All language subtitles for Malaka 1x07 Manana todo aquí será como ayer [WEB-DL HMAX 1080p h264 AC3 Dual Subs][GrupoTS]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,199 --> 00:00:04,719 (Música) 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,679 Nos encontramos en la cárcel de Alhaurín de la Torre, 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,919 porque se va a producir el ingreso del empresario Germán Castañeda 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,320 tras haberse registrado un local de su propiedad, 5 00:00:15,400 --> 00:00:17,559 donde se hallaron una plantación de cannabis, 6 00:00:17,640 --> 00:00:19,120 y un laboratorio clandestino. 7 00:00:19,199 --> 00:00:20,519 -Dicen que estás forrado. 8 00:00:21,160 --> 00:00:22,879 Yo estoy aquí pa' lo que tú me pidas. 9 00:00:22,960 --> 00:00:25,239 -Ahí hay de sobra para suspenderte en funciones. 10 00:00:25,320 --> 00:00:27,480 O sea, yo le entrego a Castañeda en bandeja, 11 00:00:28,039 --> 00:00:29,519 y usted a cambio me da por culo. 12 00:00:29,960 --> 00:00:31,640 Sarabia ya se ha cargado a Darío. 13 00:00:31,719 --> 00:00:33,719 La única opción que tengo ahora es demostrar 14 00:00:33,799 --> 00:00:35,200 quién era realmente Noelia. 15 00:00:35,280 --> 00:00:37,840 Y luego, por supuesto, encontrar a su asesino. 16 00:00:37,920 --> 00:00:38,880 ¿Cuento contigo? 17 00:00:39,719 --> 00:00:41,840 Noelia buscaba a alguien que le ayudara... 18 00:00:41,920 --> 00:00:43,960 a materializar su idea. ¿Que consistía...? 19 00:00:44,039 --> 00:00:46,200 En la creación de un cannabis especial, 20 00:00:46,520 --> 00:00:49,240 mediante el cruce de una selección de plantas psicoactivas, 21 00:00:49,320 --> 00:00:51,119 alteradas genéticamente. O sea que... 22 00:00:51,200 --> 00:00:53,759 usted es el creador del famoso oro. 23 00:00:54,520 --> 00:00:57,320 Tú sabes dónde está la droga, y por qué camino lo llevan. 24 00:00:57,399 --> 00:00:59,399 Nos hemos vuelto tos' un poquito ambiciosos. 25 00:00:59,479 --> 00:01:01,320 Para comprar eso merece el riesgo. 26 00:01:01,399 --> 00:01:03,359 Además ya no tienes na' que perder, ¿no? 27 00:01:03,439 --> 00:01:06,280 Suponte que me interesa, ¿por qué lo voy a hacer con ustedes 28 00:01:06,359 --> 00:01:07,959 y no con los rusos o los nigerianos? 29 00:01:08,599 --> 00:01:10,560 Porque nosotros sabemos dónde vive la Salo, 30 00:01:11,159 --> 00:01:13,000 y porque tú quieres que tu Perico 31 00:01:13,599 --> 00:01:16,760 siga teniendo las dos rodillas pa' seguir jugando al fútbol. 32 00:01:17,239 --> 00:01:20,359 Se suponía que venir te iba a ayudar a solucionar tus problemas, 33 00:01:20,439 --> 00:01:21,920 pero estás peor que nunca. 34 00:01:22,000 --> 00:01:24,040 Y no sé por qué, que es por el caso. 35 00:01:24,120 --> 00:01:25,319 ¿os es que hay otra cosa? 36 00:01:26,319 --> 00:01:27,840 -Cuando uno nace en la mierda, 37 00:01:28,319 --> 00:01:30,480 el olor te persigue por todas partes. 38 00:01:31,480 --> 00:01:33,400 Como le vuelvas a dar droga a mi hijo, 39 00:01:34,079 --> 00:01:35,599 te reviento la cabeza. 40 00:01:35,680 --> 00:01:37,239 Tengo algo que te va a interesar. 41 00:01:37,319 --> 00:01:38,959 "-Jesús Pacheco, hostias. -Clarito. 42 00:01:39,040 --> 00:01:40,840 Eso y 'que no bebas más agua', me dijo." 43 00:01:40,920 --> 00:01:42,920 Hay que despedirse como Alá manda, hermano. 44 00:01:44,239 --> 00:01:46,200 Esto puede ser muy sencillo y llevadero, 45 00:01:46,280 --> 00:01:47,920 o se puede convertir en un infierno. 46 00:01:48,280 --> 00:01:50,519 (Música) 47 00:01:53,840 --> 00:01:56,359 Nos encontramos a las puertas de la prisión provincial 48 00:01:56,439 --> 00:01:59,680 aguardando a la apuesta en libertad del empresario Germán Castañeda, 49 00:01:59,760 --> 00:02:02,280 porque lo ha dictaminado el juez. Según un comunicado 50 00:02:02,359 --> 00:02:05,400 de las instituciones penitenciarias, y hemos podido corroborarlo 51 00:02:05,480 --> 00:02:07,040 con funcionarios de la prisión, 52 00:02:07,120 --> 00:02:10,159 la salida podría producirse de manera inminente, en cualquier... 53 00:02:10,240 --> 00:02:12,199 -Estamos, estamos, ¡vamos! ¡Vamos! -(GRITO) 54 00:02:13,639 --> 00:02:14,879 Lo tienes. Vamos. 55 00:02:16,599 --> 00:02:19,039 Señor Castañeda, ¿tiene alguna declaración que hacer? 56 00:02:19,120 --> 00:02:21,120 Señor Castañeda, ¿tiene alguna declaración? 57 00:02:21,199 --> 00:02:22,919 -Señor Castañeda... -Por favor... 58 00:02:23,000 --> 00:02:25,159 ¿Qué va a pasar con sus proyectos empresariales? 59 00:02:26,280 --> 00:02:28,280 ¿No tiene ninguna declaración que hacer? 60 00:02:41,240 --> 00:02:42,199 ¿Te molesta? 61 00:02:43,039 --> 00:02:44,159 -Al contrario. 62 00:02:45,680 --> 00:02:47,360 No te imaginas cómo huele ahí dentro. 63 00:02:53,479 --> 00:02:54,639 ¿Qué pasa, Olga? 64 00:02:57,560 --> 00:02:59,560 -Hassan no va a invertir en el proyecto. 65 00:03:01,199 --> 00:03:03,520 Con lo que ha pasado y lo de la prensa... 66 00:03:04,039 --> 00:03:05,240 Se ha quitado de en medio. 67 00:03:07,159 --> 00:03:08,159 ¿Estamos fuera? 68 00:03:09,520 --> 00:03:11,360 (SUSPIRA) Lo saben todo, Germán. 69 00:03:13,000 --> 00:03:14,039 La casa del faro 70 00:03:15,919 --> 00:03:17,039 las fiestas... 71 00:03:20,560 --> 00:03:21,800 Y Noelia también. 72 00:03:22,319 --> 00:03:24,000 Noelia también qué. Olga. 73 00:03:26,159 --> 00:03:27,360 ¿Quién lo sabe todo? 74 00:03:40,360 --> 00:03:41,360 ¿Una plantación? 75 00:03:44,240 --> 00:03:45,360 ¿Un laboratorio? 76 00:03:48,719 --> 00:03:51,680 Cómo es posible que Noelia fuera a las fiestas y ni tú ni yo... 77 00:03:52,639 --> 00:03:53,719 Señor Castañeda, 78 00:03:54,039 --> 00:03:55,840 todavía no tenemos todas las respuestas, 79 00:03:56,800 --> 00:03:57,759 y... 80 00:03:58,159 --> 00:04:00,520 muchas probablemente no las tengamos nunca. 81 00:04:04,520 --> 00:04:06,439 Necesito una lista con todas las personas 82 00:04:06,520 --> 00:04:08,000 que han trabajado en esta casa. 83 00:04:08,319 --> 00:04:11,520 Personal de seguridad, limpieza... Hoy mismo se la envío. 84 00:04:12,039 --> 00:04:13,000 ¿Por qué? 85 00:04:15,080 --> 00:04:16,600 ¿Por qué hizo Noelia todo esto? 86 00:04:18,480 --> 00:04:19,439 No lo sé. 87 00:04:22,040 --> 00:04:23,160 Yo creo que... 88 00:04:23,920 --> 00:04:25,240 quería llamar la atención. 89 00:04:26,160 --> 00:04:27,120 Su atención. 90 00:04:29,839 --> 00:04:31,959 Quería demostrarle que podía hacer algo grande, 91 00:04:33,800 --> 00:04:36,160 para que así usted se sintiese orgulloso de ella. 92 00:04:39,480 --> 00:04:41,240 Y sobre todo para no deberle nada. 93 00:04:46,480 --> 00:04:47,519 Inspectora, 94 00:04:49,319 --> 00:04:50,279 por favor... 95 00:04:52,160 --> 00:04:56,240 tiene que encontrar a la persona que mató a mi hija. 96 00:04:56,319 --> 00:04:57,240 Lo haré. 97 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 Lo voy a hacer. 98 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 Por Noelia. 99 00:05:14,399 --> 00:05:19,079 (Música) 100 00:06:03,879 --> 00:06:06,360 (RESPIRA) 101 00:06:16,480 --> 00:06:18,120 Lo siento. Gracias. 102 00:06:25,680 --> 00:06:26,759 Me enseñó a pescar. 103 00:06:29,920 --> 00:06:32,560 De niños pasábamos las noches cada uno con nuestras cañas 104 00:06:32,639 --> 00:06:33,839 en las rocas... 105 00:06:42,480 --> 00:06:44,519 Pescar y charlar, eso es lo que hacíamos. 106 00:06:53,600 --> 00:06:54,600 (Pitido) 107 00:07:02,519 --> 00:07:04,160 Se va to' a la mierda, Blanca. 108 00:07:06,800 --> 00:07:07,879 Me han traicionado, 109 00:07:09,279 --> 00:07:10,720 me han echado de la Policía, 110 00:07:11,959 --> 00:07:14,199 y encima... el tío que está 111 00:07:15,040 --> 00:07:17,199 en mi sofá con mi hijo y con mi exmujer 112 00:07:18,240 --> 00:07:19,319 no es mal tío. 113 00:07:22,160 --> 00:07:24,040 Y pa' colmo anoche me acosté con Salo. 114 00:07:25,600 --> 00:07:27,680 No creo que esperes consejo por mi parte, ¿no? 115 00:07:28,839 --> 00:07:30,839 Ya sabes cómo me muevo yo en esos terrenos. 116 00:07:34,000 --> 00:07:36,040 (RÍE) 117 00:07:40,639 --> 00:07:41,839 ¿Tú cómo lo llevas? 118 00:07:44,199 --> 00:07:46,240 Aparte de vivir con mi hijo y con su padre 119 00:07:46,319 --> 00:07:47,639 en una habitación de hotel, 120 00:07:47,720 --> 00:07:49,199 donde tengo que buscar la placa 121 00:07:49,519 --> 00:07:51,199 debajo de un montón de pañales sucios, 122 00:07:51,639 --> 00:07:52,680 a parte de eso, 123 00:07:54,079 --> 00:07:55,040 mu' bien. 124 00:07:56,160 --> 00:07:58,160 Te agradezco mucho que me cuentes to' esto, 125 00:07:58,959 --> 00:08:00,639 pero te estaba preguntando por Noelia. 126 00:08:01,600 --> 00:08:02,519 Ah. 127 00:08:04,360 --> 00:08:05,759 Yo creo que estamos más cerca. 128 00:08:08,959 --> 00:08:09,959 Espero. 129 00:08:18,839 --> 00:08:21,199 (Timbre) 130 00:08:32,960 --> 00:08:35,240 Blanca, he encontrado el patinete de Noelia. 131 00:08:37,120 --> 00:08:39,600 Está entre la playa de Miramar y los Baños del Carmen. 132 00:08:40,159 --> 00:08:42,159 La forense dijo que llevaba como... 133 00:08:42,240 --> 00:08:43,440 unos tres días muerta. 134 00:08:44,039 --> 00:08:46,399 ¿Y si ese día vino a bañarse y no volvió? 135 00:08:48,159 --> 00:08:50,240 Posiblemente tenemos el escenario del crimen. 136 00:08:50,600 --> 00:08:52,799 No sé cómo no se han llevado antes el patinete. 137 00:08:52,879 --> 00:08:54,120 ¡No te lo puedes llevar! 138 00:08:54,720 --> 00:08:55,840 Se lo estoy cuidando. 139 00:08:57,480 --> 00:08:58,679 ¿El patinete, señora? 140 00:08:58,759 --> 00:09:00,000 Un yonqui 141 00:09:00,080 --> 00:09:02,679 quiso mangárselo ayer y le tiré una piedra, 142 00:09:02,759 --> 00:09:04,799 (RÍE) Bien hecho. 143 00:09:05,200 --> 00:09:06,159 Bien hecho. 144 00:09:06,799 --> 00:09:08,960 No se preocupe usted que yo no vengo a robarlo. 145 00:09:10,720 --> 00:09:12,519 Estoy buscando a una persona, usted... 146 00:09:13,320 --> 00:09:14,320 ¿podría ayudarme? 147 00:09:20,799 --> 00:09:21,840 Sí. 148 00:09:22,399 --> 00:09:23,759 La sirenita de la barca. 149 00:09:24,679 --> 00:09:27,879 Siempre venía a bañarse al lado de su barca, la pobre. 150 00:09:29,440 --> 00:09:31,120 ¿La pobre por qué? ¿Le ha pasado algo? 151 00:09:31,480 --> 00:09:32,919 (DUDA) No, no sé. 152 00:09:33,000 --> 00:09:35,840 Yo solo le cuido el patinete. Lo está haciendo de maravilla. 153 00:09:35,919 --> 00:09:37,240 Lo está haciendo mu' bien. 154 00:09:39,360 --> 00:09:40,960 ¿Podría decirme dónde está la barca? 155 00:09:49,200 --> 00:09:50,159 Muchas gracias. 156 00:09:53,320 --> 00:09:54,399 Tome usted, señora. 157 00:09:56,480 --> 00:09:57,559 Por las molestias. 158 00:10:01,919 --> 00:10:05,399 (Música) 159 00:11:51,879 --> 00:11:53,799 "¿En qué se diferencia de la agresión...? 160 00:11:53,879 --> 00:11:57,440 (Música) 161 00:11:57,919 --> 00:11:59,600 Ahí lleva ese balón Bacca. 162 00:12:01,120 --> 00:12:03,200 -¿Qué le parece? ¿En qué ciudad la sitúa? 163 00:12:03,279 --> 00:12:06,519 -En La Valeta, la capital actual. -Sí, se... 164 00:12:06,600 --> 00:12:08,720 -La Organización Mundial de la Salud..." 165 00:12:08,799 --> 00:12:09,879 Me voy al trabajo. 166 00:12:10,279 --> 00:12:11,440 "Ya trazan un mapa... 167 00:12:12,679 --> 00:12:15,879 -La tendencia de, bueno, pues que el peso se mantiene..." 168 00:12:16,600 --> 00:12:17,519 ¿Estás bien? 169 00:12:19,559 --> 00:12:20,600 "Vaya... 170 00:12:21,679 --> 00:12:23,240 creo que tendré que darme prisa." 171 00:12:23,320 --> 00:12:27,000 (Sirena) 172 00:12:27,080 --> 00:12:28,039 (Tiro) 173 00:12:32,480 --> 00:12:33,440 Perico. 174 00:12:36,120 --> 00:12:37,080 Estoy bien. 175 00:12:57,639 --> 00:13:00,240 (Gaviotas) 176 00:13:00,320 --> 00:13:02,039 (Olas) 177 00:13:02,120 --> 00:13:05,399 (Música) 178 00:14:01,200 --> 00:14:02,159 ¿Es tu novia? 179 00:14:02,559 --> 00:14:03,879 -¿Qué? -Salomé. 180 00:14:03,960 --> 00:14:05,080 ¿Que si es tu novia? 181 00:14:06,080 --> 00:14:07,039 Mi madre. 182 00:14:12,320 --> 00:14:13,360 ¿Te quieres sentar? 183 00:14:17,399 --> 00:14:18,360 Venga. 184 00:14:34,279 --> 00:14:36,320 ¿Sabes qué significa el nombre de tu madre? 185 00:14:37,200 --> 00:14:38,440 No. ¿Tú sí? 186 00:14:40,759 --> 00:14:43,200 Salomé significa mujer cerca de la perfección. 187 00:14:44,919 --> 00:14:46,360 -¿En serio? -(ASIENTE) 188 00:14:48,159 --> 00:14:49,200 ¿Por qué te extraña? 189 00:14:50,320 --> 00:14:52,679 Fea no debe ser. No hay más que verte a ti. 190 00:14:55,000 --> 00:14:56,679 Antes era la más guapa del barrio. 191 00:14:57,360 --> 00:14:59,360 Ahora se está estropeando de tanto limpiar. 192 00:14:59,840 --> 00:15:00,919 ¿Trabaja limpiando? 193 00:15:01,279 --> 00:15:02,600 -Curra de lo que le sale. 194 00:15:02,679 --> 00:15:03,720 Curros de mierda. 195 00:15:08,879 --> 00:15:10,759 Tu madre también tiene que ser mu' guapa. 196 00:15:12,879 --> 00:15:13,879 Lo era. 197 00:15:15,320 --> 00:15:17,279 Murió hace tiempo en un accidente de coche. 198 00:15:19,399 --> 00:15:20,320 ¿Cómo se llamaba? 199 00:15:24,279 --> 00:15:25,919 ¿Por eso vienes aquí a bañarte? 200 00:15:26,600 --> 00:15:27,519 Todos los días. 201 00:15:28,279 --> 00:15:29,519 Cuando ya no hay nadie. 202 00:15:30,679 --> 00:15:32,240 ¿Y si cambian la barca de sitio? 203 00:15:33,240 --> 00:15:34,840 (RÍE) 204 00:15:42,279 --> 00:15:45,080 Dile a tu madre que llame a este número y pregunte por Olga. 205 00:15:47,440 --> 00:15:48,480 -¿Olga eres tú? 206 00:15:49,399 --> 00:15:51,399 No, Olga es la secretaria de mi padre. 207 00:15:51,840 --> 00:15:53,320 Yo me llamo Noelia, ¿y tú? 208 00:15:53,879 --> 00:15:54,960 -Me llaman Perico. 209 00:15:55,279 --> 00:15:56,399 Pero me llamo Pedro. 210 00:15:57,840 --> 00:15:58,840 ¿Qué significa? 211 00:15:59,720 --> 00:16:02,039 La próxima vez que te vea te lo digo, ¿vale? 212 00:16:07,559 --> 00:16:08,720 Tú dile que llame a Olga. 213 00:16:09,240 --> 00:16:11,240 Es una siesa pero le dará trabajo. 214 00:16:41,960 --> 00:16:44,480 No veas, ¿no? Parece que vienes de la guerra. 215 00:16:45,039 --> 00:16:48,559 Po' no sé si prefiero un balazo o este dolor de cuello. 216 00:16:49,799 --> 00:16:51,360 (SUSPIRA) Madre... 217 00:17:00,440 --> 00:17:03,000 -Toma, anda. -Ay, gracias. 218 00:17:09,960 --> 00:17:13,359 -Tienes que dejar ese trabajo. -Ay, qué rico. Estaba seca. 219 00:17:13,880 --> 00:17:14,880 -Lo digo en serio. 220 00:17:15,880 --> 00:17:16,880 -(SUSPIRA) 221 00:17:17,559 --> 00:17:19,359 -Hoy he conocido a una pija en la playa, 222 00:17:19,960 --> 00:17:21,640 dice que te puede conseguir un curro. 223 00:17:22,920 --> 00:17:24,079 Olga de la Cova. 224 00:17:24,880 --> 00:17:26,640 ¿Y esta quién es con nombre de duquesa? 225 00:17:27,000 --> 00:17:29,640 Ya. Lo mismo es un puesto de secretaria de rey. 226 00:17:30,519 --> 00:17:31,920 Anda ya. No me vaciles. 227 00:17:48,759 --> 00:17:53,119 (Música) 228 00:18:18,119 --> 00:18:19,200 Te están esperando. 229 00:18:41,039 --> 00:18:42,880 El trabajo es muy sencillo, Salomé. 230 00:18:42,960 --> 00:18:44,640 Como te he dicho por teléfono, 231 00:18:44,720 --> 00:18:46,400 consiste básicamente en limpiar. 232 00:18:50,480 --> 00:18:52,279 Además, veo que tienes experiencia. 233 00:18:54,559 --> 00:18:55,759 Bastante, la verdad. 234 00:18:57,000 --> 00:18:58,799 -Recoges las de la sala, 235 00:18:58,880 --> 00:19:00,000 las de la cocina, 236 00:19:00,079 --> 00:19:01,480 y las dejas en el sótano. 237 00:19:02,319 --> 00:19:03,519 En la furgo de alquiler. 238 00:19:10,720 --> 00:19:12,000 ¿La piscina también? 239 00:19:12,079 --> 00:19:14,279 -No, de momento solo el piso de arriba, 240 00:19:14,359 --> 00:19:15,440 y luego el salón. 241 00:19:20,319 --> 00:19:21,519 Absoluta discreción. 242 00:19:22,599 --> 00:19:23,559 ¿Comprendido? 243 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 (Puerta) 244 00:20:00,359 --> 00:20:03,039 (Pasos) 245 00:20:08,640 --> 00:20:10,599 Salomé, tu turno ha terminado. 246 00:20:11,400 --> 00:20:12,759 ¿Tienes cómo irte a casa? 247 00:20:13,160 --> 00:20:14,920 Sí, en autobús, como he venido. 248 00:20:15,640 --> 00:20:17,759 ¿Has subido andando hasta aquí desde la parada? 249 00:20:18,759 --> 00:20:20,400 -Sí, así hago ejercicio. 250 00:20:23,160 --> 00:20:24,359 Muchas gracias. 251 00:20:28,839 --> 00:20:31,640 -Esta noche va a haber una fiesta. ¿Te gustaría venir? 252 00:20:33,400 --> 00:20:34,599 Como invitada, claro. 253 00:20:35,279 --> 00:20:36,799 Y te lo pagaríamos, por supuesto. 254 00:20:37,559 --> 00:20:38,599 Y muy bien pagado. 255 00:20:40,640 --> 00:20:42,119 ¿Y qué tendría yo que hacer? 256 00:20:42,440 --> 00:20:44,920 -Divertirte, pasarlo bien, ponerte guapa... 257 00:20:46,519 --> 00:20:47,519 ¿Na' más? 258 00:20:48,319 --> 00:20:51,079 Cariño, aquí nadie hace nada que no quiera hacer. 259 00:20:54,039 --> 00:20:57,839 (Pasos) 260 00:21:00,359 --> 00:21:01,599 Toma, anda. Aprende. 261 00:21:05,079 --> 00:21:06,160 -Me toca, ¿no? -Venga. 262 00:21:10,599 --> 00:21:11,599 Eres malísimo, eh. 263 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Eso es porque tú tienes las mejores piedras. 264 00:21:15,599 --> 00:21:16,680 Venga, coge una. 265 00:21:25,559 --> 00:21:27,079 Yo creo que era la piedra, eh. 266 00:21:27,160 --> 00:21:28,559 -Toma, anda. -A ver. 267 00:21:28,640 --> 00:21:29,599 -Cógela así. 268 00:21:29,920 --> 00:21:30,920 Y la haces girar. 269 00:21:31,279 --> 00:21:33,519 -Y que vaya paralela al agua. -Paralela al agua. 270 00:21:35,000 --> 00:21:36,119 Paralela al agua. 271 00:21:40,559 --> 00:21:42,640 -Va mejorando, va mejorando. Venga, dale otra. 272 00:21:46,720 --> 00:21:48,359 Si consigo que dé cuatro botes, 273 00:21:48,440 --> 00:21:50,319 nos invitas a cenar a Salo y a mí. 274 00:21:50,400 --> 00:21:51,680 -No lo haces en tu vida. 275 00:21:51,759 --> 00:21:53,000 -¿Estás seguro? -Venga. 276 00:21:53,079 --> 00:21:54,079 -(RÍE) 277 00:22:01,599 --> 00:22:02,920 Era campeón de mi país. 278 00:22:03,240 --> 00:22:04,240 -Que cabrón. 279 00:22:08,480 --> 00:22:09,960 (Puerta) 280 00:22:10,559 --> 00:22:12,440 No veas, eh. No metes una. 281 00:22:12,920 --> 00:22:15,000 -Pero si te he dejado ganar pa' que no llores. 282 00:22:15,359 --> 00:22:16,319 -(RÍE) 283 00:22:19,319 --> 00:22:20,319 -Anda. 284 00:22:20,759 --> 00:22:22,799 Estás guapísima, eh. ¿A dónde me vas? 285 00:22:23,880 --> 00:22:25,680 A bailar, con unas amigas. 286 00:22:26,359 --> 00:22:28,079 ¿Qué amigas? ¿Las del trabajo nuevo? 287 00:22:28,160 --> 00:22:31,200 -Sí, pero mañana os lo cuento, ¿vale? Que voy un poco tarde. 288 00:22:31,920 --> 00:22:34,559 -Vale. -¿Te puedes quedar a cenar con él? 289 00:22:34,640 --> 00:22:36,279 Por supuesto, no entro hasta las 12. 290 00:22:36,359 --> 00:22:37,319 Gracias. 291 00:22:38,039 --> 00:22:38,960 Guapo. 292 00:22:42,759 --> 00:22:44,759 (Puerta) 293 00:22:45,799 --> 00:22:46,759 ¿Una pizza? 294 00:22:47,319 --> 00:22:48,480 Límpiate la boca, anda. 295 00:22:48,559 --> 00:22:52,519 (Música) 296 00:23:40,400 --> 00:23:41,400 ¿Salomé? 297 00:23:42,720 --> 00:23:43,720 Estás guapísima. 298 00:23:44,440 --> 00:23:46,319 Cambias mucho arreglada, eh. 299 00:23:46,400 --> 00:23:47,359 Muchas gracias. 300 00:23:49,119 --> 00:23:51,920 Pero chica, anima esa cara. 301 00:23:52,000 --> 00:23:54,079 Tómate una copa, disfruta. 302 00:23:54,440 --> 00:23:55,440 Vamos. 303 00:23:55,880 --> 00:23:58,279 Y prueba los canapés, ¿okey? 304 00:23:58,359 --> 00:24:02,119 (Música) 305 00:24:16,400 --> 00:24:17,680 Bonitos zapatos. 306 00:24:19,559 --> 00:24:21,119 -Ay, que se me han roto. 307 00:24:21,839 --> 00:24:24,000 -Anda, ven, no te agobies. -Gracias. 308 00:24:28,880 --> 00:24:31,319 -Mira, ya tengo asegurado el primer tramo de la obra. 309 00:24:31,759 --> 00:24:34,200 Solo necesito un avalista que asegure la financiación 310 00:24:34,279 --> 00:24:35,519 de las fases dos y tres, 311 00:24:36,160 --> 00:24:39,240 y el proyecto será íntegramente para mi constructora. 312 00:24:40,680 --> 00:24:41,960 Si es el negocio del siglo. 313 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 Hazme caso, amigo. 314 00:24:47,759 --> 00:24:50,200 -Ay. Hay que estar preparada pa' to'. 315 00:24:53,240 --> 00:24:55,200 -Me llamo Yedra. -Yo Salomé. 316 00:24:55,799 --> 00:24:57,319 -Encantada. -Igualmente. 317 00:25:01,200 --> 00:25:03,720 En cuanto te he visto, sabía que no eras una de esas. 318 00:25:04,480 --> 00:25:06,240 Trabajo aquí limpiando por las mañanas. 319 00:25:07,200 --> 00:25:09,240 -Yo le sirvo café, a to' los gilipollas 320 00:25:09,319 --> 00:25:10,519 del nuevo centro cultural. 321 00:25:11,160 --> 00:25:12,240 En la cárcel vieja. 322 00:25:16,680 --> 00:25:18,039 Listo. Como nuevo. 323 00:25:18,599 --> 00:25:19,720 -Muchas gracias. 324 00:25:22,759 --> 00:25:24,640 -¿Volvemos? -Uy, no, qué va. 325 00:25:24,720 --> 00:25:27,400 Yo me voy pa' mi casa que a mí este rollo no me va na'. 326 00:25:29,759 --> 00:25:30,960 No seas tonta, mujer. 327 00:25:31,720 --> 00:25:32,799 Aprovecha. 328 00:25:33,480 --> 00:25:35,160 Y prueba por lo menos las ostras. 329 00:25:35,680 --> 00:25:37,680 ¿Tú sabes lo que cuesta un bicho de esos? 330 00:25:39,799 --> 00:25:41,079 Venga. 331 00:25:41,160 --> 00:25:42,200 Vamos. 332 00:25:43,200 --> 00:25:45,400 -Vamos. -(RÍE) 333 00:25:46,240 --> 00:25:49,279 (Música) 334 00:25:58,160 --> 00:25:59,119 Ay, qué asco. 335 00:26:00,200 --> 00:26:02,319 Como si chupara una piedra del mar. 336 00:26:02,400 --> 00:26:04,680 Bueno, pero en esta vida hay que probarlo todo. 337 00:26:04,759 --> 00:26:05,759 ¿No te parece? 338 00:26:13,200 --> 00:26:16,519 "Es el principal sospechoso de la muerte a golpes de su mujer 339 00:26:16,599 --> 00:26:18,079 en el sur de Gran Canaria, 340 00:26:18,160 --> 00:26:20,960 llegaba a primera hora de esta mañana a los juzgados. 341 00:26:21,039 --> 00:26:23,960 Su declaración y los resultados de la autopsia 342 00:26:24,039 --> 00:26:25,240 serán determinantes..." 343 00:26:25,319 --> 00:26:27,400 Oye, ¿tú sabes lo que significa tu nombre? 344 00:26:28,279 --> 00:26:29,200 Claro. 345 00:26:30,359 --> 00:26:32,880 El nombre es algo muy importante para los musulmanes. 346 00:26:32,960 --> 00:26:34,319 Es el alma de la persona. 347 00:26:35,440 --> 00:26:37,720 Ibrahima viene del profeta Abraham, 348 00:26:37,799 --> 00:26:39,640 y significa "que cuida de los suyos". 349 00:26:40,640 --> 00:26:42,359 Bueno, tampoco te pongas tan serio. 350 00:26:43,960 --> 00:26:45,920 ¿Y Pedro significará algo? 351 00:26:47,920 --> 00:26:49,960 ¿Qué tanta curiosidad con los nombres? 352 00:26:50,039 --> 00:26:51,920 Nada, una chavala que he conocido. 353 00:26:53,119 --> 00:26:54,680 Ah, ¿una novia? 354 00:26:55,519 --> 00:26:57,200 ¡Qué va! Si es mayor que yo... 355 00:26:57,279 --> 00:26:58,799 Y es superpija. 356 00:27:00,759 --> 00:27:01,920 Si es pija mejor, ¿no? 357 00:27:02,559 --> 00:27:05,240 ¿Cómo que pija mejor? No te enteras de na', ¿eh? 358 00:27:05,319 --> 00:27:06,599 Anda, ponte a comer. 359 00:27:06,680 --> 00:27:07,799 Yo ya estoy lleno. 360 00:27:08,559 --> 00:27:10,480 Y en un rato me tengo que ir al curro. 361 00:27:11,279 --> 00:27:13,559 Ah, es verdad, que ahora eres modelo, 362 00:27:15,359 --> 00:27:16,759 y si engordas, te largan. 363 00:27:17,960 --> 00:27:21,319 "Después de intensas negociaciones para que otros países europeos 364 00:27:21,400 --> 00:27:23,519 se hagan cargo de su reubicación." 365 00:27:25,160 --> 00:27:26,720 (Música informativo) 366 00:27:31,400 --> 00:27:32,400 (Música) 367 00:27:32,480 --> 00:27:34,079 (Risas) 368 00:27:38,519 --> 00:27:39,839 Mira ese, mira ese, mira ese. 369 00:27:40,480 --> 00:27:41,440 ¿Qué? 370 00:27:42,799 --> 00:27:44,079 -¿Ese? 371 00:27:44,160 --> 00:27:46,440 Ese folla con calcetines, fijo. (RÍEN) 372 00:27:48,480 --> 00:27:49,440 -Ya te digo. 373 00:27:50,079 --> 00:27:52,599 ¡Uf! Ese sí que está buenorro. 374 00:27:53,799 --> 00:27:54,880 Yo me lo follaba. 375 00:27:54,960 --> 00:27:56,599 -¿Sí o qué? -Sí. 376 00:27:56,680 --> 00:27:58,000 ¿Tú no? 377 00:27:58,079 --> 00:27:59,039 No... 378 00:28:05,640 --> 00:28:08,480 Ay, no, tía, que tengo un pedo muy gordo ya. 379 00:28:08,559 --> 00:28:10,160 -Bueno, pues tú te lo pierdes. 380 00:28:14,440 --> 00:28:16,240 Anda, trae, coño. (RÍEN) 381 00:28:57,680 --> 00:28:59,000 (Música) 382 00:29:46,839 --> 00:29:48,079 (Puerta) 383 00:29:57,880 --> 00:29:58,920 (VOMITA) 384 00:30:18,960 --> 00:30:19,960 (VOMITA) 385 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 (SUSPIRA) 386 00:31:09,640 --> 00:31:10,839 ¿Qué, mucha fiesta? 387 00:31:11,440 --> 00:31:12,759 (Ininteligible) 388 00:31:14,839 --> 00:31:16,559 -No pasa nada. Vamos, arriba. 389 00:31:19,440 --> 00:31:22,640 -Perdóname, Ibra. Perdóname, ¿vale? -Mañana hablamos. 390 00:31:27,319 --> 00:31:28,319 Buenos días. 391 00:31:36,160 --> 00:31:37,079 -¿Un zumito? 392 00:31:37,799 --> 00:31:39,039 No, no, qué va. 393 00:31:40,559 --> 00:31:43,759 Ayer llegaste a las tantas, ¿no? Te habrás hinchado a bailar. 394 00:31:43,839 --> 00:31:45,480 -Pa' una vez que salgo, hijo. 395 00:31:45,559 --> 00:31:47,279 ¿Y dónde estuviste? ¿En el centro? 396 00:31:47,359 --> 00:31:48,799 No, qué va, en Puerto Marina. 397 00:31:49,680 --> 00:31:52,039 ¿Y la casa esa donde vas a limpiar por dónde queda? 398 00:31:52,119 --> 00:31:55,160 A ver, ¿tú que vas para futbolista o para poli como tu padre? 399 00:31:58,160 --> 00:32:00,359 Está en Mijas, cerca del faro. 400 00:32:01,319 --> 00:32:02,880 Un casoplón lleno de majaras. 401 00:32:03,920 --> 00:32:06,160 Pero tú tranquilo, agente, que aquí la Salo 402 00:32:06,240 --> 00:32:07,599 se sabe cuidar bien solita. 403 00:32:09,400 --> 00:32:10,319 Me voy. 404 00:32:12,359 --> 00:32:13,319 Adiós. 405 00:33:17,359 --> 00:33:18,279 ¿Salomé? 406 00:33:20,839 --> 00:33:21,799 ¿Qué haces aquí? 407 00:33:22,640 --> 00:33:25,240 Limpiando, que es para lo que se me ha contratado. 408 00:33:27,319 --> 00:33:29,680 ¿Seguro que quieres seguir haciendo este trabajo? 409 00:33:29,759 --> 00:33:31,799 Yo puedo encontrar a cualquier otra. 410 00:33:34,680 --> 00:33:35,839 Cariño, qué mala cara. 411 00:33:38,359 --> 00:33:39,680 Es que no he dormido bien. 412 00:33:40,680 --> 00:33:42,319 A veces las ostras sientan mal. 413 00:33:43,359 --> 00:33:44,759 Son como una ruleta rusa. 414 00:33:45,880 --> 00:33:46,960 Yo nunca tomo. 415 00:33:51,920 --> 00:33:52,839 Permiso. 416 00:34:17,800 --> 00:34:19,280 ¿Qué pasa, que no comes na'? 417 00:34:25,280 --> 00:34:26,360 No dices ni mu. 418 00:34:33,480 --> 00:34:34,960 ¿Por qué me pusisteis Pedro? 419 00:34:38,320 --> 00:34:39,280 (RESOPLA) 420 00:34:42,559 --> 00:34:43,639 Eh... 421 00:34:43,719 --> 00:34:44,639 Mira, por... 422 00:34:45,199 --> 00:34:47,199 Por Pedro Duque, el astronauta. 423 00:34:47,679 --> 00:34:48,599 ¿Sabes quién es? 424 00:34:49,679 --> 00:34:51,239 Pues un astronauta que había. 425 00:34:53,480 --> 00:34:55,280 Para que llegaras alto en la vida. 426 00:34:57,519 --> 00:34:59,320 Yo qué sé, cosas de tu madre. 427 00:35:07,000 --> 00:35:09,039 ¿Tú le has pasado dinero últimamente a mamá? 428 00:35:11,159 --> 00:35:12,440 Lo de siempre, ¿por qué? 429 00:35:13,440 --> 00:35:15,599 ¿Habéis discutido o algo o qué? Que no. 430 00:35:16,360 --> 00:35:19,119 ¿Qué ha sido el Negro? ¿El Moreno? Que no, joder. 431 00:35:19,480 --> 00:35:21,559 Eh, tacos ni uno, me cago en mi padre... 432 00:35:26,239 --> 00:35:27,239 Mira, Perico. 433 00:35:27,800 --> 00:35:30,519 Las tías son complicadas, ¿vale? Y tu madre, más. 434 00:35:32,360 --> 00:35:35,280 Pero es la persona más buena que yo me he echado a la cara. 435 00:35:36,480 --> 00:35:37,480 ¿Estás escuchando? 436 00:35:39,000 --> 00:35:41,360 ¿Por eso te has divorciado? Estamos separados. 437 00:35:42,000 --> 00:35:45,079 Y lo ha decidido ella, que lo sabes perfectamente, ¿eh? 438 00:35:45,159 --> 00:35:46,519 Así que no te hagas el tonto. 439 00:35:47,559 --> 00:35:49,239 No, porque tú ya eres un tío. 440 00:35:49,320 --> 00:35:50,760 ¿Eres un hombre, sí o no? 441 00:35:53,119 --> 00:35:55,719 ¿Puedo contar contigo? ¿Te puedo pedir un favor? 442 00:35:57,559 --> 00:35:59,239 Échame una mano pa' cuidarla. 443 00:35:59,320 --> 00:36:00,639 Estate pendiente de ella. 444 00:36:04,280 --> 00:36:05,280 Así me gusta a mí. 445 00:36:07,079 --> 00:36:09,119 Mira, me tengo que ir, ¿vale? 446 00:36:10,960 --> 00:36:13,039 Te pido un postre y te quedas con la vuelta. 447 00:36:13,880 --> 00:36:16,800 Pero come algo, que esta semana tienes que meter tres goles. 448 00:36:18,800 --> 00:36:19,760 ¿Eh? 449 00:36:20,840 --> 00:36:22,679 Esta semana tienes que meter tres goles. 450 00:36:22,760 --> 00:36:26,280 Vas a salir al campo y le vas a demostrar a la gente quién manda. 451 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Con dos huevos. 452 00:36:28,360 --> 00:36:30,039 Se van a cagar en Inglaterra. 453 00:36:30,800 --> 00:36:32,119 "Perico coge el balón, 454 00:36:32,199 --> 00:36:34,239 se interna por la banda, ¡atención! 455 00:36:34,320 --> 00:36:35,880 Perico, el gol, Perico... 456 00:36:35,960 --> 00:36:38,760 ¡Gol! ¡Perico de mi vida! 457 00:36:38,840 --> 00:36:41,679 ¡La nueva estrella del Mánchester! ¡Perico Arjona!" 458 00:36:41,760 --> 00:36:42,840 (RÍE) 459 00:36:42,920 --> 00:36:43,840 Eso es. 460 00:36:44,400 --> 00:36:45,440 Come algo. 461 00:36:45,519 --> 00:36:46,440 Te quiero. 462 00:36:57,960 --> 00:36:59,079 (Puerta) 463 00:37:16,159 --> 00:37:20,320 (Música) 464 00:37:21,000 --> 00:37:22,840 Vaya pibita, qué alegría de noche. 465 00:37:25,280 --> 00:37:26,440 ¿Dónde vamos, rubio? 466 00:37:26,800 --> 00:37:27,800 -Sigue ese coche. 467 00:37:27,880 --> 00:37:29,920 -No veas, ¿no? Como en las películas. 468 00:37:33,880 --> 00:37:35,199 No te jode ahora... 469 00:38:12,559 --> 00:38:14,800 (Música) 470 00:39:17,039 --> 00:39:21,760 (Música) 471 00:39:42,079 --> 00:39:46,000 (Música) 472 00:40:17,800 --> 00:40:19,960 (Pasos) 473 00:40:48,840 --> 00:40:50,000 (SUSPIRA) 474 00:41:04,440 --> 00:41:05,519 Buenos días, mamá. 475 00:41:06,760 --> 00:41:07,719 ¿Qué buscas? 476 00:41:08,440 --> 00:41:09,440 -Las toallitas. 477 00:41:13,719 --> 00:41:14,800 (SE SUENA) 478 00:41:14,880 --> 00:41:16,480 -¿Seguro que no buscas esto? 479 00:41:21,760 --> 00:41:22,760 -¿Me has seguido? 480 00:41:23,960 --> 00:41:25,960 -Ya sé lo que haces en tu nuevo trabajo. 481 00:41:28,239 --> 00:41:30,880 -No tenías derecho... -¡Lo he visto todo! 482 00:41:30,960 --> 00:41:32,199 ¡La casa, tu amiguita! 483 00:41:32,559 --> 00:41:34,440 El moro ese, cómo te miraba las tetas. 484 00:41:36,199 --> 00:41:38,000 No me vuelvas a poner la mano encima. 485 00:41:39,079 --> 00:41:40,079 Ya no soy un crío. 486 00:41:40,840 --> 00:41:41,920 -Perico... 487 00:41:42,000 --> 00:41:43,000 (SOLLOZA) ¡Perico! 488 00:41:44,000 --> 00:41:45,639 (LLORA) Perico, por favor... 489 00:41:45,719 --> 00:41:46,760 (Puerta) 490 00:42:41,000 --> 00:42:42,159 Hola Pedro, ¿qué tal? 491 00:42:44,320 --> 00:42:46,119 Me habéis vacilado pero bien, ¿eh? 492 00:42:46,719 --> 00:42:48,320 ¿Qué dices? ¿De qué estás hablando? 493 00:42:48,400 --> 00:42:50,079 -De mi madre, de qué coño va a ser. 494 00:42:50,800 --> 00:42:53,559 -¿Olga no le dio trabajo? -¿Encima te me haces la tonta? 495 00:42:54,760 --> 00:42:57,159 Habéis convertido a mi madre en una puta. 496 00:42:57,239 --> 00:42:59,719 -Mira, Pedro, yo no sé qué habrá pasado, pero... 497 00:42:59,800 --> 00:43:01,440 no tengo nada que ver, de verdad. 498 00:43:02,000 --> 00:43:04,599 -Te gusta reírte de la gente, no? Pija de mierda. 499 00:43:04,679 --> 00:43:07,360 -Pedro, cálmate, por favor... -¿Te vas a reír tú de mí? 500 00:43:07,440 --> 00:43:10,039 -Pedro, por favor, cuéntame... Me estás haciendo daño. 501 00:43:10,119 --> 00:43:12,360 Pedro, suéltame, que me estás haciendo daño. 502 00:43:12,440 --> 00:43:14,079 ¡Que me has hecho daño, coño! 503 00:43:14,760 --> 00:43:15,840 Niñato de mierda... 504 00:43:19,760 --> 00:43:20,760 (Crujido) 505 00:43:26,920 --> 00:43:27,920 Noelia... ¡Noelia! 506 00:43:28,760 --> 00:43:29,840 ¡Noelia! 507 00:46:35,760 --> 00:46:37,599 (RESPIRA AGITADO) 508 00:46:43,639 --> 00:46:45,559 Mañana es la prueba del Peri, ¿no? 509 00:46:47,599 --> 00:46:49,320 A ver si hay suerte, "vieo". 510 00:46:49,400 --> 00:46:50,840 El chaval se lo merece. 511 00:46:54,119 --> 00:46:56,679 Oye Gato, que gracias por llevarme al médico. 512 00:46:58,039 --> 00:47:01,199 Que esto no veas cómo escuece. Yo creo que se está infectando. 513 00:47:09,239 --> 00:47:12,280 Oye, que no te he dicho nada por lo del Nabil, pero... 514 00:47:12,360 --> 00:47:13,679 lo siento, hermano. 515 00:47:23,400 --> 00:47:25,840 Barra, ¿te acuerdas de cuando jugábamos al fútbol 516 00:47:25,920 --> 00:47:27,320 en la puerta de tu casa? 517 00:47:29,280 --> 00:47:30,559 Claro que me acuerdo. 518 00:47:32,239 --> 00:47:33,400 Descalzos. 519 00:47:33,480 --> 00:47:35,119 Y con el sol pegando ahí... 520 00:47:37,800 --> 00:47:38,840 Nos daba todo igual. 521 00:47:44,360 --> 00:47:47,760 ¿Y del botijo que había de agua fresca en la ventana de tu madre? 522 00:47:50,599 --> 00:47:52,559 Y nos juntábamos todos ahí como... 523 00:47:52,639 --> 00:47:54,639 a beber, como si fuéramos pajarillos. 524 00:47:57,159 --> 00:47:59,159 Ahí no faltó nunca el agua fresca, ¿eh? 525 00:47:59,800 --> 00:48:01,639 Tu madre siempre llenando el botijo. 526 00:48:04,000 --> 00:48:05,039 Es verdad. 527 00:48:14,639 --> 00:48:16,760 Pues yo voy a cuidar de tu madre, Barra. 528 00:48:17,760 --> 00:48:19,159 Se contrata a una persona 529 00:48:24,480 --> 00:48:26,920 que la limpie, que esté pendiente de ella. 530 00:48:27,000 --> 00:48:28,840 Un profesional que entienda del tema. 531 00:48:31,840 --> 00:48:33,400 ¿Tú estás hablando en serio? 532 00:48:34,880 --> 00:48:36,039 ¿Tú puedes pagar eso? 533 00:48:37,079 --> 00:48:39,639 Sí puedo, para que tú no te tengas que preocupar más. 534 00:48:47,920 --> 00:48:49,199 ¿Qué pasa? ¿Dónde vamos? 535 00:49:13,559 --> 00:49:14,519 ¿Qué pasa? 536 00:49:15,519 --> 00:49:16,960 ¿Qué estamos haciendo aquí? 537 00:49:29,719 --> 00:49:30,679 Sal del coche. 538 00:49:31,519 --> 00:49:32,480 ¿Pero por qué? 539 00:49:33,119 --> 00:49:35,199 ¡Baja del coche te estoy diciendo, coño! 540 00:49:35,280 --> 00:49:36,440 ¡Me cago en la puta! 541 00:49:36,519 --> 00:49:38,599 A ver, mírame. Mírame. 542 00:49:38,679 --> 00:49:40,679 ¿Tú no tienes nada que decirme a mí? 543 00:49:40,760 --> 00:49:42,800 ¿Algo de qué? No te entiendo, Gato... 544 00:49:42,880 --> 00:49:45,239 Me cago en tu puta madre que no me entiendes. 545 00:49:47,079 --> 00:49:48,440 El otro día en tu casa. 546 00:49:48,519 --> 00:49:49,679 ¿Eh? Cómo llorabas. 547 00:49:49,760 --> 00:49:50,840 ¿Eh? ¿Eh? 548 00:49:51,840 --> 00:49:53,719 ¿Qué me vas a decir? ¿Eh? ¿Qué? 549 00:49:54,920 --> 00:49:57,000 ¿No me dijiste que te habían robado el oro? 550 00:49:57,079 --> 00:49:58,039 ¡Mentira! 551 00:49:58,840 --> 00:49:59,840 ¿Eh? 552 00:49:59,920 --> 00:50:01,760 Lo apaleaste y lo vendiste, ¿verdad? 553 00:50:01,840 --> 00:50:02,880 ¿¡Verdad!? 554 00:50:02,960 --> 00:50:04,119 Perdóname, Gato, tío. 555 00:50:04,199 --> 00:50:06,639 Perdona, el Malo me dijo que si no se lo vendía, 556 00:50:06,719 --> 00:50:09,159 que a lo mejor le hacía daño al Perico, ¿sabes? 557 00:50:09,239 --> 00:50:10,960 Entonces yo... ¡No! No, Gato... Gato 558 00:50:11,039 --> 00:50:13,239 ¡Que me da igual cómo fue la puta historia! 559 00:50:14,159 --> 00:50:16,599 Gato, por favor... ¿¡Me mentiste, sí o no!? 560 00:50:17,119 --> 00:50:18,760 ¿¡Que si me mentiste, hostia!? 561 00:50:22,039 --> 00:50:23,119 Gato, por favor... 562 00:50:23,199 --> 00:50:24,800 (LLORIQUEA) Gato, no... ¡Gato! 563 00:50:26,199 --> 00:50:27,239 (Clic) 564 00:50:33,920 --> 00:50:34,880 Levanta. 565 00:50:35,519 --> 00:50:36,519 ¡Levanta, cabrón! 566 00:50:41,280 --> 00:50:42,239 Camina. 567 00:50:43,480 --> 00:50:44,559 Pero... ¡Camina! 568 00:50:47,159 --> 00:50:49,440 Como vuelvas a poner un pie en Málaga, te mato. 569 00:50:49,519 --> 00:50:50,960 ¿¡Me estás escuchando!? 570 00:50:53,880 --> 00:50:55,039 ¿Dónde voy yo ahora? 571 00:51:21,519 --> 00:51:23,840 Es muy triste que la vida de una persona quepa 572 00:51:23,920 --> 00:51:25,239 en una hojita de papel. 573 00:51:27,360 --> 00:51:28,360 Bueno, su vida no. 574 00:51:29,280 --> 00:51:30,280 Solo el trabajo. 575 00:51:30,920 --> 00:51:33,400 Por desgracia, en el caso de un policía es lo mismo. 576 00:51:34,679 --> 00:51:35,679 ¿Y tú? 577 00:51:37,400 --> 00:51:39,280 ¿Tuviste que hacerte un currículo? 578 00:51:43,679 --> 00:51:45,800 Quino, yo hay una cosa que no entiendo. 579 00:51:47,559 --> 00:51:49,239 Si tanto te pesaba ser civil, 580 00:51:49,880 --> 00:51:51,320 ¿por qué dejaste el cuerpo? 581 00:51:55,639 --> 00:51:57,840 Cuando una bala pasa cerca de tu cabeza, 582 00:51:58,800 --> 00:52:00,440 te planteas un par de cositas. 583 00:52:01,960 --> 00:52:03,159 Son gajes del oficio. 584 00:52:03,760 --> 00:52:04,800 ¿No? No... 585 00:52:06,519 --> 00:52:08,280 si la bala viene de tu propio bando. 586 00:52:11,599 --> 00:52:13,039 ¿Te disparó un compañero? 587 00:52:18,719 --> 00:52:19,840 Digamos que... 588 00:52:21,559 --> 00:52:22,639 recibí una advertencia. 589 00:52:25,800 --> 00:52:26,760 ¿De quién? 590 00:52:30,800 --> 00:52:32,679 Quien apretó el gatillo fue Sarabia. 591 00:52:33,760 --> 00:52:35,519 Es de lo único que estoy seguro. 592 00:52:39,880 --> 00:52:40,840 Quino. 593 00:52:42,760 --> 00:52:44,159 Yo necesito saberlo todo. 594 00:52:48,079 --> 00:52:49,519 Y necesito que me expliques 595 00:52:50,320 --> 00:52:51,639 por qué, según tú, 596 00:52:51,719 --> 00:52:54,920 mi padre tiene mucha suerte de estar perdiendo la memoria. 597 00:53:01,280 --> 00:53:02,280 Por favor. 598 00:53:08,159 --> 00:53:09,079 (Silbido) 599 00:53:10,039 --> 00:53:11,079 ¿Qué pasa? 600 00:53:12,280 --> 00:53:13,760 ¿Ya te vas, "Ruth"? 601 00:53:14,599 --> 00:53:16,639 ¿O como te llames? ¿Tú qué haces aquí? 602 00:53:16,719 --> 00:53:19,599 Po' mira, tenía ganas de decirte una cosita a la cara. 603 00:53:20,400 --> 00:53:23,679 ¿En qué momento decide una policía hacerse una chivata de mierda 604 00:53:23,760 --> 00:53:24,960 de Asuntos Internos? 605 00:53:25,039 --> 00:53:27,559 En el momento en el que creces en la ría de Arousa 606 00:53:27,639 --> 00:53:29,400 rodeada de policías corruptos, 607 00:53:29,480 --> 00:53:32,320 que es la clase de ser humano más asquerosa que hay. 608 00:53:32,400 --> 00:53:33,400 Ya... 609 00:53:33,480 --> 00:53:35,039 Y entonces, por lo que sea, 610 00:53:35,119 --> 00:53:38,039 decides ir follándote a toda esa gente que odias, ¿no? 611 00:53:38,119 --> 00:53:40,960 ¿A quién más estás investigando? Vete a la mierda. 612 00:53:42,679 --> 00:53:44,400 No te estás enterando de na'. 613 00:53:44,480 --> 00:53:46,159 Desde que el hombre está a dos patas, 614 00:53:46,239 --> 00:53:48,760 solo existen dos cosas seguras: la guerra y la droga. 615 00:53:48,840 --> 00:53:49,840 ¿En serio? 616 00:53:50,440 --> 00:53:52,920 Por lo que sea, no aguantamos este mundo de mierda: 617 00:53:53,000 --> 00:53:55,639 O nos matamos vivos o nos evadimos un poquito. 618 00:53:56,719 --> 00:53:58,800 Ese es el clásico argumento que utilizáis 619 00:53:58,880 --> 00:54:00,360 todos los polis corruptos. 620 00:54:00,440 --> 00:54:01,880 Tú piénsalo bien, ¿eh? 621 00:54:01,960 --> 00:54:03,880 Todas esas toneladas incautadas. 622 00:54:03,960 --> 00:54:07,440 La coca, el caballo, las pirulas, el hachís todo bien puesto 623 00:54:07,519 --> 00:54:09,639 con sus cartelitos, ¿pa' qué? Pa' na. 624 00:54:09,719 --> 00:54:11,760 Luego, a la hora que te dé la gana, 625 00:54:11,840 --> 00:54:15,519 en la ciudad que te salga del nabo, encuentras la droga que quieras. 626 00:54:15,599 --> 00:54:17,679 Claro, por culpa de tipos como tú. 627 00:54:20,280 --> 00:54:21,360 (RÍE) 628 00:54:21,440 --> 00:54:23,760 ¿Tú sabes cuánto cuesta hacer un kilo de coca? 629 00:54:24,360 --> 00:54:25,400 Cuatro duros. 630 00:54:25,480 --> 00:54:27,679 ¿Sabes que, cada vez que pasa por una frontera, 631 00:54:27,760 --> 00:54:29,360 se multiplica el precio por diez? 632 00:54:30,320 --> 00:54:32,239 ¿Cómo se llama eso? Narcotráfico. 633 00:54:32,320 --> 00:54:33,360 Capitalismo. 634 00:54:33,440 --> 00:54:35,760 La policía nada más que encarece el producto. 635 00:54:37,519 --> 00:54:39,840 Te crees más importante de lo que eres, Darío. 636 00:54:41,239 --> 00:54:44,800 ¿En serio piensas que me mandaron aquí por tus chanchullos de mierda? 637 00:54:45,719 --> 00:54:46,760 Tú no eres nadie. 638 00:54:47,320 --> 00:54:48,360 No existes. 639 00:54:49,400 --> 00:54:50,840 Tan solo has sido un estorbo. 640 00:54:52,199 --> 00:54:54,039 A ver cuándo te empiezas a dar cuenta 641 00:54:54,119 --> 00:54:57,079 de que existen piezas de caza más importantes que un gato. 642 00:55:01,639 --> 00:55:02,920 ¿A por quién vais? ¿Eh? 643 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 ¿A por quién vais? ¿A por Sarabia? 644 00:55:05,079 --> 00:55:06,159 Lárgate. 645 00:55:06,239 --> 00:55:08,039 No quiero volver a verte. Ruth. 646 00:55:08,119 --> 00:55:09,079 ¡Ruth! 647 00:55:11,199 --> 00:55:13,719 Si vais a por Sarabia, no tengas tanta prisa en irte. 648 00:55:18,960 --> 00:55:19,920 Joder... 649 00:55:25,760 --> 00:55:26,840 (Vibración) 650 00:55:35,719 --> 00:55:37,400 (AUDIO) "Perico, cómo estás? 651 00:55:38,880 --> 00:55:40,639 Mira, yo... en verdad... 652 00:55:42,679 --> 00:55:44,880 te quería pedir perdón, Perico. Por todo. 653 00:55:47,199 --> 00:55:49,559 Y bueno, que mañana es el gran día, máquina. 654 00:55:50,360 --> 00:55:51,440 ¿Eh? 655 00:55:53,920 --> 00:55:57,000 Y otra cosa, Perico, que no tienes que demostrar nada a nadie. 656 00:55:58,320 --> 00:56:00,599 Que nosotros estamos muy orgullosos de ti. 657 00:56:00,679 --> 00:56:01,840 Lo que pase mañana, 658 00:56:02,880 --> 00:56:04,280 me importa un huevo. 659 00:56:05,400 --> 00:56:08,360 Que nos tenemos el uno al otro y eso es lo único importante. 660 00:56:09,719 --> 00:56:11,039 Venga, descansa. 661 00:56:11,519 --> 00:56:12,880 Te quiero mucho, campeón". 662 00:56:14,280 --> 00:56:16,679 (RESPIRA AGITADO) 663 00:56:26,159 --> 00:56:28,360 Fue un caso sórdido desde el principio. 664 00:56:29,599 --> 00:56:31,480 De esos casos que se te atraviesan. 665 00:56:33,039 --> 00:56:34,039 Una madre yonqui 666 00:56:35,480 --> 00:56:37,639 que le hacía fotos a sus dos hijos y... 667 00:56:37,719 --> 00:56:39,960 luego se las cambiaba a un tipo por droga. 668 00:56:41,000 --> 00:56:42,360 (Pitidos) 669 00:56:48,960 --> 00:56:52,360 Nada más que decir: "No, no, yo no he hecho nada, yo... 670 00:56:52,440 --> 00:56:55,039 A mis hijos no le ha puesto nadie la mano encima". 671 00:56:55,599 --> 00:56:56,559 Hija de puta. 672 00:56:57,840 --> 00:56:59,280 ¿Llevabas el caso tú solo? 673 00:56:59,360 --> 00:57:00,280 No, qué va. 674 00:57:01,360 --> 00:57:02,840 Con mi compañero y amigo. 675 00:57:03,639 --> 00:57:04,639 Esteban Sarabia. 676 00:57:07,199 --> 00:57:10,119 Investigamos hasta que el caso llegó a un punto muerto... 677 00:57:10,199 --> 00:57:11,760 O no sé, entró... 678 00:57:11,840 --> 00:57:14,639 un caso nuevo urgente que teníamos que atender, no sé. 679 00:57:15,440 --> 00:57:17,039 No me acuerdo, la vida sigue. 680 00:57:19,159 --> 00:57:20,159 No. 681 00:57:21,199 --> 00:57:22,639 A veces, la vida no sigue. 682 00:57:25,039 --> 00:57:27,320 A mí hay algo que se me quedó metido aquí. 683 00:57:27,400 --> 00:57:28,480 Aquí. 684 00:57:30,000 --> 00:57:31,119 Que no se me salía. 685 00:57:33,639 --> 00:57:34,840 ¿Y qué decía Sarabia? 686 00:57:35,960 --> 00:57:37,360 Qué va a decir Sarabia... 687 00:57:38,360 --> 00:57:39,800 Que no me comiera el tarro. 688 00:57:40,400 --> 00:57:42,280 Los yonquis eran todos unos animales. 689 00:57:44,440 --> 00:57:45,920 Pero unos meses más tarde, 690 00:57:46,639 --> 00:57:47,639 en una redada, 691 00:57:48,599 --> 00:57:51,440 volví a toparme con el tipejo ese, el de la foto del... 692 00:57:54,400 --> 00:57:55,400 Y bueno, yo... 693 00:57:57,840 --> 00:57:59,599 le di un poquito de terapia, la verdad. 694 00:58:01,000 --> 00:58:02,760 Y cantó, vaya si cantó... 695 00:58:03,360 --> 00:58:04,480 Cantó "La traviata". 696 00:58:06,440 --> 00:58:08,840 Y la cosa es que él le daba la foto a un tipo 697 00:58:08,920 --> 00:58:11,280 y ese tipo a otro tipo, y el otro, a otro tipo... 698 00:58:12,440 --> 00:58:14,480 Entonces, yo empecé a tirar del hilo, y... 699 00:58:16,119 --> 00:58:18,440 salió el nombre de un profesor de universidad. 700 00:58:20,320 --> 00:58:21,360 Un cura. 701 00:58:22,320 --> 00:58:23,519 Un militar de rango. 702 00:58:25,719 --> 00:58:27,519 Un arquitecto... Gente pudiente. 703 00:58:29,880 --> 00:58:30,880 Y yo me acojoné. 704 00:58:34,599 --> 00:58:35,760 ¿Quién era tu jefe? 705 00:58:45,840 --> 00:58:47,880 ¿Se lo contaste? No, no hizo falta. 706 00:58:47,960 --> 00:58:49,119 Se lo contó Sarabia. 707 00:58:51,599 --> 00:58:54,239 Y me llamó a su despacho, me sentó y me estuvo hablando 708 00:58:54,320 --> 00:58:57,159 de mi carrera, de mi futuro, de mis futuros ascensos. 709 00:58:59,920 --> 00:59:02,239 De que había puertas que no había que abrir. 710 00:59:04,480 --> 00:59:06,199 Pero claro, yo seguí husmeando. 711 00:59:06,760 --> 00:59:08,599 Y empezaron los palos en la rueda. 712 00:59:09,280 --> 00:59:11,880 Miraba y la prueba desaparecía misteriosamente, 713 00:59:11,960 --> 00:59:13,960 hasta que empezaron las amenazas. 714 00:59:18,960 --> 00:59:20,639 Mi hija Inés era muy pequeña. 715 00:59:22,320 --> 00:59:23,360 Era muy chica. 716 00:59:24,000 --> 00:59:25,559 Mi mujer estaba embarazada 717 00:59:26,159 --> 00:59:27,360 de Sol, y yo... 718 00:59:31,519 --> 00:59:32,719 (SUSPIRA) 719 00:59:33,599 --> 00:59:35,280 Tenía que proteger a mi familia. 720 00:59:36,679 --> 00:59:38,280 Pero antes de dejar el caso, 721 00:59:39,280 --> 00:59:41,440 le hice fotos a todo el material que tenía. 722 00:59:41,519 --> 00:59:43,440 Porque sabía que lo iban a destruir. 723 01:00:06,840 --> 01:00:08,719 No hay día de mi vida que no me pregunte 724 01:00:08,800 --> 01:00:10,519 a quién estaba protegiendo tu padre. 725 01:00:28,280 --> 01:00:30,039 Se estaba protegiendo a sí mismo. 726 01:00:32,920 --> 01:00:34,599 (Música) 727 01:00:36,360 --> 01:00:37,440 ¡Al suelo! 728 01:00:40,079 --> 01:00:41,880 ¡Que te pego un tiro por mis muertos! 729 01:00:41,960 --> 01:00:43,880 -¡Dejaos de rollos, me cago en mi madre! 730 01:00:46,880 --> 01:00:49,760 Al Gato me lo como vivo. Te juro por la mama que me lo como. 731 01:00:53,880 --> 01:00:55,599 Esta es Manuela, ¿te suena? 732 01:00:57,920 --> 01:00:59,559 Hiciste lo que tenías que hacer. 733 01:01:04,800 --> 01:01:06,000 ¡Gol! 734 01:01:10,320 --> 01:01:12,559 (Ininteligible) 735 01:01:17,079 --> 01:01:18,199 Me has jodido la vida. 736 01:01:18,280 --> 01:01:19,280 Papá. 48063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.