Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,200 --> 00:00:35,200
Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD
2
00:00:41,277 --> 00:00:45,240
LIKE WATER FOR CHOCOLATE
3
00:01:42,005 --> 00:01:44,674
"The onion must be
chopped finely.
4
00:01:44,966 --> 00:01:49,220
I suggest that you put a piece of onion
on your head...
5
00:01:49,929 --> 00:01:52,806
to avoid the annoying crying...
6
00:01:52,807 --> 00:01:54,809
that is caused
by chopping it."
7
00:01:58,855 --> 00:02:01,649
The trouble with crying
while chopping onions...
8
00:02:01,650 --> 00:02:03,108
isn't the crying.
9
00:02:03,109 --> 00:02:06,112
It's that sometimes
you can't stop.
10
00:02:06,863 --> 00:02:08,279
Mother always said...
11
00:02:08,280 --> 00:02:11,782
that I'm as sensitive to onions
as my great-aunt Tita was.
12
00:02:11,783 --> 00:02:13,703
She even cried
inside her mother's womb...
13
00:02:13,704 --> 00:02:16,915
whenever my great-grandmother
chopped onions.
14
00:02:24,714 --> 00:02:28,009
Senor Juan!
Senor Juan!
15
00:02:28,176 --> 00:02:30,845
Go get the midwife!
16
00:02:31,387 --> 00:02:33,263
There's not enough time.
17
00:02:33,264 --> 00:02:36,559
- What's happening?
- The baby's coming.
18
00:02:37,810 --> 00:02:39,604
Oh! Too late!
19
00:02:39,687 --> 00:02:42,147
Nacha, the maid,
said that Tita...
20
00:02:42,148 --> 00:02:43,942
was literally pushed
into this world...
21
00:02:44,025 --> 00:02:46,903
by a torrid stream of tears...
22
00:02:46,986 --> 00:02:50,823
that overflowed from the table
to the kitchen floor.
23
00:03:00,416 --> 00:03:04,379
Another girl, Juan.
24
00:03:05,088 --> 00:03:07,089
When the scare was over...
25
00:03:07,090 --> 00:03:10,383
and the water had evaporated,
thanks to the sun...
26
00:03:10,384 --> 00:03:12,927
Nacha swept up
what remained of the tears.
27
00:03:12,928 --> 00:03:15,765
With that salt,
she filled a 40-pound sack...
28
00:03:15,766 --> 00:03:18,852
which they used for cooking
for a long time.
29
00:03:33,867 --> 00:03:36,452
Well, it's not entirely
his fault.
30
00:03:43,418 --> 00:03:45,086
Why do you say that?
31
00:03:48,798 --> 00:03:52,009
They say that
your second child, Gertrudis...
32
00:03:52,010 --> 00:03:55,180
isn't your daughter,
but the daughter of the mulatto.
33
00:04:12,655 --> 00:04:14,574
Our condolences, Madame.
34
00:04:59,786 --> 00:05:04,165
Poor little innocent child.
You've been left...
35
00:05:04,207 --> 00:05:07,001
fatherless and without milk
from one day to the next.
36
00:05:07,043 --> 00:05:08,752
But don't you worry.
37
00:05:08,753 --> 00:05:11,464
My teas will make you strong...
38
00:05:11,548 --> 00:05:13,674
and pretty.
39
00:05:13,675 --> 00:05:17,219
The first man who sees you
will want to marry you.
40
00:05:17,220 --> 00:05:18,470
You'll see.
41
00:05:18,471 --> 00:05:21,348
Don't ever say that again,
Nacha.
42
00:05:21,349 --> 00:05:23,392
Tita will never marry.
43
00:05:23,393 --> 00:05:25,435
Being my youngest daughter...
44
00:05:25,436 --> 00:05:28,398
she's destined to care for me
until I die.
45
00:05:29,649 --> 00:05:31,901
Feed the girls.
They're hungry.
46
00:05:31,985 --> 00:05:34,319
Whatever you say,
Madame Elena.
47
00:05:34,320 --> 00:05:37,906
Fed by Nacha,
Tita grew up in the kitchen...
48
00:05:37,907 --> 00:05:40,201
amidst the smells
of chicken soup...
49
00:05:40,202 --> 00:05:43,913
thyme, laurel,
steamed milk...
50
00:05:43,997 --> 00:05:47,667
garlic and, of course, onion.
51
00:06:58,613 --> 00:07:00,365
Some more hot chocolate, Senor?
52
00:07:00,366 --> 00:07:01,824
Thank you, no.
53
00:07:04,410 --> 00:07:06,496
- Good evening, Don Pascual.
- Good evening.
54
00:07:06,497 --> 00:07:07,956
Sit down, please.
55
00:07:13,294 --> 00:07:17,173
When Tita felt Pedro's burning
gaze on her bare shoulders...
56
00:07:17,174 --> 00:07:21,176
she understood exactly
how raw dough must feel...
57
00:07:21,177 --> 00:07:24,430
when it comes in contact
with boiling oil.
58
00:07:24,848 --> 00:07:27,683
The heat that invaded her
was so real...
59
00:07:27,684 --> 00:07:30,351
that she feared that,
just like dough...
60
00:07:30,352 --> 00:07:32,438
bubbles would break out
all over her body...
61
00:07:32,522 --> 00:07:35,607
on her stomach,
her heart, her breasts.
62
00:07:35,608 --> 00:07:38,611
She lowered her eyes
and tried to escape.
63
00:07:56,838 --> 00:08:01,383
Miss Tita, I'd like to take
this opportunity to say...
64
00:08:01,384 --> 00:08:04,553
that I am
deeply in love with you.
65
00:08:04,554 --> 00:08:09,100
I know this declaration of love
may seem hasty and out of place...
66
00:08:09,184 --> 00:08:12,061
but getting anywhere near you
is so difficult, that...
67
00:08:12,145 --> 00:08:14,563
I decided
to tell you tonight.
68
00:08:14,564 --> 00:08:18,860
I only beg you to tell me
if I may hope for your love.
69
00:08:22,071 --> 00:08:23,990
I don't know what to say.
70
00:08:25,408 --> 00:08:26,743
Give me time to think.
71
00:08:26,744 --> 00:08:28,327
No, I can't.
72
00:08:28,328 --> 00:08:30,704
I need an answer right now.
73
00:08:30,705 --> 00:08:32,248
One doesn't think about love.
74
00:08:32,249 --> 00:08:34,958
Either one feels it
or one doesn't.
75
00:08:34,959 --> 00:08:38,045
I'm a man
of few, but firm, words.
76
00:08:38,046 --> 00:08:40,548
I swear you'll have
my love forever.
77
00:08:41,341 --> 00:08:45,136
What about you? Do you feel
the same way about me?
78
00:08:47,138 --> 00:08:48,473
Yes.
79
00:08:51,267 --> 00:08:52,685
Mommy?
80
00:08:53,311 --> 00:08:54,771
Yes?
81
00:08:55,647 --> 00:08:58,525
Pedro Muzquiz
wants to talk to you.
82
00:09:02,028 --> 00:09:04,197
To talk about what?
83
00:09:06,324 --> 00:09:07,534
I don't know.
84
00:09:07,617 --> 00:09:11,828
Tell him if it's to ask for
your hand, he needn't bother.
85
00:09:11,829 --> 00:09:14,998
He'd be wasting his time
and mine too.
86
00:09:14,999 --> 00:09:17,710
You know that
as my youngest daughter...
87
00:09:17,711 --> 00:09:20,713
you must look after me
until the day I die.
88
00:09:28,888 --> 00:09:30,973
That'll be all for today.
89
00:09:30,974 --> 00:09:33,017
But I think that...
90
00:09:33,101 --> 00:09:35,103
You don't think.
And that's that!
91
00:09:35,186 --> 00:09:37,855
Never, for generations...
92
00:09:37,856 --> 00:09:40,900
has anyone in our family
ever questioned this tradition.
93
00:09:40,984 --> 00:09:43,528
My daughter won't be the first!
94
00:10:19,355 --> 00:10:20,732
Chencha, see who's there.
95
00:10:20,733 --> 00:10:22,525
Yes, Dona Elena.
96
00:10:24,402 --> 00:10:28,573
You didn't invite anyone
for your birthday without telling me?
97
00:10:29,240 --> 00:10:30,700
No, Mommy.
98
00:10:31,910 --> 00:10:33,536
It's Don Pascual Muzquiz...
and his son, Pedro.
99
00:10:33,537 --> 00:10:36,623
They want to talk to you.
100
00:10:51,679 --> 00:10:53,598
For the reasons
I've just explained...
101
00:10:53,681 --> 00:10:57,602
Tita will definitely
not be able to.
102
00:11:04,108 --> 00:11:05,234
Of course...
103
00:11:05,235 --> 00:11:07,612
if you want Pedro
to get married...
104
00:11:07,613 --> 00:11:10,281
let me suggest
my daughter Rosaura.
105
00:11:10,365 --> 00:11:12,991
She's only two years older
than Tita.
106
00:11:12,992 --> 00:11:16,162
She is amply prepared
and ready for marriage.
107
00:11:17,413 --> 00:11:20,291
Oh! Please forgive me!
108
00:11:22,794 --> 00:11:25,128
Oh, girls! Girls!
109
00:11:25,129 --> 00:11:28,758
Oh, really! How can
your mommy be so cruel?
110
00:11:28,842 --> 00:11:31,719
You can't just exchange tacos
for enchiladas!
111
00:11:31,720 --> 00:11:33,763
What did she say?
112
00:11:40,770 --> 00:11:43,439
Come and greet Don Pascual
and Pedro...
113
00:11:44,232 --> 00:11:46,776
and we'll toast
your sister's wedding.
114
00:11:47,610 --> 00:11:50,029
You'll let Tita marry Pedro?
115
00:11:50,113 --> 00:11:54,284
No. Pedro will marry Rosaura.
116
00:12:10,466 --> 00:12:13,134
Why did you do that?
We looked ridiculous...
117
00:12:13,135 --> 00:12:14,846
by accepting your marriage
to Rosaura.
118
00:12:14,847 --> 00:12:17,514
Where's the love
you swore to Tita?
119
00:12:17,515 --> 00:12:20,559
- Don't you keep your word?
- Sure I do.
120
00:12:20,560 --> 00:12:24,355
But if you definitely couldn't
marry the woman you love...
121
00:12:24,356 --> 00:12:29,318
and the only way to be near her
was to marry her sister...
122
00:12:29,319 --> 00:12:32,655
wouldn't you make
the same decision as I did?
123
00:12:40,205 --> 00:12:42,289
Eat, my child.
124
00:12:42,290 --> 00:12:44,542
Food will make it hurt less.
125
00:12:45,877 --> 00:12:49,589
Thank you, Nacha,
but I'm just not hungry now.
126
00:12:50,548 --> 00:12:53,550
Just take one bite
of the Christmas roll...
127
00:12:53,551 --> 00:12:56,261
and I'll tell you
what I heard.
128
00:12:56,262 --> 00:12:59,389
Don Pascual asked Pedro...
129
00:12:59,390 --> 00:13:02,559
why he agreed
to marry without love...
130
00:13:02,560 --> 00:13:05,938
and young Pedro
told his father...
131
00:13:05,939 --> 00:13:08,565
that he is marrying
for love...
132
00:13:08,566 --> 00:13:11,694
a great big love for you.
133
00:13:12,779 --> 00:13:16,366
I can't eat.
Thank you, Nacha.
134
00:13:17,325 --> 00:13:19,410
I want to be alone.
135
00:13:36,219 --> 00:13:39,389
That night Tita found it
impossible to sleep.
136
00:13:40,056 --> 00:13:42,392
She couldn't understand
what she was feeling.
137
00:13:43,518 --> 00:13:45,102
It's too bad that...
138
00:13:45,103 --> 00:13:47,772
black holes
hadn't been discovered yet.
139
00:13:47,773 --> 00:13:50,941
Because then
she'd have understood that...
140
00:13:50,942 --> 00:13:54,278
a black hole
had landed in her chest...
141
00:13:54,279 --> 00:13:57,490
and allowed the infinitely
cold air to rush in.
142
00:13:58,116 --> 00:14:00,368
That night she cried
and knitted...
143
00:14:00,451 --> 00:14:02,703
knitted and cried
until dawn...
144
00:14:02,704 --> 00:14:06,123
until she finished the quilt
and it covered her.
145
00:14:06,124 --> 00:14:07,750
But it didn't help.
146
00:14:08,376 --> 00:14:10,837
Neither that night,
nor many other nights...
147
00:14:10,838 --> 00:14:12,755
could she conquer the cold.
148
00:14:15,300 --> 00:14:17,134
What are you doing here?
149
00:14:17,135 --> 00:14:18,927
I'm helping Nacha.
150
00:14:18,928 --> 00:14:21,806
You should have been
at your sister's engagement.
151
00:14:24,017 --> 00:14:25,517
I had a headache.
152
00:14:25,518 --> 00:14:27,228
You will not disobey me...
153
00:14:27,229 --> 00:14:31,316
nor ruin your sister's wedding
by playing the martyr.
154
00:14:32,358 --> 00:14:35,320
And since you're so interested
in helping Nacha...
155
00:14:35,321 --> 00:14:39,323
you'll be responsible
for the wedding banquet.
156
00:14:39,324 --> 00:14:42,076
And no sour face.
157
00:14:42,160 --> 00:14:45,330
And not a single tear.
You hear me?
158
00:14:45,413 --> 00:14:46,998
Yes, Mommy.
159
00:14:55,507 --> 00:14:58,009
Dona Elena,
I'll prepare the carriage...
160
00:14:58,051 --> 00:15:00,385
to deliver these invitations.
161
00:15:00,386 --> 00:15:01,346
Fine.
162
00:15:17,862 --> 00:15:19,238
I'm sorry, Pedro.
163
00:15:19,239 --> 00:15:20,698
Did I hurt you?
164
00:15:22,033 --> 00:15:26,203
Not as much as I hurt you.
Let me explain my intentions.
165
00:15:26,204 --> 00:15:28,122
I haven't asked
for explanations.
166
00:15:28,123 --> 00:15:30,833
At least allow me
a few words.
167
00:15:30,834 --> 00:15:35,255
I did once, and it was all lies.
I won't listen to you anymore.
168
00:15:39,843 --> 00:15:42,177
167...
169
00:15:42,178 --> 00:15:43,346
Only three more.
170
00:15:52,146 --> 00:15:53,481
Isn't the cake ready?
171
00:15:53,482 --> 00:15:54,481
No...
172
00:15:54,482 --> 00:15:56,733
but everything else is.
173
00:15:56,734 --> 00:15:58,402
Hurry up.
174
00:15:58,403 --> 00:16:02,614
It's midnight. You should rest
a little before the ceremony.
175
00:16:02,615 --> 00:16:04,783
I'm going to bed.
Good night.
176
00:16:04,784 --> 00:16:05,868
Good night.
177
00:16:05,869 --> 00:16:07,369
See you...
178
00:16:07,370 --> 00:16:09,539
tomorrow, God willing.
179
00:16:11,124 --> 00:16:12,083
Now...
180
00:16:13,001 --> 00:16:15,545
you can let your tears flow,
my child.
181
00:16:17,922 --> 00:16:21,384
Because tomorrow
nobody must see you cry.
182
00:16:22,010 --> 00:16:24,053
Especially not Rosaura.
183
00:16:27,765 --> 00:16:31,560
I'll finish up.
You go on.
184
00:16:31,561 --> 00:16:33,562
No, I'll help you.
185
00:16:33,563 --> 00:16:35,899
We're almost done.
186
00:16:37,775 --> 00:16:40,945
Go to sleep, girl.
I can manage.
187
00:16:42,906 --> 00:16:47,118
Only the pots know the boiling
points of their broths.
188
00:16:47,911 --> 00:16:51,497
But I can guess yours.
189
00:16:52,248 --> 00:16:55,250
And stop crying
into the batter...
190
00:16:55,251 --> 00:16:57,669
or you'll ruin it.
191
00:16:57,670 --> 00:16:59,631
Go.
192
00:17:33,456 --> 00:17:36,125
Poor Tita, watching her sister
marry her boyfriend!
193
00:17:36,209 --> 00:17:39,419
One day I happened to see,
during Mass...
194
00:17:39,420 --> 00:17:43,298
Pedro slipped Tita a love note.
It was even perfumed!
195
00:17:43,299 --> 00:17:46,052
I saw them holding hands
in the town square.
196
00:17:46,053 --> 00:17:47,886
How happy they looked!
197
00:17:47,887 --> 00:17:49,722
They'll all live
in the same house!
198
00:17:49,723 --> 00:17:52,433
If I were Elena,
I wouldn't allow it.
199
00:18:13,454 --> 00:18:15,538
Don't I get
a congratulatory hug?
200
00:18:15,539 --> 00:18:18,376
Yes, of course.
I hope you'll be very happy.
201
00:18:18,377 --> 00:18:22,713
I'm sure I will be, now that
I've got what I wanted:
202
00:18:22,714 --> 00:18:24,339
to be near you...
203
00:18:24,340 --> 00:18:26,634
the woman I truly love.
204
00:18:39,772 --> 00:18:41,399
What did Pedro tell you?
205
00:18:41,400 --> 00:18:42,608
Nothing, Mommy.
206
00:18:42,609 --> 00:18:44,193
Don't try to fool me.
207
00:18:44,194 --> 00:18:46,487
I've done everything
you're thinking of doing.
208
00:18:46,488 --> 00:18:48,865
So don't play innocent with me.
209
00:18:50,366 --> 00:18:53,161
And don't let me see you
near Pedro again!
210
00:19:02,086 --> 00:19:04,005
This is delicious.
211
00:19:06,925 --> 00:19:09,092
Some more, please.
212
00:19:09,093 --> 00:19:10,929
Congratulations, children.
213
00:19:12,347 --> 00:19:14,182
Cheers, Pedro!
214
00:19:15,683 --> 00:19:18,061
A toast!
Cheers!
215
00:19:35,537 --> 00:19:37,829
Yes, thank you.
216
00:19:37,830 --> 00:19:39,249
Thank you.
217
00:20:24,419 --> 00:20:28,547
Weeping was the first symptom
of a strange intoxication.
218
00:20:28,548 --> 00:20:30,882
A sense of melancholy
and frustration...
219
00:20:30,883 --> 00:20:34,804
overtook all the guests, making
them take refuge on the patio...
220
00:20:34,888 --> 00:20:37,140
in the barns and bathrooms...
221
00:20:37,223 --> 00:20:39,684
as they yearned for
'the love of their lives'.
222
00:21:09,088 --> 00:21:11,757
Nobody escaped the magic spell.
223
00:21:11,758 --> 00:21:14,844
Only some lucky ones
reached the bathrooms in time.
224
00:21:14,928 --> 00:21:18,598
The rest took part in
the collective vomiting spree...
225
00:21:18,681 --> 00:21:21,601
that took place
by the river.
226
00:21:44,374 --> 00:21:46,209
Mommy, Nacha--
227
00:21:46,292 --> 00:21:48,753
What emetic did you put
in that cake?
228
00:21:48,837 --> 00:21:52,130
- Emetic?
- You and Nacha will regret...
229
00:21:52,131 --> 00:21:53,633
ruining your sister's wedding!
230
00:21:53,634 --> 00:21:55,552
Nacha is dead!
231
00:22:34,591 --> 00:22:38,469
I think it's best
to wait a while...
232
00:22:39,429 --> 00:22:42,849
until the intoxication
wears off, don't you?
233
00:24:02,637 --> 00:24:05,181
- Pedro.
- Yes?
234
00:24:05,265 --> 00:24:08,141
It's been three months
since the wedding.
235
00:24:08,142 --> 00:24:10,645
I'm feeling perfectly fine now.
236
00:24:16,109 --> 00:24:17,026
Yes.
237
00:24:21,072 --> 00:24:24,951
Lord, it's not vice, nor lust...
238
00:24:25,034 --> 00:24:27,537
but to produce
a son to serve You.
239
00:24:28,288 --> 00:24:31,541
Our Father Who art in Heaven...
240
00:24:42,886 --> 00:24:46,347
Tita, I told Mother
I want to cook today.
241
00:24:47,557 --> 00:24:50,894
You've never cooked before.
Should I help you?
242
00:24:50,977 --> 00:24:52,812
No, I want to do it myself.
243
00:25:31,434 --> 00:25:35,102
It's Rosaura's first cooking
effort. I think it's not bad.
244
00:25:35,103 --> 00:25:36,689
What do you think, Pedro?
245
00:25:38,107 --> 00:25:41,110
For the first time
it's not that bad.
246
00:25:46,157 --> 00:25:48,950
Hurry, Chencha.
I need the bathroom again.
247
00:25:48,951 --> 00:25:50,954
Who told Rosaura
she can cook?
248
00:25:50,955 --> 00:25:53,998
She gave us all the runs.
249
00:26:07,303 --> 00:26:10,765
Don't do that, girl.
They're like the devil himself.
250
00:26:10,849 --> 00:26:14,269
They say one look from them
and you're pregnant!
251
00:26:21,818 --> 00:26:25,361
Tita, today is your first anniversary
as the ranch's head cook.
252
00:26:25,362 --> 00:26:28,116
So I took the liberty
of bringing you these roses.
253
00:26:40,753 --> 00:26:42,922
Throw them out!
254
00:26:48,428 --> 00:26:50,930
Don't throw them out, my child.
255
00:26:51,014 --> 00:26:53,308
You can use them to make...
256
00:26:53,391 --> 00:26:56,853
quails in rose petal sauce.
257
00:28:47,463 --> 00:28:50,717
This is the nectar of the gods!
258
00:28:53,761 --> 00:28:55,722
It's much too salty.
259
00:28:56,764 --> 00:29:00,143
Excuse me.
I don't feel well.
260
00:29:17,202 --> 00:29:20,788
A strange alchemical phenomenon
seemed to have occurred.
261
00:29:20,872 --> 00:29:22,956
Not only Tita's blood...
262
00:29:22,957 --> 00:29:25,042
but her whole being had...
263
00:29:25,043 --> 00:29:27,545
dissolved into the rose sauce...
264
00:29:27,629 --> 00:29:30,214
into the quails...
265
00:29:30,215 --> 00:29:33,091
and into every aroma
of the meal.
266
00:29:33,092 --> 00:29:36,094
That's how she invaded
Pedro's body...
267
00:29:36,095 --> 00:29:42,227
voluptuously, ardently fragrant
and utterly sensual.
268
00:29:44,938 --> 00:29:48,315
They had discovered
a new way of communicating.
269
00:29:48,316 --> 00:29:50,526
Tita was the sender...
270
00:29:50,527 --> 00:29:52,945
and Pedro the recipient.
271
00:29:52,946 --> 00:29:56,698
Gertrudis was the lucky one
within whom...
272
00:29:56,699 --> 00:29:59,619
this sexual encounter was
synthesized through the meal.
273
00:30:42,912 --> 00:30:45,748
The rose smell
that Gertrudis emitted...
274
00:30:45,832 --> 00:30:48,543
traveled ever so far.
275
00:30:57,135 --> 00:30:59,512
This fragrance caused
the Villista chief...
276
00:30:59,596 --> 00:31:02,015
to seek out something
unknown...
277
00:31:02,098 --> 00:31:04,309
at an unspecified place.
278
00:31:26,831 --> 00:31:28,666
It was difficult to realize...
279
00:31:28,750 --> 00:31:31,336
that horse and rider...
280
00:31:31,419 --> 00:31:33,713
seemed to be obeying
superior orders.
281
00:31:44,140 --> 00:31:46,643
Tita, what's happening out here?
282
00:31:47,560 --> 00:31:51,022
The Federales came
and set the bathroom on fire.
283
00:31:51,105 --> 00:31:52,315
Where is Gertrudis?
284
00:31:52,398 --> 00:31:54,275
They kidnapped her.
285
00:32:07,914 --> 00:32:11,707
Mama Elena believed the whole
story and became quite ill.
286
00:32:11,708 --> 00:32:15,004
But she almost died
when Father Ignacio told her...
287
00:32:15,088 --> 00:32:17,423
that he had heard...
288
00:32:17,507 --> 00:32:20,635
that Gertrudis was working
in a brothel near the border.
289
00:32:20,636 --> 00:32:22,929
...not a holy house.
290
00:32:30,562 --> 00:32:33,981
She forbade any mention
of her daughter's name...
291
00:32:33,982 --> 00:32:36,985
and had her photos
and birth certificate burned.
292
00:32:40,655 --> 00:32:43,366
'Quail in rose petal sauce'
293
00:32:44,158 --> 00:32:46,452
Today we ate this dish...
294
00:32:46,536 --> 00:32:49,080
and Gertrudis ran away.
295
00:33:39,881 --> 00:33:42,217
My Gertrudis!
296
00:33:53,811 --> 00:33:57,815
Tita!
Where the devil are you?
297
00:34:03,404 --> 00:34:04,822
Your sister's there?
298
00:34:04,906 --> 00:34:07,616
Yes, and it's
none of your business.
299
00:34:07,617 --> 00:34:10,536
Give it to her
and come right back!
300
00:34:10,537 --> 00:34:12,497
I don't want my mother
to find out.
301
00:34:15,250 --> 00:34:17,084
Where were you?
302
00:34:17,085 --> 00:34:19,003
In the bathroom, Mommy.
303
00:34:20,630 --> 00:34:22,755
You're in charge
of the ranch today.
304
00:34:22,756 --> 00:34:24,467
Chencha is coming with me
to Eagle Pass...
305
00:34:24,509 --> 00:34:27,762
to shop for your sister's baby.
306
00:34:28,304 --> 00:34:29,556
Very well.
307
00:34:41,860 --> 00:34:44,779
Tita, the baby is coming.
308
00:34:44,863 --> 00:34:46,489
I'll go get Doctor Brown.
309
00:34:47,031 --> 00:34:49,367
Please watch over Rosaura
until I'm back.
310
00:34:49,368 --> 00:34:51,911
Hurry back.
I have lots of work.
311
00:34:55,665 --> 00:34:57,584
Nacha, help me, please!
312
00:35:40,960 --> 00:35:44,796
I'm really amazed
at the way Tita handled it.
313
00:35:44,797 --> 00:35:47,132
Rosaura was near death.
314
00:35:47,133 --> 00:35:49,052
Speaking of my daughter,
Doctor...
315
00:35:50,011 --> 00:35:52,889
shouldn't you come visit her
every day?
316
00:35:53,473 --> 00:35:58,228
Yes, I think that would be best,
given her delicate condition.
317
00:36:09,906 --> 00:36:11,782
Preparing the 'mole'...
318
00:36:11,783 --> 00:36:17,205
Tita knew how contact with fire
alters elements.
319
00:36:17,288 --> 00:36:20,667
How dough
becomes a tortilla.
320
00:36:20,750 --> 00:36:24,462
And that a breast
untouched by love's fire...
321
00:36:24,546 --> 00:36:26,296
just isn't a breast...
322
00:36:26,297 --> 00:36:29,092
but a useless
ball of dough.
323
00:36:29,467 --> 00:36:33,762
In one instant Pedro had
transformed Tita's breasts...
324
00:36:33,763 --> 00:36:35,848
from chaste to voluptuous...
325
00:36:35,849 --> 00:36:38,141
without even touching them.
326
00:36:38,142 --> 00:36:40,561
Miss Tita,
a stray bullet...
327
00:36:40,562 --> 00:36:43,898
hit Roberto's wet nurse
on the head...
328
00:36:43,982 --> 00:36:45,941
when she was coming here.
329
00:36:45,942 --> 00:36:47,652
She's dead.
330
00:36:51,531 --> 00:36:56,118
Tita never could resist helping
anyone who cried out for food.
331
00:36:56,119 --> 00:36:59,913
She immediately felt the need
to relieve that hunger.
332
00:36:59,914 --> 00:37:03,543
That feeling enabled her virgin
breast to nurse her nephew.
333
00:37:18,266 --> 00:37:21,185
Tita, what happened
with the baby?
334
00:37:21,186 --> 00:37:23,021
Did he eat?
335
00:37:23,104 --> 00:37:25,356
Yes, Mom. He drank his tea
and fell asleep.
336
00:37:25,440 --> 00:37:28,151
Thank God!
337
00:37:28,234 --> 00:37:32,405
Pedro, what are you waiting for?
Take the baby to your wife.
338
00:37:32,488 --> 00:37:35,074
Children should be
with their mothers.
339
00:38:02,519 --> 00:38:06,606
The boy looks wonderful
next to such a beautiful aunt.
340
00:38:06,689 --> 00:38:07,815
Thank you, Doctor.
341
00:38:07,899 --> 00:38:09,943
He's not even your child.
342
00:38:10,026 --> 00:38:12,153
I'm picturing
how lovely you'll look...
343
00:38:12,154 --> 00:38:15,448
when you carry your own child.
344
00:38:18,493 --> 00:38:21,079
Forgive me.
Did I say something wrong?
345
00:38:21,080 --> 00:38:22,996
No, it's just that...
346
00:38:22,997 --> 00:38:25,833
I can't marry or have children...
347
00:38:25,834 --> 00:38:28,419
because I must care for my mother
until she dies.
348
00:38:28,503 --> 00:38:31,130
What? That's ridiculous!
349
00:38:31,214 --> 00:38:33,842
Yes. But that's how it is.
350
00:38:33,925 --> 00:38:36,845
Excuse me.
I must attend to the guests.
351
00:38:43,268 --> 00:38:46,604
Tita, the 'mole' is superb!
352
00:38:47,355 --> 00:38:48,897
Do give me the recipe.
353
00:38:48,898 --> 00:38:53,236
Of course. The secret is
that when you cook it...
354
00:38:53,319 --> 00:38:55,613
you do it with much love.
355
00:38:58,199 --> 00:39:00,285
She thinks I'm dumb.
356
00:39:01,411 --> 00:39:03,580
I worry that someday
my daughter Rosaura...
357
00:39:03,581 --> 00:39:08,167
might need a doctor
and we'll be unable to get one.
358
00:39:08,168 --> 00:39:11,920
I think, once she regains
her strength...
359
00:39:11,921 --> 00:39:15,675
she should move with her husband and child
to San Antonio, Texas...
360
00:39:15,758 --> 00:39:17,301
with my cousin.
361
00:39:17,302 --> 00:39:18,845
There she'll get
the best medical attention.
362
00:39:18,928 --> 00:39:20,846
I don't agree, Dona Elena.
363
00:39:20,847 --> 00:39:23,765
During this
political situation...
364
00:39:23,766 --> 00:39:26,769
you need a man at home
to protect you.
365
00:39:26,853 --> 00:39:29,689
I've never needed one.
366
00:39:29,772 --> 00:39:32,483
I've managed the ranch
and my daughters by myself.
367
00:39:32,484 --> 00:39:37,362
Besides, men are not that
important for living, Father.
368
00:39:37,363 --> 00:39:41,576
Nor is the revolution
as dangerous as they claim.
369
00:39:41,659 --> 00:39:45,119
It's worse to have chilies
without any water around.
370
00:39:45,120 --> 00:39:46,831
Dona Elena! Always so witty!
371
00:40:00,261 --> 00:40:01,804
- Pedro?
- Yes.
372
00:40:02,805 --> 00:40:06,391
You'd better stay away
while I feed the baby.
373
00:40:06,392 --> 00:40:09,729
Mother suspects and
she'll have you move away.
374
00:40:11,022 --> 00:40:14,400
Let's not give her more cause.
Please, go.
375
00:40:40,760 --> 00:40:43,179
I could never cut watermelon
like your mama.
376
00:40:43,180 --> 00:40:46,557
Don't worry. Nobody besides her
can do it.
377
00:40:46,558 --> 00:40:48,893
When it comes to
breaking things up...
378
00:40:48,894 --> 00:40:51,061
your mama's the master.
379
00:40:51,062 --> 00:40:52,229
Really!
380
00:40:52,230 --> 00:40:55,859
Stop babbling. Come, let's bring
her the ice before she yells.
381
00:40:55,860 --> 00:40:57,402
Where's the ice?
382
00:42:07,680 --> 00:42:09,098
Tita! Where were you?
383
00:42:10,642 --> 00:42:12,227
In the bathroom, Mommy.
384
00:42:52,767 --> 00:42:54,435
Tita!
385
00:42:54,519 --> 00:42:57,146
The water's too hot!
386
00:42:57,230 --> 00:43:00,400
You haven't learned anything
in all these years!
387
00:43:10,660 --> 00:43:12,412
Give it to me!
388
00:43:32,557 --> 00:43:36,227
The towel! You want me
to wrinkle up in here?
389
00:43:57,624 --> 00:43:59,000
Where's the slip?
390
00:44:03,963 --> 00:44:05,173
I burned it, Mommy.
391
00:44:05,256 --> 00:44:08,760
What are you thinking of,
you stupid little girl?
392
00:44:08,843 --> 00:44:10,762
Save the tears for when I die.
393
00:44:10,803 --> 00:44:13,765
Hand me the dirty one
or I'll catch cold.
394
00:44:19,979 --> 00:44:21,731
You opened the door too wide.
395
00:44:21,814 --> 00:44:24,609
Do you want me to die
of pneumonia?
396
00:44:27,111 --> 00:44:28,863
You're pulling my hair!
397
00:44:31,533 --> 00:44:34,702
Leave me alone! Go the kitchen
and finish the chorizo.
398
00:44:46,756 --> 00:44:50,635
Why are you crying?
I hate to see you cry.
399
00:44:51,678 --> 00:44:53,011
What's wrong?
400
00:44:53,012 --> 00:44:56,182
Nicolas came back
from San Antonio...
401
00:44:57,809 --> 00:44:59,894
and said he passed away.
402
00:45:00,979 --> 00:45:02,729
What?
403
00:45:02,730 --> 00:45:04,148
Who died?
404
00:45:04,232 --> 00:45:06,150
The boy!
405
00:45:06,234 --> 00:45:07,235
What boy?
406
00:45:07,694 --> 00:45:10,029
Your grandson.
407
00:45:11,030 --> 00:45:14,367
Everything he ate
made him sick.
408
00:45:14,450 --> 00:45:16,327
So he died.
409
00:45:18,621 --> 00:45:20,790
Sit and keep working!
410
00:45:20,874 --> 00:45:22,458
I don't want tears.
411
00:45:26,212 --> 00:45:31,009
Poor child.
I hope God has him in Heaven.
412
00:45:33,303 --> 00:45:35,722
We can't let our sorrow
take over.
413
00:45:36,556 --> 00:45:38,266
There's a lot of work.
414
00:45:40,643 --> 00:45:44,063
First finish this.
Then do whatever you want.
415
00:45:44,147 --> 00:45:47,400
But no crying.
You hear me?
416
00:45:47,483 --> 00:45:49,903
That's what I think
of your orders!
417
00:45:52,447 --> 00:45:55,658
I'm tired of always obeying you!
418
00:46:01,331 --> 00:46:03,208
Roberto's death is your fault!
419
00:46:18,139 --> 00:46:21,432
Have Nicolas remove the ladder
from the dovecote...
420
00:46:21,433 --> 00:46:23,353
and keep it away
until tomorrow.
421
00:46:36,824 --> 00:46:38,451
Tita, my child.
422
00:46:51,172 --> 00:46:52,757
Chencha!
423
00:47:00,139 --> 00:47:02,767
What's wrong?
Why isn't Tita coming down?
424
00:47:02,851 --> 00:47:04,811
She doesn't want to.
She's like crazy.
425
00:47:04,894 --> 00:47:07,730
Fine. Then let her go
to the crazy house.
426
00:47:07,814 --> 00:47:10,567
There's no room in my house
for lunatics!
427
00:49:23,157 --> 00:49:27,495
I bought you this yarn.
I noticed you like to knit.
428
00:49:29,789 --> 00:49:33,001
Is the color all right,
or should I exchange it?
429
00:49:35,295 --> 00:49:37,672
You didn't like the food, right?
430
00:49:37,755 --> 00:49:39,549
I don't blame you.
431
00:49:39,632 --> 00:49:42,719
Our housekeeper, Sue Ellen,
is an awful cook...
432
00:49:42,802 --> 00:49:47,140
but my poor son Alex and I
put up with it.
433
00:50:01,196 --> 00:50:03,656
Of course, you don't have to.
434
00:50:04,991 --> 00:50:07,952
I'll tell Sue Ellen that
you're not feeling well.
435
00:50:09,037 --> 00:50:10,663
So don't worry.
436
00:50:17,545 --> 00:50:21,299
Tita, whose hands were now
free of her mother's orders...
437
00:50:21,382 --> 00:50:24,134
didn't know
what to ask of them.
438
00:50:24,135 --> 00:50:27,514
They could do anything
or change into anything.
439
00:50:28,848 --> 00:50:32,893
If they could just
turn into birds and fly away!
440
00:50:32,894 --> 00:50:35,980
She'd like them
to take her far, far away.
441
00:50:36,648 --> 00:50:38,857
To fly away from herself.
442
00:50:38,858 --> 00:50:41,569
She didn't want to think
or make decisions.
443
00:50:41,570 --> 00:50:44,571
Above all, she never wanted
to speak again.
444
00:50:44,572 --> 00:50:47,867
She didn't want her words
to scream out her pain.
445
00:51:04,495 --> 00:51:08,248
In 1669, Brandt...
446
00:51:08,249 --> 00:51:10,208
a chemist from Hamburg...
447
00:51:10,209 --> 00:51:13,045
while searching for
the 'philosopher's stone'...
448
00:51:13,046 --> 00:51:14,505
discovered...
449
00:51:16,215 --> 00:51:17,884
phosphorus.
450
00:51:20,011 --> 00:51:23,722
My grandmother, 'Morning Star'...
451
00:51:23,723 --> 00:51:26,808
she was a Kikapu Indian...
452
00:51:26,809 --> 00:51:28,101
she used to say...
453
00:51:28,102 --> 00:51:32,482
that we're all born
with a box of matches inside.
454
00:51:33,191 --> 00:51:36,652
We can't light them
by ourselves.
455
00:51:37,653 --> 00:51:40,572
Just like in this experiment...
456
00:51:40,573 --> 00:51:44,118
we need oxygen
and the help of a candle.
457
00:51:44,202 --> 00:51:46,578
Except that in our case...
458
00:51:46,579 --> 00:51:49,790
the oxygen has to come,
for example...
459
00:51:49,791 --> 00:51:52,293
from a lover's breath.
460
00:51:52,376 --> 00:51:55,671
The candle can be anything:
461
00:51:55,755 --> 00:51:59,759
a melody, a word...
462
00:51:59,842 --> 00:52:01,635
a caress...
463
00:52:01,636 --> 00:52:03,387
a sound.
464
00:52:03,471 --> 00:52:07,224
Anything that
pulls the trigger...
465
00:52:07,225 --> 00:52:10,436
and sets off
one of the matches.
466
00:52:11,270 --> 00:52:15,608
Every person has to discover...
467
00:52:15,691 --> 00:52:19,070
what will pull his trigger
to enable him to live.
468
00:52:19,153 --> 00:52:23,741
Because it is the explosive
flare of a match...
469
00:52:25,368 --> 00:52:29,372
that feeds our souls, Tita.
470
00:52:29,455 --> 00:52:31,582
If there's nothing
to trigger the explosion...
471
00:52:31,666 --> 00:52:35,169
our box of matches
becomes damp...
472
00:52:35,253 --> 00:52:39,841
and then we'll never be able
to light any of them.
473
00:52:42,552 --> 00:52:46,931
There are many ways
to dry a damp match box.
474
00:52:47,598 --> 00:52:51,352
You can rest assured
there is a cure.
475
00:52:51,435 --> 00:52:56,607
Of course, it's important to
light the matches one at a time.
476
00:52:56,691 --> 00:52:59,569
Because if an intense
burst of emotion...
477
00:52:59,652 --> 00:53:04,115
were to ignite them
all at once...
478
00:53:04,198 --> 00:53:07,909
they would produce
such a strong brilliance...
479
00:53:07,910 --> 00:53:11,956
that before our eyes
there would appear a tunnel...
480
00:53:12,498 --> 00:53:14,291
of such radiance...
481
00:53:14,292 --> 00:53:17,752
showing us the path
we forgot at birth...
482
00:53:17,753 --> 00:53:21,798
the same path
that calls us back...
483
00:53:21,799 --> 00:53:24,385
to our divine origins.
484
00:54:06,135 --> 00:54:08,596
"Broths can cure
any type of illness...
485
00:54:08,597 --> 00:54:10,680
be it physical or mental."
486
00:54:10,681 --> 00:54:14,183
At least, that was
Chencha's opinion, and Tita's...
487
00:54:14,184 --> 00:54:17,438
although lately she hadn't
believed it strongly enough.
488
00:54:17,439 --> 00:54:20,565
Now she had to accept it
as true.
489
00:54:20,566 --> 00:54:23,694
She herself had recovered
after just one bowl...
490
00:54:23,695 --> 00:54:26,196
of this magic beef broth.
491
00:54:26,197 --> 00:54:28,074
John, please don't go!
492
00:54:32,036 --> 00:54:33,453
Oh, child!
493
00:54:33,454 --> 00:54:36,290
And I imagined you
tied up with some crazies.
494
00:54:37,917 --> 00:54:41,337
Why not, considering
the mother that God gave you!
495
00:54:41,338 --> 00:54:43,672
I'm almost going crazy.
496
00:54:43,673 --> 00:54:46,843
She has nobody left
to order about, so I get it all!
497
00:54:46,844 --> 00:54:48,802
And she lectures me.
498
00:54:48,803 --> 00:54:52,097
She says disobedient women
who leave home...
499
00:54:52,098 --> 00:54:55,351
"end up wallowing
in the filthy river of sin."
500
00:54:57,019 --> 00:54:59,355
I think she meant Gertrudis.
501
00:55:05,611 --> 00:55:07,279
Thank you for coming.
502
00:55:07,280 --> 00:55:09,365
It's been so good to see you.
503
00:55:15,746 --> 00:55:17,874
I have a favor to ask.
504
00:55:20,626 --> 00:55:22,753
Tell my mother
that you saw me...
505
00:55:23,796 --> 00:55:25,256
that I'm fine...
506
00:55:26,591 --> 00:55:29,385
and that I'll never
go back to the ranch.
507
00:55:50,782 --> 00:55:55,912
Can you guess
what I'm thinking?
508
00:56:01,626 --> 00:56:04,128
Will you marry me?
509
00:56:13,596 --> 00:56:15,263
Yes.
510
00:56:15,264 --> 00:56:16,766
I will.
511
00:56:19,101 --> 00:56:20,978
Chencha!!
512
00:56:24,357 --> 00:56:27,109
Come, look at this.
513
00:56:43,126 --> 00:56:44,668
No! Let me go!
514
00:56:44,669 --> 00:56:46,796
Mama Elena!
515
00:56:57,306 --> 00:57:00,393
Let me go!
516
00:57:34,802 --> 00:57:37,972
Doctor, something very serious
has happened at the ranch.
517
00:57:37,973 --> 00:57:40,391
I'll take care of it.
Let's go.
518
00:58:27,438 --> 00:58:29,731
Come out of there, you devil!
519
00:58:29,732 --> 00:58:32,235
You've no right
to steal my belongings.
520
00:58:37,657 --> 00:58:39,575
When she realized
her mother's secret...
521
00:58:39,659 --> 00:58:41,410
Tita cried.
522
00:58:41,494 --> 00:58:44,372
Not for the woman
who had repressed her...
523
00:58:44,373 --> 00:58:48,584
but for someone who'd been
frustrated by love like herself.
524
00:59:49,145 --> 00:59:50,520
It's a girl.
525
00:59:50,521 --> 00:59:51,606
Is she ok?
526
00:59:51,689 --> 00:59:54,484
Yes, considering
how premature she was.
527
00:59:54,567 --> 00:59:58,029
But, unfortunately,
she'll need a lot of care.
528
00:59:58,112 --> 00:59:59,655
And Rosaura?
529
01:00:00,323 --> 01:00:02,825
The birth was
very complicated, Pedro.
530
01:00:03,868 --> 01:00:05,828
I had to operate...
531
01:00:07,038 --> 01:00:10,166
and she won't be able
to bear any more children.
532
01:00:10,167 --> 01:00:11,833
I'm sorry.
533
01:00:11,834 --> 01:00:14,044
Is she all right?
534
01:00:14,045 --> 01:00:15,171
Her condition is delicate.
535
01:00:15,172 --> 01:00:18,132
She won't be able
to tend to the child.
536
01:00:45,618 --> 01:00:48,663
We're thinking of
naming her after you.
537
01:00:49,705 --> 01:00:53,251
It's strange that, like you,
she was born out of grief...
538
01:00:53,334 --> 01:00:57,839
and will have to live
in the kitchen and drink teas.
539
01:00:57,922 --> 01:01:00,842
And since she'll be
my only daughter...
540
01:01:00,925 --> 01:01:02,635
I don't like the idea.
541
01:01:03,594 --> 01:01:05,471
Give her a different name.
542
01:01:06,889 --> 01:01:09,684
How about Esperanza?
543
01:01:11,894 --> 01:01:13,604
I don't know.
544
01:01:14,522 --> 01:01:17,942
Tita, why does she cry
when she's with me?
545
01:01:18,025 --> 01:01:19,902
She doesn't seem to love me.
546
01:01:19,903 --> 01:01:21,112
That's not it.
547
01:01:21,195 --> 01:01:23,906
She misses the warmth
and smell of the kitchen.
548
01:01:23,990 --> 01:01:25,867
But I want her to be with me.
549
01:01:27,410 --> 01:01:29,787
To keep the child
near Rosaura...
550
01:01:29,871 --> 01:01:32,331
the child had to feel
she was in the kitchen...
551
01:01:32,415 --> 01:01:34,542
with her Aunt Tita.
552
01:02:04,071 --> 01:02:05,572
Tita was so angry...
553
01:02:05,573 --> 01:02:08,200
with Rosaura's plans
for Esperanza...
554
01:02:08,201 --> 01:02:10,868
that she wished her sister
had never...
555
01:02:10,869 --> 01:02:14,038
allowed those disgusting,
repulsive and revolting words...
556
01:02:14,039 --> 01:02:15,666
to escape from her mouth.
557
01:02:16,250 --> 01:02:18,250
Tita wished
she'd swallowed them...
558
01:02:18,251 --> 01:02:21,339
and kept them inside until
the rot and worms ate them up.
559
01:02:34,018 --> 01:02:35,645
Thank you, love.
560
01:02:35,728 --> 01:02:37,146
You're welcome.
561
01:02:50,952 --> 01:02:53,496
As you already know,
the purpose of this visit...
562
01:02:53,579 --> 01:02:56,374
is to ask for Tita's hand.
563
01:02:56,457 --> 01:02:58,960
When will you
be getting married?
564
01:02:59,043 --> 01:03:00,503
As soon as possible.
565
01:03:00,586 --> 01:03:03,381
I don't see
any problem with that.
566
01:03:04,090 --> 01:03:06,300
You have our blessing.
567
01:03:06,759 --> 01:03:08,469
Let's set the wedding date.
568
01:03:08,553 --> 01:03:12,223
Well, I think
this is the time...
569
01:03:12,306 --> 01:03:15,268
when I'm supposed
to give you this.
570
01:03:22,942 --> 01:03:24,944
To the happy couple!
571
01:03:46,132 --> 01:03:47,967
Take care of yourself.
572
01:03:49,302 --> 01:03:51,220
I won't be gone long.
573
01:03:51,304 --> 01:03:52,763
I promise.
574
01:04:08,821 --> 01:04:09,989
I'm almost done.
575
01:04:10,072 --> 01:04:12,366
Stop!
That will be all for today!
576
01:04:18,539 --> 01:04:19,874
See you tomorrow.
577
01:04:20,041 --> 01:04:22,543
See you tomorrow.
And thanks for everything.
578
01:04:37,141 --> 01:04:39,560
Pedro.
What are you doing here?
579
01:05:01,207 --> 01:05:02,667
Tita! Come here.
580
01:05:02,750 --> 01:05:05,128
- Tita isn't here.
- Come! Look!
581
01:05:08,005 --> 01:05:10,800
Holy Mother of God in Heaven...
582
01:05:10,883 --> 01:05:13,678
take Dona Elena's soul so she'll
stop walking in the shadows...
583
01:05:13,719 --> 01:05:15,179
of purgatory.
584
01:05:15,263 --> 01:05:17,140
What do you mean, Chencha?
585
01:05:17,223 --> 01:05:22,186
Can't you see it's the ghost
of the dead woman?
586
01:05:22,270 --> 01:05:25,148
She's paying for something!
587
01:05:25,231 --> 01:05:28,192
I'll never go near
that place again!
588
01:05:28,317 --> 01:05:29,777
Me neither.
589
01:05:36,784 --> 01:05:39,829
Oil of cocoa is an excellent
lip moisturizer.
590
01:05:40,580 --> 01:05:42,290
Every winter Tita's lips
were so chapped...
591
01:05:42,331 --> 01:05:45,626
that if she wanted to smile she had
to use plenty of ointment.
592
01:05:45,710 --> 01:05:50,005
But today it had nothing to do
with smiling.
593
01:05:50,006 --> 01:05:52,425
The possibility
of finding herself pregnant...
594
01:05:52,426 --> 01:05:54,594
is no laughing matter.
595
01:05:56,679 --> 01:05:58,388
Tita.
596
01:05:58,389 --> 01:06:00,265
I didn't hear you come in.
597
01:06:00,266 --> 01:06:03,769
I noticed.
You're lost in thought.
598
01:06:04,687 --> 01:06:07,898
It's just that
I miss Gertrudis.
599
01:06:07,899 --> 01:06:10,942
I bet she'd like
to be with us tonight...
600
01:06:10,943 --> 01:06:12,403
cutting this bread.
601
01:06:14,447 --> 01:06:18,576
Ah, Tita, I need your advice.
602
01:06:20,286 --> 01:06:21,704
About what?
603
01:06:22,789 --> 01:06:25,040
Well, first let me say...
604
01:06:25,041 --> 01:06:27,626
I've been wanting
to talk to you...
605
01:06:27,627 --> 01:06:30,129
but jealousy kept me
from doing it.
606
01:06:30,213 --> 01:06:31,506
Now it's different.
607
01:06:31,589 --> 01:06:34,842
If you still loved Pedro,
you wouldn't be marrying John.
608
01:06:34,926 --> 01:06:36,344
So, well...
609
01:06:38,012 --> 01:06:40,890
you must help me
win back Pedro.
610
01:06:40,973 --> 01:06:42,141
Me?
611
01:06:42,225 --> 01:06:44,226
Only you can do it.
612
01:06:44,227 --> 01:06:48,272
Look, I think... well,
it's my weight...
613
01:06:48,314 --> 01:06:52,235
my flatulence and my bad breath
that keep him away from me.
614
01:06:52,318 --> 01:06:54,195
What can I do?
615
01:06:54,278 --> 01:06:57,532
Put me on a special diet,
because this fat...
616
01:06:57,615 --> 01:07:02,036
Well, Pedro
won't even touch me.
617
01:07:02,120 --> 01:07:03,496
Don't cry.
618
01:07:03,579 --> 01:07:06,666
I'll give you a special diet.
You'll get so pretty.
619
01:07:06,749 --> 01:07:09,544
What about the gas
and the bad breath?
620
01:07:10,169 --> 01:07:11,838
Mint leaves for the breath.
621
01:07:11,921 --> 01:07:14,507
They can freshen
the worst breath.
622
01:07:15,675 --> 01:07:19,428
I'll take you off
those foods that cause gas.
623
01:07:19,512 --> 01:07:23,182
Don't cry now,
or you'll have me crying too.
624
01:07:23,266 --> 01:07:25,350
You're such a good sister!
625
01:07:25,351 --> 01:07:27,520
I'm so happy
we're together again.
626
01:07:30,523 --> 01:07:32,525
I'll get some mint leaves.
627
01:07:41,826 --> 01:07:43,327
Tita...
628
01:07:43,411 --> 01:07:46,914
I told you many times
not to go near Pedro.
629
01:07:47,790 --> 01:07:48,541
Then, why?
630
01:07:48,583 --> 01:07:50,501
I tried, Mommy, but...
631
01:07:50,543 --> 01:07:52,211
No 'buts'!
632
01:07:52,295 --> 01:07:55,047
There's no name
for what you've done!
633
01:07:55,131 --> 01:07:57,216
You forgot about morals...
634
01:07:57,884 --> 01:08:01,387
respect
and the rules of society!
635
01:08:01,846 --> 01:08:03,931
You're worthless.
636
01:08:04,474 --> 01:08:07,643
You don't even
respect yourself.
637
01:08:08,603 --> 01:08:11,814
You've dragged my family name
through the mud...
638
01:08:12,732 --> 01:08:15,651
from my ancestors
down to that...
639
01:08:15,735 --> 01:08:18,654
cursed child
in your womb!
640
01:08:19,322 --> 01:08:21,157
My child is not cursed!
641
01:08:21,240 --> 01:08:22,992
Yes, it is!
642
01:08:23,075 --> 01:08:24,535
I'm cursing it!
643
01:08:25,411 --> 01:08:27,163
It and you,
cursed forever!
644
01:08:27,246 --> 01:08:28,581
No, please!
645
01:08:30,291 --> 01:08:31,667
Close that door.
646
01:08:31,751 --> 01:08:33,669
Can't you see
how cold it is?
647
01:08:38,382 --> 01:08:41,385
You're so strange lately.
648
01:08:41,469 --> 01:08:42,929
What's wrong?
649
01:09:07,954 --> 01:09:09,205
Rosaura, what a pleasure!
650
01:09:13,334 --> 01:09:15,128
Those Lobo people are here.
651
01:09:15,211 --> 01:09:17,505
The others
want to cut the bread.
652
01:09:17,547 --> 01:09:19,715
We're coming.
Pedro, can you help me?
653
01:09:24,470 --> 01:09:25,888
We'll talk later.
654
01:09:29,684 --> 01:09:31,978
Hello. What's happening?
655
01:09:32,061 --> 01:09:33,521
Nothing.
656
01:09:34,063 --> 01:09:35,398
Good evening, Father.
657
01:09:35,481 --> 01:09:37,108
Good evening, Dona Paquita.
658
01:09:37,191 --> 01:09:38,526
What a surprise!
659
01:09:38,609 --> 01:09:41,154
How are you doing?
660
01:09:44,991 --> 01:09:45,908
Delicious.
661
01:09:49,704 --> 01:09:51,956
The dog?
What's wrong?
662
01:09:55,084 --> 01:09:57,295
The girl is about to faint!
663
01:10:01,048 --> 01:10:03,050
- What's wrong?
- Nothing.
664
01:10:03,134 --> 01:10:05,970
The dog is so old,
he barks at anything.
665
01:10:06,053 --> 01:10:08,681
The devil's dog.
It scared us.
666
01:10:13,478 --> 01:10:15,688
- Are you feeling better?
- Yes.
667
01:10:17,440 --> 01:10:19,984
You seem dizzy,
and your eyes look strange.
668
01:10:20,067 --> 01:10:23,863
If I didn't know
you're a good girl...
669
01:10:23,946 --> 01:10:27,283
I'd say you were pregnant.
670
01:10:27,366 --> 01:10:28,451
Pregnant?
671
01:10:28,534 --> 01:10:30,161
Only you would suspect that.
672
01:10:30,244 --> 01:10:32,580
And what do my eyes
have to do with it?
673
01:10:33,206 --> 01:10:37,210
Just by seeing a woman's eyes,
I can immediately tell...
674
01:10:37,293 --> 01:10:39,545
whether she's pregnant.
675
01:10:54,685 --> 01:10:56,229
Gertrudis!
676
01:10:57,855 --> 01:11:00,608
I came to cut the bread
and have some hot chocolate.
677
01:11:00,691 --> 01:11:01,901
Welcome!
678
01:11:01,984 --> 01:11:06,239
Sergeant Trevino, take the men
around back to be looked after.
679
01:11:06,322 --> 01:11:07,740
Yes, General!
680
01:11:10,201 --> 01:11:11,661
Tita, meet my husband.
681
01:11:11,744 --> 01:11:13,579
Juan Alejandrez,
at your service.
682
01:11:13,663 --> 01:11:14,956
Pleased to meet you.
683
01:11:15,039 --> 01:11:16,374
Please, come in.
684
01:12:15,308 --> 01:12:18,811
I don't know where Gertrudis got
her sense of rhythm.
685
01:12:18,895 --> 01:12:20,813
Mama didn't like to dance...
686
01:12:20,897 --> 01:12:23,149
and Dad was a bad dancer.
687
01:12:42,710 --> 01:12:45,338
You don't know how much
I missed this food...
688
01:12:45,421 --> 01:12:47,381
especially
my cream fritters.
689
01:12:48,591 --> 01:12:50,635
Revolutions
wouldn't be so bad...
690
01:12:50,718 --> 01:12:53,554
if you could eat at home
every day with your family.
691
01:12:55,014 --> 01:12:57,183
When Juan and I
found each other again...
692
01:12:57,266 --> 01:12:59,811
he said he'd come here
looking for me.
693
01:12:59,894 --> 01:13:02,522
I got so nostalgic
for your food.
694
01:13:05,691 --> 01:13:08,361
So, how soon
will my fritters be ready?
695
01:13:09,612 --> 01:13:11,280
I'm boring you, aren't I?
696
01:13:11,364 --> 01:13:14,450
Of course not, Gertrudis.
Why do you say that?
697
01:13:17,453 --> 01:13:19,705
It's your eyes.
698
01:13:19,789 --> 01:13:22,792
Your mind has been off somewhere
for a while.
699
01:13:23,793 --> 01:13:25,837
It's Pedro, right?
700
01:13:27,630 --> 01:13:28,714
Yes.
701
01:13:29,298 --> 01:13:32,677
If you still love him,
why marry John?
702
01:13:32,760 --> 01:13:34,137
I'm not marrying him.
703
01:13:35,304 --> 01:13:37,181
I can't do it, Gertrudis.
704
01:13:46,315 --> 01:13:49,944
I'll move this off the stove
and you can keep crying.
705
01:13:53,823 --> 01:13:55,533
Why can't you get married?
706
01:13:57,827 --> 01:14:00,204
Because I think I'm pregnant.
707
01:14:01,956 --> 01:14:04,292
Pedro's the father, of course?
708
01:14:04,917 --> 01:14:06,835
- Yes.
- Rosaura knows?
709
01:14:06,836 --> 01:14:09,589
No. Nobody knows.
710
01:14:09,672 --> 01:14:11,174
Not even Pedro.
711
01:14:12,884 --> 01:14:16,345
I don't know what'll happen
when Rosaura learns the truth.
712
01:14:17,513 --> 01:14:19,015
The truth!
713
01:14:21,642 --> 01:14:26,439
Listen, Tita, the real truth is
that there is no truth.
714
01:14:26,522 --> 01:14:28,691
It all depends.
715
01:14:28,983 --> 01:14:32,945
In your case the truth could be
that Rosaura married Pedro...
716
01:14:33,029 --> 01:14:35,782
without giving a damn
that you two loved each other.
717
01:14:35,865 --> 01:14:40,036
Yes, but she's the wife.
I'm not.
718
01:14:40,119 --> 01:14:41,287
So what?
719
01:14:42,330 --> 01:14:46,125
Did that wedding change
how you and Pedro felt?
720
01:14:46,209 --> 01:14:48,085
- No.
- Of course not!
721
01:14:49,962 --> 01:14:53,966
Your love is one of
the truest loves I know.
722
01:14:54,050 --> 01:14:56,219
And you both should admit
that truth to Rosaura...
723
01:14:56,220 --> 01:14:58,136
and anyone else.
724
01:14:58,137 --> 01:15:00,473
Especially since Mother's dead.
725
01:15:00,556 --> 01:15:02,934
You think I should
talk to Rosaura?
726
01:15:06,521 --> 01:15:08,105
Look, while I tell you what to do...
727
01:15:08,189 --> 01:15:11,609
would you fix the syrup
for my fritters?
728
01:15:15,947 --> 01:15:19,867
It might be good if Pedro knew
you're carrying his child.
729
01:15:19,951 --> 01:15:23,579
Pedro, it's lucky you came by!
730
01:15:24,122 --> 01:15:26,249
My sister has something
to tell you.
731
01:15:26,332 --> 01:15:29,836
Go and talk outside
while I finish the syrup.
732
01:15:43,307 --> 01:15:44,684
Sergeant Trevino!
733
01:15:45,309 --> 01:15:46,978
At your service.
734
01:15:47,061 --> 01:15:48,980
Can you cook
cream fritters?
735
01:15:49,063 --> 01:15:51,816
To be quite honest...
736
01:15:52,733 --> 01:15:57,113
no, but if you wish,
I'll try.
737
01:15:57,196 --> 01:15:58,531
Yes, I wish.
738
01:15:59,657 --> 01:16:02,326
And remember,
you've never let me down.
739
01:16:02,827 --> 01:16:05,204
I hope this won't be
the first time.
740
01:16:06,789 --> 01:16:08,458
Why didn't you tell me?
741
01:16:10,960 --> 01:16:13,463
Because first I wanted
to make a decision.
742
01:16:13,546 --> 01:16:16,007
- Have you?
- No.
743
01:16:16,090 --> 01:16:19,177
Before you make a decision,
you should know...
744
01:16:19,260 --> 01:16:20,887
that having a child with you...
745
01:16:20,928 --> 01:16:23,806
is the greatest joy
I could hope for.
746
01:16:23,848 --> 01:16:26,392
And to enjoy it properly...
747
01:16:26,476 --> 01:16:29,312
we should go far,
far away from here.
748
01:16:30,646 --> 01:16:33,274
But we can't
just think of ourselves.
749
01:16:33,357 --> 01:16:36,360
There are also Rosaura
and Esperanza.
750
01:16:36,444 --> 01:16:38,279
What will happen to them?
751
01:17:06,390 --> 01:17:09,936
Little star
752
01:17:10,895 --> 01:17:12,562
Of a distant
753
01:17:12,563 --> 01:17:14,857
Sky
754
01:17:16,567 --> 01:17:20,738
That sees my pain
755
01:17:21,197 --> 01:17:25,701
That knows my suffering
756
01:17:26,536 --> 01:17:29,163
Come down and tell me
757
01:17:29,247 --> 01:17:34,085
If you love me a lot
758
01:17:35,878 --> 01:17:38,297
Or just a little
759
01:17:45,555 --> 01:17:47,849
See what you've caused?
760
01:17:48,933 --> 01:17:51,435
Pedro and you have no shame.
761
01:17:52,395 --> 01:17:55,273
If you don't want
blood in this house...
762
01:17:55,356 --> 01:17:57,692
go where you can't
hurt anyone...
763
01:17:57,733 --> 01:17:59,569
before it's too late.
764
01:18:00,444 --> 01:18:02,947
You're the one
who should leave.
765
01:18:03,030 --> 01:18:05,158
I'm tired of your tormenting me.
766
01:18:05,241 --> 01:18:07,410
Leave me alone
once and for all.
767
01:18:07,493 --> 01:18:10,997
Not until you behave
like a proper woman.
768
01:18:11,080 --> 01:18:13,291
Until you're decent!
769
01:18:13,374 --> 01:18:17,628
What do you mean 'decent'?
How you behaved?
770
01:18:18,171 --> 01:18:19,505
Yes.
771
01:18:19,589 --> 01:18:21,924
Well, that's how I'm behaving.
772
01:18:22,008 --> 01:18:24,427
Didn't you have
an illegitimate daughter?
773
01:18:24,510 --> 01:18:26,929
You'll be damned
for talking this way.
774
01:18:27,013 --> 01:18:28,514
No more damned than you.
775
01:18:28,598 --> 01:18:32,518
Shut your mouth!
Who do you think you are?
776
01:18:32,935 --> 01:18:35,563
I believe in what I am.
777
01:18:35,646 --> 01:18:39,609
A person who has the right
to live as she pleases.
778
01:18:41,194 --> 01:18:42,528
Leave me alone!
779
01:18:42,612 --> 01:18:44,071
I can't stand you.
780
01:18:45,239 --> 01:18:48,117
What's more, I hate you.
781
01:18:48,201 --> 01:18:49,619
I always hated you.
782
01:18:50,787 --> 01:18:52,288
With these magic words...
783
01:18:52,371 --> 01:18:55,041
Tita drove her mother's ghost
away forever...
784
01:18:55,124 --> 01:18:57,835
and freed herself from
her psychological pregnancy.
785
01:18:57,919 --> 01:19:00,797
But she couldn't keep Mama Elena
from getting even with Pedro.
786
01:19:34,914 --> 01:19:38,167
Tita, don't go!
Don't leave me.
787
01:19:38,251 --> 01:19:40,503
No, Pedro, I won't.
788
01:20:18,875 --> 01:20:22,128
Cover him with
'tepezcohuite' bark.
789
01:20:27,800 --> 01:20:29,677
I'll miss you, Gertrudis.
790
01:20:29,760 --> 01:20:33,639
I'll miss you too. I'd like to
stay and help you with Pedro.
791
01:20:33,723 --> 01:20:35,475
But I've been ordered
on to Torreon.
792
01:20:35,558 --> 01:20:37,810
- Be careful.
- You too.
793
01:20:37,894 --> 01:20:39,687
Women soldiers
avoid pregnancy...
794
01:20:39,729 --> 01:20:41,731
by washing
with vinegar and water.
795
01:20:41,772 --> 01:20:43,858
Watch it from now on.
796
01:20:46,360 --> 01:20:49,030
That's enough.
Now it's my turn.
797
01:20:51,824 --> 01:20:53,034
Thank you.
798
01:20:53,117 --> 01:20:55,745
Tell Pedro once he's well,
after the revolution...
799
01:20:55,828 --> 01:20:57,330
we'll do more duets.
800
01:21:03,836 --> 01:21:05,755
Let's go. It's getting late.
801
01:21:07,924 --> 01:21:09,133
Sergeant Trevino!
802
01:21:09,217 --> 01:21:11,969
Yes, my General.
Let's go!
803
01:21:20,603 --> 01:21:22,563
I'll finally get a rest!
804
01:21:34,575 --> 01:21:36,536
Pedro, congratulations!
805
01:21:36,619 --> 01:21:39,413
You've recovered
amazingly well.
806
01:21:39,497 --> 01:21:41,791
You won't be my patient
much longer.
807
01:21:42,375 --> 01:21:44,293
That's good. Thank you.
808
01:21:44,377 --> 01:21:46,504
It's lucky
you got here in time.
809
01:21:46,587 --> 01:21:49,674
I wouldn't have known how
to use the 'tepezcohuite.'
810
01:21:49,757 --> 01:21:53,177
Don't thank me.
Thank my grandmother.
811
01:21:53,970 --> 01:21:57,807
Her experiments with this bark
will be famous someday.
812
01:21:59,016 --> 01:22:03,437
Besides, with such
a loving nurse as you...
813
01:22:03,521 --> 01:22:06,315
who wouldn't get well fast?
814
01:22:07,150 --> 01:22:08,609
That's true.
815
01:22:09,152 --> 01:22:12,029
I'll fix you a drink
in the living room.
816
01:22:12,113 --> 01:22:13,030
No, no.
817
01:22:13,114 --> 01:22:18,077
I won't keep you from
preparing tonight's dinner.
818
01:22:18,911 --> 01:22:21,122
You didn't tell me
the doctor's coming tonight.
819
01:22:23,124 --> 01:22:26,335
It's just that my aunt,
who came for the wedding...
820
01:22:26,419 --> 01:22:30,214
was anxious to meet Tita, and...
821
01:22:30,298 --> 01:22:33,301
we were just waiting
for you to get better...
822
01:22:33,384 --> 01:22:36,137
before arranging a visit.
823
01:22:36,220 --> 01:22:38,180
Now I understand.
824
01:22:38,181 --> 01:22:41,225
That's why Tita
nursed me so carefully.
825
01:22:41,309 --> 01:22:43,895
Exactly!
You finally figured it out!
826
01:22:44,854 --> 01:22:46,105
Come, John.
827
01:22:46,189 --> 01:22:48,024
I think Pedro wants to rest.
828
01:22:50,067 --> 01:22:51,569
See you tomorrow, Pedro.
829
01:23:06,709 --> 01:23:09,712
You should have sent Chencha
with my food.
830
01:23:09,796 --> 01:23:12,256
You shouldn't be late
for your dinner.
831
01:23:17,178 --> 01:23:19,305
When will you tell him...
you can't marry him
832
01:23:19,388 --> 01:23:21,682
because you're
carrying my child?
833
01:23:25,728 --> 01:23:27,605
I can't tell him that, Pedro.
834
01:23:27,688 --> 01:23:30,066
Afraid of hurting
little Doc's feelings?
835
01:23:30,149 --> 01:23:34,445
It's not that. It would be
unfair to treat him like that.
836
01:23:34,529 --> 01:23:36,697
He deserves my utmost respect.
837
01:23:36,781 --> 01:23:39,534
If you don't, I will.
838
01:23:39,617 --> 01:23:42,870
No, you won't say anything.
839
01:23:42,954 --> 01:23:44,705
First, because
I won't allow it...
840
01:23:45,748 --> 01:23:48,501
and second,
because I'm not pregnant.
841
01:23:48,918 --> 01:23:49,919
What?
842
01:23:51,045 --> 01:23:54,507
Yes. I thought I was pregnant,
but I was just late.
843
01:23:54,590 --> 01:23:55,967
Now it's normal.
844
01:23:56,050 --> 01:23:58,094
So that's it.
845
01:23:58,177 --> 01:23:59,053
Without being tied to me...
846
01:23:59,095 --> 01:24:01,806
you're torn between staying
with a sick man...
847
01:24:01,889 --> 01:24:03,933
or marrying John, right?
848
01:24:04,016 --> 01:24:05,184
You're no longer sick.
849
01:24:05,268 --> 01:24:07,937
Even more reason
for leaving me.
850
01:24:08,020 --> 01:24:11,274
My loving you more than anybody
doesn't matter to you.
851
01:24:11,357 --> 01:24:14,193
Neither do all the sacrifices
I've made for you.
852
01:24:14,277 --> 01:24:16,446
For me? Like what?
853
01:24:16,529 --> 01:24:20,158
Marrying your sister just to be
near you meant nothing?
854
01:24:21,784 --> 01:24:24,912
I wish you had just
kidnapped me.
855
01:24:39,969 --> 01:24:42,555
We need to talk.
It's long overdue.
856
01:24:42,638 --> 01:24:46,434
Yes, it's been due since the day
you married my boyfriend.
857
01:24:46,517 --> 01:24:50,480
Let's start there. You should
never have had a boyfriend.
858
01:24:50,563 --> 01:24:51,898
According to Mother or you?
859
01:24:51,981 --> 01:24:54,609
According to
the family tradition you broke.
860
01:24:54,692 --> 01:24:57,737
And I'll continue to break it.
861
01:24:57,820 --> 01:24:59,947
I had the same right
to marriage as you.
862
01:25:00,031 --> 01:25:02,408
You had no right
to come between two people...
863
01:25:02,492 --> 01:25:04,744
who loved each other deeply.
864
01:25:04,827 --> 01:25:06,496
Not that deeply.
865
01:25:06,579 --> 01:25:08,581
He simply replaced you with me.
866
01:25:08,664 --> 01:25:11,709
I married Pedro
because that's what he wanted.
867
01:25:11,793 --> 01:25:13,628
For your information...
868
01:25:13,711 --> 01:25:17,757
he married you to be near me,
but he didn't love you.
869
01:25:18,591 --> 01:25:20,218
Never mind the past.
870
01:25:20,301 --> 01:25:21,761
Pedro married me. Period.
871
01:25:21,844 --> 01:25:24,639
I won't have you two
making a fool of me.
872
01:25:24,722 --> 01:25:27,725
No one's making a fool of you, Rosaura.
873
01:25:27,809 --> 01:25:28,726
Oh, really!
874
01:25:28,810 --> 01:25:31,519
And when everyone
on the ranch sees you...
875
01:25:31,520 --> 01:25:33,815
crying on Pedro's shoulder,
holding hands?
876
01:25:33,898 --> 01:25:35,233
I'm the laughingstock!
877
01:25:35,316 --> 01:25:38,528
Look! I don't care
if you and Pedro go to hell...
878
01:25:38,529 --> 01:25:41,322
for smooching
in every dark corner!
879
01:25:41,405 --> 01:25:45,118
It's good he does it with you because
he'll never touch me again!
880
01:25:45,201 --> 01:25:48,121
I will continue
to be the wife.
881
01:25:48,204 --> 01:25:51,124
And you'd better not let anyone
ever see you together again.
882
01:25:55,878 --> 01:25:59,006
Starting today, I'll care
for my daughter. You stay away!
883
01:25:59,090 --> 01:26:02,051
You'd set a bad example
and give her bad advice.
884
01:26:02,135 --> 01:26:06,097
You can be sure that
I won't let you ruin her life...
885
01:26:06,139 --> 01:26:07,807
with this stupid
family tradition.
886
01:26:07,890 --> 01:26:10,518
From a distance
you can't do much.
887
01:26:10,601 --> 01:26:12,728
Did you ever see prostitutes...
888
01:26:12,812 --> 01:26:15,940
allowed near children
of decent families?
889
01:26:16,023 --> 01:26:18,734
You really think
our family is decent?
890
01:26:18,818 --> 01:26:20,444
My little family is.
891
01:26:20,528 --> 01:26:23,906
And to keep it decent, you'll
stay away from my daughter.
892
01:26:23,990 --> 01:26:27,910
Or I'll evict you
from the house Mother left me.
893
01:26:38,087 --> 01:26:39,797
Don't worry, my sweet.
894
01:26:39,839 --> 01:26:42,175
The tradition will die with me.
895
01:26:42,258 --> 01:26:44,177
Nobody'll hurt you.
896
01:27:19,378 --> 01:27:21,506
Is something wrong, Tita?
897
01:27:22,590 --> 01:27:26,594
Yes.
I can't tell you now.
898
01:27:26,677 --> 01:27:28,930
Your aunt will feel left out
if we speak Spanish.
899
01:27:29,013 --> 01:27:30,807
Don't worry.
900
01:27:31,766 --> 01:27:33,935
She's completely deaf.
901
01:27:36,938 --> 01:27:38,731
How can she
carry on conversations?
902
01:27:38,815 --> 01:27:41,192
Because she reads lips.
903
01:27:41,275 --> 01:27:43,194
But only in English.
904
01:27:43,945 --> 01:27:46,739
So feel free to talk,
because, in addition...
905
01:27:46,823 --> 01:27:50,326
while she's eating,
she notices nothing else.
906
01:27:50,409 --> 01:27:51,119
Watch this.
907
01:27:51,744 --> 01:27:52,829
Auntie!
908
01:27:54,163 --> 01:27:57,416
I'm marrying Tita because
the poor girl's crazy.
909
01:28:04,882 --> 01:28:05,883
Tita...
910
01:28:06,467 --> 01:28:09,470
the wedding is next week...
911
01:28:09,554 --> 01:28:13,307
so if there's a problem,
let's discuss it now.
912
01:28:14,725 --> 01:28:16,853
John, we'd better
cancel the wedding.
913
01:28:17,436 --> 01:28:18,855
But why?
914
01:28:21,107 --> 01:28:23,234
Don't make me tell you now.
915
01:28:24,402 --> 01:28:26,446
You don't love me anymore?
916
01:28:27,196 --> 01:28:28,656
I don't know.
917
01:28:33,202 --> 01:28:35,163
While you were away...
918
01:28:37,373 --> 01:28:40,084
I was with a man...
919
01:28:40,168 --> 01:28:42,170
whom I have always loved.
920
01:28:45,506 --> 01:28:47,008
I lost my virginity.
921
01:28:47,091 --> 01:28:49,177
That's why
we can't get married.
922
01:28:51,220 --> 01:28:54,640
Do you love him
more than you love me?
923
01:28:55,516 --> 01:28:57,560
When you're not here...
924
01:28:58,186 --> 01:29:00,146
I feel that he's the one I love.
925
01:29:01,355 --> 01:29:03,649
But when I see you,
everything changes.
926
01:29:05,026 --> 01:29:07,487
With you I feel calm...
927
01:29:08,154 --> 01:29:10,198
safe...
928
01:29:10,281 --> 01:29:11,574
at peace...
929
01:29:13,785 --> 01:29:15,495
but I don't know...
930
01:29:16,496 --> 01:29:17,705
I don't know.
931
01:29:51,531 --> 01:29:53,741
I don't care what happened.
932
01:29:57,411 --> 01:30:00,665
It's not important if it
didn't change what's essential.
933
01:30:01,666 --> 01:30:04,836
I want to be your partner
for life.
934
01:30:06,462 --> 01:30:10,466
You decide whether you want me
to be your partner.
935
01:30:13,219 --> 01:30:16,222
If you say yes,
we'll get married in a few days.
936
01:30:16,848 --> 01:30:20,935
If not, I'll be the first
to congratulate Pedro...
937
01:30:22,061 --> 01:30:23,521
and also...
938
01:30:23,604 --> 01:30:25,398
the first to ask him...
939
01:30:26,816 --> 01:30:28,734
to demand...
940
01:30:28,818 --> 01:30:31,487
that he give you
what you deserve.
941
01:32:17,635 --> 01:32:20,388
Remember the first time
we heard that song?
942
01:32:23,015 --> 01:32:24,475
I'll never forget.
943
01:32:25,518 --> 01:32:26,811
I didn't sleep that night...
944
01:32:26,894 --> 01:32:29,105
thinking about
asking for your hand.
945
01:32:29,188 --> 01:32:32,316
I didn't know
it would take 22 years...
946
01:32:32,400 --> 01:32:35,069
before I could ask you again
to be my wife.
947
01:32:37,071 --> 01:32:39,073
Do you mean that?
948
01:32:39,157 --> 01:32:40,533
Of course!
949
01:32:40,616 --> 01:32:43,911
I don't want to die
without having you be my wife.
950
01:32:44,495 --> 01:32:46,164
I always dreamed
of walking with you...
951
01:32:46,205 --> 01:32:49,333
into a church
full of white flowers, and you...
952
01:32:49,375 --> 01:32:51,627
the most beautiful
of them all.
953
01:32:53,463 --> 01:32:55,131
Dressed in white?
954
01:32:55,214 --> 01:32:56,591
Of course!
955
01:32:57,675 --> 01:32:59,802
There's nothing to stop you.
956
01:32:59,886 --> 01:33:02,889
Besides, I want us
to have a child.
957
01:33:02,972 --> 01:33:05,391
There's still time,
don't you think?
958
01:33:05,475 --> 01:33:09,061
Now that Esperanza is married
and is leaving...
959
01:33:09,145 --> 01:33:11,314
we'll need company.
960
01:33:11,397 --> 01:33:14,066
And no one can convince me
otherwise.
961
01:33:15,568 --> 01:33:18,613
I don't care what my daughter
or anyone else thinks.
962
01:33:19,822 --> 01:33:22,742
We wasted many years worrying
about what others might say.
963
01:33:28,331 --> 01:33:29,999
Poor Rosaura.
964
01:33:30,082 --> 01:33:31,793
If she hadn't died...
965
01:33:31,876 --> 01:33:35,505
she'd really have enjoyed
her daughter's wedding.
966
01:33:35,588 --> 01:33:37,590
You think so? She told me...
967
01:33:37,632 --> 01:33:40,134
that she'd never
let her get married...
968
01:33:40,176 --> 01:33:42,595
that Tita protected that girl
like a fiend...
969
01:33:42,678 --> 01:33:45,556
and that the house
became a battlefield.
970
01:33:45,640 --> 01:33:48,518
That's right.
But let me cry, all right?
971
01:33:52,480 --> 01:33:54,857
Fortunately the fights
between Tita and Rosaura...
972
01:33:54,941 --> 01:33:57,026
didn't last long.
973
01:33:57,109 --> 01:33:58,820
Because three days after...
974
01:33:58,861 --> 01:34:01,531
their most violent
and tearful fight...
975
01:34:01,614 --> 01:34:04,742
Rosaura died
of severe digestive problems.
976
01:34:16,712 --> 01:34:19,632
Ah! Senorita Gertrudis!
977
01:34:20,341 --> 01:34:22,343
Look how elegant!
978
01:34:22,426 --> 01:34:24,095
Thank God you came.
979
01:34:25,179 --> 01:34:26,764
It's a pleasure.
980
01:34:28,766 --> 01:34:31,561
Look at this beautiful girl!
981
01:34:31,644 --> 01:34:34,689
She looks just like
her grandfather.
982
01:34:36,274 --> 01:34:37,275
How handsome!
983
01:34:37,358 --> 01:34:39,277
Congratulations, Pedro.
984
01:34:39,360 --> 01:34:44,449
Your daughter couldn't have
found a better match than Alex.
985
01:34:45,116 --> 01:34:47,952
Yes, Alex Brown
is an excellent man.
986
01:34:48,035 --> 01:34:50,955
Too bad he got
a Ph.D. scholarship at Harvard.
987
01:34:51,038 --> 01:34:53,291
Bad? That's excellent!
988
01:34:53,374 --> 01:34:56,669
Yes. But he's taking my daughter
along with him...
989
01:34:56,752 --> 01:34:58,045
and we'll be left alone.
990
01:34:58,129 --> 01:35:00,798
How awful!
What will you do, Tita?
991
01:35:00,882 --> 01:35:03,968
Without Esperanza,
it'll look bad...
992
01:35:04,010 --> 01:35:07,013
if you stay here
and live with Pedro.
993
01:35:07,763 --> 01:35:11,184
Oh, but before you leave,
give me the recipe...
994
01:35:11,267 --> 01:35:14,395
for these chilies.
They are heavenly.
995
01:35:15,104 --> 01:35:17,690
The secret is to make them
with lots of love.
996
01:35:17,773 --> 01:35:19,901
I hope you'll get them right
someday.
997
01:35:20,943 --> 01:35:21,903
How crude!
998
01:35:34,999 --> 01:35:37,627
Your son is a handsome groom.
999
01:35:37,710 --> 01:35:40,463
Isn't it nice that
he married Esperanza?
1000
01:35:40,546 --> 01:35:41,714
Yes.
1001
01:35:41,798 --> 01:35:43,633
Yes, it's true.
1002
01:35:44,967 --> 01:35:46,969
Then why are you sad?
1003
01:35:47,053 --> 01:35:50,181
Get happy. Dance with me.
My husband isn't here.
1004
01:35:50,264 --> 01:35:52,141
The next song, Chencha.
1005
01:37:11,137 --> 01:37:12,555
Be happy, my child.
1006
01:40:01,390 --> 01:40:02,975
I love you.
1007
01:40:03,601 --> 01:40:05,519
We're all alone.
1008
01:40:05,520 --> 01:40:06,896
I love you!
1009
01:40:07,855 --> 01:40:09,314
Nobody hears us.
1010
01:40:09,315 --> 01:40:11,067
I love you!
1011
01:40:35,258 --> 01:40:37,552
If an intense emotion...
1012
01:40:37,635 --> 01:40:42,640
lights all the matches
inside of us all at once...
1013
01:40:42,723 --> 01:40:45,601
the brilliance would...
1014
01:40:45,685 --> 01:40:49,313
make us see a radiant tunnel...
1015
01:40:49,397 --> 01:40:53,234
showing us a path
that we forgot at birth.
1016
01:40:53,317 --> 01:40:58,114
The soul will want to return
to its divine origin.
1017
01:42:13,773 --> 01:42:17,193
When Esperanza, my mother,
returned from her honeymoon...
1018
01:42:17,276 --> 01:42:20,238
all she found under
what remained of the ranch...
1019
01:42:20,321 --> 01:42:23,074
was this cookbook
she left me when she died.
1020
01:42:23,157 --> 01:42:26,077
It tells the story
of this buried love.
1021
01:42:26,661 --> 01:42:28,663
My mother!
1022
01:42:30,832 --> 01:42:32,667
How I miss her cooking...
1023
01:42:33,543 --> 01:42:35,044
the smell of her kitchen...
1024
01:42:36,129 --> 01:42:38,798
her talking while
she prepared the meals...
1025
01:42:38,881 --> 01:42:40,758
her Christmas rolls.
1026
01:42:40,842 --> 01:42:43,427
Mine never come out like hers.
1027
01:42:43,511 --> 01:42:47,682
And I wonder why I cry so much
while I make them.
1028
01:42:48,391 --> 01:42:51,894
It must be that I'm as sensitive
to onions as Tita...
1029
01:42:51,978 --> 01:42:53,396
my great-aunt.
1030
01:42:53,479 --> 01:42:57,650
She'll continue to live as long
as someone cooks her recipes.
1031
01:45:19,167 --> 01:45:19,250
THE END
74546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.