All language subtitles for Killer.High.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,517 --> 00:00:07,318 Υπότιτλοι από: George Deathman 2 00:00:17,083 --> 00:00:21,000 Γυμνάσιο Γουέλινγκχαμ 3 00:00:34,792 --> 00:00:37,454 Εντάξει, υπάρχει ένα σπασμένο παράθυρο κάπου εδώ. 4 00:00:38,834 --> 00:00:43,521 - Ίσως πρέπει να το κάνουμε αργότερα. - Είναι το τελευταίο πράγμα στη λίστα, εντάξει; 5 00:00:43,609 --> 00:00:46,027 - Πρέπει να το κάνουμε αυτό. - Μου φαίνεται σαν να κλέβεις 6 00:00:46,075 --> 00:00:49,244 Φρέντυ, Κανείς δεν νοιάζεται Αν πάμε εκεί και πάρουμε κάτι 7 00:00:49,317 --> 00:00:52,859 Κανείς δεν νοιάστηκε για αυτό το σχολείο ή αυτήν την πόλη Πριν από χρόνια, εντάξει; 8 00:00:52,918 --> 00:00:57,762 Αυτή είναι η δουλειά της έρευνας, πρέπει να ρίξουμε μια καλή ματιά 9 00:00:57,818 --> 00:00:59,469 Κανείς εκτός από εμάς δεν θα πάρει τίποτα εκτός από 10 00:00:59,493 --> 00:01:01,343 ένα αντικείμενο με την μασκότ του αγριόχοιρου, εντάξει; 11 00:01:01,396 --> 00:01:03,600 Εάν το κάνουμε, σίγουρα θα κερδίσουμε. 12 00:01:03,608 --> 00:01:05,040 Κοίτα, κοίτα, σπασμένο παράθυρο εδώ 13 00:01:07,098 --> 00:01:07,598 Ναι! 14 00:01:13,140 --> 00:01:13,377 Ναι? 15 00:01:16,501 --> 00:01:19,226 Έλα, Φρέντυ, μπορείς να το κάνεις αυτό, φίλε μου 16 00:01:23,999 --> 00:01:27,932 Εντάξει, βρείτε το γυμναστήριο Και εγώ θα ψάξω στο γήπεδο, θα έχουμε επαφή 17 00:01:27,942 --> 00:01:31,224 - Θα συναντηθούμε εδώ σε 20 λεπτά; - Ναι, εντάξει. 18 00:01:41,542 --> 00:01:43,999 Γιατί δεν πήγαμε και εμείς στο μη τρομακτικό γήπεδο; 19 00:01:52,836 --> 00:01:53,692 Τι λες για αυτό? 20 00:01:53,209 --> 00:01:55,000 Έκθεση πωλήσεων βιβλίων 21 00:01:58,697 --> 00:01:59,619 Σώστε τη βιβλιοθήκη Γουέλινγκχαμ. 22 00:02:02,751 --> 00:02:05,667 Όχι, δεν έχει την μασκότ επάνω. 23 00:02:08,352 --> 00:02:12,617 Θα ελέγξω το γυμναστήριο. Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι υπάρχει κάτι με την μασκότ εκεί. 24 00:02:30,238 --> 00:02:31,216 Μπίνγκο! 25 00:02:41,626 --> 00:02:42,626 Ναι! 26 00:02:46,787 --> 00:02:50,202 1968 27 00:02:54,578 --> 00:02:55,578 Τι... 28 00:02:59,912 --> 00:03:00,912 Άχρηστο. 29 00:03:05,578 --> 00:03:07,412 Με τίποτα! 30 00:03:22,495 --> 00:03:24,787 Η μυρωδιά σου δείχνει ότι είσαι φτιαγμένο από πραγματικό ζώο. 31 00:03:30,245 --> 00:03:32,537 Σίγουρα κερδίζουμε με αυτό. 32 00:04:30,453 --> 00:04:32,870 Το βρήκαμε! 33 00:04:33,537 --> 00:04:35,370 Μπορεί να υπάρχουν και άλλα εδώ 34 00:04:35,537 --> 00:04:39,245 Μπορούμε να πάρουμε δύο και να κάνουμε αυτό τον αγώνα δικό μας. 35 00:04:40,704 --> 00:04:41,912 ναι φυσικά 36 00:04:42,787 --> 00:04:45,202 Τώρα που βρήκαμε κάτι, δεν φοβάσαι πλέον. 37 00:04:49,202 --> 00:04:51,121 Φρέντυ, τι κάνεις; 38 00:05:44,328 --> 00:05:45,328 Σκατά! 39 00:05:48,453 --> 00:05:50,453 Σοβαρά? Είσαι... 40 00:05:53,912 --> 00:05:55,662 Τομ? Εσύ είσαι? 41 00:06:10,870 --> 00:06:13,037 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ 42 00:06:14,203 --> 00:06:16,578 Βοήθεια. 43 00:06:35,202 --> 00:06:36,286 Πάμε αγριόχοιροι. 44 00:06:44,121 --> 00:06:46,328 Αν δεν σας πειράζει, περιμένετε, μετά τη δωρεά αίματος είναι... 45 00:06:46,453 --> 00:06:48,037 Μπορώ να σε ακούσω τώρα 46 00:06:48,162 --> 00:06:50,276 Και ως πρώην επικεφαλής μιας δευτερεύουσας 47 00:06:50,300 --> 00:06:52,829 εκστρατείας και μια επιτυχής αιμοδοσία 48 00:06:53,245 --> 00:06:56,578 Ξέρω πόσο σημαντικό είναι να περιμένω τον καθορισμένο χρόνο μετά τη δωρεά 49 00:06:56,995 --> 00:06:59,912 Αλλά σήμερα είναι πολύ σημαντικό. Δεν υπάρχει τίποτα λάθος με την αποφυγή διατυπώσεων. 50 00:07:00,578 --> 00:07:02,037 Θα σε δω την επόμενη φορά. 51 00:07:06,328 --> 00:07:08,079 Κυρία Σουάτσον - Γεια 52 00:07:08,202 --> 00:07:10,245 Είμαι πάντα χαρούμενη που σε βλέπω - κι εγώ 53 00:07:10,662 --> 00:07:11,662 Θέλεις ένα μπισκότο; 54 00:07:13,328 --> 00:07:16,995 Δεν μπορείτε να φορέσετε ένα φανταχτερό φόρεμα Μέγεθος 4 όταν τρώτε μπισκότα. 55 00:07:17,121 --> 00:07:18,745 Ή οτιδήποτε στερεό φαγητό. 56 00:07:20,787 --> 00:07:24,453 Είσαι βέβαιη ότι όλα είναι καλά; Ίσως χρειαστεί να καθίσεις λίγο περισσότερο. 57 00:07:25,453 --> 00:07:28,912 Το λεωφορείο θα φτάσει σε 3 λεπτά. Είμαι καλά, πάντα ιδρώνω. 58 00:07:29,037 --> 00:07:30,286 Είμαι... 59 00:07:36,202 --> 00:07:38,162 Είμαι καλά, εμ... 60 00:07:39,245 --> 00:07:41,483 Μπορείτε να με πάτε στη στάση του λεωφορείου; 61 00:07:41,507 --> 00:07:42,245 Εντάξει. 62 00:07:47,829 --> 00:07:48,829 Είμαι καλά. 63 00:08:24,162 --> 00:08:25,162 Βασίλισσα του χορού 2008 64 00:08:25,245 --> 00:08:28,370 "Χάθηκαν, μας έχετε δει;" 65 00:08:30,912 --> 00:08:34,745 - Αυτό το φτωχό αγόρι έχει άσθμα. Ναι, πιθανότατα έφυγε από την πόλη. 66 00:08:35,121 --> 00:08:37,245 - Ξέρεις ότι δεν μπορώ να περιμένω να φύγω. - Ναι. 67 00:08:38,578 --> 00:08:42,202 Χαίρομαι που είσαι και εσύ εδώ. Για να βοηθήσεις τη Σαμπρίνα να τα σχεδιάσει όλα αυτά. 68 00:08:42,328 --> 00:08:44,495 Ήταν η καλύτερη μου φίλη στο σχολείο. 69 00:08:44,662 --> 00:08:49,245 Αν και είναι δύσκολη κατά καιρούς, κατά βάθος την λυπάμαι. 70 00:08:49,370 --> 00:08:52,121 Να φύγει από το κολέγιο για να φροντίσει την άρρωστη μητέρα της. 71 00:08:52,203 --> 00:08:57,121 Αλλά να το κάνεις ενώ η πόλη καταρρέει; Το να το σκέφτομαι είναι ζοφερό. 72 00:08:57,328 --> 00:09:00,162 - Ναι. - Και εσύ νωρίς ήρθες. 73 00:09:00,537 --> 00:09:04,370 Ναι, σκέφτηκα ότι ήταν τόσο χαριτωμένο που με σκέφτηκε, με τρομάζει και λίγο. 74 00:09:09,121 --> 00:09:10,954 Είσαι βέβαιος ότι θες να της το πεις; 75 00:09:11,537 --> 00:09:16,829 Όχι, αλλά ο θεραπευτής μου μου είπε να αναλάβω τον έλεγχο σε αγχωτικές καταστάσεις. 76 00:09:16,954 --> 00:09:19,995 - Λοιπόν, θα αναλάβω τον έλεγχο. - Πάμε, Ρόνι. 77 00:09:26,745 --> 00:09:29,079 Γεια παιδιά, νόμιζα ότι θα συναντηθούμε στο ξενοδοχείο. 78 00:09:30,662 --> 00:09:34,495 Σαμπρίνα, η απογοήτευση είναι μέρος της ζωής 79 00:09:34,620 --> 00:09:36,954 Αλλά η ωριμότητα συμβαίνει σε εμάς 80 00:09:37,079 --> 00:09:39,203 Πρέπει λοιπόν... - Το ξενοδοχείο είναι κλειστό. 81 00:09:39,328 --> 00:09:40,453 Ναι. 82 00:09:41,037 --> 00:09:42,597 Όχι, είναι ένα ξενοδοχείο και τα ξενοδοχεία είναι 83 00:09:42,621 --> 00:09:44,412 πάντα ανοιχτά. Επομένως, αυτός είναι ο στόχος, ξέρετε; 84 00:09:44,537 --> 00:09:46,121 Θα καλέσω τον διευθυντή Αν κάτι πάει στραβά... 85 00:09:46,203 --> 00:09:48,121 Όχι, εννοώ, έκλεισε για πάντα. 86 00:09:48,412 --> 00:09:50,370 Έκλεισε τις πόρτες του όπως συνέβη με την υπόλοιπη πόλη. 87 00:09:50,745 --> 00:09:52,829 - Κανείς δεν είναι εκεί. - Τι; 88 00:09:54,578 --> 00:09:56,995 Τους πλήρωσα εκ των προτέρων για το πάρτι επανένωσης την προηγούμενη εβδομάδα. 89 00:09:57,537 --> 00:09:58,829 Αυτό... 90 00:10:03,954 --> 00:10:05,286 Αισθάνεσαι καλύτερα? 91 00:10:05,620 --> 00:10:07,537 Όχι, Μάργκω, νιώθει κάποιος καλύτερα εδώ; 92 00:10:07,662 --> 00:10:08,662 - Δεν νιώθω καλύτερα. - Κάπως. 93 00:10:08,787 --> 00:10:09,787 Οχι. 94 00:10:10,578 --> 00:10:12,328 Αυτό ήταν το μόνο καλό μέρος, που ήταν ακόμα ανοιχτό στην πόλη. 95 00:10:16,620 --> 00:10:22,286 Προετοίμαζα μια επανένωση. Οι απόφοιτοι της τάξης του 2008 θα είναι εδώ αύριο. 96 00:10:23,328 --> 00:10:25,787 Και οι μπάσταρδοι στο ξενοδοχείο, μου υποσχέθηκαν έναν πύργο γαρίδας. 97 00:10:26,495 --> 00:10:30,190 Έχω δωρίσει αίμα κάθε μήνα για τα τελευταία δύο χρόνια 98 00:10:30,248 --> 00:10:31,268 για να συλλέξω το βραβείο από τον πύργο των γαρίδων. 99 00:10:31,704 --> 00:10:33,662 Θα το πάρω; Οχι. 100 00:10:33,995 --> 00:10:35,537 - Τι έκανες? - Ναι, δεν θα σε κρίνουμε 101 00:10:35,662 --> 00:10:37,065 - Αλλά αυτό δεν είναι νόμιμο, θα μπορούσες να 102 00:10:37,089 --> 00:10:38,912 καταρρεύσεις... Η Ροζάριο Στιούαρτ θα είναι ευτυχισμένη 103 00:10:39,037 --> 00:10:40,202 Όταν θα ξέρει, ότι απέτυχα. 104 00:10:40,286 --> 00:10:42,899 Σαμπρίνα, ο Ρόνι έχει μια υπέροχη ιδέα για το 105 00:10:42,923 --> 00:10:45,537 πού θα πραγματοποιηθεί η τελετή επανένωσης. 106 00:10:45,662 --> 00:10:48,412 - Σταμάτα, δεν ξέρω αν είναι υπέροχο. - Έλα! Είναι πολύ καλό. 107 00:10:48,537 --> 00:10:51,202 Εντάξει, αλλά είναι μια ιδέα. 108 00:10:52,037 --> 00:10:53,037 Δείξε μου! 109 00:10:58,453 --> 00:11:03,704 Ρόνι, εκτιμώ την πρωτοβουλία σου. Αλλά κάποιος να με διορθώσει αν κάνω λάθος. 110 00:11:03,829 --> 00:11:06,662 Αλλά η ιδέα σου είναι απαίσια. 111 00:11:06,787 --> 00:11:07,787 Γυμνάσιο Γουέλινγκχαμ 112 00:11:07,912 --> 00:11:12,203 Ναι, αλλά όλα τα χρήματα, θα τα εξοικονομήσεις από το επίδομα χώρου 113 00:11:12,328 --> 00:11:16,912 Να τα χρησιμοποιήσεις για αφίσες και σερπαντίνες και μπαλόνια και άλλα. 114 00:11:17,453 --> 00:11:20,328 - Σερπαντίνες; Εννοείς, τα λαμπρά φώτα νέον, 115 00:11:20,453 --> 00:11:22,271 Και τα φανταχτερά ποτά, σωστά; Χωρίς κόστος 116 00:11:22,295 --> 00:11:24,662 καθαρισμού, γιατί το κτίριο θα κατεδαφιστεί σύντομα 117 00:11:25,162 --> 00:11:27,079 Και ίσως ακόμη και ένα φωτογραφικό θάλαμο για το οποίο θα μπορούσες να πληρώσεις. 118 00:11:27,245 --> 00:11:30,121 - Όλοι αγαπούν ένα φωτογραφικό θάλαμο. - Ναι. 119 00:11:30,203 --> 00:11:33,121 Ποιος κάνει το πάρτι επανένωσης γυμνασίου τώρα; 120 00:11:33,370 --> 00:11:35,662 - Οι χαμένοι. Όχι, οι οραματιστές. 121 00:11:36,162 --> 00:11:39,121 Αυτό το σχολείο κατεδαφίζεται σε νεκροταφείο. 122 00:11:39,203 --> 00:11:41,537 Αυτό είναι το τελευταίο πάρτι που θα πραγματοποιηθεί εδώ. 123 00:11:41,662 --> 00:11:44,995 Δεν είναι μόνο η ιδέα καλή, αλλά... - Τεράστια! 124 00:11:45,745 --> 00:11:48,954 Θεέ μου! Είσαι η καλύτερη φίλη στον κόσμο. Σε ευχαριστώ. 125 00:11:50,495 --> 00:11:51,745 Στην πραγματικότητα ήταν... - Είμαι... 126 00:11:51,870 --> 00:11:53,829 Η ιδέα του Ρόνι. Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε. 127 00:11:55,912 --> 00:11:56,912 Εντάξει. 128 00:12:07,495 --> 00:12:10,121 Οι ιδιοκτήτες του νεκροταφείου έχουν τα κλειδιά που μπορώ να τους ρωτήσω... 129 00:12:10,203 --> 00:12:11,995 Βλέπεις κάποιον μέσα; 130 00:12:20,578 --> 00:12:22,328 Γεια σας κύριε. 131 00:12:29,662 --> 00:12:30,995 Γεια. 132 00:12:31,286 --> 00:12:34,121 - Συγνώμη συγνώμη. - Πώς μπήκες μέσα; 133 00:12:34,203 --> 00:12:36,245 Υπήρχε ένα σπασμένο παράθυρο στην πλαϊνή πλευρά του κτηρίου. 134 00:12:36,370 --> 00:12:37,870 - Ωραία! - Είδες κάποιον μέσα; 135 00:12:39,578 --> 00:12:40,829 Οχι. 136 00:12:41,245 --> 00:12:42,745 Έπρεπε να δω κάποιον; 137 00:12:57,787 --> 00:13:01,286 Χρειάζεται πολύ καθάρισμα. Αυτό το μέρος είναι σαν χοιροστάσιο. 138 00:13:04,162 --> 00:13:08,245 Τι συνέβη στη βιβλιοθήκη; - Άκουσα ότι πρόκειται να το μετατρέψουν σε μαυσωλείο. 139 00:13:08,995 --> 00:13:10,995 Δεν νομίζω ότι την έσωσαν στο τέλος. 140 00:13:12,332 --> 00:13:14,012 Όλα τα βιβλία 75 σέντ. Όλα τα βιβλία ένα δολάριο » 141 00:13:14,954 --> 00:13:16,412 Ναι, προσπάθησα. 142 00:13:24,745 --> 00:13:27,412 Αυτές οι φωτογραφίες με έκαναν πάντα να νιώθω περίεργα. 143 00:13:28,537 --> 00:13:30,787 Η παλιά εικόνα μασκότ είναι η χειρότερη. 144 00:13:30,995 --> 00:13:32,879 Γνώριζες ότι είναι κατασκευασμένο από αληθινό δέρμα; 145 00:13:32,903 --> 00:13:34,787 Ενός πραγματικού αφρικανικού αγριόχοιρου; 146 00:13:34,954 --> 00:13:36,412 Αυτό είναι το πιο αηδιαστικό πράγμα που έχω ακούσει ποτέ. 147 00:14:12,662 --> 00:14:16,202 Λοιπόν, φαντάζομαι φώτα νέον, σε σχολικά χρώματα. 148 00:14:16,328 --> 00:14:19,079 Δεν θυμάμαι πόσες φορές έκανα προπόνηση με τις μαζορέτες εδώ. 149 00:14:19,202 --> 00:14:21,870 Ναι, και έχουμε χώρο για ένα προτζέκτορα. 150 00:14:22,995 --> 00:14:25,121 Ήσουν η καλύτερη μαζορέτα. 151 00:14:25,704 --> 00:14:27,495 Ευχαριστώ φίλε, είναι πολύ γλυκό. 152 00:14:28,829 --> 00:14:31,745 Πώς ανάβουν οι λαμπτήρες εδώ; Δεν μπορώ να ορίσω το όραμά μου με αυτόν τον τρόπο. 153 00:14:31,870 --> 00:14:35,745 Πιθανώς από τον πίνακα ελέγχου που προφανώς, εγώ θα αναλάβω. 154 00:14:35,870 --> 00:14:38,370 Επειδή... μπορώ να το κάνω, έτσι... 155 00:14:39,162 --> 00:14:40,162 Τέλεια. 156 00:14:44,121 --> 00:14:45,370 - Σαμπρίνα. 157 00:14:47,912 --> 00:14:49,079 - Σαμπρίνα. 158 00:14:52,662 --> 00:14:53,662 Σκατά! 159 00:15:13,453 --> 00:15:18,286 "Πετάξτε αυτή τη μπάλα, και επιτεθείτε. Η ομάδα των αγριόχοιρων δείχνει το μεγαλείο τους. 160 00:15:18,620 --> 00:15:20,995 Πάμε αγριόχοιροι! 161 00:15:34,662 --> 00:15:37,995 "Οι αγριόχοιροι είναι οι καλύτεροι. Προετοιμαστείτε για το θάνατό σας." 162 00:15:38,495 --> 00:15:39,704 Όχι, σκατά! 163 00:15:41,495 --> 00:15:45,037 "Οι αγριόχοιροι είναι οι καλύτεροι. Προετοιμαστείτε για το θάνατό σας." 164 00:15:52,453 --> 00:15:56,079 Θα σας πάμε στην κόλαση όταν ξεκινήσουμε, μια αιφνιδιαστική επίθεση εναντίον σας. 165 00:15:56,202 --> 00:15:58,787 Πάμε αγριόχοιροι! 166 00:16:02,037 --> 00:16:03,245 Οχι και άσχημα. 167 00:16:03,370 --> 00:16:04,704 - Γαμώτο! - Γεια. 168 00:16:04,829 --> 00:16:06,578 Νομίζω ότι πρέπει να βάλουμε το φωτογραφικό θάλαμο εκεί. 169 00:16:09,202 --> 00:16:12,286 Η εταιρεία καθαρισμού πρέπει να απαλλαγεί από αυτό. Ας το σημειώσουμε. 170 00:16:14,453 --> 00:16:16,673 Φαντάζομαι ότι την Ροζάριο να ξαναζεί εκείνη τη φοβερή 171 00:16:16,697 --> 00:16:18,870 στιγμή όταν επιλέχθηκα ως βασίλισσα του χορού. 172 00:16:19,829 --> 00:16:21,202 Είναι... 173 00:16:21,620 --> 00:16:22,900 Ή πρέπει να βάλουμε τον φωτογραφικό θάλαμο εκεί; 174 00:16:22,924 --> 00:16:24,203 Περισσότεροι άνθρωποι θα μπορούσαν να τον δουν. 175 00:16:24,328 --> 00:16:28,079 Νομίζω ότι είναι υπέροχη ιδέα να το βάλεις εδώ. - Όχι, έχεις δίκιο, θα το βάλουμε εκεί. 176 00:16:28,202 --> 00:16:32,121 - Εντάξει. Δεν άφησαν μια καλή κεραία κινητής τηλεφωνίας στην πόλη; 177 00:16:32,495 --> 00:16:34,704 Χρειάζομαι σταθερό σήμα για να γίνει όλο αυτό. 178 00:16:37,870 --> 00:16:41,829 Αυτή η τελετή επανένωσης φίλοι μου, Θα είναι θανατηφόρα. 179 00:17:38,328 --> 00:17:40,970 Δοκιμή, δοκιμή. 180 00:17:42,745 --> 00:17:46,203 Ναι, αυτό είναι αρκετό, απλά αυτό. Σας ευχαριστώ πολύ, οχι πιο πολλά από αυτά. 181 00:17:46,412 --> 00:17:47,412 Ευχαριστώ. 182 00:17:49,829 --> 00:17:51,870 Απόψε θα είναι υπέροχα. 183 00:17:55,203 --> 00:17:57,245 Συγγνώμη, λάθος μου. 184 00:17:57,620 --> 00:17:59,412 Το έβαλα στο τέρμα. 185 00:18:03,870 --> 00:18:04,995 Γυμνάσιο Γουέλινγκαμ 2008 κοκτέιλ επανένωσης. 186 00:18:20,662 --> 00:18:22,578 - Γεια. 187 00:18:23,162 --> 00:18:24,245 γεια. 188 00:18:25,745 --> 00:18:28,202 - Μισό λεπτό. - Ευχαριστώ. 189 00:18:29,704 --> 00:18:34,829 - Είσαι τόσο όμορφη. Σε ευχαριστώ, φίλε, και εσύ το ίδιο. 190 00:18:37,202 --> 00:18:41,037 - Αυτό είναι δικό σου? Όχι, το βρήκα πεταμένο στο πάτωμα. 191 00:18:42,202 --> 00:18:43,495 Είναι για ασθενείς με άσθμα. 192 00:18:44,037 --> 00:18:45,662 Όπως το παιδί από την αφίσα. 193 00:18:45,787 --> 00:18:49,203 20 λεπτά πέρασαν, κανείς δεν εμφανίστηκε. Το σχολείο ήταν κακή ιδέα, κανείς δεν έρχεται. 194 00:18:49,328 --> 00:18:51,202 - Κανείς δεν θα έρθει. - Λυπάμαι. 195 00:18:51,954 --> 00:18:54,162 Ρόνι, δέχτηκα την ιδέα 196 00:18:54,912 --> 00:18:56,745 - Εσύ φέρεις τη μισή ευθύνη. - Ευχαριστώ. 197 00:18:56,995 --> 00:19:00,870 Σαμπρίνα, κανείς δεν είναι στην ώρα του. Οι καλεσμένοι μπορούν να φτάσουν ανά πάσα στιγμή. 198 00:19:02,286 --> 00:19:03,745 - Στο είπα. - Ναι. 199 00:19:06,829 --> 00:19:09,286 Φεύγουν από το Uber. - Αυτά είναι καλά νέα 200 00:19:09,412 --> 00:19:11,370 Σημαίνει ότι σκοπεύουν να μεθύσουν 201 00:19:11,495 --> 00:19:13,370 Και να μείνουν όλη τη νύχτα. 202 00:19:13,495 --> 00:19:14,662 Αυτό είναι αλήθεια. 203 00:19:15,662 --> 00:19:19,286 Δεν ξέρω ποιες είναι, αλλά φαίνονται και οι δύο να είναι ανασφαλείς. 204 00:19:19,412 --> 00:19:21,495 Αυτό με κάνει να πιστεύω ότι ήταν και οι δύο δημοφιλείς. 205 00:19:22,202 --> 00:19:25,787 Έκανα λάθος, Ρόνι. Η ιδέα της αίθουσας χορού ήταν εξαιρετική. 206 00:19:26,245 --> 00:19:27,083 Τι? Δεν είπα τίποτα... 207 00:19:27,107 --> 00:19:29,203 Ώρα να βάλουμε την έκφραση του πάρτι στα πρόσωπά μας. 208 00:19:29,370 --> 00:19:30,578 Ναι. 209 00:19:40,829 --> 00:19:42,412 Εντάξει. 210 00:19:43,870 --> 00:19:45,662 Είμαστε οι πρώτες που φτάνουμε, το νιώθω. 211 00:19:45,829 --> 00:19:48,453 Σου είπα ότι το να φύγουμε νωρίς, είναι πολύ ντροπιαστικό. 212 00:19:48,578 --> 00:19:50,995 - ποια είναι η διαφορά? - Αστειεύεσαι? 213 00:19:51,912 --> 00:19:53,796 Αν φτιάξω τη δική μου εφαρμογή ή έχω μια ωραία 214 00:19:53,820 --> 00:19:55,704 δουλειά στην Wall Street, αυτό είναι εντάξει 215 00:19:55,829 --> 00:19:57,680 Αλλά ένας τεχνικός δεν μπορεί να έρχεται, 216 00:19:57,704 --> 00:19:59,787 και να κάνει άφιξη πρώτος, αυτό ακούγεται απελπιστικό. 217 00:20:00,453 --> 00:20:04,121 Ας κρυφτούμε πίσω από το σχολείο. Εκεί κάναμε τσιγάρα μετά την τιμωρία. 218 00:20:04,203 --> 00:20:07,453 Μέχρι να φτάσουν αυτοί οι μπάσταρδοι. Τότε θα περιμένουμε 5 λεπτά και θα προχωρήσουμε. 219 00:20:07,578 --> 00:20:09,620 Εντάξει. 220 00:20:11,328 --> 00:20:12,662 Έχεις αναπτήρα; 221 00:20:16,620 --> 00:20:20,202 Αυτό το μέρος είναι σαν φυλακή, το μισούσα πάντα. 222 00:20:21,370 --> 00:20:24,912 Το καλσόν μου διαλύθηκε! Θα πεθάνω τώρα από ταπείνωση. 223 00:20:25,121 --> 00:20:27,912 Γιατί δεν το σκίζεις; Οι άνθρωποι δεν φορούν καν καλσόν πια. 224 00:20:28,370 --> 00:20:30,954 Τι? Γιατί δεν μου το είπες αυτό πριν το φορέσω; 225 00:20:34,578 --> 00:20:35,829 Τι ήταν αυτό? 226 00:20:35,954 --> 00:20:38,188 Δεν μπορώ να το βγάλω, δεν ξύρισα τα πόδια μου, 227 00:20:38,212 --> 00:20:40,787 Τζέιν. Αυτό είναι το χειρότερο που μπορεί να συμβεί. 228 00:20:52,995 --> 00:20:55,079 Είσαι βέβαιη ότι δεν με θυμάσαι; 229 00:20:56,245 --> 00:21:00,037 Ρόνι, Ρόναλντ Μάρκμαν. Στο δεύτερο έτος, ήμασταν συνεργάτες στην βιολογία. 230 00:21:00,203 --> 00:21:02,912 Αλήθεια? Ναι, τακτοποιήσαμε μαζί τα έμβρυα χοίρων. 231 00:21:04,412 --> 00:21:08,662 Το θυμάμαι αυτό. Λοιπόν, Ντόνι, χαίρομαι που σε ξαναβλέπω 232 00:21:08,787 --> 00:21:10,286 - Το όνομά μου είναι Ρόνι .. .- Μάργκω. 233 00:21:10,578 --> 00:21:12,370 - Γεια. - Είσαι υπέροχη. 234 00:21:12,495 --> 00:21:14,578 Όχι, εσύ είσαι υπέροχη. 235 00:21:14,787 --> 00:21:17,037 Έπρεπε να φορέσω καλσόν με επιπλέον δύναμη. 236 00:21:17,162 --> 00:21:18,954 Αυτό φορούσε πάντα η γιαγιά μου. 237 00:21:21,954 --> 00:21:25,870 Μακάρι να είχα τις σταγόνες για τα μάτια σου γιατί τα μάτια μου φαίνονται αηδιαστικά. 238 00:21:28,704 --> 00:21:32,328 - Γαμώτο! Μπέθ! - Τι έγινε τώρα, Τζέιν? 239 00:21:34,328 --> 00:21:36,202 Πώς μπορεί αυτή η νύχτα να είναι... 240 00:21:44,203 --> 00:21:45,829 Το γυμνάσιο είναι χάλια! 241 00:21:55,453 --> 00:22:01,370 Είμαι τώρα μια μητριά, και μου αρέσει πολύ, ναι. 242 00:22:01,704 --> 00:22:03,662 Σίγουρα μου αρέσει να είμαι μητριά. 243 00:22:04,662 --> 00:22:08,912 Όχι, δεν νομίζω ότι είμαι έτοιμος για παιδιά, με όλα τα ταξίδια που κάνω 244 00:22:09,037 --> 00:22:11,121 Δουλεύω σε πωλήσεις, οπότε... 245 00:22:11,787 --> 00:22:12,787 - Ορίστε! - Ευχαριστώ. 246 00:22:12,912 --> 00:22:14,370 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 247 00:22:14,495 --> 00:22:15,495 Παρακαλώ. 248 00:22:16,870 --> 00:22:19,662 Τι έκανες λοιπόν, Σαμπρίνα; 249 00:22:20,079 --> 00:22:22,202 Σχεδίασα μια επανένωση. 250 00:22:25,079 --> 00:22:27,620 Εννοούσα τα τελευταία 10 χρόνια. 251 00:22:28,121 --> 00:22:30,286 Η αποστολή ήταν σκληρή, Μεγκ. 252 00:22:30,870 --> 00:22:33,328 Πιστεύεις ότι η Beyonce παίζει να τραγούδησε στο Coachella σε μία μέρα; 253 00:22:33,829 --> 00:22:36,203 Δεν μπορώ να το αντικρούσω, όπως και με την Coachella. 254 00:22:39,995 --> 00:22:42,079 Υπάρχει πρόβλημα με τη μουσική; 255 00:22:42,412 --> 00:22:45,370 Υπάρχει πρόβλημα? Όχι, δεν το παρατήρησα. 256 00:23:03,662 --> 00:23:06,552 Αυτή δεν ήταν στο χορό του Τζέιντ Τζάκσον; Όταν μέθυσες 257 00:23:06,576 --> 00:23:09,202 με μπύρα και έσπασες το κολάρο για τον λαιμό σου; 258 00:23:10,202 --> 00:23:14,412 - Δεν τα κάνω αυτά πια. - Ελπίζω πως όχι, αυτό θα ήταν ντροπιαστικό. 259 00:23:15,412 --> 00:23:18,370 Δέχτηκα τον Ιησού χριστό στην ζωή μου. 260 00:23:20,037 --> 00:23:21,495 Εντάξει. 261 00:23:22,079 --> 00:23:23,745 Τον δέχτηκες και εσύ; 262 00:23:28,704 --> 00:23:33,037 Η σαμπρίνα μου είπε ότι θα υπάρξει τμήμα καραόκε αργότερα 263 00:23:33,162 --> 00:23:39,328 Αλλά θα χρησιμοποιήσουμε τραγούδια από τις σχολικές μέρες μας. Θα ήταν ωραίο, σωστά; 264 00:23:39,578 --> 00:23:41,370 Η μουσική προκαλεί τον διάβολο. 265 00:23:42,328 --> 00:23:44,079 Ναι, αλλά όχι το Poker Face. 266 00:23:49,662 --> 00:23:53,328 Ωχ όχι! Είμαι σίγουρη ότι η Σαμπρίνα θα πανικοβληθεί από αυτό. 267 00:23:58,328 --> 00:24:02,203 Ει Μάργκω, αναρωτιόμουν αν εσύ Θέλεις να πάμε... 268 00:24:02,328 --> 00:24:03,704 Τζέντ? 269 00:24:05,912 --> 00:24:07,662 Δεν το πιστεύω. 270 00:24:08,286 --> 00:24:10,037 Εδώ είναι το κορίτσι μου. 271 00:24:11,328 --> 00:24:13,202 Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν. 272 00:24:13,870 --> 00:24:16,829 Και να χάσω εσένα; Αποκλείεται. 273 00:24:17,495 --> 00:24:20,203 - Είσαι μια οπτασία. - Το φόρεσα βιαστικά. 274 00:24:23,578 --> 00:24:25,328 Γεια πώς είσαι... 275 00:24:25,453 --> 00:24:26,453 - Ρόνι. - Ρόνι; 276 00:24:27,537 --> 00:24:32,203 Θα πρέπει προφανώς να σου ζητήσω συγγνώμη λόγω του εκφοβισμού που σου έκανα στο γυμνάσιο. 277 00:24:32,745 --> 00:24:35,620 - Αυτό είναι πολύ αληθινό. - Όχι, φίλε μου, κανένα πρόβλημα. 278 00:24:35,995 --> 00:24:37,412 Ναι, ευχαριστώ. 279 00:24:37,578 --> 00:24:39,995 Ειλικρινά, είναι ωραίο να θυμάσαι ποιος είμαι. 280 00:24:40,245 --> 00:24:42,435 Το όνομά σου είναι στην κάρτα, έτσι... Και 281 00:24:42,459 --> 00:24:45,079 φαίνεται να είσαι αυτός που συνήθιζα να εκφοβίζω. 282 00:24:45,954 --> 00:24:46,954 Το έκανα σωστά; 283 00:24:47,787 --> 00:24:49,079 - Ναι, ναι 284 00:24:49,286 --> 00:24:50,286 Λοιπόν.. 285 00:24:53,704 --> 00:24:54,704 Αυτός είσαι. 286 00:24:57,745 --> 00:25:00,037 - Έρχεσαι? - Όχι, θα σε δω σε λιγάκι. 287 00:25:00,162 --> 00:25:01,286 - Βρες με μέσα, εντάξει; - Εντάξει. 288 00:25:09,954 --> 00:25:10,954 Στην υγειά σου. 289 00:25:21,620 --> 00:25:24,025 Γεια, δεν θέλω να σας υποδείξω πώς να κάνετε τη δουλειά 290 00:25:24,049 --> 00:25:26,453 σας. Αλλά η μουσική δεν πρέπει να διακόπτεται συνεχώς 291 00:25:26,578 --> 00:25:29,037 Αυτό δεν είναι δικό μου λάθος, είναι πρόβλημα με τα ηλεκτρικά. 292 00:25:29,162 --> 00:25:32,286 Και όταν συμβαίνει αυτό, έχεις πρόβλημα επειδή πρέπει να βρεις το πίνακα ελέγχου 293 00:25:32,495 --> 00:25:34,954 Τότε πρέπει να καλέσεις έναν ηλεκτρολόγο. Να έρθει το Σάββατο το βράδυ 294 00:25:35,079 --> 00:25:38,162 Ξέρω πού είναι ο πίνακας, ξέρω επίσης πώς να το διορθώσω. 295 00:25:38,537 --> 00:25:41,537 Διορίστηκα ως σύμβουλος ασφαλείας στο πρώτο και δεύτερο έτος του σχολείου. 296 00:25:41,662 --> 00:25:44,202 - Τέλεια. Συνεχίστε να παίζετε τη μουσική. 297 00:25:47,162 --> 00:25:49,537 - Είναι όλα καλά? - Τι? Φυσικά και είναι όλα καλά. 298 00:25:49,662 --> 00:25:51,453 Δείτε πώς περνούν όλοι καλά. 299 00:25:53,245 --> 00:25:55,495 Δεν έχει αλλάξει καθόλου. 300 00:26:08,954 --> 00:26:10,954 Γιατί να συμβαίνει αυτό σε μένα; 301 00:26:35,870 --> 00:26:39,328 Τι χάλι! Μήπως κάποιος έριξε κόκκινη μπογιά; 302 00:27:15,412 --> 00:27:16,662 Ω θεέ μου! Τι στο διάολο είναι αυτό? 303 00:27:21,912 --> 00:27:25,954 Λοιπόν, εντάξει, εντάξει, εντάξει 304 00:27:26,370 --> 00:27:29,870 Θα πάω εκεί τώρα, θα πάω εκεί τώρα 305 00:27:33,037 --> 00:27:35,745 Ναι, μετά από ένα λεπτό θα σηκωθώ και θα πάω εκεί 306 00:27:36,037 --> 00:27:37,162 Χωρίς αμφιβολία για αυτό 307 00:27:37,245 --> 00:27:40,537 Θα πιω ένα ποτό, θα της ζητήσω να χορέψει μαζί μου. 308 00:27:42,745 --> 00:27:44,245 - Θεέ μου! - Νομίζω ότι έχουμε ένα μεγάλο πρόβλημα. 309 00:27:44,370 --> 00:27:46,829 - Γαμώτο! Λοιπόν, πόσο μεγάλο είναι αυτό το πρόβλημα; 310 00:27:49,121 --> 00:27:51,495 Από πού προήλθε αυτός ο υπέροχος αέρας; 311 00:28:33,370 --> 00:28:36,079 - Ροζάριο! Σαμπρίνα! 312 00:28:36,202 --> 00:28:38,620 - Είσαι υπέροχη. - Και εσύ είσαι υπέροχη. 313 00:28:41,162 --> 00:28:46,495 Αυτή ήταν μια αστεία ιδέα. Δεν έχω σκεφτεί το γυμνάσιο από τότε που αποφοιτήσαμε. 314 00:28:48,202 --> 00:28:50,787 Ρόνι Μάρκαμ. Είσαι πολύ όμορφος. 315 00:28:51,578 --> 00:28:53,787 - Με θυμάσαι? - Φυσικά. 316 00:28:53,912 --> 00:28:56,245 Είσαι ο καλύτερος βοηθός βιβλιοθηκάριου. 317 00:28:56,370 --> 00:28:58,578 Με έσωσες όποτε χρειαζόμουν βοήθεια. 318 00:28:58,954 --> 00:29:01,065 Πολύ γλυκό αυτό, ευχαριστώ. 319 00:29:01,089 --> 00:29:04,203 Και άκουσα ότι έχεις τώρα τη δική σου επιχείρηση. 320 00:29:04,328 --> 00:29:07,578 Ναι, ένα μικρό έργο, αλλά... Πώς το γνωρίζεις; 321 00:29:07,704 --> 00:29:10,537 Μου αρέσει να παρακολουθώ παιδιά με στόχους που μου άρεσαν στο σχολείο. 322 00:29:10,662 --> 00:29:12,620 Ειδικά αυτούς που ήξερα θα τους έφταναν. 323 00:29:13,995 --> 00:29:16,286 Σαμπρίνα, δεν ξέρω τι έκανες. 324 00:29:17,662 --> 00:29:22,328 Ροζάριο, θα σου πω τα πάντα, έλα από εδώ. Στο γυμναστήριο, όλοι είναι μέσα. 325 00:29:22,704 --> 00:29:24,412 Σαν ο χορός αποφοίτησης να επαναλαμβάνεται. 326 00:29:25,037 --> 00:29:26,787 Θυμάσαι το χορό, σωστά; 327 00:29:28,787 --> 00:29:32,578 - από εδώ. Πόσο μη σοβαρό είναι αυτό το πρόβλημα; 328 00:29:32,995 --> 00:29:36,079 - Υπάρχει ένα ζώο που περπατάει. Τι είδους ζώο; 329 00:29:36,453 --> 00:29:39,912 Νυχτερίδα ή Μεγάλος Δανός. Ή ένας άντρας που έχει πάρει παραισθησιογόνα φάρμακα. 330 00:29:40,037 --> 00:29:41,370 Αλλά απλά έφαγε και δεν νομίζω ότι πεινάει. 331 00:29:41,495 --> 00:29:43,662 Πώς ήξερες ότι έτρωγε; - Από το αίμα. 332 00:29:44,286 --> 00:29:47,037 Το αίμα? Δεν θα έπρεπε να καλέσουμε κάποιον; Να κάνουμε κάτι για αυτό; 333 00:29:47,162 --> 00:29:49,484 Δεν μπορούμε να χαλάσουμε αυτή την εντυπωσιακή ομορφιά. 334 00:29:49,508 --> 00:29:51,829 Διασκέδασε μην χαλάσεις το βράδυ ξέχασε το, εντάξει; 335 00:29:52,787 --> 00:29:56,912 Η Μάργκω είναι μέσα και μιλάει με τον Τζέντ. Που αυτός είναι χάλια, και εσύ δεν είσαι. 336 00:29:57,037 --> 00:29:58,969 - Θα μπορούσε να είναι η ευκαιρία σου να την κερδίσεις. 337 00:29:58,993 --> 00:30:00,704 Λοιπόν, δεν ξέρω για πιο πράγμα μιλάς, αλλά... 338 00:30:01,245 --> 00:30:03,162 Σοβαρά, Ρόνι, μην βγεις έξω. 339 00:30:07,328 --> 00:30:10,453 Κάποια στιγμή, θα πάω. 340 00:30:10,787 --> 00:30:13,995 Θα μπω μέσα, θα πάω. 341 00:30:15,453 --> 00:30:16,662 Κάποια στιγμή. 342 00:30:22,620 --> 00:30:25,954 Ξέρω είναι υπέροχο, σωστά; Όλοι ήρθαν. 343 00:30:26,162 --> 00:30:27,412 Όλοι. 344 00:30:32,412 --> 00:30:36,037 Αυτό είναι αστείο, αυτό είναι το τραγούδι που έπαιξε όταν στέφθηκα βασίλισσα του χορού. 345 00:30:36,162 --> 00:30:39,162 - Είναι πολύ περίεργο. - Και άλλαξε στη μέση ενός άλλου τραγουδιού. 346 00:30:39,412 --> 00:30:41,162 Αυτό είναι αλήθεια. 347 00:30:41,870 --> 00:30:44,453 Εδώ είναι η γυναίκα της βραδιάς. 348 00:30:44,578 --> 00:30:46,620 Όχι, δεν είναι για μένα, είναι για όλου... 349 00:30:48,370 --> 00:30:53,829 Πώς ήταν το φιλανθρωπικό πάρτι; Λάβατε τη δωρεά μου, σωστά; Ήταν 50 $ 350 00:30:55,912 --> 00:30:58,162 Με ξέρεις, μπορώ να κάνω οτιδήποτε για να σώσω τις φάλαινες. 351 00:30:58,245 --> 00:31:00,453 Το κατάλαβα Τζορτζ, σε ευχαριστώ. 352 00:31:00,578 --> 00:31:02,620 Καταφέραμε να συγκεντρώσουμε περισσότερα από 30.000 $. 353 00:31:02,745 --> 00:31:04,453 Πάω στο Βόρειο Πόλο αυτό το χειμώνα. 354 00:31:05,079 --> 00:31:08,203 Ει, Συγγνώμη, επικοινωνείτε Από τη σελίδα του τάξη του 2008 στο Facebook; 355 00:31:08,328 --> 00:31:09,328 δεν ήξερα ότι υπάρχει ακόμα. 356 00:31:10,162 --> 00:31:14,412 Κάρι και Γουίτνει πέρασε τόσος καιρός, Θεέ μου! Πρέπει να πάμε για ένα ποτό. 357 00:31:14,578 --> 00:31:18,370 Είχα πιει ένα πολύ ωραίο ποτό στη Βαρκελώνη, το προηγούμενο καλοκαίρι. 358 00:31:22,121 --> 00:31:23,870 Το αλκοόλ προκαλεί τον διάβολο. 359 00:31:25,286 --> 00:31:27,162 Αλλά το τραγούδι δεν τελείωσε. 360 00:31:35,662 --> 00:31:37,412 - Ευχαριστώ. - Τι είπες; 361 00:31:37,912 --> 00:31:40,662 Απλά είπα ευχαριστώ για το ποτό. 362 00:31:40,787 --> 00:31:44,245 Δυσκολεύομαι να σε ακούσω γιατί η μουσική είναι τόσο δυνατή. 363 00:31:44,370 --> 00:31:48,495 Αλήθεια? Η Σαμπρίνα φρόντισε να βάλει τη μουσική στον σωστό βαθμό. 364 00:31:48,620 --> 00:31:50,114 Έτσι οι άνθρωποι να μπορούν να ακούσουν ο ένας τον άλλον, 365 00:31:50,138 --> 00:31:51,578 αλλά είναι αρκετά δυνατά για να νιώσουν τη διασκέδαση. 366 00:31:52,620 --> 00:31:56,328 Η ακοή μου μειώθηκε γιατί πέρασα πολύ καιρό σε ασθενοφόρο. 367 00:31:56,954 --> 00:31:59,578 - Ασθενοφόρο; - Δεν σου είπα ότι είμαι τραυματιοφορέας; 368 00:32:00,537 --> 00:32:02,662 Όχι, δεν μου το είπες. 369 00:32:02,787 --> 00:32:05,829 Σώζω ζωές, αλλά δεν μου αρέσει να καυχιέμαι. 370 00:32:07,495 --> 00:32:08,495 Είσαι πολύ γενναίος. 371 00:32:08,829 --> 00:32:09,829 - Στην υγειά μας. - Στην υγειά μας. 372 00:32:25,537 --> 00:32:29,662 Συγνώμη, δυσκολεύομαι να σε θυμηθώ. - Τα ντουλάπια μας ήταν το ένα δίπλα στο άλλο. 373 00:32:29,787 --> 00:32:32,578 Αλήθεια? 374 00:32:33,037 --> 00:32:36,202 - Δεν νομίζω. - Σε άφηνα να αντιγράφεις την εργασία μας στα μαθηματικά. 375 00:32:36,328 --> 00:32:37,829 Όχι. 376 00:32:38,079 --> 00:32:41,453 Φαίνεται ότι μπορούσα να το κάνω. Αλλά δεν νομίζω ότι ήμουν εγώ. 377 00:32:41,787 --> 00:32:45,912 Επειδή μου αρέσουν τα μαθηματικά, αλλά... Δουλεύω στις πωλήσεις. 378 00:32:46,121 --> 00:32:47,328 Αλλά... πάρε. 379 00:32:47,912 --> 00:32:50,412 Αυτή είναι η κάρτα μου. 380 00:32:51,245 --> 00:32:52,370 Πωλήσεις. 381 00:32:55,370 --> 00:33:00,662 Πριν φτάσω στην κορυφή του Όρους Κιλιμάντζαρο, Κάθισα και προσπάθησα να κοιμηθώ. 382 00:33:01,162 --> 00:33:04,495 Με έπιασαν οι άνθρωποι της Σέρπα. Και προσπάθησαν να με ρίξουν κάτω 383 00:33:04,620 --> 00:33:08,202 Αλλά έκανα ανίχνευση μέχρι που έφτασα, δεν θα είχα φύγει μέχρι να φτάσω στην κορυφή. 384 00:33:08,578 --> 00:33:10,954 Είσαι σπουδαία. 385 00:33:11,412 --> 00:33:13,755 Όλοι είμαστε, απλώς αντιμετωπίζουμε τη μέρα σας. 386 00:33:13,779 --> 00:33:16,121 Είναι δύσκολα αυτές τις μέρες, έτσι δεν είναι; 387 00:33:17,202 --> 00:33:19,870 Ναι, η ζωή είναι αφόρητη. Έχεις δοκιμάσει τα ορεκτικά; 388 00:33:19,995 --> 00:33:22,037 Είναι μια μικρογραφία της πίτσας της αποφοίτησης στο τελευταίο έτος 389 00:33:22,162 --> 00:33:24,829 Αλλά σε αυτή την περίπτωση η ζύμη παρασκευάζεται τοπικά 390 00:33:25,203 --> 00:33:27,662 Όχι, Μέγκ, τα έφτιαξα για την Ροζάριο. 391 00:33:27,870 --> 00:33:31,829 Συγγνώμη, ο γιος μου έχει αλλεργία στο σιτάρι και δεν μπορούμε να το φέρουμε σπίτι. 392 00:33:32,370 --> 00:33:34,537 Δεν έχω φάει ψωμί εδώ και ένα χρόνο. 393 00:33:37,121 --> 00:33:39,037 Εγώ... καλά. 394 00:33:41,286 --> 00:33:42,370 είναι πολύ νόστιμο. 395 00:33:42,787 --> 00:33:45,912 - Αν δεν σου αρέσει, θα το φάω εγώ. - Όχι, Μεγκ, έχει πανσέτα. 396 00:33:46,495 --> 00:33:49,203 - Της αρέσει η πανσέτα. - Ουάου! Το θυμάσαι. 397 00:33:49,704 --> 00:33:51,908 Ναι, Τα Μπράουνις με μπέικον που έφτιαξες κατά λάθος νίκησαν 398 00:33:51,932 --> 00:33:54,328 δύο από τα σοκολατένια μπράουνις μου στο διαγωνισμό μαγειρικής. 399 00:33:54,453 --> 00:33:56,037 3 συνεχόμενα χρόνια. 400 00:33:56,202 --> 00:33:58,995 Ναι, ήσουν πολύ μπροστά στο δρόμο για το ψήσιμο, Ροζάριο. 401 00:34:00,286 --> 00:34:03,121 Είμαι εντελώς στη δίαιτα. Έτσι μπορείς να το πάρεις, Μεγκ. 402 00:34:04,412 --> 00:34:06,162 Είμαστε σε ένα πάρτι, 403 00:34:06,328 --> 00:34:08,453 ζήσε λίγο, είστε όλες υπέροχες. 404 00:34:09,202 --> 00:34:10,328 Δείτε με να ζω. 405 00:34:22,495 --> 00:34:24,829 Δεν θυμάμαι πού βρίσκονται οι διακόπτες. 406 00:34:26,079 --> 00:34:30,203 Δεν τους χρειαζόμασταν πριν, φιλιόμασταν εδώ την ώρα του μεσημεριανού, θυμάσαι; 407 00:34:31,202 --> 00:34:33,203 - Βγαίναμε τότε. - Ναι 408 00:34:33,704 --> 00:34:37,037 Εννοώ μέχρι που με απάτησες με την Έρικα Άρνολντ. 409 00:34:37,162 --> 00:34:39,370 Ήταν το χειρότερο λάθος της ζωής μου. 410 00:34:39,745 --> 00:34:41,328 - Σταμάτα. - όχι, είναι η αλήθεια. 411 00:34:44,370 --> 00:34:46,912 Το μέρος είναι ακόμα ανέπαφο. 412 00:34:47,704 --> 00:34:50,578 Φαίνεσαι ακριβώς η ίδια. 413 00:35:01,578 --> 00:35:03,995 - Μου λείπεις. - Αλήθεια; 414 00:35:06,079 --> 00:35:08,412 Θα ορκιζόμουν ότι θα είσαι παντρεμένος τώρα. 415 00:35:09,620 --> 00:35:10,662 Είμαι. 416 00:35:10,829 --> 00:35:12,453 - Τι?! - Τι? 417 00:35:12,829 --> 00:35:15,162 - είσαι παντρεμένος? - Ναι, απλά έβγαλα το δαχτυλίδι. 418 00:35:16,162 --> 00:35:18,203 - Είσαι άρρωστος. - Είναι Πάρτι επανένωσης. 419 00:35:18,328 --> 00:35:20,745 Είμαι ο ίδιος κόπανος όπως ήσουν στο λύκειο. 420 00:35:20,954 --> 00:35:22,328 Έλα, Μάργκω! 421 00:35:22,620 --> 00:35:23,870 Τι είπα? 422 00:35:33,203 --> 00:35:35,037 - Μην στέκεσαι έτσι, βοήθησε με. - προσπαθώ. 423 00:35:35,162 --> 00:35:36,495 Προσπάθησε περισσότερο. - Μην μου φωνάζεις. 424 00:35:48,202 --> 00:35:49,745 Έλα, πάμε. 425 00:35:50,725 --> 00:35:51,595 Ο Τζέντ είναι ακόμα εκεί. 426 00:35:51,619 --> 00:35:53,370 Αλήθεια; Πρέπει να επιστρέψω για να τον σώσω; 427 00:35:53,995 --> 00:35:56,328 - Περιμένετε και εμένα! - Θα επιστρέψω για αυτόν. 428 00:35:59,662 --> 00:36:01,079 Δεν το καταλαβαίνει; 429 00:36:02,245 --> 00:36:03,829 Γύρισε το πλάι. 430 00:36:04,745 --> 00:36:06,079 που πήγε? 431 00:36:08,286 --> 00:36:09,954 Ναι, νομίζω ότι πρέπει να τρέξουμε τώρα. 432 00:36:14,037 --> 00:36:15,745 Αυτό δεν ήταν σίγουρα άντρας με τίποτα. 433 00:36:15,870 --> 00:36:17,412 Δεν φαινόταν καν ότι ήταν άνθρωπος. 434 00:36:17,620 --> 00:36:19,650 Ει, απλά να το ξέρεις δεν σε παρακολουθούσα ή κάτι 435 00:36:19,674 --> 00:36:21,704 τέτοιο. Η Σαμπρίνα μου είπε ότι υπάρχει ένα ζώο εκεί έξω 436 00:36:21,829 --> 00:36:23,328 Και ήθελα απλώς να ελέγξω ότι είσαι καλά. 437 00:36:24,037 --> 00:36:26,787 - Αυτό ήταν πολύ καλό από μέρος σου. Δεν είναι τίποτα. 438 00:36:43,829 --> 00:36:45,202 Αυτό θα έπρεπε να έχει καθαριστεί. 439 00:36:48,662 --> 00:36:49,995 Τα φώτα σε εμένα. 440 00:36:51,495 --> 00:36:53,995 Ευχαριστώ, γεια, σε όλους. 441 00:36:54,328 --> 00:36:55,912 Ναι, εστιάστε την προσοχή σας εδώ. 442 00:36:56,162 --> 00:36:59,328 Ωραία, ζητώ συγνώμη για τη διακοπή της διασκέδασης σας. 443 00:36:59,453 --> 00:37:04,202 Αλλά νομίζω ότι έχω μια ιδέα. Ας κάνουμε αυτό το πάρτι ακόμα πιο συναρπαστικό. 444 00:37:05,328 --> 00:37:08,578 Ξέρω ότι έχουμε όλοι... κάποιοι από εμάς. 445 00:37:09,203 --> 00:37:11,620 Είχαμε έναν αγαπημένο δάσκαλο γυμνασίου. 446 00:37:11,745 --> 00:37:15,412 Την Κυρία Μπλάκσλεϊ - Σωστά, Τζορτζ, την Κυρία Μπλάκσλεϊ. 447 00:37:15,995 --> 00:37:18,567 Και φυσικά θυμόμαστε ότι είχε αυτό το παράξενο ατύχημα 448 00:37:18,591 --> 00:37:21,162 με τον μίνι υπολογιστή, το μισό σώμα της ήταν παράλυτο. 449 00:37:21,829 --> 00:37:24,662 Δεν μπορούσαμε να την αποχαιρετήσουμε πριν αποφοιτήσουμε. 450 00:37:25,453 --> 00:37:26,495 Αυτό ήταν τραγικό. 451 00:37:26,995 --> 00:37:31,745 Όπως και να έχει, η Μις Μπλάκσλεϊ είναι μαζί μας απόψε. 452 00:37:32,745 --> 00:37:34,162 Ναι, φέρτε την μέσα. 453 00:37:44,453 --> 00:37:45,704 Κα Μπλάκσλεϊ. 454 00:37:53,870 --> 00:37:57,453 Αυτό είναι υπέροχο, Σαμπρίνα. 455 00:37:57,954 --> 00:38:00,870 Ήταν αυτή που με έκανε να αγαπήσω την επιστήμη - Μην το λες αυτό σε εμένα, Μέγκ. 456 00:38:00,995 --> 00:38:03,245 Πήγαινε να το πεις στη Μις Μπλάκσλεϊ - Ευχαριστώ. 457 00:38:17,829 --> 00:38:20,162 Δεν σε είχε κατηγορήσει κάποτε για εξαπάτηση; 458 00:38:20,412 --> 00:38:22,912 Αυτό ήταν περίεργο γιατί φαινόταν να λατρεύει τους υπόλοιπους. 459 00:38:24,286 --> 00:38:27,370 Γεια, πρέπει να σου μιλήσουμε. 460 00:38:27,954 --> 00:38:29,328 - Τώρα δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. - Αμέσως. 461 00:38:30,370 --> 00:38:33,453 - Υπάρχει πρόβλημα? - Τι? Όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα. 462 00:38:33,954 --> 00:38:36,286 Εκτός αν και οι δύο μου πείτε κάτι εάν το σουφλέ δεν φουσκώνει, αυτό είναι... 463 00:38:36,412 --> 00:38:38,162 Ένα τέρας σκότωσε τον Τζέντ. 464 00:38:38,370 --> 00:38:40,870 - Συγγνώμη, τι; Ναι, το μικρό πρόβλημα για το οποίο μιλούσες νωρίτερα? 465 00:38:40,995 --> 00:38:42,202 Μόλις σκότωσε τον Τζέντ. 466 00:38:44,037 --> 00:38:45,745 Πόσο μεθυσμένοι είστε; Δεν είμαστε μεθυσμένοι... 467 00:38:46,370 --> 00:38:49,829 Ήπια ένα ποτήρι... Το πολύ 4 ποτήρια σαμπάνιας. 468 00:38:49,954 --> 00:38:52,704 Και εγώ δεν πίνω γιατί το ποτό Επηρεάζει τα φάρμακά μου για τη θεραπεία του άγχους. 469 00:38:52,829 --> 00:38:55,912 Σαμπρίνα, ένα θανατηφόρο τέρας μόλις σκότωσε τον Τζέντ. 470 00:38:56,037 --> 00:38:58,453 - Ο Ρόνι κι εγώ το είδαμε. Ίσως ο Τζέντ σας κάνει φάρσα. 471 00:38:58,578 --> 00:39:00,166 - Όχι, οι κραυγές του ήταν τρομακτικές. Πρέπει να 472 00:39:00,190 --> 00:39:02,079 σταματήσουμε αυτό το πάρτι και να τους προειδοποιήσουμε όλους. 473 00:39:02,202 --> 00:39:04,412 Τι? ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! 474 00:39:07,578 --> 00:39:09,787 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό, δεν μπορούμε να σταματήσουμε το πάρτι. 475 00:39:10,912 --> 00:39:15,286 Σαμπρίνα, δεν νομίζω ότι το παίρνεις στα σοβαρά, το τι συμβαίνει εκεί έξω. 476 00:39:15,829 --> 00:39:17,829 Ο Τζέντ πέθανε. 477 00:39:28,079 --> 00:39:29,870 Όχι, καταλαβαίνω πολύ καλά τι λέτε. 478 00:39:30,162 --> 00:39:33,245 Αλλά εννοώ, έφερα τη Μις Μπλάκσλεϊ. Στην αίθουσα, όπου όλοι ήταν χαρούμενοι. 479 00:39:33,370 --> 00:39:35,412 Και δεν θέλω να χαλάσω εκείνη τη στιγμή. 480 00:39:35,537 --> 00:39:37,954 Η Μις Μπλάκσλεϊ είναι εδώ; Θεέ μου! Είναι τόσο ωραίο. 481 00:39:38,079 --> 00:39:41,620 Το ξέρω, Ρόνι, Το ξέρατε ότι, ξεκίνησε να εργάζεται εδώ το 1964; 482 00:39:41,745 --> 00:39:43,995 Ένα άγριο ζώο δολοφόνος! 483 00:39:44,870 --> 00:39:48,057 Έχεις δίκιο, Μάργκω, έχεις δίκιο. Πρέπει να το ελέγξουμε. 484 00:39:48,312 --> 00:39:49,297 Και θα το ελέγξω. 485 00:39:54,202 --> 00:39:56,453 Νομίζω ότι έχει ήδη ελεγχθεί. 486 00:39:57,328 --> 00:39:59,162 Μας πιστεύεις, το τι συνέβη τώρα στον Τζέντ; 487 00:39:59,412 --> 00:40:02,912 Δεν φαίνεται πολύ επικίνδυνο. 488 00:40:05,245 --> 00:40:08,079 Αυτό ακούγεται σχεδόν σκανδαλώδες. Και σίγουρα δεν είναι υγιές. 489 00:40:10,121 --> 00:40:12,662 Ίσως τώρα μπορούμε απλά... 490 00:40:13,537 --> 00:40:16,745 να ξαναγυρίσουμε στην αίθουσα χορού και να μείνουμε εκεί. 491 00:40:18,453 --> 00:40:20,736 Το λέω μόνο επειδή το πρώτο πιάτο είναι μια 492 00:40:20,760 --> 00:40:23,370 ζεστή κατσικίσια σαλάτα και δεν θέλω να κρυώσει. 493 00:40:27,121 --> 00:40:29,245 Έι, κορίτσια 494 00:40:29,453 --> 00:40:32,620 Και θέλω να πω το όνομά σου... 495 00:40:33,079 --> 00:40:34,829 Τομι? - Όχι, είναι Ρόνι. 496 00:40:35,162 --> 00:40:38,662 Δεν είναι τόσο σημαντικό, Κάρι. Αλλά ίσως πρέπει να έρθεις προς τα εμένα. 497 00:40:39,286 --> 00:40:43,829 Γιατί συμπεριφέρεσαι τόσο παράξενα; - Κάρι, απλά έλα. 498 00:40:43,954 --> 00:40:45,859 Έχετε κανονίσει να μου κάνετε μια χαζή φάρσα όπως 499 00:40:45,883 --> 00:40:47,787 κάνατε στο σχολείο; Ξέρεις ότι το μισούσα πάντα 500 00:40:47,912 --> 00:40:48,954 Κάρι, απλώς περπάτα προς το μέρος μας. 501 00:40:49,079 --> 00:40:53,202 Να πάτε να πνιγείτε! Δεν θα με ξεγελάει αυτό που κάνεις. 502 00:40:53,412 --> 00:40:56,203 Ήμουν δημοφιλής, θυμάσαι; 503 00:40:56,328 --> 00:40:57,870 Κάρι, σε παρακαλώ. 504 00:41:09,620 --> 00:41:10,662 Κάρι? 505 00:41:24,079 --> 00:41:26,412 Ποιος μπορεί να φανταστεί ένα τόσο χνουδωτό πράγμα, Θα μπορούσε να είναι τόσο βίαιο; 506 00:41:30,121 --> 00:41:32,286 - Πως έγινε αυτό? - τι θα κάνουμε? 507 00:41:35,203 --> 00:41:38,079 Σαμπρίνα - Αυτή θα έπρεπε να ήταν η ιδιαίτερη στιγμή μου. 508 00:41:38,704 --> 00:41:40,995 Δώρισα το αίμα μου για να κάνω το βράδυ τέλειο. 509 00:41:41,121 --> 00:41:44,620 - Είναι απλώς ένα πάρτι επανένωσης! - Σημαίνει τα πάντα. 510 00:41:45,328 --> 00:41:49,787 Σαμπρίνα το γυμνάσιο πριν από 10 χρόνια. Κανείς δεν νοιάζεται τι φορούσαν στο χορό. 511 00:41:49,912 --> 00:41:51,374 Ή ποιος είναι ο πρόεδρος του Συμβουλίου Φοιτητών 512 00:41:51,398 --> 00:41:53,286 Ή την αποφοίτηση που έγινε στην άλγεβρα. 513 00:41:54,745 --> 00:41:56,954 Όλοι νοιάζονται.. 514 00:41:57,286 --> 00:41:58,578 Γι 'αυτό ήρθαν όλοι. 515 00:41:59,121 --> 00:42:02,266 Ντύθηκαν και είναι στα καλύτερα τους και καυχιούνται για την ομορφιά της ζωής τους. 516 00:42:02,578 --> 00:42:05,121 Το ότι ήρθαν εδώ, έχουν μια δικαιολογία για να το καταφέρουν. 517 00:42:05,829 --> 00:42:07,870 Αυτοί ή εσύ; 518 00:42:08,995 --> 00:42:12,704 Επειδή όλοι άφησαν αυτήν την τρομερή πόλη και δεν επέστρεψαν σε αυτήν. 519 00:42:13,202 --> 00:42:15,004 Δεν νοιάζονταν τότε και ας ξέρουν ότι κάποιοι 520 00:42:15,028 --> 00:42:16,829 από αυτούς έχουν πεθάνει, δεν θα νοιάζονται ούτε τώρα. 521 00:42:19,370 --> 00:42:23,453 Ίσως μπορούμε να καλέσουμε την αστυνομία και να περιμένουμε να έρθουν και να μας σώσουν. 522 00:42:24,079 --> 00:42:27,245 Σε παρακαλώ! Δεν υπάρχει πλέον αστυνομικό τμήμα στο Γουέλινγκχαμ. 523 00:42:27,954 --> 00:42:30,995 Έφυγαν πριν από 6 μήνες, παρόλο που και να ήταν εκεί, Δεν υπάρχει τηλεφωνικό κέντρο. 524 00:42:31,162 --> 00:42:32,321 Λοιπόν το ρεύμα εξακολουθεί να λειτουργεί, 525 00:42:32,345 --> 00:42:33,704 έτσι το τηλέφωνο μπορεί να λειτουργήσει επίσης. 526 00:42:34,620 --> 00:42:36,759 Στη ρεσεψιόν, όταν φτάσει ένας από εμάς, μπορούμε 527 00:42:36,783 --> 00:42:38,787 να καλέσουμε το αστυνομικό τμήμα του Βέρνον. 528 00:42:39,620 --> 00:42:41,504 Θέλεις να πεις ότι ένας από εμάς είναι επικεφαλής 529 00:42:41,528 --> 00:42:43,412 για ορισμένους θανάτους, και πρέπει να σώσει την κατάσταση; 530 00:42:44,370 --> 00:42:45,412 Ναι. 531 00:42:51,412 --> 00:42:52,662 Ας είμαι εγώ τότε. 532 00:42:53,745 --> 00:42:55,412 Δεν έχω τίποτα να ζήσω πλέον. 533 00:42:55,829 --> 00:42:58,037 Αλλά μην το πεις σε κανέναν, εντάξει; 534 00:42:58,162 --> 00:43:02,995 Και το λέω μόνο επειδή θα είναι όλοι ασφαλής εδώ σε μια μεγάλη ομάδα, εντάξει; 535 00:43:03,578 --> 00:43:05,203 Δεν το λέω για οποιονδήποτε άλλο λόγο. 536 00:43:09,829 --> 00:43:11,037 Το χρειάζομαι αυτό. 537 00:43:26,286 --> 00:43:27,370 Ο δρόμος είναι ασφαλής. 538 00:43:27,829 --> 00:43:29,662 Θα το κάνεις αυτό στα αλήθεια; 539 00:43:33,412 --> 00:43:36,121 - Είναι το καβούρι πραγματικά ένα σημάδι; - Ποιος ξέρει? 540 00:43:36,203 --> 00:43:38,037 Ας αμπαρώσουμε απλώς τις πόρτες. 541 00:44:14,162 --> 00:44:16,370 - Θεέ μου! Είμαι άθλιος ψεύτης. - Πού πας... 542 00:44:18,203 --> 00:44:23,995 Ροζάριο, γεια. Δεν είχαμε καμία ευκαιρία να μιλήσουμε καθόλου απόψε. 543 00:44:24,245 --> 00:44:26,121 Τώρα φαίνεται να είναι η κατάλληλη στιγμή. 544 00:44:26,203 --> 00:44:29,203 Ναι, ήθελα επίσης να επικοινωνήσω μαζί σου, Μάργκω. 545 00:44:29,328 --> 00:44:31,745 Είχα μια ελπίδα ότι θα ξαναγύριζες στην φωτογραφία. 546 00:44:31,870 --> 00:44:34,079 Θυμάμαι ότι ήσουν πολύ καλή σε αυτό. 547 00:44:36,079 --> 00:44:38,453 Ναι, ήθελα να επιστρέψω σε αυτό. 548 00:44:38,787 --> 00:44:39,870 Ξέρεις, όταν είμαι λιγότερο απασχολημένη στη δουλειά. 549 00:44:39,995 --> 00:44:43,620 Δουλεύεις στο τμήμα ανθρώπινου δυναμικού, πολύ σημαντική δουλειά. 550 00:44:44,370 --> 00:44:50,245 Αλλά ειλικρινά, καθώς απαθανάτισες την εικόνα της ανθρώπινης ψυχής ήταν εκπληκτικό. 551 00:44:51,162 --> 00:44:54,370 Δεν πίστευα ότι θα είχε νόημα για σένα να το πεις αυτό. 552 00:44:54,495 --> 00:44:55,912 Φυσικά. 553 00:44:56,037 --> 00:44:57,578 Τι συμβαίνει με τη Σαμπρίνα; 554 00:44:58,203 --> 00:45:00,317 Ω θεέ μου! Το τέρας που σκότωσε τον Τζέντ είναι... 555 00:45:00,341 --> 00:45:01,037 Τι; 556 00:45:01,412 --> 00:45:02,412 Τίποτα. 557 00:45:03,162 --> 00:45:06,203 Η Σαμπρίνα ανέβηκε στον επάνω όροφο, να κάνει κάτι 558 00:45:06,412 --> 00:45:07,537 Δεν είναι σημαντικό. 559 00:45:07,912 --> 00:45:10,286 Πρέπει να δοκιμάσεις το μανιτάρι ζαχαροπλαστικής. Είναι ένα γαλλικό πιάτο. 560 00:45:10,829 --> 00:45:12,412 Θα το κάνω. 561 00:45:19,495 --> 00:45:21,578 - Συγγνώμη, ήμουν πολύ νευρικός. - Όλα καλά. 562 00:45:21,704 --> 00:45:23,704 Πίστεψε αυτό που της είπα και αυτό ήταν πιο εύκολο από ότι νόμιζα. 563 00:45:23,829 --> 00:45:25,662 - γιούπι σε εμένα. - Ωραία. 564 00:45:26,037 --> 00:45:27,829 Δούλεψε, δούλεψε, δούλεψε. 565 00:45:45,620 --> 00:45:48,537 - τι κάνεις? - Τίποτα. 566 00:45:49,537 --> 00:45:51,745 Σε ξέρω, Σαμπρίνα. Δεν γίνεται να μην κάνεις τίποτα. 567 00:45:51,912 --> 00:45:53,328 Αυτό είναι γελοίο. 568 00:45:53,620 --> 00:45:57,203 Όλα είναι καλά όπως φαίνεται. Αρχικά τι κάνεις εδώ; 569 00:45:57,370 --> 00:45:58,588 Υποτίθεται ο Ρόνι και η Μάργκω δεν πρέπει να 570 00:45:58,612 --> 00:45:59,829 αφήσουν κανέναν να βγει από το γυμναστήριο. 571 00:45:59,954 --> 00:46:02,266 Έλα τώρα! Δεν έχω ελέγξει την ασφάλεια στο έτος 572 00:46:02,290 --> 00:46:04,829 2008, κατά τον πρώτο και τον περασμένο χρόνο χωρίς λόγο. 573 00:46:05,704 --> 00:46:08,745 Θυμάμαι την παράνομη ζώνη ανίχνευσης. Στο δωμάτιο εξοπλισμού που δεν επιδιορθώθηκε. 574 00:46:08,870 --> 00:46:11,245 Και βγήκα σέρνοντας στον διάδρομο. 575 00:46:12,954 --> 00:46:16,203 Τώρα θέλω να μάθω τι κάνεις εδώ, Και γιατί έχεις μισό καβούρι στο γραφείο. 576 00:46:16,370 --> 00:46:20,203 Ψάχνω για φακό... 577 00:46:21,912 --> 00:46:24,704 - Συγγνώμη, είπες μισό καβούρι; - Ναι είναι... 578 00:46:27,286 --> 00:46:28,620 - Γαμώτο! - Τι? 579 00:46:32,412 --> 00:46:33,495 τι κάνεις? 580 00:46:37,286 --> 00:46:38,286 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? 581 00:46:41,537 --> 00:46:44,202 - Πρέπει να τους βγάλουμε όλους έξω. - Τι νομίζεις ότι έκανα; 582 00:46:44,286 --> 00:46:47,245 Εκτελούμε το πρόγραμμα πυροπροστασίας. Έτσι θα τους βγάλουμε όλους από εδώ με ασφάλεια. 583 00:46:47,370 --> 00:46:52,202 Περίμενε, είμαι η διοργανωτής αυτής της επανένωσης, οπότε εγώ τους οδηγώ έξω με ασφάλεια. 584 00:46:52,286 --> 00:46:55,704 - Δεν είναι διαγωνισμός, Σαμπρίνα. Φυσικά, και το γνωρίζω, Ροζάριο. 585 00:46:55,829 --> 00:46:57,954 Αλλά δεν χρειαζόμαστε δύο άτομα για να τους μπερδέψουμε όλους. 586 00:46:58,453 --> 00:47:00,328 Επίσης δεν υπάρχει σχέδιο πυροπροστασίας. 587 00:47:00,495 --> 00:47:02,453 Υποτίθεται ότι πρέπει να υπάρχει πάντα όταν υπάρχουν περισσότερες από μια έξοδοι. 588 00:47:02,578 --> 00:47:03,566 Μπορείς να το συμπεριλάβεις στην παρουσίασή σου για 589 00:47:03,590 --> 00:47:04,578 να προγραμματίσεις την επανένωση για τον 20ο χρόνο. 590 00:47:04,704 --> 00:47:06,538 Έχω περάσει πολύ χρόνο στις χώρες του τρίτου κόσμου τον 591 00:47:06,562 --> 00:47:08,704 τελευταίο καιρό. Ξέρω πώς να αντιμετωπίσω ασυνήθιστες συνθήκες. 592 00:47:10,787 --> 00:47:12,704 Θεέ μου! Τι υποκρίτρια που είσαι! 593 00:47:12,829 --> 00:47:15,537 Θα τους οδηγήσω όλους σε ένα ασφαλές μέρος μόνη μου. Ευχαριστώ πολύ. 594 00:47:19,787 --> 00:47:21,121 Εμείς είμαστε. 595 00:47:24,079 --> 00:47:25,995 Πώς έφτασε η Ροζάριο; - Μην ρωτάς. 596 00:47:32,829 --> 00:47:36,037 - Δεν είναι η βραδιά σου για να εμφανιστείς. - Δεν πρόκειται για εμφάνιση. 597 00:47:36,162 --> 00:47:37,912 Πρόκειται για τη διάσωση ανθρώπινων ζωών. 598 00:47:38,037 --> 00:47:40,202 Και δυσκολεύεσαι να μιλήσεις εάν δεν έχεις χρόνο να προετοιμαστείς. 599 00:47:40,286 --> 00:47:42,537 Ναι, και εσύ λες τις λέξεις με παράξενο τρόπο, όταν νιώθεις νευρικότητα. 600 00:47:43,037 --> 00:47:44,787 Γεια, μπορείς να φωτίσεις εδώ; 601 00:47:45,578 --> 00:47:47,870 Εντάξει, ωραία, ευχαριστώ, γεια 602 00:47:47,995 --> 00:47:49,286 Είμαι ξανά η Σαμπρίνα. 603 00:47:49,578 --> 00:47:51,537 Ελπίζω να απολαύσετε το βιολογικό δείπνο σας. Θα ήθελα 604 00:47:51,662 --> 00:47:54,412 απλώς να σας ενημερώσω Αν κοιτάξετε κάτω από τα πιάτα σας 605 00:47:54,537 --> 00:47:57,620 Θα βρείτε κάτι... έναν αριθμό. 606 00:47:58,870 --> 00:48:01,006 Και αν γράψετε το όνομά σας σε αυτό και το βάλετε 607 00:48:01,030 --> 00:48:03,121 στο ταμπλό δίπλα στο "κακό"... εννοώ την πόρτα. 608 00:48:03,870 --> 00:48:05,912 - Θα βρείτε πολλά... - Δώσε μου το αυτό. 609 00:48:06,578 --> 00:48:09,370 Δεν θέλω κανέναν να πανικοβληθεί. 610 00:48:09,870 --> 00:48:15,704 Υπάρχει όμως ένα τέρας που μοιάζει με αγριόχοιρο, και σκοτώνει ανθρώπους. 611 00:48:16,286 --> 00:48:18,995 Στο σχολείο, τώρα. 612 00:48:21,286 --> 00:48:23,079 - Είναι πολύ καλό. - Αυτό δεν είναι αστείο. 613 00:48:23,245 --> 00:48:24,453 - Δεν είναι αστείο, αν δεν πιστεύεις τη Σαμπρίνα. 614 00:48:24,578 --> 00:48:25,954 Ξέρεις ότι μπορείς να με εμπιστευτείς. 615 00:48:26,079 --> 00:48:27,495 Τι σημαίνει αυτό? 616 00:48:57,662 --> 00:48:59,286 Ναι, είναι πανικός. 617 00:48:59,620 --> 00:49:01,370 Δεν θα το έκανα αυτο.. 618 00:50:54,079 --> 00:50:57,286 - Ο κ. Snaflofagus μοιάζει με άκαμπτο. Μπορεί να μην είναι πραγματικό 619 00:50:57,620 --> 00:51:00,620 Ενδεχομένως μέρος του προγραμματισμού της βραδιάς. Για ξαφνική απόδραση. 620 00:51:03,453 --> 00:51:05,495 Αυτό είναι αληθινό, αυτό είναι αληθινό. 621 00:51:07,829 --> 00:51:09,704 Νομίζω ότι χάσαμε ολόκληρη την ομάδα ποδοσφαίρου. 622 00:51:09,829 --> 00:51:11,037 Νομίζω ότι τους έχουμε χάσει όλους. 623 00:51:11,245 --> 00:51:13,662 Με εκπλήσσει γιατί αποτελείται μόνο από το κεφάλι. 624 00:51:13,870 --> 00:51:16,412 "Τρέξτε!" 625 00:51:21,495 --> 00:51:22,870 Κα Μπλάκσλεϊ. 626 00:51:26,121 --> 00:51:27,203 Πρέπει να τη σώσω. 627 00:51:50,202 --> 00:51:52,162 Ο διάδρομος από εκεί είναι ανοιχτός. Πρέπει να πάμε εκεί. 628 00:51:52,453 --> 00:51:53,453 - Εντάξει. - Λοιπόν καλά. 629 00:51:53,578 --> 00:51:54,829 πάμε. 630 00:51:54,954 --> 00:51:56,912 - Θεέ μου! - Πάμε πάμε. 631 00:51:59,578 --> 00:52:00,620 Οχι! 632 00:52:01,370 --> 00:52:02,745 Σταμάτα. 633 00:52:03,328 --> 00:52:04,328 Οχι! 634 00:52:13,662 --> 00:52:15,370 - Έλα Γουίτνει. - εδώ 635 00:52:15,495 --> 00:52:19,037 Γουίτνει - Όχι, δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 636 00:52:19,620 --> 00:52:21,745 Ο Θεός θα με προστατεύσει. 637 00:52:22,286 --> 00:52:24,079 Αυτή είναι μια πολύ κακή επιλογή. 638 00:52:39,370 --> 00:52:43,202 Η δύναμη του ουρανού με προστατεύει, δεν θα με βλάψει. 639 00:52:43,286 --> 00:52:45,245 Δεν μπορώ να βλέπω. 640 00:52:49,328 --> 00:52:50,328 Τι? 641 00:52:53,453 --> 00:52:56,412 Ω Θεέ μου! Δούλεψε. 642 00:52:57,578 --> 00:52:59,787 Είδατε; Σας το είπα... 643 00:53:00,537 --> 00:53:02,912 Μόνο ο Θεός μπορεί... 644 00:53:07,412 --> 00:53:09,870 - τι θα κάνουμε? - Τρέχουμε, τρέχουμε. 645 00:53:09,995 --> 00:53:11,162 Θα συνεχίσουμε να τρέχουμε. 646 00:53:12,203 --> 00:53:14,578 Μην ανησυχείς, Μις Μπλάκσλεϊ, θα τα καταφέρουμε. 647 00:53:16,620 --> 00:53:18,453 Μις Μπλάκσλεϊ, τι κάνεις; 648 00:53:18,995 --> 00:53:20,495 Νομίζω ότι προσπαθεί να μας πει κάτι. 649 00:53:21,995 --> 00:53:24,162 Τώρα? Θεέ μου! 650 00:53:32,495 --> 00:53:34,954 Αυτό έχει... τι έχει, κυρία Μπλάκσλεϊ; 651 00:53:36,328 --> 00:53:40,370 - Συ... - Θεέ μου! 652 00:53:41,578 --> 00:53:43,203 β... 653 00:53:44,620 --> 00:53:46,870 - β... - Θεέ μου! 654 00:53:47,037 --> 00:53:49,578 - Ξέρει ότι της αρέσει η τελειότητα. - Ναι Ναι. 655 00:53:49,704 --> 00:53:51,162 Όχι το γράμμα "β", είναι... 656 00:53:51,829 --> 00:53:54,162 Είναι μ "... 657 00:53:54,245 --> 00:53:56,328 Οχι! Οχι! 658 00:54:02,162 --> 00:54:03,162 Τι... 659 00:54:04,537 --> 00:54:07,745 Τι... Τι... Τι είναι αυτό; 660 00:54:07,954 --> 00:54:11,704 - Δεν ξέρω - τι εννοείς; Αυτό είναι το αναθεματισμένο πάρτι σου. 661 00:54:11,954 --> 00:54:14,495 Όχι, είναι όλων το πάρτι - Εσύ το σχεδίασες αυτό. 662 00:54:14,620 --> 00:54:16,578 Μας έφερες εδώ. Γιατί το έκανες αυτό; 663 00:54:16,829 --> 00:54:19,704 Θα σε βγάλω από εδώ, εντάξει; Θα βρω έναν τρόπο να βγούμε όλοι έξω. 664 00:54:19,870 --> 00:54:22,787 Πώς θα γίνει αυτο? Επειδή νιώθω ότι εσύ μας έχεις βάλει σε αυτο το χάος. 665 00:54:24,162 --> 00:54:26,121 Το να κατηγορείτε τη Σαμπρίνα δεν θα βοηθήσει κανέναν. 666 00:54:26,453 --> 00:54:30,162 Μας έφερε εδώ με ασφάλεια, οπότε ίσως πρέπει να την ευχαριστήσετε για αυτό. 667 00:54:30,995 --> 00:54:33,495 Βρείτε κάτι τώρα που μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε ως όπλο. 668 00:54:33,620 --> 00:54:34,775 Αυτό είναι το δωμάτιο εξοπλισμού. Πρέπει να 669 00:54:34,799 --> 00:54:36,203 υπάρχει κάτι που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε εδώ. 670 00:54:38,121 --> 00:54:39,453 Ευχαριστώ, Σαμπρίνα. Ευχαριστώ, Σαμπρίνα. 671 00:54:39,578 --> 00:54:40,578 Ευχαριστώ. 672 00:54:43,370 --> 00:54:44,620 - Είσαι καλά? - Κέρδισες. 673 00:54:44,745 --> 00:54:47,245 Δεν χρειάζεται να με υποβαθμίζεις για αυτό δείχνοντας την υποστήριξή σου. 674 00:54:47,620 --> 00:54:49,836 Δεν είμαι καθόλου υποστηρικτική, απλά είμαι γενναιόδωρη, 675 00:54:49,860 --> 00:54:51,787 μέχρι να σου δείξω, ότι θα σώσω την κατάσταση. 676 00:54:53,079 --> 00:54:56,620 Είσαι καλυμμένη με ένα κολλώδες υγρό από το τέρας, και με πολύ αίμα. 677 00:54:57,202 --> 00:54:59,995 Νοίκιασα αυτό το φόρεμα, δεν παίρνω πίσω την ασφάλιση. 678 00:55:01,203 --> 00:55:03,870 Αναρωτήθηκα πώς το πλήρωσες. Ένα φόρεμα από διάσημο σχεδιαστή. 679 00:55:04,704 --> 00:55:06,079 Ήξερα ότι θα το παρατηρούσες. 680 00:55:06,370 --> 00:55:08,622 Εάν ειναι να διδάξουμε στο τέρας ένα μάθημα, 681 00:55:08,646 --> 00:55:11,162 δεν θα καταστρέψω το προσαρμοσμένο κοστούμι μου 682 00:55:12,162 --> 00:55:13,870 Περισσότερο από την αρχική ζημιά. 683 00:55:16,453 --> 00:55:18,912 Πρέπει να βρούμε μια διέξοδο 684 00:55:21,328 --> 00:55:23,787 Συμβεί, συμβεί 685 00:55:23,912 --> 00:55:26,578 - Δεσποινίς Μπλάκσλεϊ, σε παρακαλώ, - τελειώνει σχεδόν 686 00:55:27,202 --> 00:55:30,412 Όχι, έμεινε μια ακόμη λέξη, "Π..." 687 00:55:31,162 --> 00:55:32,787 "α" 688 00:55:33,370 --> 00:55:34,995 "ρε" 689 00:55:35,203 --> 00:55:39,662 «στο παρελθόν», αυτό έχει συμβεί στο παρελθόν. 690 00:55:39,995 --> 00:55:41,495 Τι σημαίνει αυτό, κυρία Μπλάκσλεϊ; 691 00:55:42,578 --> 00:55:43,578 τι εννοείς? 692 00:55:45,037 --> 00:55:46,453 Θεέ μου! Πάμε να φύγουμε από εδώ. 693 00:55:55,870 --> 00:55:57,704 Η στολή σου ταιριάζει πολύ. 694 00:55:58,537 --> 00:56:00,037 Είσαι πολύ καλή σε αυτό. 695 00:56:00,162 --> 00:56:02,016 Δίνοντας στους ανθρώπους μια ψευδή αίσθηση ασφάλειας, 696 00:56:02,040 --> 00:56:04,121 Πριν φυτέψεις τα νύχια σου σε αυτό. 697 00:56:04,286 --> 00:56:05,495 Ευχαριστώ. 698 00:56:05,704 --> 00:56:08,162 Παρακαλώ, αυτή είναι η καλύτερη ποιότητά. 699 00:56:10,245 --> 00:56:11,620 Λοιπόν, τι νομίζεις ότι είναι εκεί έξω; 700 00:56:12,370 --> 00:56:15,620 Μοιάζει σχεδόν σαν αγριόχοιρος. 701 00:56:16,121 --> 00:56:19,412 - Αλλά είναι σαν άνθρωπος, αιμορραγεί - Ναι, και αυτο το γλοιώδες πράγμα. 702 00:56:19,954 --> 00:56:22,328 Αλλά μπορούμε να τον βλάψουμε και αυτό είναι κάτι. 703 00:56:22,745 --> 00:56:24,495 Γνωρίζουμε το σχολείο όπως κάνεις άλλος. 704 00:56:25,829 --> 00:56:27,704 Και όταν δουλεύουμε μαζί... 705 00:56:31,286 --> 00:56:32,328 τι κάνεις? 706 00:56:32,704 --> 00:56:34,620 Ήμουν η αρχηγός της ομάδας τοξοβολίας και πρέπει να το πάρω αυτό. 707 00:56:34,745 --> 00:56:36,127 Ακριβώς επειδή τραυμάτισα τον μυ του δικέφαλου. 708 00:56:36,151 --> 00:56:37,412 Διαφορετικά, σίγουρα θα σε είχα διαλύσει. 709 00:56:37,537 --> 00:56:38,954 Ναι, αλλά δεν το έκανες. 710 00:56:39,245 --> 00:56:40,954 Αλλά επρόκειτο να κέρδιζα, ρώτησε τον προπονητή που του μίλησα. 711 00:56:41,121 --> 00:56:44,370 Όχι, είμαι πολύ καλύτερη στο σημάδι από εσένα. Δεν νομίζω ότι ειναι αλήθεια. 712 00:56:44,495 --> 00:56:46,121 Και νομίζω ότι η Τζέσικα μπορεί να το μαρτυρήσει. 713 00:56:46,203 --> 00:56:48,620 Αυτό συνέβη μία φορά. Αυτός ο αγώνας είχε ήδη διοργανωθεί. 714 00:56:48,745 --> 00:56:52,286 Τζορτζ, ίσως πρέπει να δοκιμάσουμε, να τα βάλουμε εμείς με αυτό το θηρίο. 715 00:56:57,704 --> 00:56:58,745 Τζορτζ? 716 00:57:17,954 --> 00:57:20,870 Τζορτζ 717 00:57:27,079 --> 00:57:28,412 Νόμιζα ότι με έπιασε. 718 00:57:28,870 --> 00:57:30,037 Νόμιζα ότι με έπιασε. 719 00:57:30,453 --> 00:57:31,787 Είναι αξιολύπητοι και οι δυο. 720 00:57:32,412 --> 00:57:34,954 Εάν θέλουμε να σωθούμε και να τους σώσουμε, μισώ 721 00:57:34,978 --> 00:57:37,412 να το πω αυτό, αλλά πρέπει να συνεργαστούμε. 722 00:57:38,121 --> 00:57:40,121 Ναι, φυσικά πρέπει να συνεργαστούμε. 723 00:57:44,203 --> 00:57:45,954 - Να πάρω εγώ το τόξο; - Μην το παρακάνεις. 724 00:57:46,412 --> 00:57:47,870 Ας προσπαθήσουμε να μην πεθάνουμε. 725 00:57:47,995 --> 00:57:53,328 Ει, ίσως πρέπει να μείνουμε εδώ και να περιμένουμε κάποιον να έρθει να μας σώσει. 726 00:57:54,203 --> 00:57:55,495 Τζορτζ. 727 00:57:56,578 --> 00:57:58,370 Κανείς δεν θα έρθει να μας σώσει. 728 00:57:58,620 --> 00:58:00,921 Επίσης δεν υπάρχουν προμήθειες σε αυτό το δωμάτιο. 729 00:58:00,945 --> 00:58:03,245 Και δεν θέλετε να ζήσετε από το κάτουρο σας, έτσι; 730 00:58:03,995 --> 00:58:07,245 Ήμουν η πρόεδρος του κλαμπ επιβίωσης, και το ξέρω. 731 00:58:08,412 --> 00:58:10,079 Πιάσε το ρόπαλο σου, εντάξει; 732 00:58:18,037 --> 00:58:19,453 Νομίζω ότι θα τα καταφέρουμε. 733 00:58:25,079 --> 00:58:28,787 "Αυτό έχει συμβεί στο παρελθόν." 734 00:58:49,704 --> 00:58:51,537 Συρθείτε, Μις Μπλάκσλεϊ, συρθείτε. 735 00:58:55,286 --> 00:58:56,829 Αστην ήσυχη. 736 00:59:05,954 --> 00:59:10,079 - Δεν μπορούμε να την σώσουμε - Η βιβλιοθήκη, είπε ότι αυτό είχε συμβεί στο παρελθόν. 737 00:59:10,620 --> 00:59:12,121 Ας βρούμε έναν τρόπο να σκοτώσουμε αυτό το πράγμα 738 00:59:50,245 --> 00:59:51,704 Είναι πόδι; 739 01:00:09,370 --> 01:00:12,121 Σε περίπτωση που κάποιος από εσάς ρωτήσει αυτά ήταν χειροποίητα. 740 01:00:13,662 --> 01:00:17,995 Η ζύμη είναι τέλεια μεταξύ αλατιού και ροδόνερου. 741 01:00:20,787 --> 01:00:23,286 Υποψιάζομαι ότι μερικά από αυτά είναι ποτισμένα με αίμα. 742 01:00:24,328 --> 01:00:26,203 Δεν έχω φάει από την ημέρα Φύτευσης. 743 01:00:27,537 --> 01:00:29,162 Απλά αφήστε με να το φάω αυτό. 744 01:01:11,162 --> 01:01:13,495 - Ω θεέ μου! Κυρία μπει. 745 01:01:16,954 --> 01:01:19,745 Το κοστούμι μασκότ που βρήκε ο Τζορτζ. Μου θύμισε 746 01:01:19,870 --> 01:01:22,079 - Ενώ ταξίδευα... - Εντάξει, το καταλάβαμε. 747 01:01:22,245 --> 01:01:24,412 - Έχεις δει τον κόσμο - Όχι είναι... 748 01:01:24,578 --> 01:01:25,745 Απλά άκου. 749 01:01:26,829 --> 01:01:28,037 εντάξει. 750 01:01:28,202 --> 01:01:30,870 Σε ορισμένα μέρη εξακολουθούν να ασκούν το animism 751 01:01:30,995 --> 01:01:35,202 Είναι μια πίστη που έχει πνευματικές δυνάμεις, μπορεί να ζήσει σε πράγματα 752 01:01:35,286 --> 01:01:37,829 Μπορεί να σε ελέγξει και απαιτεί θυσίες. 753 01:01:38,245 --> 01:01:40,453 Νομίζεις λοιπόν ότι είναι εδώ... 754 01:01:42,037 --> 01:01:43,537 Έχει να κάνει με το σχολείο 755 01:01:44,203 --> 01:01:45,537 Δηλαδή, στοιχειώθηκε. 756 01:01:46,079 --> 01:01:47,537 Ίσως δεν ξέρω. 757 01:01:59,912 --> 01:02:01,286 Απλά δεν μπορώ. 758 01:02:01,787 --> 01:02:03,370 Ω θεέ μου! 759 01:02:05,370 --> 01:02:06,620 Συγγνώμη, κυρία Μπι. 760 01:02:07,495 --> 01:02:08,954 Καλά τότε... 761 01:02:09,245 --> 01:02:11,203 Εντάξει 762 01:02:35,787 --> 01:02:38,202 - Γαμώτο! γαμώτο! Γαμώτο! - Περίμενε, πιο σιγά. 763 01:02:38,370 --> 01:02:42,203 Συγγνώμη, αυτό το μέρος είναι πολύ τρομακτικό. 764 01:02:45,162 --> 01:02:47,537 Νομίζω ότι είμαστε εντάξει, νομίζω ότι είμαστε εντάξει. 765 01:02:47,704 --> 01:02:48,704 - Αλήθεια? - Ναι. 766 01:02:54,912 --> 01:02:57,662 Αυτο ήταν πολύ ηρωικό από εσένα. 767 01:02:58,745 --> 01:03:00,704 ευχαριστώ, ευχαριστώ 768 01:03:01,245 --> 01:03:04,286 Λοιπόν, νομίζεις ότι θα βρούμε τη λύση εδώ; 769 01:03:04,412 --> 01:03:07,370 Δεν ξέρω, αλλά αν είναι κάπου... 770 01:03:07,662 --> 01:03:10,787 Δεν αναρωτήθηκα ποτέ πριν πόσο χρονών είναι το σχολείο μας. 771 01:03:11,037 --> 01:03:15,286 Άνοιξε το 1906 Ιδρύθηκε από τον Ντέιβιντ Γουίλφορ. 772 01:03:15,412 --> 01:03:18,079 Το διάβασα στο βιβλίο της ιστορίας της πόλης. 773 01:03:18,370 --> 01:03:20,670 Γνώριζες ότι ο Γουόλινγκχαμ είναι ο δεύτερος 774 01:03:20,694 --> 01:03:23,370 μεγαλύτερος περίεργος ζωολογικός κήπος στην χώρα; 775 01:03:24,121 --> 01:03:25,662 Αυτό είναι ξεχωριστό. 776 01:03:25,787 --> 01:03:26,995 - Ναι, ναι. 777 01:03:27,286 --> 01:03:32,286 Είσαι ο μόνος που το δανείστηκε πολλές φορές. 778 01:03:32,412 --> 01:03:35,829 Ναι, όχι τόσο δημοφιλές όσο το Λυκόφως. Αλλά... 779 01:03:36,202 --> 01:03:38,162 Σέξι βαμπίρ και ζώα εκτροφής. 780 01:03:39,578 --> 01:03:40,787 Το καταλαβαίνω, ναι. 781 01:03:40,995 --> 01:03:42,620 Δεν υπάρχει αμφιβολία γιατί κανείς δεν με θυμάται. 782 01:03:45,829 --> 01:03:48,787 Νομίζεις ότι η κυρία Μπλάκσλεϊ έχει ξαναζήσει αυτο που γίνεται τώρα; 783 01:03:48,912 --> 01:03:50,745 Δεν ξέρω, αλλά αν αυτό συνέβη, παρατίθεται εδώ. 784 01:03:52,121 --> 01:03:55,578 Τα περισσότερα σχολεία διατηρούν τα δεδομένα τους σε υπολογιστές τον τελευταίο καιρό. 785 01:03:55,704 --> 01:03:58,328 Αλλά τα πολύ παλιά πράγματα Θα είναι σε αυτά τα σλάιντ. 786 01:03:58,453 --> 01:04:02,162 Ρόνι, δεν μπορούμε να κοιτάξουμε πίσω εκατό χρόνια. Αυτό θα μας πάρει πολύ χρόνο. 787 01:04:02,328 --> 01:04:04,203 Εντάξει? Αυτό θα μας σκοτώσει πριν τελειώσουμε. 788 01:04:04,328 --> 01:04:05,879 Θα ξεκινήσουμε με δύο διαφορετικές κατευθύνσεις. 789 01:04:05,903 --> 01:04:07,620 Θα ξεκινήσω με αυτές τις φωτογραφίες του 20ού αιώνα 790 01:04:07,745 --> 01:04:10,328 Λοιπόν, η κυρία Μπλάκσλεϊ άρχισε να διδάσκει στη δεκαετία του 1960 791 01:04:10,453 --> 01:04:12,202 - Μπορώ να ξεκινήσω με τα ετήσια βιβλία - Ωραία. 792 01:04:18,037 --> 01:04:19,037 από εδώ! 793 01:04:19,412 --> 01:04:21,620 - Εδώ, ο Ρόνι βρήκε το σπασμένο παράθυρο. - ΟΚ. 794 01:04:30,079 --> 01:04:32,537 γιατί το κάνεις αυτό? Εσύ του τραβάς την προσοχή. 795 01:04:32,662 --> 01:04:34,537 Δεν έκανα τίποτα, απλά... 796 01:04:37,745 --> 01:04:38,954 Εντάξει. 797 01:04:42,037 --> 01:04:45,662 - Μου έχει κολλήσει, έχει κολλήσει. - Πρέπει να το ξεφορτωθείς. 798 01:04:45,787 --> 01:04:47,286 Θα το ξεφορτωθώ, απλά... 799 01:04:47,787 --> 01:04:49,370 Οχι, εσύ να σκάσεις. 800 01:04:49,954 --> 01:04:52,328 - Μιλάς δυνατά. - Σκάσε. 801 01:04:52,453 --> 01:04:54,328 Μιλάς πολύ. 802 01:05:01,787 --> 01:05:03,453 - Ξέρεις κάτι? Σταμάτα να με πιέζεις. - ΟΚ 803 01:05:03,578 --> 01:05:04,912 Εντάξει. 804 01:05:08,037 --> 01:05:09,412 Είναι προσκολλημένο σε αυτό. 805 01:05:12,412 --> 01:05:14,328 Γρήγορα. 806 01:05:33,954 --> 01:05:34,954 Τζορτζ. 807 01:05:35,328 --> 01:05:36,495 Τζορτζ. 808 01:05:50,578 --> 01:05:51,787 Ρίξε του. 809 01:05:57,787 --> 01:05:59,328 Αυτή είναι για την καταστροφή του πάρτι μου. 810 01:06:02,787 --> 01:06:04,787 - Ναι! - Οχι και άσχημα. 811 01:06:05,995 --> 01:06:07,495 Θα του έριχνα στο κεφάλι. 812 01:06:07,954 --> 01:06:08,954 πάμε. 813 01:06:11,995 --> 01:06:13,495 - Επίτρεψε μου να το κάνω αυτό, Τζορτζ. - όχι εγώ... 814 01:06:15,037 --> 01:06:18,037 - Τι είδους πορτοφόλι είναι αυτό, Τζορτζ; - Είναι ένα πορτοφόλι με αλυσίδα, εντάξει; 815 01:06:18,162 --> 01:06:19,995 Θεέ μου Τζορτζ! Η δεκαετία του '90 τελείωσε. 816 01:06:20,453 --> 01:06:21,620 Τα κατάφερα. 817 01:06:22,745 --> 01:06:23,954 Θεέ μου! 818 01:06:29,954 --> 01:06:32,537 Τζορτζ, πρέπει να βγάλεις το παντελόνι σου. 819 01:06:32,662 --> 01:06:35,495 Ήταν μια κουραστική μέρα... καλά. 820 01:06:46,662 --> 01:06:48,162 Αυτό είναι το σχολείο μας. 821 01:06:57,620 --> 01:06:58,995 - Πάμε να φύγουμε. - ΟΚ 822 01:07:11,662 --> 01:07:16,453 Ω παιδιά, παιδιά. 823 01:07:16,745 --> 01:07:18,537 Λυπάμαι πολύ, Τζορτζ. 824 01:07:21,245 --> 01:07:22,245 Εντάξει πάμε. 825 01:07:22,662 --> 01:07:23,662 Έλα, έλα, έλα 826 01:07:34,995 --> 01:07:36,245 Το βρήκα. 827 01:07:36,870 --> 01:07:37,870 Τέλεια! 828 01:07:42,787 --> 01:07:45,829 - Δεν μπορώ να βρω τίποτα - Θα βρούμε κάτι, Ρόνι. 829 01:07:46,202 --> 01:07:48,912 - ΕΝΤΑΞΕΙ? Πρέπει να σκεφτούμε θετικά. - ΟΚ 830 01:07:51,704 --> 01:07:53,942 Πάντα πίστευα ότι ήταν μια σκληρή ειρωνεία να 831 01:07:53,966 --> 01:07:56,203 ακούω το γήπεδο ποδοσφαίρου από τη βιβλιοθήκη. 832 01:07:56,745 --> 01:08:01,912 Κάθε βράδυ κατά τη βάρδια μου στη βιβλιοθήκη έπρεπε να ακούω αυτούς τους τρελούς αγώνες. 833 01:08:02,203 --> 01:08:04,370 Θα μπορούσες να έχεις πάει στα παιχνίδια, Ρόνι. 834 01:08:04,995 --> 01:08:07,704 Έλα τώρα! Δεν είμαι αθλητής. 835 01:08:11,286 --> 01:08:15,328 Απλώς να ξέρεις, πάντα σε θυμόμουν. 836 01:08:15,829 --> 01:08:18,787 Τον πρώτο χρόνο ήμουν ο πρώτος που γνώρισα. 837 01:08:19,245 --> 01:08:24,079 Τα βιβλία μου έπεσαν στις σκάλες, όλοι ήρθαν όταν χτύπησε το κουδούνι. 838 01:08:24,202 --> 01:08:25,202 Αλλά... 839 01:08:26,620 --> 01:08:27,620 Εσύ σταμάτησες. 840 01:08:29,079 --> 01:08:31,704 Σταμάτησες και με βοήθησες να τα μαζέψω. 841 01:08:41,245 --> 01:08:46,245 Αν επιβιώσουμε από αυτό, ίσως θα πρέπει να πάμε για ένα ποτό. 842 01:08:46,370 --> 01:08:49,037 Ή να δούμε μια ταινία ή να κάνουμε κάτι. 843 01:08:50,245 --> 01:08:54,912 Ναι, κινηματογράφος, ποτά, τηλεοπτική ταινία Όλα αυτά, ναι 844 01:08:55,704 --> 01:08:57,412 Ωραία, αν επιβιώσουμε από αυτό. 845 01:08:57,870 --> 01:08:58,870 πότε... 846 01:09:00,662 --> 01:09:02,370 Είσαι υπέροχος άντρας, Ρόνι. 847 01:09:02,787 --> 01:09:06,121 Τι συνέβη αν κανείς δεν σε γνώριζε πια; 848 01:09:06,286 --> 01:09:10,912 Ο Ντέιβιντ Γουίλφορ ίδρυσε αυτό το σχολείο και δεν καταγράφουν το όνομά του σε τίποτα. 849 01:09:11,079 --> 01:09:14,370 Ναι, αυτο ειναι αλήθεια. 850 01:09:14,912 --> 01:09:17,121 - "Ο αρχηγός της ομάδας ποδοσφαίρου σκοτώνει την ομάδα" - Αλλά το έκαναν. 851 01:09:18,037 --> 01:09:19,286 - Νομίζω ότι το βρήκα. - Νομίζω ότι το βρήκα. 852 01:09:19,704 --> 01:09:20,704 Το 1928. 853 01:09:20,995 --> 01:09:23,537 Όχι, εννοείς 1968. - Όχι, 28 854 01:09:23,662 --> 01:09:25,620 Όχι, Ρόνι, 68. 855 01:09:25,745 --> 01:09:28,453 Κάλεσαν τον Ντέιβιντ Γουίλφορ. Στο γήπεδο ποδοσφαίρου. 856 01:09:28,787 --> 01:09:30,412 Αλλά το άλλαξαν το 1929. 857 01:09:30,537 --> 01:09:35,912 Όχι, αλλά Ρόνι, το 1968 Drama Club παρουσίασε το έργο "Animal Farm" 858 01:09:37,203 --> 01:09:40,704 Ο Γιος Ντέιβιντ Γουίλφορ Τζούνιορ ήταν αρχηγός της ποδοσφαιρικής ομάδας. 859 01:09:40,829 --> 01:09:42,829 Ήταν ο αρχηγός όλων των εποχών Αλλά... 860 01:09:43,037 --> 01:09:45,245 Διαπιστώθηκε ότι έκλεβε και διώχτηκε από την ομάδα. 861 01:09:45,620 --> 01:09:48,037 Ρόνι, κατά την τελευταία σκηνή 862 01:09:48,203 --> 01:09:50,486 Ένας από τους ηθοποιούς φορούσε ένα κοστούμι αγριογούρουνο 863 01:09:51,185 --> 01:09:52,927 σκότωσε όλους τους ηθοποιούς 864 01:09:54,162 --> 01:09:55,662 Ακόμη και τους δυο αντικαταστάτες. 865 01:09:56,995 --> 01:09:59,328 Τράβηξε μια φωτογραφία πριν συμβεί αυτό. 866 01:09:59,453 --> 01:10:00,453 Ω θε... 867 01:10:01,995 --> 01:10:05,870 Φορούσε κοστούμι μασκότ και πήγε στο γήπεδο 868 01:10:06,995 --> 01:10:09,037 Και σκότωσε τους μισούς παίκτες. 869 01:10:09,162 --> 01:10:10,162 Τι? 870 01:10:17,912 --> 01:10:20,829 Οι επιζώντες ισχυρίζονται ότι τον είδαν να μεταμορφώνεται μπροστά τους 871 01:10:20,954 --> 01:10:23,121 Έγινε αγριόχοιρος με την κυριολεκτική έννοια της λέξης 872 01:10:23,245 --> 01:10:25,578 Και αυτό ήταν εκπληκτικό επειδή η ηθοποιία του ήταν πάντα μέτρια. 873 01:10:25,704 --> 01:10:29,286 Σκοτώθηκε από την ομάδα της γυναικείας σκοποβολής που εκπαιδεύονταν εκεί κοντά. 874 01:10:29,745 --> 01:10:32,745 Η Μις Μπλάκσλεϊ του έκανε ηλεκτροπληξία με ένα από τα φώτα του σταδίου. 875 01:10:33,745 --> 01:10:35,704 - 1928 1968. 876 01:10:36,412 --> 01:10:39,079 Τώρα ξέρω το συναίσθημα της Σαμπρίνας και της Ροζάριο. 877 01:10:39,202 --> 01:10:40,912 Το ξέρω, αλλά είμαστε και οι δύο σωστοί. 878 01:10:41,037 --> 01:10:43,370 Και είμαστε καλύτερα ως δύο άτομα γενικά, έτσι... 879 01:10:43,495 --> 01:10:45,912 Οπότε, όλα αυτά είχαν να κάνουν με το κοστούμι μασκότ; 880 01:10:46,328 --> 01:10:48,286 Τι στο διάολο συμβαίνει στο σχολείο; 881 01:10:51,121 --> 01:10:52,412 Κλείσε το, κλείσε το. 882 01:10:55,620 --> 01:10:57,995 Ήταν μια νίκη της Πυρικίας, είναι μια λέξη που είναι χρήσιμη για έναν ορθογραφικό αγώνα 883 01:10:58,121 --> 01:10:59,370 Νομίζω ότι σε νίκησα σε αυτόν τον αγώνα 884 01:10:59,495 --> 01:11:01,954 Δεν ήμουν σίγουρη ότι θα το χρησιμοποιήσω σήμερα 885 01:11:02,079 --> 01:11:03,537 Νομίζω ότι είναι μια άλλη πολύ ακριβή νίκη. 886 01:11:08,203 --> 01:11:10,203 - Μεγκ; - Γιατί είσαι ακόμα εδώ; 887 01:11:10,328 --> 01:11:13,079 Προσπαθώ να καλέσω το Uber Αλλά δεν υπάρχει σήμα. 888 01:11:13,202 --> 01:11:15,202 Δεν χρειάζεσαι σήμα, Μεγκ. Έπρεπε να τρέξεις. 889 01:11:15,286 --> 01:11:18,037 Ορκίζομαι ότι βρήκα μια μπάρα πριν από λίγο, αλλά δεν την ξαναέχω πίσω. 890 01:11:18,162 --> 01:11:19,162 Πρέπει να φύγουμε. 891 01:11:19,286 --> 01:11:21,995 - Έλα, Σαμπρίνα. - Θα πάω πίσω. 892 01:11:22,162 --> 01:11:24,203 - Θέλεις να πεθάνεις; - Οχι. 893 01:11:25,203 --> 01:11:26,954 Ίσως, δεν με νοιάζει. 894 01:11:27,328 --> 01:11:28,976 Αυτή τη νύχτα ήταν απόλυτα η ιδέα μου. Επομένως, 895 01:11:29,000 --> 01:11:30,578 πρέπει να αναλάβω την ευθύνη για την επίλυση της. 896 01:11:30,704 --> 01:11:33,495 Το μεγαλύτερο μέρος του κοινού σκοτώθηκε. Δεν απομένει κανείς να το αποδείξει. 897 01:11:33,620 --> 01:11:36,412 Το ξέρω, αλλά θα μπορούσε να έχει αναβιώσει στο σπίτι μέχρι τώρα. 898 01:11:36,704 --> 01:11:38,578 Ακριβώς όπως ο Ρόνι και η Μάργκω. 899 01:11:39,537 --> 01:11:40,537 Πρέπει να το δοκιμάσω. 900 01:11:41,162 --> 01:11:42,620 - Θα έρθω μαζί σου τότε. - Τι; 901 01:11:43,912 --> 01:11:46,537 Γιατί; Εσύ έχεις μια ενήλικη ζωή. 902 01:11:46,662 --> 01:11:48,245 Αυτή ήταν η ζωή μου. 903 01:11:48,537 --> 01:11:49,954 Δεν έχει σημασία αν πεθάνω εκεί. 904 01:11:50,079 --> 01:11:52,079 Αυτό είναι πραγματική ντροπή. 905 01:11:53,245 --> 01:11:56,870 Επειδή η ενοικίαση στη Νέα Υόρκη δεν είναι φθηνή και χρειάζομαι συγκάτοικο. 906 01:11:58,412 --> 01:12:00,662 Το εννοείς αυτο? 907 01:12:01,370 --> 01:12:02,537 Νομίζω ότι βρήκα σήμα. 908 01:12:02,870 --> 01:12:07,202 Το εννοώ, εξάλλου καλά αν πεθάνεις ποιος θα με ωθήσει να είμαι καλύτερη από εσένα; 909 01:12:08,245 --> 01:12:09,370 λάθος συναγερμός. 910 01:12:09,578 --> 01:12:12,537 Ροζάριο, είμαι 28 ετών και εργάζομαι στο Yankee Candle. 911 01:12:12,662 --> 01:12:15,286 Είσαι καλύτερη από μένα τώρα. Απλώς άφησε με να το κάνω. 912 01:12:15,870 --> 01:12:18,412 Οι ζωές μας δεν πρέπει να είναι εντάξει τώρα. 913 01:12:18,912 --> 01:12:21,787 Παραδέχομαι ότι η ζωή μου έχει γίνει καλύτερη από τη δική σου. 914 01:12:22,245 --> 01:12:24,620 Είμαι η νεότερος αντιπρόεδρος μιας εταιρείας μόδας στη Βόρεια Αμερική. 915 01:12:24,745 --> 01:12:27,578 Μισό λεπτό, αυτά είναι ενθαρρυντικά λόγια; - Όχι, λυπάμαι 916 01:12:28,286 --> 01:12:30,286 Αυτό που προσπαθώ να πω είναι ότι... 917 01:13:02,412 --> 01:13:03,973 Αυτό που προσπάθησα να σου πω πριν από λίγο 918 01:13:03,997 --> 01:13:05,745 ειναι ότι τα πράγματα έγιναν δύσκολα... ενταξει 919 01:13:05,870 --> 01:13:08,704 Ένιωσα ένοχη για το παιχνίδι στις αναρτήσεις άλλων ανθρώπων και σκεφτόμουν εσένα. 920 01:13:08,870 --> 01:13:12,787 Σκέφτηκα, "Τι θα έκανε η Σαμπρίνα;" Και αυτό με παρακίνησε να πετύχω. 921 01:13:13,286 --> 01:13:14,704 Καλοσύνη σου. 922 01:13:15,079 --> 01:13:16,412 Είμαι έτοιμη να αναλάβω τη 923 01:13:16,537 --> 01:13:17,662 δουλειά κάποιου άλλου. Το ξέρω. 924 01:13:18,370 --> 01:13:19,704 Γαμώτο άσχημο πράγμα! 925 01:13:19,829 --> 01:13:21,121 Μου χάλασες τη νύχτα μου. 926 01:13:25,162 --> 01:13:26,537 Αυτό είναι σχεδόν το χειρότερο. 927 01:13:26,870 --> 01:13:28,620 Τουλάχιστον ξέραμε πού ήταν πριν. 928 01:13:29,202 --> 01:13:30,328 - ΟΚ. - Εντάξει. 929 01:13:31,037 --> 01:13:32,037 πάμε. 930 01:13:38,453 --> 01:13:41,620 Εντάξει, όποιος φοράει τη στολή, μετατρέπεται σε τέρας; 931 01:13:42,079 --> 01:13:45,079 Ναι, αλλά αυτό σημαίνει ότι κάποιος το βρήκε πρόσφατα και το φόρεσε 932 01:13:45,995 --> 01:13:49,620 Όπως ένας από αυτούς που χάθηκαν πρόσφατα. 933 01:13:51,079 --> 01:13:52,912 Πρέπει να βρούμε αυτό το πράγμα και να το σκοτώσουμε. 934 01:13:53,037 --> 01:13:56,495 Ή... ή... ή... Να φύγουμε όσο το δυνατόν πιο μακριά από εδώ. 935 01:13:56,620 --> 01:13:58,162 Συμφωνώ και με τις δύο λύσεις. 936 01:13:58,245 --> 01:14:00,370 - Ρόνι Περίμενε. - Τι; Το άκουσες; 937 01:14:05,870 --> 01:14:07,870 Τι? Τι ήταν αυτό? 938 01:14:08,745 --> 01:14:10,912 Θέλω να το κάνω εδώ και χρόνια. 939 01:14:30,620 --> 01:14:32,495 - Το ακούς αυτό? - Γαμώτο! 940 01:14:36,328 --> 01:14:37,328 Ρόνι. 941 01:14:38,829 --> 01:14:40,704 Τι στο διάολο? Με χτύπησες. 942 01:14:41,620 --> 01:14:43,037 Ω Ρόνι, Λυπάμαι πολύ. 943 01:14:43,495 --> 01:14:45,202 Ευτυχώς που το σημάδι σου ειναι άθλιο. 944 01:14:45,912 --> 01:14:47,829 - Εντάξει - Δεν πρέπει να το κάνεις αυτό. 945 01:14:47,954 --> 01:14:49,203 Το βέλος κλείνει την πληγή. 946 01:14:50,162 --> 01:14:52,203 - Εξαιρετικά! - Ο Ρόνι βρήκε τι συνέβη. 947 01:14:52,328 --> 01:14:53,537 Τι σκοτώνει όλους... 948 01:14:53,745 --> 01:14:54,995 Θεέ μου! Συγνώμη. 949 01:14:55,412 --> 01:14:57,245 - Ναι, αγριογούρουνο - Όχι, είναι κάτι παραπάνω από αυτό. 950 01:14:57,370 --> 01:15:00,203 Πιστεύουμε ότι έχει να κάνει με το αρχικό κοστούμι μασκότ. 951 01:15:00,328 --> 01:15:03,662 - Στο είπα. Δεν είπες ότι έχει καμία σχέση με την στολή ακριβώς. 952 01:15:03,787 --> 01:15:06,412 Όχι, αλλά ήξερα ότι είχε σχέση με τον αγριόχοιρο. 953 01:15:07,578 --> 01:15:10,787 Αυτό έχει συμβεί στο παρελθόν. - 2 φορές, τώρα 3 φορές. 954 01:15:10,912 --> 01:15:13,912 Την τελευταία φορά που συνέβη κατά τη διάρκεια της θεατρικής εκπαίδευσης το 1968 955 01:15:14,037 --> 01:15:16,121 Και η πρώτη φορά ήταν το 1928 956 01:15:16,203 --> 01:15:17,983 Όταν ο Ντέιβιντ Γουίλφορ ο νεότερος, σκότωσε 957 01:15:18,007 --> 01:15:19,787 όλους τους συμπαίκτες του με αυτήν την στολή. 958 01:15:20,203 --> 01:15:22,203 Δηλαδή, ο άντρας στην υπόθεση με το τρόπαιο το ξεκίνησε αυτό; 959 01:15:22,412 --> 01:15:23,412 Να χαθεί! 960 01:15:23,537 --> 01:15:25,495 Κάποιος που δεν μπορεί να ξεχάσει το γυμνάσιο; Τι χαμένος! 961 01:15:26,995 --> 01:15:29,554 Ο θυμός του Γουίλφορντ φαίνεται παράλογος. Δεν 962 01:15:29,578 --> 01:15:32,079 φαίνεται το κουστούμι να είχε κάποια σχέση. 963 01:15:32,202 --> 01:15:35,787 Ναι, αλλά δεν υπάρχει αμφιβολία ότι η στολή είχε αρχικά σούπερ δυνάμεις. 964 01:15:35,912 --> 01:15:37,412 Και αυτό οδήγησε στην ιδανική κατάσταση 965 01:15:37,537 --> 01:15:39,412 Χρησιμοποίησε τον θυμό του για να μεταμορφωθεί. 966 01:15:39,745 --> 01:15:41,954 - Αλλά η ενέργεια ήταν για το αγόρι. Γιατί είναι τόσο σημαντικό; 967 01:15:42,079 --> 01:15:43,370 Μας κυνηγά ακόμα. 968 01:15:44,202 --> 01:15:45,954 - Αλλά τον σταμάτησαν πριν - Δηλαδή, θα μπορούσε να πεθάνει 969 01:15:46,079 --> 01:15:49,286 Σχεδόν, αλλά όχι πραγματικά... - Παιδιά... 970 01:15:50,245 --> 01:15:51,328 Τζορτζ? 971 01:15:55,787 --> 01:15:57,829 - Τα κατάφερα. - Γεια, Τζορτζ. 972 01:15:58,037 --> 01:16:01,121 Επέζησα, επέζησα... 973 01:16:12,870 --> 01:16:14,995 - Νομίζεις ότι μας είδε; - Δεν ξέρω. 974 01:16:15,121 --> 01:16:16,662 Αλλά για παν ενδεχόμενο, πρέπει να παραμείνουμε ήρεμοι. 975 01:16:21,162 --> 01:16:22,745 Είμαστε στο επιστημονικό εργαστήριο 976 01:16:22,912 --> 01:16:27,162 Εντάξει, παίζαμε άμυνα όλη την ώρα, αλλά ξέρουμε τι είναι τώρα. 977 01:16:27,245 --> 01:16:28,245 Θα μπορέσουμε να τον σκοτώσουμε. 978 01:16:28,537 --> 01:16:30,995 Πως σας φαίνεται αυτό? Είμαστε ακόμα κολλημένοι. 979 01:16:31,121 --> 01:16:33,338 Όχι, αυτό σημαίνει ότι έχουμε παγιδευτεί σε επιστημονικό 980 01:16:33,362 --> 01:16:35,578 εργαστήριο. Είναι αλήθεια ότι έχουμε παγιδευτεί μέχρι τώρα 981 01:16:35,704 --> 01:16:37,817 Αλλά αυτό σημαίνει επίσης ότι έχουμε ότι μπορούμε. 982 01:16:37,841 --> 01:16:39,954 Χρησιμοποιήστε το για να ξεπαστρέψετε αυτό το πράγμα. 983 01:16:40,412 --> 01:16:43,328 Η Σαμπρίνα έχει δίκιο, ένιωσα περίεργα να το λέω αυτό. 984 01:16:46,121 --> 01:16:47,162 Αυτό εξακολουθεί να λειτουργεί. 985 01:16:47,870 --> 01:16:49,203 Καλώς! 986 01:16:54,453 --> 01:16:56,396 Μπορούμε να βυθίσουμε αυτό το πράγμα σε φορμαλδεΰδη 987 01:16:56,420 --> 01:16:58,245 και να το ανάψουμε και να το δούμε να καίγεται. 988 01:16:58,912 --> 01:17:00,995 - Τι χάλι! - Παιδιά... 989 01:17:03,079 --> 01:17:04,745 Νομίζω ότι έχουμε πρόβλημα. 990 01:17:05,662 --> 01:17:08,829 Όχι, όχι, θα είναι καλά, εντάξει; Στο υπόσχομαι. 991 01:17:09,037 --> 01:17:11,203 Μακάρι να σε ήξερα καλύτερα στο γυμνάσιο. 992 01:17:11,620 --> 01:17:13,578 Μάργκω, λυπάμαι που σε έφερα σε όλο αυτό. 993 01:17:13,954 --> 01:17:16,829 Είναι εντάξει, ξέρω ότι μπορείτε να το αποτελειώσετε και... 994 01:17:17,870 --> 01:17:19,537 Νομίζω ότι ήμασταν μια υπέροχη ομάδα. 995 01:17:20,829 --> 01:17:22,370 - Τα πήγαμε καλά - Άφησε την. 996 01:17:22,495 --> 01:17:23,745 Ρόνι, όχι! 997 01:17:26,203 --> 01:17:27,453 Μάργκω! 998 01:17:30,370 --> 01:17:31,537 Ροζάριο! 999 01:17:35,995 --> 01:17:37,578 Ήρθε η ώρα να ψητό χοιρινό. 1000 01:17:57,412 --> 01:17:59,704 - Γαμώτο! Σκατά! Σκατά! - Έλα, έλα, έλα 1001 01:18:11,912 --> 01:18:13,245 Την έχουμε βαμμένη. 1002 01:18:13,453 --> 01:18:15,121 - Πηγαίνουμε στο γήπεδο. - Τι; 1003 01:18:15,203 --> 01:18:16,870 Ο Ρόνι είπε ότι όλα ξεκίνησαν εκεί. Και θα το τελειώσουμε εκεί. 1004 01:18:16,995 --> 01:18:20,079 Τι νόημα έχει? Η Μάργκω είναι νεκρή. 1005 01:18:20,495 --> 01:18:22,037 Τίποτα από αυτά δεν έχει νόημα. 1006 01:18:23,286 --> 01:18:26,121 - Ναι, ναι, θα τον καθυστερήσω. - Έλα, Ρόνι. 1007 01:18:26,537 --> 01:18:28,620 Ναι, χρειάζεται χρόνος για να ξεφύγετε. 1008 01:18:28,745 --> 01:18:31,412 - Ρόνι σε παρακαλώ. - Όχι, πήγαινε. 1009 01:18:31,954 --> 01:18:34,912 - Αυτό... Άφησε τον να αποφασίσει. 1010 01:18:38,620 --> 01:18:40,495 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ, Ρόνι. 1011 01:18:41,495 --> 01:18:42,870 δε θα σε ξεχάσω ποτέ. 1012 01:18:43,829 --> 01:18:46,203 Ελπίζουμε να σε δούμε σύντομα. 1013 01:19:05,537 --> 01:19:06,537 Τι? 1014 01:19:07,495 --> 01:19:09,704 Δεν κατάλαβα, είδαμε το σώμα της μέσα. 1015 01:19:15,954 --> 01:19:17,162 Θεέ μου! 1016 01:19:22,787 --> 01:19:25,079 Αυτό είναι απαίσιο, τι στο διάολο κάνει; 1017 01:19:26,662 --> 01:19:28,662 Επαναφέρει τις μέρες της δόξας του. 1018 01:19:32,412 --> 01:19:35,412 Αυτό που έμεινε από το Γουίλφορντ θέλει τη ζωή του πίσω. 1019 01:19:38,203 --> 01:19:39,328 Είναι ένα πάρτι επανένωσης. 1020 01:19:40,995 --> 01:19:42,537 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό. 1021 01:19:44,537 --> 01:19:46,162 Μετά από όλα όσα περάσαμε; 1022 01:19:46,495 --> 01:19:48,433 Μετά από 4 χρόνια που ήσουν καλύτερη από όλους τους άλλους 1023 01:19:48,457 --> 01:19:50,578 Θα τα παρατήσεις και θα αφήσεις αυτό το πράγμα να κερδίσει; 1024 01:19:51,037 --> 01:19:52,037 Δεν ξέρω. 1025 01:19:52,370 --> 01:19:55,954 Θυμάσαι τότε που αγωνιζόμασταν για τον πρωταγωνιστικό ρόλο Jezes Christ Superstar; 1026 01:19:56,912 --> 01:19:58,245 Είχα επιλεγεί. 1027 01:19:59,787 --> 01:20:03,745 Θυμάμαι το σχολική εφημερίδα. Σε περιέγραψε βαρετή και ακατάλληλη για το ρόλο. 1028 01:20:04,245 --> 01:20:06,121 Ήσουν η εκδότης της εφημερίδας 1029 01:20:06,662 --> 01:20:08,745 Ναι, και επιμένω στην επαγγελματική αντικειμενικότητά μου. 1030 01:20:09,202 --> 01:20:11,328 Αυτά είναι ενθαρρυντικά λόγια? 1031 01:20:12,328 --> 01:20:15,704 Το θέμα είναι ότι το έργο τελείωσε με καλό τέλος. 1032 01:20:15,954 --> 01:20:17,912 Όχι, δεν ήταν, ο Χριστός... 1033 01:20:20,578 --> 01:20:22,495 Ναι, ήταν ευτυχισμένο. 1034 01:20:27,620 --> 01:20:30,037 Πάρε, έχεις δίκιο. 1035 01:20:32,370 --> 01:20:33,912 Πάντα ήσουν καλύτερη στο σημάδι από εμένα. 1036 01:20:34,412 --> 01:20:35,704 Το Ξέρω. 1037 01:20:53,787 --> 01:20:55,286 Ετοιμάσου να πεθάνεις. 1038 01:20:59,995 --> 01:21:02,662 Με θέλεις; Έλα να με πιάσεις. 1039 01:21:04,578 --> 01:21:06,620 Για τη Μάργκω. 1040 01:21:28,079 --> 01:21:29,203 Ω γαμώτο! 1041 01:21:50,412 --> 01:21:51,954 Για την Μάργκω. 1042 01:21:53,745 --> 01:21:56,620 "Η Μάργκω αγαπάει τον Τζέντ" 1043 01:22:06,537 --> 01:22:09,202 2, 4, 6, 3 1044 01:22:09,370 --> 01:22:11,453 Εννοώ 8 1045 01:22:12,245 --> 01:22:15,286 Τρελέ χοίρε, θα συναντήσεις τη μοίρα σου! 1046 01:22:17,912 --> 01:22:20,537 Ω θεέ μου! Είμαι τρομοκρατημένη, Θεέ μου! 1047 01:22:42,037 --> 01:22:46,453 Έλα γουρουνάκι, έλα σπίτι. Φέρε την ομάδα του Αγριόχοιρου στο τέλος. 1048 01:22:59,537 --> 01:23:01,745 Άρχισα να αναρωτιέμαι αν το έχει σκεφτεί σωστά 1049 01:23:08,745 --> 01:23:10,328 Μην αστοχήσεις, μην αστοχήσεις, μην αστοχήσεις. 1050 01:23:20,912 --> 01:23:22,662 Είναι πραγματικά καλύτερη από εμένα. 1051 01:23:23,202 --> 01:23:24,412 Αυτό είναι ενοχλητικό. 1052 01:23:27,370 --> 01:23:28,787 Σκατά! Σκατά! Σκατά! 1053 01:23:56,412 --> 01:23:58,202 Σαμπρίνα, το φτυάρι. 1054 01:24:37,162 --> 01:24:39,370 Η θέση της συγκατοίκου ισχύει ακόμα; 1055 01:24:41,954 --> 01:24:44,870 Όσο δεν σε πειράζει να κοιμάσαι σε στρώμα αέρα. 1056 01:24:48,787 --> 01:24:51,079 Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο επανένωσης για το 20ο έτος; 1057 01:24:57,620 --> 01:25:00,453 Θα το αφήσω σε εσένα. 1058 01:25:04,662 --> 01:25:07,578 - Είδες την βολή μου με το βέλος; - Ναι. 1059 01:25:08,495 --> 01:25:10,745 Με είδες να κόβω το κεφάλι του εντελώς; 1060 01:25:13,286 --> 01:25:15,620 Είσαι πολύ δυνατή. 1061 01:25:16,079 --> 01:25:18,121 Σημαίνει πολλά όταν ακούγεται από εσένα. 1062 01:25:18,145 --> 01:25:20,145 Υπότιτλοι από: George Deathman 119230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.