All language subtitles for Like.Water.for.Chocolate.1992.GER.Blu-ray.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,200 --> 00:00:35,200 Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD 2 00:00:41,277 --> 00:00:45,240 LIKE WATER FOR CHOCOLATE 3 00:01:42,005 --> 00:01:44,674 "The onion must be chopped finely. 4 00:01:44,966 --> 00:01:49,220 I suggest that you put a piece of onion on your head... 5 00:01:49,929 --> 00:01:52,806 to avoid the annoying crying... 6 00:01:52,807 --> 00:01:54,809 that is caused by chopping it." 7 00:01:58,855 --> 00:02:01,649 The trouble with crying while chopping onions... 8 00:02:01,650 --> 00:02:03,108 isn't the crying. 9 00:02:03,109 --> 00:02:06,112 It's that sometimes you can't stop. 10 00:02:06,863 --> 00:02:08,279 Mother always said... 11 00:02:08,280 --> 00:02:11,782 that I'm as sensitive to onions as my great-aunt Tita was. 12 00:02:11,783 --> 00:02:13,703 She even cried inside her mother's womb... 13 00:02:13,704 --> 00:02:16,915 whenever my great-grandmother chopped onions. 14 00:02:24,714 --> 00:02:28,009 Senor Juan! Senor Juan! 15 00:02:28,176 --> 00:02:30,845 Go get the midwife! 16 00:02:31,387 --> 00:02:33,263 There's not enough time. 17 00:02:33,264 --> 00:02:36,559 - What's happening? - The baby's coming. 18 00:02:37,810 --> 00:02:39,604 Oh! Too late! 19 00:02:39,687 --> 00:02:42,147 Nacha, the maid, said that Tita... 20 00:02:42,148 --> 00:02:43,942 was literally pushed into this world... 21 00:02:44,025 --> 00:02:46,903 by a torrid stream of tears... 22 00:02:46,986 --> 00:02:50,823 that overflowed from the table to the kitchen floor. 23 00:03:00,416 --> 00:03:04,379 Another girl, Juan. 24 00:03:05,088 --> 00:03:07,089 When the scare was over... 25 00:03:07,090 --> 00:03:10,383 and the water had evaporated, thanks to the sun... 26 00:03:10,384 --> 00:03:12,927 Nacha swept up what remained of the tears. 27 00:03:12,928 --> 00:03:15,765 With that salt, she filled a 40-pound sack... 28 00:03:15,766 --> 00:03:18,852 which they used for cooking for a long time. 29 00:03:33,867 --> 00:03:36,452 Well, it's not entirely his fault. 30 00:03:43,418 --> 00:03:45,086 Why do you say that? 31 00:03:48,798 --> 00:03:52,009 They say that your second child, Gertrudis... 32 00:03:52,010 --> 00:03:55,180 isn't your daughter, but the daughter of the mulatto. 33 00:04:12,655 --> 00:04:14,574 Our condolences, Madame. 34 00:04:59,786 --> 00:05:04,165 Poor little innocent child. You've been left... 35 00:05:04,207 --> 00:05:07,001 fatherless and without milk from one day to the next. 36 00:05:07,043 --> 00:05:08,752 But don't you worry. 37 00:05:08,753 --> 00:05:11,464 My teas will make you strong... 38 00:05:11,548 --> 00:05:13,674 and pretty. 39 00:05:13,675 --> 00:05:17,219 The first man who sees you will want to marry you. 40 00:05:17,220 --> 00:05:18,470 You'll see. 41 00:05:18,471 --> 00:05:21,348 Don't ever say that again, Nacha. 42 00:05:21,349 --> 00:05:23,392 Tita will never marry. 43 00:05:23,393 --> 00:05:25,435 Being my youngest daughter... 44 00:05:25,436 --> 00:05:28,398 she's destined to care for me until I die. 45 00:05:29,649 --> 00:05:31,901 Feed the girls. They're hungry. 46 00:05:31,985 --> 00:05:34,319 Whatever you say, Madame Elena. 47 00:05:34,320 --> 00:05:37,906 Fed by Nacha, Tita grew up in the kitchen... 48 00:05:37,907 --> 00:05:40,201 amidst the smells of chicken soup... 49 00:05:40,202 --> 00:05:43,913 thyme, laurel, steamed milk... 50 00:05:43,997 --> 00:05:47,667 garlic and, of course, onion. 51 00:06:58,613 --> 00:07:00,365 Some more hot chocolate, Senor? 52 00:07:00,366 --> 00:07:01,824 Thank you, no. 53 00:07:04,410 --> 00:07:06,496 - Good evening, Don Pascual. - Good evening. 54 00:07:06,497 --> 00:07:07,956 Sit down, please. 55 00:07:13,294 --> 00:07:17,173 When Tita felt Pedro's burning gaze on her bare shoulders... 56 00:07:17,174 --> 00:07:21,176 she understood exactly how raw dough must feel... 57 00:07:21,177 --> 00:07:24,430 when it comes in contact with boiling oil. 58 00:07:24,848 --> 00:07:27,683 The heat that invaded her was so real... 59 00:07:27,684 --> 00:07:30,351 that she feared that, just like dough... 60 00:07:30,352 --> 00:07:32,438 bubbles would break out all over her body... 61 00:07:32,522 --> 00:07:35,607 on her stomach, her heart, her breasts. 62 00:07:35,608 --> 00:07:38,611 She lowered her eyes and tried to escape. 63 00:07:56,838 --> 00:08:01,383 Miss Tita, I'd like to take this opportunity to say... 64 00:08:01,384 --> 00:08:04,553 that I am deeply in love with you. 65 00:08:04,554 --> 00:08:09,100 I know this declaration of love may seem hasty and out of place... 66 00:08:09,184 --> 00:08:12,061 but getting anywhere near you is so difficult, that... 67 00:08:12,145 --> 00:08:14,563 I decided to tell you tonight. 68 00:08:14,564 --> 00:08:18,860 I only beg you to tell me if I may hope for your love. 69 00:08:22,071 --> 00:08:23,990 I don't know what to say. 70 00:08:25,408 --> 00:08:26,743 Give me time to think. 71 00:08:26,744 --> 00:08:28,327 No, I can't. 72 00:08:28,328 --> 00:08:30,704 I need an answer right now. 73 00:08:30,705 --> 00:08:32,248 One doesn't think about love. 74 00:08:32,249 --> 00:08:34,958 Either one feels it or one doesn't. 75 00:08:34,959 --> 00:08:38,045 I'm a man of few, but firm, words. 76 00:08:38,046 --> 00:08:40,548 I swear you'll have my love forever. 77 00:08:41,341 --> 00:08:45,136 What about you? Do you feel the same way about me? 78 00:08:47,138 --> 00:08:48,473 Yes. 79 00:08:51,267 --> 00:08:52,685 Mommy? 80 00:08:53,311 --> 00:08:54,771 Yes? 81 00:08:55,647 --> 00:08:58,525 Pedro Muzquiz wants to talk to you. 82 00:09:02,028 --> 00:09:04,197 To talk about what? 83 00:09:06,324 --> 00:09:07,534 I don't know. 84 00:09:07,617 --> 00:09:11,828 Tell him if it's to ask for your hand, he needn't bother. 85 00:09:11,829 --> 00:09:14,998 He'd be wasting his time and mine too. 86 00:09:14,999 --> 00:09:17,710 You know that as my youngest daughter... 87 00:09:17,711 --> 00:09:20,713 you must look after me until the day I die. 88 00:09:28,888 --> 00:09:30,973 That'll be all for today. 89 00:09:30,974 --> 00:09:33,017 But I think that... 90 00:09:33,101 --> 00:09:35,103 You don't think. And that's that! 91 00:09:35,186 --> 00:09:37,855 Never, for generations... 92 00:09:37,856 --> 00:09:40,900 has anyone in our family ever questioned this tradition. 93 00:09:40,984 --> 00:09:43,528 My daughter won't be the first! 94 00:10:19,355 --> 00:10:20,732 Chencha, see who's there. 95 00:10:20,733 --> 00:10:22,525 Yes, Dona Elena. 96 00:10:24,402 --> 00:10:28,573 You didn't invite anyone for your birthday without telling me? 97 00:10:29,240 --> 00:10:30,700 No, Mommy. 98 00:10:31,910 --> 00:10:33,536 It's Don Pascual Muzquiz... and his son, Pedro. 99 00:10:33,537 --> 00:10:36,623 They want to talk to you. 100 00:10:51,679 --> 00:10:53,598 For the reasons I've just explained... 101 00:10:53,681 --> 00:10:57,602 Tita will definitely not be able to. 102 00:11:04,108 --> 00:11:05,234 Of course... 103 00:11:05,235 --> 00:11:07,612 if you want Pedro to get married... 104 00:11:07,613 --> 00:11:10,281 let me suggest my daughter Rosaura. 105 00:11:10,365 --> 00:11:12,991 She's only two years older than Tita. 106 00:11:12,992 --> 00:11:16,162 She is amply prepared and ready for marriage. 107 00:11:17,413 --> 00:11:20,291 Oh! Please forgive me! 108 00:11:22,794 --> 00:11:25,128 Oh, girls! Girls! 109 00:11:25,129 --> 00:11:28,758 Oh, really! How can your mommy be so cruel? 110 00:11:28,842 --> 00:11:31,719 You can't just exchange tacos for enchiladas! 111 00:11:31,720 --> 00:11:33,763 What did she say? 112 00:11:40,770 --> 00:11:43,439 Come and greet Don Pascual and Pedro... 113 00:11:44,232 --> 00:11:46,776 and we'll toast your sister's wedding. 114 00:11:47,610 --> 00:11:50,029 You'll let Tita marry Pedro? 115 00:11:50,113 --> 00:11:54,284 No. Pedro will marry Rosaura. 116 00:12:10,466 --> 00:12:13,134 Why did you do that? We looked ridiculous... 117 00:12:13,135 --> 00:12:14,846 by accepting your marriage to Rosaura. 118 00:12:14,847 --> 00:12:17,514 Where's the love you swore to Tita? 119 00:12:17,515 --> 00:12:20,559 - Don't you keep your word? - Sure I do. 120 00:12:20,560 --> 00:12:24,355 But if you definitely couldn't marry the woman you love... 121 00:12:24,356 --> 00:12:29,318 and the only way to be near her was to marry her sister... 122 00:12:29,319 --> 00:12:32,655 wouldn't you make the same decision as I did? 123 00:12:40,205 --> 00:12:42,289 Eat, my child. 124 00:12:42,290 --> 00:12:44,542 Food will make it hurt less. 125 00:12:45,877 --> 00:12:49,589 Thank you, Nacha, but I'm just not hungry now. 126 00:12:50,548 --> 00:12:53,550 Just take one bite of the Christmas roll... 127 00:12:53,551 --> 00:12:56,261 and I'll tell you what I heard. 128 00:12:56,262 --> 00:12:59,389 Don Pascual asked Pedro... 129 00:12:59,390 --> 00:13:02,559 why he agreed to marry without love... 130 00:13:02,560 --> 00:13:05,938 and young Pedro told his father... 131 00:13:05,939 --> 00:13:08,565 that he is marrying for love... 132 00:13:08,566 --> 00:13:11,694 a great big love for you. 133 00:13:12,779 --> 00:13:16,366 I can't eat. Thank you, Nacha. 134 00:13:17,325 --> 00:13:19,410 I want to be alone. 135 00:13:36,219 --> 00:13:39,389 That night Tita found it impossible to sleep. 136 00:13:40,056 --> 00:13:42,392 She couldn't understand what she was feeling. 137 00:13:43,518 --> 00:13:45,102 It's too bad that... 138 00:13:45,103 --> 00:13:47,772 black holes hadn't been discovered yet. 139 00:13:47,773 --> 00:13:50,941 Because then she'd have understood that... 140 00:13:50,942 --> 00:13:54,278 a black hole had landed in her chest... 141 00:13:54,279 --> 00:13:57,490 and allowed the infinitely cold air to rush in. 142 00:13:58,116 --> 00:14:00,368 That night she cried and knitted... 143 00:14:00,451 --> 00:14:02,703 knitted and cried until dawn... 144 00:14:02,704 --> 00:14:06,123 until she finished the quilt and it covered her. 145 00:14:06,124 --> 00:14:07,750 But it didn't help. 146 00:14:08,376 --> 00:14:10,837 Neither that night, nor many other nights... 147 00:14:10,838 --> 00:14:12,755 could she conquer the cold. 148 00:14:15,300 --> 00:14:17,134 What are you doing here? 149 00:14:17,135 --> 00:14:18,927 I'm helping Nacha. 150 00:14:18,928 --> 00:14:21,806 You should have been at your sister's engagement. 151 00:14:24,017 --> 00:14:25,517 I had a headache. 152 00:14:25,518 --> 00:14:27,228 You will not disobey me... 153 00:14:27,229 --> 00:14:31,316 nor ruin your sister's wedding by playing the martyr. 154 00:14:32,358 --> 00:14:35,320 And since you're so interested in helping Nacha... 155 00:14:35,321 --> 00:14:39,323 you'll be responsible for the wedding banquet. 156 00:14:39,324 --> 00:14:42,076 And no sour face. 157 00:14:42,160 --> 00:14:45,330 And not a single tear. You hear me? 158 00:14:45,413 --> 00:14:46,998 Yes, Mommy. 159 00:14:55,507 --> 00:14:58,009 Dona Elena, I'll prepare the carriage... 160 00:14:58,051 --> 00:15:00,385 to deliver these invitations. 161 00:15:00,386 --> 00:15:01,346 Fine. 162 00:15:17,862 --> 00:15:19,238 I'm sorry, Pedro. 163 00:15:19,239 --> 00:15:20,698 Did I hurt you? 164 00:15:22,033 --> 00:15:26,203 Not as much as I hurt you. Let me explain my intentions. 165 00:15:26,204 --> 00:15:28,122 I haven't asked for explanations. 166 00:15:28,123 --> 00:15:30,833 At least allow me a few words. 167 00:15:30,834 --> 00:15:35,255 I did once, and it was all lies. I won't listen to you anymore. 168 00:15:39,843 --> 00:15:42,177 167... 169 00:15:42,178 --> 00:15:43,346 Only three more. 170 00:15:52,146 --> 00:15:53,481 Isn't the cake ready? 171 00:15:53,482 --> 00:15:54,481 No... 172 00:15:54,482 --> 00:15:56,733 but everything else is. 173 00:15:56,734 --> 00:15:58,402 Hurry up. 174 00:15:58,403 --> 00:16:02,614 It's midnight. You should rest a little before the ceremony. 175 00:16:02,615 --> 00:16:04,783 I'm going to bed. Good night. 176 00:16:04,784 --> 00:16:05,868 Good night. 177 00:16:05,869 --> 00:16:07,369 See you... 178 00:16:07,370 --> 00:16:09,539 tomorrow, God willing. 179 00:16:11,124 --> 00:16:12,083 Now... 180 00:16:13,001 --> 00:16:15,545 you can let your tears flow, my child. 181 00:16:17,922 --> 00:16:21,384 Because tomorrow nobody must see you cry. 182 00:16:22,010 --> 00:16:24,053 Especially not Rosaura. 183 00:16:27,765 --> 00:16:31,560 I'll finish up. You go on. 184 00:16:31,561 --> 00:16:33,562 No, I'll help you. 185 00:16:33,563 --> 00:16:35,899 We're almost done. 186 00:16:37,775 --> 00:16:40,945 Go to sleep, girl. I can manage. 187 00:16:42,906 --> 00:16:47,118 Only the pots know the boiling points of their broths. 188 00:16:47,911 --> 00:16:51,497 But I can guess yours. 189 00:16:52,248 --> 00:16:55,250 And stop crying into the batter... 190 00:16:55,251 --> 00:16:57,669 or you'll ruin it. 191 00:16:57,670 --> 00:16:59,631 Go. 192 00:17:33,456 --> 00:17:36,125 Poor Tita, watching her sister marry her boyfriend! 193 00:17:36,209 --> 00:17:39,419 One day I happened to see, during Mass... 194 00:17:39,420 --> 00:17:43,298 Pedro slipped Tita a love note. It was even perfumed! 195 00:17:43,299 --> 00:17:46,052 I saw them holding hands in the town square. 196 00:17:46,053 --> 00:17:47,886 How happy they looked! 197 00:17:47,887 --> 00:17:49,722 They'll all live in the same house! 198 00:17:49,723 --> 00:17:52,433 If I were Elena, I wouldn't allow it. 199 00:18:13,454 --> 00:18:15,538 Don't I get a congratulatory hug? 200 00:18:15,539 --> 00:18:18,376 Yes, of course. I hope you'll be very happy. 201 00:18:18,377 --> 00:18:22,713 I'm sure I will be, now that I've got what I wanted: 202 00:18:22,714 --> 00:18:24,339 to be near you... 203 00:18:24,340 --> 00:18:26,634 the woman I truly love. 204 00:18:39,772 --> 00:18:41,399 What did Pedro tell you? 205 00:18:41,400 --> 00:18:42,608 Nothing, Mommy. 206 00:18:42,609 --> 00:18:44,193 Don't try to fool me. 207 00:18:44,194 --> 00:18:46,487 I've done everything you're thinking of doing. 208 00:18:46,488 --> 00:18:48,865 So don't play innocent with me. 209 00:18:50,366 --> 00:18:53,161 And don't let me see you near Pedro again! 210 00:19:02,086 --> 00:19:04,005 This is delicious. 211 00:19:06,925 --> 00:19:09,092 Some more, please. 212 00:19:09,093 --> 00:19:10,929 Congratulations, children. 213 00:19:12,347 --> 00:19:14,182 Cheers, Pedro! 214 00:19:15,683 --> 00:19:18,061 A toast! Cheers! 215 00:19:35,537 --> 00:19:37,829 Yes, thank you. 216 00:19:37,830 --> 00:19:39,249 Thank you. 217 00:20:24,419 --> 00:20:28,547 Weeping was the first symptom of a strange intoxication. 218 00:20:28,548 --> 00:20:30,882 A sense of melancholy and frustration... 219 00:20:30,883 --> 00:20:34,804 overtook all the guests, making them take refuge on the patio... 220 00:20:34,888 --> 00:20:37,140 in the barns and bathrooms... 221 00:20:37,223 --> 00:20:39,684 as they yearned for 'the love of their lives'. 222 00:21:09,088 --> 00:21:11,757 Nobody escaped the magic spell. 223 00:21:11,758 --> 00:21:14,844 Only some lucky ones reached the bathrooms in time. 224 00:21:14,928 --> 00:21:18,598 The rest took part in the collective vomiting spree... 225 00:21:18,681 --> 00:21:21,601 that took place by the river. 226 00:21:44,374 --> 00:21:46,209 Mommy, Nacha-- 227 00:21:46,292 --> 00:21:48,753 What emetic did you put in that cake? 228 00:21:48,837 --> 00:21:52,130 - Emetic? - You and Nacha will regret... 229 00:21:52,131 --> 00:21:53,633 ruining your sister's wedding! 230 00:21:53,634 --> 00:21:55,552 Nacha is dead! 231 00:22:34,591 --> 00:22:38,469 I think it's best to wait a while... 232 00:22:39,429 --> 00:22:42,849 until the intoxication wears off, don't you? 233 00:24:02,637 --> 00:24:05,181 - Pedro. - Yes? 234 00:24:05,265 --> 00:24:08,141 It's been three months since the wedding. 235 00:24:08,142 --> 00:24:10,645 I'm feeling perfectly fine now. 236 00:24:16,109 --> 00:24:17,026 Yes. 237 00:24:21,072 --> 00:24:24,951 Lord, it's not vice, nor lust... 238 00:24:25,034 --> 00:24:27,537 but to produce a son to serve You. 239 00:24:28,288 --> 00:24:31,541 Our Father Who art in Heaven... 240 00:24:42,886 --> 00:24:46,347 Tita, I told Mother I want to cook today. 241 00:24:47,557 --> 00:24:50,894 You've never cooked before. Should I help you? 242 00:24:50,977 --> 00:24:52,812 No, I want to do it myself. 243 00:25:31,434 --> 00:25:35,102 It's Rosaura's first cooking effort. I think it's not bad. 244 00:25:35,103 --> 00:25:36,689 What do you think, Pedro? 245 00:25:38,107 --> 00:25:41,110 For the first time it's not that bad. 246 00:25:46,157 --> 00:25:48,950 Hurry, Chencha. I need the bathroom again. 247 00:25:48,951 --> 00:25:50,954 Who told Rosaura she can cook? 248 00:25:50,955 --> 00:25:53,998 She gave us all the runs. 249 00:26:07,303 --> 00:26:10,765 Don't do that, girl. They're like the devil himself. 250 00:26:10,849 --> 00:26:14,269 They say one look from them and you're pregnant! 251 00:26:21,818 --> 00:26:25,361 Tita, today is your first anniversary as the ranch's head cook. 252 00:26:25,362 --> 00:26:28,116 So I took the liberty of bringing you these roses. 253 00:26:40,753 --> 00:26:42,922 Throw them out! 254 00:26:48,428 --> 00:26:50,930 Don't throw them out, my child. 255 00:26:51,014 --> 00:26:53,308 You can use them to make... 256 00:26:53,391 --> 00:26:56,853 quails in rose petal sauce. 257 00:28:47,463 --> 00:28:50,717 This is the nectar of the gods! 258 00:28:53,761 --> 00:28:55,722 It's much too salty. 259 00:28:56,764 --> 00:29:00,143 Excuse me. I don't feel well. 260 00:29:17,202 --> 00:29:20,788 A strange alchemical phenomenon seemed to have occurred. 261 00:29:20,872 --> 00:29:22,956 Not only Tita's blood... 262 00:29:22,957 --> 00:29:25,042 but her whole being had... 263 00:29:25,043 --> 00:29:27,545 dissolved into the rose sauce... 264 00:29:27,629 --> 00:29:30,214 into the quails... 265 00:29:30,215 --> 00:29:33,091 and into every aroma of the meal. 266 00:29:33,092 --> 00:29:36,094 That's how she invaded Pedro's body... 267 00:29:36,095 --> 00:29:42,227 voluptuously, ardently fragrant and utterly sensual. 268 00:29:44,938 --> 00:29:48,315 They had discovered a new way of communicating. 269 00:29:48,316 --> 00:29:50,526 Tita was the sender... 270 00:29:50,527 --> 00:29:52,945 and Pedro the recipient. 271 00:29:52,946 --> 00:29:56,698 Gertrudis was the lucky one within whom... 272 00:29:56,699 --> 00:29:59,619 this sexual encounter was synthesized through the meal. 273 00:30:42,912 --> 00:30:45,748 The rose smell that Gertrudis emitted... 274 00:30:45,832 --> 00:30:48,543 traveled ever so far. 275 00:30:57,135 --> 00:30:59,512 This fragrance caused the Villista chief... 276 00:30:59,596 --> 00:31:02,015 to seek out something unknown... 277 00:31:02,098 --> 00:31:04,309 at an unspecified place. 278 00:31:26,831 --> 00:31:28,666 It was difficult to realize... 279 00:31:28,750 --> 00:31:31,336 that horse and rider... 280 00:31:31,419 --> 00:31:33,713 seemed to be obeying superior orders. 281 00:31:44,140 --> 00:31:46,643 Tita, what's happening out here? 282 00:31:47,560 --> 00:31:51,022 The Federales came and set the bathroom on fire. 283 00:31:51,105 --> 00:31:52,315 Where is Gertrudis? 284 00:31:52,398 --> 00:31:54,275 They kidnapped her. 285 00:32:07,914 --> 00:32:11,707 Mama Elena believed the whole story and became quite ill. 286 00:32:11,708 --> 00:32:15,004 But she almost died when Father Ignacio told her... 287 00:32:15,088 --> 00:32:17,423 that he had heard... 288 00:32:17,507 --> 00:32:20,635 that Gertrudis was working in a brothel near the border. 289 00:32:20,636 --> 00:32:22,929 ...not a holy house. 290 00:32:30,562 --> 00:32:33,981 She forbade any mention of her daughter's name... 291 00:32:33,982 --> 00:32:36,985 and had her photos and birth certificate burned. 292 00:32:40,655 --> 00:32:43,366 'Quail in rose petal sauce' 293 00:32:44,158 --> 00:32:46,452 Today we ate this dish... 294 00:32:46,536 --> 00:32:49,080 and Gertrudis ran away. 295 00:33:39,881 --> 00:33:42,217 My Gertrudis! 296 00:33:53,811 --> 00:33:57,815 Tita! Where the devil are you? 297 00:34:03,404 --> 00:34:04,822 Your sister's there? 298 00:34:04,906 --> 00:34:07,616 Yes, and it's none of your business. 299 00:34:07,617 --> 00:34:10,536 Give it to her and come right back! 300 00:34:10,537 --> 00:34:12,497 I don't want my mother to find out. 301 00:34:15,250 --> 00:34:17,084 Where were you? 302 00:34:17,085 --> 00:34:19,003 In the bathroom, Mommy. 303 00:34:20,630 --> 00:34:22,755 You're in charge of the ranch today. 304 00:34:22,756 --> 00:34:24,467 Chencha is coming with me to Eagle Pass... 305 00:34:24,509 --> 00:34:27,762 to shop for your sister's baby. 306 00:34:28,304 --> 00:34:29,556 Very well. 307 00:34:41,860 --> 00:34:44,779 Tita, the baby is coming. 308 00:34:44,863 --> 00:34:46,489 I'll go get Doctor Brown. 309 00:34:47,031 --> 00:34:49,367 Please watch over Rosaura until I'm back. 310 00:34:49,368 --> 00:34:51,911 Hurry back. I have lots of work. 311 00:34:55,665 --> 00:34:57,584 Nacha, help me, please! 312 00:35:40,960 --> 00:35:44,796 I'm really amazed at the way Tita handled it. 313 00:35:44,797 --> 00:35:47,132 Rosaura was near death. 314 00:35:47,133 --> 00:35:49,052 Speaking of my daughter, Doctor... 315 00:35:50,011 --> 00:35:52,889 shouldn't you come visit her every day? 316 00:35:53,473 --> 00:35:58,228 Yes, I think that would be best, given her delicate condition. 317 00:36:09,906 --> 00:36:11,782 Preparing the 'mole'... 318 00:36:11,783 --> 00:36:17,205 Tita knew how contact with fire alters elements. 319 00:36:17,288 --> 00:36:20,667 How dough becomes a tortilla. 320 00:36:20,750 --> 00:36:24,462 And that a breast untouched by love's fire... 321 00:36:24,546 --> 00:36:26,296 just isn't a breast... 322 00:36:26,297 --> 00:36:29,092 but a useless ball of dough. 323 00:36:29,467 --> 00:36:33,762 In one instant Pedro had transformed Tita's breasts... 324 00:36:33,763 --> 00:36:35,848 from chaste to voluptuous... 325 00:36:35,849 --> 00:36:38,141 without even touching them. 326 00:36:38,142 --> 00:36:40,561 Miss Tita, a stray bullet... 327 00:36:40,562 --> 00:36:43,898 hit Roberto's wet nurse on the head... 328 00:36:43,982 --> 00:36:45,941 when she was coming here. 329 00:36:45,942 --> 00:36:47,652 She's dead. 330 00:36:51,531 --> 00:36:56,118 Tita never could resist helping anyone who cried out for food. 331 00:36:56,119 --> 00:36:59,913 She immediately felt the need to relieve that hunger. 332 00:36:59,914 --> 00:37:03,543 That feeling enabled her virgin breast to nurse her nephew. 333 00:37:18,266 --> 00:37:21,185 Tita, what happened with the baby? 334 00:37:21,186 --> 00:37:23,021 Did he eat? 335 00:37:23,104 --> 00:37:25,356 Yes, Mom. He drank his tea and fell asleep. 336 00:37:25,440 --> 00:37:28,151 Thank God! 337 00:37:28,234 --> 00:37:32,405 Pedro, what are you waiting for? Take the baby to your wife. 338 00:37:32,488 --> 00:37:35,074 Children should be with their mothers. 339 00:38:02,519 --> 00:38:06,606 The boy looks wonderful next to such a beautiful aunt. 340 00:38:06,689 --> 00:38:07,815 Thank you, Doctor. 341 00:38:07,899 --> 00:38:09,943 He's not even your child. 342 00:38:10,026 --> 00:38:12,153 I'm picturing how lovely you'll look... 343 00:38:12,154 --> 00:38:15,448 when you carry your own child. 344 00:38:18,493 --> 00:38:21,079 Forgive me. Did I say something wrong? 345 00:38:21,080 --> 00:38:22,996 No, it's just that... 346 00:38:22,997 --> 00:38:25,833 I can't marry or have children... 347 00:38:25,834 --> 00:38:28,419 because I must care for my mother until she dies. 348 00:38:28,503 --> 00:38:31,130 What? That's ridiculous! 349 00:38:31,214 --> 00:38:33,842 Yes. But that's how it is. 350 00:38:33,925 --> 00:38:36,845 Excuse me. I must attend to the guests. 351 00:38:43,268 --> 00:38:46,604 Tita, the 'mole' is superb! 352 00:38:47,355 --> 00:38:48,897 Do give me the recipe. 353 00:38:48,898 --> 00:38:53,236 Of course. The secret is that when you cook it... 354 00:38:53,319 --> 00:38:55,613 you do it with much love. 355 00:38:58,199 --> 00:39:00,285 She thinks I'm dumb. 356 00:39:01,411 --> 00:39:03,580 I worry that someday my daughter Rosaura... 357 00:39:03,581 --> 00:39:08,167 might need a doctor and we'll be unable to get one. 358 00:39:08,168 --> 00:39:11,920 I think, once she regains her strength... 359 00:39:11,921 --> 00:39:15,675 she should move with her husband and child to San Antonio, Texas... 360 00:39:15,758 --> 00:39:17,301 with my cousin. 361 00:39:17,302 --> 00:39:18,845 There she'll get the best medical attention. 362 00:39:18,928 --> 00:39:20,846 I don't agree, Dona Elena. 363 00:39:20,847 --> 00:39:23,765 During this political situation... 364 00:39:23,766 --> 00:39:26,769 you need a man at home to protect you. 365 00:39:26,853 --> 00:39:29,689 I've never needed one. 366 00:39:29,772 --> 00:39:32,483 I've managed the ranch and my daughters by myself. 367 00:39:32,484 --> 00:39:37,362 Besides, men are not that important for living, Father. 368 00:39:37,363 --> 00:39:41,576 Nor is the revolution as dangerous as they claim. 369 00:39:41,659 --> 00:39:45,119 It's worse to have chilies without any water around. 370 00:39:45,120 --> 00:39:46,831 Dona Elena! Always so witty! 371 00:40:00,261 --> 00:40:01,804 - Pedro? - Yes. 372 00:40:02,805 --> 00:40:06,391 You'd better stay away while I feed the baby. 373 00:40:06,392 --> 00:40:09,729 Mother suspects and she'll have you move away. 374 00:40:11,022 --> 00:40:14,400 Let's not give her more cause. Please, go. 375 00:40:40,760 --> 00:40:43,179 I could never cut watermelon like your mama. 376 00:40:43,180 --> 00:40:46,557 Don't worry. Nobody besides her can do it. 377 00:40:46,558 --> 00:40:48,893 When it comes to breaking things up... 378 00:40:48,894 --> 00:40:51,061 your mama's the master. 379 00:40:51,062 --> 00:40:52,229 Really! 380 00:40:52,230 --> 00:40:55,859 Stop babbling. Come, let's bring her the ice before she yells. 381 00:40:55,860 --> 00:40:57,402 Where's the ice? 382 00:42:07,680 --> 00:42:09,098 Tita! Where were you? 383 00:42:10,642 --> 00:42:12,227 In the bathroom, Mommy. 384 00:42:52,767 --> 00:42:54,435 Tita! 385 00:42:54,519 --> 00:42:57,146 The water's too hot! 386 00:42:57,230 --> 00:43:00,400 You haven't learned anything in all these years! 387 00:43:10,660 --> 00:43:12,412 Give it to me! 388 00:43:32,557 --> 00:43:36,227 The towel! You want me to wrinkle up in here? 389 00:43:57,624 --> 00:43:59,000 Where's the slip? 390 00:44:03,963 --> 00:44:05,173 I burned it, Mommy. 391 00:44:05,256 --> 00:44:08,760 What are you thinking of, you stupid little girl? 392 00:44:08,843 --> 00:44:10,762 Save the tears for when I die. 393 00:44:10,803 --> 00:44:13,765 Hand me the dirty one or I'll catch cold. 394 00:44:19,979 --> 00:44:21,731 You opened the door too wide. 395 00:44:21,814 --> 00:44:24,609 Do you want me to die of pneumonia? 396 00:44:27,111 --> 00:44:28,863 You're pulling my hair! 397 00:44:31,533 --> 00:44:34,702 Leave me alone! Go the kitchen and finish the chorizo. 398 00:44:46,756 --> 00:44:50,635 Why are you crying? I hate to see you cry. 399 00:44:51,678 --> 00:44:53,011 What's wrong? 400 00:44:53,012 --> 00:44:56,182 Nicolas came back from San Antonio... 401 00:44:57,809 --> 00:44:59,894 and said he passed away. 402 00:45:00,979 --> 00:45:02,729 What? 403 00:45:02,730 --> 00:45:04,148 Who died? 404 00:45:04,232 --> 00:45:06,150 The boy! 405 00:45:06,234 --> 00:45:07,235 What boy? 406 00:45:07,694 --> 00:45:10,029 Your grandson. 407 00:45:11,030 --> 00:45:14,367 Everything he ate made him sick. 408 00:45:14,450 --> 00:45:16,327 So he died. 409 00:45:18,621 --> 00:45:20,790 Sit and keep working! 410 00:45:20,874 --> 00:45:22,458 I don't want tears. 411 00:45:26,212 --> 00:45:31,009 Poor child. I hope God has him in Heaven. 412 00:45:33,303 --> 00:45:35,722 We can't let our sorrow take over. 413 00:45:36,556 --> 00:45:38,266 There's a lot of work. 414 00:45:40,643 --> 00:45:44,063 First finish this. Then do whatever you want. 415 00:45:44,147 --> 00:45:47,400 But no crying. You hear me? 416 00:45:47,483 --> 00:45:49,903 That's what I think of your orders! 417 00:45:52,447 --> 00:45:55,658 I'm tired of always obeying you! 418 00:46:01,331 --> 00:46:03,208 Roberto's death is your fault! 419 00:46:18,139 --> 00:46:21,432 Have Nicolas remove the ladder from the dovecote... 420 00:46:21,433 --> 00:46:23,353 and keep it away until tomorrow. 421 00:46:36,824 --> 00:46:38,451 Tita, my child. 422 00:46:51,172 --> 00:46:52,757 Chencha! 423 00:47:00,139 --> 00:47:02,767 What's wrong? Why isn't Tita coming down? 424 00:47:02,851 --> 00:47:04,811 She doesn't want to. She's like crazy. 425 00:47:04,894 --> 00:47:07,730 Fine. Then let her go to the crazy house. 426 00:47:07,814 --> 00:47:10,567 There's no room in my house for lunatics! 427 00:49:23,157 --> 00:49:27,495 I bought you this yarn. I noticed you like to knit. 428 00:49:29,789 --> 00:49:33,001 Is the color all right, or should I exchange it? 429 00:49:35,295 --> 00:49:37,672 You didn't like the food, right? 430 00:49:37,755 --> 00:49:39,549 I don't blame you. 431 00:49:39,632 --> 00:49:42,719 Our housekeeper, Sue Ellen, is an awful cook... 432 00:49:42,802 --> 00:49:47,140 but my poor son Alex and I put up with it. 433 00:50:01,196 --> 00:50:03,656 Of course, you don't have to. 434 00:50:04,991 --> 00:50:07,952 I'll tell Sue Ellen that you're not feeling well. 435 00:50:09,037 --> 00:50:10,663 So don't worry. 436 00:50:17,545 --> 00:50:21,299 Tita, whose hands were now free of her mother's orders... 437 00:50:21,382 --> 00:50:24,134 didn't know what to ask of them. 438 00:50:24,135 --> 00:50:27,514 They could do anything or change into anything. 439 00:50:28,848 --> 00:50:32,893 If they could just turn into birds and fly away! 440 00:50:32,894 --> 00:50:35,980 She'd like them to take her far, far away. 441 00:50:36,648 --> 00:50:38,857 To fly away from herself. 442 00:50:38,858 --> 00:50:41,569 She didn't want to think or make decisions. 443 00:50:41,570 --> 00:50:44,571 Above all, she never wanted to speak again. 444 00:50:44,572 --> 00:50:47,867 She didn't want her words to scream out her pain. 445 00:51:04,495 --> 00:51:08,248 In 1669, Brandt... 446 00:51:08,249 --> 00:51:10,208 a chemist from Hamburg... 447 00:51:10,209 --> 00:51:13,045 while searching for the 'philosopher's stone'... 448 00:51:13,046 --> 00:51:14,505 discovered... 449 00:51:16,215 --> 00:51:17,884 phosphorus. 450 00:51:20,011 --> 00:51:23,722 My grandmother, 'Morning Star'... 451 00:51:23,723 --> 00:51:26,808 she was a Kikapu Indian... 452 00:51:26,809 --> 00:51:28,101 she used to say... 453 00:51:28,102 --> 00:51:32,482 that we're all born with a box of matches inside. 454 00:51:33,191 --> 00:51:36,652 We can't light them by ourselves. 455 00:51:37,653 --> 00:51:40,572 Just like in this experiment... 456 00:51:40,573 --> 00:51:44,118 we need oxygen and the help of a candle. 457 00:51:44,202 --> 00:51:46,578 Except that in our case... 458 00:51:46,579 --> 00:51:49,790 the oxygen has to come, for example... 459 00:51:49,791 --> 00:51:52,293 from a lover's breath. 460 00:51:52,376 --> 00:51:55,671 The candle can be anything: 461 00:51:55,755 --> 00:51:59,759 a melody, a word... 462 00:51:59,842 --> 00:52:01,635 a caress... 463 00:52:01,636 --> 00:52:03,387 a sound. 464 00:52:03,471 --> 00:52:07,224 Anything that pulls the trigger... 465 00:52:07,225 --> 00:52:10,436 and sets off one of the matches. 466 00:52:11,270 --> 00:52:15,608 Every person has to discover... 467 00:52:15,691 --> 00:52:19,070 what will pull his trigger to enable him to live. 468 00:52:19,153 --> 00:52:23,741 Because it is the explosive flare of a match... 469 00:52:25,368 --> 00:52:29,372 that feeds our souls, Tita. 470 00:52:29,455 --> 00:52:31,582 If there's nothing to trigger the explosion... 471 00:52:31,666 --> 00:52:35,169 our box of matches becomes damp... 472 00:52:35,253 --> 00:52:39,841 and then we'll never be able to light any of them. 473 00:52:42,552 --> 00:52:46,931 There are many ways to dry a damp match box. 474 00:52:47,598 --> 00:52:51,352 You can rest assured there is a cure. 475 00:52:51,435 --> 00:52:56,607 Of course, it's important to light the matches one at a time. 476 00:52:56,691 --> 00:52:59,569 Because if an intense burst of emotion... 477 00:52:59,652 --> 00:53:04,115 were to ignite them all at once... 478 00:53:04,198 --> 00:53:07,909 they would produce such a strong brilliance... 479 00:53:07,910 --> 00:53:11,956 that before our eyes there would appear a tunnel... 480 00:53:12,498 --> 00:53:14,291 of such radiance... 481 00:53:14,292 --> 00:53:17,752 showing us the path we forgot at birth... 482 00:53:17,753 --> 00:53:21,798 the same path that calls us back... 483 00:53:21,799 --> 00:53:24,385 to our divine origins. 484 00:54:06,135 --> 00:54:08,596 "Broths can cure any type of illness... 485 00:54:08,597 --> 00:54:10,680 be it physical or mental." 486 00:54:10,681 --> 00:54:14,183 At least, that was Chencha's opinion, and Tita's... 487 00:54:14,184 --> 00:54:17,438 although lately she hadn't believed it strongly enough. 488 00:54:17,439 --> 00:54:20,565 Now she had to accept it as true. 489 00:54:20,566 --> 00:54:23,694 She herself had recovered after just one bowl... 490 00:54:23,695 --> 00:54:26,196 of this magic beef broth. 491 00:54:26,197 --> 00:54:28,074 John, please don't go! 492 00:54:32,036 --> 00:54:33,453 Oh, child! 493 00:54:33,454 --> 00:54:36,290 And I imagined you tied up with some crazies. 494 00:54:37,917 --> 00:54:41,337 Why not, considering the mother that God gave you! 495 00:54:41,338 --> 00:54:43,672 I'm almost going crazy. 496 00:54:43,673 --> 00:54:46,843 She has nobody left to order about, so I get it all! 497 00:54:46,844 --> 00:54:48,802 And she lectures me. 498 00:54:48,803 --> 00:54:52,097 She says disobedient women who leave home... 499 00:54:52,098 --> 00:54:55,351 "end up wallowing in the filthy river of sin." 500 00:54:57,019 --> 00:54:59,355 I think she meant Gertrudis. 501 00:55:05,611 --> 00:55:07,279 Thank you for coming. 502 00:55:07,280 --> 00:55:09,365 It's been so good to see you. 503 00:55:15,746 --> 00:55:17,874 I have a favor to ask. 504 00:55:20,626 --> 00:55:22,753 Tell my mother that you saw me... 505 00:55:23,796 --> 00:55:25,256 that I'm fine... 506 00:55:26,591 --> 00:55:29,385 and that I'll never go back to the ranch. 507 00:55:50,782 --> 00:55:55,912 Can you guess what I'm thinking? 508 00:56:01,626 --> 00:56:04,128 Will you marry me? 509 00:56:13,596 --> 00:56:15,263 Yes. 510 00:56:15,264 --> 00:56:16,766 I will. 511 00:56:19,101 --> 00:56:20,978 Chencha!! 512 00:56:24,357 --> 00:56:27,109 Come, look at this. 513 00:56:43,126 --> 00:56:44,668 No! Let me go! 514 00:56:44,669 --> 00:56:46,796 Mama Elena! 515 00:56:57,306 --> 00:57:00,393 Let me go! 516 00:57:34,802 --> 00:57:37,972 Doctor, something very serious has happened at the ranch. 517 00:57:37,973 --> 00:57:40,391 I'll take care of it. Let's go. 518 00:58:27,438 --> 00:58:29,731 Come out of there, you devil! 519 00:58:29,732 --> 00:58:32,235 You've no right to steal my belongings. 520 00:58:37,657 --> 00:58:39,575 When she realized her mother's secret... 521 00:58:39,659 --> 00:58:41,410 Tita cried. 522 00:58:41,494 --> 00:58:44,372 Not for the woman who had repressed her... 523 00:58:44,373 --> 00:58:48,584 but for someone who'd been frustrated by love like herself. 524 00:59:49,145 --> 00:59:50,520 It's a girl. 525 00:59:50,521 --> 00:59:51,606 Is she ok? 526 00:59:51,689 --> 00:59:54,484 Yes, considering how premature she was. 527 00:59:54,567 --> 00:59:58,029 But, unfortunately, she'll need a lot of care. 528 00:59:58,112 --> 00:59:59,655 And Rosaura? 529 01:00:00,323 --> 01:00:02,825 The birth was very complicated, Pedro. 530 01:00:03,868 --> 01:00:05,828 I had to operate... 531 01:00:07,038 --> 01:00:10,166 and she won't be able to bear any more children. 532 01:00:10,167 --> 01:00:11,833 I'm sorry. 533 01:00:11,834 --> 01:00:14,044 Is she all right? 534 01:00:14,045 --> 01:00:15,171 Her condition is delicate. 535 01:00:15,172 --> 01:00:18,132 She won't be able to tend to the child. 536 01:00:45,618 --> 01:00:48,663 We're thinking of naming her after you. 537 01:00:49,705 --> 01:00:53,251 It's strange that, like you, she was born out of grief... 538 01:00:53,334 --> 01:00:57,839 and will have to live in the kitchen and drink teas. 539 01:00:57,922 --> 01:01:00,842 And since she'll be my only daughter... 540 01:01:00,925 --> 01:01:02,635 I don't like the idea. 541 01:01:03,594 --> 01:01:05,471 Give her a different name. 542 01:01:06,889 --> 01:01:09,684 How about Esperanza? 543 01:01:11,894 --> 01:01:13,604 I don't know. 544 01:01:14,522 --> 01:01:17,942 Tita, why does she cry when she's with me? 545 01:01:18,025 --> 01:01:19,902 She doesn't seem to love me. 546 01:01:19,903 --> 01:01:21,112 That's not it. 547 01:01:21,195 --> 01:01:23,906 She misses the warmth and smell of the kitchen. 548 01:01:23,990 --> 01:01:25,867 But I want her to be with me. 549 01:01:27,410 --> 01:01:29,787 To keep the child near Rosaura... 550 01:01:29,871 --> 01:01:32,331 the child had to feel she was in the kitchen... 551 01:01:32,415 --> 01:01:34,542 with her Aunt Tita. 552 01:02:04,071 --> 01:02:05,572 Tita was so angry... 553 01:02:05,573 --> 01:02:08,200 with Rosaura's plans for Esperanza... 554 01:02:08,201 --> 01:02:10,868 that she wished her sister had never... 555 01:02:10,869 --> 01:02:14,038 allowed those disgusting, repulsive and revolting words... 556 01:02:14,039 --> 01:02:15,666 to escape from her mouth. 557 01:02:16,250 --> 01:02:18,250 Tita wished she'd swallowed them... 558 01:02:18,251 --> 01:02:21,339 and kept them inside until the rot and worms ate them up. 559 01:02:34,018 --> 01:02:35,645 Thank you, love. 560 01:02:35,728 --> 01:02:37,146 You're welcome. 561 01:02:50,952 --> 01:02:53,496 As you already know, the purpose of this visit... 562 01:02:53,579 --> 01:02:56,374 is to ask for Tita's hand. 563 01:02:56,457 --> 01:02:58,960 When will you be getting married? 564 01:02:59,043 --> 01:03:00,503 As soon as possible. 565 01:03:00,586 --> 01:03:03,381 I don't see any problem with that. 566 01:03:04,090 --> 01:03:06,300 You have our blessing. 567 01:03:06,759 --> 01:03:08,469 Let's set the wedding date. 568 01:03:08,553 --> 01:03:12,223 Well, I think this is the time... 569 01:03:12,306 --> 01:03:15,268 when I'm supposed to give you this. 570 01:03:22,942 --> 01:03:24,944 To the happy couple! 571 01:03:46,132 --> 01:03:47,967 Take care of yourself. 572 01:03:49,302 --> 01:03:51,220 I won't be gone long. 573 01:03:51,304 --> 01:03:52,763 I promise. 574 01:04:08,821 --> 01:04:09,989 I'm almost done. 575 01:04:10,072 --> 01:04:12,366 Stop! That will be all for today! 576 01:04:18,539 --> 01:04:19,874 See you tomorrow. 577 01:04:20,041 --> 01:04:22,543 See you tomorrow. And thanks for everything. 578 01:04:37,141 --> 01:04:39,560 Pedro. What are you doing here? 579 01:05:01,207 --> 01:05:02,667 Tita! Come here. 580 01:05:02,750 --> 01:05:05,128 - Tita isn't here. - Come! Look! 581 01:05:08,005 --> 01:05:10,800 Holy Mother of God in Heaven... 582 01:05:10,883 --> 01:05:13,678 take Dona Elena's soul so she'll stop walking in the shadows... 583 01:05:13,719 --> 01:05:15,179 of purgatory. 584 01:05:15,263 --> 01:05:17,140 What do you mean, Chencha? 585 01:05:17,223 --> 01:05:22,186 Can't you see it's the ghost of the dead woman? 586 01:05:22,270 --> 01:05:25,148 She's paying for something! 587 01:05:25,231 --> 01:05:28,192 I'll never go near that place again! 588 01:05:28,317 --> 01:05:29,777 Me neither. 589 01:05:36,784 --> 01:05:39,829 Oil of cocoa is an excellent lip moisturizer. 590 01:05:40,580 --> 01:05:42,290 Every winter Tita's lips were so chapped... 591 01:05:42,331 --> 01:05:45,626 that if she wanted to smile she had to use plenty of ointment. 592 01:05:45,710 --> 01:05:50,005 But today it had nothing to do with smiling. 593 01:05:50,006 --> 01:05:52,425 The possibility of finding herself pregnant... 594 01:05:52,426 --> 01:05:54,594 is no laughing matter. 595 01:05:56,679 --> 01:05:58,388 Tita. 596 01:05:58,389 --> 01:06:00,265 I didn't hear you come in. 597 01:06:00,266 --> 01:06:03,769 I noticed. You're lost in thought. 598 01:06:04,687 --> 01:06:07,898 It's just that I miss Gertrudis. 599 01:06:07,899 --> 01:06:10,942 I bet she'd like to be with us tonight... 600 01:06:10,943 --> 01:06:12,403 cutting this bread. 601 01:06:14,447 --> 01:06:18,576 Ah, Tita, I need your advice. 602 01:06:20,286 --> 01:06:21,704 About what? 603 01:06:22,789 --> 01:06:25,040 Well, first let me say... 604 01:06:25,041 --> 01:06:27,626 I've been wanting to talk to you... 605 01:06:27,627 --> 01:06:30,129 but jealousy kept me from doing it. 606 01:06:30,213 --> 01:06:31,506 Now it's different. 607 01:06:31,589 --> 01:06:34,842 If you still loved Pedro, you wouldn't be marrying John. 608 01:06:34,926 --> 01:06:36,344 So, well... 609 01:06:38,012 --> 01:06:40,890 you must help me win back Pedro. 610 01:06:40,973 --> 01:06:42,141 Me? 611 01:06:42,225 --> 01:06:44,226 Only you can do it. 612 01:06:44,227 --> 01:06:48,272 Look, I think... well, it's my weight... 613 01:06:48,314 --> 01:06:52,235 my flatulence and my bad breath that keep him away from me. 614 01:06:52,318 --> 01:06:54,195 What can I do? 615 01:06:54,278 --> 01:06:57,532 Put me on a special diet, because this fat... 616 01:06:57,615 --> 01:07:02,036 Well, Pedro won't even touch me. 617 01:07:02,120 --> 01:07:03,496 Don't cry. 618 01:07:03,579 --> 01:07:06,666 I'll give you a special diet. You'll get so pretty. 619 01:07:06,749 --> 01:07:09,544 What about the gas and the bad breath? 620 01:07:10,169 --> 01:07:11,838 Mint leaves for the breath. 621 01:07:11,921 --> 01:07:14,507 They can freshen the worst breath. 622 01:07:15,675 --> 01:07:19,428 I'll take you off those foods that cause gas. 623 01:07:19,512 --> 01:07:23,182 Don't cry now, or you'll have me crying too. 624 01:07:23,266 --> 01:07:25,350 You're such a good sister! 625 01:07:25,351 --> 01:07:27,520 I'm so happy we're together again. 626 01:07:30,523 --> 01:07:32,525 I'll get some mint leaves. 627 01:07:41,826 --> 01:07:43,327 Tita... 628 01:07:43,411 --> 01:07:46,914 I told you many times not to go near Pedro. 629 01:07:47,790 --> 01:07:48,541 Then, why? 630 01:07:48,583 --> 01:07:50,501 I tried, Mommy, but... 631 01:07:50,543 --> 01:07:52,211 No 'buts'! 632 01:07:52,295 --> 01:07:55,047 There's no name for what you've done! 633 01:07:55,131 --> 01:07:57,216 You forgot about morals... 634 01:07:57,884 --> 01:08:01,387 respect and the rules of society! 635 01:08:01,846 --> 01:08:03,931 You're worthless. 636 01:08:04,474 --> 01:08:07,643 You don't even respect yourself. 637 01:08:08,603 --> 01:08:11,814 You've dragged my family name through the mud... 638 01:08:12,732 --> 01:08:15,651 from my ancestors down to that... 639 01:08:15,735 --> 01:08:18,654 cursed child in your womb! 640 01:08:19,322 --> 01:08:21,157 My child is not cursed! 641 01:08:21,240 --> 01:08:22,992 Yes, it is! 642 01:08:23,075 --> 01:08:24,535 I'm cursing it! 643 01:08:25,411 --> 01:08:27,163 It and you, cursed forever! 644 01:08:27,246 --> 01:08:28,581 No, please! 645 01:08:30,291 --> 01:08:31,667 Close that door. 646 01:08:31,751 --> 01:08:33,669 Can't you see how cold it is? 647 01:08:38,382 --> 01:08:41,385 You're so strange lately. 648 01:08:41,469 --> 01:08:42,929 What's wrong? 649 01:09:07,954 --> 01:09:09,205 Rosaura, what a pleasure! 650 01:09:13,334 --> 01:09:15,128 Those Lobo people are here. 651 01:09:15,211 --> 01:09:17,505 The others want to cut the bread. 652 01:09:17,547 --> 01:09:19,715 We're coming. Pedro, can you help me? 653 01:09:24,470 --> 01:09:25,888 We'll talk later. 654 01:09:29,684 --> 01:09:31,978 Hello. What's happening? 655 01:09:32,061 --> 01:09:33,521 Nothing. 656 01:09:34,063 --> 01:09:35,398 Good evening, Father. 657 01:09:35,481 --> 01:09:37,108 Good evening, Dona Paquita. 658 01:09:37,191 --> 01:09:38,526 What a surprise! 659 01:09:38,609 --> 01:09:41,154 How are you doing? 660 01:09:44,991 --> 01:09:45,908 Delicious. 661 01:09:49,704 --> 01:09:51,956 The dog? What's wrong? 662 01:09:55,084 --> 01:09:57,295 The girl is about to faint! 663 01:10:01,048 --> 01:10:03,050 - What's wrong? - Nothing. 664 01:10:03,134 --> 01:10:05,970 The dog is so old, he barks at anything. 665 01:10:06,053 --> 01:10:08,681 The devil's dog. It scared us. 666 01:10:13,478 --> 01:10:15,688 - Are you feeling better? - Yes. 667 01:10:17,440 --> 01:10:19,984 You seem dizzy, and your eyes look strange. 668 01:10:20,067 --> 01:10:23,863 If I didn't know you're a good girl... 669 01:10:23,946 --> 01:10:27,283 I'd say you were pregnant. 670 01:10:27,366 --> 01:10:28,451 Pregnant? 671 01:10:28,534 --> 01:10:30,161 Only you would suspect that. 672 01:10:30,244 --> 01:10:32,580 And what do my eyes have to do with it? 673 01:10:33,206 --> 01:10:37,210 Just by seeing a woman's eyes, I can immediately tell... 674 01:10:37,293 --> 01:10:39,545 whether she's pregnant. 675 01:10:54,685 --> 01:10:56,229 Gertrudis! 676 01:10:57,855 --> 01:11:00,608 I came to cut the bread and have some hot chocolate. 677 01:11:00,691 --> 01:11:01,901 Welcome! 678 01:11:01,984 --> 01:11:06,239 Sergeant Trevino, take the men around back to be looked after. 679 01:11:06,322 --> 01:11:07,740 Yes, General! 680 01:11:10,201 --> 01:11:11,661 Tita, meet my husband. 681 01:11:11,744 --> 01:11:13,579 Juan Alejandrez, at your service. 682 01:11:13,663 --> 01:11:14,956 Pleased to meet you. 683 01:11:15,039 --> 01:11:16,374 Please, come in. 684 01:12:15,308 --> 01:12:18,811 I don't know where Gertrudis got her sense of rhythm. 685 01:12:18,895 --> 01:12:20,813 Mama didn't like to dance... 686 01:12:20,897 --> 01:12:23,149 and Dad was a bad dancer. 687 01:12:42,710 --> 01:12:45,338 You don't know how much I missed this food... 688 01:12:45,421 --> 01:12:47,381 especially my cream fritters. 689 01:12:48,591 --> 01:12:50,635 Revolutions wouldn't be so bad... 690 01:12:50,718 --> 01:12:53,554 if you could eat at home every day with your family. 691 01:12:55,014 --> 01:12:57,183 When Juan and I found each other again... 692 01:12:57,266 --> 01:12:59,811 he said he'd come here looking for me. 693 01:12:59,894 --> 01:13:02,522 I got so nostalgic for your food. 694 01:13:05,691 --> 01:13:08,361 So, how soon will my fritters be ready? 695 01:13:09,612 --> 01:13:11,280 I'm boring you, aren't I? 696 01:13:11,364 --> 01:13:14,450 Of course not, Gertrudis. Why do you say that? 697 01:13:17,453 --> 01:13:19,705 It's your eyes. 698 01:13:19,789 --> 01:13:22,792 Your mind has been off somewhere for a while. 699 01:13:23,793 --> 01:13:25,837 It's Pedro, right? 700 01:13:27,630 --> 01:13:28,714 Yes. 701 01:13:29,298 --> 01:13:32,677 If you still love him, why marry John? 702 01:13:32,760 --> 01:13:34,137 I'm not marrying him. 703 01:13:35,304 --> 01:13:37,181 I can't do it, Gertrudis. 704 01:13:46,315 --> 01:13:49,944 I'll move this off the stove and you can keep crying. 705 01:13:53,823 --> 01:13:55,533 Why can't you get married? 706 01:13:57,827 --> 01:14:00,204 Because I think I'm pregnant. 707 01:14:01,956 --> 01:14:04,292 Pedro's the father, of course? 708 01:14:04,917 --> 01:14:06,835 - Yes. - Rosaura knows? 709 01:14:06,836 --> 01:14:09,589 No. Nobody knows. 710 01:14:09,672 --> 01:14:11,174 Not even Pedro. 711 01:14:12,884 --> 01:14:16,345 I don't know what'll happen when Rosaura learns the truth. 712 01:14:17,513 --> 01:14:19,015 The truth! 713 01:14:21,642 --> 01:14:26,439 Listen, Tita, the real truth is that there is no truth. 714 01:14:26,522 --> 01:14:28,691 It all depends. 715 01:14:28,983 --> 01:14:32,945 In your case the truth could be that Rosaura married Pedro... 716 01:14:33,029 --> 01:14:35,782 without giving a damn that you two loved each other. 717 01:14:35,865 --> 01:14:40,036 Yes, but she's the wife. I'm not. 718 01:14:40,119 --> 01:14:41,287 So what? 719 01:14:42,330 --> 01:14:46,125 Did that wedding change how you and Pedro felt? 720 01:14:46,209 --> 01:14:48,085 - No. - Of course not! 721 01:14:49,962 --> 01:14:53,966 Your love is one of the truest loves I know. 722 01:14:54,050 --> 01:14:56,219 And you both should admit that truth to Rosaura... 723 01:14:56,220 --> 01:14:58,136 and anyone else. 724 01:14:58,137 --> 01:15:00,473 Especially since Mother's dead. 725 01:15:00,556 --> 01:15:02,934 You think I should talk to Rosaura? 726 01:15:06,521 --> 01:15:08,105 Look, while I tell you what to do... 727 01:15:08,189 --> 01:15:11,609 would you fix the syrup for my fritters? 728 01:15:15,947 --> 01:15:19,867 It might be good if Pedro knew you're carrying his child. 729 01:15:19,951 --> 01:15:23,579 Pedro, it's lucky you came by! 730 01:15:24,122 --> 01:15:26,249 My sister has something to tell you. 731 01:15:26,332 --> 01:15:29,836 Go and talk outside while I finish the syrup. 732 01:15:43,307 --> 01:15:44,684 Sergeant Trevino! 733 01:15:45,309 --> 01:15:46,978 At your service. 734 01:15:47,061 --> 01:15:48,980 Can you cook cream fritters? 735 01:15:49,063 --> 01:15:51,816 To be quite honest... 736 01:15:52,733 --> 01:15:57,113 no, but if you wish, I'll try. 737 01:15:57,196 --> 01:15:58,531 Yes, I wish. 738 01:15:59,657 --> 01:16:02,326 And remember, you've never let me down. 739 01:16:02,827 --> 01:16:05,204 I hope this won't be the first time. 740 01:16:06,789 --> 01:16:08,458 Why didn't you tell me? 741 01:16:10,960 --> 01:16:13,463 Because first I wanted to make a decision. 742 01:16:13,546 --> 01:16:16,007 - Have you? - No. 743 01:16:16,090 --> 01:16:19,177 Before you make a decision, you should know... 744 01:16:19,260 --> 01:16:20,887 that having a child with you... 745 01:16:20,928 --> 01:16:23,806 is the greatest joy I could hope for. 746 01:16:23,848 --> 01:16:26,392 And to enjoy it properly... 747 01:16:26,476 --> 01:16:29,312 we should go far, far away from here. 748 01:16:30,646 --> 01:16:33,274 But we can't just think of ourselves. 749 01:16:33,357 --> 01:16:36,360 There are also Rosaura and Esperanza. 750 01:16:36,444 --> 01:16:38,279 What will happen to them? 751 01:17:06,390 --> 01:17:09,936 Little star 752 01:17:10,895 --> 01:17:12,562 Of a distant 753 01:17:12,563 --> 01:17:14,857 Sky 754 01:17:16,567 --> 01:17:20,738 That sees my pain 755 01:17:21,197 --> 01:17:25,701 That knows my suffering 756 01:17:26,536 --> 01:17:29,163 Come down and tell me 757 01:17:29,247 --> 01:17:34,085 If you love me a lot 758 01:17:35,878 --> 01:17:38,297 Or just a little 759 01:17:45,555 --> 01:17:47,849 See what you've caused? 760 01:17:48,933 --> 01:17:51,435 Pedro and you have no shame. 761 01:17:52,395 --> 01:17:55,273 If you don't want blood in this house... 762 01:17:55,356 --> 01:17:57,692 go where you can't hurt anyone... 763 01:17:57,733 --> 01:17:59,569 before it's too late. 764 01:18:00,444 --> 01:18:02,947 You're the one who should leave. 765 01:18:03,030 --> 01:18:05,158 I'm tired of your tormenting me. 766 01:18:05,241 --> 01:18:07,410 Leave me alone once and for all. 767 01:18:07,493 --> 01:18:10,997 Not until you behave like a proper woman. 768 01:18:11,080 --> 01:18:13,291 Until you're decent! 769 01:18:13,374 --> 01:18:17,628 What do you mean 'decent'? How you behaved? 770 01:18:18,171 --> 01:18:19,505 Yes. 771 01:18:19,589 --> 01:18:21,924 Well, that's how I'm behaving. 772 01:18:22,008 --> 01:18:24,427 Didn't you have an illegitimate daughter? 773 01:18:24,510 --> 01:18:26,929 You'll be damned for talking this way. 774 01:18:27,013 --> 01:18:28,514 No more damned than you. 775 01:18:28,598 --> 01:18:32,518 Shut your mouth! Who do you think you are? 776 01:18:32,935 --> 01:18:35,563 I believe in what I am. 777 01:18:35,646 --> 01:18:39,609 A person who has the right to live as she pleases. 778 01:18:41,194 --> 01:18:42,528 Leave me alone! 779 01:18:42,612 --> 01:18:44,071 I can't stand you. 780 01:18:45,239 --> 01:18:48,117 What's more, I hate you. 781 01:18:48,201 --> 01:18:49,619 I always hated you. 782 01:18:50,787 --> 01:18:52,288 With these magic words... 783 01:18:52,371 --> 01:18:55,041 Tita drove her mother's ghost away forever... 784 01:18:55,124 --> 01:18:57,835 and freed herself from her psychological pregnancy. 785 01:18:57,919 --> 01:19:00,797 But she couldn't keep Mama Elena from getting even with Pedro. 786 01:19:34,914 --> 01:19:38,167 Tita, don't go! Don't leave me. 787 01:19:38,251 --> 01:19:40,503 No, Pedro, I won't. 788 01:20:18,875 --> 01:20:22,128 Cover him with 'tepezcohuite' bark. 789 01:20:27,800 --> 01:20:29,677 I'll miss you, Gertrudis. 790 01:20:29,760 --> 01:20:33,639 I'll miss you too. I'd like to stay and help you with Pedro. 791 01:20:33,723 --> 01:20:35,475 But I've been ordered on to Torreon. 792 01:20:35,558 --> 01:20:37,810 - Be careful. - You too. 793 01:20:37,894 --> 01:20:39,687 Women soldiers avoid pregnancy... 794 01:20:39,729 --> 01:20:41,731 by washing with vinegar and water. 795 01:20:41,772 --> 01:20:43,858 Watch it from now on. 796 01:20:46,360 --> 01:20:49,030 That's enough. Now it's my turn. 797 01:20:51,824 --> 01:20:53,034 Thank you. 798 01:20:53,117 --> 01:20:55,745 Tell Pedro once he's well, after the revolution... 799 01:20:55,828 --> 01:20:57,330 we'll do more duets. 800 01:21:03,836 --> 01:21:05,755 Let's go. It's getting late. 801 01:21:07,924 --> 01:21:09,133 Sergeant Trevino! 802 01:21:09,217 --> 01:21:11,969 Yes, my General. Let's go! 803 01:21:20,603 --> 01:21:22,563 I'll finally get a rest! 804 01:21:34,575 --> 01:21:36,536 Pedro, congratulations! 805 01:21:36,619 --> 01:21:39,413 You've recovered amazingly well. 806 01:21:39,497 --> 01:21:41,791 You won't be my patient much longer. 807 01:21:42,375 --> 01:21:44,293 That's good. Thank you. 808 01:21:44,377 --> 01:21:46,504 It's lucky you got here in time. 809 01:21:46,587 --> 01:21:49,674 I wouldn't have known how to use the 'tepezcohuite.' 810 01:21:49,757 --> 01:21:53,177 Don't thank me. Thank my grandmother. 811 01:21:53,970 --> 01:21:57,807 Her experiments with this bark will be famous someday. 812 01:21:59,016 --> 01:22:03,437 Besides, with such a loving nurse as you... 813 01:22:03,521 --> 01:22:06,315 who wouldn't get well fast? 814 01:22:07,150 --> 01:22:08,609 That's true. 815 01:22:09,152 --> 01:22:12,029 I'll fix you a drink in the living room. 816 01:22:12,113 --> 01:22:13,030 No, no. 817 01:22:13,114 --> 01:22:18,077 I won't keep you from preparing tonight's dinner. 818 01:22:18,911 --> 01:22:21,122 You didn't tell me the doctor's coming tonight. 819 01:22:23,124 --> 01:22:26,335 It's just that my aunt, who came for the wedding... 820 01:22:26,419 --> 01:22:30,214 was anxious to meet Tita, and... 821 01:22:30,298 --> 01:22:33,301 we were just waiting for you to get better... 822 01:22:33,384 --> 01:22:36,137 before arranging a visit. 823 01:22:36,220 --> 01:22:38,180 Now I understand. 824 01:22:38,181 --> 01:22:41,225 That's why Tita nursed me so carefully. 825 01:22:41,309 --> 01:22:43,895 Exactly! You finally figured it out! 826 01:22:44,854 --> 01:22:46,105 Come, John. 827 01:22:46,189 --> 01:22:48,024 I think Pedro wants to rest. 828 01:22:50,067 --> 01:22:51,569 See you tomorrow, Pedro. 829 01:23:06,709 --> 01:23:09,712 You should have sent Chencha with my food. 830 01:23:09,796 --> 01:23:12,256 You shouldn't be late for your dinner. 831 01:23:17,178 --> 01:23:19,305 When will you tell him... you can't marry him 832 01:23:19,388 --> 01:23:21,682 because you're carrying my child? 833 01:23:25,728 --> 01:23:27,605 I can't tell him that, Pedro. 834 01:23:27,688 --> 01:23:30,066 Afraid of hurting little Doc's feelings? 835 01:23:30,149 --> 01:23:34,445 It's not that. It would be unfair to treat him like that. 836 01:23:34,529 --> 01:23:36,697 He deserves my utmost respect. 837 01:23:36,781 --> 01:23:39,534 If you don't, I will. 838 01:23:39,617 --> 01:23:42,870 No, you won't say anything. 839 01:23:42,954 --> 01:23:44,705 First, because I won't allow it... 840 01:23:45,748 --> 01:23:48,501 and second, because I'm not pregnant. 841 01:23:48,918 --> 01:23:49,919 What? 842 01:23:51,045 --> 01:23:54,507 Yes. I thought I was pregnant, but I was just late. 843 01:23:54,590 --> 01:23:55,967 Now it's normal. 844 01:23:56,050 --> 01:23:58,094 So that's it. 845 01:23:58,177 --> 01:23:59,053 Without being tied to me... 846 01:23:59,095 --> 01:24:01,806 you're torn between staying with a sick man... 847 01:24:01,889 --> 01:24:03,933 or marrying John, right? 848 01:24:04,016 --> 01:24:05,184 You're no longer sick. 849 01:24:05,268 --> 01:24:07,937 Even more reason for leaving me. 850 01:24:08,020 --> 01:24:11,274 My loving you more than anybody doesn't matter to you. 851 01:24:11,357 --> 01:24:14,193 Neither do all the sacrifices I've made for you. 852 01:24:14,277 --> 01:24:16,446 For me? Like what? 853 01:24:16,529 --> 01:24:20,158 Marrying your sister just to be near you meant nothing? 854 01:24:21,784 --> 01:24:24,912 I wish you had just kidnapped me. 855 01:24:39,969 --> 01:24:42,555 We need to talk. It's long overdue. 856 01:24:42,638 --> 01:24:46,434 Yes, it's been due since the day you married my boyfriend. 857 01:24:46,517 --> 01:24:50,480 Let's start there. You should never have had a boyfriend. 858 01:24:50,563 --> 01:24:51,898 According to Mother or you? 859 01:24:51,981 --> 01:24:54,609 According to the family tradition you broke. 860 01:24:54,692 --> 01:24:57,737 And I'll continue to break it. 861 01:24:57,820 --> 01:24:59,947 I had the same right to marriage as you. 862 01:25:00,031 --> 01:25:02,408 You had no right to come between two people... 863 01:25:02,492 --> 01:25:04,744 who loved each other deeply. 864 01:25:04,827 --> 01:25:06,496 Not that deeply. 865 01:25:06,579 --> 01:25:08,581 He simply replaced you with me. 866 01:25:08,664 --> 01:25:11,709 I married Pedro because that's what he wanted. 867 01:25:11,793 --> 01:25:13,628 For your information... 868 01:25:13,711 --> 01:25:17,757 he married you to be near me, but he didn't love you. 869 01:25:18,591 --> 01:25:20,218 Never mind the past. 870 01:25:20,301 --> 01:25:21,761 Pedro married me. Period. 871 01:25:21,844 --> 01:25:24,639 I won't have you two making a fool of me. 872 01:25:24,722 --> 01:25:27,725 No one's making a fool of you, Rosaura. 873 01:25:27,809 --> 01:25:28,726 Oh, really! 874 01:25:28,810 --> 01:25:31,519 And when everyone on the ranch sees you... 875 01:25:31,520 --> 01:25:33,815 crying on Pedro's shoulder, holding hands? 876 01:25:33,898 --> 01:25:35,233 I'm the laughingstock! 877 01:25:35,316 --> 01:25:38,528 Look! I don't care if you and Pedro go to hell... 878 01:25:38,529 --> 01:25:41,322 for smooching in every dark corner! 879 01:25:41,405 --> 01:25:45,118 It's good he does it with you because he'll never touch me again! 880 01:25:45,201 --> 01:25:48,121 I will continue to be the wife. 881 01:25:48,204 --> 01:25:51,124 And you'd better not let anyone ever see you together again. 882 01:25:55,878 --> 01:25:59,006 Starting today, I'll care for my daughter. You stay away! 883 01:25:59,090 --> 01:26:02,051 You'd set a bad example and give her bad advice. 884 01:26:02,135 --> 01:26:06,097 You can be sure that I won't let you ruin her life... 885 01:26:06,139 --> 01:26:07,807 with this stupid family tradition. 886 01:26:07,890 --> 01:26:10,518 From a distance you can't do much. 887 01:26:10,601 --> 01:26:12,728 Did you ever see prostitutes... 888 01:26:12,812 --> 01:26:15,940 allowed near children of decent families? 889 01:26:16,023 --> 01:26:18,734 You really think our family is decent? 890 01:26:18,818 --> 01:26:20,444 My little family is. 891 01:26:20,528 --> 01:26:23,906 And to keep it decent, you'll stay away from my daughter. 892 01:26:23,990 --> 01:26:27,910 Or I'll evict you from the house Mother left me. 893 01:26:38,087 --> 01:26:39,797 Don't worry, my sweet. 894 01:26:39,839 --> 01:26:42,175 The tradition will die with me. 895 01:26:42,258 --> 01:26:44,177 Nobody'll hurt you. 896 01:27:19,378 --> 01:27:21,506 Is something wrong, Tita? 897 01:27:22,590 --> 01:27:26,594 Yes. I can't tell you now. 898 01:27:26,677 --> 01:27:28,930 Your aunt will feel left out if we speak Spanish. 899 01:27:29,013 --> 01:27:30,807 Don't worry. 900 01:27:31,766 --> 01:27:33,935 She's completely deaf. 901 01:27:36,938 --> 01:27:38,731 How can she carry on conversations? 902 01:27:38,815 --> 01:27:41,192 Because she reads lips. 903 01:27:41,275 --> 01:27:43,194 But only in English. 904 01:27:43,945 --> 01:27:46,739 So feel free to talk, because, in addition... 905 01:27:46,823 --> 01:27:50,326 while she's eating, she notices nothing else. 906 01:27:50,409 --> 01:27:51,119 Watch this. 907 01:27:51,744 --> 01:27:52,829 Auntie! 908 01:27:54,163 --> 01:27:57,416 I'm marrying Tita because the poor girl's crazy. 909 01:28:04,882 --> 01:28:05,883 Tita... 910 01:28:06,467 --> 01:28:09,470 the wedding is next week... 911 01:28:09,554 --> 01:28:13,307 so if there's a problem, let's discuss it now. 912 01:28:14,725 --> 01:28:16,853 John, we'd better cancel the wedding. 913 01:28:17,436 --> 01:28:18,855 But why? 914 01:28:21,107 --> 01:28:23,234 Don't make me tell you now. 915 01:28:24,402 --> 01:28:26,446 You don't love me anymore? 916 01:28:27,196 --> 01:28:28,656 I don't know. 917 01:28:33,202 --> 01:28:35,163 While you were away... 918 01:28:37,373 --> 01:28:40,084 I was with a man... 919 01:28:40,168 --> 01:28:42,170 whom I have always loved. 920 01:28:45,506 --> 01:28:47,008 I lost my virginity. 921 01:28:47,091 --> 01:28:49,177 That's why we can't get married. 922 01:28:51,220 --> 01:28:54,640 Do you love him more than you love me? 923 01:28:55,516 --> 01:28:57,560 When you're not here... 924 01:28:58,186 --> 01:29:00,146 I feel that he's the one I love. 925 01:29:01,355 --> 01:29:03,649 But when I see you, everything changes. 926 01:29:05,026 --> 01:29:07,487 With you I feel calm... 927 01:29:08,154 --> 01:29:10,198 safe... 928 01:29:10,281 --> 01:29:11,574 at peace... 929 01:29:13,785 --> 01:29:15,495 but I don't know... 930 01:29:16,496 --> 01:29:17,705 I don't know. 931 01:29:51,531 --> 01:29:53,741 I don't care what happened. 932 01:29:57,411 --> 01:30:00,665 It's not important if it didn't change what's essential. 933 01:30:01,666 --> 01:30:04,836 I want to be your partner for life. 934 01:30:06,462 --> 01:30:10,466 You decide whether you want me to be your partner. 935 01:30:13,219 --> 01:30:16,222 If you say yes, we'll get married in a few days. 936 01:30:16,848 --> 01:30:20,935 If not, I'll be the first to congratulate Pedro... 937 01:30:22,061 --> 01:30:23,521 and also... 938 01:30:23,604 --> 01:30:25,398 the first to ask him... 939 01:30:26,816 --> 01:30:28,734 to demand... 940 01:30:28,818 --> 01:30:31,487 that he give you what you deserve. 941 01:32:17,635 --> 01:32:20,388 Remember the first time we heard that song? 942 01:32:23,015 --> 01:32:24,475 I'll never forget. 943 01:32:25,518 --> 01:32:26,811 I didn't sleep that night... 944 01:32:26,894 --> 01:32:29,105 thinking about asking for your hand. 945 01:32:29,188 --> 01:32:32,316 I didn't know it would take 22 years... 946 01:32:32,400 --> 01:32:35,069 before I could ask you again to be my wife. 947 01:32:37,071 --> 01:32:39,073 Do you mean that? 948 01:32:39,157 --> 01:32:40,533 Of course! 949 01:32:40,616 --> 01:32:43,911 I don't want to die without having you be my wife. 950 01:32:44,495 --> 01:32:46,164 I always dreamed of walking with you... 951 01:32:46,205 --> 01:32:49,333 into a church full of white flowers, and you... 952 01:32:49,375 --> 01:32:51,627 the most beautiful of them all. 953 01:32:53,463 --> 01:32:55,131 Dressed in white? 954 01:32:55,214 --> 01:32:56,591 Of course! 955 01:32:57,675 --> 01:32:59,802 There's nothing to stop you. 956 01:32:59,886 --> 01:33:02,889 Besides, I want us to have a child. 957 01:33:02,972 --> 01:33:05,391 There's still time, don't you think? 958 01:33:05,475 --> 01:33:09,061 Now that Esperanza is married and is leaving... 959 01:33:09,145 --> 01:33:11,314 we'll need company. 960 01:33:11,397 --> 01:33:14,066 And no one can convince me otherwise. 961 01:33:15,568 --> 01:33:18,613 I don't care what my daughter or anyone else thinks. 962 01:33:19,822 --> 01:33:22,742 We wasted many years worrying about what others might say. 963 01:33:28,331 --> 01:33:29,999 Poor Rosaura. 964 01:33:30,082 --> 01:33:31,793 If she hadn't died... 965 01:33:31,876 --> 01:33:35,505 she'd really have enjoyed her daughter's wedding. 966 01:33:35,588 --> 01:33:37,590 You think so? She told me... 967 01:33:37,632 --> 01:33:40,134 that she'd never let her get married... 968 01:33:40,176 --> 01:33:42,595 that Tita protected that girl like a fiend... 969 01:33:42,678 --> 01:33:45,556 and that the house became a battlefield. 970 01:33:45,640 --> 01:33:48,518 That's right. But let me cry, all right? 971 01:33:52,480 --> 01:33:54,857 Fortunately the fights between Tita and Rosaura... 972 01:33:54,941 --> 01:33:57,026 didn't last long. 973 01:33:57,109 --> 01:33:58,820 Because three days after... 974 01:33:58,861 --> 01:34:01,531 their most violent and tearful fight... 975 01:34:01,614 --> 01:34:04,742 Rosaura died of severe digestive problems. 976 01:34:16,712 --> 01:34:19,632 Ah! Senorita Gertrudis! 977 01:34:20,341 --> 01:34:22,343 Look how elegant! 978 01:34:22,426 --> 01:34:24,095 Thank God you came. 979 01:34:25,179 --> 01:34:26,764 It's a pleasure. 980 01:34:28,766 --> 01:34:31,561 Look at this beautiful girl! 981 01:34:31,644 --> 01:34:34,689 She looks just like her grandfather. 982 01:34:36,274 --> 01:34:37,275 How handsome! 983 01:34:37,358 --> 01:34:39,277 Congratulations, Pedro. 984 01:34:39,360 --> 01:34:44,449 Your daughter couldn't have found a better match than Alex. 985 01:34:45,116 --> 01:34:47,952 Yes, Alex Brown is an excellent man. 986 01:34:48,035 --> 01:34:50,955 Too bad he got a Ph.D. scholarship at Harvard. 987 01:34:51,038 --> 01:34:53,291 Bad? That's excellent! 988 01:34:53,374 --> 01:34:56,669 Yes. But he's taking my daughter along with him... 989 01:34:56,752 --> 01:34:58,045 and we'll be left alone. 990 01:34:58,129 --> 01:35:00,798 How awful! What will you do, Tita? 991 01:35:00,882 --> 01:35:03,968 Without Esperanza, it'll look bad... 992 01:35:04,010 --> 01:35:07,013 if you stay here and live with Pedro. 993 01:35:07,763 --> 01:35:11,184 Oh, but before you leave, give me the recipe... 994 01:35:11,267 --> 01:35:14,395 for these chilies. They are heavenly. 995 01:35:15,104 --> 01:35:17,690 The secret is to make them with lots of love. 996 01:35:17,773 --> 01:35:19,901 I hope you'll get them right someday. 997 01:35:20,943 --> 01:35:21,903 How crude! 998 01:35:34,999 --> 01:35:37,627 Your son is a handsome groom. 999 01:35:37,710 --> 01:35:40,463 Isn't it nice that he married Esperanza? 1000 01:35:40,546 --> 01:35:41,714 Yes. 1001 01:35:41,798 --> 01:35:43,633 Yes, it's true. 1002 01:35:44,967 --> 01:35:46,969 Then why are you sad? 1003 01:35:47,053 --> 01:35:50,181 Get happy. Dance with me. My husband isn't here. 1004 01:35:50,264 --> 01:35:52,141 The next song, Chencha. 1005 01:37:11,137 --> 01:37:12,555 Be happy, my child. 1006 01:40:01,390 --> 01:40:02,975 I love you. 1007 01:40:03,601 --> 01:40:05,519 We're all alone. 1008 01:40:05,520 --> 01:40:06,896 I love you! 1009 01:40:07,855 --> 01:40:09,314 Nobody hears us. 1010 01:40:09,315 --> 01:40:11,067 I love you! 1011 01:40:35,258 --> 01:40:37,552 If an intense emotion... 1012 01:40:37,635 --> 01:40:42,640 lights all the matches inside of us all at once... 1013 01:40:42,723 --> 01:40:45,601 the brilliance would... 1014 01:40:45,685 --> 01:40:49,313 make us see a radiant tunnel... 1015 01:40:49,397 --> 01:40:53,234 showing us a path that we forgot at birth. 1016 01:40:53,317 --> 01:40:58,114 The soul will want to return to its divine origin. 1017 01:42:13,773 --> 01:42:17,193 When Esperanza, my mother, returned from her honeymoon... 1018 01:42:17,276 --> 01:42:20,238 all she found under what remained of the ranch... 1019 01:42:20,321 --> 01:42:23,074 was this cookbook she left me when she died. 1020 01:42:23,157 --> 01:42:26,077 It tells the story of this buried love. 1021 01:42:26,661 --> 01:42:28,663 My mother! 1022 01:42:30,832 --> 01:42:32,667 How I miss her cooking... 1023 01:42:33,543 --> 01:42:35,044 the smell of her kitchen... 1024 01:42:36,129 --> 01:42:38,798 her talking while she prepared the meals... 1025 01:42:38,881 --> 01:42:40,758 her Christmas rolls. 1026 01:42:40,842 --> 01:42:43,427 Mine never come out like hers. 1027 01:42:43,511 --> 01:42:47,682 And I wonder why I cry so much while I make them. 1028 01:42:48,391 --> 01:42:51,894 It must be that I'm as sensitive to onions as Tita... 1029 01:42:51,978 --> 01:42:53,396 my great-aunt. 1030 01:42:53,479 --> 01:42:57,650 She'll continue to live as long as someone cooks her recipes. 1031 01:45:19,167 --> 01:45:19,250 THE END 74546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.