Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,734 --> 00:00:03,036
You're so incredible
2
00:00:03,602 --> 00:00:06,639
to build a fertilizer plant
for the Americans.
3
00:00:07,240 --> 00:00:10,377
I built a fertilizer plant in India.
4
00:00:13,079 --> 00:00:14,848
India?
5
00:00:15,982 --> 00:00:17,517
What's the place like?
6
00:00:18,018 --> 00:00:21,021
I haven't left Taiwan, not even once.
7
00:00:21,788 --> 00:00:23,189
It's a large world.
8
00:00:23,256 --> 00:00:24,557
Take a look around if you can.
9
00:00:37,404 --> 00:00:39,372
But I'm getting married.
10
00:00:40,440 --> 00:00:43,243
It doesn't rid you of your freedom.
11
00:00:51,718 --> 00:00:55,188
Freedom sounds great.
12
00:00:56,489 --> 00:00:59,526
But sometimes,
13
00:01:00,060 --> 00:01:01,795
you don't get to choose.
14
00:01:04,230 --> 00:01:06,433
My dad keeps saying that
15
00:01:07,233 --> 00:01:10,603
the government's order
will make us lose money.
16
00:01:11,304 --> 00:01:14,007
But Nikko doesn't have a choice.
17
00:01:15,208 --> 00:01:18,311
And I don't think I have a choice
18
00:01:18,378 --> 00:01:20,346
because I was born into this family.
19
00:01:23,149 --> 00:01:24,517
If they had a choice,
20
00:01:25,185 --> 00:01:27,654
many people would want
to be in your place.
21
00:01:27,720 --> 00:01:29,722
What good would it be?
22
00:01:30,223 --> 00:01:34,260
If I'm thrown overboard
with one of our tea masters,
23
00:01:34,327 --> 00:01:37,063
my dad would save him first.
24
00:01:39,766 --> 00:01:42,035
Then it's important
that you learn to swim.
25
00:01:46,573 --> 00:01:48,575
What if it happens
26
00:01:48,641 --> 00:01:50,677
to your company?
27
00:01:50,743 --> 00:01:52,378
What would you do?
28
00:01:53,480 --> 00:01:54,848
Our company?
29
00:01:56,015 --> 00:01:59,185
The Americans would consider their profit.
30
00:01:59,919 --> 00:02:02,555
They'd only think of others
when they have nothing better to do.
31
00:02:04,757 --> 00:02:06,459
But it's nothing like that in Nikko.
32
00:02:07,961 --> 00:02:09,362
If Nikko goes bankrupt,
33
00:02:09,429 --> 00:02:11,131
all the tea industry in Beipu
will go with you.
34
00:02:11,898 --> 00:02:13,333
And it's not good for any of you.
35
00:02:15,235 --> 00:02:16,870
Here's what we're thinking.
36
00:02:16,936 --> 00:02:19,105
We don't want Nikko to go bankrupt
37
00:02:19,172 --> 00:02:20,907
before the fertilizer plant gets built.
38
00:02:24,177 --> 00:02:25,011
Don't worry.
39
00:02:25,745 --> 00:02:26,913
Nikko won't go bankrupt.
40
00:03:18,932 --> 00:03:21,701
INSPIRED BY REAL PEOPLE AND HISTORY
41
00:03:32,478 --> 00:03:33,980
You've woken up early.
42
00:03:44,023 --> 00:03:44,958
Mrs. Chun.
43
00:03:45,792 --> 00:03:47,560
The shoes don't fit.
44
00:03:48,928 --> 00:03:50,697
Maybe they're old.
45
00:03:50,763 --> 00:03:52,899
Why don't you make a new pair?
46
00:03:53,466 --> 00:03:54,801
Let's take a raincheck.
47
00:03:54,867 --> 00:03:57,103
I have something to do.
48
00:04:16,723 --> 00:04:17,557
Yi-xin.
49
00:04:21,928 --> 00:04:22,862
Papa.
50
00:04:24,597 --> 00:04:27,467
Remember what you said that night?
51
00:04:27,533 --> 00:04:28,468
What?
52
00:04:29,535 --> 00:04:31,404
"The tea market hasn't been good.
53
00:04:31,471 --> 00:04:35,341
Nine factories out of ten
are struggling to survive."
54
00:04:36,843 --> 00:04:37,944
If we don't risk it,
55
00:04:38,444 --> 00:04:40,346
how do we know Nikko has no choice?
56
00:04:51,457 --> 00:04:53,793
Today, we'll buy them at two dollars.
57
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
What? Two dollars?
58
00:04:58,865 --> 00:05:01,100
But you said three dollars yesterday.
And it's two dollars now?
59
00:05:01,167 --> 00:05:02,769
-The price is going too far.
-Yes.
60
00:05:02,835 --> 00:05:05,004
It's two dollars today.
61
00:05:07,807 --> 00:05:09,342
-What do you think?
-We won't sell them.
62
00:05:10,310 --> 00:05:12,345
We won't! Let's go home!
63
00:05:15,348 --> 00:05:16,382
By doing that,
64
00:05:16,449 --> 00:05:18,318
you are giving us no choice.
65
00:05:18,885 --> 00:05:20,019
Master Tu is gone.
66
00:05:20,086 --> 00:05:21,821
With such an order,
67
00:05:21,888 --> 00:05:23,423
we'll have to buy good picked tea leaves.
68
00:05:23,489 --> 00:05:25,525
Without good quality,
we can't make the order.
69
00:05:26,926 --> 00:05:28,695
If we do it with a good profit,
70
00:05:28,761 --> 00:05:30,830
we'll buy them at a higher price
71
00:05:30,897 --> 00:05:32,398
to take care of tea farmers.
72
00:05:32,465 --> 00:05:36,469
But isn't it important
to take care of our employees?
73
00:05:37,503 --> 00:05:40,940
Taking care of our employees
will keep Nikko going.
74
00:05:42,008 --> 00:05:45,111
Then we'll have the energy
to take care of others.
75
00:05:46,913 --> 00:05:49,916
Our employees haven't been paid
for four months.
76
00:05:55,521 --> 00:05:57,790
They won't be here tomorrow.
77
00:05:57,857 --> 00:05:59,592
It'll be your off day.
78
00:06:00,760 --> 00:06:02,161
What off day?
79
00:06:03,062 --> 00:06:05,365
If nobody is coming tomorrow,
80
00:06:05,431 --> 00:06:07,600
Nikko will be ready to close down.
81
00:06:48,274 --> 00:06:49,642
Dick, take a look at this.
82
00:06:50,810 --> 00:06:51,911
It's from Washington.
83
00:06:56,816 --> 00:06:59,318
I think this means
we're going to have to leave Taiwan.
84
00:06:59,385 --> 00:07:01,387
This does not apply to all our operations.
85
00:07:01,988 --> 00:07:03,489
I'm afraid it does.
86
00:07:06,893 --> 00:07:07,960
Look at this, sir.
87
00:07:08,895 --> 00:07:09,896
With electricity,
88
00:07:09,962 --> 00:07:12,265
we're greatly ahead of schedule.
89
00:07:14,500 --> 00:07:16,936
When we have the electricity,
90
00:07:17,003 --> 00:07:18,871
the efficiency will be in place.
91
00:07:19,839 --> 00:07:20,673
Yes, sir.
92
00:07:21,174 --> 00:07:24,310
It's a calcium carbide furnace away.
93
00:07:24,911 --> 00:07:26,646
If you'll say yes,
94
00:07:26,712 --> 00:07:29,215
just give it
to the Nikko fertilizer plant.
95
00:07:29,282 --> 00:07:31,651
Then we'll test it
96
00:07:31,717 --> 00:07:32,819
and start production.
97
00:07:39,125 --> 00:07:40,560
When we have fertilizer,
98
00:07:40,626 --> 00:07:42,028
the state will prosper.
99
00:07:48,701 --> 00:07:50,436
Guys, I'm really going
to this area right here,
100
00:07:50,503 --> 00:07:52,238
checking the pipelines
where it was dissembled yesterday.
101
00:07:52,305 --> 00:07:53,473
If there's some kind of problem with it…
102
00:07:53,539 --> 00:07:54,740
I don't know. Figure it out.
103
00:08:03,516 --> 00:08:05,084
The tea farmers won't sell.
104
00:08:05,151 --> 00:08:06,886
That's it for today.
105
00:08:09,355 --> 00:08:12,024
Stone, are we having an off day tomorrow?
106
00:08:12,091 --> 00:08:14,160
The tea farmers are hardheaded.
107
00:08:14,760 --> 00:08:16,329
They take it all out
when it's three dollars.
108
00:08:16,395 --> 00:08:18,164
They go away when it's two dollars.
109
00:08:18,998 --> 00:08:21,234
We don't know
110
00:08:21,300 --> 00:08:22,668
if they're coming tomorrow.
111
00:08:23,603 --> 00:08:24,937
To be honest,
112
00:08:25,004 --> 00:08:27,440
the fact that Miss thought about us
the employees
113
00:08:27,507 --> 00:08:28,608
touched me a lot.
114
00:08:29,909 --> 00:08:31,344
It brought tears to my eyes.
115
00:08:47,260 --> 00:08:50,830
ROLLING MACHINE
116
00:08:56,769 --> 00:08:57,803
Stone?
117
00:08:58,538 --> 00:09:01,674
You look more and more like Master Tu.
118
00:09:03,209 --> 00:09:05,811
If you make the aged fragrance
of the diplomatic tea,
119
00:09:05,878 --> 00:09:08,614
the place of the chief tea master
will be yours.
120
00:09:08,681 --> 00:09:11,050
You don't make the aged fragrance.
121
00:09:11,117 --> 00:09:12,885
You accumulate it with time.
122
00:09:14,020 --> 00:09:15,354
How are you planning to do it?
123
00:09:15,922 --> 00:09:17,623
With old tea leaves, of course.
124
00:09:18,558 --> 00:09:19,959
But that's expensive.
125
00:09:20,626 --> 00:09:22,161
The president said
126
00:09:22,228 --> 00:09:23,896
that it would be an honor.
127
00:09:24,864 --> 00:09:26,532
It's important to save face.
128
00:10:34,100 --> 00:10:37,970
Miss, you're at the tea factory so late.
129
00:10:38,871 --> 00:10:40,773
I can't sleep,
130
00:10:40,840 --> 00:10:41,907
so I'm out walking.
131
00:10:59,859 --> 00:11:00,893
I need to go.
132
00:11:14,073 --> 00:11:15,975
They'll be here tomorrow.
133
00:11:18,678 --> 00:11:19,679
How so?
134
00:11:20,312 --> 00:11:23,449
My dad said that the market is bad.
135
00:11:26,752 --> 00:11:28,220
The wholesalers have no orders.
136
00:11:28,287 --> 00:11:29,622
There's no order for black tea.
137
00:11:30,156 --> 00:11:32,158
They can't even sell Pouchong tea.
138
00:11:32,224 --> 00:11:33,726
Teahouses have stopped purchasing
139
00:11:33,793 --> 00:11:35,528
and are observing the market.
140
00:11:36,829 --> 00:11:38,431
Observing the market?
141
00:11:39,031 --> 00:11:41,300
Nobody wants to purchase tea anymore.
142
00:12:22,174 --> 00:12:23,175
Sir?
143
00:12:23,242 --> 00:12:25,244
They normally come at ten.
144
00:12:25,311 --> 00:12:27,113
And it's almost noon.
145
00:12:27,179 --> 00:12:28,147
Should we still wait?
146
00:12:31,851 --> 00:12:33,185
You…
147
00:12:33,786 --> 00:12:36,155
lowered the price at will.
148
00:12:36,222 --> 00:12:37,690
Nobody is coming.
149
00:12:37,757 --> 00:12:39,091
Happy now?
150
00:12:42,194 --> 00:12:44,130
Do you know
how many picked tea leaves we need
151
00:12:44,196 --> 00:12:45,631
for two million pounds?
152
00:12:46,532 --> 00:12:48,367
You don't know how to judge tea.
153
00:12:48,434 --> 00:12:50,770
And you're imposing on a tea deal?
154
00:12:51,704 --> 00:12:53,572
There are cars coming, sir!
155
00:12:55,341 --> 00:12:56,509
Good morning.
156
00:12:56,575 --> 00:12:57,543
Hi, Mr. Ota.
157
00:12:57,610 --> 00:12:59,345
Excuse us.
158
00:12:59,411 --> 00:13:01,413
-Not enough tea bags.
-Come.
159
00:13:02,748 --> 00:13:04,116
-Come.
-Come.
160
00:13:04,817 --> 00:13:05,985
Hi, Mr. Fu-ji.
161
00:13:10,389 --> 00:13:11,857
It's one dollar today.
162
00:13:13,425 --> 00:13:15,461
What's wrong with you?
It was two yesterday and one today.
163
00:13:15,528 --> 00:13:16,896
What are you doing?
164
00:13:16,962 --> 00:13:18,564
Nikko has no choice.
165
00:13:19,131 --> 00:13:20,299
Mr. Fu-ji.
166
00:13:20,366 --> 00:13:22,001
Nikko has no choice?
167
00:13:22,067 --> 00:13:23,302
How much is it worth?
168
00:13:23,369 --> 00:13:25,004
-Yes.
-Nobody does things like that.
169
00:13:25,070 --> 00:13:27,173
You don't have to sell them
if you don't accept them.
170
00:13:33,245 --> 00:13:34,180
Hey, uncles!
171
00:13:34,847 --> 00:13:36,916
Our new president
172
00:13:36,982 --> 00:13:38,517
doesn't comply easily with prices.
173
00:13:39,018 --> 00:13:41,086
It's one dollar. Sell them if you want.
174
00:13:42,021 --> 00:13:44,490
When she tells you that
175
00:13:44,557 --> 00:13:45,691
Nikko has no choice,
176
00:13:45,758 --> 00:13:47,259
it'll be 0.5 dollars.
177
00:13:50,763 --> 00:13:53,399
What the hell? We're here anyway.
178
00:13:53,899 --> 00:13:55,534
Yes. How?
179
00:13:56,602 --> 00:13:57,736
Yes. Let's sell them.
180
00:13:57,803 --> 00:13:59,972
-All right.
-All right.
181
00:14:00,039 --> 00:14:01,173
Here!
182
00:14:01,240 --> 00:14:02,575
Here!
183
00:14:02,641 --> 00:14:04,009
How many catties do you want?
184
00:14:04,076 --> 00:14:04,977
Come on!
185
00:14:05,477 --> 00:14:06,612
Hurry up!
186
00:14:07,313 --> 00:14:08,447
Come.
187
00:14:08,514 --> 00:14:09,715
Come.
188
00:14:11,050 --> 00:14:12,151
Hurry up.
189
00:14:12,852 --> 00:14:14,053
Here, come.
190
00:14:19,558 --> 00:14:20,826
We purchased them at one dollar
191
00:14:20,893 --> 00:14:23,462
and 30% more than yesterday.
192
00:14:24,163 --> 00:14:27,166
How did you know they'd accept the price?
193
00:14:27,733 --> 00:14:29,168
Shan-mei told me.
194
00:14:29,235 --> 00:14:31,303
The tea market has been depressed.
195
00:14:31,370 --> 00:14:33,439
Other teahouses don't have an order.
196
00:14:33,505 --> 00:14:35,908
We're the only ones
that purchase tea leaves.
197
00:14:35,975 --> 00:14:37,810
And they can sell them to Nikko.
198
00:14:39,144 --> 00:14:40,346
According to my calculations,
199
00:14:40,412 --> 00:14:43,148
we've saved 15,000 dollars.
200
00:14:43,782 --> 00:14:47,286
We'll pay them one month's salary then.
201
00:14:50,222 --> 00:14:52,758
Our new president promised
to pay us today.
202
00:14:52,825 --> 00:14:54,260
-Really?
-Yes.
203
00:14:54,326 --> 00:14:57,630
-Great!
-Great!
204
00:14:58,564 --> 00:15:04,270
-New president.
-New president.
205
00:15:04,336 --> 00:15:09,909
-New president.
-New president.
206
00:15:09,975 --> 00:15:16,615
-New president.
-New president.
207
00:15:17,283 --> 00:15:18,951
With the extra tea leaves,
208
00:15:19,018 --> 00:15:21,654
we'll complete the tea
to Jardine Matheson.
209
00:15:21,720 --> 00:15:23,656
The money Nikko has owed you
210
00:15:23,722 --> 00:15:26,358
will be paid back this time.
211
00:15:33,732 --> 00:15:35,801
New president, thank you.
212
00:15:35,868 --> 00:15:37,236
Let's hurry up!
213
00:15:37,303 --> 00:15:38,470
We'll get paid.
214
00:15:38,537 --> 00:15:40,272
-Come on!
-Yes!
215
00:15:40,339 --> 00:15:42,274
-I'll treat you to dinner.
-I'll treat you to dinner.
216
00:15:43,676 --> 00:15:45,911
Let's drink wine this evening.
217
00:15:47,313 --> 00:15:48,280
Please hurry up.
218
00:15:48,347 --> 00:15:49,448
Thank you.
219
00:15:49,515 --> 00:15:50,449
-Come.
-Thank you.
220
00:15:53,152 --> 00:15:54,286
Hi, Mr. Gu.
221
00:15:54,353 --> 00:15:55,521
-Hi, Mr. Fu-ji.
-Hi, Mr. Fu-ji.
222
00:15:55,587 --> 00:15:56,555
Welcome.
223
00:15:56,622 --> 00:15:57,856
Come in.
224
00:16:14,406 --> 00:16:16,475
Takeo brought back
225
00:16:16,542 --> 00:16:18,410
this cloth from Japan.
226
00:16:18,477 --> 00:16:21,180
It's the trendiest and prettiest
in the UK.
227
00:16:22,548 --> 00:16:23,916
You shouldn't have.
228
00:16:23,983 --> 00:16:24,984
It's all right.
229
00:16:25,050 --> 00:16:26,318
When I walked up,
230
00:16:26,385 --> 00:16:28,253
I heard them cheering
from the second floor.
231
00:16:28,320 --> 00:16:30,723
What made them so happy?
232
00:16:30,789 --> 00:16:32,624
And who's the new president?
233
00:16:34,126 --> 00:16:35,728
It's Ms. Zhang.
234
00:16:36,462 --> 00:16:37,396
I see.
235
00:16:39,164 --> 00:16:42,301
Yi-xin has earned 15,000 dollars
236
00:16:42,368 --> 00:16:44,636
with the price difference.
237
00:16:44,703 --> 00:16:48,974
They were just kidding around
with the title.
238
00:16:56,982 --> 00:16:58,217
Mr. Fu-ji.
239
00:16:58,784 --> 00:17:00,452
What are you smoking?
240
00:17:02,321 --> 00:17:04,156
Do you want to try
the American green cigar?
241
00:17:05,424 --> 00:17:06,392
I've never tried that.
242
00:17:07,259 --> 00:17:08,394
I'd like to try it.
243
00:17:08,894 --> 00:17:09,762
Please.
244
00:17:11,329 --> 00:17:14,500
What's that, Mr. Fu-ji?
245
00:17:15,166 --> 00:17:16,300
One day,
246
00:17:16,367 --> 00:17:20,372
Nikko's tea will be sold to the world.
247
00:17:21,673 --> 00:17:23,075
That's great.
248
00:17:35,788 --> 00:17:42,795
BEIPU FARMERS' ASSOCIATION
249
00:17:46,165 --> 00:17:47,399
Give me one, sir.
250
00:17:49,701 --> 00:17:50,736
Thank you.
251
00:17:52,237 --> 00:17:56,508
You'll feel cool when you drink it.
252
00:18:01,280 --> 00:18:02,514
It's good.
253
00:18:06,552 --> 00:18:07,786
There's a thief!
254
00:18:08,387 --> 00:18:09,221
Take this.
255
00:18:09,822 --> 00:18:11,423
-Come on! There's a thief!
-Hey!
256
00:18:11,490 --> 00:18:12,791
Here.
257
00:18:18,063 --> 00:18:18,964
Go on!
258
00:18:25,471 --> 00:18:26,472
What…
259
00:18:26,538 --> 00:18:28,340
What the hell?
260
00:18:28,407 --> 00:18:30,442
A kid can be a thief.
261
00:18:32,044 --> 00:18:32,945
Forget it.
262
00:18:36,615 --> 00:18:37,816
For you.
263
00:18:37,883 --> 00:18:38,851
Thank you.
264
00:18:52,931 --> 00:18:55,701
Why did you do that?
265
00:19:00,506 --> 00:19:02,207
Have you stolen anything before?
266
00:19:03,375 --> 00:19:04,676
But I have.
267
00:19:06,078 --> 00:19:08,680
I loved this soda when I was little.
268
00:19:10,015 --> 00:19:12,751
When I walked past a grocery store,
269
00:19:12,818 --> 00:19:14,319
the owner wasn't there,
270
00:19:15,120 --> 00:19:16,255
and I took one on the way.
271
00:19:19,458 --> 00:19:20,659
As a kid,
272
00:19:21,393 --> 00:19:23,028
being a thief is for oneself.
273
00:19:24,963 --> 00:19:26,665
But not that one.
274
00:19:27,833 --> 00:19:30,636
He's a thief for his family.
275
00:19:31,637 --> 00:19:34,439
Is fertilizer hard to get?
276
00:19:35,974 --> 00:19:37,042
You can't get it with money.
277
00:19:39,011 --> 00:19:41,446
But why did he give rice in exchange?
278
00:19:45,017 --> 00:19:47,386
The cost of fertilizer
is less than half of rice.
279
00:19:48,287 --> 00:19:51,456
But the government uses 1 to 1.5
280
00:19:51,523 --> 00:19:52,624
in exchange for rice
281
00:19:53,325 --> 00:19:54,526
mainly to control
282
00:19:55,227 --> 00:19:56,862
the foodstuffs of the country.
283
00:19:58,130 --> 00:19:59,865
But our fertilizer plant
284
00:19:59,932 --> 00:20:02,134
can sell it to farmers, can't it?
285
00:20:03,168 --> 00:20:04,570
I hope so too.
286
00:20:05,671 --> 00:20:07,272
That's why we have to insist
287
00:20:07,339 --> 00:20:09,641
on privatizing our fertilizer plant
288
00:20:10,209 --> 00:20:12,144
and refusing to be monopolized.
289
00:20:13,845 --> 00:20:16,782
But you're working against the government.
290
00:20:20,285 --> 00:20:22,054
You brat! Who did you imitate?
291
00:20:22,120 --> 00:20:23,188
How dare you steal fertilizer?
292
00:20:23,855 --> 00:20:24,790
I'll beat you up!
293
00:20:28,126 --> 00:20:29,228
Sir.
294
00:20:30,195 --> 00:20:31,063
Make an apology.
295
00:20:31,563 --> 00:20:32,698
Come on!
296
00:20:32,764 --> 00:20:34,099
-It's all right.
-See?
297
00:20:34,166 --> 00:20:35,267
It's a nine-year-old boy.
298
00:20:35,334 --> 00:20:36,635
Why did he steal?
299
00:20:37,803 --> 00:20:38,637
Hey, boy?
300
00:20:39,371 --> 00:20:41,206
Your crime will grow with you.
301
00:20:41,273 --> 00:20:42,874
You should know that.
302
00:20:42,941 --> 00:20:44,176
Don't ever do that again.
303
00:20:44,843 --> 00:20:45,811
You hear that?
304
00:20:46,345 --> 00:20:47,279
Excuse me.
305
00:20:48,280 --> 00:20:49,815
As long as we get it back.
306
00:20:49,881 --> 00:20:50,782
I'm sorry.
307
00:20:51,316 --> 00:20:52,884
-It's all right.
-The kid knows nothing.
308
00:21:19,945 --> 00:21:25,717
PUBLIC ENTERPRISE AND PRIVATIZATION
309
00:21:25,784 --> 00:21:30,689
BY LIU KUN-KAI
310
00:21:42,234 --> 00:21:45,971
Mr. Gu is indeed the chairman
of the Textile Federation.
311
00:21:50,075 --> 00:21:53,812
The wedding dress is indeed delicate.
312
00:21:55,514 --> 00:21:56,982
You're beautiful.
313
00:21:57,783 --> 00:21:59,084
It's a bit loose here.
314
00:21:59,151 --> 00:22:00,552
Let's send it back for some busheling.
315
00:22:01,186 --> 00:22:02,154
After the busheling,
316
00:22:02,220 --> 00:22:05,524
you'll be a perfect bride.
317
00:22:13,799 --> 00:22:14,833
How is it?
318
00:22:16,535 --> 00:22:17,703
It's delicious.
319
00:22:18,770 --> 00:22:21,039
I feel like I'm back in Shanghai.
320
00:22:21,540 --> 00:22:24,643
After the opera, I wanted to eat some.
321
00:22:25,510 --> 00:22:27,179
I knew you'd love that.
322
00:22:27,245 --> 00:22:29,181
That's why I asked somebody to buy it.
323
00:22:29,848 --> 00:22:33,552
But I'm asking you about the article
324
00:22:33,618 --> 00:22:36,088
written by Mr. Liu Kun-kai.
325
00:22:37,889 --> 00:22:39,691
Don't make a fool of me
in front of Mr. Liu.
326
00:22:40,492 --> 00:22:42,594
I'm but an ordinary opera singer.
327
00:22:42,661 --> 00:22:44,029
What do I know?
328
00:22:47,232 --> 00:22:49,368
But after reading your article
329
00:22:49,434 --> 00:22:53,071
on the distribution of social cost
330
00:22:53,138 --> 00:22:56,174
using a metaphor of marriage,
331
00:22:56,241 --> 00:22:59,211
even I can understand
the idea of a free economy.
332
00:23:00,312 --> 00:23:01,680
Bravo.
333
00:23:03,482 --> 00:23:05,617
I just want more people to know that
334
00:23:05,684 --> 00:23:08,420
free economy should go back to the market.
335
00:23:08,920 --> 00:23:11,223
The government
shouldn't intervene too much,
336
00:23:11,857 --> 00:23:13,125
especially setting rules,
337
00:23:13,625 --> 00:23:16,027
or satisfy the interest
of a minority of people.
338
00:23:16,094 --> 00:23:18,563
Don't say that, Mr. Liu.
339
00:23:18,630 --> 00:23:21,433
It's no big deal.
340
00:23:21,500 --> 00:23:23,268
Although it's under martial law,
341
00:23:23,335 --> 00:23:25,604
we should at least have freedom of speech.
342
00:23:26,371 --> 00:23:30,108
Mr. Liu's article
is about our economic system.
343
00:23:30,175 --> 00:23:31,877
Don't be overcritical.
344
00:23:31,943 --> 00:23:33,478
The article will be published
345
00:23:33,545 --> 00:23:35,147
in our next issue.
346
00:23:37,716 --> 00:23:39,050
Thank you, Chief Editor Xu.
347
00:23:39,117 --> 00:23:40,452
I have to go back to Hsinchu.
348
00:23:41,319 --> 00:23:42,654
What's the rush?
349
00:23:42,721 --> 00:23:45,690
Ms. Xia is going on stage this evening.
350
00:23:45,757 --> 00:23:47,926
You'll have to see it.
351
00:23:49,561 --> 00:23:50,962
I'm a boorish guy.
352
00:23:51,029 --> 00:23:52,764
I don't understand Peking opera.
353
00:23:52,831 --> 00:23:54,332
I'm sorry, Ms. Xia.
354
00:23:54,399 --> 00:23:55,367
Never mind.
355
00:24:08,113 --> 00:24:10,182
-You've done a good job.
-Good job!
356
00:24:11,416 --> 00:24:12,451
Don't sing it!
357
00:24:16,221 --> 00:24:17,088
Go!
358
00:24:19,090 --> 00:24:21,059
Where's her husband?
359
00:24:22,494 --> 00:24:24,296
She isn't married.
360
00:24:24,362 --> 00:24:26,031
She adopted Yue-ting.
361
00:24:26,097 --> 00:24:27,732
Adopted?
362
00:24:27,799 --> 00:24:28,967
From where?
363
00:24:29,601 --> 00:24:31,470
She picked her up by Huangpu River
364
00:24:31,536 --> 00:24:33,371
on the year that Japan was defeated.
365
00:24:34,573 --> 00:24:35,941
It's destiny.
366
00:24:36,975 --> 00:24:40,679
They're lucky enough to be family.
367
00:24:52,591 --> 00:24:53,625
It's wriggling.
368
00:24:54,526 --> 00:24:55,594
Of course.
369
00:25:02,434 --> 00:25:04,102
How are you feeling?
370
00:25:12,844 --> 00:25:15,580
Mr. Gu designed the wedding dress.
371
00:25:15,647 --> 00:25:17,282
It must be beautiful.
372
00:25:17,849 --> 00:25:20,218
I'm looking forward to your wearing it.
373
00:25:26,858 --> 00:25:27,893
Miss?
374
00:25:28,827 --> 00:25:30,228
Mr. Takeo is here.
375
00:25:31,429 --> 00:25:32,797
Mr. Takeo?
376
00:25:38,637 --> 00:25:39,905
Be careful!
377
00:25:41,606 --> 00:25:42,574
Slow down!
378
00:25:44,576 --> 00:25:47,012
But I want to see how your husband looks.
379
00:25:47,078 --> 00:25:50,081
Her previous engagement got broken off
because Nikko was in debt.
380
00:25:50,148 --> 00:25:53,084
Be honest and run it well for them.
381
00:25:53,151 --> 00:25:54,753
I know.
382
00:25:54,819 --> 00:25:57,022
They don't have any cash.
383
00:25:57,088 --> 00:26:00,859
But the family has property and forestry.
384
00:26:00,926 --> 00:26:03,161
I asked my friends about making tea.
385
00:26:03,228 --> 00:26:04,963
Taiwanese tea has no future.
386
00:26:05,030 --> 00:26:06,731
Once we get married,
387
00:26:06,798 --> 00:26:10,335
I'll ask Mr. Fu-ji
to close the factory down.
388
00:26:11,102 --> 00:26:12,404
Even if you convince the president,
389
00:26:13,004 --> 00:26:14,306
what about the new one?
390
00:26:14,806 --> 00:26:16,675
I can see that Yi-xin
391
00:26:16,741 --> 00:26:18,710
is interested in running the tea factory.
392
00:26:18,777 --> 00:26:20,712
What can a woman do?
393
00:26:21,613 --> 00:26:23,982
After getting married and having a baby,
394
00:26:24,049 --> 00:26:25,817
however clever she is,
she can't do anything.
395
00:26:25,884 --> 00:26:27,185
Takeo.
396
00:26:28,386 --> 00:26:29,588
Be quiet.
397
00:26:29,654 --> 00:26:31,756
This is someone else's house.
398
00:26:32,857 --> 00:26:34,292
Yes, I know.
399
00:26:34,960 --> 00:26:37,295
I'm here to help.
400
00:26:40,231 --> 00:26:41,566
Hi, Ding-gui and Takeo.
401
00:26:41,633 --> 00:26:43,435
-Be careful.
-Hi, Mr. Fu-ji.
402
00:26:44,002 --> 00:26:45,170
Sorry to keep you waiting.
403
00:26:45,236 --> 00:26:48,473
I went to choose the menu
for the wedding reception.
404
00:26:48,540 --> 00:26:50,041
Everyone will be impressed.
405
00:26:50,942 --> 00:26:52,477
You only get married once.
406
00:26:52,544 --> 00:26:54,779
You'll be picky about the dishes.
407
00:26:54,846 --> 00:26:55,914
Yes.
408
00:26:55,981 --> 00:26:59,751
Mr. Fu-ji, these are cigars.
409
00:26:59,818 --> 00:27:01,119
It's my sincerity.
410
00:27:01,753 --> 00:27:03,388
But you shouldn't have.
411
00:27:03,455 --> 00:27:05,724
I'm fine. As long as you love them.
412
00:27:05,790 --> 00:27:08,026
I'll just smoke less.
413
00:27:08,827 --> 00:27:09,961
They're all yours.
414
00:27:10,662 --> 00:27:11,730
You're biased.
415
00:27:11,796 --> 00:27:13,598
He has them, but not me.
416
00:27:13,665 --> 00:27:16,267
I'll buy you some in Japan.
417
00:27:26,845 --> 00:27:30,682
Takeo is a good-looking man.
418
00:27:31,383 --> 00:27:32,417
Yes.
419
00:27:34,386 --> 00:27:36,821
But well…
420
00:27:36,888 --> 00:27:39,124
He's a bit too chauvinistic?
421
00:27:41,092 --> 00:27:45,463
Takeo won't get to live well.
422
00:27:47,265 --> 00:27:48,600
And you?
423
00:27:48,667 --> 00:27:50,735
How's your bet?
424
00:27:52,003 --> 00:27:53,338
It's okay, isn't it?
425
00:27:54,873 --> 00:27:56,474
As a woman,
426
00:27:56,541 --> 00:27:59,844
we don't have a choice.
427
00:27:59,911 --> 00:28:03,014
Thinking would be useless.
428
00:28:03,848 --> 00:28:07,152
In fact, I'm happy to enjoy a common life.
429
00:28:08,586 --> 00:28:10,722
Common happiness?
430
00:28:11,456 --> 00:28:12,490
Yes.
431
00:28:22,033 --> 00:28:23,468
There and here.
432
00:28:23,535 --> 00:28:24,469
Okay.
433
00:28:26,337 --> 00:28:28,306
Yi-xin, you're home.
434
00:29:04,509 --> 00:29:05,677
You're home.
435
00:29:09,447 --> 00:29:11,116
I've finally done
436
00:29:11,182 --> 00:29:12,851
what I promised your mom.
437
00:29:14,285 --> 00:29:16,488
Before passing away,
438
00:29:16,554 --> 00:29:17,856
she kept mumbling
439
00:29:18,690 --> 00:29:21,292
that you'll have to get married
440
00:29:21,793 --> 00:29:24,129
and have a happy life.
441
00:29:27,665 --> 00:29:28,633
Papa?
442
00:29:30,435 --> 00:29:31,770
I won't get married.
443
00:29:32,637 --> 00:29:33,805
What are you talking about?
444
00:29:33,872 --> 00:29:34,906
The bed
445
00:29:34,973 --> 00:29:38,143
was made of the best Formosan michelia.
446
00:29:38,209 --> 00:29:40,278
-And until now…
-I really won't get married.
447
00:29:43,314 --> 00:29:44,182
What did you say?
448
00:29:47,619 --> 00:29:49,053
Do you know what you're talking about?
449
00:29:49,721 --> 00:29:52,257
A child grows up and gets married.
450
00:29:52,323 --> 00:29:53,758
Do you know what it means?
451
00:29:54,325 --> 00:29:55,193
Besides,
452
00:29:55,260 --> 00:29:57,562
you'll live at home when you're married.
453
00:29:57,629 --> 00:29:59,097
I'm breaking off the engagement.
454
00:29:59,164 --> 00:30:00,331
Breaking off the engagement?
455
00:30:00,398 --> 00:30:02,233
How dare you say that?
456
00:30:17,715 --> 00:30:19,050
What incompatible?
457
00:30:22,387 --> 00:30:24,589
Maybe Takeo is so good-looking
458
00:30:24,656 --> 00:30:26,157
that he might cheat on you?
459
00:30:28,726 --> 00:30:30,728
Don't worry.
460
00:30:30,795 --> 00:30:32,030
When you're married,
461
00:30:32,096 --> 00:30:34,766
we'll all watch him.
462
00:30:38,036 --> 00:30:40,238
Having two broken engagements
463
00:30:40,305 --> 00:30:43,074
would be bad for your reputation.
464
00:30:44,509 --> 00:30:45,877
Stop guessing.
465
00:30:47,912 --> 00:30:49,714
I've thought it out.
466
00:30:50,281 --> 00:30:52,217
I don't want to concede.
467
00:30:55,253 --> 00:30:56,454
I'll take this pair.
468
00:31:12,470 --> 00:31:13,805
Which is made by Stone?
469
00:31:13,872 --> 00:31:15,240
Which is made by Shan-mei?
470
00:31:15,840 --> 00:31:17,141
I'm confused.
471
00:31:18,676 --> 00:31:21,012
Which do you choose, Stone?
472
00:31:22,447 --> 00:31:23,648
Well…
473
00:31:25,783 --> 00:31:27,452
What should I say?
474
00:31:29,420 --> 00:31:30,388
What about you, Shan-mei?
475
00:31:31,890 --> 00:31:33,491
It's up to you, sir.
476
00:31:41,566 --> 00:31:43,301
Since you're so humble,
477
00:31:44,269 --> 00:31:45,703
the diplomatic tea…
478
00:31:45,770 --> 00:31:47,438
It's up to Yi-xin.
479
00:31:49,340 --> 00:31:50,174
Me?
480
00:31:51,743 --> 00:31:52,844
Aren't you great?
481
00:31:52,911 --> 00:31:54,045
You're great at purchasing it.
482
00:31:54,112 --> 00:31:55,480
Why don't you try to judge it?
483
00:32:43,361 --> 00:32:44,195
It's you.
484
00:32:48,733 --> 00:32:49,734
You're making tea at this hour?
485
00:32:51,402 --> 00:32:53,771
I'm not making it but judging it.
486
00:32:58,242 --> 00:33:01,079
I heard that you've paid off
what you owed the employees.
487
00:33:06,117 --> 00:33:08,786
I can manage the numbers,
488
00:33:09,887 --> 00:33:11,189
but judging tea…
489
00:33:12,190 --> 00:33:13,558
I don't really know it.
490
00:33:25,103 --> 00:33:26,170
I think it's a blackout.
491
00:33:26,704 --> 00:33:27,572
Don't worry.
492
00:34:11,581 --> 00:34:13,818
Why do you always have to do that?
493
00:34:13,885 --> 00:34:15,620
Can't you drink tea nicely?
494
00:34:20,725 --> 00:34:22,092
It's this one.
495
00:34:26,431 --> 00:34:27,532
It's a tie again.
496
00:34:30,902 --> 00:34:32,203
Once more.
497
00:34:35,940 --> 00:34:36,774
Yi-xin.
498
00:34:37,542 --> 00:34:39,277
Since they taste the same,
499
00:34:39,342 --> 00:34:42,179
why don't we choose according to cost?
500
00:34:52,723 --> 00:34:54,125
I've decided to use this.
501
00:34:54,659 --> 00:34:56,260
Shan-mei's recipe.
502
00:34:57,361 --> 00:34:58,396
How so?
503
00:34:59,263 --> 00:35:00,698
We've all drunk them.
504
00:35:00,765 --> 00:35:03,434
Shan-mei makes the same flavor as Stone.
505
00:35:03,501 --> 00:35:05,336
But Shan-mei's recipe
506
00:35:05,403 --> 00:35:07,605
costs a lot cheaper than Stone's.
507
00:35:10,575 --> 00:35:11,576
I'll calculate it.
508
00:35:13,878 --> 00:35:14,979
Sir,
509
00:35:15,046 --> 00:35:16,214
as for the aged fragrance,
510
00:35:16,280 --> 00:35:18,850
I've added 20-year-old tea leaves.
511
00:35:18,916 --> 00:35:20,384
That's why it's expensive.
512
00:35:20,451 --> 00:35:23,821
But how does Shan-mei
make the aged fragrance?
513
00:35:23,888 --> 00:35:27,024
Why can't I see it from her tea leaves?
514
00:35:34,098 --> 00:35:35,833
I've used worm tea.
515
00:35:37,368 --> 00:35:38,669
I've raised them specially.
516
00:35:39,403 --> 00:35:43,374
When tea leaves are eaten
and digested by worms,
517
00:35:43,441 --> 00:35:44,575
with oxidization,
518
00:35:44,642 --> 00:35:46,911
the tea has the aged fragrance of old tea.
519
00:35:48,880 --> 00:35:50,314
My great-grandma did that too.
520
00:35:51,015 --> 00:35:52,150
Then why didn't you think of that?
521
00:35:52,216 --> 00:35:53,050
Well, I…
522
00:35:55,153 --> 00:35:57,722
Listen. I've calculated it.
523
00:35:57,788 --> 00:35:59,290
With Shan-mei's recipe,
524
00:35:59,357 --> 00:36:00,625
we can save 600,000 dollars.
525
00:36:05,930 --> 00:36:10,368
The tea master chosen by Master Tu
is great indeed.
526
00:36:12,837 --> 00:36:13,738
Really?
527
00:36:13,804 --> 00:36:16,908
I've calculated twice.
I'll do it once more.
528
00:36:42,800 --> 00:36:44,835
Shan-mei, can these do?
529
00:36:46,837 --> 00:36:47,672
Not yet.
530
00:37:12,964 --> 00:37:14,131
Sir.
531
00:37:14,198 --> 00:37:15,666
-Hello, sir.
-Hello.
532
00:37:21,973 --> 00:37:23,140
Hello, sir.
533
00:37:31,782 --> 00:37:33,050
Calculate this.
534
00:37:33,851 --> 00:37:34,986
I'll do it for you.
535
00:37:36,587 --> 00:37:37,588
Not like that.
536
00:37:58,509 --> 00:37:59,877
The diplomatic tea has been shipped out.
537
00:38:02,179 --> 00:38:03,814
I'm glad that our new president
538
00:38:03,881 --> 00:38:06,484
has turned our losing into earning.
539
00:38:06,550 --> 00:38:08,886
And we've paid all the employees.
540
00:38:08,953 --> 00:38:11,922
The new president
has talked to our creditors
541
00:38:11,989 --> 00:38:13,624
to pay up all the interest
542
00:38:13,691 --> 00:38:16,694
and shipment fees, and--
543
00:38:16,761 --> 00:38:19,497
How many times do you have to mention her?
544
00:38:20,264 --> 00:38:23,234
Does Yi-xin mean more than I do?
545
00:38:25,202 --> 00:38:26,637
Sir,
546
00:38:26,704 --> 00:38:28,906
we've passed this month
547
00:38:30,007 --> 00:38:31,609
with a surplus of over 800,000.
548
00:38:32,543 --> 00:38:33,911
It's good that we've passed.
549
00:38:34,912 --> 00:38:36,447
Give me 600,000.
550
00:38:44,021 --> 00:38:45,189
Good morning, Miss.
551
00:38:58,269 --> 00:38:59,103
Mr. Wan,
552
00:39:00,571 --> 00:39:02,473
I gave Mt. Daping to you
553
00:39:02,540 --> 00:39:04,742
at this desk half a year ago.
554
00:39:04,809 --> 00:39:07,945
Now, I'm going to take it back
555
00:39:08,012 --> 00:39:09,680
at this desk again.
556
00:39:21,092 --> 00:39:22,293
600,000?
557
00:39:23,060 --> 00:39:24,729
That's a half year before.
558
00:39:25,363 --> 00:39:27,064
How can it be the same?
559
00:39:27,131 --> 00:39:29,433
Many people want a house.
560
00:39:29,500 --> 00:39:31,769
And it's good doing lumbering.
561
00:39:31,836 --> 00:39:35,139
How can I return it at the same price?
562
00:39:35,706 --> 00:39:36,674
What do you mean?
563
00:39:38,743 --> 00:39:39,910
It costs at least two million.
564
00:39:43,013 --> 00:39:44,582
I'm not a benevolent society.
565
00:39:45,483 --> 00:39:46,484
Come on.
566
00:39:46,550 --> 00:39:47,451
Two million?
567
00:39:47,518 --> 00:39:48,886
But it was 600,000.
568
00:39:48,953 --> 00:39:50,788
Making a deal is for earning money.
569
00:39:50,855 --> 00:39:52,757
You don't want a losing deal, do you?
570
00:39:52,823 --> 00:39:55,192
The land is worth two million.
571
00:39:55,259 --> 00:39:57,194
You're doing great business in Hsinchu.
572
00:39:57,261 --> 00:39:58,729
But I only have this company.
573
00:39:58,796 --> 00:40:00,698
We've been making deals for so long.
574
00:40:00,765 --> 00:40:02,533
I've never played a trick.
575
00:40:02,600 --> 00:40:04,869
But it has been in a great depression.
576
00:40:04,935 --> 00:40:06,303
Do me a favor.
577
00:40:06,370 --> 00:40:08,272
Don't perplex me.
578
00:40:08,839 --> 00:40:10,608
Two million is a bargain for you.
579
00:40:44,475 --> 00:40:46,444
I've planted those trees.
580
00:40:47,445 --> 00:40:49,980
Back then, I came back from Japan.
581
00:40:50,047 --> 00:40:52,850
My dad wanted me to do nothing
582
00:40:52,917 --> 00:40:55,085
other than smoke opium.
583
00:40:55,152 --> 00:40:57,254
He said that we did a great business
584
00:40:57,321 --> 00:40:59,623
and that we were supposed
585
00:40:59,690 --> 00:41:01,058
to keep everything in hand.
586
00:41:02,126 --> 00:41:05,396
I began to do business with the lumber
587
00:41:05,463 --> 00:41:07,164
and built the tea factory
588
00:41:07,231 --> 00:41:08,732
to run Nikko
589
00:41:08,799 --> 00:41:10,501
to prove to your grandpa
590
00:41:10,568 --> 00:41:12,703
that I could do big business.
591
00:41:17,741 --> 00:41:20,978
But it all belongs to Mr. Wan now.
592
00:41:23,781 --> 00:41:25,983
That's what Grandpa would say.
593
00:41:29,286 --> 00:41:31,088
What has Takeo done?
594
00:41:32,456 --> 00:41:34,959
Takeo is your son-in-law,
595
00:41:35,493 --> 00:41:38,195
but not my husband.
596
00:41:38,262 --> 00:41:39,663
What are you talking about?
597
00:41:39,730 --> 00:41:42,333
The son-in-law I picked is your husband.
598
00:41:42,399 --> 00:41:43,834
That's your destiny.
599
00:41:45,002 --> 00:41:46,871
What is your destiny, Papa?
600
00:41:48,973 --> 00:41:51,008
We've broken off an engagement once.
601
00:41:51,075 --> 00:41:53,878
One more time and they'll laugh out loud.
602
00:41:53,944 --> 00:41:55,613
You'll make us lose face.
603
00:41:56,514 --> 00:41:57,381
Papa,
604
00:41:58,082 --> 00:42:00,284
you don't want to be just a foster son.
605
00:42:00,351 --> 00:42:01,819
Neither do I want to be
606
00:42:01,886 --> 00:42:04,922
an ordinary woman who cares only
about her husband and kids.
607
00:42:05,656 --> 00:42:07,791
You've struggled for half of your life.
608
00:42:07,858 --> 00:42:09,593
If you're destined to be like this,
609
00:42:09,660 --> 00:42:12,296
you wouldn't plant trees in Mt. Daping
610
00:42:12,363 --> 00:42:13,864
or open a tea factory.
611
00:42:13,931 --> 00:42:15,065
Who do I take after?
612
00:42:16,667 --> 00:42:17,968
It's you, isn't it?
613
00:42:21,839 --> 00:42:25,476
You've given
the walking-your-own-path spirit to me.
614
00:42:27,411 --> 00:42:31,215
Papa, I don't want to concede like that.
615
00:43:13,257 --> 00:43:18,762
GOOD FOR YOU
616
00:43:46,724 --> 00:43:47,958
Miss is going to break off the engagement?
617
00:43:48,025 --> 00:43:50,561
Yes. She said they're incompatible.
618
00:43:50,628 --> 00:43:52,596
And she said it now?
619
00:43:52,663 --> 00:43:53,664
Without Takeo,
620
00:43:53,731 --> 00:43:55,032
how will Nikko do?
621
00:43:55,633 --> 00:43:57,201
Can't Yi-xin take over?
622
00:43:57,267 --> 00:43:58,535
A girl will get married,
623
00:43:58,602 --> 00:43:59,870
but not do a great business.
624
00:44:00,571 --> 00:44:03,440
But Takeo has a good background.
625
00:44:03,507 --> 00:44:06,076
A match for our family.
626
00:44:06,143 --> 00:44:07,578
Why did Miss say no?
627
00:44:07,645 --> 00:44:08,579
It's simple.
628
00:44:08,646 --> 00:44:10,114
A girl doesn't get married
629
00:44:10,180 --> 00:44:12,282
because she has someone else.
630
00:44:13,050 --> 00:44:13,984
-Who's that?
-Who's that?
631
00:44:29,600 --> 00:44:31,168
Hello?
632
00:44:32,403 --> 00:44:34,605
Haven't you got the notice?
633
00:44:34,672 --> 00:44:35,706
Yes, of course.
634
00:44:35,773 --> 00:44:38,108
Mr. Fu-ji said that he wanted the best.
635
00:44:38,175 --> 00:44:39,910
See? They're all the best.
636
00:44:39,977 --> 00:44:41,045
I've got everything.
637
00:44:42,413 --> 00:44:43,747
Congratulations, Miss.
638
00:44:44,281 --> 00:44:46,583
I've notified everybody,
639
00:44:46,650 --> 00:44:48,519
everybody but the cook.
640
00:45:00,130 --> 00:45:00,964
Let's eat.
641
00:45:12,676 --> 00:45:14,578
In White Company,
642
00:45:14,645 --> 00:45:16,780
you must have heard
that the US House of Representatives
643
00:45:16,847 --> 00:45:19,850
has refused all aid to us.
644
00:45:21,385 --> 00:45:24,488
I gave you electricity
and calcium carbide furnace,
645
00:45:24,555 --> 00:45:26,690
and everything you needed
646
00:45:26,757 --> 00:45:28,192
because I was cheated
647
00:45:28,258 --> 00:45:31,695
by your dream
of the first fertilizer plant!
648
00:45:34,164 --> 00:45:37,101
The Americans are giving us up.
649
00:45:37,935 --> 00:45:38,902
We don't have aid.
650
00:45:39,570 --> 00:45:41,705
Your Nikko fertilizer plant
651
00:45:41,772 --> 00:45:44,475
has become the only one in Taiwan.
652
00:45:46,543 --> 00:45:47,544
Manager Liu,
653
00:45:48,178 --> 00:45:50,481
that's a great job!
654
00:46:17,574 --> 00:46:18,475
Mr. Vice Minister,
655
00:46:19,143 --> 00:46:20,577
I don't want to lie to you.
656
00:46:21,345 --> 00:46:23,714
Now, we're going to produce
the first batch of fertilizer
657
00:46:23,781 --> 00:46:26,583
-once--
-Once I purchase everything that you need
658
00:46:26,650 --> 00:46:28,285
for the fertilizer plant, right?
659
00:46:29,419 --> 00:46:32,055
Aren't you going too far?
660
00:46:37,928 --> 00:46:40,364
Isn't it a waste if we don't use it?
661
00:47:33,150 --> 00:47:34,551
My goodness!
662
00:47:35,519 --> 00:47:38,288
We're a big factory
663
00:47:39,489 --> 00:47:41,625
with high personnel costs.
664
00:47:41,692 --> 00:47:44,528
We need a large order to strike a balance.
665
00:47:44,595 --> 00:47:45,662
So we need to do business
666
00:47:45,729 --> 00:47:49,333
through foreign firms or merchants.
667
00:47:49,399 --> 00:47:50,367
Can you understand that?
668
00:47:50,968 --> 00:47:53,503
Why can't we export directly?
669
00:47:54,071 --> 00:47:57,975
We'll make a good profit when we do that.
670
00:47:58,041 --> 00:48:00,244
But it's extremely complex to export
671
00:48:00,310 --> 00:48:03,247
and difficult to collect payments.
672
00:48:03,313 --> 00:48:05,949
Selling to foreign firms
gets a lower price,
673
00:48:06,016 --> 00:48:09,419
but at least, cash on delivery
674
00:48:09,486 --> 00:48:11,021
makes no risks.
675
00:48:11,922 --> 00:48:13,991
The Tea Association controls
676
00:48:14,057 --> 00:48:16,159
the export of the tea industry in Taiwan.
677
00:48:16,226 --> 00:48:18,528
They have connections and systems
678
00:48:18,595 --> 00:48:20,130
and are well-informed.
679
00:48:20,197 --> 00:48:21,665
When I was young,
680
00:48:21,732 --> 00:48:24,268
I wanted to go to the Association.
681
00:48:24,334 --> 00:48:27,604
But the puddle
682
00:48:27,671 --> 00:48:29,773
was too deep to muddle along.
683
00:48:29,840 --> 00:48:30,807
Okay.
684
00:48:35,379 --> 00:48:37,314
Okay. I see. Thank you.
685
00:48:38,382 --> 00:48:40,017
What is it about?
686
00:48:45,088 --> 00:48:48,091
Yi-xin, do you think KK has a girlfriend?
687
00:48:53,363 --> 00:48:54,331
I was just asking.
688
00:48:54,398 --> 00:48:55,966
No other feelings.
689
00:48:56,033 --> 00:48:57,301
Don't pull a long face.
690
00:48:57,868 --> 00:48:59,036
Sir!
691
00:48:59,102 --> 00:49:00,570
-Sir!
-Wu Zi?
692
00:49:00,637 --> 00:49:01,505
What's wrong?
693
00:49:01,571 --> 00:49:03,273
Help…
694
00:49:03,340 --> 00:49:04,641
Help with what?
695
00:49:04,708 --> 00:49:06,143
Help my dad.
696
00:49:07,210 --> 00:49:08,045
Wu mien?
697
00:49:11,348 --> 00:49:12,416
What happened?
698
00:49:27,764 --> 00:49:29,866
Dad!
699
00:49:29,933 --> 00:49:31,401
Keep out of it!
700
00:49:31,468 --> 00:49:33,603
Wu mien! What are you doing?
701
00:49:33,670 --> 00:49:35,439
Why are you doing this?
702
00:49:35,505 --> 00:49:36,940
Sir,
703
00:49:37,441 --> 00:49:38,742
take a look.
704
00:49:39,242 --> 00:49:41,645
The tea garden is hopeless.
705
00:49:42,612 --> 00:49:46,650
I asked for fertilizer every day.
706
00:49:46,717 --> 00:49:48,118
But I didn't get any.
707
00:49:48,952 --> 00:49:51,154
I couldn't condition the soil.
708
00:49:52,322 --> 00:49:53,724
Wu mien!
709
00:49:53,790 --> 00:49:55,425
When my fertilizer plant is built,
710
00:49:55,492 --> 00:49:57,794
I'll give you the first batch.
711
00:50:01,164 --> 00:50:02,332
Wu mien,
712
00:50:02,399 --> 00:50:05,836
let's work together
to make the tea garden green again.
713
00:50:18,815 --> 00:50:19,649
KK,
714
00:50:19,716 --> 00:50:22,152
when will the plant begin its production?
715
00:50:24,521 --> 00:50:25,989
I'm afraid we can't produce anything.
716
00:50:27,457 --> 00:50:28,592
What do you mean?
717
00:50:30,627 --> 00:50:32,662
The US doesn't want to get involved
in our civil war.
718
00:50:33,430 --> 00:50:35,065
All US aid will stop.
719
00:50:35,932 --> 00:50:37,134
Without them,
720
00:50:38,301 --> 00:50:41,004
-…nor does it have any intention
-we may no longer have a plant.
721
00:50:41,071 --> 00:50:43,106
of utilizing its armed forces
722
00:50:43,173 --> 00:50:46,810
to interfere in the present situation.
723
00:50:46,877 --> 00:50:50,213
The United States government
will not pursue a course
724
00:50:50,280 --> 00:50:51,715
which will lead to involvement
725
00:50:51,782 --> 00:50:54,918
in the civil conflict in China.
726
00:50:54,985 --> 00:50:57,220
Similarly, the United States…
727
00:51:01,925 --> 00:51:02,926
KK?
728
00:51:02,993 --> 00:51:06,430
Do you think there are more uphill roads
729
00:51:06,496 --> 00:51:08,131
or downhill roads in the world?
730
00:51:09,366 --> 00:51:11,168
They're basically the same
731
00:51:11,234 --> 00:51:13,770
because when there's an uphill road,
there'll be a downhill road.
732
00:51:14,337 --> 00:51:15,172
In fact,
733
00:51:15,238 --> 00:51:17,741
there are both uphill roads
and downhill ones
734
00:51:17,808 --> 00:51:19,509
to make the world so beautiful.
735
00:51:20,177 --> 00:51:21,511
Although it's tiring to go uphill,
736
00:51:22,345 --> 00:51:24,448
your view gets broader.
737
00:51:25,348 --> 00:51:27,617
Doesn't a difficult thing
738
00:51:27,684 --> 00:51:29,286
seem precious?
739
00:51:31,621 --> 00:51:34,257
I don't know if I'm rich enough,
740
00:51:34,324 --> 00:51:37,661
but I've made up my mind to build a plant.
741
00:51:40,564 --> 00:51:43,767
Taiwan tea is only 1% in the world.
742
00:51:44,334 --> 00:51:47,637
We'll have to raise our quality
to compete with the world.
743
00:51:48,805 --> 00:51:51,041
The fertilizer plant
has to carry the responsibility
744
00:51:51,108 --> 00:51:52,843
of not only the Beipu tea,
745
00:51:52,909 --> 00:51:55,312
but also all the tea of Taiwan.
746
00:51:57,647 --> 00:51:59,149
The fertilizer plant has been built,
747
00:51:59,216 --> 00:52:00,684
but the government refused
to import the ingredients
748
00:52:00,750 --> 00:52:02,185
with foreign currencies.
749
00:52:02,252 --> 00:52:04,087
-What ingredients?
-Calcium carbide.
750
00:52:04,154 --> 00:52:05,155
What's that?
751
00:52:05,222 --> 00:52:06,323
Carbide.
752
00:52:06,389 --> 00:52:07,624
Carbide?
753
00:52:08,859 --> 00:52:11,561
You mean for the ripening of bananas?
754
00:52:14,698 --> 00:52:16,066
Mr. Fu-ji?
755
00:52:20,871 --> 00:52:21,972
Mr. Fu-ji.
756
00:52:22,906 --> 00:52:23,974
You want calcium carbide.
757
00:52:24,040 --> 00:52:25,308
It's all over the place.
758
00:52:33,283 --> 00:52:34,317
So,
759
00:52:34,384 --> 00:52:35,852
we can start to recruit workers.
49843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.