All language subtitles for Gomorrah.S05E07.ITALIAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,560 --> 00:00:47,800 Move it, Enzo! We gotta go! 2 00:01:25,319 --> 00:01:28,079 They left him here for us half an hour ago. 3 00:01:37,840 --> 00:01:41,080 Ciro Di Marzio's allied with the Gentleman's widow. 4 00:01:41,159 --> 00:01:45,719 After the shipment got ripped off under our noses, that's just what we needed. 5 00:01:45,799 --> 00:01:47,439 What do we do, Don Genna'? 6 00:01:53,239 --> 00:01:59,519 GOMORRA 7 00:02:08,120 --> 00:02:10,560 Well, have you spoken to the broker? 8 00:02:12,560 --> 00:02:15,960 I need it right away, I don't have time to lose, got it? 9 00:02:16,479 --> 00:02:17,919 All right? 10 00:02:18,000 --> 00:02:19,880 I'll see it arrives tomorrow. 11 00:02:20,960 --> 00:02:22,920 Whaddaya think about Gennaro? 12 00:02:26,280 --> 00:02:29,200 I think he's heading for the shitheap and you know it too. 13 00:02:30,560 --> 00:02:32,360 He's losing. 14 00:02:33,800 --> 00:02:37,520 Smile in front of him, and forget that crap. 15 00:02:42,400 --> 00:02:45,520 Fuck it, I turned the world upside down to find a new broker. 16 00:02:45,599 --> 00:02:47,639 He's Slovenian, but we gotta hurry. 17 00:02:48,280 --> 00:02:51,040 - Is it a done deal? - There's one thing missing. 18 00:02:52,960 --> 00:02:55,520 In the morning, you gotta go to Trieste to meet him. 19 00:02:56,120 --> 00:03:00,280 The son a bitch wants twice the advance and the rest on departure, 20 00:03:00,360 --> 00:03:02,480 not on delivery as usual. 21 00:03:02,560 --> 00:03:04,360 I didn't have any choice. 22 00:03:05,280 --> 00:03:08,840 Negotiate with him and tell him the money's not an issue, 23 00:03:08,919 --> 00:03:11,119 but we need it sooner. 24 00:03:11,960 --> 00:03:15,440 It's a tricky moment, the turf bosses are getting antsy. 25 00:03:15,520 --> 00:03:18,040 If the stuff gets here fast they'll be happy. 26 00:03:18,120 --> 00:03:20,920 No one'll notice a thing and we repair the damage. 27 00:03:21,560 --> 00:03:23,000 Got it? 28 00:03:54,199 --> 00:03:57,599 They started prepping it all, they're just waiting for us. 29 00:03:57,680 --> 00:03:59,360 What about Gennaro? 30 00:03:59,439 --> 00:04:01,959 Gennaro's falling to bits. 31 00:04:02,039 --> 00:04:05,399 With no money and no drugs his men will leave him. 32 00:04:06,080 --> 00:04:08,840 But we need to keep our people close, 33 00:04:08,919 --> 00:04:12,919 the spots gotta reopen now and everyone's gotta know it's only the start. 34 00:04:13,800 --> 00:04:16,200 Anyway, we're getting the widow's stuff. 35 00:04:16,879 --> 00:04:18,559 We're ready. 36 00:04:18,639 --> 00:04:21,759 I wanna feel the knife sinking into his flesh. 37 00:04:44,560 --> 00:04:47,080 You're up already? It's six. 38 00:04:49,120 --> 00:04:50,800 Where were you? 39 00:04:51,560 --> 00:04:53,720 - I had a problem. - What problem? 40 00:04:57,879 --> 00:04:59,359 Nothing I can't solve. 41 00:04:59,439 --> 00:05:01,439 Doesn't look like you're solving it. 42 00:05:04,360 --> 00:05:05,560 I'm tired, Azzurra. 43 00:05:07,759 --> 00:05:09,919 I knew I shouldn't have come here. 44 00:05:12,920 --> 00:05:15,880 But when I protected you from your father I suited you. 45 00:05:15,959 --> 00:05:17,839 I suited you fine back then. 46 00:05:19,160 --> 00:05:20,960 That was something else, 47 00:05:22,079 --> 00:05:23,759 now it's different. 48 00:05:26,439 --> 00:05:30,359 Now I can't wait to take my son and get away from you. 49 00:05:33,920 --> 00:05:35,120 You're hurting me. 50 00:05:35,199 --> 00:05:36,759 Don't joke. 51 00:05:37,519 --> 00:05:39,639 You don't know what I'm capable of. 52 00:05:57,639 --> 00:05:59,639 Blue Blood's coming! 53 00:06:07,639 --> 00:06:09,679 Guys, we gotta go! 54 00:06:09,759 --> 00:06:11,999 We gotta be operational by tonight. 55 00:06:17,079 --> 00:06:19,519 This stuff's gotta fly. 56 00:06:21,680 --> 00:06:22,720 Hey. 57 00:06:24,439 --> 00:06:26,519 Ciro's here too. 58 00:06:43,920 --> 00:06:46,760 This is Gullet, he helped us open up this turf. 59 00:06:47,240 --> 00:06:50,840 - It's a pleasure to meet you in person. - Pleasure's mine. 60 00:06:50,920 --> 00:06:53,520 These are all his guys that work for us. 61 00:06:54,680 --> 00:06:56,400 Guys! 62 00:06:56,480 --> 00:06:58,040 The Immortal. 63 00:07:05,800 --> 00:07:07,480 Look up. 64 00:07:07,560 --> 00:07:09,920 The time's come to lift our heads. 65 00:07:11,879 --> 00:07:14,639 Do you feel how important this moment is? 66 00:07:16,399 --> 00:07:19,199 We gotta regain control of our home turf. 67 00:07:20,000 --> 00:07:21,720 And I'll make a promise to you all. 68 00:07:22,959 --> 00:07:26,119 However it goes down, I'm with you. 69 00:08:27,639 --> 00:08:29,439 How did it go? 70 00:08:29,519 --> 00:08:32,279 I gave him the advance like you ordered. 71 00:08:32,879 --> 00:08:35,439 - But? - The Slovenian got the situation. 72 00:08:36,759 --> 00:08:40,639 He wants the rest now, not when the shipment leaves, 73 00:08:40,720 --> 00:08:43,120 or the shipment's won't leave at all. 74 00:09:21,519 --> 00:09:23,399 - Good morning. - Good morning, Don Gennaro. 75 00:09:24,039 --> 00:09:27,039 Do you realize what you're asking me? 76 00:09:32,080 --> 00:09:35,120 I know, I had a small setback. 77 00:09:35,200 --> 00:09:37,040 This wasn't the deal. 78 00:09:37,120 --> 00:09:40,800 The two million you're asking for is twice what you gave me. 79 00:09:40,879 --> 00:09:43,559 In six months you'll get three back. 80 00:09:43,639 --> 00:09:45,679 Know of a more generous bank? 81 00:10:15,360 --> 00:10:18,400 With so little notice, it's not easy. 82 00:10:18,480 --> 00:10:21,080 I know you'll find a solution, right? 83 00:10:27,000 --> 00:10:28,760 I'll be waiting to hear from you. 84 00:10:47,919 --> 00:10:49,879 All settled? 85 00:10:49,960 --> 00:10:52,120 Gennaro's taking care of it now, 86 00:10:52,200 --> 00:10:54,960 we have a new connection, we just gotta pay him. 87 00:10:55,039 --> 00:10:57,279 We're asking Gennaro's businessmen for cash. 88 00:10:57,840 --> 00:11:00,040 When does the shipment arrive? 89 00:11:00,120 --> 00:11:04,080 The Gentleman's cocaine's running out, the dealers aren't happy. 90 00:11:04,159 --> 00:11:07,999 They'll be fine as long as they don't have bad thoughts. 91 00:11:08,080 --> 00:11:10,920 Bad thoughts are like knives in the back, 92 00:11:11,000 --> 00:11:13,240 so, lose the knives, we have no choice. 93 00:11:13,320 --> 00:11:15,080 We do and you know it. 94 00:11:15,840 --> 00:11:18,400 Others see it the same way I do. 95 00:11:19,679 --> 00:11:21,399 Gennaro's losing it. 96 00:11:21,480 --> 00:11:24,200 and if the Immortal's with the widow, it's a big problem. 97 00:11:24,279 --> 00:11:26,079 I gave Gennaro my word. 98 00:11:29,279 --> 00:11:31,679 He gave us his, too. 99 00:11:31,759 --> 00:11:36,079 He told us we'd grow, that we'd run things together 100 00:11:36,159 --> 00:11:39,959 but now he's obsessed with Ciro and the problems with his wife. 101 00:11:40,360 --> 00:11:43,920 We can't afford to fight a war on the wrong side. 102 00:11:53,759 --> 00:11:55,679 Say that again, Luciana... 103 00:11:58,879 --> 00:12:00,759 If you can't see it, 104 00:12:01,600 --> 00:12:03,640 I have to open your eyes. 105 00:12:07,879 --> 00:12:09,799 I got stuff to do. 106 00:13:48,159 --> 00:13:51,919 Why is the wife of the shitbag who killed my husband here 107 00:13:52,000 --> 00:13:53,880 to sell me her allies? 108 00:13:56,399 --> 00:13:59,079 You must be really desperate. 109 00:14:01,759 --> 00:14:03,439 That's right. 110 00:14:05,519 --> 00:14:07,679 Does Mistral know you're here? 111 00:14:20,440 --> 00:14:22,400 He'll see reason, 112 00:14:22,480 --> 00:14:24,520 like I did. 113 00:14:25,960 --> 00:14:28,520 Gennaro Savastano's gonna lose this war. 114 00:14:30,159 --> 00:14:31,639 How do you know? 115 00:14:35,440 --> 00:14:39,000 I saw the fear in his eyes every time you attacked him. 116 00:14:40,279 --> 00:14:43,759 This is war, Luciana, words aren't enough. 117 00:14:45,039 --> 00:14:48,639 If you wanna win, your allies gotta help you earn money, 118 00:14:48,720 --> 00:14:51,040 gotta help you kill men. 119 00:14:57,399 --> 00:14:59,159 Gennaro's desperate, 120 00:15:00,080 --> 00:15:03,840 he's asking everyone for money to buy another shipment. 121 00:15:03,919 --> 00:15:05,399 From who? 122 00:15:06,519 --> 00:15:09,199 His businessman pals, 123 00:15:09,279 --> 00:15:12,599 the ones he financed to get them on his side. 124 00:15:14,600 --> 00:15:16,520 Do you know who they are? 125 00:15:19,039 --> 00:15:20,839 I can find out... 126 00:15:22,080 --> 00:15:24,040 if we come to an agreement. 127 00:15:27,600 --> 00:15:28,840 I want the names. 128 00:15:28,919 --> 00:15:31,879 And then I'll consider it. 129 00:15:39,759 --> 00:15:41,759 I'll let you live, 130 00:15:43,200 --> 00:15:46,320 take it as a good-will gesture. 131 00:15:54,120 --> 00:15:55,400 Yo, man. 132 00:15:57,000 --> 00:15:59,120 You know how to count, right? 133 00:16:10,519 --> 00:16:11,879 Guys. 134 00:16:34,120 --> 00:16:35,240 Ciro? 135 00:16:35,320 --> 00:16:38,200 He was on up Vesuvius, he's on his way back. 136 00:16:38,279 --> 00:16:39,919 There he is. 137 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 There's not many people coming. 138 00:16:42,080 --> 00:16:46,400 But it's good stuff and thanks to Gennaro the price is low, they'll line up. 139 00:16:46,480 --> 00:16:50,280 - Heard from Pure'n'Simple? - The La Sanità spots open tomorrow. 140 00:16:51,960 --> 00:16:54,960 I reckon we brought home something good. 141 00:17:06,720 --> 00:17:08,640 I was wrong to say what I did. 142 00:17:14,559 --> 00:17:16,759 It's just that I'm worried. 143 00:17:19,559 --> 00:17:21,799 There's no reason to be. 144 00:17:22,559 --> 00:17:26,399 We already paid for the shipment in advance, we just need the rest, 145 00:17:26,480 --> 00:17:28,680 Gennaro's organized. 146 00:17:31,480 --> 00:17:33,680 The businessmen again? 147 00:17:37,279 --> 00:17:39,399 Shouldn't we avoid squeezing them? 148 00:17:39,480 --> 00:17:41,360 What the fuck can they do? 149 00:17:41,440 --> 00:17:45,960 It's a six-month loan with interest, like buying government bonds. 150 00:17:49,240 --> 00:17:51,560 Is that what Gennaro says? 151 00:18:00,000 --> 00:18:03,280 And who bought these bonds in our neighborhood? 152 00:18:06,599 --> 00:18:08,719 Don Paolo, from the paper mill. 153 00:18:17,519 --> 00:18:18,559 And in Secondigliano? 154 00:18:20,079 --> 00:18:21,759 Other people. 155 00:18:23,640 --> 00:18:25,800 Will you let me eat now? 156 00:18:30,880 --> 00:18:32,040 All right, 157 00:18:33,359 --> 00:18:35,639 my mind's easier now. 158 00:18:52,880 --> 00:18:55,360 4:30pm's fine. 159 00:18:56,039 --> 00:18:57,439 Thank you. 160 00:19:04,079 --> 00:19:05,559 It's him. 161 00:19:08,119 --> 00:19:10,399 - Who are you? - Sit down. 162 00:19:12,680 --> 00:19:14,280 Are you Don Paolo? 163 00:19:14,359 --> 00:19:16,399 Then we're your salvation. 164 00:19:18,640 --> 00:19:21,560 It's 500 thousand from Ciro Di Marzio. 165 00:19:21,640 --> 00:19:24,720 And there's another 500, on one condition. 166 00:19:26,240 --> 00:19:28,920 Don't give Gennaro Savastano the money he asked for. 167 00:19:29,839 --> 00:19:32,079 - How do you know that? - We know everything. 168 00:19:33,000 --> 00:19:34,840 There's a war on out there. 169 00:19:34,920 --> 00:19:37,960 We're winning and Gennaro's losing. 170 00:19:38,920 --> 00:19:40,480 What side are you on? 171 00:20:08,160 --> 00:20:09,760 Good morning, Mr. Savastano. 172 00:20:10,880 --> 00:20:13,120 Unfortunately, the cavaliere's not here. 173 00:20:15,799 --> 00:20:18,039 But he knew I was coming by? 174 00:20:18,119 --> 00:20:20,159 Yes, he left something for you. 175 00:20:27,839 --> 00:20:30,959 What he was supposed to give us should be in a bag. 176 00:20:39,480 --> 00:20:42,040 It's 100 thousand, maybe a bit less. 177 00:20:53,200 --> 00:20:54,840 It's not a problem, 178 00:20:56,119 --> 00:20:58,879 give my regards to the cavaliere. 179 00:21:14,319 --> 00:21:15,279 He just left. 180 00:21:24,319 --> 00:21:26,039 This is the rest of your money. 181 00:21:27,160 --> 00:21:29,280 You made the right choice. 182 00:21:29,759 --> 00:21:33,599 And what happens when Gennaro comes after me? 183 00:21:34,160 --> 00:21:36,320 Have you ever had a guardian angel? 184 00:21:36,400 --> 00:21:39,320 Now you have three, all our guys. 185 00:21:39,400 --> 00:21:43,520 If you stay at home, they'll be with you, if you go out, they'll be behind you. 186 00:21:44,200 --> 00:21:46,040 And if you have any problems... 187 00:21:50,319 --> 00:21:52,479 they'll kill the problem for you. 188 00:22:25,440 --> 00:22:27,120 Good evening. 189 00:22:27,880 --> 00:22:30,320 Did you bring what we said? 190 00:22:35,160 --> 00:22:38,160 - Will you tell me why? - The deal isn't closed yet. 191 00:22:38,759 --> 00:22:40,079 But I gave you a name. 192 00:22:40,160 --> 00:22:42,640 One name's not much for all that money. 193 00:22:42,720 --> 00:22:44,400 Is one name enough for us? 194 00:22:47,440 --> 00:22:49,280 We want all the names. 195 00:22:51,880 --> 00:22:53,520 I risk too much that way. 196 00:22:57,279 --> 00:23:00,479 I don't know you, but I know people. 197 00:23:02,039 --> 00:23:04,919 I saw at once you're a smart woman, or not? 198 00:23:05,680 --> 00:23:07,440 You know very well, 199 00:23:08,119 --> 00:23:12,319 in a stormy sea you can't stop, although the current pulls you. 200 00:23:12,400 --> 00:23:14,440 That's the time to take a risk. 201 00:23:14,960 --> 00:23:17,640 But to stay in the middle, on one side or the other... 202 00:23:19,759 --> 00:23:22,439 is the most dangerous position. 203 00:23:44,640 --> 00:23:46,960 Do a nice drawing, then show it to me. 204 00:23:59,680 --> 00:24:01,320 You look tired. 205 00:24:01,920 --> 00:24:03,680 I can't take it anymore. 206 00:24:04,200 --> 00:24:06,440 I know what you think. 207 00:24:09,119 --> 00:24:11,079 Your husband's in trouble 208 00:24:12,279 --> 00:24:14,119 and so's mine, Azzu'. 209 00:24:16,200 --> 00:24:17,800 You know it 210 00:24:19,000 --> 00:24:20,800 and you're afraid. 211 00:24:24,759 --> 00:24:28,159 It's the first time I've had this feeling since I met him. 212 00:24:31,119 --> 00:24:34,199 If Gennaro loses this war, you know what'll happen. 213 00:24:35,559 --> 00:24:38,799 The one who loses the war can't defend his castle 214 00:24:39,720 --> 00:24:41,920 or what's inside it. 215 00:24:45,559 --> 00:24:47,959 There might be a way to sort it out. 216 00:24:50,759 --> 00:24:52,679 But it depends on you. 217 00:25:00,640 --> 00:25:03,120 Are you asking me to betray my husband? 218 00:25:07,480 --> 00:25:08,920 Azzu'... 219 00:25:09,519 --> 00:25:12,599 for once, put yourself first. 220 00:25:45,759 --> 00:25:47,279 You're back. 221 00:25:49,079 --> 00:25:50,959 What have you been up to? 222 00:25:51,039 --> 00:25:53,759 I spent the afternoon with Luciana. 223 00:25:53,839 --> 00:25:56,919 She gave Pietro a gift, he was very happy. 224 00:26:54,960 --> 00:26:57,720 I wanted to see how it's going with my own eyes. 225 00:26:57,799 --> 00:27:00,759 It's not easy to construct a building, but the foundations are solid. 226 00:27:00,839 --> 00:27:04,839 One step at a time, Gennaro knows we're moving in on him. 227 00:27:05,359 --> 00:27:08,519 You have to swear you'll get revenge for me. 228 00:27:08,599 --> 00:27:10,479 I already swore I would. 229 00:27:10,559 --> 00:27:13,679 - Did Donna Luciana call? - She'll give us the names tonight. 230 00:27:13,759 --> 00:27:16,839 But she wants the money right away and a safe place for the handover. 231 00:27:16,920 --> 00:27:20,800 She's afraid after she hands over the list, her days will be numbered. 232 00:27:22,839 --> 00:27:25,119 She might be right. 233 00:27:27,799 --> 00:27:30,239 Don't worry, it's money well spent. 234 00:27:34,000 --> 00:27:36,800 Come for dinner at my place, we gotta celebrate. 235 00:27:36,880 --> 00:27:38,840 We gotta talk about the future. 236 00:27:51,160 --> 00:27:53,240 Here are all the names. 237 00:27:57,599 --> 00:27:59,879 How did you do it? 238 00:27:59,960 --> 00:28:03,120 I already knew some when I worked at the consortium. 239 00:28:05,720 --> 00:28:08,000 The others I saw among his papers. 240 00:28:08,960 --> 00:28:11,000 I know it was difficult. 241 00:28:13,480 --> 00:28:15,440 Azzu', listen to me. 242 00:28:16,119 --> 00:28:19,679 It's the only thing you could do to protect your son. 243 00:28:22,160 --> 00:28:24,480 He's the most important thing. 244 00:28:36,119 --> 00:28:37,959 Wait for me here. 245 00:29:31,720 --> 00:29:34,240 - Good evening, Donna Luciana. - I was expecting Ciro. 246 00:29:35,279 --> 00:29:37,519 It's the same if you talk to me. 247 00:29:38,680 --> 00:29:40,400 Are you Blue Blood? 248 00:29:41,599 --> 00:29:43,479 That used to be my name. 249 00:29:48,319 --> 00:29:50,279 Can I ask you something? 250 00:29:53,279 --> 00:29:58,359 A guy disappears, everyone says he's dead, and after a while he comes back. 251 00:29:58,440 --> 00:30:03,520 He's got no house, no turf, no family, but everyone comes back to him, 252 00:30:06,000 --> 00:30:07,480 the Immortal. 253 00:30:10,559 --> 00:30:11,959 What's so special about him? 254 00:30:15,559 --> 00:30:18,559 If you're wondering that, one day you'll come over to his side. 255 00:30:42,599 --> 00:30:44,559 It's nearly ready. 256 00:31:12,319 --> 00:31:13,679 Let's go. 257 00:31:14,200 --> 00:31:15,480 Ronni! 258 00:31:16,720 --> 00:31:19,360 Piece of shit! Get your hands off me! 259 00:31:22,960 --> 00:31:24,040 You're coming with us. 260 00:32:41,599 --> 00:32:42,519 Azzu'. 261 00:32:48,680 --> 00:32:49,840 Well? 262 00:32:50,319 --> 00:32:53,119 All good, Blue Blood gave us what we asked for. 263 00:32:55,599 --> 00:32:57,839 You're an intelligent woman, 264 00:32:58,720 --> 00:32:59,960 but there's a problem. 265 00:33:00,599 --> 00:33:02,359 You're not a mother. 266 00:33:03,920 --> 00:33:05,120 What is it? 267 00:33:06,359 --> 00:33:08,119 Because of Gennaro? 268 00:33:09,480 --> 00:33:10,800 You see, Luciana... 269 00:33:11,480 --> 00:33:13,920 a woman can hate her husband, 270 00:33:14,000 --> 00:33:17,360 but if he's the father of her kid, she won't betray him. 271 00:33:27,640 --> 00:33:31,520 My husband said we got the best view in the world here. 272 00:33:31,599 --> 00:33:34,039 Vesuvius shining under the sun. 273 00:33:35,200 --> 00:33:37,960 I can smell the fragrance of the land without seeing it, 274 00:33:38,039 --> 00:33:40,239 I think of the day that's over. 275 00:33:41,000 --> 00:33:43,360 One day less in my life. 276 00:33:44,599 --> 00:33:47,239 This is no time to think of death. 277 00:33:47,960 --> 00:33:49,200 We're winning. 278 00:33:51,880 --> 00:33:54,360 But you oughta know that better than me, 279 00:33:55,720 --> 00:33:58,120 when you lose someone who's in your heart, 280 00:33:58,200 --> 00:34:00,120 only the thought of death makes you go on. 281 00:34:04,400 --> 00:34:07,560 When my son died I wanted to die with him. 282 00:34:09,840 --> 00:34:13,600 My husband didn't know how to make me stop crying, 283 00:34:14,440 --> 00:34:17,200 so one day he took me into a church. 284 00:34:18,280 --> 00:34:19,640 That saved you? 285 00:34:20,599 --> 00:34:22,159 The martyrs. 286 00:34:24,519 --> 00:34:26,639 They saved me. 287 00:34:32,239 --> 00:34:33,879 I looked at them... 288 00:34:35,159 --> 00:34:37,919 and I smelled their odor and I thought... 289 00:34:39,119 --> 00:34:40,839 They're like me. 290 00:34:43,119 --> 00:34:45,439 Those who suffer have only one treasure: 291 00:34:46,719 --> 00:34:48,559 their suffering. 292 00:34:50,599 --> 00:34:52,759 No one can take that away from us. 293 00:35:10,719 --> 00:35:13,519 You don't know how long I've been waiting for this moment. 294 00:35:15,880 --> 00:35:17,840 But I do know. 295 00:35:24,519 --> 00:35:26,719 I shot Ciro because of you. 296 00:35:29,280 --> 00:35:31,880 You shot him, but he didn't die. 297 00:35:33,119 --> 00:35:34,919 You're wrong. 298 00:35:37,639 --> 00:35:40,519 The brother I knew died on that boat. 299 00:35:42,599 --> 00:35:44,359 And me with him. 300 00:35:55,480 --> 00:35:57,360 Do you feel better now? 301 00:36:11,119 --> 00:36:14,239 You're not hitting me, you're hitting yourself. 302 00:36:20,960 --> 00:36:22,760 But you're the one who's bleeding. 303 00:36:38,280 --> 00:36:40,240 You can't do anything to me, 304 00:36:42,719 --> 00:36:45,159 because I'm immortal now too. 305 00:36:47,920 --> 00:36:50,440 I said it that night on the boat, 306 00:36:50,519 --> 00:36:52,599 me and him are brothers. 307 00:36:53,679 --> 00:36:56,439 And for me that's all that counts. 308 00:37:47,599 --> 00:37:48,959 - Good evening. - Hi, babe. 309 00:38:40,840 --> 00:38:42,440 You're here? 310 00:38:42,519 --> 00:38:46,879 I'll stuff the 100 thousand euros you gave me in your mouth, one by one. 311 00:39:35,800 --> 00:39:37,280 Pure'n'Simple... 312 00:40:46,320 --> 00:40:47,920 I don't think he'll wake up. 313 00:40:56,119 --> 00:40:58,319 The state he's in, it's better that way. 314 00:41:03,199 --> 00:41:05,239 Leave me alone with him. 315 00:42:34,599 --> 00:42:36,439 Enzo, can you hear me? 316 00:42:39,679 --> 00:42:41,679 I'm here with you. 317 00:42:43,920 --> 00:42:46,040 You don't need to be afraid of anything now. 318 00:42:47,639 --> 00:42:49,199 It's over. 319 00:42:53,559 --> 00:42:55,479 Now you're free. 320 00:43:01,679 --> 00:43:03,799 This is your peace. 321 00:44:35,960 --> 00:44:37,360 Gennaro. 322 00:44:39,360 --> 00:44:41,440 Why are you here? What's going on? 323 00:44:42,679 --> 00:44:45,279 I brought your wife back. 324 00:44:47,039 --> 00:44:48,639 And this. 325 00:44:50,719 --> 00:44:54,319 A million euros from Ciro Di Marzio, for her. 326 00:44:58,239 --> 00:45:01,119 It's a gift to sell us all out, Mistral. 327 00:45:11,440 --> 00:45:13,920 I wanted to kill her with my own hands, 328 00:45:14,000 --> 00:45:16,320 but then I realized it's not up to me. 329 00:45:23,159 --> 00:45:25,079 I'll take care of it. 330 00:46:11,920 --> 00:46:14,080 What the fuck have you done, Luciana? 331 00:46:14,159 --> 00:46:17,879 You know what this means? That now you gotta die. 332 00:46:17,960 --> 00:46:20,440 - Angelo... - Get in the car! 333 00:46:21,000 --> 00:46:22,480 Get out of my way! 334 00:47:37,480 --> 00:47:39,360 - May I? - Come in. 335 00:47:41,280 --> 00:47:43,000 Here you are. 336 00:47:45,320 --> 00:47:46,880 Thank you very much. 337 00:47:57,440 --> 00:47:59,040 Thank you, Don Gaetano. 338 00:49:46,239 --> 00:49:48,599 Enzo didn't die just for me. 339 00:49:50,880 --> 00:49:52,720 He died for you too. 340 00:49:57,039 --> 00:49:59,359 From now on, he'll always be here with us. 341 00:50:00,559 --> 00:50:03,159 From this sacrifice a new world must be born. 342 00:50:06,280 --> 00:50:08,000 Our world. 343 00:50:10,320 --> 00:50:13,720 Those who want to be part of it have to take a blood oath. 344 00:50:27,239 --> 00:50:29,199 Because his blood is my blood. 345 00:50:49,400 --> 00:50:52,280 My blood is the blood of the Immortal. 346 00:50:55,880 --> 00:50:57,760 Forever. 347 00:51:20,239 --> 00:51:23,159 My blood is the blood of the Immortal. 348 00:51:43,239 --> 00:51:45,719 My blood is the blood of the Immortal. 349 00:51:57,920 --> 00:52:00,320 Immortal, my blood is your blood. 350 00:52:37,320 --> 00:52:39,640 IN THE NEXT EPISODE 23844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.