All language subtitles for Gold.Leaf.E04.2021.1080p.Netflix.WEB-DL.DDP.H264-OurTV.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,734 --> 00:00:03,036 You're so incredible 2 00:00:03,602 --> 00:00:06,639 to build a fertilizer plant for the Americans. 3 00:00:07,240 --> 00:00:10,377 I built a fertilizer plant in India. 4 00:00:13,079 --> 00:00:14,848 India? 5 00:00:15,982 --> 00:00:17,517 What's the place like? 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,021 I haven't left Taiwan, not even once. 7 00:00:21,788 --> 00:00:23,189 It's a large world. 8 00:00:23,256 --> 00:00:24,557 Take a look around if you can. 9 00:00:37,404 --> 00:00:39,372 But I'm getting married. 10 00:00:40,440 --> 00:00:43,243 It doesn't rid you of your freedom. 11 00:00:51,718 --> 00:00:55,188 Freedom sounds great. 12 00:00:56,489 --> 00:00:59,526 But sometimes, 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,795 you don't get to choose. 14 00:01:04,230 --> 00:01:06,433 My dad keeps saying that 15 00:01:07,233 --> 00:01:10,603 the government's order will make us lose money. 16 00:01:11,304 --> 00:01:14,007 But Nikko doesn't have a choice. 17 00:01:15,208 --> 00:01:18,311 And I don't think I have a choice 18 00:01:18,378 --> 00:01:20,346 because I was born into this family. 19 00:01:23,149 --> 00:01:24,517 If they had a choice, 20 00:01:25,185 --> 00:01:27,654 many people would want to be in your place. 21 00:01:27,720 --> 00:01:29,722 What good would it be? 22 00:01:30,223 --> 00:01:34,260 If I'm thrown overboard with one of our tea masters, 23 00:01:34,327 --> 00:01:37,063 my dad would save him first. 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,035 Then it's important that you learn to swim. 25 00:01:46,573 --> 00:01:48,575 What if it happens 26 00:01:48,641 --> 00:01:50,677 to your company? 27 00:01:50,743 --> 00:01:52,378 What would you do? 28 00:01:53,480 --> 00:01:54,848 Our company? 29 00:01:56,015 --> 00:01:59,185 The Americans would consider their profit. 30 00:01:59,919 --> 00:02:02,555 They'd only think of others when they have nothing better to do. 31 00:02:04,757 --> 00:02:06,459 But it's nothing like that in Nikko. 32 00:02:07,961 --> 00:02:09,362 If Nikko goes bankrupt, 33 00:02:09,429 --> 00:02:11,131 all the tea industry in Beipu will go with you. 34 00:02:11,898 --> 00:02:13,333 And it's not good for any of you. 35 00:02:15,235 --> 00:02:16,870 Here's what we're thinking. 36 00:02:16,936 --> 00:02:19,105 We don't want Nikko to go bankrupt 37 00:02:19,172 --> 00:02:20,907 before the fertilizer plant gets built. 38 00:02:24,177 --> 00:02:25,011 Don't worry. 39 00:02:25,745 --> 00:02:26,913 Nikko won't go bankrupt. 40 00:03:18,932 --> 00:03:21,701 INSPIRED BY REAL PEOPLE AND HISTORY 41 00:03:32,478 --> 00:03:33,980 You've woken up early. 42 00:03:44,023 --> 00:03:44,958 Mrs. Chun. 43 00:03:45,792 --> 00:03:47,560 The shoes don't fit. 44 00:03:48,928 --> 00:03:50,697 Maybe they're old. 45 00:03:50,763 --> 00:03:52,899 Why don't you make a new pair? 46 00:03:53,466 --> 00:03:54,801 Let's take a raincheck. 47 00:03:54,867 --> 00:03:57,103 I have something to do. 48 00:04:16,723 --> 00:04:17,557 Yi-xin. 49 00:04:21,928 --> 00:04:22,862 Papa. 50 00:04:24,597 --> 00:04:27,467 Remember what you said that night? 51 00:04:27,533 --> 00:04:28,468 What? 52 00:04:29,535 --> 00:04:31,404 "The tea market hasn't been good. 53 00:04:31,471 --> 00:04:35,341 Nine factories out of ten are struggling to survive." 54 00:04:36,843 --> 00:04:37,944 If we don't risk it, 55 00:04:38,444 --> 00:04:40,346 how do we know Nikko has no choice? 56 00:04:51,457 --> 00:04:53,793 Today, we'll buy them at two dollars. 57 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 What? Two dollars? 58 00:04:58,865 --> 00:05:01,100 But you said three dollars yesterday. And it's two dollars now? 59 00:05:01,167 --> 00:05:02,769 -The price is going too far. -Yes. 60 00:05:02,835 --> 00:05:05,004 It's two dollars today. 61 00:05:07,807 --> 00:05:09,342 -What do you think? -We won't sell them. 62 00:05:10,310 --> 00:05:12,345 We won't! Let's go home! 63 00:05:15,348 --> 00:05:16,382 By doing that, 64 00:05:16,449 --> 00:05:18,318 you are giving us no choice. 65 00:05:18,885 --> 00:05:20,019 Master Tu is gone. 66 00:05:20,086 --> 00:05:21,821 With such an order, 67 00:05:21,888 --> 00:05:23,423 we'll have to buy good picked tea leaves. 68 00:05:23,489 --> 00:05:25,525 Without good quality, we can't make the order. 69 00:05:26,926 --> 00:05:28,695 If we do it with a good profit, 70 00:05:28,761 --> 00:05:30,830 we'll buy them at a higher price 71 00:05:30,897 --> 00:05:32,398 to take care of tea farmers. 72 00:05:32,465 --> 00:05:36,469 But isn't it important to take care of our employees? 73 00:05:37,503 --> 00:05:40,940 Taking care of our employees will keep Nikko going. 74 00:05:42,008 --> 00:05:45,111 Then we'll have the energy to take care of others. 75 00:05:46,913 --> 00:05:49,916 Our employees haven't been paid for four months. 76 00:05:55,521 --> 00:05:57,790 They won't be here tomorrow. 77 00:05:57,857 --> 00:05:59,592 It'll be your off day. 78 00:06:00,760 --> 00:06:02,161 What off day? 79 00:06:03,062 --> 00:06:05,365 If nobody is coming tomorrow, 80 00:06:05,431 --> 00:06:07,600 Nikko will be ready to close down. 81 00:06:48,274 --> 00:06:49,642 Dick, take a look at this. 82 00:06:50,810 --> 00:06:51,911 It's from Washington. 83 00:06:56,816 --> 00:06:59,318 I think this means we're going to have to leave Taiwan. 84 00:06:59,385 --> 00:07:01,387 This does not apply to all our operations. 85 00:07:01,988 --> 00:07:03,489 I'm afraid it does. 86 00:07:06,893 --> 00:07:07,960 Look at this, sir. 87 00:07:08,895 --> 00:07:09,896 With electricity, 88 00:07:09,962 --> 00:07:12,265 we're greatly ahead of schedule. 89 00:07:14,500 --> 00:07:16,936 When we have the electricity, 90 00:07:17,003 --> 00:07:18,871 the efficiency will be in place. 91 00:07:19,839 --> 00:07:20,673 Yes, sir. 92 00:07:21,174 --> 00:07:24,310 It's a calcium carbide furnace away. 93 00:07:24,911 --> 00:07:26,646 If you'll say yes, 94 00:07:26,712 --> 00:07:29,215 just give it to the Nikko fertilizer plant. 95 00:07:29,282 --> 00:07:31,651 Then we'll test it 96 00:07:31,717 --> 00:07:32,819 and start production. 97 00:07:39,125 --> 00:07:40,560 When we have fertilizer, 98 00:07:40,626 --> 00:07:42,028 the state will prosper. 99 00:07:48,701 --> 00:07:50,436 Guys, I'm really going to this area right here, 100 00:07:50,503 --> 00:07:52,238 checking the pipelines where it was dissembled yesterday. 101 00:07:52,305 --> 00:07:53,473 If there's some kind of problem with it… 102 00:07:53,539 --> 00:07:54,740 I don't know. Figure it out. 103 00:08:03,516 --> 00:08:05,084 The tea farmers won't sell. 104 00:08:05,151 --> 00:08:06,886 That's it for today. 105 00:08:09,355 --> 00:08:12,024 Stone, are we having an off day tomorrow? 106 00:08:12,091 --> 00:08:14,160 The tea farmers are hardheaded. 107 00:08:14,760 --> 00:08:16,329 They take it all out when it's three dollars. 108 00:08:16,395 --> 00:08:18,164 They go away when it's two dollars. 109 00:08:18,998 --> 00:08:21,234 We don't know 110 00:08:21,300 --> 00:08:22,668 if they're coming tomorrow. 111 00:08:23,603 --> 00:08:24,937 To be honest, 112 00:08:25,004 --> 00:08:27,440 the fact that Miss thought about us the employees 113 00:08:27,507 --> 00:08:28,608 touched me a lot. 114 00:08:29,909 --> 00:08:31,344 It brought tears to my eyes. 115 00:08:47,260 --> 00:08:50,830 ROLLING MACHINE 116 00:08:56,769 --> 00:08:57,803 Stone? 117 00:08:58,538 --> 00:09:01,674 You look more and more like Master Tu. 118 00:09:03,209 --> 00:09:05,811 If you make the aged fragrance of the diplomatic tea, 119 00:09:05,878 --> 00:09:08,614 the place of the chief tea master will be yours. 120 00:09:08,681 --> 00:09:11,050 You don't make the aged fragrance. 121 00:09:11,117 --> 00:09:12,885 You accumulate it with time. 122 00:09:14,020 --> 00:09:15,354 How are you planning to do it? 123 00:09:15,922 --> 00:09:17,623 With old tea leaves, of course. 124 00:09:18,558 --> 00:09:19,959 But that's expensive. 125 00:09:20,626 --> 00:09:22,161 The president said 126 00:09:22,228 --> 00:09:23,896 that it would be an honor. 127 00:09:24,864 --> 00:09:26,532 It's important to save face. 128 00:10:34,100 --> 00:10:37,970 Miss, you're at the tea factory so late. 129 00:10:38,871 --> 00:10:40,773 I can't sleep, 130 00:10:40,840 --> 00:10:41,907 so I'm out walking. 131 00:10:59,859 --> 00:11:00,893 I need to go. 132 00:11:14,073 --> 00:11:15,975 They'll be here tomorrow. 133 00:11:18,678 --> 00:11:19,679 How so? 134 00:11:20,312 --> 00:11:23,449 My dad said that the market is bad. 135 00:11:26,752 --> 00:11:28,220 The wholesalers have no orders. 136 00:11:28,287 --> 00:11:29,622 There's no order for black tea. 137 00:11:30,156 --> 00:11:32,158 They can't even sell Pouchong tea. 138 00:11:32,224 --> 00:11:33,726 Teahouses have stopped purchasing 139 00:11:33,793 --> 00:11:35,528 and are observing the market. 140 00:11:36,829 --> 00:11:38,431 Observing the market? 141 00:11:39,031 --> 00:11:41,300 Nobody wants to purchase tea anymore. 142 00:12:22,174 --> 00:12:23,175 Sir? 143 00:12:23,242 --> 00:12:25,244 They normally come at ten. 144 00:12:25,311 --> 00:12:27,113 And it's almost noon. 145 00:12:27,179 --> 00:12:28,147 Should we still wait? 146 00:12:31,851 --> 00:12:33,185 You… 147 00:12:33,786 --> 00:12:36,155 lowered the price at will. 148 00:12:36,222 --> 00:12:37,690 Nobody is coming. 149 00:12:37,757 --> 00:12:39,091 Happy now? 150 00:12:42,194 --> 00:12:44,130 Do you know how many picked tea leaves we need 151 00:12:44,196 --> 00:12:45,631 for two million pounds? 152 00:12:46,532 --> 00:12:48,367 You don't know how to judge tea. 153 00:12:48,434 --> 00:12:50,770 And you're imposing on a tea deal? 154 00:12:51,704 --> 00:12:53,572 There are cars coming, sir! 155 00:12:55,341 --> 00:12:56,509 Good morning. 156 00:12:56,575 --> 00:12:57,543 Hi, Mr. Ota. 157 00:12:57,610 --> 00:12:59,345 Excuse us. 158 00:12:59,411 --> 00:13:01,413 -Not enough tea bags. -Come. 159 00:13:02,748 --> 00:13:04,116 -Come. -Come. 160 00:13:04,817 --> 00:13:05,985 Hi, Mr. Fu-ji. 161 00:13:10,389 --> 00:13:11,857 It's one dollar today. 162 00:13:13,425 --> 00:13:15,461 What's wrong with you? It was two yesterday and one today. 163 00:13:15,528 --> 00:13:16,896 What are you doing? 164 00:13:16,962 --> 00:13:18,564 Nikko has no choice. 165 00:13:19,131 --> 00:13:20,299 Mr. Fu-ji. 166 00:13:20,366 --> 00:13:22,001 Nikko has no choice? 167 00:13:22,067 --> 00:13:23,302 How much is it worth? 168 00:13:23,369 --> 00:13:25,004 -Yes. -Nobody does things like that. 169 00:13:25,070 --> 00:13:27,173 You don't have to sell them if you don't accept them. 170 00:13:33,245 --> 00:13:34,180 Hey, uncles! 171 00:13:34,847 --> 00:13:36,916 Our new president 172 00:13:36,982 --> 00:13:38,517 doesn't comply easily with prices. 173 00:13:39,018 --> 00:13:41,086 It's one dollar. Sell them if you want. 174 00:13:42,021 --> 00:13:44,490 When she tells you that 175 00:13:44,557 --> 00:13:45,691 Nikko has no choice, 176 00:13:45,758 --> 00:13:47,259 it'll be 0.5 dollars. 177 00:13:50,763 --> 00:13:53,399 What the hell? We're here anyway. 178 00:13:53,899 --> 00:13:55,534 Yes. How? 179 00:13:56,602 --> 00:13:57,736 Yes. Let's sell them. 180 00:13:57,803 --> 00:13:59,972 -All right. -All right. 181 00:14:00,039 --> 00:14:01,173 Here! 182 00:14:01,240 --> 00:14:02,575 Here! 183 00:14:02,641 --> 00:14:04,009 How many catties do you want? 184 00:14:04,076 --> 00:14:04,977 Come on! 185 00:14:05,477 --> 00:14:06,612 Hurry up! 186 00:14:07,313 --> 00:14:08,447 Come. 187 00:14:08,514 --> 00:14:09,715 Come. 188 00:14:11,050 --> 00:14:12,151 Hurry up. 189 00:14:12,852 --> 00:14:14,053 Here, come. 190 00:14:19,558 --> 00:14:20,826 We purchased them at one dollar 191 00:14:20,893 --> 00:14:23,462 and 30% more than yesterday. 192 00:14:24,163 --> 00:14:27,166 How did you know they'd accept the price? 193 00:14:27,733 --> 00:14:29,168 Shan-mei told me. 194 00:14:29,235 --> 00:14:31,303 The tea market has been depressed. 195 00:14:31,370 --> 00:14:33,439 Other teahouses don't have an order. 196 00:14:33,505 --> 00:14:35,908 We're the only ones that purchase tea leaves. 197 00:14:35,975 --> 00:14:37,810 And they can sell them to Nikko. 198 00:14:39,144 --> 00:14:40,346 According to my calculations, 199 00:14:40,412 --> 00:14:43,148 we've saved 15,000 dollars. 200 00:14:43,782 --> 00:14:47,286 We'll pay them one month's salary then. 201 00:14:50,222 --> 00:14:52,758 Our new president promised to pay us today. 202 00:14:52,825 --> 00:14:54,260 -Really? -Yes. 203 00:14:54,326 --> 00:14:57,630 -Great! -Great! 204 00:14:58,564 --> 00:15:04,270 -New president. -New president. 205 00:15:04,336 --> 00:15:09,909 -New president. -New president. 206 00:15:09,975 --> 00:15:16,615 -New president. -New president. 207 00:15:17,283 --> 00:15:18,951 With the extra tea leaves, 208 00:15:19,018 --> 00:15:21,654 we'll complete the tea to Jardine Matheson. 209 00:15:21,720 --> 00:15:23,656 The money Nikko has owed you 210 00:15:23,722 --> 00:15:26,358 will be paid back this time. 211 00:15:33,732 --> 00:15:35,801 New president, thank you. 212 00:15:35,868 --> 00:15:37,236 Let's hurry up! 213 00:15:37,303 --> 00:15:38,470 We'll get paid. 214 00:15:38,537 --> 00:15:40,272 -Come on! -Yes! 215 00:15:40,339 --> 00:15:42,274 -I'll treat you to dinner. -I'll treat you to dinner. 216 00:15:43,676 --> 00:15:45,911 Let's drink wine this evening. 217 00:15:47,313 --> 00:15:48,280 Please hurry up. 218 00:15:48,347 --> 00:15:49,448 Thank you. 219 00:15:49,515 --> 00:15:50,449 -Come. -Thank you. 220 00:15:53,152 --> 00:15:54,286 Hi, Mr. Gu. 221 00:15:54,353 --> 00:15:55,521 -Hi, Mr. Fu-ji. -Hi, Mr. Fu-ji. 222 00:15:55,587 --> 00:15:56,555 Welcome. 223 00:15:56,622 --> 00:15:57,856 Come in. 224 00:16:14,406 --> 00:16:16,475 Takeo brought back 225 00:16:16,542 --> 00:16:18,410 this cloth from Japan. 226 00:16:18,477 --> 00:16:21,180 It's the trendiest and prettiest in the UK. 227 00:16:22,548 --> 00:16:23,916 You shouldn't have. 228 00:16:23,983 --> 00:16:24,984 It's all right. 229 00:16:25,050 --> 00:16:26,318 When I walked up, 230 00:16:26,385 --> 00:16:28,253 I heard them cheering from the second floor. 231 00:16:28,320 --> 00:16:30,723 What made them so happy? 232 00:16:30,789 --> 00:16:32,624 And who's the new president? 233 00:16:34,126 --> 00:16:35,728 It's Ms. Zhang. 234 00:16:36,462 --> 00:16:37,396 I see. 235 00:16:39,164 --> 00:16:42,301 Yi-xin has earned 15,000 dollars 236 00:16:42,368 --> 00:16:44,636 with the price difference. 237 00:16:44,703 --> 00:16:48,974 They were just kidding around with the title. 238 00:16:56,982 --> 00:16:58,217 Mr. Fu-ji. 239 00:16:58,784 --> 00:17:00,452 What are you smoking? 240 00:17:02,321 --> 00:17:04,156 Do you want to try the American green cigar? 241 00:17:05,424 --> 00:17:06,392 I've never tried that. 242 00:17:07,259 --> 00:17:08,394 I'd like to try it. 243 00:17:08,894 --> 00:17:09,762 Please. 244 00:17:11,329 --> 00:17:14,500 What's that, Mr. Fu-ji? 245 00:17:15,166 --> 00:17:16,300 One day, 246 00:17:16,367 --> 00:17:20,372 Nikko's tea will be sold to the world. 247 00:17:21,673 --> 00:17:23,075 That's great. 248 00:17:35,788 --> 00:17:42,795 BEIPU FARMERS' ASSOCIATION 249 00:17:46,165 --> 00:17:47,399 Give me one, sir. 250 00:17:49,701 --> 00:17:50,736 Thank you. 251 00:17:52,237 --> 00:17:56,508 You'll feel cool when you drink it. 252 00:18:01,280 --> 00:18:02,514 It's good. 253 00:18:06,552 --> 00:18:07,786 There's a thief! 254 00:18:08,387 --> 00:18:09,221 Take this. 255 00:18:09,822 --> 00:18:11,423 -Come on! There's a thief! -Hey! 256 00:18:11,490 --> 00:18:12,791 Here. 257 00:18:18,063 --> 00:18:18,964 Go on! 258 00:18:25,471 --> 00:18:26,472 What… 259 00:18:26,538 --> 00:18:28,340 What the hell? 260 00:18:28,407 --> 00:18:30,442 A kid can be a thief. 261 00:18:32,044 --> 00:18:32,945 Forget it. 262 00:18:36,615 --> 00:18:37,816 For you. 263 00:18:37,883 --> 00:18:38,851 Thank you. 264 00:18:52,931 --> 00:18:55,701 Why did you do that? 265 00:19:00,506 --> 00:19:02,207 Have you stolen anything before? 266 00:19:03,375 --> 00:19:04,676 But I have. 267 00:19:06,078 --> 00:19:08,680 I loved this soda when I was little. 268 00:19:10,015 --> 00:19:12,751 When I walked past a grocery store, 269 00:19:12,818 --> 00:19:14,319 the owner wasn't there, 270 00:19:15,120 --> 00:19:16,255 and I took one on the way. 271 00:19:19,458 --> 00:19:20,659 As a kid, 272 00:19:21,393 --> 00:19:23,028 being a thief is for oneself. 273 00:19:24,963 --> 00:19:26,665 But not that one. 274 00:19:27,833 --> 00:19:30,636 He's a thief for his family. 275 00:19:31,637 --> 00:19:34,439 Is fertilizer hard to get? 276 00:19:35,974 --> 00:19:37,042 You can't get it with money. 277 00:19:39,011 --> 00:19:41,446 But why did he give rice in exchange? 278 00:19:45,017 --> 00:19:47,386 The cost of fertilizer is less than half of rice. 279 00:19:48,287 --> 00:19:51,456 But the government uses 1 to 1.5 280 00:19:51,523 --> 00:19:52,624 in exchange for rice 281 00:19:53,325 --> 00:19:54,526 mainly to control 282 00:19:55,227 --> 00:19:56,862 the foodstuffs of the country. 283 00:19:58,130 --> 00:19:59,865 But our fertilizer plant 284 00:19:59,932 --> 00:20:02,134 can sell it to farmers, can't it? 285 00:20:03,168 --> 00:20:04,570 I hope so too. 286 00:20:05,671 --> 00:20:07,272 That's why we have to insist 287 00:20:07,339 --> 00:20:09,641 on privatizing our fertilizer plant 288 00:20:10,209 --> 00:20:12,144 and refusing to be monopolized. 289 00:20:13,845 --> 00:20:16,782 But you're working against the government. 290 00:20:20,285 --> 00:20:22,054 You brat! Who did you imitate? 291 00:20:22,120 --> 00:20:23,188 How dare you steal fertilizer? 292 00:20:23,855 --> 00:20:24,790 I'll beat you up! 293 00:20:28,126 --> 00:20:29,228 Sir. 294 00:20:30,195 --> 00:20:31,063 Make an apology. 295 00:20:31,563 --> 00:20:32,698 Come on! 296 00:20:32,764 --> 00:20:34,099 -It's all right. -See? 297 00:20:34,166 --> 00:20:35,267 It's a nine-year-old boy. 298 00:20:35,334 --> 00:20:36,635 Why did he steal? 299 00:20:37,803 --> 00:20:38,637 Hey, boy? 300 00:20:39,371 --> 00:20:41,206 Your crime will grow with you. 301 00:20:41,273 --> 00:20:42,874 You should know that. 302 00:20:42,941 --> 00:20:44,176 Don't ever do that again. 303 00:20:44,843 --> 00:20:45,811 You hear that? 304 00:20:46,345 --> 00:20:47,279 Excuse me. 305 00:20:48,280 --> 00:20:49,815 As long as we get it back. 306 00:20:49,881 --> 00:20:50,782 I'm sorry. 307 00:20:51,316 --> 00:20:52,884 -It's all right. -The kid knows nothing. 308 00:21:19,945 --> 00:21:25,717 PUBLIC ENTERPRISE AND PRIVATIZATION 309 00:21:25,784 --> 00:21:30,689 BY LIU KUN-KAI 310 00:21:42,234 --> 00:21:45,971 Mr. Gu is indeed the chairman of the Textile Federation. 311 00:21:50,075 --> 00:21:53,812 The wedding dress is indeed delicate. 312 00:21:55,514 --> 00:21:56,982 You're beautiful. 313 00:21:57,783 --> 00:21:59,084 It's a bit loose here. 314 00:21:59,151 --> 00:22:00,552 Let's send it back for some busheling. 315 00:22:01,186 --> 00:22:02,154 After the busheling, 316 00:22:02,220 --> 00:22:05,524 you'll be a perfect bride. 317 00:22:13,799 --> 00:22:14,833 How is it? 318 00:22:16,535 --> 00:22:17,703 It's delicious. 319 00:22:18,770 --> 00:22:21,039 I feel like I'm back in Shanghai. 320 00:22:21,540 --> 00:22:24,643 After the opera, I wanted to eat some. 321 00:22:25,510 --> 00:22:27,179 I knew you'd love that. 322 00:22:27,245 --> 00:22:29,181 That's why I asked somebody to buy it. 323 00:22:29,848 --> 00:22:33,552 But I'm asking you about the article 324 00:22:33,618 --> 00:22:36,088 written by Mr. Liu Kun-kai. 325 00:22:37,889 --> 00:22:39,691 Don't make a fool of me in front of Mr. Liu. 326 00:22:40,492 --> 00:22:42,594 I'm but an ordinary opera singer. 327 00:22:42,661 --> 00:22:44,029 What do I know? 328 00:22:47,232 --> 00:22:49,368 But after reading your article 329 00:22:49,434 --> 00:22:53,071 on the distribution of social cost 330 00:22:53,138 --> 00:22:56,174 using a metaphor of marriage, 331 00:22:56,241 --> 00:22:59,211 even I can understand the idea of a free economy. 332 00:23:00,312 --> 00:23:01,680 Bravo. 333 00:23:03,482 --> 00:23:05,617 I just want more people to know that 334 00:23:05,684 --> 00:23:08,420 free economy should go back to the market. 335 00:23:08,920 --> 00:23:11,223 The government shouldn't intervene too much, 336 00:23:11,857 --> 00:23:13,125 especially setting rules, 337 00:23:13,625 --> 00:23:16,027 or satisfy the interest of a minority of people. 338 00:23:16,094 --> 00:23:18,563 Don't say that, Mr. Liu. 339 00:23:18,630 --> 00:23:21,433 It's no big deal. 340 00:23:21,500 --> 00:23:23,268 Although it's under martial law, 341 00:23:23,335 --> 00:23:25,604 we should at least have freedom of speech. 342 00:23:26,371 --> 00:23:30,108 Mr. Liu's article is about our economic system. 343 00:23:30,175 --> 00:23:31,877 Don't be overcritical. 344 00:23:31,943 --> 00:23:33,478 The article will be published 345 00:23:33,545 --> 00:23:35,147 in our next issue. 346 00:23:37,716 --> 00:23:39,050 Thank you, Chief Editor Xu. 347 00:23:39,117 --> 00:23:40,452 I have to go back to Hsinchu. 348 00:23:41,319 --> 00:23:42,654 What's the rush? 349 00:23:42,721 --> 00:23:45,690 Ms. Xia is going on stage this evening. 350 00:23:45,757 --> 00:23:47,926 You'll have to see it. 351 00:23:49,561 --> 00:23:50,962 I'm a boorish guy. 352 00:23:51,029 --> 00:23:52,764 I don't understand Peking opera. 353 00:23:52,831 --> 00:23:54,332 I'm sorry, Ms. Xia. 354 00:23:54,399 --> 00:23:55,367 Never mind. 355 00:24:08,113 --> 00:24:10,182 -You've done a good job. -Good job! 356 00:24:11,416 --> 00:24:12,451 Don't sing it! 357 00:24:16,221 --> 00:24:17,088 Go! 358 00:24:19,090 --> 00:24:21,059 Where's her husband? 359 00:24:22,494 --> 00:24:24,296 She isn't married. 360 00:24:24,362 --> 00:24:26,031 She adopted Yue-ting. 361 00:24:26,097 --> 00:24:27,732 Adopted? 362 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 From where? 363 00:24:29,601 --> 00:24:31,470 She picked her up by Huangpu River 364 00:24:31,536 --> 00:24:33,371 on the year that Japan was defeated. 365 00:24:34,573 --> 00:24:35,941 It's destiny. 366 00:24:36,975 --> 00:24:40,679 They're lucky enough to be family. 367 00:24:52,591 --> 00:24:53,625 It's wriggling. 368 00:24:54,526 --> 00:24:55,594 Of course. 369 00:25:02,434 --> 00:25:04,102 How are you feeling? 370 00:25:12,844 --> 00:25:15,580 Mr. Gu designed the wedding dress. 371 00:25:15,647 --> 00:25:17,282 It must be beautiful. 372 00:25:17,849 --> 00:25:20,218 I'm looking forward to your wearing it. 373 00:25:26,858 --> 00:25:27,893 Miss? 374 00:25:28,827 --> 00:25:30,228 Mr. Takeo is here. 375 00:25:31,429 --> 00:25:32,797 Mr. Takeo? 376 00:25:38,637 --> 00:25:39,905 Be careful! 377 00:25:41,606 --> 00:25:42,574 Slow down! 378 00:25:44,576 --> 00:25:47,012 But I want to see how your husband looks. 379 00:25:47,078 --> 00:25:50,081 Her previous engagement got broken off because Nikko was in debt. 380 00:25:50,148 --> 00:25:53,084 Be honest and run it well for them. 381 00:25:53,151 --> 00:25:54,753 I know. 382 00:25:54,819 --> 00:25:57,022 They don't have any cash. 383 00:25:57,088 --> 00:26:00,859 But the family has property and forestry. 384 00:26:00,926 --> 00:26:03,161 I asked my friends about making tea. 385 00:26:03,228 --> 00:26:04,963 Taiwanese tea has no future. 386 00:26:05,030 --> 00:26:06,731 Once we get married, 387 00:26:06,798 --> 00:26:10,335 I'll ask Mr. Fu-ji to close the factory down. 388 00:26:11,102 --> 00:26:12,404 Even if you convince the president, 389 00:26:13,004 --> 00:26:14,306 what about the new one? 390 00:26:14,806 --> 00:26:16,675 I can see that Yi-xin 391 00:26:16,741 --> 00:26:18,710 is interested in running the tea factory. 392 00:26:18,777 --> 00:26:20,712 What can a woman do? 393 00:26:21,613 --> 00:26:23,982 After getting married and having a baby, 394 00:26:24,049 --> 00:26:25,817 however clever she is, she can't do anything. 395 00:26:25,884 --> 00:26:27,185 Takeo. 396 00:26:28,386 --> 00:26:29,588 Be quiet. 397 00:26:29,654 --> 00:26:31,756 This is someone else's house. 398 00:26:32,857 --> 00:26:34,292 Yes, I know. 399 00:26:34,960 --> 00:26:37,295 I'm here to help. 400 00:26:40,231 --> 00:26:41,566 Hi, Ding-gui and Takeo. 401 00:26:41,633 --> 00:26:43,435 -Be careful. -Hi, Mr. Fu-ji. 402 00:26:44,002 --> 00:26:45,170 Sorry to keep you waiting. 403 00:26:45,236 --> 00:26:48,473 I went to choose the menu for the wedding reception. 404 00:26:48,540 --> 00:26:50,041 Everyone will be impressed. 405 00:26:50,942 --> 00:26:52,477 You only get married once. 406 00:26:52,544 --> 00:26:54,779 You'll be picky about the dishes. 407 00:26:54,846 --> 00:26:55,914 Yes. 408 00:26:55,981 --> 00:26:59,751 Mr. Fu-ji, these are cigars. 409 00:26:59,818 --> 00:27:01,119 It's my sincerity. 410 00:27:01,753 --> 00:27:03,388 But you shouldn't have. 411 00:27:03,455 --> 00:27:05,724 I'm fine. As long as you love them. 412 00:27:05,790 --> 00:27:08,026 I'll just smoke less. 413 00:27:08,827 --> 00:27:09,961 They're all yours. 414 00:27:10,662 --> 00:27:11,730 You're biased. 415 00:27:11,796 --> 00:27:13,598 He has them, but not me. 416 00:27:13,665 --> 00:27:16,267 I'll buy you some in Japan. 417 00:27:26,845 --> 00:27:30,682 Takeo is a good-looking man. 418 00:27:31,383 --> 00:27:32,417 Yes. 419 00:27:34,386 --> 00:27:36,821 But well… 420 00:27:36,888 --> 00:27:39,124 He's a bit too chauvinistic? 421 00:27:41,092 --> 00:27:45,463 Takeo won't get to live well. 422 00:27:47,265 --> 00:27:48,600 And you? 423 00:27:48,667 --> 00:27:50,735 How's your bet? 424 00:27:52,003 --> 00:27:53,338 It's okay, isn't it? 425 00:27:54,873 --> 00:27:56,474 As a woman, 426 00:27:56,541 --> 00:27:59,844 we don't have a choice. 427 00:27:59,911 --> 00:28:03,014 Thinking would be useless. 428 00:28:03,848 --> 00:28:07,152 In fact, I'm happy to enjoy a common life. 429 00:28:08,586 --> 00:28:10,722 Common happiness? 430 00:28:11,456 --> 00:28:12,490 Yes. 431 00:28:22,033 --> 00:28:23,468 There and here. 432 00:28:23,535 --> 00:28:24,469 Okay. 433 00:28:26,337 --> 00:28:28,306 Yi-xin, you're home. 434 00:29:04,509 --> 00:29:05,677 You're home. 435 00:29:09,447 --> 00:29:11,116 I've finally done 436 00:29:11,182 --> 00:29:12,851 what I promised your mom. 437 00:29:14,285 --> 00:29:16,488 Before passing away, 438 00:29:16,554 --> 00:29:17,856 she kept mumbling 439 00:29:18,690 --> 00:29:21,292 that you'll have to get married 440 00:29:21,793 --> 00:29:24,129 and have a happy life. 441 00:29:27,665 --> 00:29:28,633 Papa? 442 00:29:30,435 --> 00:29:31,770 I won't get married. 443 00:29:32,637 --> 00:29:33,805 What are you talking about? 444 00:29:33,872 --> 00:29:34,906 The bed 445 00:29:34,973 --> 00:29:38,143 was made of the best Formosan michelia. 446 00:29:38,209 --> 00:29:40,278 -And until now… -I really won't get married. 447 00:29:43,314 --> 00:29:44,182 What did you say? 448 00:29:47,619 --> 00:29:49,053 Do you know what you're talking about? 449 00:29:49,721 --> 00:29:52,257 A child grows up and gets married. 450 00:29:52,323 --> 00:29:53,758 Do you know what it means? 451 00:29:54,325 --> 00:29:55,193 Besides, 452 00:29:55,260 --> 00:29:57,562 you'll live at home when you're married. 453 00:29:57,629 --> 00:29:59,097 I'm breaking off the engagement. 454 00:29:59,164 --> 00:30:00,331 Breaking off the engagement? 455 00:30:00,398 --> 00:30:02,233 How dare you say that? 456 00:30:17,715 --> 00:30:19,050 What incompatible? 457 00:30:22,387 --> 00:30:24,589 Maybe Takeo is so good-looking 458 00:30:24,656 --> 00:30:26,157 that he might cheat on you? 459 00:30:28,726 --> 00:30:30,728 Don't worry. 460 00:30:30,795 --> 00:30:32,030 When you're married, 461 00:30:32,096 --> 00:30:34,766 we'll all watch him. 462 00:30:38,036 --> 00:30:40,238 Having two broken engagements 463 00:30:40,305 --> 00:30:43,074 would be bad for your reputation. 464 00:30:44,509 --> 00:30:45,877 Stop guessing. 465 00:30:47,912 --> 00:30:49,714 I've thought it out. 466 00:30:50,281 --> 00:30:52,217 I don't want to concede. 467 00:30:55,253 --> 00:30:56,454 I'll take this pair. 468 00:31:12,470 --> 00:31:13,805 Which is made by Stone? 469 00:31:13,872 --> 00:31:15,240 Which is made by Shan-mei? 470 00:31:15,840 --> 00:31:17,141 I'm confused. 471 00:31:18,676 --> 00:31:21,012 Which do you choose, Stone? 472 00:31:22,447 --> 00:31:23,648 Well… 473 00:31:25,783 --> 00:31:27,452 What should I say? 474 00:31:29,420 --> 00:31:30,388 What about you, Shan-mei? 475 00:31:31,890 --> 00:31:33,491 It's up to you, sir. 476 00:31:41,566 --> 00:31:43,301 Since you're so humble, 477 00:31:44,269 --> 00:31:45,703 the diplomatic tea… 478 00:31:45,770 --> 00:31:47,438 It's up to Yi-xin. 479 00:31:49,340 --> 00:31:50,174 Me? 480 00:31:51,743 --> 00:31:52,844 Aren't you great? 481 00:31:52,911 --> 00:31:54,045 You're great at purchasing it. 482 00:31:54,112 --> 00:31:55,480 Why don't you try to judge it? 483 00:32:43,361 --> 00:32:44,195 It's you. 484 00:32:48,733 --> 00:32:49,734 You're making tea at this hour? 485 00:32:51,402 --> 00:32:53,771 I'm not making it but judging it. 486 00:32:58,242 --> 00:33:01,079 I heard that you've paid off what you owed the employees. 487 00:33:06,117 --> 00:33:08,786 I can manage the numbers, 488 00:33:09,887 --> 00:33:11,189 but judging tea… 489 00:33:12,190 --> 00:33:13,558 I don't really know it. 490 00:33:25,103 --> 00:33:26,170 I think it's a blackout. 491 00:33:26,704 --> 00:33:27,572 Don't worry. 492 00:34:11,581 --> 00:34:13,818 Why do you always have to do that? 493 00:34:13,885 --> 00:34:15,620 Can't you drink tea nicely? 494 00:34:20,725 --> 00:34:22,092 It's this one. 495 00:34:26,431 --> 00:34:27,532 It's a tie again. 496 00:34:30,902 --> 00:34:32,203 Once more. 497 00:34:35,940 --> 00:34:36,774 Yi-xin. 498 00:34:37,542 --> 00:34:39,277 Since they taste the same, 499 00:34:39,342 --> 00:34:42,179 why don't we choose according to cost? 500 00:34:52,723 --> 00:34:54,125 I've decided to use this. 501 00:34:54,659 --> 00:34:56,260 Shan-mei's recipe. 502 00:34:57,361 --> 00:34:58,396 How so? 503 00:34:59,263 --> 00:35:00,698 We've all drunk them. 504 00:35:00,765 --> 00:35:03,434 Shan-mei makes the same flavor as Stone. 505 00:35:03,501 --> 00:35:05,336 But Shan-mei's recipe 506 00:35:05,403 --> 00:35:07,605 costs a lot cheaper than Stone's. 507 00:35:10,575 --> 00:35:11,576 I'll calculate it. 508 00:35:13,878 --> 00:35:14,979 Sir, 509 00:35:15,046 --> 00:35:16,214 as for the aged fragrance, 510 00:35:16,280 --> 00:35:18,850 I've added 20-year-old tea leaves. 511 00:35:18,916 --> 00:35:20,384 That's why it's expensive. 512 00:35:20,451 --> 00:35:23,821 But how does Shan-mei make the aged fragrance? 513 00:35:23,888 --> 00:35:27,024 Why can't I see it from her tea leaves? 514 00:35:34,098 --> 00:35:35,833 I've used worm tea. 515 00:35:37,368 --> 00:35:38,669 I've raised them specially. 516 00:35:39,403 --> 00:35:43,374 When tea leaves are eaten and digested by worms, 517 00:35:43,441 --> 00:35:44,575 with oxidization, 518 00:35:44,642 --> 00:35:46,911 the tea has the aged fragrance of old tea. 519 00:35:48,880 --> 00:35:50,314 My great-grandma did that too. 520 00:35:51,015 --> 00:35:52,150 Then why didn't you think of that? 521 00:35:52,216 --> 00:35:53,050 Well, I… 522 00:35:55,153 --> 00:35:57,722 Listen. I've calculated it. 523 00:35:57,788 --> 00:35:59,290 With Shan-mei's recipe, 524 00:35:59,357 --> 00:36:00,625 we can save 600,000 dollars. 525 00:36:05,930 --> 00:36:10,368 The tea master chosen by Master Tu is great indeed. 526 00:36:12,837 --> 00:36:13,738 Really? 527 00:36:13,804 --> 00:36:16,908 I've calculated twice. I'll do it once more. 528 00:36:42,800 --> 00:36:44,835 Shan-mei, can these do? 529 00:36:46,837 --> 00:36:47,672 Not yet. 530 00:37:12,964 --> 00:37:14,131 Sir. 531 00:37:14,198 --> 00:37:15,666 -Hello, sir. -Hello. 532 00:37:21,973 --> 00:37:23,140 Hello, sir. 533 00:37:31,782 --> 00:37:33,050 Calculate this. 534 00:37:33,851 --> 00:37:34,986 I'll do it for you. 535 00:37:36,587 --> 00:37:37,588 Not like that. 536 00:37:58,509 --> 00:37:59,877 The diplomatic tea has been shipped out. 537 00:38:02,179 --> 00:38:03,814 I'm glad that our new president 538 00:38:03,881 --> 00:38:06,484 has turned our losing into earning. 539 00:38:06,550 --> 00:38:08,886 And we've paid all the employees. 540 00:38:08,953 --> 00:38:11,922 The new president has talked to our creditors 541 00:38:11,989 --> 00:38:13,624 to pay up all the interest 542 00:38:13,691 --> 00:38:16,694 and shipment fees, and-- 543 00:38:16,761 --> 00:38:19,497 How many times do you have to mention her? 544 00:38:20,264 --> 00:38:23,234 Does Yi-xin mean more than I do? 545 00:38:25,202 --> 00:38:26,637 Sir, 546 00:38:26,704 --> 00:38:28,906 we've passed this month 547 00:38:30,007 --> 00:38:31,609 with a surplus of over 800,000. 548 00:38:32,543 --> 00:38:33,911 It's good that we've passed. 549 00:38:34,912 --> 00:38:36,447 Give me 600,000. 550 00:38:44,021 --> 00:38:45,189 Good morning, Miss. 551 00:38:58,269 --> 00:38:59,103 Mr. Wan, 552 00:39:00,571 --> 00:39:02,473 I gave Mt. Daping to you 553 00:39:02,540 --> 00:39:04,742 at this desk half a year ago. 554 00:39:04,809 --> 00:39:07,945 Now, I'm going to take it back 555 00:39:08,012 --> 00:39:09,680 at this desk again. 556 00:39:21,092 --> 00:39:22,293 600,000? 557 00:39:23,060 --> 00:39:24,729 That's a half year before. 558 00:39:25,363 --> 00:39:27,064 How can it be the same? 559 00:39:27,131 --> 00:39:29,433 Many people want a house. 560 00:39:29,500 --> 00:39:31,769 And it's good doing lumbering. 561 00:39:31,836 --> 00:39:35,139 How can I return it at the same price? 562 00:39:35,706 --> 00:39:36,674 What do you mean? 563 00:39:38,743 --> 00:39:39,910 It costs at least two million. 564 00:39:43,013 --> 00:39:44,582 I'm not a benevolent society. 565 00:39:45,483 --> 00:39:46,484 Come on. 566 00:39:46,550 --> 00:39:47,451 Two million? 567 00:39:47,518 --> 00:39:48,886 But it was 600,000. 568 00:39:48,953 --> 00:39:50,788 Making a deal is for earning money. 569 00:39:50,855 --> 00:39:52,757 You don't want a losing deal, do you? 570 00:39:52,823 --> 00:39:55,192 The land is worth two million. 571 00:39:55,259 --> 00:39:57,194 You're doing great business in Hsinchu. 572 00:39:57,261 --> 00:39:58,729 But I only have this company. 573 00:39:58,796 --> 00:40:00,698 We've been making deals for so long. 574 00:40:00,765 --> 00:40:02,533 I've never played a trick. 575 00:40:02,600 --> 00:40:04,869 But it has been in a great depression. 576 00:40:04,935 --> 00:40:06,303 Do me a favor. 577 00:40:06,370 --> 00:40:08,272 Don't perplex me. 578 00:40:08,839 --> 00:40:10,608 Two million is a bargain for you. 579 00:40:44,475 --> 00:40:46,444 I've planted those trees. 580 00:40:47,445 --> 00:40:49,980 Back then, I came back from Japan. 581 00:40:50,047 --> 00:40:52,850 My dad wanted me to do nothing 582 00:40:52,917 --> 00:40:55,085 other than smoke opium. 583 00:40:55,152 --> 00:40:57,254 He said that we did a great business 584 00:40:57,321 --> 00:40:59,623 and that we were supposed 585 00:40:59,690 --> 00:41:01,058 to keep everything in hand. 586 00:41:02,126 --> 00:41:05,396 I began to do business with the lumber 587 00:41:05,463 --> 00:41:07,164 and built the tea factory 588 00:41:07,231 --> 00:41:08,732 to run Nikko 589 00:41:08,799 --> 00:41:10,501 to prove to your grandpa 590 00:41:10,568 --> 00:41:12,703 that I could do big business. 591 00:41:17,741 --> 00:41:20,978 But it all belongs to Mr. Wan now. 592 00:41:23,781 --> 00:41:25,983 That's what Grandpa would say. 593 00:41:29,286 --> 00:41:31,088 What has Takeo done? 594 00:41:32,456 --> 00:41:34,959 Takeo is your son-in-law, 595 00:41:35,493 --> 00:41:38,195 but not my husband. 596 00:41:38,262 --> 00:41:39,663 What are you talking about? 597 00:41:39,730 --> 00:41:42,333 The son-in-law I picked is your husband. 598 00:41:42,399 --> 00:41:43,834 That's your destiny. 599 00:41:45,002 --> 00:41:46,871 What is your destiny, Papa? 600 00:41:48,973 --> 00:41:51,008 We've broken off an engagement once. 601 00:41:51,075 --> 00:41:53,878 One more time and they'll laugh out loud. 602 00:41:53,944 --> 00:41:55,613 You'll make us lose face. 603 00:41:56,514 --> 00:41:57,381 Papa, 604 00:41:58,082 --> 00:42:00,284 you don't want to be just a foster son. 605 00:42:00,351 --> 00:42:01,819 Neither do I want to be 606 00:42:01,886 --> 00:42:04,922 an ordinary woman who cares only about her husband and kids. 607 00:42:05,656 --> 00:42:07,791 You've struggled for half of your life. 608 00:42:07,858 --> 00:42:09,593 If you're destined to be like this, 609 00:42:09,660 --> 00:42:12,296 you wouldn't plant trees in Mt. Daping 610 00:42:12,363 --> 00:42:13,864 or open a tea factory. 611 00:42:13,931 --> 00:42:15,065 Who do I take after? 612 00:42:16,667 --> 00:42:17,968 It's you, isn't it? 613 00:42:21,839 --> 00:42:25,476 You've given the walking-your-own-path spirit to me. 614 00:42:27,411 --> 00:42:31,215 Papa, I don't want to concede like that. 615 00:43:13,257 --> 00:43:18,762 GOOD FOR YOU 616 00:43:46,724 --> 00:43:47,958 Miss is going to break off the engagement? 617 00:43:48,025 --> 00:43:50,561 Yes. She said they're incompatible. 618 00:43:50,628 --> 00:43:52,596 And she said it now? 619 00:43:52,663 --> 00:43:53,664 Without Takeo, 620 00:43:53,731 --> 00:43:55,032 how will Nikko do? 621 00:43:55,633 --> 00:43:57,201 Can't Yi-xin take over? 622 00:43:57,267 --> 00:43:58,535 A girl will get married, 623 00:43:58,602 --> 00:43:59,870 but not do a great business. 624 00:44:00,571 --> 00:44:03,440 But Takeo has a good background. 625 00:44:03,507 --> 00:44:06,076 A match for our family. 626 00:44:06,143 --> 00:44:07,578 Why did Miss say no? 627 00:44:07,645 --> 00:44:08,579 It's simple. 628 00:44:08,646 --> 00:44:10,114 A girl doesn't get married 629 00:44:10,180 --> 00:44:12,282 because she has someone else. 630 00:44:13,050 --> 00:44:13,984 -Who's that? -Who's that? 631 00:44:29,600 --> 00:44:31,168 Hello? 632 00:44:32,403 --> 00:44:34,605 Haven't you got the notice? 633 00:44:34,672 --> 00:44:35,706 Yes, of course. 634 00:44:35,773 --> 00:44:38,108 Mr. Fu-ji said that he wanted the best. 635 00:44:38,175 --> 00:44:39,910 See? They're all the best. 636 00:44:39,977 --> 00:44:41,045 I've got everything. 637 00:44:42,413 --> 00:44:43,747 Congratulations, Miss. 638 00:44:44,281 --> 00:44:46,583 I've notified everybody, 639 00:44:46,650 --> 00:44:48,519 everybody but the cook. 640 00:45:00,130 --> 00:45:00,964 Let's eat. 641 00:45:12,676 --> 00:45:14,578 In White Company, 642 00:45:14,645 --> 00:45:16,780 you must have heard that the US House of Representatives 643 00:45:16,847 --> 00:45:19,850 has refused all aid to us. 644 00:45:21,385 --> 00:45:24,488 I gave you electricity and calcium carbide furnace, 645 00:45:24,555 --> 00:45:26,690 and everything you needed 646 00:45:26,757 --> 00:45:28,192 because I was cheated 647 00:45:28,258 --> 00:45:31,695 by your dream of the first fertilizer plant! 648 00:45:34,164 --> 00:45:37,101 The Americans are giving us up. 649 00:45:37,935 --> 00:45:38,902 We don't have aid. 650 00:45:39,570 --> 00:45:41,705 Your Nikko fertilizer plant 651 00:45:41,772 --> 00:45:44,475 has become the only one in Taiwan. 652 00:45:46,543 --> 00:45:47,544 Manager Liu, 653 00:45:48,178 --> 00:45:50,481 that's a great job! 654 00:46:17,574 --> 00:46:18,475 Mr. Vice Minister, 655 00:46:19,143 --> 00:46:20,577 I don't want to lie to you. 656 00:46:21,345 --> 00:46:23,714 Now, we're going to produce the first batch of fertilizer 657 00:46:23,781 --> 00:46:26,583 -once-- -Once I purchase everything that you need 658 00:46:26,650 --> 00:46:28,285 for the fertilizer plant, right? 659 00:46:29,419 --> 00:46:32,055 Aren't you going too far? 660 00:46:37,928 --> 00:46:40,364 Isn't it a waste if we don't use it? 661 00:47:33,150 --> 00:47:34,551 My goodness! 662 00:47:35,519 --> 00:47:38,288 We're a big factory 663 00:47:39,489 --> 00:47:41,625 with high personnel costs. 664 00:47:41,692 --> 00:47:44,528 We need a large order to strike a balance. 665 00:47:44,595 --> 00:47:45,662 So we need to do business 666 00:47:45,729 --> 00:47:49,333 through foreign firms or merchants. 667 00:47:49,399 --> 00:47:50,367 Can you understand that? 668 00:47:50,968 --> 00:47:53,503 Why can't we export directly? 669 00:47:54,071 --> 00:47:57,975 We'll make a good profit when we do that. 670 00:47:58,041 --> 00:48:00,244 But it's extremely complex to export 671 00:48:00,310 --> 00:48:03,247 and difficult to collect payments. 672 00:48:03,313 --> 00:48:05,949 Selling to foreign firms gets a lower price, 673 00:48:06,016 --> 00:48:09,419 but at least, cash on delivery 674 00:48:09,486 --> 00:48:11,021 makes no risks. 675 00:48:11,922 --> 00:48:13,991 The Tea Association controls 676 00:48:14,057 --> 00:48:16,159 the export of the tea industry in Taiwan. 677 00:48:16,226 --> 00:48:18,528 They have connections and systems 678 00:48:18,595 --> 00:48:20,130 and are well-informed. 679 00:48:20,197 --> 00:48:21,665 When I was young, 680 00:48:21,732 --> 00:48:24,268 I wanted to go to the Association. 681 00:48:24,334 --> 00:48:27,604 But the puddle 682 00:48:27,671 --> 00:48:29,773 was too deep to muddle along. 683 00:48:29,840 --> 00:48:30,807 Okay. 684 00:48:35,379 --> 00:48:37,314 Okay. I see. Thank you. 685 00:48:38,382 --> 00:48:40,017 What is it about? 686 00:48:45,088 --> 00:48:48,091 Yi-xin, do you think KK has a girlfriend? 687 00:48:53,363 --> 00:48:54,331 I was just asking. 688 00:48:54,398 --> 00:48:55,966 No other feelings. 689 00:48:56,033 --> 00:48:57,301 Don't pull a long face. 690 00:48:57,868 --> 00:48:59,036 Sir! 691 00:48:59,102 --> 00:49:00,570 -Sir! -Wu Zi? 692 00:49:00,637 --> 00:49:01,505 What's wrong? 693 00:49:01,571 --> 00:49:03,273 Help… 694 00:49:03,340 --> 00:49:04,641 Help with what? 695 00:49:04,708 --> 00:49:06,143 Help my dad. 696 00:49:07,210 --> 00:49:08,045 Wu mien? 697 00:49:11,348 --> 00:49:12,416 What happened? 698 00:49:27,764 --> 00:49:29,866 Dad! 699 00:49:29,933 --> 00:49:31,401 Keep out of it! 700 00:49:31,468 --> 00:49:33,603 Wu mien! What are you doing? 701 00:49:33,670 --> 00:49:35,439 Why are you doing this? 702 00:49:35,505 --> 00:49:36,940 Sir, 703 00:49:37,441 --> 00:49:38,742 take a look. 704 00:49:39,242 --> 00:49:41,645 The tea garden is hopeless. 705 00:49:42,612 --> 00:49:46,650 I asked for fertilizer every day. 706 00:49:46,717 --> 00:49:48,118 But I didn't get any. 707 00:49:48,952 --> 00:49:51,154 I couldn't condition the soil. 708 00:49:52,322 --> 00:49:53,724 Wu mien! 709 00:49:53,790 --> 00:49:55,425 When my fertilizer plant is built, 710 00:49:55,492 --> 00:49:57,794 I'll give you the first batch. 711 00:50:01,164 --> 00:50:02,332 Wu mien, 712 00:50:02,399 --> 00:50:05,836 let's work together to make the tea garden green again. 713 00:50:18,815 --> 00:50:19,649 KK, 714 00:50:19,716 --> 00:50:22,152 when will the plant begin its production? 715 00:50:24,521 --> 00:50:25,989 I'm afraid we can't produce anything. 716 00:50:27,457 --> 00:50:28,592 What do you mean? 717 00:50:30,627 --> 00:50:32,662 The US doesn't want to get involved in our civil war. 718 00:50:33,430 --> 00:50:35,065 All US aid will stop. 719 00:50:35,932 --> 00:50:37,134 Without them, 720 00:50:38,301 --> 00:50:41,004 -…nor does it have any intention -we may no longer have a plant. 721 00:50:41,071 --> 00:50:43,106 of utilizing its armed forces 722 00:50:43,173 --> 00:50:46,810 to interfere in the present situation. 723 00:50:46,877 --> 00:50:50,213 The United States government will not pursue a course 724 00:50:50,280 --> 00:50:51,715 which will lead to involvement 725 00:50:51,782 --> 00:50:54,918 in the civil conflict in China. 726 00:50:54,985 --> 00:50:57,220 Similarly, the United States… 727 00:51:01,925 --> 00:51:02,926 KK? 728 00:51:02,993 --> 00:51:06,430 Do you think there are more uphill roads 729 00:51:06,496 --> 00:51:08,131 or downhill roads in the world? 730 00:51:09,366 --> 00:51:11,168 They're basically the same 731 00:51:11,234 --> 00:51:13,770 because when there's an uphill road, there'll be a downhill road. 732 00:51:14,337 --> 00:51:15,172 In fact, 733 00:51:15,238 --> 00:51:17,741 there are both uphill roads and downhill ones 734 00:51:17,808 --> 00:51:19,509 to make the world so beautiful. 735 00:51:20,177 --> 00:51:21,511 Although it's tiring to go uphill, 736 00:51:22,345 --> 00:51:24,448 your view gets broader. 737 00:51:25,348 --> 00:51:27,617 Doesn't a difficult thing 738 00:51:27,684 --> 00:51:29,286 seem precious? 739 00:51:31,621 --> 00:51:34,257 I don't know if I'm rich enough, 740 00:51:34,324 --> 00:51:37,661 but I've made up my mind to build a plant. 741 00:51:40,564 --> 00:51:43,767 Taiwan tea is only 1% in the world. 742 00:51:44,334 --> 00:51:47,637 We'll have to raise our quality to compete with the world. 743 00:51:48,805 --> 00:51:51,041 The fertilizer plant has to carry the responsibility 744 00:51:51,108 --> 00:51:52,843 of not only the Beipu tea, 745 00:51:52,909 --> 00:51:55,312 but also all the tea of Taiwan. 746 00:51:57,647 --> 00:51:59,149 The fertilizer plant has been built, 747 00:51:59,216 --> 00:52:00,684 but the government refused to import the ingredients 748 00:52:00,750 --> 00:52:02,185 with foreign currencies. 749 00:52:02,252 --> 00:52:04,087 -What ingredients? -Calcium carbide. 750 00:52:04,154 --> 00:52:05,155 What's that? 751 00:52:05,222 --> 00:52:06,323 Carbide. 752 00:52:06,389 --> 00:52:07,624 Carbide? 753 00:52:08,859 --> 00:52:11,561 You mean for the ripening of bananas? 754 00:52:14,698 --> 00:52:16,066 Mr. Fu-ji? 755 00:52:20,871 --> 00:52:21,972 Mr. Fu-ji. 756 00:52:22,906 --> 00:52:23,974 You want calcium carbide. 757 00:52:24,040 --> 00:52:25,308 It's all over the place. 758 00:52:33,283 --> 00:52:34,317 So, 759 00:52:34,384 --> 00:52:35,852 we can start to recruit workers. 49843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.