Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,785 --> 00:00:17,655
Dragon 2, Birdman, let's go home.
2
00:00:17,867 --> 00:00:20,151
Roger that, Birdman.
3
00:00:23,528 --> 00:00:25,482
Break right. Break right.
4
00:00:31,646 --> 00:00:33,018
Dragon 2, I'm hit.
5
00:00:34,893 --> 00:00:37,214
Can you make the beach?
6
00:00:37,765 --> 00:00:39,422
No. She's breaking up.
7
00:00:41,262 --> 00:00:43,085
Get out of there, Birdman.
Get out of there.
8
00:00:43,302 --> 00:00:45,255
Eject. Eject.
9
00:00:58,913 --> 00:01:01,197
You did it, Birdman.
10
00:01:02,118 --> 00:01:04,569
You finally flew the nest.
11
00:02:31,496 --> 00:02:33,650
Your visitor's here.
12
00:02:33,827 --> 00:02:35,650
Name that tune, commander.
13
00:02:36,907 --> 00:02:38,363
"Don't Fence Me In."
14
00:02:43,568 --> 00:02:45,474
Thank you.
15
00:02:49,105 --> 00:02:50,928
I'll be at the door.
16
00:02:57,056 --> 00:02:59,672
Thanks for arranging my bond.
17
00:03:00,261 --> 00:03:02,131
Second-degree murder.
18
00:03:02,592 --> 00:03:05,079
That's what a year
in a psychiatric hospital has done?
19
00:03:05,257 --> 00:03:07,376
I forced a man to cough up his pills.
20
00:03:07,546 --> 00:03:10,707
- Does that sound like murder to you?
- He killed himself as a result.
21
00:03:10,877 --> 00:03:12,533
That was not his intention.
22
00:03:13,291 --> 00:03:17,944
Dick La Croix was a Vietnam Intruder
pilot from 1967 to '70.
23
00:03:18,120 --> 00:03:20,404
Flew 36 missions
before a deck crash
24
00:03:20,618 --> 00:03:23,447
trapped him inside his cockpit
for two hours.
25
00:03:23,615 --> 00:03:27,143
He suffered posttraumatic
stress disorder ever since.
26
00:03:27,320 --> 00:03:33,512
All Dick would ever talk about
was his last good memory of the war.
27
00:03:34,106 --> 00:03:35,680
Three weeks earlier
he'd been rescued
28
00:03:35,854 --> 00:03:38,175
after ejecting
over the South China Sea.
29
00:03:38,768 --> 00:03:42,379
Now, the other night,
I didn't see anything, I was asleep,
30
00:03:42,723 --> 00:03:45,209
but the word was
that Dick was shouting
31
00:03:45,387 --> 00:03:47,340
flyer lingo just before he went.
32
00:03:47,510 --> 00:03:51,749
If he'd swallowed his pills,
he wouldn't have been hallucinating.
33
00:03:51,923 --> 00:03:53,746
No, no.
34
00:03:53,921 --> 00:03:56,075
He would have done
what he did every day:
35
00:03:56,252 --> 00:03:59,946
Drooled on his shirt
and soiled his pants.
36
00:04:00,124 --> 00:04:02,196
I gave the Birdman back his freewill.
37
00:04:02,372 --> 00:04:03,484
You were playing God.
38
00:04:03,662 --> 00:04:06,859
No, the doctors do that
when they prescribe antipsychotics.
39
00:04:07,034 --> 00:04:09,567
No matter what this wrought,
commander, I did the right thing.
40
00:04:09,782 --> 00:04:11,154
In a war-stress recovery unit,
41
00:04:11,322 --> 00:04:14,601
the patient doesn't get
to determine treatment.
42
00:04:14,777 --> 00:04:16,150
Call me a trendsetter.
43
00:04:16,983 --> 00:04:20,890
Most of the patients in this ward
have been medicated into submission.
44
00:04:21,063 --> 00:04:22,602
That's what we're talking about here.
45
00:04:22,770 --> 00:04:25,552
Self-determination,
taking back control of one's life.
46
00:04:25,725 --> 00:04:28,839
The state wants to put you
in prison, Roscoe.
47
00:04:29,014 --> 00:04:30,754
How much control
are you gonna have there?
48
00:04:30,929 --> 00:04:32,586
Well,
49
00:04:34,676 --> 00:04:36,546
that's why I called you.
50
00:04:39,172 --> 00:04:41,918
This is the second time Roscoe Martin
has been your responsibility.
51
00:04:43,293 --> 00:04:46,288
A man discharged from the military,
what, 30 years ago?
52
00:04:46,457 --> 00:04:49,405
He has you in his pocket, commander.
The answer is, no. I need you here.
53
00:04:49,579 --> 00:04:51,236
- Sir--
- I can't keep granting you leave
54
00:04:51,411 --> 00:04:53,731
every time someone dies
at his hand.
55
00:04:53,908 --> 00:04:56,193
- Admiral, I under--
- What is going on between you two?
56
00:04:56,364 --> 00:04:58,685
Why do you keep coming to
his rescue? What in God's name
57
00:04:58,862 --> 00:05:00,898
has he done to earn your loyalty?
58
00:05:01,901 --> 00:05:05,938
He fought a war, sir, just like you.
59
00:05:06,106 --> 00:05:10,427
Like every man who went to Vietnam
and came back to embarrassed looks.
60
00:05:10,935 --> 00:05:12,758
Roscoe Martin is not every man.
61
00:05:12,933 --> 00:05:15,715
He deserted his platoon
and betrayed his fellow POWs.
62
00:05:15,930 --> 00:05:20,796
And he spent the rest of his life,
admiral, paying for those mistakes.
63
00:05:21,342 --> 00:05:25,829
Sir, I admit Roscoe Martin
is a handful.
64
00:05:26,004 --> 00:05:28,158
I guess, to me,
he represents the half million
65
00:05:28,335 --> 00:05:30,371
who were defined by that war.
66
00:05:32,457 --> 00:05:34,659
Four years ago,
67
00:05:34,830 --> 00:05:39,731
commander of my old SEAL platoon
started talking to himself in public.
68
00:05:41,199 --> 00:05:43,602
After six months
of outpatient treatment,
69
00:05:43,821 --> 00:05:47,065
he was admitted
to the local VA hospital.
70
00:05:47,568 --> 00:05:49,356
So I went to see him.
71
00:05:49,525 --> 00:05:52,638
Took a armful of board games
with me.
72
00:05:53,354 --> 00:05:56,054
When I got there, he was
73
00:05:56,768 --> 00:05:59,680
all drugged up, kept falling asleep,
74
00:05:59,849 --> 00:06:01,754
so I left the board games
with the nurse.
75
00:06:01,930 --> 00:06:04,214
We put them on a table.
76
00:06:05,635 --> 00:06:08,251
A few months later,
I came back to see him.
77
00:06:08,424 --> 00:06:13,160
By that time, he had stopped
communicating completely.
78
00:06:13,544 --> 00:06:15,995
The board games were exactly where
I left them.
79
00:06:16,167 --> 00:06:18,997
They had never been touched.
80
00:06:21,163 --> 00:06:24,075
Last time I saw him,
he was completely bedridden,
81
00:06:24,243 --> 00:06:26,528
wearing diapers.
82
00:06:28,739 --> 00:06:30,360
Where is the respect?
83
00:06:31,528 --> 00:06:33,398
Permission to find out, sir.
84
00:06:39,105 --> 00:06:41,342
- What's going on?
- Housecleaning, sir.
85
00:06:41,519 --> 00:06:45,177
United States Navy v. Gentilli.
Apparently, you and I prosecuted.
86
00:06:45,349 --> 00:06:46,888
Do you remember this?
87
00:06:47,056 --> 00:06:49,210
I don't remember
what I had for breakfast, Mac.
88
00:06:49,387 --> 00:06:53,212
- Pumpernickel bagel, sir.
- Thanks for noticing, Bud.
89
00:06:53,383 --> 00:06:55,751
- I'll get those.
- That's okay. I got it.
90
00:06:55,923 --> 00:06:58,244
- Excuse me.
- Sure.
91
00:06:58,421 --> 00:07:00,741
- Harriet, be careful.
- How about this one?
92
00:07:00,918 --> 00:07:03,239
District of Columbia
v. Roscoe L. Martin.
93
00:07:04,415 --> 00:07:06,534
Accordion playing, former POW,
94
00:07:06,705 --> 00:07:09,735
skewered his Vietcong captor
on a Georgetown street.
95
00:07:09,910 --> 00:07:12,194
- What was his motive?
- Revenge.
96
00:07:12,366 --> 00:07:15,776
He had been tricked into revealing
the names of the camp's aviators.
97
00:07:15,946 --> 00:07:19,190
He was then forced to watch
as they executed the rest of them.
98
00:07:19,360 --> 00:07:22,355
- Where'd he end up?
- In trouble again.
99
00:07:22,524 --> 00:07:25,389
He's in a war stress recovery unit
in a local VA facility.
100
00:07:25,604 --> 00:07:27,428
I'm trying to keep him out of prison.
101
00:07:27,644 --> 00:07:31,716
Look, can you handle
the Hinshaw case alone?
102
00:07:31,890 --> 00:07:33,547
- Yeah.
- Thank you.
103
00:07:33,722 --> 00:07:35,261
Don't do it.
104
00:07:35,429 --> 00:07:38,424
You just concluded 18 years
of searching for your father.
105
00:07:38,592 --> 00:07:41,339
Don't let Roscoe Martin drag you back
into the jungle.
106
00:07:41,506 --> 00:07:45,035
It's a matter of principle, Mac.
I owe it to the men of that war.
107
00:07:45,253 --> 00:07:46,579
No, Harm. It's deeper than that.
108
00:07:46,752 --> 00:07:49,285
You are replacing one obsession
with another.
109
00:07:49,458 --> 00:07:50,618
You're overreacting, major.
110
00:07:50,790 --> 00:07:53,323
This is me turning a negative
into a positive.
111
00:07:53,496 --> 00:07:55,366
I'm just trying to prevent
one more man
112
00:07:55,535 --> 00:07:57,524
from paying for Vietnam
with the rest of his life.
113
00:07:57,742 --> 00:07:59,647
What about your life?
114
00:07:59,823 --> 00:08:02,605
What about a relationship, a child,
115
00:08:02,779 --> 00:08:05,976
your future after the Navy?
Or is that just not as important?
116
00:08:06,151 --> 00:08:08,897
Those things are important to me.
This is one case, Mac.
117
00:08:09,065 --> 00:08:11,729
- It's hardly an obsession.
- You could walk away at any time?
118
00:08:11,896 --> 00:08:13,884
- Any time.
- How about now?
119
00:08:19,888 --> 00:08:23,049
Dr. Inge, as head of the
war stress recovery unit
120
00:08:23,219 --> 00:08:25,622
at the Paley Medical Center,
would you explain its function
121
00:08:25,800 --> 00:08:27,504
and that of Section B?
122
00:08:27,673 --> 00:08:29,994
WSR is an open-unit facility
123
00:08:30,171 --> 00:08:33,864
designed to help veterans
overcome war-related disorders.
124
00:08:34,084 --> 00:08:38,571
Section B is a secured ward
for patients considered less stable,
125
00:08:38,788 --> 00:08:41,274
like Richard La Croix
and Roscoe Martin.
126
00:08:41,494 --> 00:08:44,240
What was Mr. La Croix's
clinical diagnosis and condition?
127
00:08:44,449 --> 00:08:46,817
He was suffering
from long-term psychosis.
128
00:08:46,989 --> 00:08:50,351
Medication was necessary
to eliminate the hallucinations
129
00:08:50,527 --> 00:08:52,516
and to protect him
from harming himself.
130
00:08:52,734 --> 00:08:54,722
And Mr. Martin?
131
00:08:54,898 --> 00:08:57,645
Roscoe Martin has
paranoid personality disorder,
132
00:08:57,812 --> 00:09:01,968
which manifests itself
as a pervasive distrust of others.
133
00:09:02,142 --> 00:09:04,545
His programme is drug-free,
134
00:09:04,723 --> 00:09:07,967
relying instead
on group and individual therapy.
135
00:09:09,260 --> 00:09:11,498
How does Mr. Martin
relate to his environment?
136
00:09:11,716 --> 00:09:15,577
Aggressively. He is the most disruptive
patient in Section B.
137
00:09:15,796 --> 00:09:18,993
Would you describe Mr. Martin's
relationship to Richard La Croix?
138
00:09:19,210 --> 00:09:21,364
He would badger him ceaselessly.
139
00:09:22,707 --> 00:09:24,742
Your witness, counsellor.
140
00:09:26,203 --> 00:09:30,324
Dr. Inge, do you believe that a person
has a right to his own mind?
141
00:09:30,533 --> 00:09:33,232
Not if he uses it
to hurt himself or others.
142
00:09:33,447 --> 00:09:35,352
Does the state have a right
to take it from him
143
00:09:35,528 --> 00:09:38,393
or is it obligated to provide him
the means to recover it?
144
00:09:38,567 --> 00:09:40,556
Recovery is always the goal.
145
00:09:40,732 --> 00:09:43,348
Medication is used to control
the symptoms,
146
00:09:43,521 --> 00:09:45,142
not to eliminate awareness.
147
00:09:45,353 --> 00:09:47,306
Was Richard La Croix
communicative?
148
00:09:47,476 --> 00:09:48,588
At times.
149
00:09:48,766 --> 00:09:50,968
Isn't it true, doctor,
that the only time he spoke
150
00:09:51,139 --> 00:09:52,844
was in the presence
of Roscoe Martin?
151
00:09:53,345 --> 00:09:54,801
I believe so.
152
00:09:56,343 --> 00:09:58,580
I'd like to enter into evidence,
Your Honour,
153
00:09:58,799 --> 00:10:02,836
Defence Exhibit 1, a 1994 directive
from the Veterans Administration,
154
00:10:03,003 --> 00:10:06,448
prescribing a 20 percent
budget cutback at the Paley facility.
155
00:10:07,333 --> 00:10:10,163
Doctor, was your division
affected by these rollbacks?
156
00:10:10,330 --> 00:10:11,359
We coped.
157
00:10:11,537 --> 00:10:13,692
By cutting staff
and reducing programmes.
158
00:10:13,910 --> 00:10:15,615
Well, some of that went on, yes.
159
00:10:15,825 --> 00:10:18,607
Which resulted in more medication
and less therapy.
160
00:10:18,822 --> 00:10:20,479
More medication was prescribed
161
00:10:20,654 --> 00:10:22,726
but only as a consequence
of patient behaviour.
162
00:10:22,944 --> 00:10:24,932
They weren't responding
to the reduced therapy?
163
00:10:25,108 --> 00:10:28,471
- Your Honour, objection.
- Withdrawn.
164
00:10:30,145 --> 00:10:33,176
Doctor, if the ward was secured,
165
00:10:33,393 --> 00:10:37,169
how was it that Richard La Croix was
able to jump ten storeys to his death?
166
00:10:37,930 --> 00:10:40,842
That morning, during activities
in the common room,
167
00:10:41,052 --> 00:10:43,041
a patient threw a metal chair
at the window gate
168
00:10:43,217 --> 00:10:44,922
and, unbeknownst to the staff,
169
00:10:45,090 --> 00:10:47,458
loosened the screws
from the plaster wall.
170
00:10:47,630 --> 00:10:50,163
Mr. La Croix was able to pull it free.
171
00:10:50,377 --> 00:10:52,531
It was not,
as you are about to suggest,
172
00:10:52,708 --> 00:10:54,496
negligence on the part of the staff.
173
00:10:54,707 --> 00:10:56,991
If they had known about it,
they would have fixed it.
174
00:10:57,163 --> 00:10:59,827
And if Mr. La Croix
had been on his medication,
175
00:11:00,035 --> 00:11:02,273
he would have been nowhere near it.
176
00:11:02,450 --> 00:11:06,061
Mr. Oakley, can you tell us
what happened that night?
177
00:11:06,238 --> 00:11:09,268
I walked into the common room
as La Croix was jumping.
178
00:11:09,443 --> 00:11:11,065
What did you do?
179
00:11:11,233 --> 00:11:14,927
I ran over to the window,
but it was too late.
180
00:11:15,105 --> 00:11:17,508
Was there anyone else in the room
with him at the time?
181
00:11:17,686 --> 00:11:21,131
Yeah. There was someone
in the back.
182
00:11:21,307 --> 00:11:24,635
- Did you get a look at him?
- I did.
183
00:11:24,888 --> 00:11:26,296
It was Roscoe Martin.
184
00:11:28,260 --> 00:11:32,877
He was in his wheelchair, watching.
185
00:11:42,039 --> 00:11:44,193
I told you, I was asleep in my room.
186
00:11:45,577 --> 00:11:47,234
- He's setting me up.
- Why would he lie?
187
00:11:47,409 --> 00:11:50,901
Because he doesn't like me,
commander. Haven't you noticed that?
188
00:11:51,613 --> 00:11:53,401
When I was first admitted
to the hospital,
189
00:11:53,570 --> 00:11:55,807
he tried to confiscate my flag.
190
00:11:55,984 --> 00:11:57,938
Told me it was against the rules.
191
00:11:58,107 --> 00:11:59,599
Well, I informed him that this flag
192
00:11:59,773 --> 00:12:03,182
represents my right
to challenge those rules.
193
00:12:03,353 --> 00:12:05,176
He's lying to get at you?
194
00:12:05,351 --> 00:12:08,844
Look, you interviewed him
before the trial, right?
195
00:12:09,347 --> 00:12:12,129
He never said a word about seeing me
in that room, did he?
196
00:12:12,345 --> 00:12:14,913
He said he was having trouble
remembering details.
197
00:12:15,092 --> 00:12:16,500
There you go.
198
00:12:16,674 --> 00:12:19,835
Doesn't mean he's lying, Roscoe.
But even if he is,
199
00:12:20,004 --> 00:12:21,958
how do I prove it?
200
00:12:22,169 --> 00:12:24,288
The independent psych eval
I had done on you
201
00:12:24,459 --> 00:12:26,364
proves you have
paranoid tendencies.
202
00:12:27,706 --> 00:12:29,245
That's not a disorder.
203
00:12:30,953 --> 00:12:34,232
It's his word against yours.
Who would you believe?
204
00:12:40,652 --> 00:12:44,477
Mr. Oakley, you say you saw
the defendant
205
00:12:44,649 --> 00:12:46,768
watching from his wheelchair.
206
00:12:46,938 --> 00:12:50,052
- Were the lights on in the room?
- They were off.
207
00:12:50,227 --> 00:12:53,057
- So it was dark?
- That's right.
208
00:12:53,224 --> 00:12:55,888
Did you question the witness,
ask him what he was doing there?
209
00:12:56,055 --> 00:12:59,666
No. I went down to the street
to check on La Croix.
210
00:13:00,426 --> 00:13:02,498
Afterwards, perhaps?
211
00:13:02,674 --> 00:13:05,420
Well, he was gone by then.
212
00:13:05,921 --> 00:13:09,449
Why wasn't this revelation
in the police report, sir?
213
00:13:09,959 --> 00:13:13,073
Well, I remembered later.
214
00:13:13,289 --> 00:13:14,829
Wasn't something
that stuck with you.
215
00:13:15,787 --> 00:13:17,776
Of the patients in Section B,
216
00:13:17,952 --> 00:13:20,734
how many are confined
to motorized wheelchairs?
217
00:13:21,199 --> 00:13:22,477
- Three.
- Three.
218
00:13:22,656 --> 00:13:26,728
And of these three, how many
have access to the common room?
219
00:13:26,902 --> 00:13:28,642
All of them.
220
00:13:28,817 --> 00:13:30,971
So how do you know
it wasn't one of them?
221
00:13:31,148 --> 00:13:33,765
- It was Martin.
- Well, how do you know?
222
00:13:33,979 --> 00:13:37,590
He's always where the trouble is.
223
00:13:47,925 --> 00:13:49,960
Good afternoon, gentlemen.
224
00:13:50,672 --> 00:13:52,957
The reason I do that...
225
00:13:53,336 --> 00:13:54,792
How are you guys doing?
226
00:13:55,834 --> 00:13:57,658
Excellent.
227
00:13:57,832 --> 00:13:59,407
Good.
228
00:13:59,581 --> 00:14:01,321
Happy here?
229
00:14:01,787 --> 00:14:03,693
Commander.
230
00:14:04,327 --> 00:14:09,312
Men, say hello to
Lieutenant Commander Harmon Rabb.
231
00:14:12,902 --> 00:14:13,979
This is my gang.
232
00:14:14,942 --> 00:14:16,315
Chodorowsky,
233
00:14:16,524 --> 00:14:19,768
Brookhurst, they both made it
through Nam.
234
00:14:19,979 --> 00:14:22,051
Been here ever since.
235
00:14:22,643 --> 00:14:24,300
Mike.
236
00:14:25,641 --> 00:14:27,546
Tell the commander
how many men you killed.
237
00:14:30,136 --> 00:14:32,291
Eat my shorts, Roscoe.
238
00:14:33,508 --> 00:14:35,793
Got an anger problem.
239
00:14:35,965 --> 00:14:39,789
Now, this fellow over here,
this is Dastuge.
240
00:14:39,961 --> 00:14:42,577
He's a Cajun.
He's like my kid brother.
241
00:14:42,750 --> 00:14:44,455
He served in the Gulf.
242
00:14:44,623 --> 00:14:46,944
Really? On the ground or in the air?
243
00:14:53,574 --> 00:14:56,569
It's okay. Okay.
244
00:14:57,320 --> 00:14:58,895
Don't you have people to drug?
245
00:14:59,110 --> 00:15:01,774
You know, I'm getting tired of you
making me your problem.
246
00:15:01,941 --> 00:15:05,055
Now, I just do what they tell me to do,
you understand?
247
00:15:05,271 --> 00:15:08,220
Only too well.
Let's talk over here, commander.
248
00:15:16,969 --> 00:15:18,709
This typical?
249
00:15:18,884 --> 00:15:21,122
No. Usually there's
ballroom dancing.
250
00:15:21,298 --> 00:15:23,583
Listen, I want you to put me
on the stand.
251
00:15:23,796 --> 00:15:25,453
- Forget it.
- The jury isn't hearing
252
00:15:25,628 --> 00:15:29,156
- half of what goes on in this hole.
- Roscoe, this is a criminal trial.
253
00:15:29,375 --> 00:15:32,819
It's not a civil negligence action
brought against the VA.
254
00:15:32,996 --> 00:15:34,820
Now, I'll work it in when I can.
255
00:15:35,036 --> 00:15:38,115
You let me carry the voices
of these patients into that courtroom,
256
00:15:38,283 --> 00:15:41,693
you let me speak for these men,
and then you'll have a case.
257
00:15:41,905 --> 00:15:43,977
It's too risky.
258
00:15:44,153 --> 00:15:46,225
Yeah, you're right.
259
00:15:46,942 --> 00:15:48,931
It's a risk.
260
00:15:50,855 --> 00:15:53,602
And that's exactly why
you're gonna let me do it.
261
00:15:53,811 --> 00:15:55,716
You're a risk taker, commander.
262
00:15:55,892 --> 00:15:58,130
You are emboldened by challenge.
263
00:15:58,348 --> 00:16:01,297
I mean, how do you defend
a paraplegic wild man
264
00:16:01,470 --> 00:16:04,750
with a dark past?
265
00:16:05,217 --> 00:16:07,005
Open me up, commander.
266
00:16:07,174 --> 00:16:10,204
Let everybody have a peek
at my dream.
267
00:16:10,379 --> 00:16:12,451
Let them see
that they share that dream,
268
00:16:12,669 --> 00:16:16,741
that they are me and I am them
and we all want the same thing.
269
00:16:17,956 --> 00:16:20,276
To be free to choose.
270
00:16:20,453 --> 00:16:23,567
Free to choose.
271
00:16:23,742 --> 00:16:25,317
- Hallelujah.
- Hallelujah.
272
00:16:25,490 --> 00:16:27,728
Hallelujah.
273
00:16:33,733 --> 00:16:36,645
- What are you doing?
- Plugging in my new surge protector.
274
00:16:36,813 --> 00:16:39,679
- But you're on your hands and knees.
- So?
275
00:16:39,894 --> 00:16:43,221
- Well, is that good for the baby?
- It's only been 48 days.
276
00:16:43,432 --> 00:16:44,888
Should you be exerting yourself?
277
00:16:45,056 --> 00:16:48,004
A century ago, women were working
in fields and factories while carrying.
278
00:16:48,178 --> 00:16:49,374
No big deal.
279
00:16:49,552 --> 00:16:52,500
Yeah, and the rate of miscarriage
was a lot higher then.
280
00:16:52,674 --> 00:16:56,285
Now, look, if you need to do anything
or have anything, just please ask me.
281
00:16:56,462 --> 00:16:59,411
Do me a favour and don't make
a big deal out of this. Not here.
282
00:16:59,584 --> 00:17:01,739
So many rules have been bent
so we can be together.
283
00:17:01,916 --> 00:17:03,988
I don't wanna make
this pregnancy their problem.
284
00:17:04,164 --> 00:17:06,366
- They don't mind.
- I mind.
285
00:17:06,537 --> 00:17:09,153
No special treatments.
286
00:17:16,153 --> 00:17:19,065
Were you in the common room the
night La Croix jumped to his death?
287
00:17:19,233 --> 00:17:21,269
No, sir. I was asleep in my room.
288
00:17:21,440 --> 00:17:25,051
If you had been there,
would you have attempted to stop him?
289
00:17:25,228 --> 00:17:26,305
I would.
290
00:17:26,477 --> 00:17:29,093
The last thing I wanted
was for Dick to die.
291
00:17:29,266 --> 00:17:32,261
My intention was
to bring him back to life.
292
00:17:32,430 --> 00:17:34,335
Is that why you withheld medication
from him?
293
00:17:34,511 --> 00:17:35,967
Yes, sir.
294
00:17:36,135 --> 00:17:39,711
When I got there, he wasn't
responding to much of anything.
295
00:17:39,881 --> 00:17:43,161
I tried to encourage him
to express himself.
296
00:17:43,337 --> 00:17:46,001
It turned out
he only had one story to tell.
297
00:17:46,167 --> 00:17:48,618
The day he ejected
over the South China Sea.
298
00:17:48,790 --> 00:17:51,454
- Was this story meaningful to him?
- Very.
299
00:17:51,621 --> 00:17:54,154
It represented escape.
300
00:17:54,327 --> 00:17:59,110
A powerful image for a man that's
been locked up in 2,200 square feet.
301
00:17:59,322 --> 00:18:02,566
I know what he was thinking
when he went. He wanted out.
302
00:18:02,777 --> 00:18:03,938
Objection. Speculation.
303
00:18:04,109 --> 00:18:06,774
How could Mr. Martin know
what the victim was thinking?
304
00:18:06,940 --> 00:18:10,433
- Sustained.
- I know what he was thinking
305
00:18:10,645 --> 00:18:13,557
because I know what it's like
to be held against my will.
306
00:18:13,726 --> 00:18:16,177
- Mr. Martin?
- Until you've been in a POW camp
307
00:18:16,348 --> 00:18:18,005
or a locked hospital ward,
308
00:18:18,222 --> 00:18:20,341
I'm afraid you're just gonna
have to trust me.
309
00:18:20,511 --> 00:18:24,548
Sir, you must refrain from responding
to counsel unless addressed.
310
00:18:24,716 --> 00:18:27,000
Do you understand?
311
00:18:27,172 --> 00:18:28,580
Yup.
312
00:18:32,001 --> 00:18:33,540
May I proceed, Your Honour?
313
00:18:34,166 --> 00:18:35,444
Please.
314
00:18:35,664 --> 00:18:37,985
Mr. Martin,
315
00:18:40,743 --> 00:18:43,940
I need to be clear
about your motivation.
316
00:18:45,613 --> 00:18:49,520
By withholding Richard La Croix's
antipsychotic medication,
317
00:18:49,693 --> 00:18:52,061
you were giving him back his mind.
318
00:18:52,232 --> 00:18:55,891
His subsequent leap from ten storeys
was a reflection of his need
319
00:18:56,062 --> 00:19:00,467
to escape from those who would limit
his consciousness.
320
00:19:01,016 --> 00:19:02,508
Very well put.
321
00:19:02,723 --> 00:19:07,423
Isn't it true, sir, that you really meant
to punish and not to liberate?
322
00:19:09,009 --> 00:19:10,335
What?
323
00:19:10,549 --> 00:19:17,618
Your Honour, I'd like to read
from Government Exhibits 5 and 6.
324
00:19:17,834 --> 00:19:19,906
Excerpts from Attendant Oakley's
daily observations
325
00:19:20,082 --> 00:19:22,154
and Dr. Inge's
subsequent response.
326
00:19:22,538 --> 00:19:24,657
"March 16th, 1998.
327
00:19:24,828 --> 00:19:26,568
I had to pull Martin away
from La Croix
328
00:19:26,743 --> 00:19:28,862
after he suddenly
began screaming at him,
329
00:19:29,032 --> 00:19:32,276
calling La Croix a coward
and daring him to defend himself."
330
00:19:32,446 --> 00:19:34,352
I was just trying to get him
to feel something.
331
00:19:34,528 --> 00:19:37,725
I wanted to stop him
from hiding behind the drugs.
332
00:19:37,941 --> 00:19:40,641
This approach is based
on your vast counselling experience?
333
00:19:41,480 --> 00:19:44,972
Objection, Your Honour.
I'm being harassed by my own lawyer.
334
00:19:45,143 --> 00:19:49,215
Commander, are you sure
you want to proceed in this manner?
335
00:19:49,389 --> 00:19:52,917
Yes, sir, I do. Let me tell you
how a professional called it.
336
00:19:53,136 --> 00:19:54,959
According to Dr. Inge's notes
on the incident,
337
00:19:55,175 --> 00:19:58,419
you projected your shame
on Richard La Croix.
338
00:19:58,839 --> 00:20:02,959
A shame you felt in having deserted
your unit in Vietnam,
339
00:20:03,127 --> 00:20:06,240
and the guilt experienced
at having to watch
340
00:20:06,415 --> 00:20:09,162
as a camp full of POWs
were executed.
341
00:20:09,329 --> 00:20:12,987
Richard La Croix
had two medals for valour.
342
00:20:13,201 --> 00:20:14,740
You were threatened by him
343
00:20:14,908 --> 00:20:18,270
because he reminded you
of your failure as a Marine.
344
00:20:18,446 --> 00:20:21,773
- That's not true.
- You loathed and feared him
345
00:20:21,943 --> 00:20:25,222
because he was everything
you were not.
346
00:20:25,398 --> 00:20:26,559
No, sir.
347
00:20:31,393 --> 00:20:33,844
I loved him for it.
348
00:20:34,348 --> 00:20:37,758
The real tragedy of Dick La Croix
wasn't his death.
349
00:20:37,928 --> 00:20:41,421
It was the price he paid
for serving his country.
350
00:20:41,592 --> 00:20:45,250
Twenty-four years
locked inside of himself.
351
00:20:46,587 --> 00:20:48,375
He got so used to sitting
in the same chair
352
00:20:48,544 --> 00:20:50,533
that his spine took on its shape.
353
00:20:51,042 --> 00:20:53,196
When he ate,
food bypassed his tongue,
354
00:20:53,373 --> 00:20:55,492
so he never got the pleasure
of tasting it.
355
00:20:55,995 --> 00:20:58,198
He had nobody.
356
00:20:59,576 --> 00:21:03,944
His face was a mask, a shell.
357
00:21:04,113 --> 00:21:07,724
Yeah, I screamed at him.
358
00:21:08,734 --> 00:21:13,801
I screamed at him,
not because I hated him,
359
00:21:14,479 --> 00:21:17,758
but because
he was breaking my heart.
360
00:21:28,050 --> 00:21:30,169
No more questions.
361
00:21:41,787 --> 00:21:43,693
Who's there? Who's there?
362
00:21:43,910 --> 00:21:46,195
What are you doing in my room?
363
00:21:47,033 --> 00:21:51,567
Get out of my room.
Get out. Get out.
364
00:21:53,943 --> 00:21:55,813
Get out.
365
00:22:06,848 --> 00:22:08,801
I'm telling you, it was Oakley.
366
00:22:09,013 --> 00:22:11,297
- I know it.
- You saw him?
367
00:22:11,469 --> 00:22:14,381
No, I don't have to see him.
I can feel him.
368
00:22:14,549 --> 00:22:16,704
He was right in that corner there,
just staring at me,
369
00:22:16,881 --> 00:22:18,751
trying to scare me
into keeping my mouth shut.
370
00:22:18,920 --> 00:22:23,739
Look, look, look, Roscoe,
be specific, okay?
371
00:22:23,916 --> 00:22:27,160
- Do you have something on him?
- War crimes, commander.
372
00:22:27,329 --> 00:22:29,863
He's a functionary. A eunuch.
373
00:22:30,035 --> 00:22:32,486
At Dong Ha, we used
to call these guys clappers.
374
00:22:32,658 --> 00:22:35,736
They're not the bell and they don't ring
the bell, but they make the noise.
375
00:22:35,905 --> 00:22:37,610
Has he ever
physically threatened you?
376
00:22:39,069 --> 00:22:40,347
He's always watching me.
377
00:22:40,526 --> 00:22:43,355
Every time I turn around, there he is,
standing there, looking at me.
378
00:22:43,523 --> 00:22:44,801
That's his job, Roscoe.
379
00:22:45,022 --> 00:22:46,845
Hey, whose lawyer are you anyway?
His or mine?
380
00:22:47,020 --> 00:22:51,554
Look, I need facts. Without facts,
there is no basis to file a complaint.
381
00:22:51,766 --> 00:22:54,761
Even if there were,
it's immaterial to the case at hand.
382
00:22:54,929 --> 00:22:57,498
Unless he's hiding something
383
00:22:57,677 --> 00:23:00,377
- that he does not wanna reveal.
- What is he hiding?
384
00:23:00,549 --> 00:23:02,041
That's what we have to find out.
385
00:23:02,631 --> 00:23:06,408
Considering I'm volunteering my time,
the least you could do is not waste it.
386
00:23:07,376 --> 00:23:08,654
You don't believe me?
387
00:23:08,875 --> 00:23:10,911
How do I know you're not just trying
to get Oakley
388
00:23:11,081 --> 00:23:13,484
for accusing you of watching
La Croix jump to his death?
389
00:23:13,704 --> 00:23:15,693
I have legitimate concerns here.
390
00:23:15,910 --> 00:23:17,532
And so do I.
391
00:23:17,742 --> 00:23:19,482
You're making it impossible
to defend you.
392
00:23:19,657 --> 00:23:23,150
Now calm down
and let me do my job.
393
00:23:40,430 --> 00:23:42,466
Something happening?
394
00:23:43,469 --> 00:23:45,504
It's a precaution.
395
00:23:45,675 --> 00:23:49,286
One of the patients is agitated.
396
00:23:49,838 --> 00:23:51,661
This a common occurrence?
397
00:23:52,586 --> 00:23:54,491
Look, man,
398
00:23:54,667 --> 00:23:58,823
don't go waving that silly-ass bait
in front of my face.
399
00:23:58,996 --> 00:24:00,867
You don't think someone
with my skin colour
400
00:24:01,036 --> 00:24:05,026
understands what it means to have
too much power over others?
401
00:24:05,199 --> 00:24:07,153
It bothers you, huh?
402
00:24:07,822 --> 00:24:09,100
What do you think?
403
00:24:09,820 --> 00:24:12,650
- So how do you deal with it?
- Not very well.
404
00:24:13,691 --> 00:24:16,557
Is it the job or this place?
405
00:24:21,268 --> 00:24:24,180
I have my issues with management.
406
00:24:25,889 --> 00:24:28,375
Did you harass Roscoe Martin
in his room last night?
407
00:24:29,302 --> 00:24:30,794
Screw you.
408
00:24:36,671 --> 00:24:37,748
Your Honour, the defence--
409
00:24:37,919 --> 00:24:40,370
Would like to recall Darren Oakley
to the stand.
410
00:24:40,542 --> 00:24:43,289
Your Honour, my client is confused.
That is not who I wish to call.
411
00:24:43,914 --> 00:24:44,991
What now?
412
00:24:45,205 --> 00:24:48,567
I'm protecting my interests. There
have been attempts to silence me.
413
00:24:48,743 --> 00:24:50,364
Counsellor, control your client.
414
00:24:50,575 --> 00:24:53,061
- I have been harassed and terrorized.
- By whom?
415
00:24:53,239 --> 00:24:55,275
And I will not,
as a citizen of this country,
416
00:24:55,445 --> 00:24:58,310
allow these offences
to be ignored or swept under the rug.
417
00:24:58,526 --> 00:25:01,640
- May I have a 30-minute recess?
- What the hell is he talking about?
418
00:25:01,814 --> 00:25:03,933
Freedom. That's what this charade
is all about.
419
00:25:04,104 --> 00:25:07,715
No, sir, you are wrong.
It's about justice. Recess granted.
420
00:25:07,934 --> 00:25:09,390
- Thank you, Your Honour.
- Justice?
421
00:25:09,557 --> 00:25:12,008
Is it just to kill a man's spirit?
422
00:25:12,222 --> 00:25:13,843
Is it just to crush his will?
423
00:25:14,012 --> 00:25:16,842
I will not bow to the Nurse Ratcheds
of this world.
424
00:25:17,009 --> 00:25:19,578
I'd rather be smothered
by a big Indian with a pillow
425
00:25:19,798 --> 00:25:23,788
than to suffer any more indignities
at the hands of this system!
426
00:25:24,003 --> 00:25:26,454
I guess I kind of overreacted.
427
00:25:26,625 --> 00:25:28,117
You really did it this time.
428
00:25:28,332 --> 00:25:31,079
You played right into their hands.
429
00:25:31,246 --> 00:25:33,815
Your outburst has effectively killed
our strategy.
430
00:25:34,910 --> 00:25:37,988
I don't know why I did it.
431
00:25:38,157 --> 00:25:40,903
I was never paranoid
before I came here to that hospital.
432
00:25:41,071 --> 00:25:44,599
I mean, that is my point, commander.
That the patients, they're the victims,
433
00:25:44,776 --> 00:25:47,475
- the victims of--
- the victims of a conspiracy. Yeah.
434
00:25:47,648 --> 00:25:49,850
A cult of bureaucrats
who sacrifice vets
435
00:25:50,021 --> 00:25:52,767
to the altar of M-16s
and combat helmets.
436
00:25:52,977 --> 00:25:55,888
You're dysfunctional, Roscoe.
And, frankly, the only way
437
00:25:56,057 --> 00:25:59,005
to make this happen now
is to play that angle,
438
00:25:59,179 --> 00:26:03,383
pursue an insanity defence
based on mental defect.
439
00:26:04,758 --> 00:26:06,379
You're gonna argue I'm crazy?
440
00:26:06,589 --> 00:26:08,329
Not mentally responsible.
441
00:26:08,546 --> 00:26:10,085
You can't do that.
442
00:26:10,253 --> 00:26:13,248
And what about the medication issue?
Now it's not gonna have any meaning
443
00:26:13,416 --> 00:26:15,903
if it's attributed to the rantings
of some nut ball.
444
00:26:16,455 --> 00:26:19,285
Don't kid yourself.
You're already there.
445
00:26:19,952 --> 00:26:22,154
They'll drug me.
446
00:26:24,531 --> 00:26:30,191
I'm gonna ask the judge for 24 hours
to re-strategise.
447
00:26:31,109 --> 00:26:33,144
No arguments.
448
00:26:34,272 --> 00:26:37,221
I'm gonna take the afternoon
to figure this out.
449
00:26:42,390 --> 00:26:45,338
If you need to speak to me,
I'll be at home tonight.
450
00:26:56,044 --> 00:26:58,365
Mac, hey, you pled a case once.
451
00:26:58,542 --> 00:27:00,945
Paranoid petty officer
on the flight crew of the Coral Sea.
452
00:27:01,123 --> 00:27:03,787
He was convinced something
was gonna happen to one of his pilots,
453
00:27:03,954 --> 00:27:06,440
he locked the lieutenant
in his quarters prior to exercises.
454
00:27:06,618 --> 00:27:09,779
You pled mental defect and got him off
with a non-punitive letter of censure.
455
00:27:10,323 --> 00:27:11,400
- You remember?
- Right.
456
00:27:11,572 --> 00:27:12,601
What was your argument?
457
00:27:12,779 --> 00:27:15,443
Well, Harm,
that was hundreds of cases ago.
458
00:27:15,652 --> 00:27:18,220
Can you review it for me?
I'm changing Roscoe's plea.
459
00:27:18,441 --> 00:27:19,683
I need all the help I can get.
460
00:27:19,856 --> 00:27:22,224
I got an appellate hearing
in 20 minutes.
461
00:27:22,770 --> 00:27:26,014
Oh, all right.
I'll see if Mattoni has something.
462
00:27:26,184 --> 00:27:28,137
Harm, I wanna help you.
I'm not resisting.
463
00:27:28,307 --> 00:27:30,212
No, I understand. You're busy.
464
00:27:35,301 --> 00:27:37,751
Redecorating, ensign?
465
00:27:37,923 --> 00:27:40,077
There's already a coffee maker
in the kitchen,
466
00:27:40,254 --> 00:27:42,741
so the admiral thought we could
make better use of this space.
467
00:27:42,919 --> 00:27:46,079
Oh, yeah? I vote for a hot tub.
468
00:27:48,622 --> 00:27:51,155
Step aside, ensign. Step aside.
469
00:27:51,328 --> 00:27:53,530
It's just a little heavier than I thought.
470
00:27:53,701 --> 00:27:55,736
I got it. It's okay.
471
00:27:55,907 --> 00:27:58,772
- You gonna be okay?
- Yeah, I'm fine.
472
00:27:58,987 --> 00:28:01,769
It's rolling now. Thank you, sir.
473
00:28:13,516 --> 00:28:16,713
You're supposed to be confined
to your room.
474
00:28:16,888 --> 00:28:18,593
Well, my bladder says otherwise.
475
00:28:18,803 --> 00:28:20,424
That wasn't me last night.
476
00:28:21,800 --> 00:28:23,422
And that wasn't me
in the common room
477
00:28:23,590 --> 00:28:25,378
when La Croix took his flyer.
478
00:28:27,670 --> 00:28:30,073
I've been thinking about that.
479
00:28:32,291 --> 00:28:33,947
I admit, it's possible.
480
00:28:35,538 --> 00:28:38,735
I don't remember seeing a flag
on the back of that chair.
481
00:28:40,117 --> 00:28:43,231
Could have been Saldana.
He never sleeps.
482
00:28:43,447 --> 00:28:44,903
You were in my room.
483
00:28:45,862 --> 00:28:47,318
No.
484
00:28:47,735 --> 00:28:49,807
I was in mine,
485
00:28:50,815 --> 00:28:53,727
writing my letter of resignation.
486
00:29:14,627 --> 00:29:16,829
Now that we're both leaving,
487
00:29:17,416 --> 00:29:19,950
maybe we'll see things
a little more clearly.
488
00:29:40,437 --> 00:29:42,473
Chodorowsky.
489
00:29:42,644 --> 00:29:44,846
Chodorowsky.
490
00:29:47,306 --> 00:29:50,467
Your sister still live in Nova Scotia?
491
00:29:56,298 --> 00:29:58,665
I'm gonna give you a quiz.
492
00:29:59,295 --> 00:30:03,616
- Well, do I win something?
- Your freedom.
493
00:30:03,791 --> 00:30:07,154
- Do you know where you are?
- On the good ship Lollipop?
494
00:30:07,371 --> 00:30:10,485
- Come on. This guy's a lost cause.
- Shut up, Mike.
495
00:30:10,660 --> 00:30:12,814
Do you like that place?
496
00:30:13,116 --> 00:30:16,774
- Yeah.
- What place do you hate?
497
00:30:19,485 --> 00:30:20,811
Section B.
498
00:30:21,858 --> 00:30:23,728
How'd you like to move to Canada?
499
00:30:23,939 --> 00:30:27,551
- Okay.
- Do you know where that is?
500
00:30:29,892 --> 00:30:31,798
I'll follow you?
501
00:30:37,635 --> 00:30:42,040
Gentlemen, welcome
to the Martin-Baker Fan Club.
502
00:30:42,215 --> 00:30:43,919
What's that?
503
00:30:44,088 --> 00:30:48,906
The Martin-Baker company
is the manufacturer of ejection seats.
504
00:30:49,083 --> 00:30:51,913
Something Dick La Croix
used to say.
505
00:30:52,330 --> 00:30:55,160
Aviator slang
506
00:30:55,453 --> 00:30:57,607
for punching out.
507
00:31:15,643 --> 00:31:18,757
Petty Officer Ryan Sobeleski
had lost a brother in Mogadishu.
508
00:31:18,931 --> 00:31:21,927
I argued the mental defect
was triggered by personal experience
509
00:31:22,137 --> 00:31:24,836
and that he was coming from
a place of love and protectiveness.
510
00:31:25,009 --> 00:31:27,709
Come on in.
I'll make it worth your while.
511
00:31:43,867 --> 00:31:45,145
Snifters.
512
00:31:47,156 --> 00:31:49,061
It's vintage.
513
00:31:51,568 --> 00:31:52,811
It's nice.
514
00:31:59,811 --> 00:32:03,505
I learned it from Rusza. It means,
"May angels appear at your doorstep."
515
00:32:26,412 --> 00:32:28,317
We didn't have the dollars for a car.
516
00:32:28,493 --> 00:32:31,158
But I figured you could dig one up
for us, commander.
517
00:32:31,324 --> 00:32:33,313
So we took a cab down here.
518
00:32:33,489 --> 00:32:35,110
What are you doing, Roscoe?
519
00:32:35,279 --> 00:32:38,025
Well, I admit I should have thought
things through a little better.
520
00:32:38,776 --> 00:32:40,433
No, it's a good thing
that you came here
521
00:32:40,607 --> 00:32:44,052
because I can arrange for you to go
back without jeopardising your safety.
522
00:32:44,229 --> 00:32:46,383
I like what you've done
with this place.
523
00:32:46,560 --> 00:32:47,673
I could live here.
524
00:32:48,392 --> 00:32:49,635
We're going to Canada.
525
00:32:50,140 --> 00:32:52,805
But we're going to Canada.
526
00:32:53,429 --> 00:32:56,341
- You're going back to the hospital.
- No, sir.
527
00:32:56,551 --> 00:32:57,747
We're moving on.
528
00:32:57,967 --> 00:32:59,920
I'm teaching these boys
self-determination.
529
00:33:00,090 --> 00:33:01,462
I don't think so, Roscoe.
530
00:33:02,130 --> 00:33:03,621
I think you're still trying to atone
531
00:33:03,795 --> 00:33:06,541
for mistakes you made in Vietnam,
30 years ago.
532
00:33:06,750 --> 00:33:09,415
Now, somewhere,
deep in your consciousness,
533
00:33:09,581 --> 00:33:13,488
you think you're springing these men
from that POW camp at Dong Ha,
534
00:33:13,661 --> 00:33:15,401
you're saving their lives.
535
00:33:15,617 --> 00:33:18,648
No, commander.
I have the purest of motives.
536
00:33:18,823 --> 00:33:22,564
Me and the boys here
intend to take back our future.
537
00:33:22,778 --> 00:33:24,434
We need some cash and a car.
538
00:33:24,651 --> 00:33:28,227
- That's not gonna happen.
- Then can I have a milkshake?
539
00:33:28,897 --> 00:33:32,674
Come on, Harriet, let's go.
It's almost 11.
540
00:33:56,164 --> 00:33:57,620
So far the only offence committed
541
00:33:57,788 --> 00:33:59,776
is by the hospital
for the breakdown of conditions
542
00:33:59,952 --> 00:34:02,355
that led to your escape.
I don't think you'll be punished.
543
00:34:02,533 --> 00:34:05,777
I refuse to become another lost mind,
commander.
544
00:34:05,947 --> 00:34:07,189
We need your car.
545
00:34:07,903 --> 00:34:09,395
It's a two-seater.
546
00:34:10,318 --> 00:34:11,395
Then the major's.
547
00:34:11,608 --> 00:34:14,355
We're not helping you escape.
Is that not clear yet?
548
00:34:14,564 --> 00:34:17,559
- I want those keys.
- Don't push it, Roscoe.
549
00:34:17,769 --> 00:34:21,594
Up, up and away
In my beautiful
550
00:34:21,766 --> 00:34:28,964
My beautiful balloon
551
00:34:37,710 --> 00:34:39,284
- It's a cop.
- Damn.
552
00:34:39,500 --> 00:34:41,951
Go, go. Go down the fire escape.
553
00:34:42,122 --> 00:34:44,822
- Hey, hey, wait.
- Let them go, Mac.
554
00:34:47,368 --> 00:34:48,989
They won't get far.
555
00:34:50,198 --> 00:34:52,270
- Yes?
- Lieutenant Commander Rabb?
556
00:34:52,446 --> 00:34:54,435
- That's right.
- I understand you represent
557
00:34:54,611 --> 00:34:57,014
- a Mr. Roscoe Martin?
- Correct.
558
00:34:57,192 --> 00:34:59,939
Mr. Martin and three other patients
from the Paley Medical Facility
559
00:35:00,106 --> 00:35:03,018
escaped from a secured
psychiatric ward a few hours ago.
560
00:35:03,187 --> 00:35:04,761
Three?
561
00:35:04,935 --> 00:35:07,504
Hands on your head.
562
00:35:07,683 --> 00:35:09,257
Take it easy, soldier. Easy.
563
00:35:09,722 --> 00:35:11,297
Okay.
564
00:35:11,512 --> 00:35:13,667
Get out of here.
565
00:35:13,844 --> 00:35:16,247
Get out of here.
566
00:35:16,425 --> 00:35:18,792
Now!
567
00:35:25,083 --> 00:35:26,279
Hey, Mike.
568
00:35:26,457 --> 00:35:29,488
They didn't have Canadian bacon.
I'm sorry.
569
00:35:30,912 --> 00:35:35,197
Listen, Mike,
we're gonna have to get out of here.
570
00:35:35,407 --> 00:35:37,526
They're not gonna help us.
571
00:35:39,321 --> 00:35:40,777
Maybe we should talk about that.
572
00:35:45,981 --> 00:35:47,851
God, you're shaking so much,
honey.
573
00:35:48,063 --> 00:35:50,549
- Does it still hurt?
- We're gonna lose the baby.
574
00:35:50,727 --> 00:35:54,172
- No, no, baby. We're not gonna lose--
- If I lose it, I'm sorry.
575
00:35:54,349 --> 00:35:57,628
- For what, Harriet? It's not your fault.
- But it is.
576
00:35:57,804 --> 00:36:00,716
There was a coffee machine today
in the office and I tried to move it.
577
00:36:00,884 --> 00:36:03,417
I felt something inside me pop.
578
00:36:03,590 --> 00:36:06,539
- You tried to move a coffee machine?
- Yes. I'm so stupid.
579
00:36:06,712 --> 00:36:08,666
I don't deserve to have a baby.
580
00:36:08,877 --> 00:36:13,246
Sweetheart, it's gonna be okay.
It's gonna be all right.
581
00:36:17,702 --> 00:36:19,608
Go. Move. Move.
582
00:36:19,784 --> 00:36:21,689
Move.
583
00:36:22,157 --> 00:36:23,814
Stand by.
584
00:36:27,236 --> 00:36:30,396
This is Captain Tom Herrera.
Who do I talk to?
585
00:36:33,563 --> 00:36:36,475
This is Lieutenant Commander
Harmon Rabb, United States Navy.
586
00:36:36,685 --> 00:36:39,053
- You all right, commander?
- We're fine.
587
00:36:39,641 --> 00:36:41,795
We're in the middle
of working this out, captain.
588
00:36:41,972 --> 00:36:44,210
- What do they want?
- Your butt on a spit.
589
00:36:44,387 --> 00:36:45,759
Who the hell is that?
590
00:36:45,927 --> 00:36:47,916
Look, captain,
if you could give us a little time.
591
00:36:48,092 --> 00:36:50,708
Yeah, and 25,000
in Canadian dollars.
592
00:36:50,881 --> 00:36:51,910
No, make that 50,000
593
00:36:52,088 --> 00:36:55,202
- and a stripper with big casabas.
- Hey.
594
00:36:55,377 --> 00:36:57,661
Do you have any idea
what you are doing?
595
00:36:57,874 --> 00:37:01,237
- I'm negotiating.
- Yourself right into a coffin.
596
00:37:01,455 --> 00:37:03,278
Roscoe.
597
00:37:03,494 --> 00:37:06,359
- What's going on in there?
- Just a minute, captain.
598
00:37:06,533 --> 00:37:08,984
Roscoe, I need your help.
599
00:37:09,905 --> 00:37:11,183
And I needed yours.
600
00:37:12,819 --> 00:37:15,483
Now, let's start talking sense, fellas.
601
00:37:15,650 --> 00:37:19,427
You two are gonna walk out of here
in one piece.
602
00:37:19,605 --> 00:37:22,138
You are going back to the hospital.
603
00:37:22,352 --> 00:37:25,134
And I promise
that I will do everything in my power
604
00:37:25,350 --> 00:37:27,504
to make sure
that your issues are addressed.
605
00:37:27,722 --> 00:37:31,381
All right. But no more drugs.
606
00:37:31,594 --> 00:37:33,085
No locked doors.
607
00:37:33,301 --> 00:37:35,290
And I want everything in writing
before we go.
608
00:37:35,507 --> 00:37:36,915
I'm not going back.
609
00:37:37,131 --> 00:37:38,326
No.
610
00:37:38,546 --> 00:37:40,286
- Come on, let's go.
- No.
611
00:37:41,460 --> 00:37:43,081
- Hold it.
- All right.
612
00:37:43,292 --> 00:37:48,489
Now, everybody take a breath, okay?
613
00:37:48,953 --> 00:37:52,895
Brookhurst, put the weapon down.
614
00:37:55,988 --> 00:37:57,444
- Put it down.
- Go ahead.
615
00:38:02,274 --> 00:38:03,683
No!
616
00:38:04,522 --> 00:38:06,346
Oh, no, Roscoe.
617
00:38:06,521 --> 00:38:08,225
- Roscoe.
- Get him out.
618
00:38:09,060 --> 00:38:11,511
- I'm Captain Herrera.
- Get an ambulance.
619
00:38:16,761 --> 00:38:20,005
Two bullets passed through his
shoulder, causing no organ damage.
620
00:38:20,175 --> 00:38:22,957
However, the phrenic nerve
in his spinal column was nicked,
621
00:38:23,131 --> 00:38:25,249
putting his arms and lungs
out of commission.
622
00:38:25,420 --> 00:38:27,409
We have him on a respirator
and he's able to talk
623
00:38:27,585 --> 00:38:29,869
and has use of his neck
and shoulders.
624
00:38:30,041 --> 00:38:31,237
Prognosis?
625
00:38:31,415 --> 00:38:33,901
There's been advancement in the field
over the last few years,
626
00:38:34,079 --> 00:38:39,064
but given his age and his existing
paralysis, I'd expect the worst.
627
00:38:39,283 --> 00:38:40,739
- Doctor.
- Oh, excuse me.
628
00:38:41,697 --> 00:38:42,893
Yeah.
629
00:38:43,071 --> 00:38:45,853
Harriet? Bud?
630
00:38:46,401 --> 00:38:50,261
Mac, why don't you go check it out
and I'll be in in a minute?
631
00:38:50,439 --> 00:38:52,428
- Okay.
- Dr. Raymond, MICU.
632
00:38:52,604 --> 00:38:55,268
Dr. Raymond, MICU.
633
00:39:01,096 --> 00:39:06,329
Hospital escorts to CCU.
Hospital escorts to CCU.
634
00:39:11,503 --> 00:39:13,160
Commander?
635
00:39:14,001 --> 00:39:15,409
Hey.
636
00:39:18,331 --> 00:39:20,119
Brookhurst?
637
00:39:20,870 --> 00:39:22,575
He's okay.
638
00:39:23,451 --> 00:39:24,907
Good.
639
00:39:25,824 --> 00:39:27,529
Real good.
640
00:39:33,983 --> 00:39:35,806
That belongs to you now.
641
00:39:35,981 --> 00:39:39,308
Roscoe, it's your mind
that makes you what you are.
642
00:39:40,519 --> 00:39:44,639
- What am I?
- You're a man with something to say.
643
00:39:44,807 --> 00:39:47,009
You know,
644
00:39:47,346 --> 00:39:50,010
that's where I keep
going wrong with you.
645
00:39:50,468 --> 00:39:53,665
I keep assuming
that you need my advice,
646
00:39:53,840 --> 00:39:55,794
when all you ever wanted
was my ear.
647
00:39:57,337 --> 00:40:00,001
You don't need me to save you.
648
00:40:02,582 --> 00:40:05,494
I told you that from the get-go.
649
00:40:07,328 --> 00:40:10,028
I don't know why
I ever thought you did.
650
00:40:11,158 --> 00:40:12,614
Sure you do.
651
00:40:21,648 --> 00:40:24,430
I wish I could play you a tune.
652
00:40:29,724 --> 00:40:31,594
This hasn't all been for nought.
653
00:40:33,013 --> 00:40:36,754
Your issue is on the table.
It's been heard.
654
00:40:37,217 --> 00:40:39,834
And I promise you this,
655
00:40:41,380 --> 00:40:43,085
I will never refuse to defend a person
656
00:40:43,254 --> 00:40:47,575
who has been denied the freedom
of his own mind.
657
00:40:49,207 --> 00:40:52,072
Thank you. Thank you, sir.
658
00:40:55,701 --> 00:41:00,354
Lieutenant Roberts is here,
with his wife. She's pregnant.
659
00:41:01,570 --> 00:41:05,643
I should check in on him,
see how he's doing.
660
00:41:08,273 --> 00:41:10,178
I'll be here.
661
00:41:13,102 --> 00:41:15,007
I'll be back.
662
00:41:47,487 --> 00:41:51,229
You should go.
You might get caught.
663
00:41:51,650 --> 00:41:54,515
I'm not even sure
I'm gonna be able to find this town.
664
00:41:54,689 --> 00:41:56,180
It's been years.
665
00:41:58,436 --> 00:41:59,844
You found me.
666
00:42:00,767 --> 00:42:04,922
But that's because we watched them
take you away.
667
00:42:05,138 --> 00:42:07,091
Come here.
668
00:42:12,881 --> 00:42:16,042
Don't you disappoint me.
669
00:42:23,871 --> 00:42:26,274
Well, what about you?
670
00:42:29,283 --> 00:42:31,355
We'll all win.
671
00:42:32,946 --> 00:42:34,224
Bring me my flag.
672
00:42:47,391 --> 00:42:49,013
Now, put it--
673
00:42:49,223 --> 00:42:50,963
Put it between my teeth.
674
00:43:02,045 --> 00:43:03,749
Go.
675
00:43:04,667 --> 00:43:06,407
Go.
676
00:43:29,978 --> 00:43:32,546
As far as I can see,
your problem is low HCG levels.
677
00:43:32,725 --> 00:43:34,714
The physical activity
had little to do with it,
678
00:43:34,890 --> 00:43:36,547
although I recommend
you take it easy.
679
00:43:36,722 --> 00:43:38,710
The shot should rebalance
your hormones
680
00:43:38,886 --> 00:43:41,455
and I'll send you home
with a prescription for progesterone.
681
00:43:41,675 --> 00:43:44,292
- That should prevent any recurrence.
- It didn't hurt the baby?
682
00:43:44,465 --> 00:43:46,916
- I don't think so.
- Well, how do you know, doctor?
683
00:43:47,087 --> 00:43:49,455
You see that blip on the screen?
684
00:43:51,916 --> 00:43:53,952
It's a heartbeat.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
53709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.