Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,724 --> 00:01:18,192
Whizzy!
2
00:01:22,758 --> 00:01:24,992
Sis!
3
00:01:30,458 --> 00:01:32,624
I'm going to be
the bravest mouse.
4
00:01:32,758 --> 00:01:34,859
- The bravest of all!
- Whizzy!
5
00:01:34,992 --> 00:01:38,824
- Sis, don't be silly.
- Whizzy, get back here right now.
6
00:01:39,926 --> 00:01:41,126
Hmm.
7
00:01:43,425 --> 00:01:44,691
Aw.
8
00:01:46,393 --> 00:01:47,992
Oh!
9
00:01:48,126 --> 00:01:50,724
Don't do it.
10
00:01:51,525 --> 00:01:53,226
Courage, I can make it.
11
00:02:11,159 --> 00:02:14,192
- He's gonna eat her!
- Mama will kill us!
12
00:02:17,992 --> 00:02:20,393
Yeah! Ha-ha!
13
00:02:20,525 --> 00:02:22,691
Now get out of there, quick!
14
00:02:25,259 --> 00:02:26,525
Huh?
15
00:02:40,691 --> 00:02:42,159
Be careful!
16
00:02:42,293 --> 00:02:43,859
Whizzy, no!
17
00:02:43,992 --> 00:02:45,859
Whizzy! Run!
18
00:02:51,359 --> 00:02:53,126
Whizzy! Here!
19
00:02:54,959 --> 00:02:56,458
Ah!
20
00:03:10,792 --> 00:03:12,126
This is Whizzy,
21
00:03:12,259 --> 00:03:14,624
a mouse just like
countless others,
22
00:03:14,759 --> 00:03:17,959
but yet, extraordinary.
23
00:03:21,293 --> 00:03:23,259
Whizzy had a dad, Papa.
24
00:03:23,959 --> 00:03:26,326
And her Papa wasn't
just any old dad.
25
00:03:28,293 --> 00:03:29,591
Oh...
26
00:03:29,725 --> 00:03:31,591
One day, they crossed paths
27
00:03:31,725 --> 00:03:33,192
with the vicious fox, Muzzle,
28
00:03:33,792 --> 00:03:36,458
otherwise known as
"The Mouse Muncher."
29
00:03:37,926 --> 00:03:38,825
Whizzy!
30
00:03:51,059 --> 00:03:52,959
Oh!
31
00:03:55,725 --> 00:03:58,692
Whizzy, stay here.
32
00:03:58,825 --> 00:04:00,425
You have to be brave now.
33
00:04:00,557 --> 00:04:04,159
The bravest mouse
in the whole world, hmm?
34
00:04:09,293 --> 00:04:10,825
Hey!
35
00:04:25,759 --> 00:04:28,092
Oh! Oh!
36
00:04:33,393 --> 00:04:35,059
Hmm. C'mon!
37
00:04:37,226 --> 00:04:38,759
Hiyah!
38
00:04:45,557 --> 00:04:46,624
Hmm?
39
00:04:50,457 --> 00:04:52,424
Woo-hoo!
40
00:04:55,692 --> 00:04:57,092
- Aha!
- Hooray!
41
00:04:57,226 --> 00:04:58,524
Oh, he did it! He did it!
42
00:04:58,659 --> 00:04:59,892
I told you he would!
43
00:05:07,491 --> 00:05:08,326
Oh.
44
00:05:14,859 --> 00:05:17,326
Papa became a hero.
45
00:05:17,491 --> 00:05:21,259
The only mouse
to ever stand up to a fox.
46
00:05:21,692 --> 00:05:24,491
You must be so proud.
47
00:05:24,625 --> 00:05:27,059
All her life,
little Whizzy has tried
48
00:05:27,192 --> 00:05:29,926
to be just as brave as him...
49
00:05:30,792 --> 00:05:34,625
...but it hasn't gone so well.
50
00:05:35,992 --> 00:05:38,259
She was always afraid...
51
00:05:38,392 --> 00:05:39,792
...just like every other mouse,
52
00:05:39,926 --> 00:05:41,358
...and the more
afraid she got...
53
00:05:41,491 --> 00:05:42,892
Boo!
54
00:05:43,026 --> 00:05:44,892
...the more upset she got.
55
00:05:45,026 --> 00:05:46,825
Even more upset
than when she had to
56
00:05:46,959 --> 00:05:48,625
wash her ears, and that's saying something.
57
00:05:48,759 --> 00:05:52,457
What about your ears?
Off you go to the washroom.
58
00:05:52,992 --> 00:05:53,992
Off you go.
59
00:05:54,126 --> 00:05:55,192
Off you go.
60
00:05:55,325 --> 00:05:57,759
- Off you go.
- Oh, well.
61
00:06:11,293 --> 00:06:13,126
Huh!
62
00:06:13,259 --> 00:06:15,825
Hey, guys! Wait for me!
63
00:06:15,959 --> 00:06:18,759
- She wanted so much to be not only the bravest...
- Hey!
64
00:06:18,892 --> 00:06:20,491
- Come on!
- Nitwits.
65
00:06:20,625 --> 00:06:22,992
...but also
the smartest and the quickest,
66
00:06:23,126 --> 00:06:26,392
but the more she wasn't,
the more she showed off.
67
00:06:27,491 --> 00:06:29,959
And so, the only one
who still listened to her...
68
00:06:30,092 --> 00:06:31,725
- Achoo!
- ...was Moley.
69
00:06:31,859 --> 00:06:32,992
Hi, Whiz.
70
00:06:33,491 --> 00:06:34,491
Hey.
71
00:06:37,159 --> 00:06:38,926
Sorry.
72
00:06:39,059 --> 00:06:41,126
Want to take
the underground with me?
73
00:06:41,558 --> 00:06:44,226
Um, I'm... I'm waiting
for somebody.
74
00:06:44,358 --> 00:06:46,026
I have a new shortcut.
75
00:06:46,159 --> 00:06:49,457
I mean,
if you're not afraid.
76
00:06:49,592 --> 00:06:51,692
What? Me? Afraid?
77
00:06:51,825 --> 00:06:53,625
Ha! You must be joking.
78
00:06:56,292 --> 00:06:58,126
I'm not afraid of anything.
79
00:06:58,592 --> 00:07:00,592
Wow. Nothing at all?
80
00:07:00,725 --> 00:07:02,325
Not even foxes?
81
00:07:02,457 --> 00:07:05,959
Jeez,
especially not foxes.
82
00:07:06,392 --> 00:07:07,325
Seriously?
83
00:07:08,859 --> 00:07:11,825
My dad...
84
00:07:11,959 --> 00:07:15,126
...said I'm the bravest
mouse in the world.
85
00:07:15,558 --> 00:07:18,192
Hmm. Your dad is a legend.
86
00:07:19,126 --> 00:07:21,059
Uh, what's going on?
87
00:07:21,192 --> 00:07:25,492
Darn it! Come on,
you stupid flashlight!
88
00:07:28,992 --> 00:07:30,159
Oh! Hmm.
89
00:07:31,358 --> 00:07:33,692
- You're it!
- Oh!
90
00:07:35,592 --> 00:07:38,558
- So I says, "How about you don't cut the cheese?"
- Oh, thanks.
91
00:07:38,692 --> 00:07:41,026
Sorry.
92
00:07:41,159 --> 00:07:43,892
The fastest, smartest,
and bravest mouse
93
00:07:44,026 --> 00:07:47,558
in the world,
remains undefeated!
94
00:07:49,126 --> 00:07:52,092
Hmm! No fair.
There was a rock in my way.
95
00:07:52,592 --> 00:07:55,192
- Hmm...
- Ooh! Everyone knows
96
00:07:55,325 --> 00:07:56,558
what's up down in the hole,
97
00:07:56,692 --> 00:07:59,159
Whizzy is in love with Mole.
98
00:07:59,292 --> 00:08:01,558
Aw!
99
00:08:01,992 --> 00:08:04,892
It's not my fault
that he follows me around.
100
00:08:05,692 --> 00:08:08,225
Whizzy didn't
have many friends...
101
00:08:08,825 --> 00:08:10,225
...but she didn't mind.
102
00:08:10,358 --> 00:08:12,358
Oh...
103
00:08:12,492 --> 00:08:16,059
- At least she acted as if she didn't mind.
- What a weirdo!
104
00:08:18,725 --> 00:08:20,959
And then came
the day when they brought up
105
00:08:21,092 --> 00:08:23,525
her father's heroic deed
in school,
106
00:08:24,258 --> 00:08:27,592
- while Whizzy...
- Poop...
107
00:08:27,725 --> 00:08:28,992
Pooped myself?
108
00:08:29,126 --> 00:08:31,392
It says that
I pooped myself out of fear.
109
00:08:31,525 --> 00:08:33,625
That's not true!
110
00:08:33,759 --> 00:08:35,492
- She pooped herself.
- I think she did poop herself.
111
00:08:35,625 --> 00:08:36,759
It's not true.
112
00:08:36,892 --> 00:08:38,525
Shh! You were very little.
113
00:08:38,659 --> 00:08:40,358
There's nothing
to be ashamed of.
114
00:08:40,492 --> 00:08:42,458
I was brave.
115
00:08:42,592 --> 00:08:44,825
I am brave, the greatest...
116
00:08:44,959 --> 00:08:47,225
That's enough, Whizzy.
Calm down.
117
00:08:47,358 --> 00:08:49,425
- I'll show you!
- Whizzy!
118
00:08:49,892 --> 00:08:51,059
Whizzy!
119
00:08:52,792 --> 00:08:55,059
Where are you going?
120
00:08:55,492 --> 00:08:56,358
Where is she going?
121
00:08:59,126 --> 00:09:00,625
Sis!
122
00:09:00,759 --> 00:09:03,525
- Stop!
- Whizzy!
123
00:09:06,525 --> 00:09:09,825
She's as brave
as her dad.
124
00:09:09,959 --> 00:09:12,191
Except that she's not her dad.
125
00:09:12,725 --> 00:09:15,558
- She's totally stupid.
- Yeah.
126
00:09:16,458 --> 00:09:18,026
Sis, don't be silly.
127
00:09:18,492 --> 00:09:20,725
Yeah! Ha-ha!
128
00:09:26,992 --> 00:09:28,926
That's what Whizzy was like...
129
00:09:29,393 --> 00:09:30,992
...when she was alive.
130
00:09:40,992 --> 00:09:42,992
What was that?
131
00:09:43,525 --> 00:09:45,625
Hello?
132
00:09:46,825 --> 00:09:50,158
Guys? Where are you?
133
00:09:50,292 --> 00:09:52,525
Boys! Boys!
134
00:09:59,792 --> 00:10:01,258
Whoa!
135
00:10:02,792 --> 00:10:04,992
No!
136
00:10:14,225 --> 00:10:16,059
Where am I?
137
00:10:16,558 --> 00:10:18,225
Over here.
138
00:10:18,359 --> 00:10:19,759
Straight ahead.
139
00:10:19,892 --> 00:10:22,625
Just follow your nose.
140
00:10:29,393 --> 00:10:31,225
Welcome, Whizzy.
141
00:10:31,359 --> 00:10:33,393
You know me?
142
00:10:33,525 --> 00:10:35,859
Of course I do.
143
00:10:35,992 --> 00:10:38,258
I know everybody.
144
00:10:38,792 --> 00:10:43,425
I guess I fainted.
It's a dream.
145
00:10:43,859 --> 00:10:46,492
You think this is a dream?
146
00:10:46,625 --> 00:10:49,859
Well, if it's not a dream,
what is it?
147
00:10:52,825 --> 00:10:55,525
Express delivery
from the forest of forests!
148
00:10:57,959 --> 00:11:01,825
- Hmm. Back to the end of the line?
- Mm-hmm.
149
00:11:02,158 --> 00:11:03,558
Bring it up here.
150
00:11:06,525 --> 00:11:08,225
More incorrigibles.
151
00:11:08,359 --> 00:11:12,091
Back through all of heaven
all over again.
152
00:11:12,525 --> 00:11:15,625
What? This is heaven?
153
00:11:16,393 --> 00:11:20,125
Yes, my dear, this is heaven.
154
00:11:20,259 --> 00:11:21,293
Wait a minute.
155
00:11:21,692 --> 00:11:24,293
So, you're... God?
156
00:11:24,425 --> 00:11:26,592
No.
157
00:11:26,725 --> 00:11:28,558
I am not God.
158
00:11:28,692 --> 00:11:30,959
I am Goat.
159
00:11:31,091 --> 00:11:32,859
- Hang on.
- Shh.
160
00:11:32,991 --> 00:11:36,259
You'll find out
everything you need to know
161
00:11:36,393 --> 00:11:37,792
at the right time.
162
00:11:37,926 --> 00:11:42,359
Right now, they're expecting
you in the washroom.
163
00:11:42,725 --> 00:11:45,892
But, um, I washed this morning.
164
00:11:46,025 --> 00:11:48,558
Mice actually
don't wash up that often.
165
00:11:48,692 --> 00:11:51,525
Everybody washes up here.
166
00:11:51,959 --> 00:11:54,425
Cleanliness being next to...
167
00:11:54,558 --> 00:11:56,859
Well, you know.
168
00:11:56,991 --> 00:11:58,125
But...
169
00:11:59,492 --> 00:12:01,659
Who's next?
170
00:12:02,158 --> 00:12:03,926
So, I'm in heaven.
171
00:12:04,592 --> 00:12:07,425
The guys will be so jealous
when I tell them about this.
172
00:12:07,558 --> 00:12:09,226
None of them have
been to heaven before.
173
00:12:09,359 --> 00:12:12,859
I'm the first! I'm the first
live mouse in heaven.
174
00:12:12,991 --> 00:12:17,326
That goat didn't
even notice I'm not dead.
175
00:12:17,458 --> 00:12:21,058
It's not like
something bad happened to me.
176
00:12:22,058 --> 00:12:23,625
Wait a minute.
177
00:12:24,158 --> 00:12:26,592
That fox did get me?
178
00:12:26,725 --> 00:12:28,458
The goat wasn't wrong.
179
00:12:28,592 --> 00:12:30,558
I'm... dead!
180
00:12:34,892 --> 00:12:35,925
Hey, now.
181
00:12:36,192 --> 00:12:39,025
What are you screaming about,
little lady?
182
00:12:41,293 --> 00:12:43,158
You won't eat me.
183
00:12:43,293 --> 00:12:44,326
Not me.
184
00:12:44,825 --> 00:12:46,192
- No, no, not me!
- Up here,
185
00:12:46,326 --> 00:12:49,925
nobody can eat anybody
anymore, unfortunately.
186
00:12:50,259 --> 00:12:53,859
And besides, I don't eat dead mice.
187
00:12:53,991 --> 00:12:56,226
I'm dead.
188
00:12:56,359 --> 00:12:59,359
We're all dead up here,
mousy-pants, aren't we?
189
00:12:59,492 --> 00:13:03,625
And I'm not just dead,
but pretty upset about it, too.
190
00:13:03,759 --> 00:13:06,259
They always say
cats have nine lives...
191
00:13:06,393 --> 00:13:08,226
What a sham.
192
00:13:08,692 --> 00:13:10,458
Huh.
193
00:13:10,592 --> 00:13:12,625
Oh...
194
00:13:26,592 --> 00:13:28,492
I expected little clouds,
195
00:13:28,625 --> 00:13:31,226
wings and gold harps,
and what have we got?
196
00:13:31,359 --> 00:13:33,091
Hmm! A goat.
197
00:13:37,192 --> 00:13:38,226
Whoa! Oh!
198
00:13:38,359 --> 00:13:39,858
Hey!
199
00:13:39,991 --> 00:13:43,126
Be more careful, please!
200
00:13:43,858 --> 00:13:46,725
You're just so big. You hear me?
201
00:13:49,858 --> 00:13:50,925
Huh?
202
00:13:52,858 --> 00:13:54,991
Huh? Whoa!
203
00:14:01,359 --> 00:14:03,025
Oh?
204
00:14:14,293 --> 00:14:15,725
Hmm.
205
00:14:24,558 --> 00:14:26,159
Whoa!
206
00:14:27,792 --> 00:14:30,126
I'm going to
be here forever.
207
00:14:30,525 --> 00:14:33,925
Sorry, buddy.
I... I didn't mean to.
208
00:14:34,659 --> 00:14:36,059
Oh, come on.
209
00:14:36,558 --> 00:14:38,359
Oh!
210
00:14:41,092 --> 00:14:44,393
Sorry. I... I didn't know
this spot was occupied.
211
00:14:44,824 --> 00:14:47,259
How can you be so big?
212
00:14:47,692 --> 00:14:50,359
I'm here to
keep an eye on things.
213
00:14:50,492 --> 00:14:54,925
I see. But how come everyone
is getting bigger and smaller?
214
00:14:55,059 --> 00:14:57,092
And why is everyone
losing their teeth?
215
00:14:57,226 --> 00:14:59,525
Leveling the playing field,
of course,
216
00:14:59,659 --> 00:15:01,725
so everyone can
speak face to face,
217
00:15:01,858 --> 00:15:04,293
without fear
or feeling superior.
218
00:15:04,425 --> 00:15:06,958
Now, get a move on. Washy-washy.
219
00:15:09,126 --> 00:15:10,226
I'm done.
220
00:15:11,525 --> 00:15:13,092
How about those ears?
221
00:15:13,226 --> 00:15:15,159
Hmm? Mm-mmm.
222
00:15:15,293 --> 00:15:19,359
If you don't wash up,
you'll always be dirty,
223
00:15:19,492 --> 00:15:22,126
tiny and afraid.
224
00:15:24,092 --> 00:15:26,126
Heaven sure is annoying.
225
00:15:26,259 --> 00:15:28,059
Heaven is what you make of it.
226
00:15:28,192 --> 00:15:30,259
- It's different for everyone.
- Uh...
227
00:15:30,393 --> 00:15:31,958
I... is that the way out?
228
00:15:34,226 --> 00:15:35,692
Yes, but...
229
00:15:37,092 --> 00:15:40,159
Oh, oh... Oh,
I... I dropped my toothbrush.
230
00:15:40,293 --> 00:15:44,159
Um, do you think you could
go get it for me, please?
231
00:15:51,458 --> 00:15:52,393
Huh?
232
00:15:55,226 --> 00:15:57,425
Where are you, little mouse?
233
00:16:00,059 --> 00:16:04,326
Oh! Jostling pink is the new pink. Fabulous!
234
00:16:04,791 --> 00:16:07,126
Bravo, huzzah!
Mercy, what cleanliness.
235
00:16:07,259 --> 00:16:11,226
Those rainbow stripes, I could just
die, if I hadn't already.
236
00:16:11,359 --> 00:16:13,824
- Hmm.
- This is not rat brown.
237
00:16:13,959 --> 00:16:16,891
No, no, no. I think you'd
better have another splash.
238
00:16:17,026 --> 00:16:17,992
Next.
239
00:16:31,092 --> 00:16:32,758
You?
240
00:16:33,791 --> 00:16:35,758
Shh! I'll let you go,
241
00:16:35,891 --> 00:16:38,026
but you can't scream, okay?
242
00:16:38,159 --> 00:16:39,259
Mm-hmm. Mm-hmm.
243
00:16:39,393 --> 00:16:41,026
- Can I trust you?
- Mm-hmm.
244
00:16:43,059 --> 00:16:46,293
- Murder!
- Oh! Hmm?
245
00:16:46,425 --> 00:16:49,858
What's all this noise?
246
00:16:52,558 --> 00:16:54,724
Get your dirty paws off me.
247
00:16:54,858 --> 00:16:55,992
You can't eat me, anyway.
248
00:16:56,126 --> 00:16:58,525
- Shh! Shh!
- You're following me.
249
00:16:58,658 --> 00:16:59,592
No, I'm not.
250
00:16:59,724 --> 00:17:01,326
Then what are you doing here?
251
00:17:01,458 --> 00:17:02,858
S... same as you.
252
00:17:02,992 --> 00:17:05,691
I don't like w... w... water.
253
00:17:06,625 --> 00:17:07,959
You stutter?
254
00:17:08,326 --> 00:17:11,059
A... a l... little.
255
00:17:11,592 --> 00:17:14,558
Uh-huh! Little dirties.
256
00:17:16,525 --> 00:17:18,359
Hmm? Hmm?
257
00:17:19,758 --> 00:17:21,992
Oh!
258
00:17:26,192 --> 00:17:27,558
Look, you. I...
259
00:17:27,691 --> 00:17:30,658
Oh!
260
00:17:49,192 --> 00:17:50,624
You wanted to eat me.
261
00:17:50,758 --> 00:17:52,824
You s... started it.
262
00:17:52,959 --> 00:17:55,092
No, I didn't. You murderer.
263
00:17:55,226 --> 00:17:56,791
Get out of my cart.
264
00:17:57,293 --> 00:17:58,425
Hmm...
265
00:17:58,558 --> 00:18:00,791
- Now!
- Ow!
266
00:18:00,926 --> 00:18:02,791
Huh? Oh!
267
00:18:15,758 --> 00:18:17,859
It's not my fault.
We... we both died,
268
00:18:17,992 --> 00:18:19,591
b... because we got hit
by a c... car.
269
00:18:22,326 --> 00:18:24,059
And if you hadn't woke me up,
270
00:18:24,192 --> 00:18:26,159
we'd both be alive now.
271
00:18:29,059 --> 00:18:31,425
This is your fault! Huh?
272
00:18:55,557 --> 00:18:57,393
Woo-hoo!
273
00:18:57,525 --> 00:19:00,458
That was a... an awesome ride.
274
00:19:00,591 --> 00:19:03,159
I d... don't like w... water.
275
00:19:03,293 --> 00:19:04,624
Tell me about it.
276
00:19:15,458 --> 00:19:16,458
Stop.
277
00:19:16,591 --> 00:19:18,393
No touching.
278
00:19:18,825 --> 00:19:21,425
What are you doing
down here, you two?
279
00:19:21,557 --> 00:19:23,359
Us two? We are not together.
280
00:19:23,492 --> 00:19:25,026
He wants to eat me.
281
00:19:25,159 --> 00:19:26,557
- I... I...
- Quiet.
282
00:19:26,691 --> 00:19:29,126
You have no business in here.
283
00:19:29,259 --> 00:19:31,557
Who are you, anyway?
284
00:19:31,691 --> 00:19:33,624
- Whi... Whitebelly.
- Whizzy.
285
00:19:33,759 --> 00:19:36,393
N... n... nice to meet you.
286
00:19:37,026 --> 00:19:40,792
Excuse me. Could you
tell me where we are exactly?
287
00:19:40,926 --> 00:19:43,759
You are deep down in...
288
00:19:43,892 --> 00:19:46,724
- In hell?
- Nonsense.
289
00:19:46,859 --> 00:19:49,825
No, you're in
the purification plant.
290
00:19:49,959 --> 00:19:52,792
Doesn't look like
any plant I've ever seen.
291
00:19:53,226 --> 00:19:54,825
Not that kind of plant.
292
00:19:54,959 --> 00:19:56,892
It's a machine
that cleans water.
293
00:19:57,026 --> 00:20:00,926
Who do you think makes sure all
the water in the washroom is clean?
294
00:20:01,059 --> 00:20:02,059
- Me!
- Oh!
295
00:20:02,192 --> 00:20:03,992
Hmm! Hard work, too,
296
00:20:04,126 --> 00:20:06,226
purifying the water
of everything
297
00:20:06,359 --> 00:20:08,491
the animals wash off themselves.
298
00:20:08,624 --> 00:20:11,557
All the differences
between them end up here.
299
00:20:11,691 --> 00:20:14,759
After that, it doesn't
matter if you're a mouse,
300
00:20:14,892 --> 00:20:17,326
a lion or a plankton.
301
00:20:17,759 --> 00:20:19,524
It's all here.
302
00:20:21,259 --> 00:20:22,393
- Oh!
- I said,
303
00:20:22,524 --> 00:20:23,892
no touching!
304
00:20:24,026 --> 00:20:26,293
Oh! Ah! Whoa!
305
00:20:26,425 --> 00:20:28,393
Ooh!
306
00:20:28,524 --> 00:20:30,557
Look what you've done!
307
00:20:37,293 --> 00:20:39,126
Oh!
308
00:20:43,092 --> 00:20:45,159
No... touching!
309
00:20:45,293 --> 00:20:46,259
Oh!
310
00:20:51,792 --> 00:20:53,859
What is this?
311
00:20:54,359 --> 00:20:55,159
I'm stuck.
312
00:21:02,293 --> 00:21:03,591
Uh, uh...
313
00:21:03,725 --> 00:21:05,825
We have to d... do it together.
314
00:21:05,959 --> 00:21:07,926
On the count
of three, then.
315
00:21:08,059 --> 00:21:09,591
One, two...
316
00:21:09,725 --> 00:21:11,591
...three!
317
00:21:17,226 --> 00:21:18,926
- Wow.
- Wow.
318
00:21:19,059 --> 00:21:19,959
Hmm.
319
00:21:20,725 --> 00:21:22,926
- Hmm.
- W... which way?
320
00:21:23,059 --> 00:21:23,859
This way.
321
00:21:23,992 --> 00:21:25,959
Urgh!
322
00:21:26,092 --> 00:21:28,624
No, too cold in there.
323
00:21:28,992 --> 00:21:29,892
A different one.
324
00:21:33,026 --> 00:21:34,992
Not in there either. Too dark.
325
00:21:35,126 --> 00:21:37,326
Nope. Slippery in there.
326
00:21:37,457 --> 00:21:38,859
Too wide.
327
00:21:38,992 --> 00:21:40,159
Too crooked.
328
00:21:40,293 --> 00:21:41,659
Whoa!
329
00:21:43,491 --> 00:21:45,491
- Where now?
- Forget it.
330
00:21:45,625 --> 00:21:48,491
We can't drown
if we're dead anyway, can we?
331
00:21:48,625 --> 00:21:51,259
I don't r... really want to try.
332
00:21:51,792 --> 00:21:53,926
Leave me alone,
333
00:21:54,059 --> 00:21:55,059
you big meanie.
334
00:21:57,159 --> 00:21:58,859
Go by yourself.
335
00:21:58,992 --> 00:22:01,092
Ugh!
336
00:22:11,992 --> 00:22:14,259
How do you know
this is the right way?
337
00:22:14,392 --> 00:22:16,059
I d... d... don't.
338
00:22:16,192 --> 00:22:18,326
Cut it out. Come on.
339
00:22:18,457 --> 00:22:20,524
No.
340
00:22:20,659 --> 00:22:22,792
Oh!
341
00:22:23,226 --> 00:22:24,524
What is that?
342
00:22:24,659 --> 00:22:26,326
I d... don't know.
343
00:22:28,926 --> 00:22:29,926
Whoa!
344
00:22:30,692 --> 00:22:33,659
W... why do you t...
t... touch everything?
345
00:22:33,792 --> 00:22:36,126
Because I hate foxes.
346
00:22:39,092 --> 00:22:41,092
Hmm?
347
00:22:41,226 --> 00:22:42,059
Oh?
348
00:22:47,491 --> 00:22:49,126
Well, back from our little trip?
349
00:22:49,259 --> 00:22:50,558
Was it worth it?
350
00:22:50,692 --> 00:22:52,424
Isn't it
shorter this way?
351
00:22:52,558 --> 00:22:54,059
I am not a control post.
352
00:22:54,192 --> 00:22:56,491
You didn't avoid
the water, did you?
353
00:22:56,625 --> 00:22:58,159
If you want to go on
all foul and filthy,
354
00:22:58,293 --> 00:23:00,859
knock yourselves out. Hmm.
355
00:23:00,992 --> 00:23:02,159
Hey y... you.
356
00:23:15,992 --> 00:23:17,457
Heaven stinks.
357
00:23:18,159 --> 00:23:20,592
I was no good alive...
358
00:23:20,725 --> 00:23:23,026
and no good dead.
359
00:23:24,792 --> 00:23:28,592
W... we both had a s... seriously
b... bad day today.
360
00:23:28,725 --> 00:23:30,457
"Bad day," you say?
361
00:23:30,592 --> 00:23:32,259
What do you know about it?
362
00:23:32,392 --> 00:23:33,792
Smarty pants.
363
00:23:34,226 --> 00:23:36,026
More like bad life.
364
00:23:36,424 --> 00:23:38,424
Oh, by the way, have I told you
365
00:23:38,558 --> 00:23:41,659
that my dad was eaten by a fox?
366
00:23:42,292 --> 00:23:44,825
I... didn't know that.
367
00:23:44,959 --> 00:23:47,226
I'm really s... sorry
to hear that.
368
00:23:47,358 --> 00:23:48,992
Sorry?
369
00:23:49,126 --> 00:23:50,159
Liar.
370
00:23:50,292 --> 00:23:52,192
All foxes are liars.
371
00:23:52,325 --> 00:23:55,492
Everyone in school has had
someone eaten by a fox.
372
00:23:55,625 --> 00:23:58,392
Not only did you eat my dad,
373
00:23:58,525 --> 00:24:01,226
but now, because of you,
374
00:24:01,358 --> 00:24:03,424
I don't even have my brothers.
375
00:24:03,558 --> 00:24:05,825
Not even my...
376
00:24:05,959 --> 00:24:07,258
...Mama.
377
00:24:09,392 --> 00:24:11,558
I want to go back home.
378
00:24:11,692 --> 00:24:13,457
Wait.
379
00:24:13,759 --> 00:24:18,592
If your dad died, then he m...
must be here somewhere, right?
380
00:24:18,725 --> 00:24:23,659
- What?
- If he's n... not alive, then he must be in heaven.
381
00:24:23,792 --> 00:24:25,725
And w... we're in heaven too.
382
00:24:26,159 --> 00:24:29,225
W... what if I h... help you
f... find him?
383
00:24:29,358 --> 00:24:30,759
Hmm?
384
00:24:32,659 --> 00:24:33,558
Argh!
385
00:24:33,692 --> 00:24:35,225
W... wait up.
386
00:24:41,926 --> 00:24:43,825
Stay as far as you can, okay?
387
00:24:43,959 --> 00:24:46,659
I don't want a fox
stalking me even after death.
388
00:24:46,792 --> 00:24:49,092
I'm n... not s... stalking.
389
00:24:49,225 --> 00:24:50,892
I'm just w... walking.
390
00:24:51,026 --> 00:24:52,525
Well, don't.
391
00:24:56,592 --> 00:24:58,392
Some paradise this is,
392
00:24:58,525 --> 00:25:00,926
tied to a mouse-icidal maniac.
393
00:25:01,492 --> 00:25:03,659
F... fine.
394
00:25:03,792 --> 00:25:06,159
We'll f... find someone
to g... get this off us
395
00:25:06,292 --> 00:25:07,926
and then we'll each
go our own w...
396
00:25:08,059 --> 00:25:10,191
Way! Exactly.
397
00:25:14,191 --> 00:25:16,926
Why are you even interested
in looking for my dad?
398
00:25:17,059 --> 00:25:20,358
Don't you want to look for someone from your own family?
399
00:25:20,492 --> 00:25:23,059
So, how many mice
have you eaten anyway?
400
00:25:23,191 --> 00:25:25,158
- N... none.
- Liar.
401
00:25:25,292 --> 00:25:26,926
And he who lies,
402
00:25:27,625 --> 00:25:30,258
steals and eats mice.
403
00:25:30,659 --> 00:25:32,425
Oh!
404
00:25:33,458 --> 00:25:36,393
What are you b... babbling about?
405
00:25:36,525 --> 00:25:38,059
Do you eat mice?
406
00:25:38,191 --> 00:25:42,026
Or do you w... want to tell me
you've never l... lied?
407
00:25:42,525 --> 00:25:43,425
Me?
408
00:25:43,792 --> 00:25:45,725
O... of course I haven't.
409
00:25:52,158 --> 00:25:53,492
Oh!
410
00:25:53,625 --> 00:25:54,959
So, y... you think
411
00:25:55,092 --> 00:25:57,592
that I'm s... some kind
of a m... murderer?
412
00:25:58,325 --> 00:25:59,358
Don't you?
413
00:25:59,492 --> 00:26:00,592
Of course.
414
00:26:00,725 --> 00:26:02,592
Look! Hello. Excuse me.
415
00:26:09,158 --> 00:26:11,825
Please. He looks evil,
doesn't he?
416
00:26:18,659 --> 00:26:20,191
But he is evil.
417
00:26:20,325 --> 00:26:23,625
He's a predator. It's in his nature.
418
00:26:23,759 --> 00:26:26,892
All foxes are evil, evil, evil.
419
00:26:27,026 --> 00:26:28,492
Enough!
420
00:26:28,625 --> 00:26:30,359
- C... c... cut it out.
- Huh!
421
00:26:30,492 --> 00:26:33,659
Everybody see that?
He wanted to bite my head off.
422
00:26:34,158 --> 00:26:36,725
- Oh!
- What's your point anyway?
423
00:26:36,859 --> 00:26:39,325
T... that's the way
it's always been.
424
00:26:39,458 --> 00:26:41,158
Birds eat worms.
425
00:26:41,292 --> 00:26:43,326
Foxes and cats eat mice,
426
00:26:43,458 --> 00:26:44,892
and people shoot foxes.
427
00:26:45,026 --> 00:26:48,125
Oh, so killing mice
is business as usual for you.
428
00:26:48,258 --> 00:26:50,458
Well, that's disgusting.
429
00:26:50,592 --> 00:26:53,059
You're just out there,
having fun killing.
430
00:26:53,191 --> 00:26:55,158
It's not for fun.
431
00:26:55,292 --> 00:26:57,158
Nobody normal kills for fun.
432
00:26:57,292 --> 00:26:59,558
We mice don't kill anyone.
433
00:27:00,225 --> 00:27:01,425
- Bugs.
- What?
434
00:27:01,792 --> 00:27:04,125
Bugs. You eat them like candy.
435
00:27:04,258 --> 00:27:05,992
Oh, bugs don't count.
436
00:27:06,125 --> 00:27:08,692
They don't feel anything.
They don't think anything.
437
00:27:08,825 --> 00:27:10,625
Huh?
438
00:27:14,293 --> 00:27:15,091
Oh!
439
00:27:15,225 --> 00:27:16,326
Oh!
440
00:27:22,293 --> 00:27:24,258
Don't say a word.
441
00:27:24,393 --> 00:27:28,091
I'm r... really sorry that
it h... happened to be a f... fox
442
00:27:28,225 --> 00:27:30,158
that ate your papa.
443
00:27:30,293 --> 00:27:32,692
It m... must have been awful.
444
00:27:33,558 --> 00:27:36,458
You can't imagine
what it was like.
445
00:27:45,225 --> 00:27:46,992
- Um?
- W... watch out.
446
00:27:47,125 --> 00:27:48,992
- It's s... s... slippery.
- Uh!
447
00:27:52,792 --> 00:27:54,659
- Cut it out.
- Huh?
448
00:27:58,091 --> 00:28:01,326
- Don't touch.
- I was trying to h... help you.
449
00:28:01,458 --> 00:28:03,225
I don't need your help.
450
00:28:03,359 --> 00:28:06,525
Do you think that just because
you're bigger, you're better?
451
00:28:06,659 --> 00:28:07,525
W... watch out!
452
00:28:07,659 --> 00:28:09,991
Don't interrupt. Truth is,
453
00:28:10,125 --> 00:28:13,926
mice are in all respects,
better than foxes.
454
00:28:14,058 --> 00:28:16,659
Mice instincts are a million times...
455
00:28:16,792 --> 00:28:19,058
...more refined than fox instincts.
456
00:28:19,191 --> 00:28:21,625
And it's the same thing
with brains.
457
00:28:21,759 --> 00:28:23,158
If you were a mouse...
458
00:28:23,293 --> 00:28:25,025
...maybe you'd be okay,
459
00:28:25,158 --> 00:28:27,058
but you're not a mouse.
460
00:28:27,191 --> 00:28:28,425
Oh! Oh...
461
00:28:28,558 --> 00:28:30,259
Are you deaf?
462
00:28:30,393 --> 00:28:32,759
Do not touch me,
463
00:28:32,892 --> 00:28:35,625
because I don't need you.
464
00:28:35,759 --> 00:28:37,091
Whoa!
465
00:28:46,458 --> 00:28:47,659
O... o... ouch!
466
00:28:47,792 --> 00:28:51,125
Water again?
467
00:29:01,158 --> 00:29:04,393
Now, now,
what's all the yelling?
468
00:29:04,525 --> 00:29:06,359
Do you even know where you are?
469
00:29:06,492 --> 00:29:07,859
In heaven?
470
00:29:07,991 --> 00:29:09,692
Which is the worst, by the way.
471
00:29:09,825 --> 00:29:12,226
Especially the part
about being tied to him.
472
00:29:12,692 --> 00:29:15,759
Oh? And why is it the worst?
473
00:29:15,892 --> 00:29:18,525
Because I just want to go home.
474
00:29:18,659 --> 00:29:20,792
Back to my mother and brothers.
475
00:29:20,925 --> 00:29:23,692
- Back...
- Back, back.
476
00:29:23,825 --> 00:29:28,892
But time runs forwards,
little one, just like a river.
477
00:29:29,025 --> 00:29:32,892
- Did you ever see a river flowing backwards?
- Uh-uh.
478
00:29:33,025 --> 00:29:35,692
Sometimes going back
isn't possible.
479
00:29:35,825 --> 00:29:38,425
We don't know how. Look.
480
00:29:46,525 --> 00:29:49,125
Wow! What is that?
481
00:29:49,259 --> 00:29:51,725
This is the
universe, little one.
482
00:29:51,859 --> 00:29:54,592
Everything that exists
is a part of it.
483
00:29:55,226 --> 00:29:58,125
And this is our Earth.
484
00:29:58,259 --> 00:29:59,492
It's so tiny.
485
00:29:59,625 --> 00:30:00,925
It's not tiny.
486
00:30:01,058 --> 00:30:04,293
It's just that
the universe is immense.
487
00:30:11,091 --> 00:30:14,525
- T... t... that's our forest.
- Yes.
488
00:30:14,659 --> 00:30:16,558
It grew a long time ago.
489
00:30:16,692 --> 00:30:19,025
Everything you can think of,
490
00:30:19,159 --> 00:30:21,592
on the earth
and in the universe,
491
00:30:21,725 --> 00:30:23,359
is changing.
492
00:30:23,825 --> 00:30:25,825
Everything comes into being,
493
00:30:25,958 --> 00:30:28,925
so that it can,
one day, cease to be.
494
00:30:30,825 --> 00:30:34,659
The end of one thing
is the beginning of another.
495
00:30:34,792 --> 00:30:38,625
In every departure there is hope for new birth.
496
00:30:39,958 --> 00:30:45,025
This is the force of life that
cannot be stopped and cannot go back.
497
00:30:46,692 --> 00:30:50,092
That, my dears, is eternity.
498
00:30:50,592 --> 00:30:54,625
Wow, that was magnificent.
499
00:30:55,293 --> 00:30:58,492
So, that means I can't.
500
00:30:58,958 --> 00:31:01,425
That's right. You cannot
go back in time either.
501
00:31:01,558 --> 00:31:03,058
You must move forward.
502
00:31:03,192 --> 00:31:05,824
You must go where
your nose points, not your tail.
503
00:31:05,958 --> 00:31:07,692
Do you understand
what I'm telling you?
504
00:31:07,824 --> 00:31:10,293
That I can't go home.
505
00:31:10,425 --> 00:31:13,458
But at the same time,
your future is ahead of you.
506
00:31:13,592 --> 00:31:14,659
You will find...
507
00:31:14,792 --> 00:31:18,092
- Papa!
- W... Papa? You think so?
508
00:31:18,226 --> 00:31:20,192
- Uh-huh!
- Well,
509
00:31:20,326 --> 00:31:21,824
you'll find what you find.
510
00:31:22,259 --> 00:31:25,525
Oh, um, pretty please,
do you think you could?
511
00:31:26,159 --> 00:31:27,458
]
512
00:31:27,592 --> 00:31:29,425
- Yeah, freedom!
- Uh?
513
00:31:29,558 --> 00:31:32,393
Woo-hoo!
514
00:31:37,326 --> 00:31:39,192
Fox. Come help me.
515
00:31:39,326 --> 00:31:40,492
I... I'm coming.
516
00:31:40,625 --> 00:31:42,192
- Uh...
- Mm-mm.
517
00:31:42,791 --> 00:31:45,026
All right, fine.
518
00:31:47,659 --> 00:31:50,824
Fox, could you
lift me up, please?
519
00:31:51,259 --> 00:31:54,159
- Oh... oh, okay.
- Mm-hmm.
520
00:32:07,758 --> 00:32:09,525
Have you seen my dad, huh?
521
00:32:09,659 --> 00:32:11,558
Have you seen papa? Have you?
522
00:32:11,692 --> 00:32:13,126
Have you seen papa?
523
00:32:13,259 --> 00:32:15,625
A mouse like me, just bigger,
with a mouse-tache.
524
00:32:15,758 --> 00:32:17,026
Uh-uh.
525
00:32:17,858 --> 00:32:18,992
Sorry.
526
00:32:21,791 --> 00:32:22,992
Ouch!
527
00:32:23,126 --> 00:32:26,226
- W... what is it?
- You're stalking again.
528
00:32:26,359 --> 00:32:28,059
- N... no.
- Yes, you are.
529
00:32:28,293 --> 00:32:31,625
Express delivery,
from the forest of forests.
530
00:32:32,293 --> 00:32:35,891
Express delivery,
from the forest of forests!
531
00:32:36,758 --> 00:32:39,159
June bugs.
They've got to know something.
532
00:32:39,293 --> 00:32:40,724
- Uh...
- Hello?
533
00:32:40,858 --> 00:32:43,393
Hello. Excuse me, please.
534
00:32:43,525 --> 00:32:45,226
Do you know
where I can find my Papa?
535
00:32:45,359 --> 00:32:50,159
No, we're express delivery bugs,
not an info desk.
536
00:32:50,293 --> 00:32:52,458
Please, you must know.
537
00:32:52,592 --> 00:32:54,558
Your papa will be
somewhere further on.
538
00:32:56,724 --> 00:32:59,226
But please, Mr. Bug,
where further on?
539
00:33:01,525 --> 00:33:04,159
Oh, no!
He's broken free!
540
00:33:04,425 --> 00:33:06,259
Look out! You're losing it.
541
00:33:06,659 --> 00:33:08,026
I can't hold it!
542
00:33:08,159 --> 00:33:10,592
- Keep formation!
- Pick it up, pick it up!
543
00:33:10,724 --> 00:33:12,791
Where's your wingman?
544
00:33:13,293 --> 00:33:15,293
Come on!
Get to the hole!
545
00:33:15,824 --> 00:33:18,359
- It's falling!
- No!
546
00:33:18,492 --> 00:33:21,659
Clear the runway!
547
00:33:21,791 --> 00:33:23,724
Come on!
548
00:33:24,226 --> 00:33:25,293
Look out!
549
00:33:27,625 --> 00:33:28,858
Uh!
550
00:33:28,992 --> 00:33:31,758
Everybody move!
551
00:33:31,891 --> 00:33:35,359
Express delivery
from forest of forests!
552
00:33:35,492 --> 00:33:36,691
Did you see that?
553
00:33:37,558 --> 00:33:41,425
It almost clawed me. How could it
even have claws here in heaven?
554
00:33:41,558 --> 00:33:43,326
And how come it's so big?
555
00:33:43,458 --> 00:33:47,293
I g... g... guess he washed
even l... less than we did.
556
00:33:47,625 --> 00:33:50,026
Just a plain old
angry s... stinker.
557
00:33:50,159 --> 00:33:51,858
Ew!
558
00:33:51,992 --> 00:33:52,691
Get up.
559
00:33:53,159 --> 00:33:55,393
We have to k... keep
g... going onward
560
00:33:55,525 --> 00:33:56,791
if we want to find your d... dad.
561
00:33:56,926 --> 00:33:59,326
Well, are you coming or not?
562
00:33:59,458 --> 00:34:01,259
Fangy face.
563
00:34:05,959 --> 00:34:08,126
- Wow. Look at all this.
- Oh!
564
00:34:10,525 --> 00:34:12,425
Ooh!
565
00:34:17,126 --> 00:34:19,492
This is fantastic.
566
00:34:20,359 --> 00:34:21,892
Hmm...
567
00:34:22,458 --> 00:34:23,992
Moley?
568
00:34:24,126 --> 00:34:25,858
Huh? Whizz?
569
00:34:27,026 --> 00:34:29,558
Hey, we're looking for Papa.
Have you seen him?
570
00:34:29,691 --> 00:34:31,624
No, but how are you?
571
00:34:31,758 --> 00:34:33,393
Huh! You saw it, didn't you?
572
00:34:33,525 --> 00:34:35,126
He never got me alive.
573
00:34:35,259 --> 00:34:36,724
You were awesome.
574
00:34:36,859 --> 00:34:40,126
If I ever got that close
to such a bloodthirsty monster,
575
00:34:40,259 --> 00:34:42,159
I would totally pee my pants.
576
00:34:44,293 --> 00:34:46,192
Hmm. What are you doing here?
577
00:34:46,326 --> 00:34:47,724
Oh, a buzzard got me.
578
00:34:47,859 --> 00:34:50,624
It's starting to be sort
of a family tradition, actually.
579
00:34:50,758 --> 00:34:52,691
- Oh.
- Oh! Whizzy!
580
00:34:52,824 --> 00:34:55,326
Let me introduce you
to Nosey and Floppy.
581
00:34:55,458 --> 00:34:57,525
Hey.
582
00:34:57,658 --> 00:34:58,824
Hey.
583
00:34:58,959 --> 00:35:01,492
They're great guys,
the mole gang.
584
00:35:01,624 --> 00:35:02,859
Are you coming with us?
585
00:35:03,326 --> 00:35:05,226
Um... Hmm...
586
00:35:05,359 --> 00:35:08,226
Wow, that looks fun!
587
00:35:08,359 --> 00:35:10,758
Oh, you're waiting for somebody?
588
00:35:11,092 --> 00:35:13,059
- Uh-huh.
- Oh.
589
00:35:13,192 --> 00:35:15,558
Hey, well. See you later.
590
00:35:16,159 --> 00:35:17,326
Bye.
591
00:35:17,458 --> 00:35:19,226
- Bye.
- Bye.
592
00:35:19,359 --> 00:35:21,393
- Whitebelly!
- Hmm?
593
00:35:21,525 --> 00:35:23,226
Oh! Sorry.
594
00:35:23,691 --> 00:35:24,492
Whitebelly!
595
00:35:31,092 --> 00:35:32,092
- B... boo.
- Huh?
596
00:35:32,226 --> 00:35:34,326
W... where have you b... been?
597
00:35:34,458 --> 00:35:35,859
Well, where have you been?
598
00:35:36,359 --> 00:35:38,492
- I would have introduced you to Mole.
- Uh...
599
00:35:39,159 --> 00:35:43,492
- What is it?
- If you w... want to go w... with your f... friends...
600
00:35:43,624 --> 00:35:46,393
Hang on. We're looking
for Papa, aren't we?
601
00:35:46,525 --> 00:35:48,192
He could be inside, right?
602
00:35:48,624 --> 00:35:51,326
You w... want to go
on the c... carousel, huh?
603
00:35:51,458 --> 00:35:52,892
Uh-huh.
604
00:35:53,359 --> 00:35:56,624
There's been a b... bit
too much spinning for me lately.
605
00:35:56,758 --> 00:35:58,126
C'mon.
606
00:36:11,359 --> 00:36:13,059
Oh, oh!
607
00:36:13,192 --> 00:36:14,624
Hey, I did it!
608
00:36:14,759 --> 00:36:16,624
I'm the best
pig runner!
609
00:36:16,759 --> 00:36:18,691
Whoa!
610
00:36:24,326 --> 00:36:27,092
Welcome to the amusement park.
611
00:36:27,226 --> 00:36:28,557
The time has come.
612
00:36:28,691 --> 00:36:31,691
Get rid of fear
and any trace of anger.
613
00:36:31,825 --> 00:36:35,458
Fun and thrills that never end.
614
00:36:39,259 --> 00:36:40,458
Whitebelly.
615
00:36:40,591 --> 00:36:42,226
- Forget your worries and woe.
- Hmm?
616
00:36:42,359 --> 00:36:44,658
Come closer.
617
00:36:48,192 --> 00:36:49,658
- Ta-da!
- Uh...
618
00:36:49,792 --> 00:36:51,026
Take good care of it.
619
00:36:51,159 --> 00:36:52,959
That's the attraction
you have to do.
620
00:36:53,092 --> 00:36:55,359
You must complete it
to move on through.
621
00:36:55,491 --> 00:36:57,126
Please sir, please.
622
00:36:57,259 --> 00:36:59,759
Have you seen my Papa,
by any chance?
623
00:36:59,892 --> 00:37:02,059
Of course I've seen your Papa.
624
00:37:02,192 --> 00:37:05,092
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- And what a brave and fearless Papa.
625
00:37:05,491 --> 00:37:07,359
Ta-da!
626
00:37:07,491 --> 00:37:09,792
- Take good care of it.
- Uh...
627
00:37:10,591 --> 00:37:13,226
Why a bat? I'm a mouse.
628
00:37:13,359 --> 00:37:17,491
It is up to you to find out
what this clue is all about.
629
00:37:18,393 --> 00:37:21,393
Welcome to the amusement park.
630
00:37:21,524 --> 00:37:22,624
Ta-da!
631
00:37:22,759 --> 00:37:24,059
Wait! Hello!
632
00:37:24,557 --> 00:37:27,725
Where is he now?
Where can I find him?
633
00:37:28,624 --> 00:37:31,326
- Who, Miss?
- My dad.
634
00:37:31,457 --> 00:37:32,792
Who's this?
635
00:37:32,926 --> 00:37:35,692
But...
636
00:37:35,825 --> 00:37:39,424
W... what happens w... when
we f... finish our attraction?
637
00:37:39,557 --> 00:37:41,491
You win a ticket
to the movie show.
638
00:37:41,624 --> 00:37:43,759
Watch the movie,
then you'll know.
639
00:37:45,293 --> 00:37:46,992
He did it again!
640
00:37:48,557 --> 00:37:51,059
Welcome to the amusement park!
641
00:37:51,192 --> 00:37:53,326
- The time has come. Get rid of fear.
- Hey.
642
00:37:53,457 --> 00:37:54,725
I know what you might like.
643
00:37:54,859 --> 00:37:57,026
W... w... what?
644
00:38:02,692 --> 00:38:04,959
Over here, over here.
645
00:38:05,959 --> 00:38:08,457
How d... did you know
646
00:38:08,591 --> 00:38:09,792
I like s... sandboxes?
647
00:38:09,926 --> 00:38:12,591
Everybody likes sandboxes.
648
00:38:13,126 --> 00:38:14,591
Three, two...
649
00:38:14,725 --> 00:38:16,092
...one, go!
650
00:38:19,026 --> 00:38:19,926
Oh!
651
00:38:20,557 --> 00:38:22,192
You're a champion!
652
00:38:22,625 --> 00:38:25,259
Yeah! Woo-hoo!
653
00:38:25,392 --> 00:38:27,625
Moley is no match for you.
654
00:38:27,759 --> 00:38:30,293
N... not even Uncle M... Muzzle
655
00:38:30,424 --> 00:38:32,326
could dig a den this f... fast.
656
00:38:32,457 --> 00:38:34,126
- Muzzle?
- S... sure.
657
00:38:34,259 --> 00:38:37,126
The c... coolest g... guy
in the whole f... forest.
658
00:38:40,226 --> 00:38:41,491
W... what's wrong?
659
00:38:41,992 --> 00:38:45,859
Well, your cool guy
is the one who ate my Papa.
660
00:38:46,326 --> 00:38:48,126
Oh.
661
00:38:50,026 --> 00:38:53,524
W... w... well, he wasn't
r... really all that cool.
662
00:38:53,659 --> 00:38:56,026
It's not your fault.
663
00:38:59,759 --> 00:39:03,226
W... w... why don't we
try s... something else?
664
00:39:03,592 --> 00:39:05,491
A... a ride, maybe?
665
00:39:05,625 --> 00:39:08,859
As long as n... n... not
t... too rough.
666
00:39:12,692 --> 00:39:15,192
Woo-hoo!
667
00:39:15,325 --> 00:39:17,692
Oh, oh, oh! Woo-hoo!
668
00:39:18,392 --> 00:39:21,026
Woo!
669
00:39:21,159 --> 00:39:23,491
Whoa!
670
00:39:27,524 --> 00:39:30,725
Ta-da!
671
00:39:44,926 --> 00:39:45,725
Hmm.
672
00:39:50,026 --> 00:39:51,558
Mm.
673
00:39:51,692 --> 00:39:53,558
It's almost like h... home here.
674
00:39:55,592 --> 00:39:56,692
Hmm.
675
00:39:58,592 --> 00:40:02,825
Somehow,
it smells better at home though.
676
00:40:03,192 --> 00:40:04,259
Hmm, yeah.
677
00:40:04,625 --> 00:40:07,192
- Do you m... miss it?
- Mm-hmm.
678
00:40:11,992 --> 00:40:13,491
Oh!
679
00:40:14,192 --> 00:40:17,192
My brothers
and Mama would like that.
680
00:40:17,592 --> 00:40:19,725
Too bad they're not here.
681
00:40:20,159 --> 00:40:24,292
Well, actually,
it's good they're not here yet.
682
00:40:24,692 --> 00:40:27,558
Hmm. Your dad must have
really been some guy.
683
00:40:27,692 --> 00:40:29,625
He wasn't afraid of anything.
684
00:40:29,759 --> 00:40:32,258
I'd like to be just like him.
685
00:40:32,392 --> 00:40:34,492
I'm afraid quite often.
686
00:40:34,625 --> 00:40:39,092
Well, you try not being afraid
when you're just a tiny mouse.
687
00:40:39,226 --> 00:40:43,358
He c... can't be so far that we won't f... find him.
688
00:40:43,492 --> 00:40:44,792
- You know what?
- Hmm?
689
00:40:44,926 --> 00:40:47,457
I k... know a song
that always helps me.
690
00:40:47,592 --> 00:40:51,759
- Hmm?
- ♪ Autumn winds dance through the trees ♪
691
00:40:51,892 --> 00:40:54,126
♪ Once again ♪
692
00:40:54,258 --> 00:40:58,992
♪ Carrying baby fox
home to his dad ♪
693
00:40:59,126 --> 00:41:04,625
♪ Making the sweet
little baby fox sleep ♪
694
00:41:04,759 --> 00:41:07,424
♪ His cradle, so soft ♪
695
00:41:07,558 --> 00:41:09,859
♪ His cradle, so deep ♪
696
00:41:09,992 --> 00:41:12,992
Oh! Where did you learn that?
697
00:41:13,126 --> 00:41:14,825
I d... don't even know.
698
00:41:15,792 --> 00:41:20,959
♪ Little wee fox
just sleep tight ♪
699
00:41:21,092 --> 00:41:26,625
♪ Little wee fox
don't take a fright ♪
700
00:41:26,759 --> 00:41:28,859
♪ Little wee fox ♪
701
00:41:28,992 --> 00:41:31,725
♪ Your home is right here ♪
702
00:41:31,859 --> 00:41:34,325
♪ Little wee fox ♪
703
00:41:34,458 --> 00:41:39,692
♪ There's no need to fear ♪
704
00:41:43,425 --> 00:41:46,458
- W... w... what?
- Nothing, nothing.
705
00:41:46,592 --> 00:41:48,458
Y... you don't like it.
706
00:41:48,592 --> 00:41:51,292
Of course I do, you know that,
707
00:41:51,425 --> 00:41:53,325
"Little wee fox."
708
00:41:53,959 --> 00:41:56,792
You were right, you know?
The song helped.
709
00:41:56,926 --> 00:41:58,859
Well, come on, fangy face.
710
00:41:58,992 --> 00:42:01,225
We haven't tried
our attractions yet.
711
00:42:01,358 --> 00:42:02,425
Come on.
712
00:42:20,992 --> 00:42:22,492
Well, here we go.
713
00:42:23,458 --> 00:42:24,393
Scary.
714
00:42:26,191 --> 00:42:28,059
- Oh!
- Yargh!
715
00:42:46,191 --> 00:42:47,558
Uh...
716
00:42:59,659 --> 00:43:03,059
Second warning. Mm-hmm.
717
00:43:06,191 --> 00:43:07,425
Huh?
718
00:43:08,191 --> 00:43:09,892
I d... d... don't know.
719
00:43:10,026 --> 00:43:12,425
I... it's k... kind of
s... silly, isn't it?
720
00:43:12,558 --> 00:43:13,892
Oh, come on.
721
00:43:14,026 --> 00:43:15,859
The next one's free.
722
00:43:17,558 --> 00:43:19,458
So, show what you can do,
723
00:43:19,592 --> 00:43:21,892
- you killer, hmm?
- Yeah.
724
00:43:22,026 --> 00:43:24,059
C'mon!
725
00:43:24,191 --> 00:43:25,125
Woo-hoo!
726
00:43:25,258 --> 00:43:26,825
Uh...
727
00:43:30,692 --> 00:43:31,625
Well, go on!
728
00:43:31,759 --> 00:43:33,492
What are you waiting for?
729
00:43:34,125 --> 00:43:35,026
Uh...
730
00:43:36,292 --> 00:43:38,525
Mm... Hmm...
731
00:43:40,525 --> 00:43:42,859
Weakling.
732
00:43:45,792 --> 00:43:48,458
You're weak. You're nothing.
733
00:43:48,592 --> 00:43:51,258
St... st... st...
stutterer.
734
00:43:51,393 --> 00:43:54,191
Yeah, loser.
735
00:43:55,525 --> 00:43:58,158
Uh... Uh...
736
00:43:58,293 --> 00:44:00,225
What are you waiting for?
737
00:44:03,558 --> 00:44:04,825
Weakling!
738
00:44:04,959 --> 00:44:07,326
Yay, go!
739
00:44:09,359 --> 00:44:11,359
Go, fox. Go!
740
00:44:11,492 --> 00:44:13,859
Let's go!
741
00:44:20,125 --> 00:44:21,625
Come on!
742
00:44:28,326 --> 00:44:29,458
Yippee!
743
00:44:29,592 --> 00:44:31,293
- You did it.
- Yeah.
744
00:44:38,892 --> 00:44:41,792
Now you are a hero, aren't you?
745
00:44:41,926 --> 00:44:44,792
U... Uncle M... M... Muzzle?
I... I... I...
746
00:44:44,926 --> 00:44:48,225
You are a disgrace
to your entire species.
747
00:44:48,359 --> 00:44:50,525
Making friends with the food.
748
00:44:50,659 --> 00:44:53,659
You make me sick
to my mouse-filled stomach.
749
00:44:54,125 --> 00:44:58,025
- She's n... not bad.
- Of course not.
750
00:44:58,158 --> 00:44:59,625
She's dead.
751
00:44:59,759 --> 00:45:03,458
Like they say, the only
good mouse is a dead mouse.
752
00:45:03,991 --> 00:45:06,725
- Uh...
- Mice belong in heaven.
753
00:45:08,393 --> 00:45:11,692
- What are you doing with that mallet?
- Uh...
754
00:45:11,825 --> 00:45:14,025
You think you're gonna hit me?
755
00:45:14,158 --> 00:45:16,058
You wouldn't dare. Okay,
756
00:45:16,191 --> 00:45:18,692
go ahead and hit me then,
you loser.
757
00:45:18,825 --> 00:45:21,458
You wretch. Lay down.
758
00:45:21,592 --> 00:45:23,359
- Down!
- No!
759
00:45:42,326 --> 00:45:43,825
This is...
760
00:45:43,958 --> 00:45:46,759
What's he doing
just lying there?
761
00:45:46,892 --> 00:45:48,859
He's hiding from them.
762
00:45:48,991 --> 00:45:52,326
Sorry,
you just looked so funny.
763
00:45:53,958 --> 00:45:57,525
You k... know what? G... get lost.
764
00:45:57,991 --> 00:45:59,958
Ooh!
765
00:46:00,091 --> 00:46:03,192
- Whitebelly, hang on.
- M... Muzzle was right.
766
00:46:03,625 --> 00:46:06,925
F... foxes and m... mice
can't be f... friends.
767
00:46:10,326 --> 00:46:11,625
Forget him, sweetie.
768
00:46:11,759 --> 00:46:13,925
Come with us
on the merry-go-round.
769
00:46:14,058 --> 00:46:15,259
- Yeah.
- Mm?
770
00:46:15,792 --> 00:46:18,825
- Come on, it'll be fun.
- Mm-hmm.
771
00:47:01,891 --> 00:47:04,592
You are not ready yet.
772
00:47:04,725 --> 00:47:06,592
For w... w... what?
773
00:47:06,725 --> 00:47:08,825
For the forest of forests.
774
00:47:09,293 --> 00:47:11,858
Whoever does not successfully
complete his attraction
775
00:47:11,991 --> 00:47:15,958
will have difficulties
crossing the forest of forests.
776
00:47:18,759 --> 00:47:20,425
I... I... I'm not...
777
00:47:20,558 --> 00:47:23,025
I'm just looking for someone.
778
00:47:23,159 --> 00:47:24,558
A father m... m... mouse.
779
00:47:24,692 --> 00:47:26,759
And why a father mouse?
780
00:47:26,891 --> 00:47:30,558
I p... p... p...
promised s... someone.
781
00:47:30,692 --> 00:47:33,492
If he was a good father,
he's gone.
782
00:47:33,625 --> 00:47:35,159
He certainly will have moved on.
783
00:47:35,592 --> 00:47:38,492
You should worry
about yourself, fox.
784
00:47:38,625 --> 00:47:40,126
So...
785
00:47:40,259 --> 00:47:44,592
...come on in. See the park,
ladies and gentlemen.
786
00:47:45,159 --> 00:47:48,659
Ta-da! Step right up! Up!
787
00:47:49,126 --> 00:47:50,025
Hmm.
788
00:47:50,492 --> 00:47:51,558
Hmm?
789
00:47:52,059 --> 00:47:53,059
Mm.
790
00:47:53,692 --> 00:47:56,659
Look at me!
791
00:47:56,792 --> 00:47:58,293
Yeah, you rock!
792
00:47:58,425 --> 00:48:00,293
Yeah!
793
00:48:00,425 --> 00:48:01,958
Woo-hoo!
794
00:48:02,092 --> 00:48:04,659
- Oh!
- What's he doing here?
795
00:48:05,192 --> 00:48:06,625
This place is great!
796
00:48:06,759 --> 00:48:08,326
We're gonna
do the water ride again,
797
00:48:08,458 --> 00:48:09,692
and then the caterpillar,
and then...
798
00:48:09,824 --> 00:48:11,659
I know where
your d... d... dad is.
799
00:48:11,791 --> 00:48:14,659
He crossed through
the forest of forests. Come on!
800
00:48:14,791 --> 00:48:16,359
What's the hurry?
801
00:48:16,492 --> 00:48:19,625
Everybody says this is
the best place in all of heaven.
802
00:48:19,759 --> 00:48:21,192
It's heaven on...
803
00:48:21,958 --> 00:48:22,625
...heaven!
804
00:48:23,059 --> 00:48:25,558
- Uh...
- You don't like it here, do you?
805
00:48:25,692 --> 00:48:26,958
I... it's not that.
806
00:48:27,092 --> 00:48:29,692
Man, oh, man, you're
really friends with him?
807
00:48:29,824 --> 00:48:31,458
You're seriously hardcore.
808
00:48:31,592 --> 00:48:33,891
- Why didn't he go on the merry-go-round with us?
- Yeah.
809
00:48:34,026 --> 00:48:36,458
Because it makes him woozy.
810
00:48:36,592 --> 00:48:40,293
Whoa! What it makes him is scared.
811
00:48:41,991 --> 00:48:43,525
That's not t... true.
812
00:48:43,659 --> 00:48:46,092
And he s... s... s...
stutters.
813
00:48:46,226 --> 00:48:48,558
Ha-ha! He's an afraidy-fox.
814
00:48:48,692 --> 00:48:50,026
Yeah, come with us then.
815
00:48:50,159 --> 00:48:51,558
Leave him alone.
816
00:48:51,692 --> 00:48:53,126
- Prove you're not scared.
- Yeah.
817
00:48:55,393 --> 00:48:57,393
Fox is ch... ch... chicken.
818
00:49:03,958 --> 00:49:04,858
Huh?
819
00:49:07,525 --> 00:49:08,958
Huh?
820
00:49:09,458 --> 00:49:10,824
First warning.
821
00:49:14,659 --> 00:49:16,026
Huh.
822
00:49:16,159 --> 00:49:18,724
Mm-hmm.
823
00:49:24,891 --> 00:49:28,293
You w... w... wanted to
f... find your dad, didn't you?
824
00:49:28,425 --> 00:49:32,026
- Sure, but we can wait a bit longer.
- How l... long?
825
00:49:32,159 --> 00:49:33,659
As l... long as...
826
00:49:34,558 --> 00:49:35,525
...him?
827
00:49:35,659 --> 00:49:38,359
F... f... fun that n... never ends?
828
00:49:38,492 --> 00:49:39,824
You want to stay here forever?
829
00:49:39,959 --> 00:49:42,126
You know what? You go ahead.
830
00:49:42,259 --> 00:49:44,159
I'll catch up with you
in the forest
831
00:49:44,293 --> 00:49:46,691
You're only thinking
about y... y... yourself again.
832
00:49:46,824 --> 00:49:49,326
Hey, leave me alone.
833
00:49:49,458 --> 00:49:52,858
- You know, I didn't ask you for anything.
- Urgh.
834
00:50:18,724 --> 00:50:20,758
Forget about him, sweetie.
835
00:50:20,891 --> 00:50:23,259
He just wanted to
help me find my Papa.
836
00:50:23,393 --> 00:50:25,359
Foxes are liars.
837
00:50:25,492 --> 00:50:27,891
I was mean to him.
838
00:50:28,026 --> 00:50:31,592
Stop being so silly.
839
00:50:31,724 --> 00:50:33,192
Where did you go?
840
00:50:56,458 --> 00:50:57,892
Huh!
841
00:50:58,359 --> 00:51:00,592
And where are we going?
842
00:51:00,724 --> 00:51:02,959
I'm looking for someone.
843
00:51:03,458 --> 00:51:06,791
For the fox or your Papa?
844
00:51:07,859 --> 00:51:08,926
Hmm...
845
00:51:09,624 --> 00:51:13,492
This path leads
to the forest of forests.
846
00:51:13,624 --> 00:51:16,592
Do you know what
can happen to you there?
847
00:51:17,326 --> 00:51:19,425
If you are not sure of yourself,
848
00:51:19,558 --> 00:51:21,293
you can get lost...
849
00:51:21,425 --> 00:51:23,192
...forever.
850
00:51:24,059 --> 00:51:25,525
I won't get lost.
851
00:51:25,658 --> 00:51:29,159
And what about
your attraction, hmm?
852
00:51:29,293 --> 00:51:30,824
Did you complete it?
853
00:51:36,226 --> 00:51:39,159
Why does it have to
be a haunted house?
854
00:51:39,293 --> 00:51:40,791
It's some kind of mistake.
855
00:51:40,926 --> 00:51:42,926
I... I'm not afraid of anything.
856
00:51:43,059 --> 00:51:44,425
Well, then...
857
00:51:44,558 --> 00:51:45,892
If you're not afraid
858
00:51:46,026 --> 00:51:47,825
of anything, then it should be
859
00:51:47,959 --> 00:51:49,092
a cinch for you.
860
00:51:49,226 --> 00:51:52,959
But don't forget,
there are many kinds of fear.
861
00:51:53,092 --> 00:51:55,992
Just like bravery!
862
00:51:56,126 --> 00:51:57,492
- Have fun.
- Mm-hmm.
863
00:51:57,624 --> 00:52:01,892
Well... if I have to.
864
00:52:03,959 --> 00:52:05,791
Hey.
865
00:52:06,425 --> 00:52:09,092
Huh? Attraction completed!
866
00:52:09,226 --> 00:52:12,092
Here you are. Your movie ticket.
867
00:52:12,226 --> 00:52:14,792
Enjoy the forest of forests.
868
00:52:14,926 --> 00:52:16,126
Ta-da!
869
00:52:16,259 --> 00:52:17,892
Okay, thank you.
870
00:52:31,524 --> 00:52:33,859
Are... are you ready for this?
871
00:52:33,992 --> 00:52:35,092
Uh-huh.
872
00:52:37,825 --> 00:52:39,458
Hey.
873
00:52:39,591 --> 00:52:40,926
What's up with you?
874
00:52:41,059 --> 00:52:42,393
Oh, sorry.
875
00:52:42,524 --> 00:52:44,458
Oh, boy, I'm scared already.
876
00:52:44,591 --> 00:52:47,059
Hmm. Well I'm curious.
877
00:53:02,624 --> 00:53:05,192
Oh!
878
00:53:11,759 --> 00:53:13,026
Oh!
879
00:53:19,591 --> 00:53:20,959
Oh!
880
00:53:22,491 --> 00:53:24,491
- The horror!
- Help!
881
00:53:24,624 --> 00:53:27,326
I'm supposed
to be afraid of this?
882
00:53:27,458 --> 00:53:28,859
You're ruining it!
883
00:53:28,992 --> 00:53:31,293
- You're not afraid of anything?
- Yeah?
884
00:53:31,425 --> 00:53:33,491
Me? I...
885
00:53:33,992 --> 00:53:36,059
Oh...
886
00:53:57,259 --> 00:53:59,491
Huh?
887
00:54:04,059 --> 00:54:05,425
Hey, Whitebelly.
888
00:54:05,557 --> 00:54:07,658
W... W... Whizzy.
889
00:54:07,792 --> 00:54:10,192
- Help!
- Whitebelly!
890
00:54:10,326 --> 00:54:12,159
Whitebelly!
891
00:54:18,226 --> 00:54:19,959
Whitebelly?
892
00:54:24,359 --> 00:54:25,359
Oh.
893
00:54:25,491 --> 00:54:27,892
Oh.
894
00:54:28,026 --> 00:54:29,424
Hmm...
895
00:54:33,026 --> 00:54:34,892
Hmm? Hmm...
896
00:54:52,424 --> 00:54:53,659
Oh...
897
00:55:01,725 --> 00:55:03,692
Huh...
898
00:55:08,424 --> 00:55:10,625
Good luck, Whizzy.
899
00:55:40,092 --> 00:55:43,293
Wasn't it better
in the amusement park?
900
00:55:43,424 --> 00:55:46,625
Do you really want to
enter the forest of forests?
901
00:55:46,759 --> 00:55:49,059
Of course. Why shouldn't I?
902
00:55:49,192 --> 00:55:52,725
Because you are afraid,
and one who is afraid
903
00:55:52,859 --> 00:55:55,592
should not enter
the forest of forests.
904
00:55:55,725 --> 00:55:58,592
I am looking for somebody,
my friend, Whitebelly.
905
00:55:58,725 --> 00:56:01,293
- I know he went this way.
- Definitely.
906
00:56:01,424 --> 00:56:03,424
They all go in this way,
907
00:56:03,557 --> 00:56:06,059
but not everyone
comes out the other side.
908
00:56:06,192 --> 00:56:07,759
Um, explain this, please.
909
00:56:07,892 --> 00:56:12,059
Everything in the forest
of forests grows quickly.
910
00:56:12,192 --> 00:56:16,424
If someone has even
a tiny seed of anger or fear,
911
00:56:16,558 --> 00:56:19,524
it could be dangerous.
The fear and anger
912
00:56:19,659 --> 00:56:22,358
will grow and overwhelm them,
913
00:56:22,491 --> 00:56:24,292
and they will be lost forever.
914
00:56:24,424 --> 00:56:29,725
Aw. Whatever happens to
Whitebelly in there is my fault.
915
00:56:29,859 --> 00:56:32,226
I let him go in there alone.
916
00:56:35,491 --> 00:56:38,692
Good evening.
917
00:56:39,524 --> 00:56:40,725
He's not afraid?
918
00:56:41,192 --> 00:56:45,092
He sees the forest completely
differently than you do.
919
00:56:45,226 --> 00:56:46,992
He is sure of himself,
920
00:56:47,126 --> 00:56:50,859
he has no doubts,
and so nothing threatens him.
921
00:56:50,992 --> 00:56:53,525
He will not stray from the path.
922
00:56:53,659 --> 00:56:56,491
Well, I'm going after him.
923
00:56:56,625 --> 00:56:57,926
I'll find Whitebelly,
924
00:56:58,059 --> 00:57:00,424
and then together,
we'll find my dad.
925
00:57:00,558 --> 00:57:04,192
The crocodile in the washroom said
that heaven is what I make of it,
926
00:57:04,325 --> 00:57:06,258
and I'm making it like this.
927
00:57:06,692 --> 00:57:10,558
Oh,
you've misunderstood.
928
00:57:10,992 --> 00:57:13,392
Heaven is not
what you want it to be.
929
00:57:13,525 --> 00:57:16,026
It is what you need it to be.
930
00:57:16,625 --> 00:57:19,392
That is not the same thing.
931
00:57:19,759 --> 00:57:22,558
Oh, boy. Another riddle.
932
00:57:24,859 --> 00:57:27,992
Hello? Where did you go?
933
00:57:28,525 --> 00:57:29,692
Please wait for me.
934
00:57:29,825 --> 00:57:32,625
Aw.
935
00:57:40,192 --> 00:57:41,992
Oh! Hmm... Hmm?
936
00:57:48,525 --> 00:57:49,859
Oh!
937
00:57:52,859 --> 00:57:55,859
Smash it! Rip it to shreds!
938
00:57:59,458 --> 00:58:01,625
I want to go home!
939
00:58:04,126 --> 00:58:05,191
Oh!
940
00:58:07,225 --> 00:58:08,659
Suspect located!
941
00:58:09,325 --> 00:58:11,458
Enact capture protocols!
942
00:58:11,926 --> 00:58:13,325
This way.
943
00:58:13,458 --> 00:58:14,759
Nice and straight, boys!
944
00:58:15,191 --> 00:58:17,992
Target sighted!
945
00:58:20,592 --> 00:58:22,425
- Bring the net. Drop!
- Urgh!
946
00:58:22,558 --> 00:58:23,725
Target acquired!
947
00:58:26,892 --> 00:58:28,792
He's ready for dropping!
948
00:58:29,692 --> 00:58:31,859
This one will never learn.
949
00:58:32,292 --> 00:58:33,292
Oh, well.
950
00:58:34,026 --> 00:58:36,659
- Get up and back to the goat.
- Yes, sir.
951
00:58:36,792 --> 00:58:38,292
- Oh...
- Attention!
952
00:58:38,425 --> 00:58:42,225
Express delivery
from the forest of forests.
953
00:58:42,659 --> 00:58:45,659
Hmm?
954
00:58:48,558 --> 00:58:51,859
Huh. It-it wasn't
that scary after all.
955
00:58:51,992 --> 00:58:54,126
Nope, except for that bunny.
956
00:58:54,258 --> 00:58:57,026
He startled me a bit,
but I'm brave.
957
00:58:57,158 --> 00:58:58,458
I am brave.
958
00:58:58,592 --> 00:59:02,059
I am an amazing, uh,
big, brave mouse.
959
00:59:02,191 --> 00:59:04,092
I am not scared at all.
960
00:59:04,225 --> 00:59:08,558
It was just a plain old
angry s... s... stinker.
961
00:59:10,258 --> 00:59:13,092
Whitebelly, where are you?
962
00:59:13,592 --> 00:59:17,026
Fangy face!
963
00:59:26,358 --> 00:59:27,659
Whitebelly?
964
00:59:29,625 --> 00:59:32,792
W... w... why me? W... w... why?
965
00:59:32,926 --> 00:59:35,492
Whitebelly?
966
00:59:39,125 --> 00:59:41,859
W... W... Whizzy.
967
00:59:41,992 --> 00:59:45,458
You, uh, don't look so good.
968
00:59:45,592 --> 00:59:48,258
It's all b... b... because of you.
969
00:59:48,393 --> 00:59:51,792
Y... you could have waited
for me. I told you to wait.
970
00:59:51,926 --> 00:59:54,225
I d... d... died because of you.
971
00:59:54,359 --> 00:59:57,859
- Oh.
- B... because of you, I was overcome with anger.
972
00:59:57,992 --> 01:00:00,292
Look what's become of me,
thanks to you.
973
01:00:00,425 --> 01:00:04,525
Uh, hey, now. Think about
something nice, like...
974
01:00:04,659 --> 01:00:06,326
...uh, like the sandbox.
975
01:00:06,992 --> 01:00:12,258
I... dug... just like
my U... Uncle M... Muzzle
976
01:00:12,393 --> 01:00:14,393
Muzzle... was a hunter.
977
01:00:14,525 --> 01:00:16,326
Foxes hunt mice.
978
01:00:16,458 --> 01:00:19,258
But you don't hunt mice.
We're friends.
979
01:00:19,393 --> 01:00:21,359
Aren't we, Fangy face?
980
01:00:21,525 --> 01:00:25,692
I have no f... f... friends.
981
01:00:25,825 --> 01:00:28,492
You f... forgot about me.
982
01:00:28,625 --> 01:00:31,359
You're just like the others.
983
01:00:31,492 --> 01:00:34,125
- What others?
- I'm gonna tear it up!
984
01:00:35,926 --> 01:00:36,926
Oh!
985
01:00:47,592 --> 01:00:50,125
And now I'm completely lost.
986
01:00:53,025 --> 01:00:55,859
I'll never manage this
on my own.
987
01:00:55,992 --> 01:00:58,091
I'll be stuck here forever.
988
01:00:58,492 --> 01:01:01,191
- You are not alone, Whizzy.
- Oh!
989
01:01:06,558 --> 01:01:07,725
Papa?
990
01:01:09,892 --> 01:01:10,725
Papa!
991
01:01:12,592 --> 01:01:14,025
I've been looking for you.
992
01:01:14,158 --> 01:01:16,992
I'm so glad I found you.
993
01:01:23,592 --> 01:01:27,058
- You're still biting your nails.
- Oh...
994
01:01:27,191 --> 01:01:29,991
And are you still
the bravest mouse in the world?
995
01:01:30,125 --> 01:01:32,058
You bet I am!
996
01:01:32,191 --> 01:01:34,425
Well, I... I try to be,
997
01:01:34,558 --> 01:01:36,525
but it's not always easy.
998
01:01:36,926 --> 01:01:39,525
You told me to be brave,
but I'm...
999
01:01:40,525 --> 01:01:41,959
Everyone is afraid, Whizzy.
1000
01:01:42,091 --> 01:01:44,759
If you're not afraid,
then you can't be brave.
1001
01:01:45,592 --> 01:01:47,525
You saved me from Muzzle.
1002
01:01:47,659 --> 01:01:50,525
- You weren't afraid at all!
- Of Muzzle?
1003
01:01:50,659 --> 01:01:53,293
I was pooping pellets
at the sight of Muzzle.
1004
01:01:53,425 --> 01:01:55,759
But I was more afraid for you.
1005
01:01:56,926 --> 01:02:01,958
So, even if you are afraid,
you can manage to be brave,
1006
01:02:02,091 --> 01:02:04,025
- because of someone you love?
- Mm-hmm.
1007
01:02:04,158 --> 01:02:08,025
For you, I would
face a whole army of Muzzles.
1008
01:02:14,525 --> 01:02:18,525
Papa! They're going to tie him up
in a package and carry him off!
1009
01:02:18,659 --> 01:02:20,825
We have to help him!
1010
01:02:20,958 --> 01:02:23,859
- Only you can help him.
- Me?
1011
01:02:23,991 --> 01:02:26,825
How can I do anything,
when I'm just a little mouse?
1012
01:02:26,958 --> 01:02:30,359
A mouse who went
into the forest of forests
1013
01:02:30,492 --> 01:02:32,359
to rescue a fox.
1014
01:02:32,492 --> 01:02:34,558
Nothing little about that.
1015
01:02:34,692 --> 01:02:37,625
That's why I was
looking for you the whole time.
1016
01:02:37,759 --> 01:02:40,326
You don't have to look for me.
1017
01:02:40,458 --> 01:02:42,692
I'm always with you.
1018
01:02:42,825 --> 01:02:44,192
I live in your memories.
1019
01:02:44,326 --> 01:02:46,991
But it wasn't memories
that led you here.
1020
01:02:47,125 --> 01:02:48,492
It was your heart.
1021
01:02:48,625 --> 01:02:51,859
And your heart belongs to Whitebelly.
1022
01:02:51,991 --> 01:02:55,592
And... you don't mind me
being friends with a fox?
1023
01:02:55,725 --> 01:02:58,525
I know that a mouse
and a fox...
1024
01:02:58,659 --> 01:03:00,825
...that it's not exactly normal.
1025
01:03:00,958 --> 01:03:03,825
Well, what is normal, anyway?
1026
01:03:03,958 --> 01:03:06,625
It doesn't matter what kind of fur you have.
1027
01:03:06,759 --> 01:03:09,192
The important thing
is what's inside it.
1028
01:03:11,659 --> 01:03:13,925
So, what do I do?
1029
01:03:15,425 --> 01:03:17,891
No, no, you can't leave now!
1030
01:03:18,625 --> 01:03:22,091
Only you can
know what you should do.
1031
01:03:22,226 --> 01:03:26,859
And remember,
I am very proud of you.
1032
01:03:37,659 --> 01:03:40,192
Hmm.
1033
01:03:41,192 --> 01:03:42,925
Hmm.
1034
01:03:56,293 --> 01:03:57,925
Whitebelly!
1035
01:04:02,025 --> 01:04:05,725
This isn't who you are.
You don't want to be mean.
1036
01:04:14,293 --> 01:04:15,192
Huh?
1037
01:04:20,659 --> 01:04:23,293
♪ Little wee fox ♪
1038
01:04:23,425 --> 01:04:25,858
♪ Just sleep tight ♪
1039
01:04:25,991 --> 01:04:31,192
♪ Little wee fox
don't take fright ♪
1040
01:04:31,326 --> 01:04:36,359
♪ Little wee fox
your home is right here ♪
1041
01:04:36,925 --> 01:04:42,625
♪ Little wee fox
there's no need to fear ♪
1042
01:04:42,759 --> 01:04:46,092
Hmm? Mm.
1043
01:04:48,958 --> 01:04:49,991
Whitebelly?
1044
01:04:53,525 --> 01:04:55,759
Huh?
1045
01:05:00,192 --> 01:05:02,824
What are you
doing here, you wretch?
1046
01:05:03,393 --> 01:05:05,425
You guys are pathetic.
1047
01:05:05,791 --> 01:05:08,092
A fox and a mouse.
1048
01:05:08,525 --> 01:05:10,293
It goes against nature.
1049
01:05:10,425 --> 01:05:11,759
Can't you see that?
1050
01:05:11,891 --> 01:05:14,259
She's nothing but a quick snack.
1051
01:05:14,393 --> 01:05:16,558
Whitebelly, don't listen to him.
1052
01:05:16,692 --> 01:05:19,359
Be a real fox for once.
1053
01:05:19,492 --> 01:05:21,458
Killing is fun.
1054
01:05:22,092 --> 01:05:24,858
Whitebelly,
you don't eat mice, right?
1055
01:05:26,592 --> 01:05:28,791
You said nobody normal kills
for fun.
1056
01:05:28,925 --> 01:05:31,692
Do you remember?
1057
01:05:31,824 --> 01:05:34,958
That's my boy. It will be quick.
1058
01:05:35,092 --> 01:05:35,958
Stick her!
1059
01:05:40,824 --> 01:05:43,458
No!
1060
01:05:43,592 --> 01:05:46,425
If you don't do it,
I'll do it for you.
1061
01:05:51,326 --> 01:05:54,126
You are going to defy me?
1062
01:05:54,692 --> 01:05:58,092
Who do you think you are,
you puny whelp?
1063
01:05:58,226 --> 01:06:00,192
Get out of my way.
1064
01:06:00,326 --> 01:06:01,592
No!
1065
01:06:01,724 --> 01:06:03,992
Ooh!
1066
01:06:04,126 --> 01:06:06,758
Little wee fox,
don't take fright.
1067
01:06:06,891 --> 01:06:09,824
Would the wee fox like to fight?
1068
01:06:26,458 --> 01:06:28,226
Whitebelly! Stop!
1069
01:06:46,625 --> 01:06:48,592
Bogey, straight ahead.
1070
01:06:48,724 --> 01:06:50,226
Survive, boys.
1071
01:06:53,159 --> 01:06:55,558
Whitebelly! Whitebelly!
That's enough!
1072
01:06:55,691 --> 01:06:57,558
You've had your final warning!
1073
01:06:57,691 --> 01:06:59,891
You're coming with us!
1074
01:07:03,126 --> 01:07:06,492
Whitebelly, you're not like him.
1075
01:07:06,625 --> 01:07:08,858
Into positions, prepare the net!
1076
01:07:15,226 --> 01:07:16,525
Bring it down.
1077
01:07:18,625 --> 01:07:20,592
Don't look at them, look at me!
1078
01:07:20,724 --> 01:07:23,059
- Stay on target!
- Don't give up!
1079
01:07:23,192 --> 01:07:24,791
Not now! Please!
1080
01:07:24,926 --> 01:07:27,492
I don't want to lose you.
I can't.
1081
01:07:27,624 --> 01:07:31,026
I love you so much.
Do you hear me?
1082
01:07:41,492 --> 01:07:42,758
Whizzy?
1083
01:07:42,892 --> 01:07:44,824
- W... Whizzy.
- Huh?
1084
01:07:45,326 --> 01:07:47,126
Huh? Huh?
1085
01:07:52,558 --> 01:07:53,992
Are they gone?
1086
01:07:54,592 --> 01:07:55,691
Mm-hmm.
1087
01:07:59,059 --> 01:08:00,425
Huh? Hey.
1088
01:08:14,293 --> 01:08:15,791
You did it.
1089
01:08:16,293 --> 01:08:18,159
W... w... we did it.
1090
01:08:21,293 --> 01:08:22,326
Hmm.
1091
01:08:22,458 --> 01:08:25,724
Ta-da!
1092
01:08:25,859 --> 01:08:28,859
Sorry. Urgh, how I dislike
these improvisations
1093
01:08:28,992 --> 01:08:31,092
- outside the park.
- Mm-hmm?
1094
01:08:31,226 --> 01:08:32,259
Hooray!
1095
01:08:32,393 --> 01:08:34,992
You've completed
your attractions.
1096
01:08:35,859 --> 01:08:38,557
It took a while, but you did it.
1097
01:08:38,691 --> 01:08:40,959
- You, Whizzy, have figured out...
- Oh!
1098
01:08:41,092 --> 01:08:43,658
...what real bravery
is all about.
1099
01:08:44,159 --> 01:08:46,525
You abandoned showing off, in the end...
1100
01:08:46,658 --> 01:08:49,326
...and faced your fear
to save a friend.
1101
01:08:49,458 --> 01:08:52,992
And you, Whitebelly,
learned not to hide from fright.
1102
01:08:53,126 --> 01:08:56,326
You confronted it
and defanged its bitter bite.
1103
01:08:56,691 --> 01:08:58,892
You both passed
the hardest test,
1104
01:08:59,026 --> 01:09:01,591
and now you're ready
for the rest.
1105
01:09:01,724 --> 01:09:03,859
Ready? For what?
1106
01:09:04,591 --> 01:09:06,691
Ta-da!
1107
01:09:06,825 --> 01:09:10,059
Ready for the movie,
that's what's next.
1108
01:09:10,959 --> 01:09:13,492
And of course, you're asking,
1109
01:09:13,624 --> 01:09:14,825
"What then?"
1110
01:09:14,959 --> 01:09:18,359
What happens when
you leave the cinema?
1111
01:09:18,792 --> 01:09:22,159
What's all
the preparation for, huh?
1112
01:09:22,591 --> 01:09:23,792
Well...
1113
01:09:23,926 --> 01:09:24,892
Oh, well.
1114
01:09:25,724 --> 01:09:28,591
That impatience again.
1115
01:09:29,859 --> 01:09:31,792
No idea
what you're getting into.
1116
01:09:32,159 --> 01:09:34,926
Things always
turn out differently.
1117
01:09:36,624 --> 01:09:38,759
Maybe that's better. Who knows?
1118
01:09:45,059 --> 01:09:47,825
Hmm...
1119
01:09:48,658 --> 01:09:50,524
Huh? Oh!
1120
01:09:52,491 --> 01:09:54,557
It's beautiful here, huh?
1121
01:09:54,691 --> 01:09:57,624
Hmm, home was
still home, though.
1122
01:09:57,759 --> 01:10:00,892
But we could never
have been together there.
1123
01:10:01,026 --> 01:10:01,926
Hmm.
1124
01:10:12,393 --> 01:10:13,759
Isn't this great?
1125
01:10:13,892 --> 01:10:16,691
It r... r... rocks
a bit too much for me.
1126
01:10:17,192 --> 01:10:20,026
Then keep your eyes on
the island, it's not rocking.
1127
01:10:20,159 --> 01:10:21,859
It's rocking too.
1128
01:10:21,992 --> 01:10:25,192
Hey, have you ever
seen an island move?
1129
01:10:25,326 --> 01:10:27,092
Uh, t... t... that one.
1130
01:10:27,226 --> 01:10:29,293
Oh!
1131
01:10:35,092 --> 01:10:37,425
Oh! Oh!
1132
01:10:49,293 --> 01:10:50,491
Oh!
1133
01:11:07,126 --> 01:11:08,859
- Whoa.
- Whoa.
1134
01:11:21,259 --> 01:11:22,825
Oh!
1135
01:11:24,892 --> 01:11:26,759
Welcome to the Citation Cinema.
1136
01:11:26,892 --> 01:11:29,326
A whale of a show.
1137
01:11:29,457 --> 01:11:31,424
Tickets please, tickets please.
1138
01:11:33,892 --> 01:11:35,557
Oh, you're right
next to each other.
1139
01:11:35,692 --> 01:11:37,359
You passed away together, right?
1140
01:11:37,491 --> 01:11:39,524
Let me guess. Trap? Poison?
1141
01:11:39,659 --> 01:11:41,591
- Car.
- Ouch.
1142
01:11:42,959 --> 01:11:45,326
You know, it's kind of
a hobby of mine.
1143
01:11:45,457 --> 01:11:46,359
The guessing.
1144
01:11:51,959 --> 01:11:53,026
And here we are.
1145
01:11:53,159 --> 01:11:54,725
Each person
to their own theater.
1146
01:11:54,859 --> 01:11:57,491
You are going to see
a once in a lifetime show.
1147
01:11:57,625 --> 01:11:59,358
It's been an honor,
1148
01:11:59,491 --> 01:12:01,259
and see you
at the next screening.
1149
01:12:01,392 --> 01:12:03,059
Next screening?
1150
01:12:03,192 --> 01:12:06,059
Y... you said it's o...
once in a lifetime. What the...
1151
01:12:06,192 --> 01:12:07,692
Hello?
1152
01:12:07,825 --> 01:12:09,625
I can't wait to see this.
1153
01:12:09,759 --> 01:12:11,524
Meet you back here
in a bit, okay?
1154
01:12:11,659 --> 01:12:13,892
Don't disappear on me again.
1155
01:12:14,959 --> 01:12:17,926
No worries.
I won't take a step without you.
1156
01:12:44,524 --> 01:12:46,126
Show me, show me!
1157
01:12:46,259 --> 01:12:47,524
- Hmm.
- Wow.
1158
01:12:47,659 --> 01:12:48,926
- Wow.
- She's pretty.
1159
01:12:49,059 --> 01:12:51,457
- Mm-hmm.
- We will call her "Whizzy."
1160
01:12:53,293 --> 01:12:55,457
Yay!
1161
01:12:56,092 --> 01:12:56,892
Aw!
1162
01:13:06,659 --> 01:13:08,457
Huh?
1163
01:13:21,059 --> 01:13:22,059
Hi, mom.
1164
01:13:23,859 --> 01:13:25,959
- Got you!
- Oh!
1165
01:13:28,226 --> 01:13:29,625
Oh...
1166
01:13:33,457 --> 01:13:35,558
Oh...
1167
01:13:55,792 --> 01:13:57,424
Hmm.
1168
01:13:57,558 --> 01:13:59,592
The wife was always telling me
1169
01:13:59,725 --> 01:14:02,059
not to flaunt my rack
during hunting season.
1170
01:14:02,192 --> 01:14:05,457
Well, we'll see
what happens next time.
1171
01:14:09,225 --> 01:14:13,059
My new mantra is, "Hedgehogs
are not a good lunch."
1172
01:14:13,192 --> 01:14:15,592
Blue berries, good.
Black one's bad.
1173
01:14:15,725 --> 01:14:17,592
Blue, yes. Black, no.
1174
01:14:17,725 --> 01:14:20,592
Ladies and gentlemen,
prepare for your trip.
1175
01:14:20,725 --> 01:14:23,126
What trip?
Where are we going now?
1176
01:14:23,258 --> 01:14:24,992
Why, to a new life on earth.
1177
01:14:25,126 --> 01:14:28,492
Wow!
I have to tell Whitebelly.
1178
01:14:46,692 --> 01:14:48,092
My mother...
1179
01:14:49,525 --> 01:14:51,424
My mother sang it to me.
1180
01:14:53,358 --> 01:14:55,424
- Hide, fast.
- Hunters!
1181
01:14:57,392 --> 01:14:58,592
There's one over there!
1182
01:14:58,725 --> 01:15:00,859
Get him!
1183
01:15:16,992 --> 01:15:18,792
Weakling.
1184
01:15:18,926 --> 01:15:21,492
Stutterer.
1185
01:15:21,625 --> 01:15:23,292
W... w...
what's the matter?
1186
01:15:29,859 --> 01:15:30,959
Lay down!
1187
01:15:55,592 --> 01:15:57,725
I was so stupid.
1188
01:15:58,191 --> 01:16:02,092
You are the greatest
hero I know.
1189
01:16:03,092 --> 01:16:04,692
My hero.
1190
01:16:04,825 --> 01:16:06,525
I have a surprise for you.
1191
01:16:06,659 --> 01:16:08,492
We get to go home.
1192
01:16:08,926 --> 01:16:09,859
Home!
1193
01:16:10,625 --> 01:16:12,625
That is, do you...
1194
01:16:12,759 --> 01:16:15,191
Do you even want to go home?
1195
01:16:15,792 --> 01:16:18,792
I do, but only with you.
1196
01:16:24,992 --> 01:16:28,091
Oh, when they made you guys,
they really broke the mole-d.
1197
01:16:30,225 --> 01:16:31,191
Thanks for coming!
1198
01:16:32,825 --> 01:16:34,258
- Moley!
- Huh?
1199
01:16:34,393 --> 01:16:35,859
Don't go anywhere.
1200
01:16:38,425 --> 01:16:39,692
- Sorry.
- Hey!
1201
01:16:40,158 --> 01:16:44,393
Moley, I am sorry
for everything.
1202
01:16:44,525 --> 01:16:46,592
I was horribly selfish.
1203
01:16:46,725 --> 01:16:49,458
Forget it. Death is
the ultimate clean slate.
1204
01:16:49,592 --> 01:16:51,425
Are you going home
to the meadow?
1205
01:16:51,558 --> 01:16:54,258
- Uh-huh.
- We'll be friends again.
1206
01:16:54,692 --> 01:16:56,759
You know? I think
I'm going to be a buzzard.
1207
01:16:56,892 --> 01:16:59,959
The boys and I are talking
about forming a squadron.
1208
01:17:00,091 --> 01:17:01,393
Air-mole!
1209
01:17:01,525 --> 01:17:03,859
What? You can
choose what you'll be?
1210
01:17:03,992 --> 01:17:07,393
Sure, the parrot said so.
Weren't you listening?
1211
01:17:07,525 --> 01:17:09,158
Hmm...
1212
01:17:09,292 --> 01:17:11,959
Uh... Um...
1213
01:17:12,091 --> 01:17:15,258
Well, I... I...
Have a good flight, captain.
1214
01:17:15,393 --> 01:17:17,191
It's starting.
1215
01:17:17,326 --> 01:17:18,926
It's starting.
1216
01:17:35,091 --> 01:17:36,558
Excuse me.
1217
01:17:38,525 --> 01:17:43,091
They s... say we'll f...
forget everything from h... heaven.
1218
01:17:43,225 --> 01:17:44,725
So, we won't remember...
1219
01:17:44,859 --> 01:17:46,525
- That we're friends.
- What?
1220
01:17:46,659 --> 01:17:49,058
No, we have to stay together.
1221
01:17:49,191 --> 01:17:52,458
Well, this is
your captain speaking.
1222
01:17:52,592 --> 01:17:55,425
Prepare for your flight back.
1223
01:17:59,458 --> 01:18:02,959
Wow, wow. Bye.
1224
01:18:03,091 --> 01:18:05,659
Just go to the edge,
let it lift you into the air.
1225
01:18:05,792 --> 01:18:07,359
- Whoa.
- Goodbye, everyone.
1226
01:18:07,991 --> 01:18:10,859
What do we d... do to keep
from being enemies again?
1227
01:18:10,991 --> 01:18:12,859
- Hmm, Mole said...
- See you soon. Not too soon.
1228
01:18:12,991 --> 01:18:14,859
...we can be whatever we want.
1229
01:18:14,991 --> 01:18:18,058
That's it!
We have to be the same thing!
1230
01:18:18,191 --> 01:18:20,458
- Either foxes or mice!
- W... what?
1231
01:18:20,592 --> 01:18:23,191
Foxes or mice?
1232
01:18:23,326 --> 01:18:26,991
- What?
- I'm flying!
1233
01:18:27,125 --> 01:18:29,359
Thanks for being my friend,
Whizzy.
1234
01:18:29,492 --> 01:18:32,058
I'm sure I'll see you again.
1235
01:18:34,425 --> 01:18:35,525
Oh!
1236
01:18:37,293 --> 01:18:38,191
Ha!
1237
01:18:41,926 --> 01:18:42,825
Whoa!
1238
01:19:23,525 --> 01:19:24,792
Whose turn is it?
1239
01:19:24,925 --> 01:19:27,326
Let sis
show her stuff.
1240
01:19:27,458 --> 01:19:28,892
Hmm, uh-uh.
1241
01:19:29,025 --> 01:19:31,859
She can't show us anything.
She's scared of mice.
1242
01:19:31,991 --> 01:19:33,958
Yeah, she'd rather
eat a pine cone
1243
01:19:34,091 --> 01:19:35,759
than a nice juicy mouse.
1244
01:19:35,892 --> 01:19:36,991
Cone eater.
1245
01:19:38,991 --> 01:19:39,625
Hush.
1246
01:19:39,759 --> 01:19:41,192
The prey is coming.
1247
01:19:43,592 --> 01:19:44,759
Hmm...
1248
01:19:52,592 --> 01:19:55,259
Now, don't forget what I said.
1249
01:19:55,625 --> 01:19:58,525
Carefully, quietly,
1250
01:19:58,958 --> 01:19:59,859
and...
1251
01:20:10,326 --> 01:20:11,293
Now!
1252
01:20:11,425 --> 01:20:13,659
- Whoa!
- Hmm.
1253
01:20:13,792 --> 01:20:16,425
Oh, what a jump!
You get an A!
1254
01:20:16,558 --> 01:20:18,725
- Oh, wow!
- She was awesome!
1255
01:20:18,858 --> 01:20:21,326
One victory round,
1256
01:20:21,458 --> 01:20:22,858
and then back to class.
1257
01:20:22,991 --> 01:20:24,359
we've still got
burrowing to cover.
1258
01:20:24,492 --> 01:20:25,659
- All right.
- Okay.
1259
01:20:39,458 --> 01:20:40,425
Argh!
1260
01:20:40,558 --> 01:20:42,425
Huh?
1261
01:20:42,558 --> 01:20:44,659
- Oh!
- Sorry about that.
1262
01:20:44,792 --> 01:20:46,326
I don't eat mice,
but my brothers
1263
01:20:46,458 --> 01:20:48,759
would never let me
hear the end of it otherwise.
1264
01:20:48,891 --> 01:20:50,625
Th... th... that's okay.
1265
01:20:50,759 --> 01:20:52,958
I was just taken a... a... aback.
1266
01:21:02,525 --> 01:21:03,891
You stutter?
1267
01:21:05,725 --> 01:21:08,592
A l... l... little. Why?
1268
01:21:09,226 --> 01:21:12,891
Hmm. You really
remind me of someone.
1269
01:21:13,025 --> 01:21:17,126
I kn... kn... know you
from s... s... somewhere, too.
1270
01:21:17,824 --> 01:21:19,393
Do you like sandboxes?
1271
01:21:19,525 --> 01:21:24,991
Sure! E... e... everybody
likes sandboxes.
1272
01:21:25,458 --> 01:21:26,326
Huh?
1273
01:21:26,824 --> 01:21:28,525
You're it!
1274
01:23:31,293 --> 01:23:33,092
Whoa! Whoa.
78785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.