Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,219 --> 00:00:04,461
Okay, Harm, it's pizza night.My stomach's growling.
2
00:00:04,638 --> 00:00:06,215
What say we trap this time?
3
00:00:06,723 --> 00:00:09,131
Tomcat 173,you're at a mile and a quarter.
4
00:00:09,309 --> 00:00:11,136
Call the ball.
5
00:00:11,311 --> 00:00:15,225
One-seven-three Tomcat Clara, 3.6.
6
00:00:17,359 --> 00:00:19,398
Bend left, Harm.
7
00:00:23,198 --> 00:00:27,278
One-seven-three Tomcat Ball, 3.5.
8
00:00:27,452 --> 00:00:29,492
Roger, ball.
9
00:00:31,122 --> 00:00:33,495
You're a little low. Power. Power.
10
00:00:33,708 --> 00:00:34,740
Power!
11
00:01:40,736 --> 00:01:42,479
You're not taking this personally,
are you?
12
00:01:42,654 --> 00:01:44,647
All is fair in love, war
and the courtroom, right?
13
00:01:44,823 --> 00:01:45,854
Wrong.
14
00:01:46,033 --> 00:01:48,274
- Wanna talk about this?
- No, I don't.
15
00:01:48,452 --> 00:01:53,197
Look, major, I don't want there
to be any hard feelings between us.
16
00:01:53,373 --> 00:01:56,125
There is nothing between us,
good, bad or otherwise.
17
00:01:56,293 --> 00:01:58,997
And if you try to stop this door
from closing one more time,
18
00:01:59,171 --> 00:02:00,997
I will dislocate your shoulder.
19
00:02:01,965 --> 00:02:04,041
Blimey, I like your style, major.
20
00:02:04,593 --> 00:02:05,838
You must be a hellcat in--
21
00:02:35,290 --> 00:02:37,911
- Well, good morning.
- Hey.
22
00:02:38,084 --> 00:02:39,744
Well, this is a surprise.
23
00:02:39,919 --> 00:02:43,869
I couldn't sleep, so I thought
I'd come over and make you breakfast.
24
00:02:44,048 --> 00:02:45,080
Sweaty.
25
00:02:45,258 --> 00:02:49,256
Well, you know, this girlish figure
doesn't come without sacrifice.
26
00:02:49,429 --> 00:02:51,338
You ought to come running with me
sometime.
27
00:02:51,514 --> 00:02:55,049
No, thanks. Medical studies prove
women need more body fat than men.
28
00:02:55,226 --> 00:02:56,804
Oh, really?
Who sponsored that study?
29
00:02:56,978 --> 00:02:59,765
- Hostess Twinkies?
- Funny.
30
00:02:59,939 --> 00:03:02,228
How would you like to try running
with a broken kneecap?
31
00:03:03,651 --> 00:03:05,644
Get vicious when you're angry.
32
00:03:05,820 --> 00:03:10,031
- I'm gonna take a shower. I'll be back.
- You do that.
33
00:03:28,759 --> 00:03:30,503
Harm?
34
00:04:02,293 --> 00:04:04,499
Wide load. Coming through.
Clear the deck.
35
00:04:04,670 --> 00:04:06,793
- Good morning, lieutenant.
- Good morning, Tiner.
36
00:04:06,964 --> 00:04:08,624
How are you feeling today?
37
00:04:08,799 --> 00:04:11,337
My bladder's being crushed,
I can hear my skin stretching,
38
00:04:11,510 --> 00:04:14,879
and I'm retaining so much water
that my butt is shifting with the tide.
39
00:04:15,055 --> 00:04:17,048
Well, at least
it's for a good cause, ma'am.
40
00:04:17,224 --> 00:04:18,932
And if I may be candid,
41
00:04:19,101 --> 00:04:23,146
well, there are some men who find
pregnant women very attractive.
42
00:04:24,022 --> 00:04:27,937
Well, thank you, Tiner.
I appreciate the compliment.
43
00:04:28,110 --> 00:04:30,779
But if you really wanna
make me feel better, think foot rub.
44
00:04:33,240 --> 00:04:34,900
You seen the sailor
who did this to me?
45
00:04:35,075 --> 00:04:37,364
- Ma'am?
- Lieutenant Roberts? My husband.
46
00:04:39,413 --> 00:04:41,489
Never mind. Thank you.
47
00:04:41,665 --> 00:04:43,741
- Good morning, sir.
- Bud?
48
00:04:43,917 --> 00:04:45,744
Mr. Roberts.
49
00:04:45,919 --> 00:04:47,200
Lieutenant.
50
00:04:47,379 --> 00:04:49,170
Bud.
51
00:04:53,260 --> 00:04:55,336
JAG headquarters.
52
00:04:55,762 --> 00:04:58,597
I made a list for the pharmacy.
Could you go get these things for me?
53
00:04:58,765 --> 00:04:59,880
Sure.
54
00:05:00,058 --> 00:05:02,181
- Prenatal vitamins.
- For a healthy baby.
55
00:05:02,352 --> 00:05:04,475
- Vitamin E cream.
- For my stretch marks.
56
00:05:05,564 --> 00:05:08,055
- Breast pump.
- In case I have to express breast milk.
57
00:05:10,277 --> 00:05:12,602
- Excuse me?
- What?
58
00:05:12,779 --> 00:05:13,858
You just grimaced.
59
00:05:14,406 --> 00:05:16,197
- No, I didn't.
- Yes, you did.
60
00:05:16,783 --> 00:05:21,326
I am basking in the natural glow
of motherhood and you're grossed out.
61
00:05:21,496 --> 00:05:25,660
No, I'm not. And can we talk about this
at home, later?
62
00:05:25,834 --> 00:05:27,625
There's nothing to talk about.
63
00:05:27,794 --> 00:05:30,332
I am pregnant with your baby, Bud.
64
00:05:30,505 --> 00:05:31,584
And for your information,
65
00:05:31,756 --> 00:05:35,374
there are some men around here
that find a woman in my state sexy.
66
00:05:35,927 --> 00:05:37,670
Yeah? Name one.
67
00:05:46,271 --> 00:05:48,762
Hold the elevator, please.
68
00:05:51,025 --> 00:05:52,769
Thanks, major.
69
00:05:54,445 --> 00:05:55,988
Ready to go at it?
70
00:05:56,155 --> 00:05:58,397
- Excuse me?
- In court today.
71
00:06:03,079 --> 00:06:04,906
More cutbacks in military spending?
72
00:06:08,292 --> 00:06:10,830
Don't even think about it.
73
00:06:11,003 --> 00:06:13,541
What? Think about what?
74
00:06:20,721 --> 00:06:23,094
Did you tell Lieutenant Sims
that she was sexy?
75
00:06:23,266 --> 00:06:25,638
- Sir?
- It's a simple question, Tiner.
76
00:06:25,810 --> 00:06:28,764
Did you tell the lieutenant that
you were sexually attracted to her?
77
00:06:28,938 --> 00:06:30,515
No, sir.
78
00:06:30,690 --> 00:06:33,145
- No?
- The lieutenant was feeling blue, sir.
79
00:06:33,317 --> 00:06:36,817
- I was trying to make her feel better.
- I don't recall that being your duty.
80
00:06:36,988 --> 00:06:39,988
- Get your own pregnant wife.
- Lieutenant.
81
00:06:42,660 --> 00:06:45,744
Do you have a good reason
for badgering Petty Officer Tiner?
82
00:06:46,414 --> 00:06:48,205
No, sir.
83
00:06:48,749 --> 00:06:51,703
Then I suggest
that you get back to work
84
00:06:51,877 --> 00:06:54,000
and get your own petty officer.
85
00:06:54,171 --> 00:06:55,879
Yes, sir.
86
00:07:02,513 --> 00:07:04,671
This is your brain.
87
00:07:05,349 --> 00:07:08,101
This is your brain during fatherhood.
Any questions?
88
00:07:08,936 --> 00:07:11,178
- No, sir.
- Good.
89
00:07:47,349 --> 00:07:52,177
"Military justice must evolve with...
90
00:07:52,604 --> 00:07:55,688
With society if--"
91
00:07:56,316 --> 00:07:59,352
- You ever heard of knocking?
- I did, sir.
92
00:07:59,528 --> 00:08:01,816
Well, obviously I didn't hear you.
93
00:08:02,739 --> 00:08:05,147
I'm sorry. Sorry. Come on in.
94
00:08:05,325 --> 00:08:07,733
Gotta make a speech
95
00:08:07,911 --> 00:08:11,909
to the House National Security
Subcommittee this afternoon and--
96
00:08:12,082 --> 00:08:13,873
Can this wait?
97
00:08:14,042 --> 00:08:16,829
Well, sir, I've been putting this off
for two days already, admiral.
98
00:08:17,003 --> 00:08:18,497
If you wouldn't mind...
99
00:08:21,049 --> 00:08:23,207
Sir, I'd like the opportunity
to change my designator.
100
00:08:23,385 --> 00:08:25,211
I joined the Navy
to serve as Naval aviator,
101
00:08:25,387 --> 00:08:27,878
which I was forced to abandon
because of a medical problem
102
00:08:28,056 --> 00:08:29,336
which has since been corrected.
103
00:08:31,434 --> 00:08:33,094
Sir, I've enjoyed my time
here at JAG,
104
00:08:33,269 --> 00:08:36,140
especially serving under you, admiral,
but I...
105
00:08:36,314 --> 00:08:39,564
I also believe that I could be of service
to the Navy and to my country
106
00:08:39,734 --> 00:08:41,394
if I return to active flight status.
107
00:08:42,737 --> 00:08:44,646
Nice speech.
108
00:08:44,823 --> 00:08:47,148
How long you been practising?
109
00:08:47,826 --> 00:08:50,233
- About a week, sir.
- Wanna address Congress?
110
00:08:50,411 --> 00:08:53,662
- No, sir, thank you.
- But you do wanna leave JAG?
111
00:08:53,831 --> 00:08:55,658
Sir, it's not so much
that I wanna leave JAG
112
00:08:55,833 --> 00:09:01,788
as it's I want the opportunity
to return to a fighter squadron.
113
00:09:01,965 --> 00:09:03,791
Admiral,
I was forced to give up flying.
114
00:09:05,134 --> 00:09:06,332
It was never my decision.
115
00:09:06,511 --> 00:09:10,888
And if I decide to stay here at JAG,
I would like it to be my decision.
116
00:09:14,060 --> 00:09:16,681
Well, this sounds stupid.
117
00:09:17,313 --> 00:09:19,602
But you given this a lot of thought,
commander?
118
00:09:19,774 --> 00:09:22,265
Day and night, sir,
for quite some time.
119
00:09:23,027 --> 00:09:25,103
If you go back to a squadron,
120
00:09:25,279 --> 00:09:27,438
providing that
you can pass the flight physical--
121
00:09:27,615 --> 00:09:28,778
I can pass the physical, sir.
122
00:09:28,950 --> 00:09:30,112
--You'll be going backwards.
123
00:09:30,284 --> 00:09:32,775
Hell, you might be taking orders
from guys half your age.
124
00:09:32,954 --> 00:09:35,824
I don't think there are many
17-year-old fighter pilots, sir.
125
00:09:35,998 --> 00:09:39,948
Not too many 35-year-old JAG lawyers
flying these days either, commander.
126
00:09:40,127 --> 00:09:43,045
Well, I'd like the opportunity
to be the first, sir.
127
00:09:43,798 --> 00:09:48,091
Well, I think we should discuss this
at length.
128
00:09:49,178 --> 00:09:50,553
Admiral, I love the law,
129
00:09:50,721 --> 00:09:53,639
but all I have ever really wanted to do
was fly.
130
00:09:53,808 --> 00:09:56,927
- So did Icarus.
- Icarus never flew an F-14, sir.
131
00:09:59,980 --> 00:10:01,012
As commanding officer,
132
00:10:01,190 --> 00:10:05,104
I sometimes have to make decisions
that I consider best for my people.
133
00:10:05,277 --> 00:10:08,611
Occasionally, those decisions
are in opposition to the individual.
134
00:10:08,781 --> 00:10:11,651
Sir, are you saying that you are not
going to approve my request?
135
00:10:11,825 --> 00:10:14,577
You're gonna need a lot more
than my approval to make this happen.
136
00:10:14,745 --> 00:10:16,702
It can't happen without your approval,
admiral.
137
00:10:16,872 --> 00:10:19,624
I have a speech to give
this afternoon, commander.
138
00:10:19,792 --> 00:10:23,789
I will give you my decision in due time.
Dismissed.
139
00:10:25,839 --> 00:10:26,871
Aye, aye, sir.
140
00:10:29,927 --> 00:10:31,754
Thank you, sir.
141
00:10:46,280 --> 00:10:47,940
- You're kidding, right?
- Sorry, ma'am.
142
00:10:51,034 --> 00:10:54,569
They say it could take up to 30
minutes for a technician to get here.
143
00:10:54,746 --> 00:10:57,582
We'll just have to spend this time
getting to know each other better.
144
00:10:58,083 --> 00:10:59,625
Let's not.
145
00:11:00,377 --> 00:11:04,244
What are you afraid of, major?
That you might find yourself liking me?
146
00:11:04,423 --> 00:11:08,372
Look, commander, I like you.
I think you're a nice enough guy.
147
00:11:08,552 --> 00:11:11,257
- And you're a pretty good lawyer.
- Stop, you're embarrassing me.
148
00:11:12,556 --> 00:11:17,763
I'm just not interested in a relationship
with you or anyone else right now.
149
00:11:17,936 --> 00:11:20,937
And is this a hard-and-fast rule against
dating those within your command,
150
00:11:21,106 --> 00:11:22,517
or is it more of a guideline?
151
00:11:22,691 --> 00:11:23,805
It's a commandment.
152
00:11:25,944 --> 00:11:29,811
I had a boyfriend die in a car accident,
my ex-husband is dead,
153
00:11:29,990 --> 00:11:34,319
and a lawyer I was involved with
was murdered.
154
00:11:34,828 --> 00:11:36,203
Do you see a pattern here?
155
00:11:36,746 --> 00:11:38,620
Yeah, I do.
156
00:11:38,790 --> 00:11:41,079
Not a damn Australian in the lot.
157
00:11:46,256 --> 00:11:47,370
Why me?
158
00:11:47,549 --> 00:11:49,506
- Honestly?
- Yeah.
159
00:11:49,676 --> 00:11:51,087
You kind of remind me
of my mother.
160
00:11:52,303 --> 00:11:54,343
Your mother?
161
00:11:54,514 --> 00:11:56,803
Let me give
you a little advice on that, Mic.
162
00:11:56,975 --> 00:11:59,929
That line might work
with women down under, but as a rule,
163
00:12:00,103 --> 00:12:03,768
American women don't like
being compared to anyone's mother.
164
00:12:03,940 --> 00:12:05,648
I'm pulling your leg, major.
165
00:12:05,817 --> 00:12:08,522
My mom was three times your size
and twice as mean.
166
00:12:12,365 --> 00:12:14,358
But, God, she was a special lady.
167
00:12:16,995 --> 00:12:19,568
And I just think you are too.
168
00:12:20,540 --> 00:12:22,200
That's all.
169
00:12:25,670 --> 00:12:27,461
Is there something wrong
with the elevator?
170
00:12:27,630 --> 00:12:31,710
Yeah, it's stuck between floors,
ma'am. I'd take the stairs if I were you.
171
00:12:31,884 --> 00:12:35,467
If you were me, you'd be at home
whining with your feet up.
172
00:12:37,473 --> 00:12:39,133
We'll have to do that again
sometime soon.
173
00:12:39,308 --> 00:12:42,262
- Thank you.
- I think I'll pass.
174
00:12:50,444 --> 00:12:52,069
On May 2nd, 1998,
175
00:12:52,238 --> 00:12:54,645
Lance Corporal Edward Carr
turned 21.
176
00:12:54,824 --> 00:12:56,318
He decided to celebrate his birthday
177
00:12:56,492 --> 00:12:58,615
with his fellow Marines
at a local watering hole.
178
00:12:58,786 --> 00:13:00,577
Yes, he had
a little too much to drink,
179
00:13:00,746 --> 00:13:03,416
and, yes, his staff NCO
had to drive him home.
180
00:13:03,582 --> 00:13:05,207
Only, she didn't drive him
to his place,
181
00:13:05,376 --> 00:13:09,124
she took him to her place,
presumably to dry out.
182
00:13:09,296 --> 00:13:11,787
Two weeks later,
he was reprimanded for his behaviour.
183
00:13:11,966 --> 00:13:14,291
This was to become
the first of many unfavourable reports
184
00:13:14,468 --> 00:13:18,548
and evaluations filed against my client,
which led to a special court-martial
185
00:13:18,722 --> 00:13:21,344
for dereliction of duty
due to the culpable inefficiency.
186
00:13:21,517 --> 00:13:23,177
The point of this hearing, please.
187
00:13:23,727 --> 00:13:25,637
New information
has come to our attention
188
00:13:25,813 --> 00:13:28,055
which has a direct bearing
on this case, Your Honour.
189
00:13:28,232 --> 00:13:29,892
Specifics, Mr. Roberts.
190
00:13:30,067 --> 00:13:32,356
If Staff Sergeant Morris
would be so kind as to stand?
191
00:13:32,528 --> 00:13:35,694
Objection, Your Honour.
The staff sergeant is not on trial here.
192
00:13:35,864 --> 00:13:37,987
We put this case to bed
almost a year ago.
193
00:13:38,158 --> 00:13:40,614
Commander Imes has a point,
lieutenant.
194
00:13:40,786 --> 00:13:42,862
I believe the evidence
speaks for itself, sir.
195
00:13:44,456 --> 00:13:46,496
Humour him.
196
00:13:49,878 --> 00:13:53,081
Your Honour, it is our intention to
prove that Staff Sergeant Aileen Morris
197
00:13:53,257 --> 00:13:55,545
purposely orchestrated
the seduction of Corporal Carr
198
00:13:55,717 --> 00:13:57,675
with the intention
of getting herself pregnant,
199
00:13:57,845 --> 00:14:00,514
then took steps
to distance the corporal from herself
200
00:14:00,681 --> 00:14:02,175
in order to keep her scheme
a secret.
201
00:14:02,349 --> 00:14:03,891
- You're kidding?
- No, sir.
202
00:14:04,059 --> 00:14:07,760
Your Honour, this is insulting to
the staff sergeant as well as the court.
203
00:14:07,938 --> 00:14:10,559
Can you prove
that the child she's carrying is his?
204
00:14:10,732 --> 00:14:12,559
A simple DNA test would do so,
Your Honour.
205
00:14:12,734 --> 00:14:15,060
The staff sergeant has no intention
of submitting herself
206
00:14:15,237 --> 00:14:19,069
or her unborn baby to
any unnecessary medical procedures,
207
00:14:19,241 --> 00:14:21,068
especially this late in her pregnancy.
208
00:14:21,243 --> 00:14:24,943
Do you have any other evidence
to substantiate your claim, lieutenant?
209
00:14:25,122 --> 00:14:26,616
- Yes, sir.
- Then we will proceed
210
00:14:26,790 --> 00:14:29,032
with this hearing tomorrow at 1400.
211
00:14:34,005 --> 00:14:37,042
What other evidence
do we have, sir?
212
00:14:37,217 --> 00:14:39,375
I'm working on it.
213
00:14:40,345 --> 00:14:41,887
- Surprise.
- Surprise.
214
00:14:42,055 --> 00:14:43,929
- You guys.
- It is a boy, right?
215
00:14:44,099 --> 00:14:46,506
Yeah. What haven't we checked?
216
00:14:46,685 --> 00:14:48,973
Fingers crossed...
217
00:14:49,145 --> 00:14:51,601
This is so adorable.
218
00:14:51,773 --> 00:14:54,940
Look at this.
Where in the world did you find it?
219
00:14:55,110 --> 00:14:57,601
Carolyn picked it out.
They didn't have Marine greens.
220
00:14:57,779 --> 00:15:00,946
Oh, it's so cute. Bud's gonna love it.
You guys didn't have to do this.
221
00:15:01,116 --> 00:15:03,322
Are you kidding?
I love shopping for baby clothes.
222
00:15:03,493 --> 00:15:05,984
Of course, I only get to buy it
when a friend's having a baby.
223
00:15:06,162 --> 00:15:08,285
You should have seen
the outfits they had for girls.
224
00:15:08,456 --> 00:15:10,496
These little capri pants
with a leopard-print top
225
00:15:10,667 --> 00:15:11,947
- and matching shoes.
- Shoes.
226
00:15:12,126 --> 00:15:14,618
- Oh, cutest.
- You're so lucky, Harriet.
227
00:15:14,796 --> 00:15:18,379
I wish I was having a baby.
Don't you, Mac?
228
00:15:18,550 --> 00:15:22,215
Well, I think I should probably
have a relationship with someone first.
229
00:15:23,179 --> 00:15:25,468
- Details, details.
- Getting pregnant's the easy part.
230
00:15:25,640 --> 00:15:28,012
It's finding the right guy,
that's the hard part.
231
00:15:28,184 --> 00:15:30,473
- Well, not for Harriet.
- Hey.
232
00:15:30,645 --> 00:15:33,183
You know,
maybe Bud could get us all pregnant.
233
00:15:34,023 --> 00:15:35,932
Look at the pants.
234
00:15:47,578 --> 00:15:49,286
Hey.
235
00:15:51,249 --> 00:15:53,206
What are you doing out here?
236
00:15:53,376 --> 00:15:55,618
You weren't home.
I was gonna leave.
237
00:15:55,795 --> 00:16:00,124
You should have let yourself in
and waited inside, you nut.
238
00:16:08,140 --> 00:16:11,094
Hey, what's up?
Seems like something's wrong.
239
00:16:11,268 --> 00:16:12,976
You tell me.
240
00:16:13,145 --> 00:16:16,894
Before I left this morning, I saw your
request to change your designator.
241
00:16:20,778 --> 00:16:23,233
- I was gonna tell you.
- Tell me what, Harm?
242
00:16:23,405 --> 00:16:25,398
You know you can't fly
because of your eyes.
243
00:16:26,784 --> 00:16:29,453
I had them fixed. Laser ablation.
244
00:16:31,080 --> 00:16:32,538
So you can go back to flying?
245
00:16:32,706 --> 00:16:38,875
It's a long shot,
but if my request is approved,
246
00:16:39,046 --> 00:16:42,581
and if I decide that
that's what I wanna do,
247
00:16:42,758 --> 00:16:46,127
and if I make my qualifications.
A lot of "ifs" there.
248
00:16:46,303 --> 00:16:48,047
You make it sound
like you haven't decided.
249
00:16:48,222 --> 00:16:51,057
- I haven't.
- But you submitted your letter.
250
00:16:51,225 --> 00:16:52,505
This morning.
251
00:16:52,684 --> 00:16:55,769
It was the first step in a long process,
Jordan. You know that.
252
00:16:55,938 --> 00:16:58,559
Been dumped for another woman
before, but never for an airplane.
253
00:16:58,732 --> 00:17:00,938
I'm not dumping you.
254
00:17:01,109 --> 00:17:02,141
Look, Jordan, frankly,
255
00:17:02,319 --> 00:17:05,605
you're one of the reasons
that I haven't made up my mind.
256
00:17:05,781 --> 00:17:08,532
But if I do decide
to return to a squadron,
257
00:17:08,700 --> 00:17:10,360
it doesn't change what we have.
258
00:17:10,536 --> 00:17:12,113
It does for me.
259
00:17:12,287 --> 00:17:14,079
I fell in love with Harmon Rabb,
the lawyer,
260
00:17:14,248 --> 00:17:16,785
not a fighter pilot
I might see twice a year if I'm lucky.
261
00:17:16,959 --> 00:17:18,501
I'm still the same man, Jordan.
262
00:17:18,669 --> 00:17:21,041
- You're not making this easy.
- Why should I?
263
00:17:21,213 --> 00:17:23,289
The man I love told me
he's thinking about leaving.
264
00:17:23,465 --> 00:17:26,632
- JAG, not you.
- It's the same thing.
265
00:17:28,220 --> 00:17:29,762
Call me
when you've made up your mind.
266
00:17:29,930 --> 00:17:31,757
Jordan...
267
00:17:38,230 --> 00:17:41,812
If you married my dad,
then I could have a mom for real.
268
00:17:41,983 --> 00:17:43,442
And then you two
could have a baby,
269
00:17:43,610 --> 00:17:45,567
and then I'd have parents
and a little sister.
270
00:17:45,737 --> 00:17:48,406
You know, your dad's gonna have
his hands full with one new woman.
271
00:17:48,573 --> 00:17:50,945
He doesn't need me.
272
00:17:51,117 --> 00:17:53,157
But I do.
273
00:17:53,328 --> 00:17:55,783
I'm only a phone call away.
274
00:17:58,041 --> 00:17:59,868
Be right back.
275
00:18:06,007 --> 00:18:07,585
- Hi.
- Hey.
276
00:18:07,759 --> 00:18:10,131
- Oh, hi, Chloe.
- Hey, Harm.
277
00:18:10,303 --> 00:18:12,011
I'm sorry.
I didn't know you had company.
278
00:18:12,180 --> 00:18:15,015
Oh, no, we're just having
a slumber party. Are you okay?
279
00:18:15,183 --> 00:18:16,262
Yeah, I'm good.
280
00:18:16,434 --> 00:18:19,305
I was in the neighbourhood.
I thought I'd stop by.
281
00:18:20,021 --> 00:18:21,681
Do you guys wanna be left alone?
282
00:18:21,856 --> 00:18:23,683
- No.
- Yeah.
283
00:18:25,985 --> 00:18:27,942
That's okay.
284
00:18:28,112 --> 00:18:31,232
I gotta go put on my jammies,
anyway.
285
00:18:31,407 --> 00:18:34,325
You two behave yourselves out here.
286
00:18:36,079 --> 00:18:37,870
What's going on?
287
00:18:38,456 --> 00:18:43,284
Well, Jordan and I had a fight.
288
00:18:43,669 --> 00:18:47,085
Let me guess,
she wants a commitment?
289
00:18:48,841 --> 00:18:50,217
How'd you know that?
290
00:18:50,384 --> 00:18:53,338
Well, that's what every woman wants,
I guess.
291
00:18:53,513 --> 00:18:55,304
So, what,
you're not ready to commit?
292
00:18:56,724 --> 00:18:59,511
Well, the rules of engagement
have changed, Mac.
293
00:18:59,685 --> 00:19:01,477
What do you mean?
294
00:19:01,646 --> 00:19:03,934
I had eye surgery.
I got my night vision back.
295
00:19:04,565 --> 00:19:05,763
What?
296
00:19:05,942 --> 00:19:08,812
- When did this happen?
- Couple weeks ago.
297
00:19:08,986 --> 00:19:11,656
You had a major operation
and you didn't tell me?
298
00:19:11,822 --> 00:19:14,148
Triple bypass
is a major operation, Mac.
299
00:19:14,325 --> 00:19:16,364
Eye surgery
is like having your teeth cleaned.
300
00:19:16,535 --> 00:19:18,694
I tell you
when I'm going to the dentist.
301
00:19:19,288 --> 00:19:21,660
Well, I wasn't sure
how it would work out, frankly.
302
00:19:22,875 --> 00:19:24,369
But it did?
303
00:19:24,543 --> 00:19:26,335
Like a dream.
304
00:19:28,756 --> 00:19:32,800
So, what now? Are you thinking about
trying to return to a fighter squadron?
305
00:19:34,094 --> 00:19:36,846
I spent my life
preparing to be a Naval aviator, Mac.
306
00:19:37,806 --> 00:19:42,848
Yeah, except for three years
in law school and four years as a JAG.
307
00:19:43,520 --> 00:19:47,388
I... I put my request in
to Admiral Chegwidden today
308
00:19:47,566 --> 00:19:49,606
to return to active flight status.
309
00:19:49,777 --> 00:19:51,057
You can't do that.
310
00:19:52,029 --> 00:19:53,060
Why not?
311
00:19:53,238 --> 00:19:56,358
Because if you do, it would mean flying
is more important to you than JAG,
312
00:19:56,533 --> 00:20:00,033
it's more important to you than Jordan,
it's more important to y--
313
00:20:00,204 --> 00:20:02,576
To you than everything.
314
00:20:03,123 --> 00:20:04,286
I thought you, of all people,
315
00:20:04,458 --> 00:20:06,367
would know
how much flying means to me.
316
00:20:06,543 --> 00:20:08,002
I do.
317
00:20:08,504 --> 00:20:10,046
I do, Harm.
318
00:20:10,214 --> 00:20:14,211
But this is the last thing
that I need right now.
319
00:20:14,718 --> 00:20:16,711
You're starting to sound
a lot like Jordan, Mac.
320
00:20:18,180 --> 00:20:22,224
- Are you guys almost finished?
- Yeah, I guess so.
321
00:20:23,060 --> 00:20:24,305
Yeah.
322
00:20:24,478 --> 00:20:27,182
Well, we'll talk about it later.
323
00:20:28,940 --> 00:20:30,898
Better get going.
324
00:20:32,652 --> 00:20:34,360
- See you later, Chloe.
- Bye.
325
00:20:34,529 --> 00:20:40,034
Cute toes. Very colourful.
It's nice. Catchy.
326
00:20:46,708 --> 00:20:49,543
I think I understand now
why you can't marry my dad.
327
00:20:50,295 --> 00:20:52,418
You're in love with Harm.
328
00:21:06,189 --> 00:21:07,648
Good evening, major.
329
00:21:07,816 --> 00:21:08,978
Mic.
330
00:21:11,528 --> 00:21:15,193
- These are for you.
- Wow, they're beautiful. Thank you.
331
00:21:15,365 --> 00:21:19,113
And this, little lady, is for you.
332
00:21:19,786 --> 00:21:22,242
- Thank you.
- Lieutenant Commander Mic Brumby,
333
00:21:22,414 --> 00:21:24,287
this is my little sister, Chloe.
334
00:21:24,457 --> 00:21:26,117
It's a pleasure to meet you, Chloe.
335
00:21:26,292 --> 00:21:27,787
I didn't know you had a sister, Mac.
336
00:21:29,003 --> 00:21:30,795
She's not really my sister.
337
00:21:30,964 --> 00:21:32,921
Mac's kind of like
my surrogate mother.
338
00:21:35,009 --> 00:21:37,049
- So who's up for pizza?
- I am.
339
00:21:37,220 --> 00:21:40,304
You just had
two pounds of chicken wings.
340
00:21:40,473 --> 00:21:45,349
I am at a vital stage of my development
and I require lots of protein.
341
00:21:45,520 --> 00:21:48,058
Protein, yes. Pizza, no.
342
00:21:48,773 --> 00:21:50,315
Maybe some other time, Mic.
343
00:21:50,984 --> 00:21:53,190
- Bad timing, huh?
- The worst.
344
00:21:53,361 --> 00:21:55,899
- Say good night, Mic.
- Good night, Mic.
345
00:21:56,072 --> 00:21:57,566
Yep.
346
00:21:59,242 --> 00:22:00,784
Bye.
347
00:22:03,746 --> 00:22:05,786
I think that Australian
really likes you.
348
00:22:07,208 --> 00:22:09,331
Lucky me.
349
00:22:10,920 --> 00:22:14,040
Are you sad
because Harm might leave JAG?
350
00:22:14,215 --> 00:22:18,213
- Were you eavesdropping?
- It's a small apartment.
351
00:22:19,929 --> 00:22:21,589
I don't know what I'm feeling.
352
00:22:23,182 --> 00:22:25,009
Well, if it makes you feel any better,
353
00:22:25,184 --> 00:22:27,177
you should know
that Harm's in love with you too.
354
00:22:27,353 --> 00:22:28,468
Harm has a girlfriend.
355
00:22:29,146 --> 00:22:31,472
A woman can sense
this kind of thing.
356
00:22:31,649 --> 00:22:34,519
- Oh, really?
- Yes, really.
357
00:22:35,569 --> 00:22:38,239
Harm and Mac, sitting in a tree,
358
00:22:38,406 --> 00:22:42,534
K-l-S-S-l-N-G
359
00:22:55,673 --> 00:22:59,255
How come boys don't get any smarter
with age?
360
00:22:59,677 --> 00:23:03,211
That's one
of nature's greatest mysteries.
361
00:23:04,515 --> 00:23:08,892
- I'm gonna miss you, kiddo.
- I'm gonna miss you too.
362
00:23:15,693 --> 00:23:17,566
Sometimes I come here
to remind myself
363
00:23:17,736 --> 00:23:20,607
why we do the things we do.
364
00:23:20,948 --> 00:23:24,992
- What seems to be the problem, A.J.?
- I...
365
00:23:25,160 --> 00:23:26,904
I need to ask a favour, sir.
366
00:23:27,079 --> 00:23:30,115
Well, I'm not one
who grants many favours, admiral.
367
00:23:30,290 --> 00:23:32,960
Nor am I one to ask.
368
00:23:33,168 --> 00:23:37,213
- So, what is it?
- It's about Commander Rabb.
369
00:23:37,381 --> 00:23:38,495
Oh, what's he done now?
370
00:23:38,674 --> 00:23:42,967
It's not so much what he's done,
it's what he may want to do:
371
00:23:43,136 --> 00:23:44,679
Change his designator.
372
00:23:44,846 --> 00:23:48,180
If he wants to fly,
tell him to hop on a redeye to Vegas.
373
00:23:48,350 --> 00:23:51,220
The Navy is not in the practise
of spending millions of dollars
374
00:23:51,395 --> 00:23:53,802
retraining pilots
who are past their prime.
375
00:23:53,980 --> 00:23:56,816
Sir, he was grounded
376
00:23:56,983 --> 00:24:00,103
due to a vision problem
that's since been corrected.
377
00:24:00,278 --> 00:24:01,856
Rabb's a damn fine aviator,
378
00:24:02,030 --> 00:24:04,984
and he just wants
the option to fly again.
379
00:24:05,158 --> 00:24:08,159
Knowing full well it's career suicide?
380
00:24:08,328 --> 00:24:12,990
Well, sir, with all due respect,
it is his career.
381
00:24:13,166 --> 00:24:16,001
Well, it was until now.
382
00:24:16,169 --> 00:24:18,921
- I know you don't like me, A.J.
- Mr. Secretary--
383
00:24:19,089 --> 00:24:21,627
And to be honest,
I don't give a damn.
384
00:24:21,800 --> 00:24:24,042
But I also know that coming here
and asking me for help
385
00:24:24,219 --> 00:24:26,377
must be about the hardest thing
in the world for you.
386
00:24:26,554 --> 00:24:29,010
So why are you
putting yourself through this?
387
00:24:29,182 --> 00:24:32,053
Rabb has given you more trouble than
anyone else under your command.
388
00:24:32,227 --> 00:24:34,848
Why are you going to the wall
for him?
389
00:24:35,021 --> 00:24:36,266
I believe in him, sir.
390
00:24:38,316 --> 00:24:40,143
Well, that makes one of us.
391
00:24:40,318 --> 00:24:44,102
Rabb's been a thorn in my side
ever since I first heard his name.
392
00:24:44,280 --> 00:24:48,574
So I can't say as I have any real desire
to help him.
393
00:24:48,743 --> 00:24:50,237
On the other hand,
394
00:24:50,411 --> 00:24:53,448
it'll be a good opportunity
to get him the hell out of Washington.
395
00:24:53,623 --> 00:24:56,707
- I'll think about it.
- I appreciate it, sir. I owe you one.
396
00:24:56,876 --> 00:24:59,414
Yes, you do.
397
00:25:02,298 --> 00:25:05,465
I'd like to offer into evidence
Exhibits G and H,
398
00:25:05,635 --> 00:25:07,295
performance-evaluation
recommendations
399
00:25:07,470 --> 00:25:09,842
from Staff Sergeant Morris
to the commanding officer.
400
00:25:10,014 --> 00:25:13,300
- Objection. Irrelevant.
- I'm not done, sir.
401
00:25:13,476 --> 00:25:15,848
Overruled.
Get to your point, lieutenant.
402
00:25:16,020 --> 00:25:18,096
My client had an exemplary record
403
00:25:18,272 --> 00:25:20,348
before he was seduced
by the staff sergeant.
404
00:25:20,525 --> 00:25:23,525
- After that--
- Objection. Facts not in evidence.
405
00:25:23,694 --> 00:25:26,898
We have seen no proof
of this alleged seduction.
406
00:25:27,073 --> 00:25:28,615
Oh, really?
407
00:25:28,783 --> 00:25:32,615
I suppose that this is a bowling ball
underneath her uniform.
408
00:25:32,787 --> 00:25:36,120
Lieutenant, another remark like that
and I'll cite you with contempt.
409
00:25:36,290 --> 00:25:38,199
- Sorry, sir.
- Don't apologise to me.
410
00:25:38,376 --> 00:25:41,827
- Apologise to the staff sergeant.
- I apologise.
411
00:25:42,004 --> 00:25:45,254
You're 32 years old and have a history
of failed relationships, correct?
412
00:25:45,424 --> 00:25:48,461
- Objection. Hearsay.
- Sustained.
413
00:25:48,636 --> 00:25:51,257
Is it not true that you wanna
be a mother and have a family,
414
00:25:51,430 --> 00:25:53,755
but you don't wanna have a husband
or a boyfriend
415
00:25:53,933 --> 00:25:55,391
or, really, any man in your life?
416
00:25:55,559 --> 00:25:56,757
Can you blame me, sir?
417
00:25:57,394 --> 00:26:00,064
You saw a potential father in
Lance Corporal Carr, you seduced him
418
00:26:00,231 --> 00:26:03,315
with the intention of getting pregnant,
then you gave him a bad evaluation.
419
00:26:03,484 --> 00:26:06,568
Objection, Your Honour.
The lieutenant is editorializing.
420
00:26:07,154 --> 00:26:10,190
Sustained.
Ask a question, lieutenant, or rest.
421
00:26:12,409 --> 00:26:15,909
Why did you keep this pregnancy
a secret from Lance Corporal Carr?
422
00:26:16,080 --> 00:26:17,455
It was none of his business, sir.
423
00:26:17,623 --> 00:26:19,082
Your Honour, the staff sergeant
424
00:26:19,249 --> 00:26:21,787
has been more than patient
with Mr. Roberts.
425
00:26:21,960 --> 00:26:25,211
I would like to request
that we put an end to this now.
426
00:26:25,381 --> 00:26:26,923
She's got a point.
427
00:26:27,091 --> 00:26:29,760
Now, I've given you every chance,
but you're spinning your wheels.
428
00:26:29,927 --> 00:26:32,762
- I've heard enough.
- One last question, Your Honour.
429
00:26:33,847 --> 00:26:35,092
Make it snappy.
430
00:26:35,766 --> 00:26:37,924
Staff Sergeant Morris,
did you seduce my client
431
00:26:38,101 --> 00:26:41,470
with the purpose of getting pregnant,
then take steps to transfer him
432
00:26:41,647 --> 00:26:43,853
the moment that you realised
you'd conceived?
433
00:26:46,151 --> 00:26:47,894
It's a simple question.
434
00:26:48,070 --> 00:26:50,146
Please answer the question,
staff sergeant.
435
00:26:50,322 --> 00:26:52,943
Failure to do so
is as good as an admission of guilt.
436
00:26:53,116 --> 00:26:54,527
Objection. Badgering.
437
00:26:54,701 --> 00:26:57,987
- Witness is being uncooperative, sir.
- I can't answer, sir.
438
00:26:58,163 --> 00:27:02,113
- The witness is hostile, Your Honour.
- I'm not hostile, sir.
439
00:27:02,292 --> 00:27:04,498
I think my water broke.
440
00:27:04,669 --> 00:27:06,745
Nice job, lieutenant.
You badgered her into labour.
441
00:27:06,922 --> 00:27:08,332
We'll recess until further notice.
442
00:27:10,759 --> 00:27:12,467
How are you doing, staff sergeant?
443
00:27:12,636 --> 00:27:15,091
- I've been better, sir.
- All right, commander, lieutenant,
444
00:27:15,263 --> 00:27:18,715
will you help the staff sergeant
into one of the benches, please?
445
00:27:21,770 --> 00:27:24,343
- Oh, boy.
- Just breathe through it.
446
00:27:24,522 --> 00:27:26,978
Do you have anybody we can call
to take you to the hospital?
447
00:27:27,150 --> 00:27:28,977
- No.
- Well, I can take her to the hospital.
448
00:27:29,152 --> 00:27:32,853
I don't think that's a good idea,
lance corporal, all things considered.
449
00:27:34,324 --> 00:27:37,278
- I don't think I can do this alone.
- Then let me take you.
450
00:27:38,453 --> 00:27:39,733
It's your call, staff sergeant.
451
00:27:43,750 --> 00:27:45,826
He should be there.
452
00:27:46,503 --> 00:27:48,045
He is the father.
453
00:27:48,588 --> 00:27:50,331
- I am?
- Yeah.
454
00:27:50,507 --> 00:27:51,917
Really?
455
00:27:52,383 --> 00:27:53,926
Yeah.
456
00:27:54,594 --> 00:27:58,639
We can talk about this later,
after you get me to the hospital.
457
00:27:58,806 --> 00:28:02,970
Congratulations, lieutenant.
You just won your right to appeal.
458
00:28:07,940 --> 00:28:09,648
Enter.
459
00:28:09,817 --> 00:28:11,561
Sir.
460
00:28:13,363 --> 00:28:14,821
At ease.
461
00:28:14,989 --> 00:28:16,946
I spoke to the SECNAV
462
00:28:17,116 --> 00:28:19,323
concerning your request
to change your designator.
463
00:28:19,494 --> 00:28:21,985
- It's in his hands now.
- Thank you, sir.
464
00:28:22,163 --> 00:28:24,120
Don't thank me, commander.
465
00:28:24,290 --> 00:28:25,832
For the record, if you do this,
466
00:28:26,000 --> 00:28:30,045
it'll be the stupidest thing you've done
since I've been here.
467
00:28:30,213 --> 00:28:32,538
Well, I'm sorry you feel that way,
admiral.
468
00:28:32,715 --> 00:28:34,126
If you oppose it so strongly, sir,
469
00:28:34,300 --> 00:28:36,174
why go to the SECNAV
in the first place?
470
00:28:36,344 --> 00:28:38,550
I'm afraid I don't have time for this
right now.
471
00:28:38,721 --> 00:28:40,346
I'm trying to find your replacement,
472
00:28:40,514 --> 00:28:42,756
unless I can convince
Commander Brumby
473
00:28:42,933 --> 00:28:46,302
to extend the length
of his exchange programme.
474
00:28:47,063 --> 00:28:49,601
You're considering
replacing me with Brumby, sir?
475
00:28:49,774 --> 00:28:51,980
Better sooner than later. Dismissed.
476
00:28:54,070 --> 00:28:55,979
Aye, aye, sir.
477
00:29:05,539 --> 00:29:08,540
I don't think I could thank you enough
for bringing Chloe and me together.
478
00:29:08,709 --> 00:29:09,989
It was my pleasure, chief.
479
00:29:10,169 --> 00:29:13,205
I hope you will continue to play
an important role in my daughter's life.
480
00:29:13,380 --> 00:29:15,503
I wouldn't have it
any other way, chief.
481
00:29:15,674 --> 00:29:18,711
We're about as close to a family
as three strangers could be, ma'am,
482
00:29:18,886 --> 00:29:22,302
so you better call me Kyle
from here on in.
483
00:29:22,473 --> 00:29:24,430
Okay, Kyle.
484
00:29:26,268 --> 00:29:29,719
Well, I wish we could stay longer,
but we've got a plane to catch.
485
00:29:29,897 --> 00:29:30,976
Thanks again, major.
486
00:29:32,900 --> 00:29:35,355
I'll send you a letter
as soon as I get to my grandparents'.
487
00:29:35,527 --> 00:29:37,567
- You better.
- I will.
488
00:29:37,738 --> 00:29:40,858
- And a picture of me riding a horse.
- Cool.
489
00:29:43,243 --> 00:29:45,117
Go on, you.
490
00:29:51,209 --> 00:29:52,668
Be good.
491
00:29:52,836 --> 00:29:54,663
I will.
492
00:30:10,562 --> 00:30:12,056
Bye.
493
00:30:12,230 --> 00:30:13,725
Bye.
494
00:30:32,125 --> 00:30:34,034
Hello.
495
00:30:54,189 --> 00:30:57,474
- I'll call him back.
- Right now, they're taking...
496
00:30:58,568 --> 00:31:01,059
Looking for something specific,
major?
497
00:31:01,237 --> 00:31:05,235
Yeah, something with enough sugar
to put me into a coma.
498
00:31:05,783 --> 00:31:07,693
One of your cases
giving you trouble?
499
00:31:07,869 --> 00:31:09,826
No, it's not work, sir.
500
00:31:09,996 --> 00:31:11,905
My career is great.
501
00:31:12,081 --> 00:31:14,703
It's my life that sucks.
502
00:31:16,169 --> 00:31:19,039
Would you...?
Would you like to talk about it?
503
00:31:19,213 --> 00:31:20,957
Not really, sir.
504
00:31:21,132 --> 00:31:24,631
- Well, if there's anything I can do--
- There isn't.
505
00:31:24,802 --> 00:31:26,213
I'm sorry.
506
00:31:26,387 --> 00:31:29,305
But you're one of them.
507
00:31:30,266 --> 00:31:32,009
Excuse me?
508
00:31:33,519 --> 00:31:34,717
Did I say that out loud, sir?
509
00:31:37,815 --> 00:31:41,231
I'm sorry, admiral. I meant no offence.
It's just that
510
00:31:42,486 --> 00:31:47,528
you're a man, and as usual,
most of my problems come from men.
511
00:31:50,036 --> 00:31:53,036
- Who might it be this time?
- The commander.
512
00:31:53,205 --> 00:31:54,368
Brumby or Rabb?
513
00:31:55,833 --> 00:31:57,873
Both of them, sir.
514
00:32:05,509 --> 00:32:07,383
Thank you, sir.
515
00:32:52,684 --> 00:32:54,428
Harriet?
516
00:32:54,603 --> 00:32:56,181
It's time, sir.
517
00:32:56,355 --> 00:33:00,566
- You mean it's baby time?
- Yes, sir.
518
00:33:02,694 --> 00:33:04,770
Can you get up?
519
00:33:05,239 --> 00:33:06,318
Easy.
520
00:33:06,490 --> 00:33:09,491
Okay, here,
put your arm around my waist.
521
00:33:09,660 --> 00:33:11,533
There you go.
522
00:33:14,915 --> 00:33:18,366
We have to stop meeting like this,
Harriet. People are gonna talk.
523
00:33:18,543 --> 00:33:21,663
Don't make me laugh, sir.
I'm gonna drop it right here.
524
00:33:22,798 --> 00:33:26,795
- Don't even kid like that, okay?
- Who's kidding?
525
00:33:27,302 --> 00:33:28,796
Tiner.
526
00:33:28,970 --> 00:33:30,844
Sir?
527
00:33:31,973 --> 00:33:33,847
Get Lieutenant Roberts
on the double.
528
00:33:34,017 --> 00:33:35,262
Yes, sir.
529
00:33:35,435 --> 00:33:37,227
Sit, sit.
530
00:33:37,395 --> 00:33:38,475
Can I get you anything?
531
00:33:38,647 --> 00:33:42,229
You don't have an epidural
in your desk, do you, sir?
532
00:33:43,193 --> 00:33:46,147
Okay. Hang in there.
533
00:33:47,072 --> 00:33:48,696
And Lieutenant Roberts
will be here soon
534
00:33:48,865 --> 00:33:50,905
and he'll get you to the hospital
in no time.
535
00:33:54,496 --> 00:33:56,488
Lieutenant, she's in labour.
536
00:33:56,665 --> 00:33:59,701
Yes, Petty Officer Tiner, she is.
But we have everything under control.
537
00:33:59,876 --> 00:34:00,991
No, sir, not her.
538
00:34:01,169 --> 00:34:04,040
I mean, she looks like she's in labour
too, but it's Lieutenant Sims.
539
00:34:04,589 --> 00:34:06,629
Harriet? Harriet's in labour?
540
00:34:07,133 --> 00:34:09,422
My wife is in labour. I gotta...
541
00:34:09,594 --> 00:34:11,503
- Are you gonna be okay here?
- We'll be fine.
542
00:34:11,679 --> 00:34:13,719
- Because I gotta--
- Go, go.
543
00:34:13,890 --> 00:34:17,674
- Good luck, Staff Sergeant Morris.
- You too, lieutenant.
544
00:34:19,521 --> 00:34:21,762
Harriet, are you in labour?
545
00:34:21,940 --> 00:34:23,268
That's a big 10-4, major.
546
00:34:23,441 --> 00:34:25,350
- Where's Bud?
- Harriet?
547
00:34:26,903 --> 00:34:28,563
Are you having a contraction?
548
00:34:37,121 --> 00:34:38,781
That was...
549
00:34:39,082 --> 00:34:40,113
No, that can't be right.
550
00:34:40,291 --> 00:34:41,951
Your contractions are too long,
sweetie.
551
00:34:42,126 --> 00:34:45,460
- Well, tell that to my uterus.
- How far apart--?
552
00:34:46,714 --> 00:34:48,422
Are you having another contraction?
553
00:34:48,591 --> 00:34:50,299
This isn't supposed to happen
like this.
554
00:34:50,468 --> 00:34:53,137
- So sue me.
- Has your water broken?
555
00:34:53,304 --> 00:34:56,221
- Yes, sir, I think so, sir.
- I'm gonna go get the van, sweetie.
556
00:35:00,019 --> 00:35:01,597
- Hey, hey.
- Sorry, it's an emergency.
557
00:35:01,771 --> 00:35:02,885
I'm still working on that.
558
00:35:03,856 --> 00:35:06,394
Come on, come on.
559
00:35:09,904 --> 00:35:11,528
Oh, no.
560
00:35:11,697 --> 00:35:13,322
Harriet!
561
00:35:14,825 --> 00:35:16,450
She's having
double-peaked contractions.
562
00:35:16,619 --> 00:35:19,952
The elevator's not working. She's
never gonna make it down the stairs.
563
00:35:20,581 --> 00:35:22,538
- I'll call an ambulance.
- Okay.
564
00:35:22,708 --> 00:35:24,535
Okay, who's your doctor?
565
00:35:24,710 --> 00:35:29,870
- Dr. Bradley at Banneker. 555-0110.
- I'll call him.
566
00:35:30,049 --> 00:35:32,172
Tiner, stay with her.
567
00:35:32,635 --> 00:35:34,711
Just breathe, ma'am.
568
00:35:37,556 --> 00:35:40,842
You gotta get me out of here!
I'm having a baby!
569
00:35:42,227 --> 00:35:43,971
There'll be an ambulance here
any minute.
570
00:35:44,146 --> 00:35:47,597
- I think I need to lie down, sir.
- Let's put her in the admiral's office.
571
00:35:48,525 --> 00:35:50,352
- Okay.
- Tiner, see if you can find a blanket
572
00:35:50,527 --> 00:35:53,861
- and something for her to lie down on.
- Aye, sir.
573
00:35:54,573 --> 00:35:56,198
What can we do
to make you feel better?
574
00:35:56,366 --> 00:35:57,481
- Shoot me.
- Right here.
575
00:35:57,659 --> 00:36:00,281
- Yeah, okay. Hold her.
- Yeah.
576
00:36:00,454 --> 00:36:02,411
- Okay, okay, okay.
- All right.
577
00:36:02,581 --> 00:36:05,665
- Easy.
- Oh, man.
578
00:36:06,502 --> 00:36:08,624
Are you okay? Okay.
579
00:36:08,795 --> 00:36:10,587
Be right back.
580
00:36:10,756 --> 00:36:11,918
What?
581
00:36:12,090 --> 00:36:14,249
The doctor said
she skipped the first stage of labour
582
00:36:14,426 --> 00:36:16,999
and went into the second.
That's why her labour's so hard.
583
00:36:17,179 --> 00:36:19,884
That's our Harriet,
always the overachiever.
584
00:36:20,057 --> 00:36:22,927
- What's all the commotion?
- Harriet's gone into labour.
585
00:36:26,813 --> 00:36:28,853
Give them hell, lieutenant.
586
00:36:30,692 --> 00:36:33,444
What if she starts to have the baby
before the ambulance gets here?
587
00:36:33,612 --> 00:36:35,735
- She won't.
- But if she does, you know what to do.
588
00:36:35,906 --> 00:36:38,479
- You've delivered babies before, right?
- Baby.
589
00:36:38,658 --> 00:36:41,410
- Baby. One.
- But the fact is, you've done it.
590
00:36:41,578 --> 00:36:43,156
Mac, it's something I did once.
591
00:36:43,330 --> 00:36:45,203
I don't wanna do it again
if I can help it.
592
00:36:45,373 --> 00:36:46,832
I'll do it.
593
00:36:47,000 --> 00:36:49,289
- You've delivered a baby?
- Yeah, it's a piece of cake.
594
00:36:49,461 --> 00:36:51,252
Delivered dozens of them
back home in Aus.
595
00:36:51,421 --> 00:36:53,330
Sort of comes
from living in the outback.
596
00:36:53,506 --> 00:36:56,342
Really? You ever deliver one
in a hospital full of terrorists?
597
00:36:56,885 --> 00:37:00,717
I'll get out the measuring stick later,
boys. Harm, go get Bud.
598
00:37:00,889 --> 00:37:03,973
- Brumby, you're with me.
- Been waiting to hear that.
599
00:37:06,061 --> 00:37:07,887
All right, Harriet,
you're in good hands now.
600
00:37:08,063 --> 00:37:09,806
Commander Brumby's
delivered babies before.
601
00:37:09,981 --> 00:37:11,808
That's right, lieutenant.
Now, don't you fret.
602
00:37:11,983 --> 00:37:14,604
Mother Nature usually sees
everything goes off without a hitch,
603
00:37:14,778 --> 00:37:16,854
and when it doesn't,
we're here to give her a hand.
604
00:37:17,030 --> 00:37:19,153
Lift her up. That's it. Just relax.
605
00:37:19,324 --> 00:37:21,032
- Okay.
- Breathe.
606
00:37:21,534 --> 00:37:22,649
It's not a breech, is it?
607
00:37:23,745 --> 00:37:25,239
- Breech?
- God, I hope not.
608
00:37:25,413 --> 00:37:27,951
No worries if it is. The key
is to get a rope around their feet.
609
00:37:28,124 --> 00:37:30,449
- A rope?
- I don't want a rope around my feet.
610
00:37:30,627 --> 00:37:32,287
Not yours, lieutenant, the baby's.
611
00:37:32,462 --> 00:37:35,747
But don't worry,
I once delivered eight kids in six hours,
612
00:37:35,923 --> 00:37:37,204
and one of them had two heads.
613
00:37:38,885 --> 00:37:41,257
That's more common in sheep
than humans, right, major?
614
00:37:41,429 --> 00:37:43,635
- Out.
- What? Did I say something wrong?
615
00:37:43,806 --> 00:37:45,384
Goodbye, Dr. Dolittle.
616
00:37:46,017 --> 00:37:47,559
- Okay.
- Here, lieutenant.
617
00:37:47,727 --> 00:37:51,226
This will help you breathe easier and
take some of the edge off the pain.
618
00:37:52,023 --> 00:37:53,731
My grandmother was a midwife.
619
00:37:53,900 --> 00:37:56,023
My mom had my brothers
and sisters at home.
620
00:37:57,737 --> 00:37:59,813
Where's Bud? I need him here.
621
00:37:59,989 --> 00:38:03,939
Commander Harm went to get him,
sweetie. You're in good hands, okay?
622
00:38:04,452 --> 00:38:06,824
I know it's difficult, ma'am.
Just try and relax.
623
00:38:06,996 --> 00:38:09,748
I'm just gonna take a quick peek
and see how far along you are.
624
00:38:10,249 --> 00:38:12,123
Okay.
625
00:38:20,885 --> 00:38:24,336
- What is it? What's the matter?
- It's crowning.
626
00:38:24,513 --> 00:38:27,004
- I can see its head.
- That's a good thing, right?
627
00:38:27,600 --> 00:38:29,639
That's a good thing--? Petty Officer?
628
00:38:30,060 --> 00:38:31,175
Tiner?
629
00:38:31,896 --> 00:38:33,604
- Hey, where's Bud?
- I can't find him.
630
00:38:33,772 --> 00:38:36,726
- How's she doing?
- Everything's under control.
631
00:38:36,984 --> 00:38:38,395
At least it was.
632
00:38:39,153 --> 00:38:40,481
Tiner?
633
00:38:40,654 --> 00:38:43,739
- Hey, you all right?
- He fainted.
634
00:38:43,908 --> 00:38:46,149
- No, I didn't.
- Like a schoolgirl.
635
00:38:46,702 --> 00:38:48,944
Tiner, why don't you go outside
and get some fresh air?
636
00:38:49,121 --> 00:38:50,864
Yes, ma'am.
637
00:38:54,835 --> 00:38:56,543
Yeah, hello.
638
00:38:57,463 --> 00:38:59,455
Yeah, just a second.
639
00:38:59,882 --> 00:39:02,373
- Harriet, it's for you.
- Me?
640
00:39:05,679 --> 00:39:07,173
- Hello?
- It's me.
641
00:39:07,347 --> 00:39:09,055
Bud, where the hell are you?
642
00:39:09,224 --> 00:39:11,762
- I got stuck in the elevator.
- I can't do this without you.
643
00:39:11,935 --> 00:39:13,560
I know, Harriet.
I just wasn't thinking.
644
00:39:13,729 --> 00:39:16,136
- It hurts.
- Well, just keep breathing.
645
00:39:18,609 --> 00:39:20,400
Okay. Where is the ambulance?
646
00:39:20,569 --> 00:39:22,396
I don't know,
but it should be here by now.
647
00:39:22,571 --> 00:39:23,650
I need to push.
648
00:39:23,822 --> 00:39:25,233
- No, don't push.
- No, don't push.
649
00:39:25,407 --> 00:39:26,652
- Harriet, listen to me.
- No.
650
00:39:26,867 --> 00:39:28,575
- No.
- Are you there?
651
00:39:28,744 --> 00:39:32,409
Harriet? Harriet?
652
00:39:32,581 --> 00:39:35,368
Hang on, Harriet, I'm coming!
653
00:39:37,169 --> 00:39:39,208
- Is the ambulance here yet?
- No.
654
00:39:39,379 --> 00:39:42,795
- Has anyone seen the EMT crew?
- No word on that, ma'am.
655
00:39:46,803 --> 00:39:49,045
Colonel, commander,
as soon as the ambulance gets here,
656
00:39:49,222 --> 00:39:50,800
send them to the admiral's office.
657
00:39:50,974 --> 00:39:53,216
The ambulance just left
with Staff Sergeant Morris.
658
00:39:53,393 --> 00:39:54,804
Who is Staff Sergeant Morris?
659
00:39:54,978 --> 00:39:57,017
- She was a witness.
- She was in labour.
660
00:39:57,188 --> 00:39:59,726
- They took the wrong pregnant lady.
- Somebody open the door!
661
00:39:59,941 --> 00:40:00,972
Is that Bud?
662
00:40:01,151 --> 00:40:03,902
- You've got to get me out of here.
- Open it up.
663
00:40:04,070 --> 00:40:06,740
I need to get out of here now.
664
00:40:06,906 --> 00:40:08,021
Hello?
665
00:40:09,367 --> 00:40:11,276
What the hell?
666
00:40:11,453 --> 00:40:13,778
- Admiral.
- I can explain, sir.
667
00:40:14,372 --> 00:40:16,863
I don't think
that's gonna be necessary.
668
00:40:17,041 --> 00:40:19,330
There's an ambulance
on the way, sir.
669
00:40:20,545 --> 00:40:22,336
- Better be room for two.
- I can't do this.
670
00:40:22,505 --> 00:40:24,961
Sure you can. The hard part's over.
Hand me the bag, Rabb.
671
00:40:25,133 --> 00:40:27,885
- No, it hurts too much.
- Yes, sir.
672
00:40:28,052 --> 00:40:30,757
I want you to look at Harm.
Focus on his face. Breathe with her.
673
00:40:34,726 --> 00:40:36,599
Good.
Okay, on this next contraction,
674
00:40:36,769 --> 00:40:41,016
I want you to push
as hard as you can, okay?
675
00:40:41,190 --> 00:40:44,275
- Push.
- You can do it, Harriet.
676
00:40:44,444 --> 00:40:47,978
Good one. That's a good one, Harriet.
Yeah, that's great.
677
00:40:48,156 --> 00:40:50,362
- Keep breathing.
- Okay? Hey, his hand's out.
678
00:40:50,533 --> 00:40:51,564
You wanna feel it?
679
00:40:51,743 --> 00:40:53,237
- No.
- Okay, okay.
680
00:40:53,411 --> 00:40:56,163
Now, this next contraction's
real important, Harriet, okay?
681
00:40:56,330 --> 00:40:58,406
We need to get his shoulders
all the way out.
682
00:40:58,583 --> 00:41:00,659
I can't do this anymore.
683
00:41:00,835 --> 00:41:03,326
- You can do it, Harriet. This is it.
- No.
684
00:41:03,504 --> 00:41:05,046
It hurts too much.
685
00:41:08,509 --> 00:41:09,540
Come on.
686
00:41:09,719 --> 00:41:12,554
- Breathe.
- Harriet?
687
00:41:13,139 --> 00:41:14,763
Bud! Oh, Bud.
688
00:41:14,932 --> 00:41:16,925
Bud, hand me a towel
and give me your shoelaces.
689
00:41:17,393 --> 00:41:19,931
- Sir?
- I need to tie off the umbilical cord.
690
00:41:21,397 --> 00:41:22,725
Breathe, breathe.
691
00:41:22,898 --> 00:41:25,021
- Give me a towel.
- Breathe.
692
00:41:25,192 --> 00:41:29,272
Come on. Come on, lieutenant.
Push. That's an order!
693
00:41:32,992 --> 00:41:34,901
Bud, Bud, Bud.
Put a towel on my shoulder.
694
00:41:35,077 --> 00:41:38,411
Put a towel on my shoulder.
Left shoulder. Left.
695
00:41:38,581 --> 00:41:40,538
Cover the medals.
696
00:41:41,917 --> 00:41:43,032
Here we go, here we go.
697
00:41:43,210 --> 00:41:46,211
- Okay, okay.
- Harriet's got a kid.
698
00:41:47,506 --> 00:41:50,792
Oh, yeah, buddy, there you go.
699
00:41:50,968 --> 00:41:54,503
Yes. Take the string out of my mouth.
Now tie it right above my fingers.
700
00:41:54,972 --> 00:41:56,087
Here you go.
701
00:41:56,265 --> 00:42:00,476
Okay, cut the string.
About 6 inches, tie it again.
702
00:42:02,855 --> 00:42:04,598
Okay, now cut. Cut it right between.
703
00:42:05,357 --> 00:42:09,225
Good. Now-- Now get another towel.
Get another towel. Here you go.
704
00:42:09,403 --> 00:42:11,609
Put your knees down, darling.
705
00:42:13,824 --> 00:42:16,529
Here we go.
Congratulations, Bud and Harriet.
706
00:42:16,702 --> 00:42:18,410
Looks like
you have a healthy baby boy.
707
00:42:18,579 --> 00:42:21,034
Nice work, lieutenant.
708
00:42:21,665 --> 00:42:25,663
- You did it, Harriet.
- Thank you. Thank all of you.
709
00:42:25,836 --> 00:42:27,875
We have a son.
710
00:42:28,380 --> 00:42:29,922
I'm a daddy.
711
00:42:30,465 --> 00:42:32,375
Welcome to the club, lieutenant.
712
00:42:45,188 --> 00:42:47,430
- Let's take it in.
- Here we go.
713
00:42:47,607 --> 00:42:51,475
- Careful with them. That's my son.
- And one, two, three.
714
00:42:57,325 --> 00:42:59,282
Slide it in.
715
00:42:59,619 --> 00:43:02,324
Sir. Lock it down.
716
00:43:02,497 --> 00:43:04,122
Quite a day, huh, sir?
717
00:43:04,291 --> 00:43:08,999
Yep. Never a dull moment
around this place.
718
00:43:17,053 --> 00:43:18,927
You okay?
719
00:43:21,433 --> 00:43:23,840
Every time I think
I've put the pieces of my life together,
720
00:43:24,018 --> 00:43:27,055
somebody comes along
and jumbles them back up.
721
00:43:27,605 --> 00:43:29,812
Everybody
who's ever meant anything to me
722
00:43:29,983 --> 00:43:31,774
is leaving my life.
723
00:43:31,943 --> 00:43:33,022
You'll be okay, Mac.
724
00:43:33,194 --> 00:43:36,859
You'll get to see Chloe again.
One day, you'll have kids of your own.
725
00:43:37,031 --> 00:43:39,238
Yeah. Not at this rate.
726
00:43:39,409 --> 00:43:43,537
My biological clock is going off
and I keep hitting the snooze button.
727
00:43:45,915 --> 00:43:47,908
Tell you what.
728
00:43:50,336 --> 00:43:54,500
Five years from this moment,
if neither of us is in a relationship,
729
00:43:54,674 --> 00:43:56,002
we'll go halves on a kid.
730
00:43:57,009 --> 00:43:59,547
You and me? Have a baby together?
731
00:43:59,721 --> 00:44:03,967
Yeah. With your looks and my brains,
he'll be perfect.
732
00:44:04,142 --> 00:44:07,096
And what if she has your looks
and my brains?
733
00:44:07,770 --> 00:44:09,929
That could work too.
734
00:44:10,606 --> 00:44:12,932
So, what do you say? Deal?
735
00:44:13,109 --> 00:44:16,275
- Don't make a promise you can't keep.
- I haven't yet.
57810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.