Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,517 --> 00:00:07,318
Υπότιτλοι από: George Deathman
2
00:00:17,083 --> 00:00:21,000
Γυμνάσιο Γουέλινγκχαμ
3
00:00:34,792 --> 00:00:37,454
Εντάξει,
υπάρχει ένα σπασμένο παράθυρο κάπου εδώ.
4
00:00:38,834 --> 00:00:43,521
- Ίσως πρέπει να το κάνουμε αργότερα.
- Είναι το τελευταίο πράγμα στη λίστα, εντάξει;
5
00:00:43,609 --> 00:00:46,027
- Πρέπει να το κάνουμε αυτό.
- Μου φαίνεται σαν να κλέβεις
6
00:00:46,075 --> 00:00:49,244
Φρέντυ, Κανείς δεν νοιάζεται
Αν πάμε εκεί και πάρουμε κάτι
7
00:00:49,317 --> 00:00:52,859
Κανείς δεν νοιάστηκε για αυτό το σχολείο
ή αυτήν την πόλη Πριν από χρόνια, εντάξει;
8
00:00:52,918 --> 00:00:57,762
Αυτή είναι η δουλειά της έρευνας,
πρέπει να ρίξουμε μια καλή ματιά
9
00:00:57,818 --> 00:00:59,469
Κανείς εκτός από εμάς δεν
θα πάρει τίποτα εκτός από
10
00:00:59,493 --> 00:01:01,343
ένα αντικείμενο με την μασκότ
του αγριόχοιρου, εντάξει;
11
00:01:01,396 --> 00:01:03,600
Εάν το κάνουμε, σίγουρα θα κερδίσουμε.
12
00:01:03,608 --> 00:01:05,040
Κοίτα, κοίτα, σπασμένο παράθυρο εδώ
13
00:01:07,098 --> 00:01:07,598
Ναι!
14
00:01:13,140 --> 00:01:13,377
Ναι?
15
00:01:16,501 --> 00:01:19,226
Έλα, Φρέντυ,
μπορείς να το κάνεις αυτό, φίλε μου
16
00:01:23,999 --> 00:01:27,932
Εντάξει, βρείτε το γυμναστήριο Και εγώ
θα ψάξω στο γήπεδο, θα έχουμε επαφή
17
00:01:27,942 --> 00:01:31,224
- Θα συναντηθούμε εδώ σε 20 λεπτά;
- Ναι, εντάξει.
18
00:01:41,542 --> 00:01:43,999
Γιατί δεν πήγαμε και εμείς
στο μη τρομακτικό γήπεδο;
19
00:01:52,836 --> 00:01:53,692
Τι λες για αυτό?
20
00:01:53,209 --> 00:01:55,000
Έκθεση πωλήσεων βιβλίων
21
00:01:58,697 --> 00:01:59,619
Σώστε τη βιβλιοθήκη Γουέλινγκχαμ.
22
00:02:02,751 --> 00:02:05,667
Όχι, δεν έχει την μασκότ επάνω.
23
00:02:08,352 --> 00:02:12,617
Θα ελέγξω το γυμναστήριο. Δεν υπάρχει
αμφιβολία ότι υπάρχει κάτι με την μασκότ εκεί.
24
00:02:30,238 --> 00:02:31,216
Μπίνγκο!
25
00:02:41,626 --> 00:02:42,626
Ναι!
26
00:02:46,787 --> 00:02:50,202
1968
27
00:02:54,578 --> 00:02:55,578
Τι...
28
00:02:59,912 --> 00:03:00,912
Άχρηστο.
29
00:03:05,578 --> 00:03:07,412
Με τίποτα!
30
00:03:22,495 --> 00:03:24,787
Η μυρωδιά σου δείχνει ότι είσαι
φτιαγμένο από πραγματικό ζώο.
31
00:03:30,245 --> 00:03:32,537
Σίγουρα κερδίζουμε με αυτό.
32
00:04:30,453 --> 00:04:32,870
Το βρήκαμε!
33
00:04:33,537 --> 00:04:35,370
Μπορεί να υπάρχουν και άλλα εδώ
34
00:04:35,537 --> 00:04:39,245
Μπορούμε να πάρουμε δύο και να
κάνουμε αυτό τον αγώνα δικό μας.
35
00:04:40,704 --> 00:04:41,912
ναι φυσικά
36
00:04:42,787 --> 00:04:45,202
Τώρα που βρήκαμε
κάτι, δεν φοβάσαι πλέον.
37
00:04:49,202 --> 00:04:51,121
Φρέντυ, τι κάνεις;
38
00:05:44,328 --> 00:05:45,328
Σκατά!
39
00:05:48,453 --> 00:05:50,453
Σοβαρά? Είσαι...
40
00:05:53,912 --> 00:05:55,662
Τομ? Εσύ είσαι?
41
00:06:10,870 --> 00:06:13,037
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ
42
00:06:14,203 --> 00:06:16,578
Βοήθεια.
43
00:06:35,202 --> 00:06:36,286
Πάμε αγριόχοιροι.
44
00:06:44,121 --> 00:06:46,328
Αν δεν σας πειράζει,
περιμένετε, μετά τη δωρεά αίματος είναι...
45
00:06:46,453 --> 00:06:48,037
Μπορώ να σε ακούσω τώρα
46
00:06:48,162 --> 00:06:50,276
Και ως πρώην επικεφαλής
μιας δευτερεύουσας
47
00:06:50,300 --> 00:06:52,829
εκστρατείας και μια επιτυχής αιμοδοσία
48
00:06:53,245 --> 00:06:56,578
Ξέρω πόσο σημαντικό είναι να περιμένω
τον καθορισμένο χρόνο μετά τη δωρεά
49
00:06:56,995 --> 00:06:59,912
Αλλά σήμερα είναι πολύ σημαντικό. Δεν υπάρχει
τίποτα λάθος με την αποφυγή διατυπώσεων.
50
00:07:00,578 --> 00:07:02,037
Θα σε δω την επόμενη φορά.
51
00:07:06,328 --> 00:07:08,079
Κυρία Σουάτσον - Γεια
52
00:07:08,202 --> 00:07:10,245
Είμαι πάντα χαρούμενη
που σε βλέπω - κι εγώ
53
00:07:10,662 --> 00:07:11,662
Θέλεις ένα μπισκότο;
54
00:07:13,328 --> 00:07:16,995
Δεν μπορείτε να φορέσετε ένα φανταχτερό
φόρεμα Μέγεθος 4 όταν τρώτε μπισκότα.
55
00:07:17,121 --> 00:07:18,745
Ή οτιδήποτε στερεό φαγητό.
56
00:07:20,787 --> 00:07:24,453
Είσαι βέβαιη ότι όλα είναι καλά; Ίσως
χρειαστεί να καθίσεις λίγο περισσότερο.
57
00:07:25,453 --> 00:07:28,912
Το λεωφορείο θα φτάσει σε 3
λεπτά. Είμαι καλά, πάντα ιδρώνω.
58
00:07:29,037 --> 00:07:30,286
Είμαι...
59
00:07:36,202 --> 00:07:38,162
Είμαι καλά, εμ...
60
00:07:39,245 --> 00:07:41,483
Μπορείτε να με πάτε
στη στάση του λεωφορείου;
61
00:07:41,507 --> 00:07:42,245
Εντάξει.
62
00:07:47,829 --> 00:07:48,829
Είμαι καλά.
63
00:08:24,162 --> 00:08:25,162
Βασίλισσα του χορού 2008
64
00:08:25,245 --> 00:08:28,370
"Χάθηκαν, μας έχετε δει;"
65
00:08:30,912 --> 00:08:34,745
- Αυτό το φτωχό αγόρι έχει άσθμα. Ναι,
πιθανότατα έφυγε από την πόλη.
66
00:08:35,121 --> 00:08:37,245
- Ξέρεις ότι δεν μπορώ να περιμένω να φύγω.
- Ναι.
67
00:08:38,578 --> 00:08:42,202
Χαίρομαι που είσαι και εσύ εδώ. Για να
βοηθήσεις τη Σαμπρίνα να τα σχεδιάσει όλα αυτά.
68
00:08:42,328 --> 00:08:44,495
Ήταν η καλύτερη μου φίλη στο σχολείο.
69
00:08:44,662 --> 00:08:49,245
Αν και είναι δύσκολη κατά καιρούς,
κατά βάθος την λυπάμαι.
70
00:08:49,370 --> 00:08:52,121
Να φύγει από το κολέγιο για να
φροντίσει την άρρωστη μητέρα της.
71
00:08:52,203 --> 00:08:57,121
Αλλά να το κάνεις ενώ η πόλη
καταρρέει; Το να το σκέφτομαι είναι ζοφερό.
72
00:08:57,328 --> 00:09:00,162
- Ναι.
- Και εσύ νωρίς ήρθες.
73
00:09:00,537 --> 00:09:04,370
Ναι, σκέφτηκα ότι ήταν τόσο χαριτωμένο
που με σκέφτηκε, με τρομάζει και λίγο.
74
00:09:09,121 --> 00:09:10,954
Είσαι βέβαιος ότι θες να της το πεις;
75
00:09:11,537 --> 00:09:16,829
Όχι, αλλά ο θεραπευτής μου μου είπε να
αναλάβω τον έλεγχο σε αγχωτικές καταστάσεις.
76
00:09:16,954 --> 00:09:19,995
- Λοιπόν, θα αναλάβω τον έλεγχο.
- Πάμε, Ρόνι.
77
00:09:26,745 --> 00:09:29,079
Γεια παιδιά, νόμιζα ότι
θα συναντηθούμε στο ξενοδοχείο.
78
00:09:30,662 --> 00:09:34,495
Σαμπρίνα,
η απογοήτευση είναι μέρος της ζωής
79
00:09:34,620 --> 00:09:36,954
Αλλά η ωριμότητα συμβαίνει σε εμάς
80
00:09:37,079 --> 00:09:39,203
Πρέπει λοιπόν...
- Το ξενοδοχείο είναι κλειστό.
81
00:09:39,328 --> 00:09:40,453
Ναι.
82
00:09:41,037 --> 00:09:42,597
Όχι, είναι ένα ξενοδοχείο
και τα ξενοδοχεία είναι
83
00:09:42,621 --> 00:09:44,412
πάντα ανοιχτά. Επομένως,
αυτός είναι ο στόχος, ξέρετε;
84
00:09:44,537 --> 00:09:46,121
Θα καλέσω τον διευθυντή
Αν κάτι πάει στραβά...
85
00:09:46,203 --> 00:09:48,121
Όχι, εννοώ, έκλεισε για πάντα.
86
00:09:48,412 --> 00:09:50,370
Έκλεισε τις πόρτες του όπως
συνέβη με την υπόλοιπη πόλη.
87
00:09:50,745 --> 00:09:52,829
- Κανείς δεν είναι εκεί.
- Τι;
88
00:09:54,578 --> 00:09:56,995
Τους πλήρωσα εκ των προτέρων για το
πάρτι επανένωσης την προηγούμενη εβδομάδα.
89
00:09:57,537 --> 00:09:58,829
Αυτό...
90
00:10:03,954 --> 00:10:05,286
Αισθάνεσαι καλύτερα?
91
00:10:05,620 --> 00:10:07,537
Όχι, Μάργκω, νιώθει κάποιος καλύτερα εδώ;
92
00:10:07,662 --> 00:10:08,662
- Δεν νιώθω καλύτερα.
- Κάπως.
93
00:10:08,787 --> 00:10:09,787
Οχι.
94
00:10:10,578 --> 00:10:12,328
Αυτό ήταν το μόνο καλό μέρος,
που ήταν ακόμα ανοιχτό στην πόλη.
95
00:10:16,620 --> 00:10:22,286
Προετοίμαζα μια επανένωση. Οι απόφοιτοι
της τάξης του 2008 θα είναι εδώ αύριο.
96
00:10:23,328 --> 00:10:25,787
Και οι μπάσταρδοι στο ξενοδοχείο,
μου υποσχέθηκαν έναν πύργο γαρίδας.
97
00:10:26,495 --> 00:10:30,190
Έχω δωρίσει αίμα κάθε μήνα
για τα τελευταία δύο χρόνια
98
00:10:30,248 --> 00:10:31,268
για να συλλέξω το βραβείο
από τον πύργο των γαρίδων.
99
00:10:31,704 --> 00:10:33,662
Θα το πάρω; Οχι.
100
00:10:33,995 --> 00:10:35,537
- Τι έκανες?
- Ναι, δεν θα σε κρίνουμε
101
00:10:35,662 --> 00:10:37,065
- Αλλά αυτό δεν είναι νόμιμο,
θα μπορούσες να
102
00:10:37,089 --> 00:10:38,912
καταρρεύσεις... Η Ροζάριο
Στιούαρτ θα είναι ευτυχισμένη
103
00:10:39,037 --> 00:10:40,202
Όταν θα ξέρει, ότι απέτυχα.
104
00:10:40,286 --> 00:10:42,899
Σαμπρίνα,
ο Ρόνι έχει μια υπέροχη ιδέα για το
105
00:10:42,923 --> 00:10:45,537
πού θα πραγματοποιηθεί
η τελετή επανένωσης.
106
00:10:45,662 --> 00:10:48,412
- Σταμάτα, δεν ξέρω αν είναι υπέροχο.
- Έλα! Είναι πολύ καλό.
107
00:10:48,537 --> 00:10:51,202
Εντάξει, αλλά είναι μια ιδέα.
108
00:10:52,037 --> 00:10:53,037
Δείξε μου!
109
00:10:58,453 --> 00:11:03,704
Ρόνι, εκτιμώ την πρωτοβουλία σου. Αλλά
κάποιος να με διορθώσει αν κάνω λάθος.
110
00:11:03,829 --> 00:11:06,662
Αλλά η ιδέα σου είναι απαίσια.
111
00:11:06,787 --> 00:11:07,787
Γυμνάσιο Γουέλινγκχαμ
112
00:11:07,912 --> 00:11:12,203
Ναι, αλλά όλα τα χρήματα, θα
τα εξοικονομήσεις από το επίδομα χώρου
113
00:11:12,328 --> 00:11:16,912
Να τα χρησιμοποιήσεις για αφίσες
και σερπαντίνες και μπαλόνια και άλλα.
114
00:11:17,453 --> 00:11:20,328
- Σερπαντίνες; Εννοείς, τα λαμπρά
φώτα νέον,
115
00:11:20,453 --> 00:11:22,271
Και τα φανταχτερά ποτά,
σωστά; Χωρίς κόστος
116
00:11:22,295 --> 00:11:24,662
καθαρισμού,
γιατί το κτίριο θα κατεδαφιστεί σύντομα
117
00:11:25,162 --> 00:11:27,079
Και ίσως ακόμη και ένα φωτογραφικό θάλαμο
για το οποίο θα μπορούσες να πληρώσεις.
118
00:11:27,245 --> 00:11:30,121
- Όλοι αγαπούν ένα φωτογραφικό θάλαμο.
- Ναι.
119
00:11:30,203 --> 00:11:33,121
Ποιος κάνει το πάρτι
επανένωσης γυμνασίου τώρα;
120
00:11:33,370 --> 00:11:35,662
- Οι χαμένοι. Όχι,
οι οραματιστές.
121
00:11:36,162 --> 00:11:39,121
Αυτό το σχολείο
κατεδαφίζεται σε νεκροταφείο.
122
00:11:39,203 --> 00:11:41,537
Αυτό είναι το τελευταίο πάρτι
που θα πραγματοποιηθεί εδώ.
123
00:11:41,662 --> 00:11:44,995
Δεν είναι μόνο η ιδέα καλή, αλλά...
- Τεράστια!
124
00:11:45,745 --> 00:11:48,954
Θεέ μου! Είσαι η καλύτερη
φίλη στον κόσμο. Σε ευχαριστώ.
125
00:11:50,495 --> 00:11:51,745
Στην πραγματικότητα ήταν...
- Είμαι...
126
00:11:51,870 --> 00:11:53,829
Η ιδέα του Ρόνι. Λοιπόν,
ας ξεκινήσουμε.
127
00:11:55,912 --> 00:11:56,912
Εντάξει.
128
00:12:07,495 --> 00:12:10,121
Οι ιδιοκτήτες του νεκροταφείου έχουν
τα κλειδιά που μπορώ να τους ρωτήσω...
129
00:12:10,203 --> 00:12:11,995
Βλέπεις κάποιον μέσα;
130
00:12:20,578 --> 00:12:22,328
Γεια σας κύριε.
131
00:12:29,662 --> 00:12:30,995
Γεια.
132
00:12:31,286 --> 00:12:34,121
- Συγνώμη συγνώμη.
- Πώς μπήκες μέσα;
133
00:12:34,203 --> 00:12:36,245
Υπήρχε ένα σπασμένο παράθυρο
στην πλαϊνή πλευρά του κτηρίου.
134
00:12:36,370 --> 00:12:37,870
- Ωραία!
- Είδες κάποιον μέσα;
135
00:12:39,578 --> 00:12:40,829
Οχι.
136
00:12:41,245 --> 00:12:42,745
Έπρεπε να δω κάποιον;
137
00:12:57,787 --> 00:13:01,286
Χρειάζεται πολύ καθάρισμα. Αυτό
το μέρος είναι σαν χοιροστάσιο.
138
00:13:04,162 --> 00:13:08,245
Τι συνέβη στη βιβλιοθήκη; - Άκουσα ότι
πρόκειται να το μετατρέψουν σε μαυσωλείο.
139
00:13:08,995 --> 00:13:10,995
Δεν νομίζω ότι την έσωσαν στο τέλος.
140
00:13:12,332 --> 00:13:14,012
Όλα τα βιβλία 75 σέντ.
Όλα τα βιβλία ένα δολάριο »
141
00:13:14,954 --> 00:13:16,412
Ναι, προσπάθησα.
142
00:13:24,745 --> 00:13:27,412
Αυτές οι φωτογραφίες με
έκαναν πάντα να νιώθω περίεργα.
143
00:13:28,537 --> 00:13:30,787
Η παλιά εικόνα μασκότ είναι η χειρότερη.
144
00:13:30,995 --> 00:13:32,879
Γνώριζες ότι είναι
κατασκευασμένο από αληθινό δέρμα;
145
00:13:32,903 --> 00:13:34,787
Ενός πραγματικού
αφρικανικού αγριόχοιρου;
146
00:13:34,954 --> 00:13:36,412
Αυτό είναι το πιο αηδιαστικό
πράγμα που έχω ακούσει ποτέ.
147
00:14:12,662 --> 00:14:16,202
Λοιπόν,
φαντάζομαι φώτα νέον, σε σχολικά χρώματα.
148
00:14:16,328 --> 00:14:19,079
Δεν θυμάμαι πόσες φορές έκανα
προπόνηση με τις μαζορέτες εδώ.
149
00:14:19,202 --> 00:14:21,870
Ναι,
και έχουμε χώρο για ένα προτζέκτορα.
150
00:14:22,995 --> 00:14:25,121
Ήσουν η καλύτερη μαζορέτα.
151
00:14:25,704 --> 00:14:27,495
Ευχαριστώ φίλε, είναι πολύ γλυκό.
152
00:14:28,829 --> 00:14:31,745
Πώς ανάβουν οι λαμπτήρες εδώ; Δεν μπορώ
να ορίσω το όραμά μου με αυτόν τον τρόπο.
153
00:14:31,870 --> 00:14:35,745
Πιθανώς από τον πίνακα
ελέγχου που προφανώς, εγώ θα αναλάβω.
154
00:14:35,870 --> 00:14:38,370
Επειδή... μπορώ να το κάνω, έτσι...
155
00:14:39,162 --> 00:14:40,162
Τέλεια.
156
00:14:44,121 --> 00:14:45,370
- Σαμπρίνα.
157
00:14:47,912 --> 00:14:49,079
- Σαμπρίνα.
158
00:14:52,662 --> 00:14:53,662
Σκατά!
159
00:15:13,453 --> 00:15:18,286
"Πετάξτε αυτή τη μπάλα, και επιτεθείτε. Η
ομάδα των αγριόχοιρων δείχνει το μεγαλείο τους.
160
00:15:18,620 --> 00:15:20,995
Πάμε αγριόχοιροι!
161
00:15:34,662 --> 00:15:37,995
"Οι αγριόχοιροι είναι οι καλύτεροι.
Προετοιμαστείτε για το θάνατό σας."
162
00:15:38,495 --> 00:15:39,704
Όχι, σκατά!
163
00:15:41,495 --> 00:15:45,037
"Οι αγριόχοιροι είναι οι καλύτεροι.
Προετοιμαστείτε για το θάνατό σας."
164
00:15:52,453 --> 00:15:56,079
Θα σας πάμε στην κόλαση όταν ξεκινήσουμε,
μια αιφνιδιαστική επίθεση εναντίον σας.
165
00:15:56,202 --> 00:15:58,787
Πάμε αγριόχοιροι!
166
00:16:02,037 --> 00:16:03,245
Οχι και άσχημα.
167
00:16:03,370 --> 00:16:04,704
- Γαμώτο!
- Γεια.
168
00:16:04,829 --> 00:16:06,578
Νομίζω ότι πρέπει να βάλουμε
το φωτογραφικό θάλαμο εκεί.
169
00:16:09,202 --> 00:16:12,286
Η εταιρεία καθαρισμού πρέπει να
απαλλαγεί από αυτό. Ας το σημειώσουμε.
170
00:16:14,453 --> 00:16:16,673
Φαντάζομαι ότι την Ροζάριο
να ξαναζεί εκείνη τη φοβερή
171
00:16:16,697 --> 00:16:18,870
στιγμή όταν επιλέχθηκα
ως βασίλισσα του χορού.
172
00:16:19,829 --> 00:16:21,202
Είναι...
173
00:16:21,620 --> 00:16:22,900
Ή πρέπει να βάλουμε τον
φωτογραφικό θάλαμο εκεί;
174
00:16:22,924 --> 00:16:24,203
Περισσότεροι άνθρωποι
θα μπορούσαν να τον δουν.
175
00:16:24,328 --> 00:16:28,079
Νομίζω ότι είναι υπέροχη ιδέα να το βάλεις εδώ.
- Όχι, έχεις δίκιο, θα το βάλουμε εκεί.
176
00:16:28,202 --> 00:16:32,121
- Εντάξει. Δεν άφησαν μια καλή
κεραία κινητής τηλεφωνίας στην πόλη;
177
00:16:32,495 --> 00:16:34,704
Χρειάζομαι σταθερό
σήμα για να γίνει όλο αυτό.
178
00:16:37,870 --> 00:16:41,829
Αυτή η τελετή επανένωσης
φίλοι μου, Θα είναι θανατηφόρα.
179
00:17:38,328 --> 00:17:40,970
Δοκιμή, δοκιμή.
180
00:17:42,745 --> 00:17:46,203
Ναι, αυτό είναι αρκετό, απλά αυτό.
Σας ευχαριστώ πολύ, οχι πιο πολλά από αυτά.
181
00:17:46,412 --> 00:17:47,412
Ευχαριστώ.
182
00:17:49,829 --> 00:17:51,870
Απόψε θα είναι υπέροχα.
183
00:17:55,203 --> 00:17:57,245
Συγγνώμη, λάθος μου.
184
00:17:57,620 --> 00:17:59,412
Το έβαλα στο τέρμα.
185
00:18:03,870 --> 00:18:04,995
Γυμνάσιο Γουέλινγκαμ
2008 κοκτέιλ επανένωσης.
186
00:18:20,662 --> 00:18:22,578
- Γεια.
187
00:18:23,162 --> 00:18:24,245
γεια.
188
00:18:25,745 --> 00:18:28,202
- Μισό λεπτό.
- Ευχαριστώ.
189
00:18:29,704 --> 00:18:34,829
- Είσαι τόσο όμορφη. Σε ευχαριστώ,
φίλε, και εσύ το ίδιο.
190
00:18:37,202 --> 00:18:41,037
- Αυτό είναι δικό σου?
Όχι, το βρήκα πεταμένο στο πάτωμα.
191
00:18:42,202 --> 00:18:43,495
Είναι για ασθενείς με άσθμα.
192
00:18:44,037 --> 00:18:45,662
Όπως το παιδί από την αφίσα.
193
00:18:45,787 --> 00:18:49,203
20 λεπτά πέρασαν, κανείς δεν εμφανίστηκε. Το
σχολείο ήταν κακή ιδέα, κανείς δεν έρχεται.
194
00:18:49,328 --> 00:18:51,202
- Κανείς δεν θα έρθει.
- Λυπάμαι.
195
00:18:51,954 --> 00:18:54,162
Ρόνι, δέχτηκα την ιδέα
196
00:18:54,912 --> 00:18:56,745
- Εσύ φέρεις τη μισή ευθύνη.
- Ευχαριστώ.
197
00:18:56,995 --> 00:19:00,870
Σαμπρίνα, κανείς δεν είναι στην ώρα του. Οι
καλεσμένοι μπορούν να φτάσουν ανά πάσα στιγμή.
198
00:19:02,286 --> 00:19:03,745
- Στο είπα.
- Ναι.
199
00:19:06,829 --> 00:19:09,286
Φεύγουν από το Uber.
- Αυτά είναι καλά νέα
200
00:19:09,412 --> 00:19:11,370
Σημαίνει ότι σκοπεύουν να μεθύσουν
201
00:19:11,495 --> 00:19:13,370
Και να μείνουν όλη τη νύχτα.
202
00:19:13,495 --> 00:19:14,662
Αυτό είναι αλήθεια.
203
00:19:15,662 --> 00:19:19,286
Δεν ξέρω ποιες είναι, αλλά φαίνονται και
οι δύο να είναι ανασφαλείς.
204
00:19:19,412 --> 00:19:21,495
Αυτό με κάνει να πιστεύω
ότι ήταν και οι δύο δημοφιλείς.
205
00:19:22,202 --> 00:19:25,787
Έκανα λάθος, Ρόνι.
Η ιδέα της αίθουσας χορού ήταν εξαιρετική.
206
00:19:26,245 --> 00:19:27,083
Τι? Δεν είπα τίποτα...
207
00:19:27,107 --> 00:19:29,203
Ώρα να βάλουμε την έκφραση
του πάρτι στα πρόσωπά μας.
208
00:19:29,370 --> 00:19:30,578
Ναι.
209
00:19:40,829 --> 00:19:42,412
Εντάξει.
210
00:19:43,870 --> 00:19:45,662
Είμαστε οι πρώτες που φτάνουμε, το νιώθω.
211
00:19:45,829 --> 00:19:48,453
Σου είπα ότι το να φύγουμε νωρίς,
είναι πολύ ντροπιαστικό.
212
00:19:48,578 --> 00:19:50,995
- ποια είναι η διαφορά?
- Αστειεύεσαι?
213
00:19:51,912 --> 00:19:53,796
Αν φτιάξω τη δική μου
εφαρμογή ή έχω μια ωραία
214
00:19:53,820 --> 00:19:55,704
δουλειά στην Wall Street,
αυτό είναι εντάξει
215
00:19:55,829 --> 00:19:57,680
Αλλά ένας τεχνικός δεν
μπορεί να έρχεται,
216
00:19:57,704 --> 00:19:59,787
και να κάνει άφιξη πρώτος,
αυτό ακούγεται απελπιστικό.
217
00:20:00,453 --> 00:20:04,121
Ας κρυφτούμε πίσω από το σχολείο.
Εκεί κάναμε τσιγάρα μετά την τιμωρία.
218
00:20:04,203 --> 00:20:07,453
Μέχρι να φτάσουν αυτοί οι μπάσταρδοι. Τότε
θα περιμένουμε 5 λεπτά και θα προχωρήσουμε.
219
00:20:07,578 --> 00:20:09,620
Εντάξει.
220
00:20:11,328 --> 00:20:12,662
Έχεις αναπτήρα;
221
00:20:16,620 --> 00:20:20,202
Αυτό το μέρος είναι σαν φυλακή,
το μισούσα πάντα.
222
00:20:21,370 --> 00:20:24,912
Το καλσόν μου διαλύθηκε!
Θα πεθάνω τώρα από ταπείνωση.
223
00:20:25,121 --> 00:20:27,912
Γιατί δεν το σκίζεις; Οι άνθρωποι
δεν φορούν καν καλσόν πια.
224
00:20:28,370 --> 00:20:30,954
Τι? Γιατί δεν μου το είπες
αυτό πριν το φορέσω;
225
00:20:34,578 --> 00:20:35,829
Τι ήταν αυτό?
226
00:20:35,954 --> 00:20:38,188
Δεν μπορώ να το βγάλω,
δεν ξύρισα τα πόδια μου,
227
00:20:38,212 --> 00:20:40,787
Τζέιν. Αυτό είναι το
χειρότερο που μπορεί να συμβεί.
228
00:20:52,995 --> 00:20:55,079
Είσαι βέβαιη ότι δεν με θυμάσαι;
229
00:20:56,245 --> 00:21:00,037
Ρόνι, Ρόναλντ Μάρκμαν. Στο δεύτερο έτος,
ήμασταν συνεργάτες στην βιολογία.
230
00:21:00,203 --> 00:21:02,912
Αλήθεια?
Ναι, τακτοποιήσαμε μαζί τα έμβρυα χοίρων.
231
00:21:04,412 --> 00:21:08,662
Το θυμάμαι αυτό. Λοιπόν, Ντόνι,
χαίρομαι που σε ξαναβλέπω
232
00:21:08,787 --> 00:21:10,286
- Το όνομά μου είναι Ρόνι ..
.- Μάργκω.
233
00:21:10,578 --> 00:21:12,370
- Γεια.
- Είσαι υπέροχη.
234
00:21:12,495 --> 00:21:14,578
Όχι, εσύ είσαι υπέροχη.
235
00:21:14,787 --> 00:21:17,037
Έπρεπε να φορέσω
καλσόν με επιπλέον δύναμη.
236
00:21:17,162 --> 00:21:18,954
Αυτό φορούσε πάντα η γιαγιά μου.
237
00:21:21,954 --> 00:21:25,870
Μακάρι να είχα τις σταγόνες για τα μάτια
σου γιατί τα μάτια μου φαίνονται αηδιαστικά.
238
00:21:28,704 --> 00:21:32,328
- Γαμώτο! Μπέθ!
- Τι έγινε τώρα, Τζέιν?
239
00:21:34,328 --> 00:21:36,202
Πώς μπορεί αυτή η νύχτα να είναι...
240
00:21:44,203 --> 00:21:45,829
Το γυμνάσιο είναι χάλια!
241
00:21:55,453 --> 00:22:01,370
Είμαι τώρα μια μητριά,
και μου αρέσει πολύ, ναι.
242
00:22:01,704 --> 00:22:03,662
Σίγουρα μου αρέσει να είμαι μητριά.
243
00:22:04,662 --> 00:22:08,912
Όχι, δεν νομίζω ότι είμαι έτοιμος για
παιδιά, με όλα τα ταξίδια που κάνω
244
00:22:09,037 --> 00:22:11,121
Δουλεύω σε πωλήσεις, οπότε...
245
00:22:11,787 --> 00:22:12,787
- Ορίστε!
- Ευχαριστώ.
246
00:22:12,912 --> 00:22:14,370
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
247
00:22:14,495 --> 00:22:15,495
Παρακαλώ.
248
00:22:16,870 --> 00:22:19,662
Τι έκανες λοιπόν, Σαμπρίνα;
249
00:22:20,079 --> 00:22:22,202
Σχεδίασα μια επανένωση.
250
00:22:25,079 --> 00:22:27,620
Εννοούσα τα τελευταία 10 χρόνια.
251
00:22:28,121 --> 00:22:30,286
Η αποστολή ήταν σκληρή, Μεγκ.
252
00:22:30,870 --> 00:22:33,328
Πιστεύεις ότι η Beyonce παίζει να
τραγούδησε στο Coachella σε μία μέρα;
253
00:22:33,829 --> 00:22:36,203
Δεν μπορώ να το αντικρούσω,
όπως και με την Coachella.
254
00:22:39,995 --> 00:22:42,079
Υπάρχει πρόβλημα με τη μουσική;
255
00:22:42,412 --> 00:22:45,370
Υπάρχει πρόβλημα? Όχι, δεν το παρατήρησα.
256
00:23:03,662 --> 00:23:06,552
Αυτή δεν ήταν στο χορό του
Τζέιντ Τζάκσον; Όταν μέθυσες
257
00:23:06,576 --> 00:23:09,202
με μπύρα και έσπασες το
κολάρο για τον λαιμό σου;
258
00:23:10,202 --> 00:23:14,412
- Δεν τα κάνω αυτά πια.
- Ελπίζω πως όχι, αυτό θα ήταν ντροπιαστικό.
259
00:23:15,412 --> 00:23:18,370
Δέχτηκα τον Ιησού χριστό στην ζωή μου.
260
00:23:20,037 --> 00:23:21,495
Εντάξει.
261
00:23:22,079 --> 00:23:23,745
Τον δέχτηκες και εσύ;
262
00:23:28,704 --> 00:23:33,037
Η σαμπρίνα μου είπε ότι θα
υπάρξει τμήμα καραόκε αργότερα
263
00:23:33,162 --> 00:23:39,328
Αλλά θα χρησιμοποιήσουμε τραγούδια από τις
σχολικές μέρες μας. Θα ήταν ωραίο, σωστά;
264
00:23:39,578 --> 00:23:41,370
Η μουσική προκαλεί τον διάβολο.
265
00:23:42,328 --> 00:23:44,079
Ναι, αλλά όχι το Poker Face.
266
00:23:49,662 --> 00:23:53,328
Ωχ όχι! Είμαι σίγουρη ότι η
Σαμπρίνα θα πανικοβληθεί από αυτό.
267
00:23:58,328 --> 00:24:02,203
Ει Μάργκω,
αναρωτιόμουν αν εσύ Θέλεις να πάμε...
268
00:24:02,328 --> 00:24:03,704
Τζέντ?
269
00:24:05,912 --> 00:24:07,662
Δεν το πιστεύω.
270
00:24:08,286 --> 00:24:10,037
Εδώ είναι το κορίτσι μου.
271
00:24:11,328 --> 00:24:13,202
Νόμιζα ότι δεν θα ερχόσουν.
272
00:24:13,870 --> 00:24:16,829
Και να χάσω εσένα; Αποκλείεται.
273
00:24:17,495 --> 00:24:20,203
- Είσαι μια οπτασία.
- Το φόρεσα βιαστικά.
274
00:24:23,578 --> 00:24:25,328
Γεια πώς είσαι...
275
00:24:25,453 --> 00:24:26,453
- Ρόνι.
- Ρόνι;
276
00:24:27,537 --> 00:24:32,203
Θα πρέπει προφανώς να σου ζητήσω συγγνώμη λόγω
του εκφοβισμού που σου έκανα στο γυμνάσιο.
277
00:24:32,745 --> 00:24:35,620
- Αυτό είναι πολύ αληθινό.
- Όχι, φίλε μου, κανένα πρόβλημα.
278
00:24:35,995 --> 00:24:37,412
Ναι, ευχαριστώ.
279
00:24:37,578 --> 00:24:39,995
Ειλικρινά,
είναι ωραίο να θυμάσαι ποιος είμαι.
280
00:24:40,245 --> 00:24:42,435
Το όνομά σου είναι στην κάρτα,
έτσι... Και
281
00:24:42,459 --> 00:24:45,079
φαίνεται να είσαι αυτός
που συνήθιζα να εκφοβίζω.
282
00:24:45,954 --> 00:24:46,954
Το έκανα σωστά;
283
00:24:47,787 --> 00:24:49,079
- Ναι, ναι
284
00:24:49,286 --> 00:24:50,286
Λοιπόν..
285
00:24:53,704 --> 00:24:54,704
Αυτός είσαι.
286
00:24:57,745 --> 00:25:00,037
- Έρχεσαι?
- Όχι, θα σε δω σε λιγάκι.
287
00:25:00,162 --> 00:25:01,286
- Βρες με μέσα, εντάξει;
- Εντάξει.
288
00:25:09,954 --> 00:25:10,954
Στην υγειά σου.
289
00:25:21,620 --> 00:25:24,025
Γεια, δεν θέλω να σας υποδείξω
πώς να κάνετε τη δουλειά
290
00:25:24,049 --> 00:25:26,453
σας. Αλλά η μουσική δεν
πρέπει να διακόπτεται συνεχώς
291
00:25:26,578 --> 00:25:29,037
Αυτό δεν είναι δικό μου λάθος,
είναι πρόβλημα με τα ηλεκτρικά.
292
00:25:29,162 --> 00:25:32,286
Και όταν συμβαίνει αυτό, έχεις πρόβλημα
επειδή πρέπει να βρεις το πίνακα ελέγχου
293
00:25:32,495 --> 00:25:34,954
Τότε πρέπει να καλέσεις έναν
ηλεκτρολόγο. Να έρθει το Σάββατο το βράδυ
294
00:25:35,079 --> 00:25:38,162
Ξέρω πού είναι ο πίνακας,
ξέρω επίσης πώς να το διορθώσω.
295
00:25:38,537 --> 00:25:41,537
Διορίστηκα ως σύμβουλος ασφαλείας
στο πρώτο και δεύτερο έτος του σχολείου.
296
00:25:41,662 --> 00:25:44,202
- Τέλεια. Συνεχίστε
να παίζετε τη μουσική.
297
00:25:47,162 --> 00:25:49,537
- Είναι όλα καλά?
- Τι? Φυσικά και είναι όλα καλά.
298
00:25:49,662 --> 00:25:51,453
Δείτε πώς περνούν όλοι καλά.
299
00:25:53,245 --> 00:25:55,495
Δεν έχει αλλάξει καθόλου.
300
00:26:08,954 --> 00:26:10,954
Γιατί να συμβαίνει αυτό σε μένα;
301
00:26:35,870 --> 00:26:39,328
Τι χάλι!
Μήπως κάποιος έριξε κόκκινη μπογιά;
302
00:27:15,412 --> 00:27:16,662
Ω θεέ μου! Τι στο διάολο είναι αυτό?
303
00:27:21,912 --> 00:27:25,954
Λοιπόν, εντάξει, εντάξει, εντάξει
304
00:27:26,370 --> 00:27:29,870
Θα πάω εκεί τώρα, θα πάω εκεί τώρα
305
00:27:33,037 --> 00:27:35,745
Ναι, μετά από ένα λεπτό
θα σηκωθώ και θα πάω εκεί
306
00:27:36,037 --> 00:27:37,162
Χωρίς αμφιβολία για αυτό
307
00:27:37,245 --> 00:27:40,537
Θα πιω ένα ποτό,
θα της ζητήσω να χορέψει μαζί μου.
308
00:27:42,745 --> 00:27:44,245
- Θεέ μου!
- Νομίζω ότι έχουμε ένα μεγάλο πρόβλημα.
309
00:27:44,370 --> 00:27:46,829
- Γαμώτο!
Λοιπόν, πόσο μεγάλο είναι αυτό το πρόβλημα;
310
00:27:49,121 --> 00:27:51,495
Από πού προήλθε αυτός ο υπέροχος αέρας;
311
00:28:33,370 --> 00:28:36,079
- Ροζάριο! Σαμπρίνα!
312
00:28:36,202 --> 00:28:38,620
- Είσαι υπέροχη.
- Και εσύ είσαι υπέροχη.
313
00:28:41,162 --> 00:28:46,495
Αυτή ήταν μια αστεία ιδέα. Δεν έχω σκεφτεί
το γυμνάσιο από τότε που αποφοιτήσαμε.
314
00:28:48,202 --> 00:28:50,787
Ρόνι Μάρκαμ. Είσαι πολύ όμορφος.
315
00:28:51,578 --> 00:28:53,787
- Με θυμάσαι?
- Φυσικά.
316
00:28:53,912 --> 00:28:56,245
Είσαι ο καλύτερος βοηθός βιβλιοθηκάριου.
317
00:28:56,370 --> 00:28:58,578
Με έσωσες όποτε χρειαζόμουν βοήθεια.
318
00:28:58,954 --> 00:29:01,065
Πολύ γλυκό αυτό,
ευχαριστώ.
319
00:29:01,089 --> 00:29:04,203
Και άκουσα ότι έχεις
τώρα τη δική σου επιχείρηση.
320
00:29:04,328 --> 00:29:07,578
Ναι, ένα μικρό έργο, αλλά...
Πώς το γνωρίζεις;
321
00:29:07,704 --> 00:29:10,537
Μου αρέσει να παρακολουθώ παιδιά
με στόχους που μου άρεσαν στο σχολείο.
322
00:29:10,662 --> 00:29:12,620
Ειδικά αυτούς που ήξερα θα τους έφταναν.
323
00:29:13,995 --> 00:29:16,286
Σαμπρίνα, δεν ξέρω τι έκανες.
324
00:29:17,662 --> 00:29:22,328
Ροζάριο, θα σου πω τα πάντα, έλα από
εδώ. Στο γυμναστήριο, όλοι είναι μέσα.
325
00:29:22,704 --> 00:29:24,412
Σαν ο χορός αποφοίτησης να επαναλαμβάνεται.
326
00:29:25,037 --> 00:29:26,787
Θυμάσαι το χορό, σωστά;
327
00:29:28,787 --> 00:29:32,578
- από εδώ. Πόσο μη σοβαρό
είναι αυτό το πρόβλημα;
328
00:29:32,995 --> 00:29:36,079
- Υπάρχει ένα ζώο που
περπατάει. Τι είδους ζώο;
329
00:29:36,453 --> 00:29:39,912
Νυχτερίδα ή Μεγάλος Δανός. Ή ένας άντρας
που έχει πάρει παραισθησιογόνα φάρμακα.
330
00:29:40,037 --> 00:29:41,370
Αλλά απλά έφαγε και δεν νομίζω ότι πεινάει.
331
00:29:41,495 --> 00:29:43,662
Πώς ήξερες ότι έτρωγε;
- Από το αίμα.
332
00:29:44,286 --> 00:29:47,037
Το αίμα? Δεν θα έπρεπε να καλέσουμε
κάποιον; Να κάνουμε κάτι για αυτό;
333
00:29:47,162 --> 00:29:49,484
Δεν μπορούμε να χαλάσουμε
αυτή την εντυπωσιακή ομορφιά.
334
00:29:49,508 --> 00:29:51,829
Διασκέδασε μην χαλάσεις το βράδυ
ξέχασε το, εντάξει;
335
00:29:52,787 --> 00:29:56,912
Η Μάργκω είναι μέσα και μιλάει με τον Τζέντ.
Που αυτός είναι χάλια, και εσύ δεν είσαι.
336
00:29:57,037 --> 00:29:58,969
- Θα μπορούσε να είναι η
ευκαιρία σου να την κερδίσεις.
337
00:29:58,993 --> 00:30:00,704
Λοιπόν,
δεν ξέρω για πιο πράγμα μιλάς, αλλά...
338
00:30:01,245 --> 00:30:03,162
Σοβαρά, Ρόνι, μην βγεις έξω.
339
00:30:07,328 --> 00:30:10,453
Κάποια στιγμή, θα πάω.
340
00:30:10,787 --> 00:30:13,995
Θα μπω μέσα, θα πάω.
341
00:30:15,453 --> 00:30:16,662
Κάποια στιγμή.
342
00:30:22,620 --> 00:30:25,954
Ξέρω είναι υπέροχο, σωστά; Όλοι ήρθαν.
343
00:30:26,162 --> 00:30:27,412
Όλοι.
344
00:30:32,412 --> 00:30:36,037
Αυτό είναι αστείο, αυτό είναι το τραγούδι
που έπαιξε όταν στέφθηκα βασίλισσα του χορού.
345
00:30:36,162 --> 00:30:39,162
- Είναι πολύ περίεργο.
- Και άλλαξε στη μέση ενός άλλου τραγουδιού.
346
00:30:39,412 --> 00:30:41,162
Αυτό είναι αλήθεια.
347
00:30:41,870 --> 00:30:44,453
Εδώ είναι η γυναίκα της βραδιάς.
348
00:30:44,578 --> 00:30:46,620
Όχι, δεν είναι για μένα, είναι για όλου...
349
00:30:48,370 --> 00:30:53,829
Πώς ήταν το φιλανθρωπικό πάρτι;
Λάβατε τη δωρεά μου, σωστά; Ήταν 50 $
350
00:30:55,912 --> 00:30:58,162
Με ξέρεις, μπορώ να κάνω
οτιδήποτε για να σώσω τις φάλαινες.
351
00:30:58,245 --> 00:31:00,453
Το κατάλαβα Τζορτζ, σε ευχαριστώ.
352
00:31:00,578 --> 00:31:02,620
Καταφέραμε να συγκεντρώσουμε
περισσότερα από 30.000 $.
353
00:31:02,745 --> 00:31:04,453
Πάω στο Βόρειο Πόλο αυτό το χειμώνα.
354
00:31:05,079 --> 00:31:08,203
Ει, Συγγνώμη, επικοινωνείτε Από
τη σελίδα του τάξη του 2008 στο Facebook;
355
00:31:08,328 --> 00:31:09,328
δεν ήξερα ότι υπάρχει ακόμα.
356
00:31:10,162 --> 00:31:14,412
Κάρι και Γουίτνει πέρασε τόσος καιρός,
Θεέ μου! Πρέπει να πάμε για ένα ποτό.
357
00:31:14,578 --> 00:31:18,370
Είχα πιει ένα πολύ ωραίο ποτό στη
Βαρκελώνη, το προηγούμενο καλοκαίρι.
358
00:31:22,121 --> 00:31:23,870
Το αλκοόλ προκαλεί τον διάβολο.
359
00:31:25,286 --> 00:31:27,162
Αλλά το τραγούδι δεν τελείωσε.
360
00:31:35,662 --> 00:31:37,412
- Ευχαριστώ.
- Τι είπες;
361
00:31:37,912 --> 00:31:40,662
Απλά είπα ευχαριστώ για το ποτό.
362
00:31:40,787 --> 00:31:44,245
Δυσκολεύομαι να σε ακούσω
γιατί η μουσική είναι τόσο δυνατή.
363
00:31:44,370 --> 00:31:48,495
Αλήθεια? Η Σαμπρίνα φρόντισε
να βάλει τη μουσική στον σωστό βαθμό.
364
00:31:48,620 --> 00:31:50,114
Έτσι οι άνθρωποι να μπορούν
να ακούσουν ο ένας τον άλλον,
365
00:31:50,138 --> 00:31:51,578
αλλά είναι αρκετά δυνατά
για να νιώσουν τη διασκέδαση.
366
00:31:52,620 --> 00:31:56,328
Η ακοή μου μειώθηκε γιατί
πέρασα πολύ καιρό σε ασθενοφόρο.
367
00:31:56,954 --> 00:31:59,578
- Ασθενοφόρο;
- Δεν σου είπα ότι είμαι τραυματιοφορέας;
368
00:32:00,537 --> 00:32:02,662
Όχι, δεν μου το είπες.
369
00:32:02,787 --> 00:32:05,829
Σώζω ζωές,
αλλά δεν μου αρέσει να καυχιέμαι.
370
00:32:07,495 --> 00:32:08,495
Είσαι πολύ γενναίος.
371
00:32:08,829 --> 00:32:09,829
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.
372
00:32:25,537 --> 00:32:29,662
Συγνώμη, δυσκολεύομαι να σε θυμηθώ.
- Τα ντουλάπια μας ήταν το ένα δίπλα στο άλλο.
373
00:32:29,787 --> 00:32:32,578
Αλήθεια?
374
00:32:33,037 --> 00:32:36,202
- Δεν νομίζω.
- Σε άφηνα να αντιγράφεις την εργασία μας στα μαθηματικά.
375
00:32:36,328 --> 00:32:37,829
Όχι.
376
00:32:38,079 --> 00:32:41,453
Φαίνεται ότι μπορούσα να το
κάνω. Αλλά δεν νομίζω ότι ήμουν εγώ.
377
00:32:41,787 --> 00:32:45,912
Επειδή μου αρέσουν τα μαθηματικά, αλλά...
Δουλεύω στις πωλήσεις.
378
00:32:46,121 --> 00:32:47,328
Αλλά... πάρε.
379
00:32:47,912 --> 00:32:50,412
Αυτή είναι η κάρτα μου.
380
00:32:51,245 --> 00:32:52,370
Πωλήσεις.
381
00:32:55,370 --> 00:33:00,662
Πριν φτάσω στην κορυφή του Όρους Κιλιμάντζαρο,
Κάθισα και προσπάθησα να κοιμηθώ.
382
00:33:01,162 --> 00:33:04,495
Με έπιασαν οι άνθρωποι της Σέρπα.
Και προσπάθησαν να με ρίξουν κάτω
383
00:33:04,620 --> 00:33:08,202
Αλλά έκανα ανίχνευση μέχρι που έφτασα, δεν
θα είχα φύγει μέχρι να φτάσω στην κορυφή.
384
00:33:08,578 --> 00:33:10,954
Είσαι σπουδαία.
385
00:33:11,412 --> 00:33:13,755
Όλοι είμαστε,
απλώς αντιμετωπίζουμε τη μέρα σας.
386
00:33:13,779 --> 00:33:16,121
Είναι δύσκολα αυτές τις μέρες,
έτσι δεν είναι;
387
00:33:17,202 --> 00:33:19,870
Ναι, η ζωή είναι αφόρητη.
Έχεις δοκιμάσει τα ορεκτικά;
388
00:33:19,995 --> 00:33:22,037
Είναι μια μικρογραφία της πίτσας
της αποφοίτησης στο τελευταίο έτος
389
00:33:22,162 --> 00:33:24,829
Αλλά σε αυτή την περίπτωση
η ζύμη παρασκευάζεται τοπικά
390
00:33:25,203 --> 00:33:27,662
Όχι, Μέγκ, τα έφτιαξα για την Ροζάριο.
391
00:33:27,870 --> 00:33:31,829
Συγγνώμη, ο γιος μου έχει αλλεργία στο
σιτάρι και δεν μπορούμε να το φέρουμε σπίτι.
392
00:33:32,370 --> 00:33:34,537
Δεν έχω φάει ψωμί εδώ και ένα χρόνο.
393
00:33:37,121 --> 00:33:39,037
Εγώ... καλά.
394
00:33:41,286 --> 00:33:42,370
είναι πολύ νόστιμο.
395
00:33:42,787 --> 00:33:45,912
- Αν δεν σου αρέσει, θα το φάω εγώ.
- Όχι, Μεγκ, έχει πανσέτα.
396
00:33:46,495 --> 00:33:49,203
- Της αρέσει η πανσέτα.
- Ουάου! Το θυμάσαι.
397
00:33:49,704 --> 00:33:51,908
Ναι, Τα Μπράουνις με μπέικον
που έφτιαξες κατά λάθος νίκησαν
398
00:33:51,932 --> 00:33:54,328
δύο από τα σοκολατένια μπράουνις
μου στο διαγωνισμό μαγειρικής.
399
00:33:54,453 --> 00:33:56,037
3 συνεχόμενα χρόνια.
400
00:33:56,202 --> 00:33:58,995
Ναι, ήσουν πολύ μπροστά στο δρόμο
για το ψήσιμο, Ροζάριο.
401
00:34:00,286 --> 00:34:03,121
Είμαι εντελώς στη δίαιτα.
Έτσι μπορείς να το πάρεις, Μεγκ.
402
00:34:04,412 --> 00:34:06,162
Είμαστε σε ένα πάρτι,
403
00:34:06,328 --> 00:34:08,453
ζήσε λίγο, είστε όλες υπέροχες.
404
00:34:09,202 --> 00:34:10,328
Δείτε με να ζω.
405
00:34:22,495 --> 00:34:24,829
Δεν θυμάμαι πού βρίσκονται οι διακόπτες.
406
00:34:26,079 --> 00:34:30,203
Δεν τους χρειαζόμασταν πριν, φιλιόμασταν
εδώ την ώρα του μεσημεριανού, θυμάσαι;
407
00:34:31,202 --> 00:34:33,203
- Βγαίναμε τότε.
- Ναι
408
00:34:33,704 --> 00:34:37,037
Εννοώ μέχρι που με απάτησες
με την Έρικα Άρνολντ.
409
00:34:37,162 --> 00:34:39,370
Ήταν το χειρότερο λάθος της ζωής μου.
410
00:34:39,745 --> 00:34:41,328
- Σταμάτα.
- όχι, είναι η αλήθεια.
411
00:34:44,370 --> 00:34:46,912
Το μέρος είναι ακόμα ανέπαφο.
412
00:34:47,704 --> 00:34:50,578
Φαίνεσαι ακριβώς η ίδια.
413
00:35:01,578 --> 00:35:03,995
- Μου λείπεις.
- Αλήθεια;
414
00:35:06,079 --> 00:35:08,412
Θα ορκιζόμουν ότι θα
είσαι παντρεμένος τώρα.
415
00:35:09,620 --> 00:35:10,662
Είμαι.
416
00:35:10,829 --> 00:35:12,453
- Τι?!
- Τι?
417
00:35:12,829 --> 00:35:15,162
- είσαι παντρεμένος?
- Ναι, απλά έβγαλα το δαχτυλίδι.
418
00:35:16,162 --> 00:35:18,203
- Είσαι άρρωστος.
- Είναι Πάρτι επανένωσης.
419
00:35:18,328 --> 00:35:20,745
Είμαι ο ίδιος κόπανος
όπως ήσουν στο λύκειο.
420
00:35:20,954 --> 00:35:22,328
Έλα, Μάργκω!
421
00:35:22,620 --> 00:35:23,870
Τι είπα?
422
00:35:33,203 --> 00:35:35,037
- Μην στέκεσαι έτσι, βοήθησε με.
- προσπαθώ.
423
00:35:35,162 --> 00:35:36,495
Προσπάθησε περισσότερο.
- Μην μου φωνάζεις.
424
00:35:48,202 --> 00:35:49,745
Έλα, πάμε.
425
00:35:50,725 --> 00:35:51,595
Ο Τζέντ είναι ακόμα εκεί.
426
00:35:51,619 --> 00:35:53,370
Αλήθεια; Πρέπει να
επιστρέψω για να τον σώσω;
427
00:35:53,995 --> 00:35:56,328
- Περιμένετε και εμένα!
- Θα επιστρέψω για αυτόν.
428
00:35:59,662 --> 00:36:01,079
Δεν το καταλαβαίνει;
429
00:36:02,245 --> 00:36:03,829
Γύρισε το πλάι.
430
00:36:04,745 --> 00:36:06,079
που πήγε?
431
00:36:08,286 --> 00:36:09,954
Ναι, νομίζω ότι πρέπει να τρέξουμε τώρα.
432
00:36:14,037 --> 00:36:15,745
Αυτό δεν ήταν σίγουρα άντρας με τίποτα.
433
00:36:15,870 --> 00:36:17,412
Δεν φαινόταν καν ότι ήταν άνθρωπος.
434
00:36:17,620 --> 00:36:19,650
Ει, απλά να το ξέρεις δεν
σε παρακολουθούσα ή κάτι
435
00:36:19,674 --> 00:36:21,704
τέτοιο. Η Σαμπρίνα μου είπε
ότι υπάρχει ένα ζώο εκεί έξω
436
00:36:21,829 --> 00:36:23,328
Και ήθελα απλώς να ελέγξω ότι είσαι καλά.
437
00:36:24,037 --> 00:36:26,787
- Αυτό ήταν πολύ καλό από
μέρος σου. Δεν είναι τίποτα.
438
00:36:43,829 --> 00:36:45,202
Αυτό θα έπρεπε να έχει καθαριστεί.
439
00:36:48,662 --> 00:36:49,995
Τα φώτα σε εμένα.
440
00:36:51,495 --> 00:36:53,995
Ευχαριστώ, γεια, σε όλους.
441
00:36:54,328 --> 00:36:55,912
Ναι, εστιάστε την προσοχή σας εδώ.
442
00:36:56,162 --> 00:36:59,328
Ωραία, ζητώ συγνώμη για τη
διακοπή της διασκέδασης σας.
443
00:36:59,453 --> 00:37:04,202
Αλλά νομίζω ότι έχω μια ιδέα. Ας κάνουμε
αυτό το πάρτι ακόμα πιο συναρπαστικό.
444
00:37:05,328 --> 00:37:08,578
Ξέρω ότι έχουμε όλοι... κάποιοι από εμάς.
445
00:37:09,203 --> 00:37:11,620
Είχαμε έναν αγαπημένο δάσκαλο γυμνασίου.
446
00:37:11,745 --> 00:37:15,412
Την Κυρία Μπλάκσλεϊ - Σωστά,
Τζορτζ, την Κυρία Μπλάκσλεϊ.
447
00:37:15,995 --> 00:37:18,567
Και φυσικά θυμόμαστε ότι
είχε αυτό το παράξενο ατύχημα
448
00:37:18,591 --> 00:37:21,162
με τον μίνι υπολογιστή,
το μισό σώμα της ήταν παράλυτο.
449
00:37:21,829 --> 00:37:24,662
Δεν μπορούσαμε να την
αποχαιρετήσουμε πριν αποφοιτήσουμε.
450
00:37:25,453 --> 00:37:26,495
Αυτό ήταν τραγικό.
451
00:37:26,995 --> 00:37:31,745
Όπως και να έχει,
η Μις Μπλάκσλεϊ είναι μαζί μας απόψε.
452
00:37:32,745 --> 00:37:34,162
Ναι, φέρτε την μέσα.
453
00:37:44,453 --> 00:37:45,704
Κα Μπλάκσλεϊ.
454
00:37:53,870 --> 00:37:57,453
Αυτό είναι υπέροχο, Σαμπρίνα.
455
00:37:57,954 --> 00:38:00,870
Ήταν αυτή που με έκανε να αγαπήσω την
επιστήμη - Μην το λες αυτό σε εμένα, Μέγκ.
456
00:38:00,995 --> 00:38:03,245
Πήγαινε να το πεις στη Μις
Μπλάκσλεϊ - Ευχαριστώ.
457
00:38:17,829 --> 00:38:20,162
Δεν σε είχε κατηγορήσει
κάποτε για εξαπάτηση;
458
00:38:20,412 --> 00:38:22,912
Αυτό ήταν περίεργο γιατί
φαινόταν να λατρεύει τους υπόλοιπους.
459
00:38:24,286 --> 00:38:27,370
Γεια, πρέπει να σου μιλήσουμε.
460
00:38:27,954 --> 00:38:29,328
- Τώρα δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
- Αμέσως.
461
00:38:30,370 --> 00:38:33,453
- Υπάρχει πρόβλημα?
- Τι? Όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα.
462
00:38:33,954 --> 00:38:36,286
Εκτός αν και οι δύο μου πείτε κάτι εάν
το σουφλέ δεν φουσκώνει, αυτό είναι...
463
00:38:36,412 --> 00:38:38,162
Ένα τέρας σκότωσε τον Τζέντ.
464
00:38:38,370 --> 00:38:40,870
- Συγγνώμη, τι; Ναι, το μικρό
πρόβλημα για το οποίο μιλούσες νωρίτερα?
465
00:38:40,995 --> 00:38:42,202
Μόλις σκότωσε τον Τζέντ.
466
00:38:44,037 --> 00:38:45,745
Πόσο μεθυσμένοι είστε;
Δεν είμαστε μεθυσμένοι...
467
00:38:46,370 --> 00:38:49,829
Ήπια ένα ποτήρι...
Το πολύ 4 ποτήρια σαμπάνιας.
468
00:38:49,954 --> 00:38:52,704
Και εγώ δεν πίνω γιατί το ποτό Επηρεάζει τα
φάρμακά μου για τη θεραπεία του άγχους.
469
00:38:52,829 --> 00:38:55,912
Σαμπρίνα, ένα θανατηφόρο
τέρας μόλις σκότωσε τον Τζέντ.
470
00:38:56,037 --> 00:38:58,453
- Ο Ρόνι κι εγώ το είδαμε.
Ίσως ο Τζέντ σας κάνει φάρσα.
471
00:38:58,578 --> 00:39:00,166
- Όχι,
οι κραυγές του ήταν τρομακτικές. Πρέπει να
472
00:39:00,190 --> 00:39:02,079
σταματήσουμε αυτό το πάρτι και
να τους προειδοποιήσουμε όλους.
473
00:39:02,202 --> 00:39:04,412
Τι? ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ!
474
00:39:07,578 --> 00:39:09,787
Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό,
δεν μπορούμε να σταματήσουμε το πάρτι.
475
00:39:10,912 --> 00:39:15,286
Σαμπρίνα, δεν νομίζω ότι το παίρνεις
στα σοβαρά, το τι συμβαίνει εκεί έξω.
476
00:39:15,829 --> 00:39:17,829
Ο Τζέντ πέθανε.
477
00:39:28,079 --> 00:39:29,870
Όχι, καταλαβαίνω πολύ καλά τι λέτε.
478
00:39:30,162 --> 00:39:33,245
Αλλά εννοώ, έφερα τη Μις Μπλάκσλεϊ.
Στην αίθουσα, όπου όλοι ήταν χαρούμενοι.
479
00:39:33,370 --> 00:39:35,412
Και δεν θέλω να χαλάσω εκείνη τη στιγμή.
480
00:39:35,537 --> 00:39:37,954
Η Μις Μπλάκσλεϊ είναι εδώ; Θεέ μου!
Είναι τόσο ωραίο.
481
00:39:38,079 --> 00:39:41,620
Το ξέρω, Ρόνι, Το ξέρατε ότι,
ξεκίνησε να εργάζεται εδώ το 1964;
482
00:39:41,745 --> 00:39:43,995
Ένα άγριο ζώο δολοφόνος!
483
00:39:44,870 --> 00:39:48,057
Έχεις δίκιο, Μάργκω,
έχεις δίκιο. Πρέπει να το ελέγξουμε.
484
00:39:48,312 --> 00:39:49,297
Και θα το ελέγξω.
485
00:39:54,202 --> 00:39:56,453
Νομίζω ότι έχει ήδη ελεγχθεί.
486
00:39:57,328 --> 00:39:59,162
Μας πιστεύεις, το τι
συνέβη τώρα στον Τζέντ;
487
00:39:59,412 --> 00:40:02,912
Δεν φαίνεται πολύ επικίνδυνο.
488
00:40:05,245 --> 00:40:08,079
Αυτό ακούγεται σχεδόν σκανδαλώδες.
Και σίγουρα δεν είναι υγιές.
489
00:40:10,121 --> 00:40:12,662
Ίσως τώρα μπορούμε απλά...
490
00:40:13,537 --> 00:40:16,745
να ξαναγυρίσουμε στην αίθουσα χορού
και να μείνουμε εκεί.
491
00:40:18,453 --> 00:40:20,736
Το λέω μόνο επειδή
το πρώτο πιάτο είναι μια
492
00:40:20,760 --> 00:40:23,370
ζεστή κατσικίσια σαλάτα
και δεν θέλω να κρυώσει.
493
00:40:27,121 --> 00:40:29,245
Έι, κορίτσια
494
00:40:29,453 --> 00:40:32,620
Και θέλω να πω το όνομά σου...
495
00:40:33,079 --> 00:40:34,829
Τομι?
- Όχι, είναι Ρόνι.
496
00:40:35,162 --> 00:40:38,662
Δεν είναι τόσο σημαντικό, Κάρι.
Αλλά ίσως πρέπει να έρθεις προς τα εμένα.
497
00:40:39,286 --> 00:40:43,829
Γιατί συμπεριφέρεσαι τόσο
παράξενα; - Κάρι, απλά έλα.
498
00:40:43,954 --> 00:40:45,859
Έχετε κανονίσει να μου
κάνετε μια χαζή φάρσα όπως
499
00:40:45,883 --> 00:40:47,787
κάνατε στο σχολείο;
Ξέρεις ότι το μισούσα πάντα
500
00:40:47,912 --> 00:40:48,954
Κάρι,
απλώς περπάτα προς το μέρος μας.
501
00:40:49,079 --> 00:40:53,202
Να πάτε να πνιγείτε! Δεν θα
με ξεγελάει αυτό που κάνεις.
502
00:40:53,412 --> 00:40:56,203
Ήμουν δημοφιλής, θυμάσαι;
503
00:40:56,328 --> 00:40:57,870
Κάρι, σε παρακαλώ.
504
00:41:09,620 --> 00:41:10,662
Κάρι?
505
00:41:24,079 --> 00:41:26,412
Ποιος μπορεί να φανταστεί ένα τόσο χνουδωτό
πράγμα, Θα μπορούσε να είναι τόσο βίαιο;
506
00:41:30,121 --> 00:41:32,286
- Πως έγινε αυτό?
- τι θα κάνουμε?
507
00:41:35,203 --> 00:41:38,079
Σαμπρίνα - Αυτή θα έπρεπε
να ήταν η ιδιαίτερη στιγμή μου.
508
00:41:38,704 --> 00:41:40,995
Δώρισα το αίμα μου για
να κάνω το βράδυ τέλειο.
509
00:41:41,121 --> 00:41:44,620
- Είναι απλώς ένα πάρτι επανένωσης!
- Σημαίνει τα πάντα.
510
00:41:45,328 --> 00:41:49,787
Σαμπρίνα το γυμνάσιο πριν από 10 χρόνια.
Κανείς δεν νοιάζεται τι φορούσαν στο χορό.
511
00:41:49,912 --> 00:41:51,374
Ή ποιος είναι ο πρόεδρος
του Συμβουλίου Φοιτητών
512
00:41:51,398 --> 00:41:53,286
Ή την αποφοίτηση
που έγινε στην άλγεβρα.
513
00:41:54,745 --> 00:41:56,954
Όλοι νοιάζονται..
514
00:41:57,286 --> 00:41:58,578
Γι 'αυτό ήρθαν όλοι.
515
00:41:59,121 --> 00:42:02,266
Ντύθηκαν και είναι στα καλύτερα τους και
καυχιούνται για την ομορφιά της ζωής τους.
516
00:42:02,578 --> 00:42:05,121
Το ότι ήρθαν εδώ,
έχουν μια δικαιολογία για να το καταφέρουν.
517
00:42:05,829 --> 00:42:07,870
Αυτοί ή εσύ;
518
00:42:08,995 --> 00:42:12,704
Επειδή όλοι άφησαν αυτήν την τρομερή
πόλη και δεν επέστρεψαν σε αυτήν.
519
00:42:13,202 --> 00:42:15,004
Δεν νοιάζονταν τότε
και ας ξέρουν ότι κάποιοι
520
00:42:15,028 --> 00:42:16,829
από αυτούς έχουν πεθάνει,
δεν θα νοιάζονται ούτε τώρα.
521
00:42:19,370 --> 00:42:23,453
Ίσως μπορούμε να καλέσουμε την αστυνομία και
να περιμένουμε να έρθουν και να μας σώσουν.
522
00:42:24,079 --> 00:42:27,245
Σε παρακαλώ! Δεν υπάρχει πλέον
αστυνομικό τμήμα στο Γουέλινγκχαμ.
523
00:42:27,954 --> 00:42:30,995
Έφυγαν πριν από 6 μήνες, παρόλο που και να
ήταν εκεί, Δεν υπάρχει τηλεφωνικό κέντρο.
524
00:42:31,162 --> 00:42:32,321
Λοιπόν το ρεύμα
εξακολουθεί να λειτουργεί,
525
00:42:32,345 --> 00:42:33,704
έτσι το τηλέφωνο μπορεί
να λειτουργήσει επίσης.
526
00:42:34,620 --> 00:42:36,759
Στη ρεσεψιόν,
όταν φτάσει ένας από εμάς, μπορούμε
527
00:42:36,783 --> 00:42:38,787
να καλέσουμε το
αστυνομικό τμήμα του Βέρνον.
528
00:42:39,620 --> 00:42:41,504
Θέλεις να πεις ότι ένας
από εμάς είναι επικεφαλής
529
00:42:41,528 --> 00:42:43,412
για ορισμένους θανάτους,
και πρέπει να σώσει την κατάσταση;
530
00:42:44,370 --> 00:42:45,412
Ναι.
531
00:42:51,412 --> 00:42:52,662
Ας είμαι εγώ τότε.
532
00:42:53,745 --> 00:42:55,412
Δεν έχω τίποτα να ζήσω πλέον.
533
00:42:55,829 --> 00:42:58,037
Αλλά μην το πεις σε κανέναν, εντάξει;
534
00:42:58,162 --> 00:43:02,995
Και το λέω μόνο επειδή θα είναι όλοι
ασφαλής εδώ σε μια μεγάλη ομάδα, εντάξει;
535
00:43:03,578 --> 00:43:05,203
Δεν το λέω για οποιονδήποτε άλλο λόγο.
536
00:43:09,829 --> 00:43:11,037
Το χρειάζομαι αυτό.
537
00:43:26,286 --> 00:43:27,370
Ο δρόμος είναι ασφαλής.
538
00:43:27,829 --> 00:43:29,662
Θα το κάνεις αυτό στα αλήθεια;
539
00:43:33,412 --> 00:43:36,121
- Είναι το καβούρι πραγματικά ένα σημάδι;
- Ποιος ξέρει?
540
00:43:36,203 --> 00:43:38,037
Ας αμπαρώσουμε απλώς τις πόρτες.
541
00:44:14,162 --> 00:44:16,370
- Θεέ μου! Είμαι άθλιος ψεύτης.
- Πού πας...
542
00:44:18,203 --> 00:44:23,995
Ροζάριο, γεια. Δεν είχαμε καμία
ευκαιρία να μιλήσουμε καθόλου απόψε.
543
00:44:24,245 --> 00:44:26,121
Τώρα φαίνεται να είναι η κατάλληλη στιγμή.
544
00:44:26,203 --> 00:44:29,203
Ναι, ήθελα επίσης να επικοινωνήσω μαζί σου,
Μάργκω.
545
00:44:29,328 --> 00:44:31,745
Είχα μια ελπίδα ότι θα
ξαναγύριζες στην φωτογραφία.
546
00:44:31,870 --> 00:44:34,079
Θυμάμαι ότι ήσουν πολύ καλή σε αυτό.
547
00:44:36,079 --> 00:44:38,453
Ναι, ήθελα να επιστρέψω σε αυτό.
548
00:44:38,787 --> 00:44:39,870
Ξέρεις, όταν είμαι λιγότερο
απασχολημένη στη δουλειά.
549
00:44:39,995 --> 00:44:43,620
Δουλεύεις στο τμήμα ανθρώπινου δυναμικού,
πολύ σημαντική δουλειά.
550
00:44:44,370 --> 00:44:50,245
Αλλά ειλικρινά, καθώς απαθανάτισες την
εικόνα της ανθρώπινης ψυχής ήταν εκπληκτικό.
551
00:44:51,162 --> 00:44:54,370
Δεν πίστευα ότι θα είχε
νόημα για σένα να το πεις αυτό.
552
00:44:54,495 --> 00:44:55,912
Φυσικά.
553
00:44:56,037 --> 00:44:57,578
Τι συμβαίνει με τη Σαμπρίνα;
554
00:44:58,203 --> 00:45:00,317
Ω θεέ μου! Το τέρας που
σκότωσε τον Τζέντ είναι...
555
00:45:00,341 --> 00:45:01,037
Τι;
556
00:45:01,412 --> 00:45:02,412
Τίποτα.
557
00:45:03,162 --> 00:45:06,203
Η Σαμπρίνα ανέβηκε στον
επάνω όροφο, να κάνει κάτι
558
00:45:06,412 --> 00:45:07,537
Δεν είναι σημαντικό.
559
00:45:07,912 --> 00:45:10,286
Πρέπει να δοκιμάσεις το μανιτάρι
ζαχαροπλαστικής. Είναι ένα γαλλικό πιάτο.
560
00:45:10,829 --> 00:45:12,412
Θα το κάνω.
561
00:45:19,495 --> 00:45:21,578
- Συγγνώμη, ήμουν πολύ νευρικός.
- Όλα καλά.
562
00:45:21,704 --> 00:45:23,704
Πίστεψε αυτό που της είπα και
αυτό ήταν πιο εύκολο από ότι νόμιζα.
563
00:45:23,829 --> 00:45:25,662
- γιούπι σε εμένα.
- Ωραία.
564
00:45:26,037 --> 00:45:27,829
Δούλεψε, δούλεψε, δούλεψε.
565
00:45:45,620 --> 00:45:48,537
- τι κάνεις?
- Τίποτα.
566
00:45:49,537 --> 00:45:51,745
Σε ξέρω, Σαμπρίνα.
Δεν γίνεται να μην κάνεις τίποτα.
567
00:45:51,912 --> 00:45:53,328
Αυτό είναι γελοίο.
568
00:45:53,620 --> 00:45:57,203
Όλα είναι καλά όπως
φαίνεται. Αρχικά τι κάνεις εδώ;
569
00:45:57,370 --> 00:45:58,588
Υποτίθεται ο Ρόνι και
η Μάργκω δεν πρέπει να
570
00:45:58,612 --> 00:45:59,829
αφήσουν κανέναν να
βγει από το γυμναστήριο.
571
00:45:59,954 --> 00:46:02,266
Έλα τώρα! Δεν έχω ελέγξει
την ασφάλεια στο έτος
572
00:46:02,290 --> 00:46:04,829
2008, κατά τον πρώτο και τον
περασμένο χρόνο χωρίς λόγο.
573
00:46:05,704 --> 00:46:08,745
Θυμάμαι την παράνομη ζώνη ανίχνευσης. Στο
δωμάτιο εξοπλισμού που δεν επιδιορθώθηκε.
574
00:46:08,870 --> 00:46:11,245
Και βγήκα σέρνοντας στον διάδρομο.
575
00:46:12,954 --> 00:46:16,203
Τώρα θέλω να μάθω τι κάνεις εδώ,
Και γιατί έχεις μισό καβούρι στο γραφείο.
576
00:46:16,370 --> 00:46:20,203
Ψάχνω για φακό...
577
00:46:21,912 --> 00:46:24,704
- Συγγνώμη, είπες μισό καβούρι;
- Ναι είναι...
578
00:46:27,286 --> 00:46:28,620
- Γαμώτο!
- Τι?
579
00:46:32,412 --> 00:46:33,495
τι κάνεις?
580
00:46:37,286 --> 00:46:38,286
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ?
581
00:46:41,537 --> 00:46:44,202
- Πρέπει να τους βγάλουμε όλους έξω.
- Τι νομίζεις ότι έκανα;
582
00:46:44,286 --> 00:46:47,245
Εκτελούμε το πρόγραμμα πυροπροστασίας. Έτσι
θα τους βγάλουμε όλους από εδώ με ασφάλεια.
583
00:46:47,370 --> 00:46:52,202
Περίμενε, είμαι η διοργανωτής αυτής της
επανένωσης, οπότε εγώ τους οδηγώ έξω με ασφάλεια.
584
00:46:52,286 --> 00:46:55,704
- Δεν είναι διαγωνισμός, Σαμπρίνα.
Φυσικά, και το γνωρίζω, Ροζάριο.
585
00:46:55,829 --> 00:46:57,954
Αλλά δεν χρειαζόμαστε δύο
άτομα για να τους μπερδέψουμε όλους.
586
00:46:58,453 --> 00:47:00,328
Επίσης δεν υπάρχει
σχέδιο πυροπροστασίας.
587
00:47:00,495 --> 00:47:02,453
Υποτίθεται ότι πρέπει να υπάρχει πάντα
όταν υπάρχουν περισσότερες από μια έξοδοι.
588
00:47:02,578 --> 00:47:03,566
Μπορείς να το συμπεριλάβεις
στην παρουσίασή σου για
589
00:47:03,590 --> 00:47:04,578
να προγραμματίσεις την
επανένωση για τον 20ο χρόνο.
590
00:47:04,704 --> 00:47:06,538
Έχω περάσει πολύ χρόνο στις
χώρες του τρίτου κόσμου τον
591
00:47:06,562 --> 00:47:08,704
τελευταίο καιρό. Ξέρω πώς να
αντιμετωπίσω ασυνήθιστες συνθήκες.
592
00:47:10,787 --> 00:47:12,704
Θεέ μου! Τι υποκρίτρια που είσαι!
593
00:47:12,829 --> 00:47:15,537
Θα τους οδηγήσω όλους σε ένα
ασφαλές μέρος μόνη μου. Ευχαριστώ πολύ.
594
00:47:19,787 --> 00:47:21,121
Εμείς είμαστε.
595
00:47:24,079 --> 00:47:25,995
Πώς έφτασε η Ροζάριο;
- Μην ρωτάς.
596
00:47:32,829 --> 00:47:36,037
- Δεν είναι η βραδιά σου για να εμφανιστείς.
- Δεν πρόκειται για εμφάνιση.
597
00:47:36,162 --> 00:47:37,912
Πρόκειται για τη διάσωση ανθρώπινων ζωών.
598
00:47:38,037 --> 00:47:40,202
Και δυσκολεύεσαι να μιλήσεις εάν
δεν έχεις χρόνο να προετοιμαστείς.
599
00:47:40,286 --> 00:47:42,537
Ναι, και εσύ λες τις λέξεις με παράξενο
τρόπο, όταν νιώθεις νευρικότητα.
600
00:47:43,037 --> 00:47:44,787
Γεια, μπορείς να φωτίσεις εδώ;
601
00:47:45,578 --> 00:47:47,870
Εντάξει, ωραία, ευχαριστώ, γεια
602
00:47:47,995 --> 00:47:49,286
Είμαι ξανά η Σαμπρίνα.
603
00:47:49,578 --> 00:47:51,537
Ελπίζω να απολαύσετε το
βιολογικό δείπνο σας. Θα ήθελα
604
00:47:51,662 --> 00:47:54,412
απλώς να σας ενημερώσω Αν
κοιτάξετε κάτω από τα πιάτα σας
605
00:47:54,537 --> 00:47:57,620
Θα βρείτε κάτι... έναν αριθμό.
606
00:47:58,870 --> 00:48:01,006
Και αν γράψετε το όνομά
σας σε αυτό και το βάλετε
607
00:48:01,030 --> 00:48:03,121
στο ταμπλό δίπλα στο
"κακό"... εννοώ την πόρτα.
608
00:48:03,870 --> 00:48:05,912
- Θα βρείτε πολλά...
- Δώσε μου το αυτό.
609
00:48:06,578 --> 00:48:09,370
Δεν θέλω κανέναν να πανικοβληθεί.
610
00:48:09,870 --> 00:48:15,704
Υπάρχει όμως ένα τέρας που μοιάζει
με αγριόχοιρο, και σκοτώνει ανθρώπους.
611
00:48:16,286 --> 00:48:18,995
Στο σχολείο, τώρα.
612
00:48:21,286 --> 00:48:23,079
- Είναι πολύ καλό.
- Αυτό δεν είναι αστείο.
613
00:48:23,245 --> 00:48:24,453
- Δεν είναι αστείο,
αν δεν πιστεύεις τη Σαμπρίνα.
614
00:48:24,578 --> 00:48:25,954
Ξέρεις ότι μπορείς να με εμπιστευτείς.
615
00:48:26,079 --> 00:48:27,495
Τι σημαίνει αυτό?
616
00:48:57,662 --> 00:48:59,286
Ναι, είναι πανικός.
617
00:48:59,620 --> 00:49:01,370
Δεν θα το έκανα αυτο..
618
00:50:54,079 --> 00:50:57,286
- Ο κ. Snaflofagus μοιάζει με
άκαμπτο. Μπορεί να μην είναι πραγματικό
619
00:50:57,620 --> 00:51:00,620
Ενδεχομένως μέρος του προγραμματισμού
της βραδιάς. Για ξαφνική απόδραση.
620
00:51:03,453 --> 00:51:05,495
Αυτό είναι αληθινό, αυτό είναι αληθινό.
621
00:51:07,829 --> 00:51:09,704
Νομίζω ότι χάσαμε ολόκληρη
την ομάδα ποδοσφαίρου.
622
00:51:09,829 --> 00:51:11,037
Νομίζω ότι τους έχουμε χάσει όλους.
623
00:51:11,245 --> 00:51:13,662
Με εκπλήσσει γιατί
αποτελείται μόνο από το κεφάλι.
624
00:51:13,870 --> 00:51:16,412
"Τρέξτε!"
625
00:51:21,495 --> 00:51:22,870
Κα Μπλάκσλεϊ.
626
00:51:26,121 --> 00:51:27,203
Πρέπει να τη σώσω.
627
00:51:50,202 --> 00:51:52,162
Ο διάδρομος από εκεί είναι
ανοιχτός. Πρέπει να πάμε εκεί.
628
00:51:52,453 --> 00:51:53,453
- Εντάξει.
- Λοιπόν καλά.
629
00:51:53,578 --> 00:51:54,829
πάμε.
630
00:51:54,954 --> 00:51:56,912
- Θεέ μου!
- Πάμε πάμε.
631
00:51:59,578 --> 00:52:00,620
Οχι!
632
00:52:01,370 --> 00:52:02,745
Σταμάτα.
633
00:52:03,328 --> 00:52:04,328
Οχι!
634
00:52:13,662 --> 00:52:15,370
- Έλα Γουίτνει.
- εδώ
635
00:52:15,495 --> 00:52:19,037
Γουίτνει - Όχι,
δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
636
00:52:19,620 --> 00:52:21,745
Ο Θεός θα με προστατεύσει.
637
00:52:22,286 --> 00:52:24,079
Αυτή είναι μια πολύ κακή επιλογή.
638
00:52:39,370 --> 00:52:43,202
Η δύναμη του ουρανού με προστατεύει,
δεν θα με βλάψει.
639
00:52:43,286 --> 00:52:45,245
Δεν μπορώ να βλέπω.
640
00:52:49,328 --> 00:52:50,328
Τι?
641
00:52:53,453 --> 00:52:56,412
Ω Θεέ μου! Δούλεψε.
642
00:52:57,578 --> 00:52:59,787
Είδατε; Σας το είπα...
643
00:53:00,537 --> 00:53:02,912
Μόνο ο Θεός μπορεί...
644
00:53:07,412 --> 00:53:09,870
- τι θα κάνουμε?
- Τρέχουμε, τρέχουμε.
645
00:53:09,995 --> 00:53:11,162
Θα συνεχίσουμε να τρέχουμε.
646
00:53:12,203 --> 00:53:14,578
Μην ανησυχείς, Μις Μπλάκσλεϊ,
θα τα καταφέρουμε.
647
00:53:16,620 --> 00:53:18,453
Μις Μπλάκσλεϊ, τι κάνεις;
648
00:53:18,995 --> 00:53:20,495
Νομίζω ότι προσπαθεί να μας πει κάτι.
649
00:53:21,995 --> 00:53:24,162
Τώρα? Θεέ μου!
650
00:53:32,495 --> 00:53:34,954
Αυτό έχει... τι έχει, κυρία Μπλάκσλεϊ;
651
00:53:36,328 --> 00:53:40,370
- Συ...
- Θεέ μου!
652
00:53:41,578 --> 00:53:43,203
β...
653
00:53:44,620 --> 00:53:46,870
- β...
- Θεέ μου!
654
00:53:47,037 --> 00:53:49,578
- Ξέρει ότι της αρέσει η τελειότητα.
- Ναι Ναι.
655
00:53:49,704 --> 00:53:51,162
Όχι το γράμμα "β", είναι...
656
00:53:51,829 --> 00:53:54,162
Είναι μ "...
657
00:53:54,245 --> 00:53:56,328
Οχι! Οχι!
658
00:54:02,162 --> 00:54:03,162
Τι...
659
00:54:04,537 --> 00:54:07,745
Τι... Τι... Τι είναι αυτό;
660
00:54:07,954 --> 00:54:11,704
- Δεν ξέρω - τι εννοείς; Αυτό
είναι το αναθεματισμένο πάρτι σου.
661
00:54:11,954 --> 00:54:14,495
Όχι, είναι όλων το πάρτι
- Εσύ το σχεδίασες αυτό.
662
00:54:14,620 --> 00:54:16,578
Μας έφερες εδώ.
Γιατί το έκανες αυτό;
663
00:54:16,829 --> 00:54:19,704
Θα σε βγάλω από εδώ, εντάξει; Θα
βρω έναν τρόπο να βγούμε όλοι έξω.
664
00:54:19,870 --> 00:54:22,787
Πώς θα γίνει αυτο? Επειδή νιώθω
ότι εσύ μας έχεις βάλει σε αυτο το χάος.
665
00:54:24,162 --> 00:54:26,121
Το να κατηγορείτε τη Σαμπρίνα
δεν θα βοηθήσει κανέναν.
666
00:54:26,453 --> 00:54:30,162
Μας έφερε εδώ με ασφάλεια, οπότε
ίσως πρέπει να την ευχαριστήσετε για αυτό.
667
00:54:30,995 --> 00:54:33,495
Βρείτε κάτι τώρα που μπορούμε
να το χρησιμοποιήσουμε ως όπλο.
668
00:54:33,620 --> 00:54:34,775
Αυτό είναι το δωμάτιο
εξοπλισμού. Πρέπει να
669
00:54:34,799 --> 00:54:36,203
υπάρχει κάτι που μπορούμε
να χρησιμοποιήσουμε εδώ.
670
00:54:38,121 --> 00:54:39,453
Ευχαριστώ, Σαμπρίνα.
Ευχαριστώ, Σαμπρίνα.
671
00:54:39,578 --> 00:54:40,578
Ευχαριστώ.
672
00:54:43,370 --> 00:54:44,620
- Είσαι καλά?
- Κέρδισες.
673
00:54:44,745 --> 00:54:47,245
Δεν χρειάζεται να με υποβαθμίζεις
για αυτό δείχνοντας την υποστήριξή σου.
674
00:54:47,620 --> 00:54:49,836
Δεν είμαι καθόλου υποστηρικτική,
απλά είμαι γενναιόδωρη,
675
00:54:49,860 --> 00:54:51,787
μέχρι να σου δείξω,
ότι θα σώσω την κατάσταση.
676
00:54:53,079 --> 00:54:56,620
Είσαι καλυμμένη με ένα κολλώδες
υγρό από το τέρας, και με πολύ αίμα.
677
00:54:57,202 --> 00:54:59,995
Νοίκιασα αυτό το φόρεμα,
δεν παίρνω πίσω την ασφάλιση.
678
00:55:01,203 --> 00:55:03,870
Αναρωτήθηκα πώς το πλήρωσες.
Ένα φόρεμα από διάσημο σχεδιαστή.
679
00:55:04,704 --> 00:55:06,079
Ήξερα ότι θα το παρατηρούσες.
680
00:55:06,370 --> 00:55:08,622
Εάν ειναι να διδάξουμε
στο τέρας ένα μάθημα,
681
00:55:08,646 --> 00:55:11,162
δεν θα καταστρέψω το
προσαρμοσμένο κοστούμι μου
682
00:55:12,162 --> 00:55:13,870
Περισσότερο από την αρχική ζημιά.
683
00:55:16,453 --> 00:55:18,912
Πρέπει να βρούμε μια διέξοδο
684
00:55:21,328 --> 00:55:23,787
Συμβεί, συμβεί
685
00:55:23,912 --> 00:55:26,578
- Δεσποινίς Μπλάκσλεϊ, σε παρακαλώ,
- τελειώνει σχεδόν
686
00:55:27,202 --> 00:55:30,412
Όχι, έμεινε μια ακόμη λέξη, "Π..."
687
00:55:31,162 --> 00:55:32,787
"α"
688
00:55:33,370 --> 00:55:34,995
"ρε"
689
00:55:35,203 --> 00:55:39,662
«στο παρελθόν»,
αυτό έχει συμβεί στο παρελθόν.
690
00:55:39,995 --> 00:55:41,495
Τι σημαίνει αυτό, κυρία Μπλάκσλεϊ;
691
00:55:42,578 --> 00:55:43,578
τι εννοείς?
692
00:55:45,037 --> 00:55:46,453
Θεέ μου! Πάμε να φύγουμε από εδώ.
693
00:55:55,870 --> 00:55:57,704
Η στολή σου ταιριάζει πολύ.
694
00:55:58,537 --> 00:56:00,037
Είσαι πολύ καλή σε αυτό.
695
00:56:00,162 --> 00:56:02,016
Δίνοντας στους ανθρώπους
μια ψευδή αίσθηση ασφάλειας,
696
00:56:02,040 --> 00:56:04,121
Πριν φυτέψεις τα
νύχια σου σε αυτό.
697
00:56:04,286 --> 00:56:05,495
Ευχαριστώ.
698
00:56:05,704 --> 00:56:08,162
Παρακαλώ,
αυτή είναι η καλύτερη ποιότητά.
699
00:56:10,245 --> 00:56:11,620
Λοιπόν, τι νομίζεις ότι είναι εκεί έξω;
700
00:56:12,370 --> 00:56:15,620
Μοιάζει σχεδόν σαν αγριόχοιρος.
701
00:56:16,121 --> 00:56:19,412
- Αλλά είναι σαν άνθρωπος, αιμορραγεί
- Ναι, και αυτο το γλοιώδες πράγμα.
702
00:56:19,954 --> 00:56:22,328
Αλλά μπορούμε να τον
βλάψουμε και αυτό είναι κάτι.
703
00:56:22,745 --> 00:56:24,495
Γνωρίζουμε το σχολείο όπως κάνεις άλλος.
704
00:56:25,829 --> 00:56:27,704
Και όταν δουλεύουμε μαζί...
705
00:56:31,286 --> 00:56:32,328
τι κάνεις?
706
00:56:32,704 --> 00:56:34,620
Ήμουν η αρχηγός της ομάδας
τοξοβολίας και πρέπει να το πάρω αυτό.
707
00:56:34,745 --> 00:56:36,127
Ακριβώς επειδή τραυμάτισα
τον μυ του δικέφαλου.
708
00:56:36,151 --> 00:56:37,412
Διαφορετικά,
σίγουρα θα σε είχα διαλύσει.
709
00:56:37,537 --> 00:56:38,954
Ναι, αλλά δεν το έκανες.
710
00:56:39,245 --> 00:56:40,954
Αλλά επρόκειτο να κέρδιζα,
ρώτησε τον προπονητή που του μίλησα.
711
00:56:41,121 --> 00:56:44,370
Όχι, είμαι πολύ καλύτερη στο σημάδι
από εσένα. Δεν νομίζω ότι ειναι αλήθεια.
712
00:56:44,495 --> 00:56:46,121
Και νομίζω ότι η Τζέσικα
μπορεί να το μαρτυρήσει.
713
00:56:46,203 --> 00:56:48,620
Αυτό συνέβη μία φορά. Αυτός
ο αγώνας είχε ήδη διοργανωθεί.
714
00:56:48,745 --> 00:56:52,286
Τζορτζ, ίσως πρέπει να δοκιμάσουμε,
να τα βάλουμε εμείς με αυτό το θηρίο.
715
00:56:57,704 --> 00:56:58,745
Τζορτζ?
716
00:57:17,954 --> 00:57:20,870
Τζορτζ
717
00:57:27,079 --> 00:57:28,412
Νόμιζα ότι με έπιασε.
718
00:57:28,870 --> 00:57:30,037
Νόμιζα ότι με έπιασε.
719
00:57:30,453 --> 00:57:31,787
Είναι αξιολύπητοι και οι δυο.
720
00:57:32,412 --> 00:57:34,954
Εάν θέλουμε να σωθούμε και να τους σώσουμε,
μισώ
721
00:57:34,978 --> 00:57:37,412
να το πω αυτό,
αλλά πρέπει να συνεργαστούμε.
722
00:57:38,121 --> 00:57:40,121
Ναι, φυσικά πρέπει να συνεργαστούμε.
723
00:57:44,203 --> 00:57:45,954
- Να πάρω εγώ το τόξο;
- Μην το παρακάνεις.
724
00:57:46,412 --> 00:57:47,870
Ας προσπαθήσουμε να μην πεθάνουμε.
725
00:57:47,995 --> 00:57:53,328
Ει, ίσως πρέπει να μείνουμε εδώ και να
περιμένουμε κάποιον να έρθει να μας σώσει.
726
00:57:54,203 --> 00:57:55,495
Τζορτζ.
727
00:57:56,578 --> 00:57:58,370
Κανείς δεν θα έρθει να μας σώσει.
728
00:57:58,620 --> 00:58:00,921
Επίσης δεν υπάρχουν
προμήθειες σε αυτό το δωμάτιο.
729
00:58:00,945 --> 00:58:03,245
Και δεν θέλετε να ζήσετε
από το κάτουρο σας, έτσι;
730
00:58:03,995 --> 00:58:07,245
Ήμουν η πρόεδρος του κλαμπ επιβίωσης,
και το ξέρω.
731
00:58:08,412 --> 00:58:10,079
Πιάσε το ρόπαλο σου, εντάξει;
732
00:58:18,037 --> 00:58:19,453
Νομίζω ότι θα τα καταφέρουμε.
733
00:58:25,079 --> 00:58:28,787
"Αυτό έχει συμβεί στο παρελθόν."
734
00:58:49,704 --> 00:58:51,537
Συρθείτε, Μις Μπλάκσλεϊ, συρθείτε.
735
00:58:55,286 --> 00:58:56,829
Αστην ήσυχη.
736
00:59:05,954 --> 00:59:10,079
- Δεν μπορούμε να την σώσουμε - Η βιβλιοθήκη,
είπε ότι αυτό είχε συμβεί στο παρελθόν.
737
00:59:10,620 --> 00:59:12,121
Ας βρούμε έναν τρόπο να
σκοτώσουμε αυτό το πράγμα
738
00:59:50,245 --> 00:59:51,704
Είναι πόδι;
739
01:00:09,370 --> 01:00:12,121
Σε περίπτωση που κάποιος από
εσάς ρωτήσει αυτά ήταν χειροποίητα.
740
01:00:13,662 --> 01:00:17,995
Η ζύμη είναι τέλεια μεταξύ
αλατιού και ροδόνερου.
741
01:00:20,787 --> 01:00:23,286
Υποψιάζομαι ότι μερικά από
αυτά είναι ποτισμένα με αίμα.
742
01:00:24,328 --> 01:00:26,203
Δεν έχω φάει από την ημέρα Φύτευσης.
743
01:00:27,537 --> 01:00:29,162
Απλά αφήστε με να το φάω αυτό.
744
01:01:11,162 --> 01:01:13,495
- Ω θεέ μου! Κυρία μπει.
745
01:01:16,954 --> 01:01:19,745
Το κοστούμι μασκότ που βρήκε ο Τζορτζ.
Μου θύμισε
746
01:01:19,870 --> 01:01:22,079
- Ενώ ταξίδευα...
- Εντάξει, το καταλάβαμε.
747
01:01:22,245 --> 01:01:24,412
- Έχεις δει τον κόσμο
- Όχι είναι...
748
01:01:24,578 --> 01:01:25,745
Απλά άκου.
749
01:01:26,829 --> 01:01:28,037
εντάξει.
750
01:01:28,202 --> 01:01:30,870
Σε ορισμένα μέρη εξακολουθούν
να ασκούν το animism
751
01:01:30,995 --> 01:01:35,202
Είναι μια πίστη που έχει πνευματικές
δυνάμεις, μπορεί να ζήσει σε πράγματα
752
01:01:35,286 --> 01:01:37,829
Μπορεί να σε ελέγξει
και απαιτεί θυσίες.
753
01:01:38,245 --> 01:01:40,453
Νομίζεις λοιπόν ότι είναι εδώ...
754
01:01:42,037 --> 01:01:43,537
Έχει να κάνει με το σχολείο
755
01:01:44,203 --> 01:01:45,537
Δηλαδή, στοιχειώθηκε.
756
01:01:46,079 --> 01:01:47,537
Ίσως δεν ξέρω.
757
01:01:59,912 --> 01:02:01,286
Απλά δεν μπορώ.
758
01:02:01,787 --> 01:02:03,370
Ω θεέ μου!
759
01:02:05,370 --> 01:02:06,620
Συγγνώμη, κυρία Μπι.
760
01:02:07,495 --> 01:02:08,954
Καλά τότε...
761
01:02:09,245 --> 01:02:11,203
Εντάξει
762
01:02:35,787 --> 01:02:38,202
- Γαμώτο! γαμώτο! Γαμώτο!
- Περίμενε, πιο σιγά.
763
01:02:38,370 --> 01:02:42,203
Συγγνώμη,
αυτό το μέρος είναι πολύ τρομακτικό.
764
01:02:45,162 --> 01:02:47,537
Νομίζω ότι είμαστε εντάξει,
νομίζω ότι είμαστε εντάξει.
765
01:02:47,704 --> 01:02:48,704
- Αλήθεια?
- Ναι.
766
01:02:54,912 --> 01:02:57,662
Αυτο ήταν πολύ ηρωικό από εσένα.
767
01:02:58,745 --> 01:03:00,704
ευχαριστώ, ευχαριστώ
768
01:03:01,245 --> 01:03:04,286
Λοιπόν, νομίζεις ότι θα βρούμε τη λύση εδώ;
769
01:03:04,412 --> 01:03:07,370
Δεν ξέρω, αλλά αν είναι κάπου...
770
01:03:07,662 --> 01:03:10,787
Δεν αναρωτήθηκα ποτέ πριν
πόσο χρονών είναι το σχολείο μας.
771
01:03:11,037 --> 01:03:15,286
Άνοιξε το 1906 Ιδρύθηκε
από τον Ντέιβιντ Γουίλφορ.
772
01:03:15,412 --> 01:03:18,079
Το διάβασα στο βιβλίο
της ιστορίας της πόλης.
773
01:03:18,370 --> 01:03:20,670
Γνώριζες ότι ο
Γουόλινγκχαμ είναι ο δεύτερος
774
01:03:20,694 --> 01:03:23,370
μεγαλύτερος περίεργος
ζωολογικός κήπος στην χώρα;
775
01:03:24,121 --> 01:03:25,662
Αυτό είναι ξεχωριστό.
776
01:03:25,787 --> 01:03:26,995
- Ναι, ναι.
777
01:03:27,286 --> 01:03:32,286
Είσαι ο μόνος που το
δανείστηκε πολλές φορές.
778
01:03:32,412 --> 01:03:35,829
Ναι,
όχι τόσο δημοφιλές όσο το Λυκόφως. Αλλά...
779
01:03:36,202 --> 01:03:38,162
Σέξι βαμπίρ και ζώα εκτροφής.
780
01:03:39,578 --> 01:03:40,787
Το καταλαβαίνω, ναι.
781
01:03:40,995 --> 01:03:42,620
Δεν υπάρχει αμφιβολία
γιατί κανείς δεν με θυμάται.
782
01:03:45,829 --> 01:03:48,787
Νομίζεις ότι η κυρία Μπλάκσλεϊ
έχει ξαναζήσει αυτο που γίνεται τώρα;
783
01:03:48,912 --> 01:03:50,745
Δεν ξέρω,
αλλά αν αυτό συνέβη, παρατίθεται εδώ.
784
01:03:52,121 --> 01:03:55,578
Τα περισσότερα σχολεία διατηρούν τα δεδομένα
τους σε υπολογιστές τον τελευταίο καιρό.
785
01:03:55,704 --> 01:03:58,328
Αλλά τα πολύ παλιά πράγματα
Θα είναι σε αυτά τα σλάιντ.
786
01:03:58,453 --> 01:04:02,162
Ρόνι, δεν μπορούμε να κοιτάξουμε πίσω
εκατό χρόνια. Αυτό θα μας πάρει πολύ χρόνο.
787
01:04:02,328 --> 01:04:04,203
Εντάξει? Αυτό θα μας
σκοτώσει πριν τελειώσουμε.
788
01:04:04,328 --> 01:04:05,879
Θα ξεκινήσουμε με δύο
διαφορετικές κατευθύνσεις.
789
01:04:05,903 --> 01:04:07,620
Θα ξεκινήσω με αυτές τις
φωτογραφίες του 20ού αιώνα
790
01:04:07,745 --> 01:04:10,328
Λοιπόν, η κυρία Μπλάκσλεϊ άρχισε
να διδάσκει στη δεκαετία του 1960
791
01:04:10,453 --> 01:04:12,202
- Μπορώ να ξεκινήσω με
τα ετήσια βιβλία - Ωραία.
792
01:04:18,037 --> 01:04:19,037
από εδώ!
793
01:04:19,412 --> 01:04:21,620
- Εδώ, ο Ρόνι βρήκε το σπασμένο παράθυρο.
- ΟΚ.
794
01:04:30,079 --> 01:04:32,537
γιατί το κάνεις αυτό?
Εσύ του τραβάς την προσοχή.
795
01:04:32,662 --> 01:04:34,537
Δεν έκανα τίποτα, απλά...
796
01:04:37,745 --> 01:04:38,954
Εντάξει.
797
01:04:42,037 --> 01:04:45,662
- Μου έχει κολλήσει, έχει κολλήσει.
- Πρέπει να το ξεφορτωθείς.
798
01:04:45,787 --> 01:04:47,286
Θα το ξεφορτωθώ, απλά...
799
01:04:47,787 --> 01:04:49,370
Οχι, εσύ να σκάσεις.
800
01:04:49,954 --> 01:04:52,328
- Μιλάς δυνατά.
- Σκάσε.
801
01:04:52,453 --> 01:04:54,328
Μιλάς πολύ.
802
01:05:01,787 --> 01:05:03,453
- Ξέρεις κάτι? Σταμάτα να με πιέζεις.
- ΟΚ
803
01:05:03,578 --> 01:05:04,912
Εντάξει.
804
01:05:08,037 --> 01:05:09,412
Είναι προσκολλημένο σε αυτό.
805
01:05:12,412 --> 01:05:14,328
Γρήγορα.
806
01:05:33,954 --> 01:05:34,954
Τζορτζ.
807
01:05:35,328 --> 01:05:36,495
Τζορτζ.
808
01:05:50,578 --> 01:05:51,787
Ρίξε του.
809
01:05:57,787 --> 01:05:59,328
Αυτή είναι για
την καταστροφή του πάρτι μου.
810
01:06:02,787 --> 01:06:04,787
- Ναι!
- Οχι και άσχημα.
811
01:06:05,995 --> 01:06:07,495
Θα του έριχνα στο κεφάλι.
812
01:06:07,954 --> 01:06:08,954
πάμε.
813
01:06:11,995 --> 01:06:13,495
- Επίτρεψε μου να το κάνω αυτό, Τζορτζ.
- όχι εγώ...
814
01:06:15,037 --> 01:06:18,037
- Τι είδους πορτοφόλι είναι αυτό, Τζορτζ;
- Είναι ένα πορτοφόλι με αλυσίδα, εντάξει;
815
01:06:18,162 --> 01:06:19,995
Θεέ μου Τζορτζ! Η
δεκαετία του '90 τελείωσε.
816
01:06:20,453 --> 01:06:21,620
Τα κατάφερα.
817
01:06:22,745 --> 01:06:23,954
Θεέ μου!
818
01:06:29,954 --> 01:06:32,537
Τζορτζ, πρέπει να βγάλεις το παντελόνι σου.
819
01:06:32,662 --> 01:06:35,495
Ήταν μια κουραστική μέρα... καλά.
820
01:06:46,662 --> 01:06:48,162
Αυτό είναι το σχολείο μας.
821
01:06:57,620 --> 01:06:58,995
- Πάμε να φύγουμε.
- ΟΚ
822
01:07:11,662 --> 01:07:16,453
Ω παιδιά, παιδιά.
823
01:07:16,745 --> 01:07:18,537
Λυπάμαι πολύ, Τζορτζ.
824
01:07:21,245 --> 01:07:22,245
Εντάξει πάμε.
825
01:07:22,662 --> 01:07:23,662
Έλα, έλα, έλα
826
01:07:34,995 --> 01:07:36,245
Το βρήκα.
827
01:07:36,870 --> 01:07:37,870
Τέλεια!
828
01:07:42,787 --> 01:07:45,829
- Δεν μπορώ να βρω τίποτα
- Θα βρούμε κάτι, Ρόνι.
829
01:07:46,202 --> 01:07:48,912
- ΕΝΤΑΞΕΙ? Πρέπει να σκεφτούμε θετικά.
- ΟΚ
830
01:07:51,704 --> 01:07:53,942
Πάντα πίστευα ότι ήταν
μια σκληρή ειρωνεία να
831
01:07:53,966 --> 01:07:56,203
ακούω το γήπεδο
ποδοσφαίρου από τη βιβλιοθήκη.
832
01:07:56,745 --> 01:08:01,912
Κάθε βράδυ κατά τη βάρδια μου στη βιβλιοθήκη
έπρεπε να ακούω αυτούς τους τρελούς αγώνες.
833
01:08:02,203 --> 01:08:04,370
Θα μπορούσες να έχεις πάει στα παιχνίδια,
Ρόνι.
834
01:08:04,995 --> 01:08:07,704
Έλα τώρα! Δεν είμαι αθλητής.
835
01:08:11,286 --> 01:08:15,328
Απλώς να ξέρεις, πάντα σε θυμόμουν.
836
01:08:15,829 --> 01:08:18,787
Τον πρώτο χρόνο ήμουν ο
πρώτος που γνώρισα.
837
01:08:19,245 --> 01:08:24,079
Τα βιβλία μου έπεσαν στις σκάλες,
όλοι ήρθαν όταν χτύπησε το κουδούνι.
838
01:08:24,202 --> 01:08:25,202
Αλλά...
839
01:08:26,620 --> 01:08:27,620
Εσύ σταμάτησες.
840
01:08:29,079 --> 01:08:31,704
Σταμάτησες και με βοήθησες να τα μαζέψω.
841
01:08:41,245 --> 01:08:46,245
Αν επιβιώσουμε από αυτό,
ίσως θα πρέπει να πάμε για ένα ποτό.
842
01:08:46,370 --> 01:08:49,037
Ή να δούμε μια ταινία ή να κάνουμε κάτι.
843
01:08:50,245 --> 01:08:54,912
Ναι, κινηματογράφος, ποτά,
τηλεοπτική ταινία Όλα αυτά, ναι
844
01:08:55,704 --> 01:08:57,412
Ωραία, αν επιβιώσουμε από αυτό.
845
01:08:57,870 --> 01:08:58,870
πότε...
846
01:09:00,662 --> 01:09:02,370
Είσαι υπέροχος άντρας, Ρόνι.
847
01:09:02,787 --> 01:09:06,121
Τι συνέβη αν κανείς δεν σε γνώριζε πια;
848
01:09:06,286 --> 01:09:10,912
Ο Ντέιβιντ Γουίλφορ ίδρυσε αυτό το σχολείο
και δεν καταγράφουν το όνομά του σε τίποτα.
849
01:09:11,079 --> 01:09:14,370
Ναι, αυτο ειναι αλήθεια.
850
01:09:14,912 --> 01:09:17,121
- "Ο αρχηγός της ομάδας ποδοσφαίρου
σκοτώνει την ομάδα" - Αλλά το έκαναν.
851
01:09:18,037 --> 01:09:19,286
- Νομίζω ότι το βρήκα.
- Νομίζω ότι το βρήκα.
852
01:09:19,704 --> 01:09:20,704
Το 1928.
853
01:09:20,995 --> 01:09:23,537
Όχι, εννοείς 1968. - Όχι, 28
854
01:09:23,662 --> 01:09:25,620
Όχι, Ρόνι, 68.
855
01:09:25,745 --> 01:09:28,453
Κάλεσαν τον Ντέιβιντ Γουίλφορ.
Στο γήπεδο ποδοσφαίρου.
856
01:09:28,787 --> 01:09:30,412
Αλλά το άλλαξαν το 1929.
857
01:09:30,537 --> 01:09:35,912
Όχι, αλλά Ρόνι, το 1968 Drama
Club παρουσίασε το έργο "Animal Farm"
858
01:09:37,203 --> 01:09:40,704
Ο Γιος Ντέιβιντ Γουίλφορ Τζούνιορ ήταν
αρχηγός της ποδοσφαιρικής ομάδας.
859
01:09:40,829 --> 01:09:42,829
Ήταν ο αρχηγός
όλων των εποχών Αλλά...
860
01:09:43,037 --> 01:09:45,245
Διαπιστώθηκε ότι έκλεβε
και διώχτηκε από την ομάδα.
861
01:09:45,620 --> 01:09:48,037
Ρόνι, κατά την τελευταία σκηνή
862
01:09:48,203 --> 01:09:50,486
Ένας από τους ηθοποιούς
φορούσε ένα κοστούμι αγριογούρουνο
863
01:09:51,185 --> 01:09:52,927
σκότωσε όλους τους ηθοποιούς
864
01:09:54,162 --> 01:09:55,662
Ακόμη και τους δυο αντικαταστάτες.
865
01:09:56,995 --> 01:09:59,328
Τράβηξε μια φωτογραφία πριν συμβεί αυτό.
866
01:09:59,453 --> 01:10:00,453
Ω θε...
867
01:10:01,995 --> 01:10:05,870
Φορούσε κοστούμι
μασκότ και πήγε στο γήπεδο
868
01:10:06,995 --> 01:10:09,037
Και σκότωσε τους μισούς παίκτες.
869
01:10:09,162 --> 01:10:10,162
Τι?
870
01:10:17,912 --> 01:10:20,829
Οι επιζώντες ισχυρίζονται ότι τον
είδαν να μεταμορφώνεται μπροστά τους
871
01:10:20,954 --> 01:10:23,121
Έγινε αγριόχοιρος με την
κυριολεκτική έννοια της λέξης
872
01:10:23,245 --> 01:10:25,578
Και αυτό ήταν εκπληκτικό επειδή η
ηθοποιία του ήταν πάντα μέτρια.
873
01:10:25,704 --> 01:10:29,286
Σκοτώθηκε από την ομάδα της γυναικείας
σκοποβολής που εκπαιδεύονταν εκεί κοντά.
874
01:10:29,745 --> 01:10:32,745
Η Μις Μπλάκσλεϊ του έκανε ηλεκτροπληξία
με ένα από τα φώτα του σταδίου.
875
01:10:33,745 --> 01:10:35,704
- 1928 1968.
876
01:10:36,412 --> 01:10:39,079
Τώρα ξέρω το συναίσθημα
της Σαμπρίνας και της Ροζάριο.
877
01:10:39,202 --> 01:10:40,912
Το ξέρω, αλλά είμαστε και οι δύο σωστοί.
878
01:10:41,037 --> 01:10:43,370
Και είμαστε καλύτερα ως δύο άτομα γενικά,
έτσι...
879
01:10:43,495 --> 01:10:45,912
Οπότε, όλα αυτά είχαν να
κάνουν με το κοστούμι μασκότ;
880
01:10:46,328 --> 01:10:48,286
Τι στο διάολο συμβαίνει στο σχολείο;
881
01:10:51,121 --> 01:10:52,412
Κλείσε το, κλείσε το.
882
01:10:55,620 --> 01:10:57,995
Ήταν μια νίκη της Πυρικίας, είναι μια λέξη
που είναι χρήσιμη για έναν ορθογραφικό αγώνα
883
01:10:58,121 --> 01:10:59,370
Νομίζω ότι σε νίκησα σε αυτόν τον αγώνα
884
01:10:59,495 --> 01:11:01,954
Δεν ήμουν σίγουρη ότι
θα το χρησιμοποιήσω σήμερα
885
01:11:02,079 --> 01:11:03,537
Νομίζω ότι είναι μια άλλη πολύ ακριβή νίκη.
886
01:11:08,203 --> 01:11:10,203
- Μεγκ;
- Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
887
01:11:10,328 --> 01:11:13,079
Προσπαθώ να καλέσω το
Uber Αλλά δεν υπάρχει σήμα.
888
01:11:13,202 --> 01:11:15,202
Δεν χρειάζεσαι σήμα, Μεγκ.
Έπρεπε να τρέξεις.
889
01:11:15,286 --> 01:11:18,037
Ορκίζομαι ότι βρήκα μια μπάρα
πριν από λίγο, αλλά δεν την ξαναέχω πίσω.
890
01:11:18,162 --> 01:11:19,162
Πρέπει να φύγουμε.
891
01:11:19,286 --> 01:11:21,995
- Έλα, Σαμπρίνα.
- Θα πάω πίσω.
892
01:11:22,162 --> 01:11:24,203
- Θέλεις να πεθάνεις;
- Οχι.
893
01:11:25,203 --> 01:11:26,954
Ίσως, δεν με νοιάζει.
894
01:11:27,328 --> 01:11:28,976
Αυτή τη νύχτα ήταν
απόλυτα η ιδέα μου. Επομένως,
895
01:11:29,000 --> 01:11:30,578
πρέπει να αναλάβω την
ευθύνη για την επίλυση της.
896
01:11:30,704 --> 01:11:33,495
Το μεγαλύτερο μέρος του κοινού σκοτώθηκε.
Δεν απομένει κανείς να το αποδείξει.
897
01:11:33,620 --> 01:11:36,412
Το ξέρω, αλλά θα μπορούσε να
έχει αναβιώσει στο σπίτι μέχρι τώρα.
898
01:11:36,704 --> 01:11:38,578
Ακριβώς όπως ο Ρόνι και η Μάργκω.
899
01:11:39,537 --> 01:11:40,537
Πρέπει να το δοκιμάσω.
900
01:11:41,162 --> 01:11:42,620
- Θα έρθω μαζί σου τότε.
- Τι;
901
01:11:43,912 --> 01:11:46,537
Γιατί; Εσύ έχεις μια ενήλικη ζωή.
902
01:11:46,662 --> 01:11:48,245
Αυτή ήταν η ζωή μου.
903
01:11:48,537 --> 01:11:49,954
Δεν έχει σημασία αν πεθάνω εκεί.
904
01:11:50,079 --> 01:11:52,079
Αυτό είναι πραγματική ντροπή.
905
01:11:53,245 --> 01:11:56,870
Επειδή η ενοικίαση στη Νέα Υόρκη δεν είναι
φθηνή και χρειάζομαι συγκάτοικο.
906
01:11:58,412 --> 01:12:00,662
Το εννοείς αυτο?
907
01:12:01,370 --> 01:12:02,537
Νομίζω ότι βρήκα σήμα.
908
01:12:02,870 --> 01:12:07,202
Το εννοώ, εξάλλου καλά αν πεθάνεις ποιος
θα με ωθήσει να είμαι καλύτερη από εσένα;
909
01:12:08,245 --> 01:12:09,370
λάθος συναγερμός.
910
01:12:09,578 --> 01:12:12,537
Ροζάριο, είμαι 28 ετών και
εργάζομαι στο Yankee Candle.
911
01:12:12,662 --> 01:12:15,286
Είσαι καλύτερη από μένα τώρα.
Απλώς άφησε με να το κάνω.
912
01:12:15,870 --> 01:12:18,412
Οι ζωές μας δεν πρέπει
να είναι εντάξει τώρα.
913
01:12:18,912 --> 01:12:21,787
Παραδέχομαι ότι η ζωή μου έχει
γίνει καλύτερη από τη δική σου.
914
01:12:22,245 --> 01:12:24,620
Είμαι η νεότερος αντιπρόεδρος μιας
εταιρείας μόδας στη Βόρεια Αμερική.
915
01:12:24,745 --> 01:12:27,578
Μισό λεπτό, αυτά είναι
ενθαρρυντικά λόγια; - Όχι, λυπάμαι
916
01:12:28,286 --> 01:12:30,286
Αυτό που προσπαθώ να πω είναι ότι...
917
01:13:02,412 --> 01:13:03,973
Αυτό που προσπάθησα
να σου πω πριν από λίγο
918
01:13:03,997 --> 01:13:05,745
ειναι ότι τα πράγματα
έγιναν δύσκολα... ενταξει
919
01:13:05,870 --> 01:13:08,704
Ένιωσα ένοχη για το παιχνίδι στις αναρτήσεις
άλλων ανθρώπων και σκεφτόμουν εσένα.
920
01:13:08,870 --> 01:13:12,787
Σκέφτηκα, "Τι θα έκανε η Σαμπρίνα;"
Και αυτό με παρακίνησε να πετύχω.
921
01:13:13,286 --> 01:13:14,704
Καλοσύνη σου.
922
01:13:15,079 --> 01:13:16,412
Είμαι έτοιμη να αναλάβω τη
923
01:13:16,537 --> 01:13:17,662
δουλειά κάποιου άλλου. Το ξέρω.
924
01:13:18,370 --> 01:13:19,704
Γαμώτο άσχημο πράγμα!
925
01:13:19,829 --> 01:13:21,121
Μου χάλασες τη νύχτα μου.
926
01:13:25,162 --> 01:13:26,537
Αυτό είναι σχεδόν το χειρότερο.
927
01:13:26,870 --> 01:13:28,620
Τουλάχιστον ξέραμε πού ήταν πριν.
928
01:13:29,202 --> 01:13:30,328
- ΟΚ.
- Εντάξει.
929
01:13:31,037 --> 01:13:32,037
πάμε.
930
01:13:38,453 --> 01:13:41,620
Εντάξει, όποιος φοράει τη
στολή, μετατρέπεται σε τέρας;
931
01:13:42,079 --> 01:13:45,079
Ναι, αλλά αυτό σημαίνει ότι κάποιος
το βρήκε πρόσφατα και το φόρεσε
932
01:13:45,995 --> 01:13:49,620
Όπως ένας από αυτούς που χάθηκαν πρόσφατα.
933
01:13:51,079 --> 01:13:52,912
Πρέπει να βρούμε αυτό το
πράγμα και να το σκοτώσουμε.
934
01:13:53,037 --> 01:13:56,495
Ή... ή... ή... Να φύγουμε όσο
το δυνατόν πιο μακριά από εδώ.
935
01:13:56,620 --> 01:13:58,162
Συμφωνώ και με τις δύο λύσεις.
936
01:13:58,245 --> 01:14:00,370
- Ρόνι Περίμενε.
- Τι; Το άκουσες;
937
01:14:05,870 --> 01:14:07,870
Τι? Τι ήταν αυτό?
938
01:14:08,745 --> 01:14:10,912
Θέλω να το κάνω εδώ και χρόνια.
939
01:14:30,620 --> 01:14:32,495
- Το ακούς αυτό?
- Γαμώτο!
940
01:14:36,328 --> 01:14:37,328
Ρόνι.
941
01:14:38,829 --> 01:14:40,704
Τι στο διάολο?
Με χτύπησες.
942
01:14:41,620 --> 01:14:43,037
Ω Ρόνι, Λυπάμαι πολύ.
943
01:14:43,495 --> 01:14:45,202
Ευτυχώς που το σημάδι σου ειναι άθλιο.
944
01:14:45,912 --> 01:14:47,829
- Εντάξει
- Δεν πρέπει να το κάνεις αυτό.
945
01:14:47,954 --> 01:14:49,203
Το βέλος κλείνει την πληγή.
946
01:14:50,162 --> 01:14:52,203
- Εξαιρετικά!
- Ο Ρόνι βρήκε τι συνέβη.
947
01:14:52,328 --> 01:14:53,537
Τι σκοτώνει όλους...
948
01:14:53,745 --> 01:14:54,995
Θεέ μου! Συγνώμη.
949
01:14:55,412 --> 01:14:57,245
- Ναι, αγριογούρουνο
- Όχι, είναι κάτι παραπάνω από αυτό.
950
01:14:57,370 --> 01:15:00,203
Πιστεύουμε ότι έχει να κάνει
με το αρχικό κοστούμι μασκότ.
951
01:15:00,328 --> 01:15:03,662
- Στο είπα. Δεν είπες ότι έχει
καμία σχέση με την στολή ακριβώς.
952
01:15:03,787 --> 01:15:06,412
Όχι, αλλά ήξερα ότι είχε
σχέση με τον αγριόχοιρο.
953
01:15:07,578 --> 01:15:10,787
Αυτό έχει συμβεί στο παρελθόν.
- 2 φορές, τώρα 3 φορές.
954
01:15:10,912 --> 01:15:13,912
Την τελευταία φορά που συνέβη κατά τη
διάρκεια της θεατρικής εκπαίδευσης το 1968
955
01:15:14,037 --> 01:15:16,121
Και η πρώτη φορά ήταν το 1928
956
01:15:16,203 --> 01:15:17,983
Όταν ο Ντέιβιντ Γουίλφορ ο νεότερος,
σκότωσε
957
01:15:18,007 --> 01:15:19,787
όλους τους συμπαίκτες
του με αυτήν την στολή.
958
01:15:20,203 --> 01:15:22,203
Δηλαδή, ο άντρας στην υπόθεση
με το τρόπαιο το ξεκίνησε αυτό;
959
01:15:22,412 --> 01:15:23,412
Να χαθεί!
960
01:15:23,537 --> 01:15:25,495
Κάποιος που δεν μπορεί να
ξεχάσει το γυμνάσιο; Τι χαμένος!
961
01:15:26,995 --> 01:15:29,554
Ο θυμός του Γουίλφορντ
φαίνεται παράλογος. Δεν
962
01:15:29,578 --> 01:15:32,079
φαίνεται το κουστούμι
να είχε κάποια σχέση.
963
01:15:32,202 --> 01:15:35,787
Ναι, αλλά δεν υπάρχει αμφιβολία ότι
η στολή είχε αρχικά σούπερ δυνάμεις.
964
01:15:35,912 --> 01:15:37,412
Και αυτό οδήγησε στην ιδανική κατάσταση
965
01:15:37,537 --> 01:15:39,412
Χρησιμοποίησε τον θυμό
του για να μεταμορφωθεί.
966
01:15:39,745 --> 01:15:41,954
- Αλλά η ενέργεια ήταν για το
αγόρι. Γιατί είναι τόσο σημαντικό;
967
01:15:42,079 --> 01:15:43,370
Μας κυνηγά ακόμα.
968
01:15:44,202 --> 01:15:45,954
- Αλλά τον σταμάτησαν πριν
- Δηλαδή, θα μπορούσε να πεθάνει
969
01:15:46,079 --> 01:15:49,286
Σχεδόν, αλλά όχι πραγματικά...
- Παιδιά...
970
01:15:50,245 --> 01:15:51,328
Τζορτζ?
971
01:15:55,787 --> 01:15:57,829
- Τα κατάφερα.
- Γεια, Τζορτζ.
972
01:15:58,037 --> 01:16:01,121
Επέζησα, επέζησα...
973
01:16:12,870 --> 01:16:14,995
- Νομίζεις ότι μας είδε;
- Δεν ξέρω.
974
01:16:15,121 --> 01:16:16,662
Αλλά για παν ενδεχόμενο,
πρέπει να παραμείνουμε ήρεμοι.
975
01:16:21,162 --> 01:16:22,745
Είμαστε στο επιστημονικό εργαστήριο
976
01:16:22,912 --> 01:16:27,162
Εντάξει, παίζαμε άμυνα όλη την ώρα,
αλλά ξέρουμε τι είναι τώρα.
977
01:16:27,245 --> 01:16:28,245
Θα μπορέσουμε να τον σκοτώσουμε.
978
01:16:28,537 --> 01:16:30,995
Πως σας φαίνεται αυτό?
Είμαστε ακόμα κολλημένοι.
979
01:16:31,121 --> 01:16:33,338
Όχι, αυτό σημαίνει ότι έχουμε
παγιδευτεί σε επιστημονικό
980
01:16:33,362 --> 01:16:35,578
εργαστήριο. Είναι αλήθεια ότι
έχουμε παγιδευτεί μέχρι τώρα
981
01:16:35,704 --> 01:16:37,817
Αλλά αυτό σημαίνει επίσης
ότι έχουμε ότι μπορούμε.
982
01:16:37,841 --> 01:16:39,954
Χρησιμοποιήστε το για να
ξεπαστρέψετε αυτό το πράγμα.
983
01:16:40,412 --> 01:16:43,328
Η Σαμπρίνα έχει δίκιο,
ένιωσα περίεργα να το λέω αυτό.
984
01:16:46,121 --> 01:16:47,162
Αυτό εξακολουθεί να λειτουργεί.
985
01:16:47,870 --> 01:16:49,203
Καλώς!
986
01:16:54,453 --> 01:16:56,396
Μπορούμε να βυθίσουμε αυτό
το πράγμα σε φορμαλδεΰδη
987
01:16:56,420 --> 01:16:58,245
και να το ανάψουμε και
να το δούμε να καίγεται.
988
01:16:58,912 --> 01:17:00,995
- Τι χάλι!
- Παιδιά...
989
01:17:03,079 --> 01:17:04,745
Νομίζω ότι έχουμε πρόβλημα.
990
01:17:05,662 --> 01:17:08,829
Όχι, όχι, θα είναι καλά,
εντάξει; Στο υπόσχομαι.
991
01:17:09,037 --> 01:17:11,203
Μακάρι να σε ήξερα καλύτερα στο γυμνάσιο.
992
01:17:11,620 --> 01:17:13,578
Μάργκω,
λυπάμαι που σε έφερα σε όλο αυτό.
993
01:17:13,954 --> 01:17:16,829
Είναι εντάξει, ξέρω ότι μπορείτε
να το αποτελειώσετε και...
994
01:17:17,870 --> 01:17:19,537
Νομίζω ότι ήμασταν μια υπέροχη ομάδα.
995
01:17:20,829 --> 01:17:22,370
- Τα πήγαμε καλά
- Άφησε την.
996
01:17:22,495 --> 01:17:23,745
Ρόνι, όχι!
997
01:17:26,203 --> 01:17:27,453
Μάργκω!
998
01:17:30,370 --> 01:17:31,537
Ροζάριο!
999
01:17:35,995 --> 01:17:37,578
Ήρθε η ώρα να ψητό χοιρινό.
1000
01:17:57,412 --> 01:17:59,704
- Γαμώτο! Σκατά! Σκατά!
- Έλα, έλα, έλα
1001
01:18:11,912 --> 01:18:13,245
Την έχουμε βαμμένη.
1002
01:18:13,453 --> 01:18:15,121
- Πηγαίνουμε στο γήπεδο.
- Τι;
1003
01:18:15,203 --> 01:18:16,870
Ο Ρόνι είπε ότι όλα ξεκίνησαν
εκεί. Και θα το τελειώσουμε εκεί.
1004
01:18:16,995 --> 01:18:20,079
Τι νόημα έχει?
Η Μάργκω είναι νεκρή.
1005
01:18:20,495 --> 01:18:22,037
Τίποτα από αυτά δεν έχει νόημα.
1006
01:18:23,286 --> 01:18:26,121
- Ναι, ναι, θα τον καθυστερήσω.
- Έλα, Ρόνι.
1007
01:18:26,537 --> 01:18:28,620
Ναι, χρειάζεται χρόνος για να ξεφύγετε.
1008
01:18:28,745 --> 01:18:31,412
- Ρόνι σε παρακαλώ.
- Όχι, πήγαινε.
1009
01:18:31,954 --> 01:18:34,912
- Αυτό...
Άφησε τον να αποφασίσει.
1010
01:18:38,620 --> 01:18:40,495
Δεν θα το ξεχάσω ποτέ, Ρόνι.
1011
01:18:41,495 --> 01:18:42,870
δε θα σε ξεχάσω ποτέ.
1012
01:18:43,829 --> 01:18:46,203
Ελπίζουμε να σε δούμε σύντομα.
1013
01:19:05,537 --> 01:19:06,537
Τι?
1014
01:19:07,495 --> 01:19:09,704
Δεν κατάλαβα, είδαμε το σώμα της μέσα.
1015
01:19:15,954 --> 01:19:17,162
Θεέ μου!
1016
01:19:22,787 --> 01:19:25,079
Αυτό είναι απαίσιο, τι στο διάολο κάνει;
1017
01:19:26,662 --> 01:19:28,662
Επαναφέρει τις μέρες της δόξας του.
1018
01:19:32,412 --> 01:19:35,412
Αυτό που έμεινε από το
Γουίλφορντ θέλει τη ζωή του πίσω.
1019
01:19:38,203 --> 01:19:39,328
Είναι ένα πάρτι επανένωσης.
1020
01:19:40,995 --> 01:19:42,537
Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό.
1021
01:19:44,537 --> 01:19:46,162
Μετά από όλα όσα περάσαμε;
1022
01:19:46,495 --> 01:19:48,433
Μετά από 4 χρόνια που ήσουν
καλύτερη από όλους τους άλλους
1023
01:19:48,457 --> 01:19:50,578
Θα τα παρατήσεις και θα αφήσεις
αυτό το πράγμα να κερδίσει;
1024
01:19:51,037 --> 01:19:52,037
Δεν ξέρω.
1025
01:19:52,370 --> 01:19:55,954
Θυμάσαι τότε που αγωνιζόμασταν για τον
πρωταγωνιστικό ρόλο Jezes Christ Superstar;
1026
01:19:56,912 --> 01:19:58,245
Είχα επιλεγεί.
1027
01:19:59,787 --> 01:20:03,745
Θυμάμαι το σχολική εφημερίδα. Σε περιέγραψε
βαρετή και ακατάλληλη για το ρόλο.
1028
01:20:04,245 --> 01:20:06,121
Ήσουν η εκδότης της εφημερίδας
1029
01:20:06,662 --> 01:20:08,745
Ναι, και επιμένω στην
επαγγελματική αντικειμενικότητά μου.
1030
01:20:09,202 --> 01:20:11,328
Αυτά είναι ενθαρρυντικά λόγια?
1031
01:20:12,328 --> 01:20:15,704
Το θέμα είναι ότι το έργο
τελείωσε με καλό τέλος.
1032
01:20:15,954 --> 01:20:17,912
Όχι, δεν ήταν, ο Χριστός...
1033
01:20:20,578 --> 01:20:22,495
Ναι, ήταν ευτυχισμένο.
1034
01:20:27,620 --> 01:20:30,037
Πάρε, έχεις δίκιο.
1035
01:20:32,370 --> 01:20:33,912
Πάντα ήσουν καλύτερη στο σημάδι από εμένα.
1036
01:20:34,412 --> 01:20:35,704
Το Ξέρω.
1037
01:20:53,787 --> 01:20:55,286
Ετοιμάσου να πεθάνεις.
1038
01:20:59,995 --> 01:21:02,662
Με θέλεις; Έλα να με πιάσεις.
1039
01:21:04,578 --> 01:21:06,620
Για τη Μάργκω.
1040
01:21:28,079 --> 01:21:29,203
Ω γαμώτο!
1041
01:21:50,412 --> 01:21:51,954
Για την Μάργκω.
1042
01:21:53,745 --> 01:21:56,620
"Η Μάργκω αγαπάει τον Τζέντ"
1043
01:22:06,537 --> 01:22:09,202
2, 4, 6, 3
1044
01:22:09,370 --> 01:22:11,453
Εννοώ 8
1045
01:22:12,245 --> 01:22:15,286
Τρελέ χοίρε, θα συναντήσεις τη μοίρα σου!
1046
01:22:17,912 --> 01:22:20,537
Ω θεέ μου! Είμαι τρομοκρατημένη, Θεέ μου!
1047
01:22:42,037 --> 01:22:46,453
Έλα γουρουνάκι, έλα σπίτι. Φέρε
την ομάδα του Αγριόχοιρου στο τέλος.
1048
01:22:59,537 --> 01:23:01,745
Άρχισα να αναρωτιέμαι
αν το έχει σκεφτεί σωστά
1049
01:23:08,745 --> 01:23:10,328
Μην αστοχήσεις,
μην αστοχήσεις, μην αστοχήσεις.
1050
01:23:20,912 --> 01:23:22,662
Είναι πραγματικά καλύτερη από εμένα.
1051
01:23:23,202 --> 01:23:24,412
Αυτό είναι ενοχλητικό.
1052
01:23:27,370 --> 01:23:28,787
Σκατά! Σκατά! Σκατά!
1053
01:23:56,412 --> 01:23:58,202
Σαμπρίνα, το φτυάρι.
1054
01:24:37,162 --> 01:24:39,370
Η θέση της συγκατοίκου ισχύει ακόμα;
1055
01:24:41,954 --> 01:24:44,870
Όσο δεν σε πειράζει να
κοιμάσαι σε στρώμα αέρα.
1056
01:24:48,787 --> 01:24:51,079
Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο
επανένωσης για το 20ο έτος;
1057
01:24:57,620 --> 01:25:00,453
Θα το αφήσω σε εσένα.
1058
01:25:04,662 --> 01:25:07,578
- Είδες την βολή μου με το βέλος;
- Ναι.
1059
01:25:08,495 --> 01:25:10,745
Με είδες να κόβω το κεφάλι του εντελώς;
1060
01:25:13,286 --> 01:25:15,620
Είσαι πολύ δυνατή.
1061
01:25:16,079 --> 01:25:18,121
Σημαίνει πολλά όταν ακούγεται από εσένα.
1062
01:25:18,145 --> 01:25:20,145
Υπότιτλοι από: George Deathman
119230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.