566
00:25:06,089 --> 00:25:08,925
Oprosti što sam ti ukrao Isusa.
567
00:25:08,967 --> 00:25:11,261
- Zašto si to napravio?
568
00:25:11,302 --> 00:25:14,264
- Zato što sam te želio
da me vidiš,
569
00:25:14,305 --> 00:25:17,350
čak i kad bi to značilo
bio bi ljut na mene.
570
00:25:17,392 --> 00:25:19,185
Onda sam vidio koliko si ljuta,
571
00:25:19,227 --> 00:25:22,897
i shvatio sam da sam upropastio
cijela predstava za vas.
572
00:25:22,939 --> 00:25:26,317
Jer to je ono što ja radim.
573
00:25:26,359 --> 00:25:28,820
Nisam vrijedan toga, Rojas.
- Ne ne.
574
00:25:28,862 --> 00:25:30,363
- Idi spremi se
za Ivy League,
575
00:25:30,405 --> 00:25:31,698
i radit ću što god
suprotno od toga je.
576
00:25:31,740 --> 00:25:34,784
- Ne, ne, molim te!
577
00:25:34,826 --> 00:25:36,745
Samo mi daj malo vremena!
Molim!
578
00:25:36,786 --> 00:25:42,042
* *
579
00:25:48,048 --> 00:25:50,759
- Dobro, jesi li siguran u to
auto je Hunterov, rekli ste?
580
00:25:50,800 --> 00:25:52,969
- Mm-hmm, da, siguran sam.
581
00:25:53,011 --> 00:25:55,430
Ne zaboravi tog šupak
vozeći taj kreten auto
582
00:26:01,519 --> 00:26:03,271
U redu, nemoj se plašiti,
583
00:26:03,313 --> 00:26:04,606
ali ja mislim
prepoznali ste.
584
00:26:04,647 --> 00:26:06,524
- Sranje.
585
00:26:06,566 --> 00:26:07,901
- U redu je.
586
00:26:07,942 --> 00:26:10,445
Samo se ponašaj
kao sasvim normalan,
587
00:26:10,487 --> 00:26:13,406
ipak pretjerano sladak par
fotografirati.
588
00:26:13,448 --> 00:26:15,408
Ooh, izgledamo dobro.
589
00:26:15,450 --> 00:26:19,245
- Jesmo li mi?
Par, mislim.
590
00:26:19,287 --> 00:26:24,000
- Ne znam.
Reci ti meni.
591
00:26:24,042 --> 00:26:25,877
Jedini put kad ste pitali
da me vidi izvan moje spavaonice
592
00:26:25,919 --> 00:26:27,212
je zato da ti mogu pomoći
593
00:26:27,253 --> 00:26:31,174
Identificirajte nesvjesnog suučesnika
ubiti za tebe.
594
00:26:31,216 --> 00:26:34,302
- Da, znaš,
razmišljao sam
595
00:26:34,344 --> 00:26:36,012
o svim različitim stranama
od sebe
596
00:26:36,054 --> 00:26:37,972
koje pokušavam držati odvojeno.
597
00:26:38,014 --> 00:26:39,724
znaš, kao,
tu je Baseball Cooper.
598
00:26:39,766 --> 00:26:42,102
A tu je i School Cooper.
A tu je i At Home Cooper.
599
00:26:42,143 --> 00:26:43,770
A onda je tu
Osumnjičeni za ubojstvo Cooper.
600
00:26:43,812 --> 00:26:45,313
A onda je tu
ide-svoju-glupo-
601
00:26:45,355 --> 00:26:46,898
Povratak kući-Ples-
s-Keely-ali-želi-on-
602
00:26:46,940 --> 00:26:48,525
bio-s-tobom Cooper.
603
00:26:48,566 --> 00:26:51,986
Ne, gledaj, ozbiljan sam.
604
00:26:52,028 --> 00:26:55,782
Bože, samo je jedan
Cooper koji je sretan.
605
00:26:55,824 --> 00:26:58,410
To je taj
tko je s tobom.
606
00:26:58,451 --> 00:27:00,203
želim biti s tobom
607
00:27:00,245 --> 00:27:03,456
i izvan svoje spavaonice.
608
00:27:03,498 --> 00:27:06,251
Želim biti svi ti Cooperi
u isto vrijeme.
609
00:27:06,292 --> 00:27:08,420
Mislim,
minus osumnjičeni za ubojstvo,
610
00:27:08,461 --> 00:27:09,879
ali znaš na što mislim.
611
00:27:09,921 --> 00:27:12,549
[lagana glazba]
612
00:27:12,590 --> 00:27:17,762
- * Ooh, sve što želim učiniti
pleše s tobom *
613
00:27:17,804 --> 00:27:20,932
* Ooh *
614
00:27:20,974 --> 00:27:24,269
- Ooh, to je dobro.
izgledam dobro.
615
00:27:24,310 --> 00:27:27,772
- Izgledaš dobro.
616
00:27:27,814 --> 00:27:29,941
Čekaj, je li to on?
617
00:27:29,983 --> 00:27:31,484
- O, moj Bože, da.
618
00:27:31,526 --> 00:27:33,611
- Da?
- Da.
619
00:27:33,653 --> 00:27:34,946
- Lovac.
620
00:27:34,988 --> 00:27:36,614
- Oh, jebote.
621
00:27:36,656 --> 00:27:39,743
[napeta glazba]
622
00:27:39,784 --> 00:27:41,745
- Hej hej!
623
00:27:41,786 --> 00:27:44,664
* *
624
00:27:44,706 --> 00:27:47,375
Hunter, Hunter, stani!
625
00:27:47,417 --> 00:27:49,419
* *
626
00:27:49,461 --> 00:27:51,379
Prokletstvo, stani!
627
00:27:51,421 --> 00:27:53,882
Ah!
628
00:27:53,923 --> 00:27:56,217
Hej, hej, hej, hej!
629
00:27:56,259 --> 00:27:58,219
Hej, ne moja ruka!
- Ne mrdaj!
630
00:27:58,261 --> 00:27:59,971
Ti si onaj bacač zvijezda,
pravo?
631
00:28:00,013 --> 00:28:01,222
Želite ga zadržati
onuda,
632
00:28:01,264 --> 00:28:02,557
ostavljaš me
jebote sama
633
00:28:02,599 --> 00:28:04,768
- Ne, ti ga ostavi
jebote sama.
634
00:28:04,809 --> 00:28:06,936
Odstupi.
635
00:28:06,978 --> 00:28:08,563
Nikad ne izlazi iz kuće
bez biber spreja
636
00:28:08,605 --> 00:28:09,981
kad se družiš
s Hunterom.
637
00:28:10,023 --> 00:28:11,524
Mali savjet koji sam naučio
od djevojaka
638
00:28:11,566 --> 00:28:12,859
Išla sam u školu sa.
639
00:28:12,901 --> 00:28:14,152
- Kris, koji kurac
događa se?
640
00:28:14,194 --> 00:28:15,528
nisam ništa učinio,
u redu?
641
00:28:15,570 --> 00:28:16,446
On je onaj opasan.
642
00:28:16,488 --> 00:28:17,447
- Što si ti
pričati o?
643
00:28:17,489 --> 00:28:19,324
- Ti si ubio tog klinca.
- Što?
644
00:28:19,366 --> 00:28:21,034
- Vas četvero,
učinili ste to zajedno.
645
00:28:21,076 --> 00:28:22,285
A sad kad su uhitili
diler droge,
646
00:28:22,327 --> 00:28:23,203
pokušavaš
da prikrijem svoje tragove,
647
00:28:23,244 --> 00:28:24,663
pa nisi ti sljedeći, zar ne?
648
00:28:24,704 --> 00:28:26,873
- Ne, uopće!
649
00:28:26,915 --> 00:28:29,334
- Kunem se
Nisam rekao ni riječ.
650
00:28:29,376 --> 00:28:30,752
dat ću ti
vratite i vaš novac.
651
00:28:30,794 --> 00:28:33,254
- Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
652
00:28:33,296 --> 00:28:36,257
Je li vam netko platio da se bavite nizom
na prvi dan škole?
653
00:28:36,299 --> 00:28:37,801
- To nisi bio ti?
- Ne!
654
00:28:37,842 --> 00:28:40,095
I mislim tko god to bio
vjerojatno ubio Simona,
655
00:28:40,136 --> 00:28:43,556
tako da te stvarno trebam
da mi kažeš tko te je zaposlio.
656
00:28:43,598 --> 00:28:45,850
- Odgovorili smo na objavu na Redditu,
657
00:28:45,892 --> 00:28:47,477
prvi dan školske šale.
658
00:28:47,519 --> 00:28:49,521
Platili su nam na Venmu.
Nikad nisam dobio ime.
659
00:28:49,562 --> 00:28:50,939
samo sam pretpostavio
bio je to jedan od vas.
660
00:28:50,980 --> 00:28:51,898
- Čekaj, nisi otišao
u policiju?
661
00:28:51,940 --> 00:28:53,066
- Nisam želio da znaju
662
00:28:53,108 --> 00:28:55,568
da sam imao štogod
učiniti s tim
663
00:28:55,610 --> 00:28:58,530
Izgled.
664
00:28:58,571 --> 00:29:01,700
To je plaćanje.
To je sve što znam, kunem se.
665
00:29:01,741 --> 00:29:07,539
* *
666
00:29:07,580 --> 00:29:10,041
- O, moj Bože, to je Simon!
667
00:29:10,083 --> 00:29:11,251
- Simon?
- Da.
668
00:29:11,292 --> 00:29:14,879
Anarhi$k, S-K.
To je bila njegova oznaka igrača.
669
00:29:14,921 --> 00:29:17,048
- Dakle, Simon nas je želio
svi u pritvoru,
670
00:29:17,090 --> 00:29:18,842
a on je unajmio strikere?
671
00:29:18,883 --> 00:29:20,093
- Zbunjen sam.
672
00:29:20,135 --> 00:29:21,469
Zašto bi Simon želio
stvoriti ometanje?
673
00:29:21,511 --> 00:29:22,887
- Da izvučem gđu Avery
njezine sobe.
674
00:29:22,929 --> 00:29:24,514
Govorila je istinu.
675
00:29:24,556 --> 00:29:26,850
- Šalica.
Ostavio je šalicu na stolu.
676
00:29:26,891 --> 00:29:28,309
A onda je otišao do prozora.
677
00:29:28,351 --> 00:29:29,686
Tada je netko od nas mogao
stavite ulje od kikirikija.
678
00:29:29,728 --> 00:29:30,895
- Što?
679
00:29:30,937 --> 00:29:32,147
- Bez traka,
680
00:29:32,188 --> 00:29:33,189
nitko od nas nije mogao
imali pristup šalici.
681
00:29:33,231 --> 00:29:34,524
Bili su tu da nam podmetnu.
682
00:29:34,566 --> 00:29:36,234
To je bio plan.
Htio nam je podmetnuti.
683
00:29:36,276 --> 00:29:37,485
- U redu,
ali zašto bi to učinio?
684
00:29:37,527 --> 00:29:40,322
- Zato što nas je mrzio.
- Ne, ne svi.
685
00:29:40,363 --> 00:29:41,740
Zapravo smo se osjećali loše zbog tebe.
686
00:29:41,781 --> 00:29:44,284
Čak je i on mislio na tebe
zaslužio bolje od Jakea.
687
00:29:44,326 --> 00:29:46,286
- Ako je Simon orkestrirao
cijela ova stvar,
688
00:29:46,328 --> 00:29:48,955
onda to znači da...
689
00:29:48,997 --> 00:29:50,749
Janae, misliš li...
690
00:29:50,790 --> 00:29:52,584
je li Simon ikada razgovarao
o ubijanju sebe?
691
00:29:52,625 --> 00:29:53,752
- Ne ne.
692
00:29:53,793 --> 00:29:55,837
On to nikada ne bi učinio.
To nije Simon.
693
00:29:55,879 --> 00:29:57,297
- Dobro, ako postoji ikakva prilika
694
00:29:57,339 --> 00:29:58,673
da je to mogao učiniti
sebi,
695
00:29:58,715 --> 00:30:00,133
moramo reći policajcima.
696
00:30:00,175 --> 00:30:01,968
Nate ne može biti u zatvoru zbog ubojstva
da nije bilo ubojstvo.
697
00:30:02,010 --> 00:30:06,097
- Bronwyn, odjebi, u redu?
Dosta mi je.
698
00:30:06,139 --> 00:30:08,058
Poznavali ste ga, zar ne?
699
00:30:08,099 --> 00:30:10,602
Tako da znaš
on to ne bi učinio.
700
00:30:10,643 --> 00:30:12,520
Pravo?
701
00:30:12,562 --> 00:30:14,439
- Maeve?
702
00:30:14,481 --> 00:30:15,774
Maeve?
703
00:30:15,815 --> 00:30:18,610
Maeve, reci nešto.
704
00:30:18,651 --> 00:30:20,278
Ne trebate zumirati.
705
00:30:20,320 --> 00:30:21,863
- Moram zumirati.
706
00:30:21,905 --> 00:30:23,156
- Nisi morao.
707
00:30:23,198 --> 00:30:25,450
- O moj Bože.
708
00:30:25,492 --> 00:30:27,369
Kakav je osjećaj
biti novi dečko s plakata
709
00:30:27,410 --> 00:30:29,537
za Bayview's
konzervativna omladina?
710
00:30:29,579 --> 00:30:31,456
- [smijeh]
711
00:30:31,498 --> 00:30:35,126
- Dobro,
ovo je tek početak.
712
00:30:35,168 --> 00:30:39,005
Bit će TV reklame,
događaji kampanje,
713
00:30:39,047 --> 00:30:40,799
smiješeći se da bude savršen sin
714
00:30:40,840 --> 00:30:43,218
za savršenog gradonačelnika
u ovom savršenom gradu.
715
00:30:43,259 --> 00:30:46,137
I sve je to laž.
716
00:30:46,179 --> 00:30:50,058
Jedva čekam otići.
717
00:30:50,100 --> 00:30:51,810
Nikad se ne vraćaj.
718
00:30:51,851 --> 00:30:53,853
- Shvaćam.
719
00:30:53,895 --> 00:30:56,856
Ali zapravo sam imao bolest.
720
00:30:56,898 --> 00:30:58,983
Pa pokušavam ne
poželjeti vrijeme daleko,
721
00:30:59,025 --> 00:31:01,653
čak i kad su stvari usrane.
722
00:31:01,695 --> 00:31:04,114
- Pokušavaš li me okriviti
sa svojom kartom raka?
723
00:31:04,155 --> 00:31:06,992
- Dobro, doslovno je
jedina karta koju imam.
724
00:31:07,033 --> 00:31:10,662
I mislim, hajde.
725
00:31:10,704 --> 00:31:14,457
Siguran sam da bi bilo
neke stvari bi vam nedostajale
726
00:31:16,251 --> 00:31:19,337
- Može biti.
Mrzim mnoge stvari.
727
00:31:19,379 --> 00:31:20,755
- Da, jesi li sada?
- Da.
728
00:31:20,797 --> 00:31:23,508
- Mm, u redu.
Onda bi ti nedostajalo da ih mrziš.
729
00:31:23,550 --> 00:31:27,137
Mislim, mrzim stvari
može biti jako zabavno.
730
00:31:27,178 --> 00:31:31,808
Mrzim brodove i brodove.
731
00:31:31,850 --> 00:31:35,228
- Mornari su ono što neki
ljudi bi rekli ali da.
732
00:31:35,270 --> 00:31:39,065
Mrzim alternative mlijeka.
733
00:31:39,107 --> 00:31:42,318
- Facebook mame.
- Keto dijeta.
734
00:31:42,360 --> 00:31:44,195
- Mrzim ljude koji nose
napuhani prsluci ljeti.
735
00:31:44,237 --> 00:31:45,363
Kao, što je to?
736
00:31:45,405 --> 00:31:47,866
- Poderane traperice.
Mrzim poderane traperice.
737
00:31:47,907 --> 00:31:49,868
- Top 40 glazbe.
- Mm, da.
738
00:31:49,909 --> 00:31:51,244
- Najgori.
739
00:31:54,497 --> 00:31:56,499
- Ne mrzim mrziti
stvari s tobom ipak.
740
00:32:00,086 --> 00:32:02,130
Mislim da bi mi to nedostajalo
741
00:32:02,172 --> 00:32:08,762
* *
742
00:32:08,803 --> 00:32:11,139
- Ja mislim da...
743
00:32:11,181 --> 00:32:14,726
* *
744
00:32:14,768 --> 00:32:18,855
ne znam.
745
00:32:18,897 --> 00:32:22,067
Možda ga nisam poznavao
kao što sam mislio da jesam.
746
00:32:22,108 --> 00:32:25,528
* *
747
00:32:25,570 --> 00:32:26,529
- Janae--
748
00:32:26,571 --> 00:32:27,572
- Svi ste jebeni
onda pogrešno.
749
00:32:27,614 --> 00:32:29,449
- Janae!
750
00:32:29,491 --> 00:32:33,161
Jebati.
751
00:32:33,203 --> 00:32:35,163
- Znaš
što moramo učiniti.
752
00:32:35,205 --> 00:32:38,416
* *
753
00:32:38,458 --> 00:32:40,168
Mislim,
dogodilo se prebrzo.
754
00:32:40,210 --> 00:32:41,586
Kako je Nate mogao znati
755
00:32:41,628 --> 00:32:43,171
da je Simon išao
stvoriti tu distrakciju,
756
00:32:43,213 --> 00:32:44,798
a kako bi mogao staviti
kapsula u šalici
757
00:32:44,839 --> 00:32:46,424
u nekoliko sekundi
uzeo je od strikera
758
00:32:46,466 --> 00:32:48,218
da stignem ovamo
da dođemo do prozora?
759
00:32:48,259 --> 00:32:49,427
Mislim, to je bila namještaljka.
760
00:32:49,469 --> 00:32:51,096
Možete potvrditi s gospođom Avery.
761
00:32:51,137 --> 00:32:52,472
- Svakako hoćemo.
762
00:32:52,514 --> 00:32:54,432
- Hoće li upasti u nevolje?
763
00:32:54,474 --> 00:32:56,601
- Moglo bi biti civilnog
posljedice, siguran sam.
764
00:32:56,643 --> 00:32:58,603
Možda Vanessini roditelji
mogao odlučiti na tužbu.
765
00:32:58,645 --> 00:33:00,730
- Dobro, ali je li dovoljno
osloboditi Natea?
766
00:33:03,441 --> 00:33:05,443
- Je li dovoljno osloboditi Natea?
767
00:33:05,485 --> 00:33:07,112
- Mislim,
ako se ubio, onda--
768
00:33:07,153 --> 00:33:08,321
- Ne, isključili smo samoubojstvo.
769
00:33:08,363 --> 00:33:10,448
Znamo da se nije ubio.
770
00:33:10,490 --> 00:33:11,908
Možda ćete se iznenaditi
čuti ovo,
771
00:33:11,950 --> 00:33:13,451
ali zapravo postoje dijelovi
ove istrage
772
00:33:13,493 --> 00:33:14,911
ne znaš za.
773
00:33:14,953 --> 00:33:16,371
Natjerao sam ljude da rade na tome
danonoćno.
774
00:33:16,413 --> 00:33:18,039
Ne trebam tvoju pomoć.
775
00:33:18,081 --> 00:33:20,041
Jedino što si učinio ovdje
je dobio otkaz svog učitelja.
776
00:33:20,083 --> 00:33:22,127
Ili još gore.
777
00:33:22,168 --> 00:33:23,795
- Ali što je s Nateom?
778
00:33:23,837 --> 00:33:25,797
* *
779
00:33:25,839 --> 00:33:27,799
- Ako je pametan,
on će prihvatiti sporazum o priznanju krivnje.
780
00:33:27,841 --> 00:33:29,801
A ako si pametan,
ti ćeš se povući
781
00:33:29,843 --> 00:33:31,052
i pusti me da radim svoj posao
782
00:33:31,094 --> 00:33:32,804
prije nego što izazoveš
više štete
783
00:33:32,846 --> 00:33:35,098
ili dobiti naplatu
uz ometanje pravde
784
00:33:35,140 --> 00:33:38,309
i završiti s Nateom u zatvoru.
785
00:33:38,351 --> 00:33:40,103
Ovdje smo gotovi.
786
00:33:40,145 --> 00:33:46,693
* *
787
00:33:57,996 --> 00:33:59,497
- To je naša greška.
788
00:33:59,539 --> 00:34:01,333
Detektiv Wheeler je u pravu.
Pogoršavamo stvari.
789
00:34:01,374 --> 00:34:03,460
- Možda možemo shvatiti
koji nas je uhodio.
790
00:34:03,501 --> 00:34:05,295
Mora biti isto
osoba koja je namjestila Nateu.
791
00:34:05,337 --> 00:34:06,338
- Bronwyn, rekla je policija
postoje stvari
792
00:34:06,379 --> 00:34:07,547
da ne znamo.
793
00:34:07,589 --> 00:34:08,506
Možda jesu
više dokaza protiv njega.
794
00:34:08,548 --> 00:34:09,758
- Jesi li ozbiljan?
795
00:34:09,799 --> 00:34:11,551
- Već smo pogriješili,
Bronwyn,
796
00:34:11,593 --> 00:34:13,470
o puno stvari
u ovom trenutku.
797
00:34:13,511 --> 00:34:15,430
- I ne želim
biti optužen za ometanje.
798
00:34:15,472 --> 00:34:19,059
[telefon zvoni]
799
00:34:19,100 --> 00:34:20,602
Sranje, moram ići
800
00:34:20,643 --> 00:34:22,520
- Ozbiljno,
samo ćeš ići?
801
00:34:22,562 --> 00:34:24,314
- Što drugo radiš
želite da ja učinim?
802
00:34:24,356 --> 00:34:25,815
Gledaj, Hunter skoro
danas slomio ruku.
803
00:34:25,857 --> 00:34:28,026
Imao sam sreće, ali ovo je tako
cijela moja jebena budućnost.
804
00:34:28,068 --> 00:34:29,444
- Misliš
Ne znam kako je
805
00:34:29,486 --> 00:34:30,862
staviti sve na kocku?
806
00:34:30,904 --> 00:34:33,031
Preskakala sam nastavu,
nedostajuće ispite.
807
00:34:33,073 --> 00:34:34,741
Imam jebenu
osobna izjava za Yale
808
00:34:34,783 --> 00:34:36,576
prijaviti,
a nisam ni počeo.
809
00:34:36,618 --> 00:34:37,911
- Možda bi trebao
počni onda.
810
00:34:37,952 --> 00:34:39,412
Gledaj, probali smo sve
da možemo.
811
00:34:39,454 --> 00:34:41,247
Žao mi je, Bronwyn.
812
00:34:41,289 --> 00:34:44,209
[lagana glazba]
813
00:34:44,250 --> 00:34:48,421
* *
814
00:34:48,463 --> 00:34:50,548
- Zar to nisi rekao prije,
815
00:34:50,590 --> 00:34:51,675
da nas Nate ne bi želio
816
00:34:51,716 --> 00:34:54,928
baciti
sve za njega?
817
00:34:54,969 --> 00:34:57,222
žao mi je
818
00:34:57,263 --> 00:35:04,354
* *
819
00:35:26,626 --> 00:35:28,336
- U redu.
- Spojit ću te u nedjelju, čovječe.
820
00:35:28,378 --> 00:35:30,296
- Jesi li dobar, čovječe?
- Da, bez brige.
821
00:35:30,338 --> 00:35:32,257
- Hej.
822
00:35:32,298 --> 00:35:34,884
- Hej.
823
00:35:34,926 --> 00:35:37,012
- Jesi li dobro?
824
00:35:37,053 --> 00:35:39,848
* *
825
00:35:39,889 --> 00:35:43,184
- Stvarno nam je žao što smo propustili
iskačući prozor za sladoled.
826
00:35:43,226 --> 00:35:46,438
- U redu je.
827
00:35:46,479 --> 00:35:50,734
- Jake, možemo li kući?
828
00:35:50,775 --> 00:35:52,027
- Znači li to da ste gotovi
829
00:35:52,068 --> 00:35:56,156
uz sve ovo
Onda Scooby Doo stvari?
830
00:35:56,197 --> 00:35:59,159
- Da.
831
00:35:59,200 --> 00:36:02,537
Da, završio sam
832
00:36:02,579 --> 00:36:04,414
- Dođi ovamo.
833
00:36:04,456 --> 00:36:06,416
Dođi ovamo, dođi ovamo.
834
00:36:06,458 --> 00:36:13,548
* *
835
00:36:39,074 --> 00:36:42,035
- Tata, žao mi je.
- Zakasnio si.
836
00:36:42,077 --> 00:36:44,871
Promet je loš.
Već sam otkazao.
837
00:36:44,913 --> 00:36:47,332
- Ne možete - zašto ste - mi
ipak se može odgoditi, zar ne?
838
00:36:47,374 --> 00:36:48,583
Žao mi je!
839
00:36:48,625 --> 00:36:50,752
Samo sam se igrao
košarka
840
00:36:50,794 --> 00:36:51,878
s nekim od momaka,
Izgubio sam pojam o vremenu.
841
00:36:51,920 --> 00:36:53,213
- Bio si pravedan
igrati košarku?
842
00:36:53,254 --> 00:36:54,631
- Da.
843
00:36:54,673 --> 00:36:56,841
- Kad ćeš
prestani mi lagati?
844
00:36:56,883 --> 00:36:58,009
- Što?
845
00:37:02,180 --> 00:37:05,183
- Jeste li ovo bili
igrati košarku s?
846
00:37:05,225 --> 00:37:06,685
Označio vas je na ovoj fotografiji.
847
00:37:06,726 --> 00:37:08,645
To znači sve vaše
sljedbenici to mogu vidjeti.
848
00:37:08,687 --> 00:37:11,231
Regruteri, fakultetski timovi,
849
00:37:11,272 --> 00:37:15,068
reporter kakav si bio
trebao se sastati s.
850
00:37:15,110 --> 00:37:19,280
- Čekaj, tata,
zato ste otkazali?
851
00:37:19,322 --> 00:37:21,074
- Baš kad je ovo cijelo
Stvar sa Simonom počinje
852
00:37:21,116 --> 00:37:23,076
umrijeti, zar ne,
baš kad konačno možemo razgovarati
853
00:37:23,118 --> 00:37:25,954
opet o bejzbolu,
ti nastavi i povuci ovo.
854
00:37:25,996 --> 00:37:27,205
- Tata, oprosti!
855
00:37:27,247 --> 00:37:28,540
nisam znao
da bi se to dogodilo.
856
00:37:28,581 --> 00:37:30,583
- Pušiš!
857
00:37:30,625 --> 00:37:33,753
Ovoliko smo blizu, Coop.
858
00:37:33,795 --> 00:37:36,423
Moraš čuvati glavu
u igri.
859
00:37:36,464 --> 00:37:37,841
To je ako to još uvijek želiš.
860
00:37:37,882 --> 00:37:43,430
- Naravno da želim, tata,
sada više nego ikad.
861
00:37:43,471 --> 00:37:46,433
Ali znaš što?
862
00:37:46,474 --> 00:37:50,478
* *
863
00:37:50,520 --> 00:37:53,314
I ja želim biti svoja.
864
00:37:53,356 --> 00:37:57,360
* *
865
00:37:57,402 --> 00:37:59,821
- Kido.
866
00:37:59,863 --> 00:38:03,742
ne pokušavam
da ti kažem da ne budeš ti.
867
00:38:03,783 --> 00:38:08,872
Ja samo... pokušavam
da vam kažem kako stvari funkcioniraju.
868
00:38:08,913 --> 00:38:15,003
Reci prijatelju da uzme
sliku dolje, molim.
869
00:38:15,045 --> 00:38:17,547
- tata.
870
00:38:17,589 --> 00:38:20,008
On mi nije prijatelj.
871
00:38:20,050 --> 00:38:22,802
On je moj dečko.
872
00:38:22,844 --> 00:38:25,472
I ne govorim mu
da ga skinem.
873
00:38:25,513 --> 00:38:27,390
Želiš da prestanem lagati?
874
00:38:27,432 --> 00:38:30,268
Ovdje prestajem lagati.
875
00:38:30,310 --> 00:38:32,437
Želim igrati bejzbol.
876
00:38:32,479 --> 00:38:35,565
I želim biti vani
dok ja to radim.
877
00:38:35,607 --> 00:38:39,152
Mislim da sam tako dobar.
878
00:38:39,194 --> 00:38:41,196
- Nitko nije tako dobar.
879
00:38:41,237 --> 00:38:45,992
* *
880
00:38:46,034 --> 00:38:47,744
- U redu.
881
00:38:47,786 --> 00:38:50,747
Pa, valjda ćemo saznati.
882
00:38:50,789 --> 00:38:57,837
* *
883
00:38:57,879 --> 00:39:00,131
- Završio sam
moja osobna izjava.
884
00:39:00,173 --> 00:39:01,758
Želite li čuti?
885
00:39:01,800 --> 00:39:03,885
- Naravno da imamo.
886
00:39:05,845 --> 00:39:08,306
- U 11. razredu sam se suočio s jednim
od najvećih izazova
887
00:39:08,348 --> 00:39:11,893
Mogao sam zamisliti u to vrijeme,
AP kemija.
888
00:39:11,935 --> 00:39:14,604
Koliko god se trudio,
koliko sam učio,
889
00:39:14,646 --> 00:39:17,273
I dalje sam se našao s C.
890
00:39:17,315 --> 00:39:18,858
Otkad se sjećam,
891
00:39:18,900 --> 00:39:21,778
Ja sam se definirao
mojim akademskim uspjehom.
892
00:39:21,820 --> 00:39:23,488
Da nisam
pravi A student,
893
00:39:23,530 --> 00:39:25,198
Nisam znao tko sam.
894
00:39:25,240 --> 00:39:27,325
Bio sam tako očajan
da zadržim svoj identitet
895
00:39:27,367 --> 00:39:30,120
kao savršen učenik
da sam ukrao ispitna pitanja
896
00:39:30,161 --> 00:39:32,372
od mog profesora kemije,
i uspjelo je.
897
00:39:32,414 --> 00:39:33,873
Dobio sam A.
898
00:39:33,915 --> 00:39:36,042
Pa što sam naučio
iz iskustva?
899
00:39:36,084 --> 00:39:39,212
Kako je opasno
da se tako kruto definiraš.
900
00:39:39,254 --> 00:39:42,090
Za mene ima više strana
nego samo biti dobar učenik.
901
00:39:42,132 --> 00:39:44,843
ja sam hrabar.
odlučan sam.
902
00:39:44,884 --> 00:39:46,928
I zauzimam se za narod
Vjerujem u,
903
00:39:46,970 --> 00:39:49,389
poput mog dobrog prijatelja Natea
koji je trenutno u zatvoru
904
00:39:49,431 --> 00:39:50,932
za zločin koji nije počinio.
905
00:39:50,974 --> 00:39:53,768
I znam priznati sve
od ovoga me neće dobiti
906
00:39:53,810 --> 00:39:55,895
primljen na Yale,
ali sam i naučio
907
00:39:55,937 --> 00:39:57,439
da postoje
važnije stvari,
908
00:39:57,480 --> 00:40:00,108
poput izvođenja Natea iz zatvora.
909
00:40:00,150 --> 00:40:01,317
- Bronwyn, ja--
910
00:40:01,359 --> 00:40:02,694
- Zašto si to napisao?
911
00:40:02,736 --> 00:40:04,279
- Zato što je istina,
912
00:40:04,320 --> 00:40:08,033
i zato što se ne mogu usredotočiti
na pisanje bilo čega drugog
913
00:40:08,074 --> 00:40:10,368
dok znam
Nate sjedi u zatvoru.
914
00:40:10,410 --> 00:40:12,620
Možda da ga spasimo?
915
00:40:12,662 --> 00:40:14,456
- Dakle, o tome se radi?
916
00:40:14,497 --> 00:40:17,125
- Dobro, moramo se samo pomiriti
10% ukupne jamčevine,
917
00:40:17,167 --> 00:40:18,585
i znam da ima puno više
od toga
918
00:40:18,626 --> 00:40:19,961
u moj fond za fakultet - molim.
919
00:40:20,003 --> 00:40:21,921
- Bronwyn, već jesmo
razgovarali o ovome.
920
00:40:21,963 --> 00:40:23,423
Još uvijek ima ljudi
Tamo vani
921
00:40:23,465 --> 00:40:25,342
to misle četvorica
od vas su radili zajedno
922
00:40:25,383 --> 00:40:28,261
Pa ne.
Žao mi je.
923
00:40:28,303 --> 00:40:30,930
- Ti si me odgojio
ustati
924
00:40:30,972 --> 00:40:33,099
za ono u što vjerujem
i da nikada ne odustane.
925
00:40:33,141 --> 00:40:34,768
To su bile kvalitete
ti si se divio
926
00:40:34,809 --> 00:40:37,020
kada je ono što sam želio
otići na Yale.
927
00:40:37,062 --> 00:40:38,813
A ja ti kažem što je
za mene najvažnije
928
00:40:38,855 --> 00:40:42,275
upravo sada pomaže Nateu
929
00:40:42,317 --> 00:40:46,279
jer ga volim
930
00:40:46,321 --> 00:40:48,615
i zato što je
prava stvar za učiniti
931
00:40:48,657 --> 00:40:50,742
* *
932
00:40:50,784 --> 00:40:56,706
[Reprodukcija teme "The Office"]
933
00:40:59,793 --> 00:41:03,713
- Tako sam sretan što si ovdje.
934
00:41:08,093 --> 00:41:11,388
Super ako malo igram RDR?
935
00:41:11,429 --> 00:41:14,015
- Cool ako zaspim
dok igraš?
936
00:41:14,057 --> 00:41:15,934
- Samo ako sliniš po meni.
937
00:41:15,975 --> 00:41:18,228
- Oh, propustio si!
Priznaj.
938
00:41:18,269 --> 00:41:20,814
- Jesam, jesam.
939
00:41:22,440 --> 00:41:25,193
- Trebamo li dobiti karte
na tu stvar neki drugi put?
940
00:41:28,738 --> 00:41:31,491
Još uvijek želiš ići, zar ne?
941
00:41:31,533 --> 00:41:35,495
- Stvar sa sladoledom.
Da, naravno, naravno.
942
00:41:35,537 --> 00:41:37,622
Uskoro.
943
00:41:37,664 --> 00:41:39,916
* *
944
00:41:39,958 --> 00:41:42,252
Ja sam najsretniji tip
u svijetu.
945
00:41:42,293 --> 00:41:49,217
* *
946
00:42:01,563 --> 00:42:04,858
- Iskoračiti.
947
00:42:09,029 --> 00:42:11,197
- Dobra večer.
Kako nam ide?
948
00:42:11,239 --> 00:42:12,866
- Nevjerojatno,
Spremam se potpisati ugovor
949
00:42:12,907 --> 00:42:15,160
priznanje kaznenog djela
nisam se obvezao.
950
00:42:15,201 --> 00:42:18,872
- To znači da ne znaš
želite prihvatiti jamčevinu?
951
00:42:18,913 --> 00:42:20,707
- Oprosti što?
952
00:42:20,749 --> 00:42:22,709
- Nisu ti rekli?
953
00:42:22,751 --> 00:42:24,794
- Sranje.
954
00:42:24,836 --> 00:42:26,921
- Ne reakcija
Očekivao sam.
955
00:42:26,963 --> 00:42:29,299
Ali dogovor je još uvijek
na stolu bez obzira.
956
00:42:29,341 --> 00:42:32,427
Želite li to potpisati,
ili se želiš boriti protiv ovoga?
957
00:42:32,469 --> 00:42:35,347
- Jebeni Rojas.
958
00:42:35,388 --> 00:42:38,350
[dramska glazba]
959
00:42:38,391 --> 00:42:45,315
* *
960
00:42:50,445 --> 00:42:54,074
- * Dobrodošli
u tvoju noćnu moru *
961
00:42:54,115 --> 00:42:57,911
* Plivaš
u nekoj mutnoj vodi *
962
00:42:57,952 --> 00:43:02,082
* Izlazi
rijetkog zraka *
963
00:43:02,123 --> 00:43:05,960
* Nastavite pogađati, da,
postaješ zgodniji *
964
00:43:06,002 --> 00:43:08,838
* Ovo je početak
kraja *
965
00:43:08,880 --> 00:43:16,012
* *
966
00:43:24,646 --> 00:43:27,565
* Ovo je početak
kraja *
967
00:43:29,651 --> 00:43:36,574
* *
968
00:43:36,624 --> 00:43:41,174
Popravak i sinkronizacija od strane
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
67572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.