All language subtitles for JAG - 04x23 - Yeah Baby-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:04,461 Okay, Harm, it's pizza night. My stomach's growling. 2 00:00:04,638 --> 00:00:06,215 What say we trap this time? 3 00:00:06,723 --> 00:00:09,131 Tomcat 173, you're at a mile and a quarter. 4 00:00:09,309 --> 00:00:11,136 Call the ball. 5 00:00:11,311 --> 00:00:15,225 One-seven-three Tomcat Clara, 3.6. 6 00:00:17,359 --> 00:00:19,398 Bend left, Harm. 7 00:00:23,198 --> 00:00:27,278 One-seven-three Tomcat Ball, 3.5. 8 00:00:27,452 --> 00:00:29,492 Roger, ball. 9 00:00:31,122 --> 00:00:33,495 You're a little low. Power. Power. 10 00:00:33,708 --> 00:00:34,740 Power! 11 00:01:40,736 --> 00:01:42,479 You're not taking this personally, are you? 12 00:01:42,654 --> 00:01:44,647 All is fair in love, war and the courtroom, right? 13 00:01:44,823 --> 00:01:45,854 Wrong. 14 00:01:46,033 --> 00:01:48,274 - Wanna talk about this? - No, I don't. 15 00:01:48,452 --> 00:01:53,197 Look, major, I don't want there to be any hard feelings between us. 16 00:01:53,373 --> 00:01:56,125 There is nothing between us, good, bad or otherwise. 17 00:01:56,293 --> 00:01:58,997 And if you try to stop this door from closing one more time, 18 00:01:59,171 --> 00:02:00,997 I will dislocate your shoulder. 19 00:02:01,965 --> 00:02:04,041 Blimey, I like your style, major. 20 00:02:04,593 --> 00:02:05,838 You must be a hellcat in-- 21 00:02:35,290 --> 00:02:37,911 - Well, good morning. - Hey. 22 00:02:38,084 --> 00:02:39,744 Well, this is a surprise. 23 00:02:39,919 --> 00:02:43,869 I couldn't sleep, so I thought I'd come over and make you breakfast. 24 00:02:44,048 --> 00:02:45,080 Sweaty. 25 00:02:45,258 --> 00:02:49,256 Well, you know, this girlish figure doesn't come without sacrifice. 26 00:02:49,429 --> 00:02:51,338 You ought to come running with me sometime. 27 00:02:51,514 --> 00:02:55,049 No, thanks. Medical studies prove women need more body fat than men. 28 00:02:55,226 --> 00:02:56,804 Oh, really? Who sponsored that study? 29 00:02:56,978 --> 00:02:59,765 - Hostess Twinkies? - Funny. 30 00:02:59,939 --> 00:03:02,228 How would you like to try running with a broken kneecap? 31 00:03:03,651 --> 00:03:05,644 Get vicious when you're angry. 32 00:03:05,820 --> 00:03:10,031 - I'm gonna take a shower. I'll be back. - You do that. 33 00:03:28,759 --> 00:03:30,503 Harm? 34 00:04:02,293 --> 00:04:04,499 Wide load. Coming through. Clear the deck. 35 00:04:04,670 --> 00:04:06,793 - Good morning, lieutenant. - Good morning, Tiner. 36 00:04:06,964 --> 00:04:08,624 How are you feeling today? 37 00:04:08,799 --> 00:04:11,337 My bladder's being crushed, I can hear my skin stretching, 38 00:04:11,510 --> 00:04:14,879 and I'm retaining so much water that my butt is shifting with the tide. 39 00:04:15,055 --> 00:04:17,048 Well, at least it's for a good cause, ma'am. 40 00:04:17,224 --> 00:04:18,932 And if I may be candid, 41 00:04:19,101 --> 00:04:23,146 well, there are some men who find pregnant women very attractive. 42 00:04:24,022 --> 00:04:27,937 Well, thank you, Tiner. I appreciate the compliment. 43 00:04:28,110 --> 00:04:30,779 But if you really wanna make me feel better, think foot rub. 44 00:04:33,240 --> 00:04:34,900 You seen the sailor who did this to me? 45 00:04:35,075 --> 00:04:37,364 - Ma'am? - Lieutenant Roberts? My husband. 46 00:04:39,413 --> 00:04:41,489 Never mind. Thank you. 47 00:04:41,665 --> 00:04:43,741 - Good morning, sir. - Bud? 48 00:04:43,917 --> 00:04:45,744 Mr. Roberts. 49 00:04:45,919 --> 00:04:47,200 Lieutenant. 50 00:04:47,379 --> 00:04:49,170 Bud. 51 00:04:53,260 --> 00:04:55,336 JAG headquarters. 52 00:04:55,762 --> 00:04:58,597 I made a list for the pharmacy. Could you go get these things for me? 53 00:04:58,765 --> 00:04:59,880 Sure. 54 00:05:00,058 --> 00:05:02,181 - Prenatal vitamins. - For a healthy baby. 55 00:05:02,352 --> 00:05:04,475 - Vitamin E cream. - For my stretch marks. 56 00:05:05,564 --> 00:05:08,055 - Breast pump. - In case I have to express breast milk. 57 00:05:10,277 --> 00:05:12,602 - Excuse me? - What? 58 00:05:12,779 --> 00:05:13,858 You just grimaced. 59 00:05:14,406 --> 00:05:16,197 - No, I didn't. - Yes, you did. 60 00:05:16,783 --> 00:05:21,326 I am basking in the natural glow of motherhood and you're grossed out. 61 00:05:21,496 --> 00:05:25,660 No, I'm not. And can we talk about this at home, later? 62 00:05:25,834 --> 00:05:27,625 There's nothing to talk about. 63 00:05:27,794 --> 00:05:30,332 I am pregnant with your baby, Bud. 64 00:05:30,505 --> 00:05:31,584 And for your information, 65 00:05:31,756 --> 00:05:35,374 there are some men around here that find a woman in my state sexy. 66 00:05:35,927 --> 00:05:37,670 Yeah? Name one. 67 00:05:46,271 --> 00:05:48,762 Hold the elevator, please. 68 00:05:51,025 --> 00:05:52,769 Thanks, major. 69 00:05:54,445 --> 00:05:55,988 Ready to go at it? 70 00:05:56,155 --> 00:05:58,397 - Excuse me? - In court today. 71 00:06:03,079 --> 00:06:04,906 More cutbacks in military spending? 72 00:06:08,292 --> 00:06:10,830 Don't even think about it. 73 00:06:11,003 --> 00:06:13,541 What? Think about what? 74 00:06:20,721 --> 00:06:23,094 Did you tell Lieutenant Sims that she was sexy? 75 00:06:23,266 --> 00:06:25,638 - Sir? - It's a simple question, Tiner. 76 00:06:25,810 --> 00:06:28,764 Did you tell the lieutenant that you were sexually attracted to her? 77 00:06:28,938 --> 00:06:30,515 No, sir. 78 00:06:30,690 --> 00:06:33,145 - No? - The lieutenant was feeling blue, sir. 79 00:06:33,317 --> 00:06:36,817 - I was trying to make her feel better. - I don't recall that being your duty. 80 00:06:36,988 --> 00:06:39,988 - Get your own pregnant wife. - Lieutenant. 81 00:06:42,660 --> 00:06:45,744 Do you have a good reason for badgering Petty Officer Tiner? 82 00:06:46,414 --> 00:06:48,205 No, sir. 83 00:06:48,749 --> 00:06:51,703 Then I suggest that you get back to work 84 00:06:51,877 --> 00:06:54,000 and get your own petty officer. 85 00:06:54,171 --> 00:06:55,879 Yes, sir. 86 00:07:02,513 --> 00:07:04,671 This is your brain. 87 00:07:05,349 --> 00:07:08,101 This is your brain during fatherhood. Any questions? 88 00:07:08,936 --> 00:07:11,178 - No, sir. - Good. 89 00:07:47,349 --> 00:07:52,177 "Military justice must evolve with... 90 00:07:52,604 --> 00:07:55,688 With society if--" 91 00:07:56,316 --> 00:07:59,352 - You ever heard of knocking? - I did, sir. 92 00:07:59,528 --> 00:08:01,816 Well, obviously I didn't hear you. 93 00:08:02,739 --> 00:08:05,147 I'm sorry. Sorry. Come on in. 94 00:08:05,325 --> 00:08:07,733 Gotta make a speech 95 00:08:07,911 --> 00:08:11,909 to the House National Security Subcommittee this afternoon and-- 96 00:08:12,082 --> 00:08:13,873 Can this wait? 97 00:08:14,042 --> 00:08:16,829 Well, sir, I've been putting this off for two days already, admiral. 98 00:08:17,003 --> 00:08:18,497 If you wouldn't mind... 99 00:08:21,049 --> 00:08:23,207 Sir, I'd like the opportunity to change my designator. 100 00:08:23,385 --> 00:08:25,211 I joined the Navy to serve as Naval aviator, 101 00:08:25,387 --> 00:08:27,878 which I was forced to abandon because of a medical problem 102 00:08:28,056 --> 00:08:29,336 which has since been corrected. 103 00:08:31,434 --> 00:08:33,094 Sir, I've enjoyed my time here at JAG, 104 00:08:33,269 --> 00:08:36,140 especially serving under you, admiral, but I... 105 00:08:36,314 --> 00:08:39,564 I also believe that I could be of service to the Navy and to my country 106 00:08:39,734 --> 00:08:41,394 if I return to active flight status. 107 00:08:42,737 --> 00:08:44,646 Nice speech. 108 00:08:44,823 --> 00:08:47,148 How long you been practising? 109 00:08:47,826 --> 00:08:50,233 - About a week, sir. - Wanna address Congress? 110 00:08:50,411 --> 00:08:53,662 - No, sir, thank you. - But you do wanna leave JAG? 111 00:08:53,831 --> 00:08:55,658 Sir, it's not so much that I wanna leave JAG 112 00:08:55,833 --> 00:09:01,788 as it's I want the opportunity to return to a fighter squadron. 113 00:09:01,965 --> 00:09:03,791 Admiral, I was forced to give up flying. 114 00:09:05,134 --> 00:09:06,332 It was never my decision. 115 00:09:06,511 --> 00:09:10,888 And if I decide to stay here at JAG, I would like it to be my decision. 116 00:09:14,060 --> 00:09:16,681 Well, this sounds stupid. 117 00:09:17,313 --> 00:09:19,602 But you given this a lot of thought, commander? 118 00:09:19,774 --> 00:09:22,265 Day and night, sir, for quite some time. 119 00:09:23,027 --> 00:09:25,103 If you go back to a squadron, 120 00:09:25,279 --> 00:09:27,438 providing that you can pass the flight physical-- 121 00:09:27,615 --> 00:09:28,778 I can pass the physical, sir. 122 00:09:28,950 --> 00:09:30,112 --You'll be going backwards. 123 00:09:30,284 --> 00:09:32,775 Hell, you might be taking orders from guys half your age. 124 00:09:32,954 --> 00:09:35,824 I don't think there are many 17-year-old fighter pilots, sir. 125 00:09:35,998 --> 00:09:39,948 Not too many 35-year-old JAG lawyers flying these days either, commander. 126 00:09:40,127 --> 00:09:43,045 Well, I'd like the opportunity to be the first, sir. 127 00:09:43,798 --> 00:09:48,091 Well, I think we should discuss this at length. 128 00:09:49,178 --> 00:09:50,553 Admiral, I love the law, 129 00:09:50,721 --> 00:09:53,639 but all I have ever really wanted to do was fly. 130 00:09:53,808 --> 00:09:56,927 - So did Icarus. - Icarus never flew an F-14, sir. 131 00:09:59,980 --> 00:10:01,012 As commanding officer, 132 00:10:01,190 --> 00:10:05,104 I sometimes have to make decisions that I consider best for my people. 133 00:10:05,277 --> 00:10:08,611 Occasionally, those decisions are in opposition to the individual. 134 00:10:08,781 --> 00:10:11,651 Sir, are you saying that you are not going to approve my request? 135 00:10:11,825 --> 00:10:14,577 You're gonna need a lot more than my approval to make this happen. 136 00:10:14,745 --> 00:10:16,702 It can't happen without your approval, admiral. 137 00:10:16,872 --> 00:10:19,624 I have a speech to give this afternoon, commander. 138 00:10:19,792 --> 00:10:23,789 I will give you my decision in due time. Dismissed. 139 00:10:25,839 --> 00:10:26,871 Aye, aye, sir. 140 00:10:29,927 --> 00:10:31,754 Thank you, sir. 141 00:10:46,280 --> 00:10:47,940 - You're kidding, right? - Sorry, ma'am. 142 00:10:51,034 --> 00:10:54,569 They say it could take up to 30 minutes for a technician to get here. 143 00:10:54,746 --> 00:10:57,582 We'll just have to spend this time getting to know each other better. 144 00:10:58,083 --> 00:10:59,625 Let's not. 145 00:11:00,377 --> 00:11:04,244 What are you afraid of, major? That you might find yourself liking me? 146 00:11:04,423 --> 00:11:08,372 Look, commander, I like you. I think you're a nice enough guy. 147 00:11:08,552 --> 00:11:11,257 - And you're a pretty good lawyer. - Stop, you're embarrassing me. 148 00:11:12,556 --> 00:11:17,763 I'm just not interested in a relationship with you or anyone else right now. 149 00:11:17,936 --> 00:11:20,937 And is this a hard-and-fast rule against dating those within your command, 150 00:11:21,106 --> 00:11:22,517 or is it more of a guideline? 151 00:11:22,691 --> 00:11:23,805 It's a commandment. 152 00:11:25,944 --> 00:11:29,811 I had a boyfriend die in a car accident, my ex-husband is dead, 153 00:11:29,990 --> 00:11:34,319 and a lawyer I was involved with was murdered. 154 00:11:34,828 --> 00:11:36,203 Do you see a pattern here? 155 00:11:36,746 --> 00:11:38,620 Yeah, I do. 156 00:11:38,790 --> 00:11:41,079 Not a damn Australian in the lot. 157 00:11:46,256 --> 00:11:47,370 Why me? 158 00:11:47,549 --> 00:11:49,506 - Honestly? - Yeah. 159 00:11:49,676 --> 00:11:51,087 You kind of remind me of my mother. 160 00:11:52,303 --> 00:11:54,343 Your mother? 161 00:11:54,514 --> 00:11:56,803 Let me give you a little advice on that, Mic. 162 00:11:56,975 --> 00:11:59,929 That line might work with women down under, but as a rule, 163 00:12:00,103 --> 00:12:03,768 American women don't like being compared to anyone's mother. 164 00:12:03,940 --> 00:12:05,648 I'm pulling your leg, major. 165 00:12:05,817 --> 00:12:08,522 My mom was three times your size and twice as mean. 166 00:12:12,365 --> 00:12:14,358 But, God, she was a special lady. 167 00:12:16,995 --> 00:12:19,568 And I just think you are too. 168 00:12:20,540 --> 00:12:22,200 That's all. 169 00:12:25,670 --> 00:12:27,461 Is there something wrong with the elevator? 170 00:12:27,630 --> 00:12:31,710 Yeah, it's stuck between floors, ma'am. I'd take the stairs if I were you. 171 00:12:31,884 --> 00:12:35,467 If you were me, you'd be at home whining with your feet up. 172 00:12:37,473 --> 00:12:39,133 We'll have to do that again sometime soon. 173 00:12:39,308 --> 00:12:42,262 - Thank you. - I think I'll pass. 174 00:12:50,444 --> 00:12:52,069 On May 2nd, 1998, 175 00:12:52,238 --> 00:12:54,645 Lance Corporal Edward Carr turned 21. 176 00:12:54,824 --> 00:12:56,318 He decided to celebrate his birthday 177 00:12:56,492 --> 00:12:58,615 with his fellow Marines at a local watering hole. 178 00:12:58,786 --> 00:13:00,577 Yes, he had a little too much to drink, 179 00:13:00,746 --> 00:13:03,416 and, yes, his staff NCO had to drive him home. 180 00:13:03,582 --> 00:13:05,207 Only, she didn't drive him to his place, 181 00:13:05,376 --> 00:13:09,124 she took him to her place, presumably to dry out. 182 00:13:09,296 --> 00:13:11,787 Two weeks later, he was reprimanded for his behaviour. 183 00:13:11,966 --> 00:13:14,291 This was to become the first of many unfavourable reports 184 00:13:14,468 --> 00:13:18,548 and evaluations filed against my client, which led to a special court-martial 185 00:13:18,722 --> 00:13:21,344 for dereliction of duty due to the culpable inefficiency. 186 00:13:21,517 --> 00:13:23,177 The point of this hearing, please. 187 00:13:23,727 --> 00:13:25,637 New information has come to our attention 188 00:13:25,813 --> 00:13:28,055 which has a direct bearing on this case, Your Honour. 189 00:13:28,232 --> 00:13:29,892 Specifics, Mr. Roberts. 190 00:13:30,067 --> 00:13:32,356 If Staff Sergeant Morris would be so kind as to stand? 191 00:13:32,528 --> 00:13:35,694 Objection, Your Honour. The staff sergeant is not on trial here. 192 00:13:35,864 --> 00:13:37,987 We put this case to bed almost a year ago. 193 00:13:38,158 --> 00:13:40,614 Commander Imes has a point, lieutenant. 194 00:13:40,786 --> 00:13:42,862 I believe the evidence speaks for itself, sir. 195 00:13:44,456 --> 00:13:46,496 Humour him. 196 00:13:49,878 --> 00:13:53,081 Your Honour, it is our intention to prove that Staff Sergeant Aileen Morris 197 00:13:53,257 --> 00:13:55,545 purposely orchestrated the seduction of Corporal Carr 198 00:13:55,717 --> 00:13:57,675 with the intention of getting herself pregnant, 199 00:13:57,845 --> 00:14:00,514 then took steps to distance the corporal from herself 200 00:14:00,681 --> 00:14:02,175 in order to keep her scheme a secret. 201 00:14:02,349 --> 00:14:03,891 - You're kidding? - No, sir. 202 00:14:04,059 --> 00:14:07,760 Your Honour, this is insulting to the staff sergeant as well as the court. 203 00:14:07,938 --> 00:14:10,559 Can you prove that the child she's carrying is his? 204 00:14:10,732 --> 00:14:12,559 A simple DNA test would do so, Your Honour. 205 00:14:12,734 --> 00:14:15,060 The staff sergeant has no intention of submitting herself 206 00:14:15,237 --> 00:14:19,069 or her unborn baby to any unnecessary medical procedures, 207 00:14:19,241 --> 00:14:21,068 especially this late in her pregnancy. 208 00:14:21,243 --> 00:14:24,943 Do you have any other evidence to substantiate your claim, lieutenant? 209 00:14:25,122 --> 00:14:26,616 - Yes, sir. - Then we will proceed 210 00:14:26,790 --> 00:14:29,032 with this hearing tomorrow at 1400. 211 00:14:34,005 --> 00:14:37,042 What other evidence do we have, sir? 212 00:14:37,217 --> 00:14:39,375 I'm working on it. 213 00:14:40,345 --> 00:14:41,887 - Surprise. - Surprise. 214 00:14:42,055 --> 00:14:43,929 - You guys. - It is a boy, right? 215 00:14:44,099 --> 00:14:46,506 Yeah. What haven't we checked? 216 00:14:46,685 --> 00:14:48,973 Fingers crossed... 217 00:14:49,145 --> 00:14:51,601 This is so adorable. 218 00:14:51,773 --> 00:14:54,940 Look at this. Where in the world did you find it? 219 00:14:55,110 --> 00:14:57,601 Carolyn picked it out. They didn't have Marine greens. 220 00:14:57,779 --> 00:15:00,946 Oh, it's so cute. Bud's gonna love it. You guys didn't have to do this. 221 00:15:01,116 --> 00:15:03,322 Are you kidding? I love shopping for baby clothes. 222 00:15:03,493 --> 00:15:05,984 Of course, I only get to buy it when a friend's having a baby. 223 00:15:06,162 --> 00:15:08,285 You should have seen the outfits they had for girls. 224 00:15:08,456 --> 00:15:10,496 These little capri pants with a leopard-print top 225 00:15:10,667 --> 00:15:11,947 - and matching shoes. - Shoes. 226 00:15:12,126 --> 00:15:14,618 - Oh, cutest. - You're so lucky, Harriet. 227 00:15:14,796 --> 00:15:18,379 I wish I was having a baby. Don't you, Mac? 228 00:15:18,550 --> 00:15:22,215 Well, I think I should probably have a relationship with someone first. 229 00:15:23,179 --> 00:15:25,468 - Details, details. - Getting pregnant's the easy part. 230 00:15:25,640 --> 00:15:28,012 It's finding the right guy, that's the hard part. 231 00:15:28,184 --> 00:15:30,473 - Well, not for Harriet. - Hey. 232 00:15:30,645 --> 00:15:33,183 You know, maybe Bud could get us all pregnant. 233 00:15:34,023 --> 00:15:35,932 Look at the pants. 234 00:15:47,578 --> 00:15:49,286 Hey. 235 00:15:51,249 --> 00:15:53,206 What are you doing out here? 236 00:15:53,376 --> 00:15:55,618 You weren't home. I was gonna leave. 237 00:15:55,795 --> 00:16:00,124 You should have let yourself in and waited inside, you nut. 238 00:16:08,140 --> 00:16:11,094 Hey, what's up? Seems like something's wrong. 239 00:16:11,268 --> 00:16:12,976 You tell me. 240 00:16:13,145 --> 00:16:16,894 Before I left this morning, I saw your request to change your designator. 241 00:16:20,778 --> 00:16:23,233 - I was gonna tell you. - Tell me what, Harm? 242 00:16:23,405 --> 00:16:25,398 You know you can't fly because of your eyes. 243 00:16:26,784 --> 00:16:29,453 I had them fixed. Laser ablation. 244 00:16:31,080 --> 00:16:32,538 So you can go back to flying? 245 00:16:32,706 --> 00:16:38,875 It's a long shot, but if my request is approved, 246 00:16:39,046 --> 00:16:42,581 and if I decide that that's what I wanna do, 247 00:16:42,758 --> 00:16:46,127 and if I make my qualifications. A lot of "ifs" there. 248 00:16:46,303 --> 00:16:48,047 You make it sound like you haven't decided. 249 00:16:48,222 --> 00:16:51,057 - I haven't. - But you submitted your letter. 250 00:16:51,225 --> 00:16:52,505 This morning. 251 00:16:52,684 --> 00:16:55,769 It was the first step in a long process, Jordan. You know that. 252 00:16:55,938 --> 00:16:58,559 Been dumped for another woman before, but never for an airplane. 253 00:16:58,732 --> 00:17:00,938 I'm not dumping you. 254 00:17:01,109 --> 00:17:02,141 Look, Jordan, frankly, 255 00:17:02,319 --> 00:17:05,605 you're one of the reasons that I haven't made up my mind. 256 00:17:05,781 --> 00:17:08,532 But if I do decide to return to a squadron, 257 00:17:08,700 --> 00:17:10,360 it doesn't change what we have. 258 00:17:10,536 --> 00:17:12,113 It does for me. 259 00:17:12,287 --> 00:17:14,079 I fell in love with Harmon Rabb, the lawyer, 260 00:17:14,248 --> 00:17:16,785 not a fighter pilot I might see twice a year if I'm lucky. 261 00:17:16,959 --> 00:17:18,501 I'm still the same man, Jordan. 262 00:17:18,669 --> 00:17:21,041 - You're not making this easy. - Why should I? 263 00:17:21,213 --> 00:17:23,289 The man I love told me he's thinking about leaving. 264 00:17:23,465 --> 00:17:26,632 - JAG, not you. - It's the same thing. 265 00:17:28,220 --> 00:17:29,762 Call me when you've made up your mind. 266 00:17:29,930 --> 00:17:31,757 Jordan... 267 00:17:38,230 --> 00:17:41,812 If you married my dad, then I could have a mom for real. 268 00:17:41,983 --> 00:17:43,442 And then you two could have a baby, 269 00:17:43,610 --> 00:17:45,567 and then I'd have parents and a little sister. 270 00:17:45,737 --> 00:17:48,406 You know, your dad's gonna have his hands full with one new woman. 271 00:17:48,573 --> 00:17:50,945 He doesn't need me. 272 00:17:51,117 --> 00:17:53,157 But I do. 273 00:17:53,328 --> 00:17:55,783 I'm only a phone call away. 274 00:17:58,041 --> 00:17:59,868 Be right back. 275 00:18:06,007 --> 00:18:07,585 - Hi. - Hey. 276 00:18:07,759 --> 00:18:10,131 - Oh, hi, Chloe. - Hey, Harm. 277 00:18:10,303 --> 00:18:12,011 I'm sorry. I didn't know you had company. 278 00:18:12,180 --> 00:18:15,015 Oh, no, we're just having a slumber party. Are you okay? 279 00:18:15,183 --> 00:18:16,262 Yeah, I'm good. 280 00:18:16,434 --> 00:18:19,305 I was in the neighbourhood. I thought I'd stop by. 281 00:18:20,021 --> 00:18:21,681 Do you guys wanna be left alone? 282 00:18:21,856 --> 00:18:23,683 - No. - Yeah. 283 00:18:25,985 --> 00:18:27,942 That's okay. 284 00:18:28,112 --> 00:18:31,232 I gotta go put on my jammies, anyway. 285 00:18:31,407 --> 00:18:34,325 You two behave yourselves out here. 286 00:18:36,079 --> 00:18:37,870 What's going on? 287 00:18:38,456 --> 00:18:43,284 Well, Jordan and I had a fight. 288 00:18:43,669 --> 00:18:47,085 Let me guess, she wants a commitment? 289 00:18:48,841 --> 00:18:50,217 How'd you know that? 290 00:18:50,384 --> 00:18:53,338 Well, that's what every woman wants, I guess. 291 00:18:53,513 --> 00:18:55,304 So, what, you're not ready to commit? 292 00:18:56,724 --> 00:18:59,511 Well, the rules of engagement have changed, Mac. 293 00:18:59,685 --> 00:19:01,477 What do you mean? 294 00:19:01,646 --> 00:19:03,934 I had eye surgery. I got my night vision back. 295 00:19:04,565 --> 00:19:05,763 What? 296 00:19:05,942 --> 00:19:08,812 - When did this happen? - Couple weeks ago. 297 00:19:08,986 --> 00:19:11,656 You had a major operation and you didn't tell me? 298 00:19:11,822 --> 00:19:14,148 Triple bypass is a major operation, Mac. 299 00:19:14,325 --> 00:19:16,364 Eye surgery is like having your teeth cleaned. 300 00:19:16,535 --> 00:19:18,694 I tell you when I'm going to the dentist. 301 00:19:19,288 --> 00:19:21,660 Well, I wasn't sure how it would work out, frankly. 302 00:19:22,875 --> 00:19:24,369 But it did? 303 00:19:24,543 --> 00:19:26,335 Like a dream. 304 00:19:28,756 --> 00:19:32,800 So, what now? Are you thinking about trying to return to a fighter squadron? 305 00:19:34,094 --> 00:19:36,846 I spent my life preparing to be a Naval aviator, Mac. 306 00:19:37,806 --> 00:19:42,848 Yeah, except for three years in law school and four years as a JAG. 307 00:19:43,520 --> 00:19:47,388 I... I put my request in to Admiral Chegwidden today 308 00:19:47,566 --> 00:19:49,606 to return to active flight status. 309 00:19:49,777 --> 00:19:51,057 You can't do that. 310 00:19:52,029 --> 00:19:53,060 Why not? 311 00:19:53,238 --> 00:19:56,358 Because if you do, it would mean flying is more important to you than JAG, 312 00:19:56,533 --> 00:20:00,033 it's more important to you than Jordan, it's more important to y-- 313 00:20:00,204 --> 00:20:02,576 To you than everything. 314 00:20:03,123 --> 00:20:04,286 I thought you, of all people, 315 00:20:04,458 --> 00:20:06,367 would know how much flying means to me. 316 00:20:06,543 --> 00:20:08,002 I do. 317 00:20:08,504 --> 00:20:10,046 I do, Harm. 318 00:20:10,214 --> 00:20:14,211 But this is the last thing that I need right now. 319 00:20:14,718 --> 00:20:16,711 You're starting to sound a lot like Jordan, Mac. 320 00:20:18,180 --> 00:20:22,224 - Are you guys almost finished? - Yeah, I guess so. 321 00:20:23,060 --> 00:20:24,305 Yeah. 322 00:20:24,478 --> 00:20:27,182 Well, we'll talk about it later. 323 00:20:28,940 --> 00:20:30,898 Better get going. 324 00:20:32,652 --> 00:20:34,360 - See you later, Chloe. - Bye. 325 00:20:34,529 --> 00:20:40,034 Cute toes. Very colourful. It's nice. Catchy. 326 00:20:46,708 --> 00:20:49,543 I think I understand now why you can't marry my dad. 327 00:20:50,295 --> 00:20:52,418 You're in love with Harm. 328 00:21:06,189 --> 00:21:07,648 Good evening, major. 329 00:21:07,816 --> 00:21:08,978 Mic. 330 00:21:11,528 --> 00:21:15,193 - These are for you. - Wow, they're beautiful. Thank you. 331 00:21:15,365 --> 00:21:19,113 And this, little lady, is for you. 332 00:21:19,786 --> 00:21:22,242 - Thank you. - Lieutenant Commander Mic Brumby, 333 00:21:22,414 --> 00:21:24,287 this is my little sister, Chloe. 334 00:21:24,457 --> 00:21:26,117 It's a pleasure to meet you, Chloe. 335 00:21:26,292 --> 00:21:27,787 I didn't know you had a sister, Mac. 336 00:21:29,003 --> 00:21:30,795 She's not really my sister. 337 00:21:30,964 --> 00:21:32,921 Mac's kind of like my surrogate mother. 338 00:21:35,009 --> 00:21:37,049 - So who's up for pizza? - I am. 339 00:21:37,220 --> 00:21:40,304 You just had two pounds of chicken wings. 340 00:21:40,473 --> 00:21:45,349 I am at a vital stage of my development and I require lots of protein. 341 00:21:45,520 --> 00:21:48,058 Protein, yes. Pizza, no. 342 00:21:48,773 --> 00:21:50,315 Maybe some other time, Mic. 343 00:21:50,984 --> 00:21:53,190 - Bad timing, huh? - The worst. 344 00:21:53,361 --> 00:21:55,899 - Say good night, Mic. - Good night, Mic. 345 00:21:56,072 --> 00:21:57,566 Yep. 346 00:21:59,242 --> 00:22:00,784 Bye. 347 00:22:03,746 --> 00:22:05,786 I think that Australian really likes you. 348 00:22:07,208 --> 00:22:09,331 Lucky me. 349 00:22:10,920 --> 00:22:14,040 Are you sad because Harm might leave JAG? 350 00:22:14,215 --> 00:22:18,213 - Were you eavesdropping? - It's a small apartment. 351 00:22:19,929 --> 00:22:21,589 I don't know what I'm feeling. 352 00:22:23,182 --> 00:22:25,009 Well, if it makes you feel any better, 353 00:22:25,184 --> 00:22:27,177 you should know that Harm's in love with you too. 354 00:22:27,353 --> 00:22:28,468 Harm has a girlfriend. 355 00:22:29,146 --> 00:22:31,472 A woman can sense this kind of thing. 356 00:22:31,649 --> 00:22:34,519 - Oh, really? - Yes, really. 357 00:22:35,569 --> 00:22:38,239 Harm and Mac, sitting in a tree, 358 00:22:38,406 --> 00:22:42,534 K-l-S-S-l-N-G 359 00:22:55,673 --> 00:22:59,255 How come boys don't get any smarter with age? 360 00:22:59,677 --> 00:23:03,211 That's one of nature's greatest mysteries. 361 00:23:04,515 --> 00:23:08,892 - I'm gonna miss you, kiddo. - I'm gonna miss you too. 362 00:23:15,693 --> 00:23:17,566 Sometimes I come here to remind myself 363 00:23:17,736 --> 00:23:20,607 why we do the things we do. 364 00:23:20,948 --> 00:23:24,992 - What seems to be the problem, A.J.? - I... 365 00:23:25,160 --> 00:23:26,904 I need to ask a favour, sir. 366 00:23:27,079 --> 00:23:30,115 Well, I'm not one who grants many favours, admiral. 367 00:23:30,290 --> 00:23:32,960 Nor am I one to ask. 368 00:23:33,168 --> 00:23:37,213 - So, what is it? - It's about Commander Rabb. 369 00:23:37,381 --> 00:23:38,495 Oh, what's he done now? 370 00:23:38,674 --> 00:23:42,967 It's not so much what he's done, it's what he may want to do: 371 00:23:43,136 --> 00:23:44,679 Change his designator. 372 00:23:44,846 --> 00:23:48,180 If he wants to fly, tell him to hop on a redeye to Vegas. 373 00:23:48,350 --> 00:23:51,220 The Navy is not in the practise of spending millions of dollars 374 00:23:51,395 --> 00:23:53,802 retraining pilots who are past their prime. 375 00:23:53,980 --> 00:23:56,816 Sir, he was grounded 376 00:23:56,983 --> 00:24:00,103 due to a vision problem that's since been corrected. 377 00:24:00,278 --> 00:24:01,856 Rabb's a damn fine aviator, 378 00:24:02,030 --> 00:24:04,984 and he just wants the option to fly again. 379 00:24:05,158 --> 00:24:08,159 Knowing full well it's career suicide? 380 00:24:08,328 --> 00:24:12,990 Well, sir, with all due respect, it is his career. 381 00:24:13,166 --> 00:24:16,001 Well, it was until now. 382 00:24:16,169 --> 00:24:18,921 - I know you don't like me, A.J. - Mr. Secretary-- 383 00:24:19,089 --> 00:24:21,627 And to be honest, I don't give a damn. 384 00:24:21,800 --> 00:24:24,042 But I also know that coming here and asking me for help 385 00:24:24,219 --> 00:24:26,377 must be about the hardest thing in the world for you. 386 00:24:26,554 --> 00:24:29,010 So why are you putting yourself through this? 387 00:24:29,182 --> 00:24:32,053 Rabb has given you more trouble than anyone else under your command. 388 00:24:32,227 --> 00:24:34,848 Why are you going to the wall for him? 389 00:24:35,021 --> 00:24:36,266 I believe in him, sir. 390 00:24:38,316 --> 00:24:40,143 Well, that makes one of us. 391 00:24:40,318 --> 00:24:44,102 Rabb's been a thorn in my side ever since I first heard his name. 392 00:24:44,280 --> 00:24:48,574 So I can't say as I have any real desire to help him. 393 00:24:48,743 --> 00:24:50,237 On the other hand, 394 00:24:50,411 --> 00:24:53,448 it'll be a good opportunity to get him the hell out of Washington. 395 00:24:53,623 --> 00:24:56,707 - I'll think about it. - I appreciate it, sir. I owe you one. 396 00:24:56,876 --> 00:24:59,414 Yes, you do. 397 00:25:02,298 --> 00:25:05,465 I'd like to offer into evidence Exhibits G and H, 398 00:25:05,635 --> 00:25:07,295 performance-evaluation recommendations 399 00:25:07,470 --> 00:25:09,842 from Staff Sergeant Morris to the commanding officer. 400 00:25:10,014 --> 00:25:13,300 - Objection. Irrelevant. - I'm not done, sir. 401 00:25:13,476 --> 00:25:15,848 Overruled. Get to your point, lieutenant. 402 00:25:16,020 --> 00:25:18,096 My client had an exemplary record 403 00:25:18,272 --> 00:25:20,348 before he was seduced by the staff sergeant. 404 00:25:20,525 --> 00:25:23,525 - After that-- - Objection. Facts not in evidence. 405 00:25:23,694 --> 00:25:26,898 We have seen no proof of this alleged seduction. 406 00:25:27,073 --> 00:25:28,615 Oh, really? 407 00:25:28,783 --> 00:25:32,615 I suppose that this is a bowling ball underneath her uniform. 408 00:25:32,787 --> 00:25:36,120 Lieutenant, another remark like that and I'll cite you with contempt. 409 00:25:36,290 --> 00:25:38,199 - Sorry, sir. - Don't apologise to me. 410 00:25:38,376 --> 00:25:41,827 - Apologise to the staff sergeant. - I apologise. 411 00:25:42,004 --> 00:25:45,254 You're 32 years old and have a history of failed relationships, correct? 412 00:25:45,424 --> 00:25:48,461 - Objection. Hearsay. - Sustained. 413 00:25:48,636 --> 00:25:51,257 Is it not true that you wanna be a mother and have a family, 414 00:25:51,430 --> 00:25:53,755 but you don't wanna have a husband or a boyfriend 415 00:25:53,933 --> 00:25:55,391 or, really, any man in your life? 416 00:25:55,559 --> 00:25:56,757 Can you blame me, sir? 417 00:25:57,394 --> 00:26:00,064 You saw a potential father in Lance Corporal Carr, you seduced him 418 00:26:00,231 --> 00:26:03,315 with the intention of getting pregnant, then you gave him a bad evaluation. 419 00:26:03,484 --> 00:26:06,568 Objection, Your Honour. The lieutenant is editorializing. 420 00:26:07,154 --> 00:26:10,190 Sustained. Ask a question, lieutenant, or rest. 421 00:26:12,409 --> 00:26:15,909 Why did you keep this pregnancy a secret from Lance Corporal Carr? 422 00:26:16,080 --> 00:26:17,455 It was none of his business, sir. 423 00:26:17,623 --> 00:26:19,082 Your Honour, the staff sergeant 424 00:26:19,249 --> 00:26:21,787 has been more than patient with Mr. Roberts. 425 00:26:21,960 --> 00:26:25,211 I would like to request that we put an end to this now. 426 00:26:25,381 --> 00:26:26,923 She's got a point. 427 00:26:27,091 --> 00:26:29,760 Now, I've given you every chance, but you're spinning your wheels. 428 00:26:29,927 --> 00:26:32,762 - I've heard enough. - One last question, Your Honour. 429 00:26:33,847 --> 00:26:35,092 Make it snappy. 430 00:26:35,766 --> 00:26:37,924 Staff Sergeant Morris, did you seduce my client 431 00:26:38,101 --> 00:26:41,470 with the purpose of getting pregnant, then take steps to transfer him 432 00:26:41,647 --> 00:26:43,853 the moment that you realised you'd conceived? 433 00:26:46,151 --> 00:26:47,894 It's a simple question. 434 00:26:48,070 --> 00:26:50,146 Please answer the question, staff sergeant. 435 00:26:50,322 --> 00:26:52,943 Failure to do so is as good as an admission of guilt. 436 00:26:53,116 --> 00:26:54,527 Objection. Badgering. 437 00:26:54,701 --> 00:26:57,987 - Witness is being uncooperative, sir. - I can't answer, sir. 438 00:26:58,163 --> 00:27:02,113 - The witness is hostile, Your Honour. - I'm not hostile, sir. 439 00:27:02,292 --> 00:27:04,498 I think my water broke. 440 00:27:04,669 --> 00:27:06,745 Nice job, lieutenant. You badgered her into labour. 441 00:27:06,922 --> 00:27:08,332 We'll recess until further notice. 442 00:27:10,759 --> 00:27:12,467 How are you doing, staff sergeant? 443 00:27:12,636 --> 00:27:15,091 - I've been better, sir. - All right, commander, lieutenant, 444 00:27:15,263 --> 00:27:18,715 will you help the staff sergeant into one of the benches, please? 445 00:27:21,770 --> 00:27:24,343 - Oh, boy. - Just breathe through it. 446 00:27:24,522 --> 00:27:26,978 Do you have anybody we can call to take you to the hospital? 447 00:27:27,150 --> 00:27:28,977 - No. - Well, I can take her to the hospital. 448 00:27:29,152 --> 00:27:32,853 I don't think that's a good idea, lance corporal, all things considered. 449 00:27:34,324 --> 00:27:37,278 - I don't think I can do this alone. - Then let me take you. 450 00:27:38,453 --> 00:27:39,733 It's your call, staff sergeant. 451 00:27:43,750 --> 00:27:45,826 He should be there. 452 00:27:46,503 --> 00:27:48,045 He is the father. 453 00:27:48,588 --> 00:27:50,331 - I am? - Yeah. 454 00:27:50,507 --> 00:27:51,917 Really? 455 00:27:52,383 --> 00:27:53,926 Yeah. 456 00:27:54,594 --> 00:27:58,639 We can talk about this later, after you get me to the hospital. 457 00:27:58,806 --> 00:28:02,970 Congratulations, lieutenant. You just won your right to appeal. 458 00:28:07,940 --> 00:28:09,648 Enter. 459 00:28:09,817 --> 00:28:11,561 Sir. 460 00:28:13,363 --> 00:28:14,821 At ease. 461 00:28:14,989 --> 00:28:16,946 I spoke to the SECNAV 462 00:28:17,116 --> 00:28:19,323 concerning your request to change your designator. 463 00:28:19,494 --> 00:28:21,985 - It's in his hands now. - Thank you, sir. 464 00:28:22,163 --> 00:28:24,120 Don't thank me, commander. 465 00:28:24,290 --> 00:28:25,832 For the record, if you do this, 466 00:28:26,000 --> 00:28:30,045 it'll be the stupidest thing you've done since I've been here. 467 00:28:30,213 --> 00:28:32,538 Well, I'm sorry you feel that way, admiral. 468 00:28:32,715 --> 00:28:34,126 If you oppose it so strongly, sir, 469 00:28:34,300 --> 00:28:36,174 why go to the SECNAV in the first place? 470 00:28:36,344 --> 00:28:38,550 I'm afraid I don't have time for this right now. 471 00:28:38,721 --> 00:28:40,346 I'm trying to find your replacement, 472 00:28:40,514 --> 00:28:42,756 unless I can convince Commander Brumby 473 00:28:42,933 --> 00:28:46,302 to extend the length of his exchange programme. 474 00:28:47,063 --> 00:28:49,601 You're considering replacing me with Brumby, sir? 475 00:28:49,774 --> 00:28:51,980 Better sooner than later. Dismissed. 476 00:28:54,070 --> 00:28:55,979 Aye, aye, sir. 477 00:29:05,539 --> 00:29:08,540 I don't think I could thank you enough for bringing Chloe and me together. 478 00:29:08,709 --> 00:29:09,989 It was my pleasure, chief. 479 00:29:10,169 --> 00:29:13,205 I hope you will continue to play an important role in my daughter's life. 480 00:29:13,380 --> 00:29:15,503 I wouldn't have it any other way, chief. 481 00:29:15,674 --> 00:29:18,711 We're about as close to a family as three strangers could be, ma'am, 482 00:29:18,886 --> 00:29:22,302 so you better call me Kyle from here on in. 483 00:29:22,473 --> 00:29:24,430 Okay, Kyle. 484 00:29:26,268 --> 00:29:29,719 Well, I wish we could stay longer, but we've got a plane to catch. 485 00:29:29,897 --> 00:29:30,976 Thanks again, major. 486 00:29:32,900 --> 00:29:35,355 I'll send you a letter as soon as I get to my grandparents'. 487 00:29:35,527 --> 00:29:37,567 - You better. - I will. 488 00:29:37,738 --> 00:29:40,858 - And a picture of me riding a horse. - Cool. 489 00:29:43,243 --> 00:29:45,117 Go on, you. 490 00:29:51,209 --> 00:29:52,668 Be good. 491 00:29:52,836 --> 00:29:54,663 I will. 492 00:30:10,562 --> 00:30:12,056 Bye. 493 00:30:12,230 --> 00:30:13,725 Bye. 494 00:30:32,125 --> 00:30:34,034 Hello. 495 00:30:54,189 --> 00:30:57,474 - I'll call him back. - Right now, they're taking... 496 00:30:58,568 --> 00:31:01,059 Looking for something specific, major? 497 00:31:01,237 --> 00:31:05,235 Yeah, something with enough sugar to put me into a coma. 498 00:31:05,783 --> 00:31:07,693 One of your cases giving you trouble? 499 00:31:07,869 --> 00:31:09,826 No, it's not work, sir. 500 00:31:09,996 --> 00:31:11,905 My career is great. 501 00:31:12,081 --> 00:31:14,703 It's my life that sucks. 502 00:31:16,169 --> 00:31:19,039 Would you...? Would you like to talk about it? 503 00:31:19,213 --> 00:31:20,957 Not really, sir. 504 00:31:21,132 --> 00:31:24,631 - Well, if there's anything I can do-- - There isn't. 505 00:31:24,802 --> 00:31:26,213 I'm sorry. 506 00:31:26,387 --> 00:31:29,305 But you're one of them. 507 00:31:30,266 --> 00:31:32,009 Excuse me? 508 00:31:33,519 --> 00:31:34,717 Did I say that out loud, sir? 509 00:31:37,815 --> 00:31:41,231 I'm sorry, admiral. I meant no offence. It's just that 510 00:31:42,486 --> 00:31:47,528 you're a man, and as usual, most of my problems come from men. 511 00:31:50,036 --> 00:31:53,036 - Who might it be this time? - The commander. 512 00:31:53,205 --> 00:31:54,368 Brumby or Rabb? 513 00:31:55,833 --> 00:31:57,873 Both of them, sir. 514 00:32:05,509 --> 00:32:07,383 Thank you, sir. 515 00:32:52,684 --> 00:32:54,428 Harriet? 516 00:32:54,603 --> 00:32:56,181 It's time, sir. 517 00:32:56,355 --> 00:33:00,566 - You mean it's baby time? - Yes, sir. 518 00:33:02,694 --> 00:33:04,770 Can you get up? 519 00:33:05,239 --> 00:33:06,318 Easy. 520 00:33:06,490 --> 00:33:09,491 Okay, here, put your arm around my waist. 521 00:33:09,660 --> 00:33:11,533 There you go. 522 00:33:14,915 --> 00:33:18,366 We have to stop meeting like this, Harriet. People are gonna talk. 523 00:33:18,543 --> 00:33:21,663 Don't make me laugh, sir. I'm gonna drop it right here. 524 00:33:22,798 --> 00:33:26,795 - Don't even kid like that, okay? - Who's kidding? 525 00:33:27,302 --> 00:33:28,796 Tiner. 526 00:33:28,970 --> 00:33:30,844 Sir? 527 00:33:31,973 --> 00:33:33,847 Get Lieutenant Roberts on the double. 528 00:33:34,017 --> 00:33:35,262 Yes, sir. 529 00:33:35,435 --> 00:33:37,227 Sit, sit. 530 00:33:37,395 --> 00:33:38,475 Can I get you anything? 531 00:33:38,647 --> 00:33:42,229 You don't have an epidural in your desk, do you, sir? 532 00:33:43,193 --> 00:33:46,147 Okay. Hang in there. 533 00:33:47,072 --> 00:33:48,696 And Lieutenant Roberts will be here soon 534 00:33:48,865 --> 00:33:50,905 and he'll get you to the hospital in no time. 535 00:33:54,496 --> 00:33:56,488 Lieutenant, she's in labour. 536 00:33:56,665 --> 00:33:59,701 Yes, Petty Officer Tiner, she is. But we have everything under control. 537 00:33:59,876 --> 00:34:00,991 No, sir, not her. 538 00:34:01,169 --> 00:34:04,040 I mean, she looks like she's in labour too, but it's Lieutenant Sims. 539 00:34:04,589 --> 00:34:06,629 Harriet? Harriet's in labour? 540 00:34:07,133 --> 00:34:09,422 My wife is in labour. I gotta... 541 00:34:09,594 --> 00:34:11,503 - Are you gonna be okay here? - We'll be fine. 542 00:34:11,679 --> 00:34:13,719 - Because I gotta-- - Go, go. 543 00:34:13,890 --> 00:34:17,674 - Good luck, Staff Sergeant Morris. - You too, lieutenant. 544 00:34:19,521 --> 00:34:21,762 Harriet, are you in labour? 545 00:34:21,940 --> 00:34:23,268 That's a big 10-4, major. 546 00:34:23,441 --> 00:34:25,350 - Where's Bud? - Harriet? 547 00:34:26,903 --> 00:34:28,563 Are you having a contraction? 548 00:34:37,121 --> 00:34:38,781 That was... 549 00:34:39,082 --> 00:34:40,113 No, that can't be right. 550 00:34:40,291 --> 00:34:41,951 Your contractions are too long, sweetie. 551 00:34:42,126 --> 00:34:45,460 - Well, tell that to my uterus. - How far apart--? 552 00:34:46,714 --> 00:34:48,422 Are you having another contraction? 553 00:34:48,591 --> 00:34:50,299 This isn't supposed to happen like this. 554 00:34:50,468 --> 00:34:53,137 - So sue me. - Has your water broken? 555 00:34:53,304 --> 00:34:56,221 - Yes, sir, I think so, sir. - I'm gonna go get the van, sweetie. 556 00:35:00,019 --> 00:35:01,597 - Hey, hey. - Sorry, it's an emergency. 557 00:35:01,771 --> 00:35:02,885 I'm still working on that. 558 00:35:03,856 --> 00:35:06,394 Come on, come on. 559 00:35:09,904 --> 00:35:11,528 Oh, no. 560 00:35:11,697 --> 00:35:13,322 Harriet! 561 00:35:14,825 --> 00:35:16,450 She's having double-peaked contractions. 562 00:35:16,619 --> 00:35:19,952 The elevator's not working. She's never gonna make it down the stairs. 563 00:35:20,581 --> 00:35:22,538 - I'll call an ambulance. - Okay. 564 00:35:22,708 --> 00:35:24,535 Okay, who's your doctor? 565 00:35:24,710 --> 00:35:29,870 - Dr. Bradley at Banneker. 555-0110. - I'll call him. 566 00:35:30,049 --> 00:35:32,172 Tiner, stay with her. 567 00:35:32,635 --> 00:35:34,711 Just breathe, ma'am. 568 00:35:37,556 --> 00:35:40,842 You gotta get me out of here! I'm having a baby! 569 00:35:42,227 --> 00:35:43,971 There'll be an ambulance here any minute. 570 00:35:44,146 --> 00:35:47,597 - I think I need to lie down, sir. - Let's put her in the admiral's office. 571 00:35:48,525 --> 00:35:50,352 - Okay. - Tiner, see if you can find a blanket 572 00:35:50,527 --> 00:35:53,861 - and something for her to lie down on. - Aye, sir. 573 00:35:54,573 --> 00:35:56,198 What can we do to make you feel better? 574 00:35:56,366 --> 00:35:57,481 - Shoot me. - Right here. 575 00:35:57,659 --> 00:36:00,281 - Yeah, okay. Hold her. - Yeah. 576 00:36:00,454 --> 00:36:02,411 - Okay, okay, okay. - All right. 577 00:36:02,581 --> 00:36:05,665 - Easy. - Oh, man. 578 00:36:06,502 --> 00:36:08,624 Are you okay? Okay. 579 00:36:08,795 --> 00:36:10,587 Be right back. 580 00:36:10,756 --> 00:36:11,918 What? 581 00:36:12,090 --> 00:36:14,249 The doctor said she skipped the first stage of labour 582 00:36:14,426 --> 00:36:16,999 and went into the second. That's why her labour's so hard. 583 00:36:17,179 --> 00:36:19,884 That's our Harriet, always the overachiever. 584 00:36:20,057 --> 00:36:22,927 - What's all the commotion? - Harriet's gone into labour. 585 00:36:26,813 --> 00:36:28,853 Give them hell, lieutenant. 586 00:36:30,692 --> 00:36:33,444 What if she starts to have the baby before the ambulance gets here? 587 00:36:33,612 --> 00:36:35,735 - She won't. - But if she does, you know what to do. 588 00:36:35,906 --> 00:36:38,479 - You've delivered babies before, right? - Baby. 589 00:36:38,658 --> 00:36:41,410 - Baby. One. - But the fact is, you've done it. 590 00:36:41,578 --> 00:36:43,156 Mac, it's something I did once. 591 00:36:43,330 --> 00:36:45,203 I don't wanna do it again if I can help it. 592 00:36:45,373 --> 00:36:46,832 I'll do it. 593 00:36:47,000 --> 00:36:49,289 - You've delivered a baby? - Yeah, it's a piece of cake. 594 00:36:49,461 --> 00:36:51,252 Delivered dozens of them back home in Aus. 595 00:36:51,421 --> 00:36:53,330 Sort of comes from living in the outback. 596 00:36:53,506 --> 00:36:56,342 Really? You ever deliver one in a hospital full of terrorists? 597 00:36:56,885 --> 00:37:00,717 I'll get out the measuring stick later, boys. Harm, go get Bud. 598 00:37:00,889 --> 00:37:03,973 - Brumby, you're with me. - Been waiting to hear that. 599 00:37:06,061 --> 00:37:07,887 All right, Harriet, you're in good hands now. 600 00:37:08,063 --> 00:37:09,806 Commander Brumby's delivered babies before. 601 00:37:09,981 --> 00:37:11,808 That's right, lieutenant. Now, don't you fret. 602 00:37:11,983 --> 00:37:14,604 Mother Nature usually sees everything goes off without a hitch, 603 00:37:14,778 --> 00:37:16,854 and when it doesn't, we're here to give her a hand. 604 00:37:17,030 --> 00:37:19,153 Lift her up. That's it. Just relax. 605 00:37:19,324 --> 00:37:21,032 - Okay. - Breathe. 606 00:37:21,534 --> 00:37:22,649 It's not a breech, is it? 607 00:37:23,745 --> 00:37:25,239 - Breech? - God, I hope not. 608 00:37:25,413 --> 00:37:27,951 No worries if it is. The key is to get a rope around their feet. 609 00:37:28,124 --> 00:37:30,449 - A rope? - I don't want a rope around my feet. 610 00:37:30,627 --> 00:37:32,287 Not yours, lieutenant, the baby's. 611 00:37:32,462 --> 00:37:35,747 But don't worry, I once delivered eight kids in six hours, 612 00:37:35,923 --> 00:37:37,204 and one of them had two heads. 613 00:37:38,885 --> 00:37:41,257 That's more common in sheep than humans, right, major? 614 00:37:41,429 --> 00:37:43,635 - Out. - What? Did I say something wrong? 615 00:37:43,806 --> 00:37:45,384 Goodbye, Dr. Dolittle. 616 00:37:46,017 --> 00:37:47,559 - Okay. - Here, lieutenant. 617 00:37:47,727 --> 00:37:51,226 This will help you breathe easier and take some of the edge off the pain. 618 00:37:52,023 --> 00:37:53,731 My grandmother was a midwife. 619 00:37:53,900 --> 00:37:56,023 My mom had my brothers and sisters at home. 620 00:37:57,737 --> 00:37:59,813 Where's Bud? I need him here. 621 00:37:59,989 --> 00:38:03,939 Commander Harm went to get him, sweetie. You're in good hands, okay? 622 00:38:04,452 --> 00:38:06,824 I know it's difficult, ma'am. Just try and relax. 623 00:38:06,996 --> 00:38:09,748 I'm just gonna take a quick peek and see how far along you are. 624 00:38:10,249 --> 00:38:12,123 Okay. 625 00:38:20,885 --> 00:38:24,336 - What is it? What's the matter? - It's crowning. 626 00:38:24,513 --> 00:38:27,004 - I can see its head. - That's a good thing, right? 627 00:38:27,600 --> 00:38:29,639 That's a good thing--? Petty Officer? 628 00:38:30,060 --> 00:38:31,175 Tiner? 629 00:38:31,896 --> 00:38:33,604 - Hey, where's Bud? - I can't find him. 630 00:38:33,772 --> 00:38:36,726 - How's she doing? - Everything's under control. 631 00:38:36,984 --> 00:38:38,395 At least it was. 632 00:38:39,153 --> 00:38:40,481 Tiner? 633 00:38:40,654 --> 00:38:43,739 - Hey, you all right? - He fainted. 634 00:38:43,908 --> 00:38:46,149 - No, I didn't. - Like a schoolgirl. 635 00:38:46,702 --> 00:38:48,944 Tiner, why don't you go outside and get some fresh air? 636 00:38:49,121 --> 00:38:50,864 Yes, ma'am. 637 00:38:54,835 --> 00:38:56,543 Yeah, hello. 638 00:38:57,463 --> 00:38:59,455 Yeah, just a second. 639 00:38:59,882 --> 00:39:02,373 - Harriet, it's for you. - Me? 640 00:39:05,679 --> 00:39:07,173 - Hello? - It's me. 641 00:39:07,347 --> 00:39:09,055 Bud, where the hell are you? 642 00:39:09,224 --> 00:39:11,762 - I got stuck in the elevator. - I can't do this without you. 643 00:39:11,935 --> 00:39:13,560 I know, Harriet. I just wasn't thinking. 644 00:39:13,729 --> 00:39:16,136 - It hurts. - Well, just keep breathing. 645 00:39:18,609 --> 00:39:20,400 Okay. Where is the ambulance? 646 00:39:20,569 --> 00:39:22,396 I don't know, but it should be here by now. 647 00:39:22,571 --> 00:39:23,650 I need to push. 648 00:39:23,822 --> 00:39:25,233 - No, don't push. - No, don't push. 649 00:39:25,407 --> 00:39:26,652 - Harriet, listen to me. - No. 650 00:39:26,867 --> 00:39:28,575 - No. - Are you there? 651 00:39:28,744 --> 00:39:32,409 Harriet? Harriet? 652 00:39:32,581 --> 00:39:35,368 Hang on, Harriet, I'm coming! 653 00:39:37,169 --> 00:39:39,208 - Is the ambulance here yet? - No. 654 00:39:39,379 --> 00:39:42,795 - Has anyone seen the EMT crew? - No word on that, ma'am. 655 00:39:46,803 --> 00:39:49,045 Colonel, commander, as soon as the ambulance gets here, 656 00:39:49,222 --> 00:39:50,800 send them to the admiral's office. 657 00:39:50,974 --> 00:39:53,216 The ambulance just left with Staff Sergeant Morris. 658 00:39:53,393 --> 00:39:54,804 Who is Staff Sergeant Morris? 659 00:39:54,978 --> 00:39:57,017 - She was a witness. - She was in labour. 660 00:39:57,188 --> 00:39:59,726 - They took the wrong pregnant lady. - Somebody open the door! 661 00:39:59,941 --> 00:40:00,972 Is that Bud? 662 00:40:01,151 --> 00:40:03,902 - You've got to get me out of here. - Open it up. 663 00:40:04,070 --> 00:40:06,740 I need to get out of here now. 664 00:40:06,906 --> 00:40:08,021 Hello? 665 00:40:09,367 --> 00:40:11,276 What the hell? 666 00:40:11,453 --> 00:40:13,778 - Admiral. - I can explain, sir. 667 00:40:14,372 --> 00:40:16,863 I don't think that's gonna be necessary. 668 00:40:17,041 --> 00:40:19,330 There's an ambulance on the way, sir. 669 00:40:20,545 --> 00:40:22,336 - Better be room for two. - I can't do this. 670 00:40:22,505 --> 00:40:24,961 Sure you can. The hard part's over. Hand me the bag, Rabb. 671 00:40:25,133 --> 00:40:27,885 - No, it hurts too much. - Yes, sir. 672 00:40:28,052 --> 00:40:30,757 I want you to look at Harm. Focus on his face. Breathe with her. 673 00:40:34,726 --> 00:40:36,599 Good. Okay, on this next contraction, 674 00:40:36,769 --> 00:40:41,016 I want you to push as hard as you can, okay? 675 00:40:41,190 --> 00:40:44,275 - Push. - You can do it, Harriet. 676 00:40:44,444 --> 00:40:47,978 Good one. That's a good one, Harriet. Yeah, that's great. 677 00:40:48,156 --> 00:40:50,362 - Keep breathing. - Okay? Hey, his hand's out. 678 00:40:50,533 --> 00:40:51,564 You wanna feel it? 679 00:40:51,743 --> 00:40:53,237 - No. - Okay, okay. 680 00:40:53,411 --> 00:40:56,163 Now, this next contraction's real important, Harriet, okay? 681 00:40:56,330 --> 00:40:58,406 We need to get his shoulders all the way out. 682 00:40:58,583 --> 00:41:00,659 I can't do this anymore. 683 00:41:00,835 --> 00:41:03,326 - You can do it, Harriet. This is it. - No. 684 00:41:03,504 --> 00:41:05,046 It hurts too much. 685 00:41:08,509 --> 00:41:09,540 Come on. 686 00:41:09,719 --> 00:41:12,554 - Breathe. - Harriet? 687 00:41:13,139 --> 00:41:14,763 Bud! Oh, Bud. 688 00:41:14,932 --> 00:41:16,925 Bud, hand me a towel and give me your shoelaces. 689 00:41:17,393 --> 00:41:19,931 - Sir? - I need to tie off the umbilical cord. 690 00:41:21,397 --> 00:41:22,725 Breathe, breathe. 691 00:41:22,898 --> 00:41:25,021 - Give me a towel. - Breathe. 692 00:41:25,192 --> 00:41:29,272 Come on. Come on, lieutenant. Push. That's an order! 693 00:41:32,992 --> 00:41:34,901 Bud, Bud, Bud. Put a towel on my shoulder. 694 00:41:35,077 --> 00:41:38,411 Put a towel on my shoulder. Left shoulder. Left. 695 00:41:38,581 --> 00:41:40,538 Cover the medals. 696 00:41:41,917 --> 00:41:43,032 Here we go, here we go. 697 00:41:43,210 --> 00:41:46,211 - Okay, okay. - Harriet's got a kid. 698 00:41:47,506 --> 00:41:50,792 Oh, yeah, buddy, there you go. 699 00:41:50,968 --> 00:41:54,503 Yes. Take the string out of my mouth. Now tie it right above my fingers. 700 00:41:54,972 --> 00:41:56,087 Here you go. 701 00:41:56,265 --> 00:42:00,476 Okay, cut the string. About 6 inches, tie it again. 702 00:42:02,855 --> 00:42:04,598 Okay, now cut. Cut it right between. 703 00:42:05,357 --> 00:42:09,225 Good. Now-- Now get another towel. Get another towel. Here you go. 704 00:42:09,403 --> 00:42:11,609 Put your knees down, darling. 705 00:42:13,824 --> 00:42:16,529 Here we go. Congratulations, Bud and Harriet. 706 00:42:16,702 --> 00:42:18,410 Looks like you have a healthy baby boy. 707 00:42:18,579 --> 00:42:21,034 Nice work, lieutenant. 708 00:42:21,665 --> 00:42:25,663 - You did it, Harriet. - Thank you. Thank all of you. 709 00:42:25,836 --> 00:42:27,875 We have a son. 710 00:42:28,380 --> 00:42:29,922 I'm a daddy. 711 00:42:30,465 --> 00:42:32,375 Welcome to the club, lieutenant. 712 00:42:45,188 --> 00:42:47,430 - Let's take it in. - Here we go. 713 00:42:47,607 --> 00:42:51,475 - Careful with them. That's my son. - And one, two, three. 714 00:42:57,325 --> 00:42:59,282 Slide it in. 715 00:42:59,619 --> 00:43:02,324 Sir. Lock it down. 716 00:43:02,497 --> 00:43:04,122 Quite a day, huh, sir? 717 00:43:04,291 --> 00:43:08,999 Yep. Never a dull moment around this place. 718 00:43:17,053 --> 00:43:18,927 You okay? 719 00:43:21,433 --> 00:43:23,840 Every time I think I've put the pieces of my life together, 720 00:43:24,018 --> 00:43:27,055 somebody comes along and jumbles them back up. 721 00:43:27,605 --> 00:43:29,812 Everybody who's ever meant anything to me 722 00:43:29,983 --> 00:43:31,774 is leaving my life. 723 00:43:31,943 --> 00:43:33,022 You'll be okay, Mac. 724 00:43:33,194 --> 00:43:36,859 You'll get to see Chloe again. One day, you'll have kids of your own. 725 00:43:37,031 --> 00:43:39,238 Yeah. Not at this rate. 726 00:43:39,409 --> 00:43:43,537 My biological clock is going off and I keep hitting the snooze button. 727 00:43:45,915 --> 00:43:47,908 Tell you what. 728 00:43:50,336 --> 00:43:54,500 Five years from this moment, if neither of us is in a relationship, 729 00:43:54,674 --> 00:43:56,002 we'll go halves on a kid. 730 00:43:57,009 --> 00:43:59,547 You and me? Have a baby together? 731 00:43:59,721 --> 00:44:03,967 Yeah. With your looks and my brains, he'll be perfect. 732 00:44:04,142 --> 00:44:07,096 And what if she has your looks and my brains? 733 00:44:07,770 --> 00:44:09,929 That could work too. 734 00:44:10,606 --> 00:44:12,932 So, what do you say? Deal? 735 00:44:13,109 --> 00:44:16,275 - Don't make a promise you can't keep. - I haven't yet. 57810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.