All language subtitles for Even.Mice.Belong.in.Heaven.2021.WEBRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,724 --> 00:01:18,192 Whizzy! 2 00:01:22,758 --> 00:01:24,992 Sis! 3 00:01:30,458 --> 00:01:32,624 I'm going to be the bravest mouse. 4 00:01:32,758 --> 00:01:34,859 - The bravest of all! - Whizzy! 5 00:01:34,992 --> 00:01:38,824 - Sis, don't be silly. - Whizzy, get back here right now. 6 00:01:39,926 --> 00:01:41,126 Hmm. 7 00:01:43,425 --> 00:01:44,691 Aw. 8 00:01:46,393 --> 00:01:47,992 Oh! 9 00:01:48,126 --> 00:01:50,724 Don't do it. 10 00:01:51,525 --> 00:01:53,226 Courage, I can make it. 11 00:02:11,159 --> 00:02:14,192 - He's gonna eat her! - Mama will kill us! 12 00:02:17,992 --> 00:02:20,393 Yeah! Ha-ha! 13 00:02:20,525 --> 00:02:22,691 Now get out of there, quick! 14 00:02:25,259 --> 00:02:26,525 Huh? 15 00:02:40,691 --> 00:02:42,159 Be careful! 16 00:02:42,293 --> 00:02:43,859 Whizzy, no! 17 00:02:43,992 --> 00:02:45,859 Whizzy! Run! 18 00:02:51,359 --> 00:02:53,126 Whizzy! Here! 19 00:02:54,959 --> 00:02:56,458 Ah! 20 00:03:10,792 --> 00:03:12,126 This is Whizzy, 21 00:03:12,259 --> 00:03:14,624 a mouse just like countless others, 22 00:03:14,759 --> 00:03:17,959 but yet, extraordinary. 23 00:03:21,293 --> 00:03:23,259 Whizzy had a dad, Papa. 24 00:03:23,959 --> 00:03:26,326 And her Papa wasn't just any old dad. 25 00:03:28,293 --> 00:03:29,591 Oh... 26 00:03:29,725 --> 00:03:31,591 One day, they crossed paths 27 00:03:31,725 --> 00:03:33,192 with the vicious fox, Muzzle, 28 00:03:33,792 --> 00:03:36,458 otherwise known as "The Mouse Muncher." 29 00:03:37,926 --> 00:03:38,825 Whizzy! 30 00:03:51,059 --> 00:03:52,959 Oh! 31 00:03:55,725 --> 00:03:58,692 Whizzy, stay here. 32 00:03:58,825 --> 00:04:00,425 You have to be brave now. 33 00:04:00,557 --> 00:04:04,159 The bravest mouse in the whole world, hmm? 34 00:04:09,293 --> 00:04:10,825 Hey! 35 00:04:25,759 --> 00:04:28,092 Oh! Oh! 36 00:04:33,393 --> 00:04:35,059 Hmm. C'mon! 37 00:04:37,226 --> 00:04:38,759 Hiyah! 38 00:04:45,557 --> 00:04:46,624 Hmm? 39 00:04:50,457 --> 00:04:52,424 Woo-hoo! 40 00:04:55,692 --> 00:04:57,092 - Aha! - Hooray! 41 00:04:57,226 --> 00:04:58,524 Oh, he did it! He did it! 42 00:04:58,659 --> 00:04:59,892 I told you he would! 43 00:05:07,491 --> 00:05:08,326 Oh. 44 00:05:14,859 --> 00:05:17,326 Papa became a hero. 45 00:05:17,491 --> 00:05:21,259 The only mouse to ever stand up to a fox. 46 00:05:21,692 --> 00:05:24,491 You must be so proud. 47 00:05:24,625 --> 00:05:27,059 All her life, little Whizzy has tried 48 00:05:27,192 --> 00:05:29,926 to be just as brave as him... 49 00:05:30,792 --> 00:05:34,625 ...but it hasn't gone so well. 50 00:05:35,992 --> 00:05:38,259 She was always afraid... 51 00:05:38,392 --> 00:05:39,792 ...just like every other mouse, 52 00:05:39,926 --> 00:05:41,358 ...and the more afraid she got... 53 00:05:41,491 --> 00:05:42,892 Boo! 54 00:05:43,026 --> 00:05:44,892 ...the more upset she got. 55 00:05:45,026 --> 00:05:46,825 Even more upset than when she had to 56 00:05:46,959 --> 00:05:48,625 wash her ears, and that's saying something. 57 00:05:48,759 --> 00:05:52,457 What about your ears? Off you go to the washroom. 58 00:05:52,992 --> 00:05:53,992 Off you go. 59 00:05:54,126 --> 00:05:55,192 Off you go. 60 00:05:55,325 --> 00:05:57,759 - Off you go. - Oh, well. 61 00:06:11,293 --> 00:06:13,126 Huh! 62 00:06:13,259 --> 00:06:15,825 Hey, guys! Wait for me! 63 00:06:15,959 --> 00:06:18,759 - She wanted so much to be not only the bravest... - Hey! 64 00:06:18,892 --> 00:06:20,491 - Come on! - Nitwits. 65 00:06:20,625 --> 00:06:22,992 ...but also the smartest and the quickest, 66 00:06:23,126 --> 00:06:26,392 but the more she wasn't, the more she showed off. 67 00:06:27,491 --> 00:06:29,959 And so, the only one who still listened to her... 68 00:06:30,092 --> 00:06:31,725 - Achoo! - ...was Moley. 69 00:06:31,859 --> 00:06:32,992 Hi, Whiz. 70 00:06:33,491 --> 00:06:34,491 Hey. 71 00:06:37,159 --> 00:06:38,926 Sorry. 72 00:06:39,059 --> 00:06:41,126 Want to take the underground with me? 73 00:06:41,558 --> 00:06:44,226 Um, I'm... I'm waiting for somebody. 74 00:06:44,358 --> 00:06:46,026 I have a new shortcut. 75 00:06:46,159 --> 00:06:49,457 I mean, if you're not afraid. 76 00:06:49,592 --> 00:06:51,692 What? Me? Afraid? 77 00:06:51,825 --> 00:06:53,625 Ha! You must be joking. 78 00:06:56,292 --> 00:06:58,126 I'm not afraid of anything. 79 00:06:58,592 --> 00:07:00,592 Wow. Nothing at all? 80 00:07:00,725 --> 00:07:02,325 Not even foxes? 81 00:07:02,457 --> 00:07:05,959 Jeez, especially not foxes. 82 00:07:06,392 --> 00:07:07,325 Seriously? 83 00:07:08,859 --> 00:07:11,825 My dad... 84 00:07:11,959 --> 00:07:15,126 ...said I'm the bravest mouse in the world. 85 00:07:15,558 --> 00:07:18,192 Hmm. Your dad is a legend. 86 00:07:19,126 --> 00:07:21,059 Uh, what's going on? 87 00:07:21,192 --> 00:07:25,492 Darn it! Come on, you stupid flashlight! 88 00:07:28,992 --> 00:07:30,159 Oh! Hmm. 89 00:07:31,358 --> 00:07:33,692 - You're it! - Oh! 90 00:07:35,592 --> 00:07:38,558 - So I says, "How about you don't cut the cheese?" - Oh, thanks. 91 00:07:38,692 --> 00:07:41,026 Sorry. 92 00:07:41,159 --> 00:07:43,892 The fastest, smartest, and bravest mouse 93 00:07:44,026 --> 00:07:47,558 in the world, remains undefeated! 94 00:07:49,126 --> 00:07:52,092 Hmm! No fair. There was a rock in my way. 95 00:07:52,592 --> 00:07:55,192 - Hmm... - Ooh! Everyone knows 96 00:07:55,325 --> 00:07:56,558 what's up down in the hole, 97 00:07:56,692 --> 00:07:59,159 Whizzy is in love with Mole. 98 00:07:59,292 --> 00:08:01,558 Aw! 99 00:08:01,992 --> 00:08:04,892 It's not my fault that he follows me around. 100 00:08:05,692 --> 00:08:08,225 Whizzy didn't have many friends... 101 00:08:08,825 --> 00:08:10,225 ...but she didn't mind. 102 00:08:10,358 --> 00:08:12,358 Oh... 103 00:08:12,492 --> 00:08:16,059 - At least she acted as if she didn't mind. - What a weirdo! 104 00:08:18,725 --> 00:08:20,959 And then came the day when they brought up 105 00:08:21,092 --> 00:08:23,525 her father's heroic deed in school, 106 00:08:24,258 --> 00:08:27,592 - while Whizzy... - Poop... 107 00:08:27,725 --> 00:08:28,992 Pooped myself? 108 00:08:29,126 --> 00:08:31,392 It says that I pooped myself out of fear. 109 00:08:31,525 --> 00:08:33,625 That's not true! 110 00:08:33,759 --> 00:08:35,492 - She pooped herself. - I think she did poop herself. 111 00:08:35,625 --> 00:08:36,759 It's not true. 112 00:08:36,892 --> 00:08:38,525 Shh! You were very little. 113 00:08:38,659 --> 00:08:40,358 There's nothing to be ashamed of. 114 00:08:40,492 --> 00:08:42,458 I was brave. 115 00:08:42,592 --> 00:08:44,825 I am brave, the greatest... 116 00:08:44,959 --> 00:08:47,225 That's enough, Whizzy. Calm down. 117 00:08:47,358 --> 00:08:49,425 - I'll show you! - Whizzy! 118 00:08:49,892 --> 00:08:51,059 Whizzy! 119 00:08:52,792 --> 00:08:55,059 Where are you going? 120 00:08:55,492 --> 00:08:56,358 Where is she going? 121 00:08:59,126 --> 00:09:00,625 Sis! 122 00:09:00,759 --> 00:09:03,525 - Stop! - Whizzy! 123 00:09:06,525 --> 00:09:09,825 She's as brave as her dad. 124 00:09:09,959 --> 00:09:12,191 Except that she's not her dad. 125 00:09:12,725 --> 00:09:15,558 - She's totally stupid. - Yeah. 126 00:09:16,458 --> 00:09:18,026 Sis, don't be silly. 127 00:09:18,492 --> 00:09:20,725 Yeah! Ha-ha! 128 00:09:26,992 --> 00:09:28,926 That's what Whizzy was like... 129 00:09:29,393 --> 00:09:30,992 ...when she was alive. 130 00:09:40,992 --> 00:09:42,992 What was that? 131 00:09:43,525 --> 00:09:45,625 Hello? 132 00:09:46,825 --> 00:09:50,158 Guys? Where are you? 133 00:09:50,292 --> 00:09:52,525 Boys! Boys! 134 00:09:59,792 --> 00:10:01,258 Whoa! 135 00:10:02,792 --> 00:10:04,992 No! 136 00:10:14,225 --> 00:10:16,059 Where am I? 137 00:10:16,558 --> 00:10:18,225 Over here. 138 00:10:18,359 --> 00:10:19,759 Straight ahead. 139 00:10:19,892 --> 00:10:22,625 Just follow your nose. 140 00:10:29,393 --> 00:10:31,225 Welcome, Whizzy. 141 00:10:31,359 --> 00:10:33,393 You know me? 142 00:10:33,525 --> 00:10:35,859 Of course I do. 143 00:10:35,992 --> 00:10:38,258 I know everybody. 144 00:10:38,792 --> 00:10:43,425 I guess I fainted. It's a dream. 145 00:10:43,859 --> 00:10:46,492 You think this is a dream? 146 00:10:46,625 --> 00:10:49,859 Well, if it's not a dream, what is it? 147 00:10:52,825 --> 00:10:55,525 Express delivery from the forest of forests! 148 00:10:57,959 --> 00:11:01,825 - Hmm. Back to the end of the line? - Mm-hmm. 149 00:11:02,158 --> 00:11:03,558 Bring it up here. 150 00:11:06,525 --> 00:11:08,225 More incorrigibles. 151 00:11:08,359 --> 00:11:12,091 Back through all of heaven all over again. 152 00:11:12,525 --> 00:11:15,625 What? This is heaven? 153 00:11:16,393 --> 00:11:20,125 Yes, my dear, this is heaven. 154 00:11:20,259 --> 00:11:21,293 Wait a minute. 155 00:11:21,692 --> 00:11:24,293 So, you're... God? 156 00:11:24,425 --> 00:11:26,592 No. 157 00:11:26,725 --> 00:11:28,558 I am not God. 158 00:11:28,692 --> 00:11:30,959 I am Goat. 159 00:11:31,091 --> 00:11:32,859 - Hang on. - Shh. 160 00:11:32,991 --> 00:11:36,259 You'll find out everything you need to know 161 00:11:36,393 --> 00:11:37,792 at the right time. 162 00:11:37,926 --> 00:11:42,359 Right now, they're expecting you in the washroom. 163 00:11:42,725 --> 00:11:45,892 But, um, I washed this morning. 164 00:11:46,025 --> 00:11:48,558 Mice actually don't wash up that often. 165 00:11:48,692 --> 00:11:51,525 Everybody washes up here. 166 00:11:51,959 --> 00:11:54,425 Cleanliness being next to... 167 00:11:54,558 --> 00:11:56,859 Well, you know. 168 00:11:56,991 --> 00:11:58,125 But... 169 00:11:59,492 --> 00:12:01,659 Who's next? 170 00:12:02,158 --> 00:12:03,926 So, I'm in heaven. 171 00:12:04,592 --> 00:12:07,425 The guys will be so jealous when I tell them about this. 172 00:12:07,558 --> 00:12:09,226 None of them have been to heaven before. 173 00:12:09,359 --> 00:12:12,859 I'm the first! I'm the first live mouse in heaven. 174 00:12:12,991 --> 00:12:17,326 That goat didn't even notice I'm not dead. 175 00:12:17,458 --> 00:12:21,058 It's not like something bad happened to me. 176 00:12:22,058 --> 00:12:23,625 Wait a minute. 177 00:12:24,158 --> 00:12:26,592 That fox did get me? 178 00:12:26,725 --> 00:12:28,458 The goat wasn't wrong. 179 00:12:28,592 --> 00:12:30,558 I'm... dead! 180 00:12:34,892 --> 00:12:35,925 Hey, now. 181 00:12:36,192 --> 00:12:39,025 What are you screaming about, little lady? 182 00:12:41,293 --> 00:12:43,158 You won't eat me. 183 00:12:43,293 --> 00:12:44,326 Not me. 184 00:12:44,825 --> 00:12:46,192 - No, no, not me! - Up here, 185 00:12:46,326 --> 00:12:49,925 nobody can eat anybody anymore, unfortunately. 186 00:12:50,259 --> 00:12:53,859 And besides, I don't eat dead mice. 187 00:12:53,991 --> 00:12:56,226 I'm dead. 188 00:12:56,359 --> 00:12:59,359 We're all dead up here, mousy-pants, aren't we? 189 00:12:59,492 --> 00:13:03,625 And I'm not just dead, but pretty upset about it, too. 190 00:13:03,759 --> 00:13:06,259 They always say cats have nine lives... 191 00:13:06,393 --> 00:13:08,226 What a sham. 192 00:13:08,692 --> 00:13:10,458 Huh. 193 00:13:10,592 --> 00:13:12,625 Oh... 194 00:13:26,592 --> 00:13:28,492 I expected little clouds, 195 00:13:28,625 --> 00:13:31,226 wings and gold harps, and what have we got? 196 00:13:31,359 --> 00:13:33,091 Hmm! A goat. 197 00:13:37,192 --> 00:13:38,226 Whoa! Oh! 198 00:13:38,359 --> 00:13:39,858 Hey! 199 00:13:39,991 --> 00:13:43,126 Be more careful, please! 200 00:13:43,858 --> 00:13:46,725 You're just so big. You hear me? 201 00:13:49,858 --> 00:13:50,925 Huh? 202 00:13:52,858 --> 00:13:54,991 Huh? Whoa! 203 00:14:01,359 --> 00:14:03,025 Oh? 204 00:14:14,293 --> 00:14:15,725 Hmm. 205 00:14:24,558 --> 00:14:26,159 Whoa! 206 00:14:27,792 --> 00:14:30,126 I'm going to be here forever. 207 00:14:30,525 --> 00:14:33,925 Sorry, buddy. I... I didn't mean to. 208 00:14:34,659 --> 00:14:36,059 Oh, come on. 209 00:14:36,558 --> 00:14:38,359 Oh! 210 00:14:41,092 --> 00:14:44,393 Sorry. I... I didn't know this spot was occupied. 211 00:14:44,824 --> 00:14:47,259 How can you be so big? 212 00:14:47,692 --> 00:14:50,359 I'm here to keep an eye on things. 213 00:14:50,492 --> 00:14:54,925 I see. But how come everyone is getting bigger and smaller? 214 00:14:55,059 --> 00:14:57,092 And why is everyone losing their teeth? 215 00:14:57,226 --> 00:14:59,525 Leveling the playing field, of course, 216 00:14:59,659 --> 00:15:01,725 so everyone can speak face to face, 217 00:15:01,858 --> 00:15:04,293 without fear or feeling superior. 218 00:15:04,425 --> 00:15:06,958 Now, get a move on. Washy-washy. 219 00:15:09,126 --> 00:15:10,226 I'm done. 220 00:15:11,525 --> 00:15:13,092 How about those ears? 221 00:15:13,226 --> 00:15:15,159 Hmm? Mm-mmm. 222 00:15:15,293 --> 00:15:19,359 If you don't wash up, you'll always be dirty, 223 00:15:19,492 --> 00:15:22,126 tiny and afraid. 224 00:15:24,092 --> 00:15:26,126 Heaven sure is annoying. 225 00:15:26,259 --> 00:15:28,059 Heaven is what you make of it. 226 00:15:28,192 --> 00:15:30,259 - It's different for everyone. - Uh... 227 00:15:30,393 --> 00:15:31,958 I... is that the way out? 228 00:15:34,226 --> 00:15:35,692 Yes, but... 229 00:15:37,092 --> 00:15:40,159 Oh, oh... Oh, I... I dropped my toothbrush. 230 00:15:40,293 --> 00:15:44,159 Um, do you think you could go get it for me, please? 231 00:15:51,458 --> 00:15:52,393 Huh? 232 00:15:55,226 --> 00:15:57,425 Where are you, little mouse? 233 00:16:00,059 --> 00:16:04,326 Oh! Jostling pink is the new pink. Fabulous! 234 00:16:04,791 --> 00:16:07,126 Bravo, huzzah! Mercy, what cleanliness. 235 00:16:07,259 --> 00:16:11,226 Those rainbow stripes, I could just die, if I hadn't already. 236 00:16:11,359 --> 00:16:13,824 - Hmm. - This is not rat brown. 237 00:16:13,959 --> 00:16:16,891 No, no, no. I think you'd better have another splash. 238 00:16:17,026 --> 00:16:17,992 Next. 239 00:16:31,092 --> 00:16:32,758 You? 240 00:16:33,791 --> 00:16:35,758 Shh! I'll let you go, 241 00:16:35,891 --> 00:16:38,026 but you can't scream, okay? 242 00:16:38,159 --> 00:16:39,259 Mm-hmm. Mm-hmm. 243 00:16:39,393 --> 00:16:41,026 - Can I trust you? - Mm-hmm. 244 00:16:43,059 --> 00:16:46,293 - Murder! - Oh! Hmm? 245 00:16:46,425 --> 00:16:49,858 What's all this noise? 246 00:16:52,558 --> 00:16:54,724 Get your dirty paws off me. 247 00:16:54,858 --> 00:16:55,992 You can't eat me, anyway. 248 00:16:56,126 --> 00:16:58,525 - Shh! Shh! - You're following me. 249 00:16:58,658 --> 00:16:59,592 No, I'm not. 250 00:16:59,724 --> 00:17:01,326 Then what are you doing here? 251 00:17:01,458 --> 00:17:02,858 S... same as you. 252 00:17:02,992 --> 00:17:05,691 I don't like w... w... water. 253 00:17:06,625 --> 00:17:07,959 You stutter? 254 00:17:08,326 --> 00:17:11,059 A... a l... little. 255 00:17:11,592 --> 00:17:14,558 Uh-huh! Little dirties. 256 00:17:16,525 --> 00:17:18,359 Hmm? Hmm? 257 00:17:19,758 --> 00:17:21,992 Oh! 258 00:17:26,192 --> 00:17:27,558 Look, you. I... 259 00:17:27,691 --> 00:17:30,658 Oh! 260 00:17:49,192 --> 00:17:50,624 You wanted to eat me. 261 00:17:50,758 --> 00:17:52,824 You s... started it. 262 00:17:52,959 --> 00:17:55,092 No, I didn't. You murderer. 263 00:17:55,226 --> 00:17:56,791 Get out of my cart. 264 00:17:57,293 --> 00:17:58,425 Hmm... 265 00:17:58,558 --> 00:18:00,791 - Now! - Ow! 266 00:18:00,926 --> 00:18:02,791 Huh? Oh! 267 00:18:15,758 --> 00:18:17,859 It's not my fault. We... we both died, 268 00:18:17,992 --> 00:18:19,591 b... because we got hit by a c... car. 269 00:18:22,326 --> 00:18:24,059 And if you hadn't woke me up, 270 00:18:24,192 --> 00:18:26,159 we'd both be alive now. 271 00:18:29,059 --> 00:18:31,425 This is your fault! Huh? 272 00:18:55,557 --> 00:18:57,393 Woo-hoo! 273 00:18:57,525 --> 00:19:00,458 That was a... an awesome ride. 274 00:19:00,591 --> 00:19:03,159 I d... don't like w... water. 275 00:19:03,293 --> 00:19:04,624 Tell me about it. 276 00:19:15,458 --> 00:19:16,458 Stop. 277 00:19:16,591 --> 00:19:18,393 No touching. 278 00:19:18,825 --> 00:19:21,425 What are you doing down here, you two? 279 00:19:21,557 --> 00:19:23,359 Us two? We are not together. 280 00:19:23,492 --> 00:19:25,026 He wants to eat me. 281 00:19:25,159 --> 00:19:26,557 - I... I... - Quiet. 282 00:19:26,691 --> 00:19:29,126 You have no business in here. 283 00:19:29,259 --> 00:19:31,557 Who are you, anyway? 284 00:19:31,691 --> 00:19:33,624 - Whi... Whitebelly. - Whizzy. 285 00:19:33,759 --> 00:19:36,393 N... n... nice to meet you. 286 00:19:37,026 --> 00:19:40,792 Excuse me. Could you tell me where we are exactly? 287 00:19:40,926 --> 00:19:43,759 You are deep down in... 288 00:19:43,892 --> 00:19:46,724 - In hell? - Nonsense. 289 00:19:46,859 --> 00:19:49,825 No, you're in the purification plant. 290 00:19:49,959 --> 00:19:52,792 Doesn't look like any plant I've ever seen. 291 00:19:53,226 --> 00:19:54,825 Not that kind of plant. 292 00:19:54,959 --> 00:19:56,892 It's a machine that cleans water. 293 00:19:57,026 --> 00:20:00,926 Who do you think makes sure all the water in the washroom is clean? 294 00:20:01,059 --> 00:20:02,059 - Me! - Oh! 295 00:20:02,192 --> 00:20:03,992 Hmm! Hard work, too, 296 00:20:04,126 --> 00:20:06,226 purifying the water of everything 297 00:20:06,359 --> 00:20:08,491 the animals wash off themselves. 298 00:20:08,624 --> 00:20:11,557 All the differences between them end up here. 299 00:20:11,691 --> 00:20:14,759 After that, it doesn't matter if you're a mouse, 300 00:20:14,892 --> 00:20:17,326 a lion or a plankton. 301 00:20:17,759 --> 00:20:19,524 It's all here. 302 00:20:21,259 --> 00:20:22,393 - Oh! - I said, 303 00:20:22,524 --> 00:20:23,892 no touching! 304 00:20:24,026 --> 00:20:26,293 Oh! Ah! Whoa! 305 00:20:26,425 --> 00:20:28,393 Ooh! 306 00:20:28,524 --> 00:20:30,557 Look what you've done! 307 00:20:37,293 --> 00:20:39,126 Oh! 308 00:20:43,092 --> 00:20:45,159 No... touching! 309 00:20:45,293 --> 00:20:46,259 Oh! 310 00:20:51,792 --> 00:20:53,859 What is this? 311 00:20:54,359 --> 00:20:55,159 I'm stuck. 312 00:21:02,293 --> 00:21:03,591 Uh, uh... 313 00:21:03,725 --> 00:21:05,825 We have to d... do it together. 314 00:21:05,959 --> 00:21:07,926 On the count of three, then. 315 00:21:08,059 --> 00:21:09,591 One, two... 316 00:21:09,725 --> 00:21:11,591 ...three! 317 00:21:17,226 --> 00:21:18,926 - Wow. - Wow. 318 00:21:19,059 --> 00:21:19,959 Hmm. 319 00:21:20,725 --> 00:21:22,926 - Hmm. - W... which way? 320 00:21:23,059 --> 00:21:23,859 This way. 321 00:21:23,992 --> 00:21:25,959 Urgh! 322 00:21:26,092 --> 00:21:28,624 No, too cold in there. 323 00:21:28,992 --> 00:21:29,892 A different one. 324 00:21:33,026 --> 00:21:34,992 Not in there either. Too dark. 325 00:21:35,126 --> 00:21:37,326 Nope. Slippery in there. 326 00:21:37,457 --> 00:21:38,859 Too wide. 327 00:21:38,992 --> 00:21:40,159 Too crooked. 328 00:21:40,293 --> 00:21:41,659 Whoa! 329 00:21:43,491 --> 00:21:45,491 - Where now? - Forget it. 330 00:21:45,625 --> 00:21:48,491 We can't drown if we're dead anyway, can we? 331 00:21:48,625 --> 00:21:51,259 I don't r... really want to try. 332 00:21:51,792 --> 00:21:53,926 Leave me alone, 333 00:21:54,059 --> 00:21:55,059 you big meanie. 334 00:21:57,159 --> 00:21:58,859 Go by yourself. 335 00:21:58,992 --> 00:22:01,092 Ugh! 336 00:22:11,992 --> 00:22:14,259 How do you know this is the right way? 337 00:22:14,392 --> 00:22:16,059 I d... d... don't. 338 00:22:16,192 --> 00:22:18,326 Cut it out. Come on. 339 00:22:18,457 --> 00:22:20,524 No. 340 00:22:20,659 --> 00:22:22,792 Oh! 341 00:22:23,226 --> 00:22:24,524 What is that? 342 00:22:24,659 --> 00:22:26,326 I d... don't know. 343 00:22:28,926 --> 00:22:29,926 Whoa! 344 00:22:30,692 --> 00:22:33,659 W... why do you t... t... touch everything? 345 00:22:33,792 --> 00:22:36,126 Because I hate foxes. 346 00:22:39,092 --> 00:22:41,092 Hmm? 347 00:22:41,226 --> 00:22:42,059 Oh? 348 00:22:47,491 --> 00:22:49,126 Well, back from our little trip? 349 00:22:49,259 --> 00:22:50,558 Was it worth it? 350 00:22:50,692 --> 00:22:52,424 Isn't it shorter this way? 351 00:22:52,558 --> 00:22:54,059 I am not a control post. 352 00:22:54,192 --> 00:22:56,491 You didn't avoid the water, did you? 353 00:22:56,625 --> 00:22:58,159 If you want to go on all foul and filthy, 354 00:22:58,293 --> 00:23:00,859 knock yourselves out. Hmm. 355 00:23:00,992 --> 00:23:02,159 Hey y... you. 356 00:23:15,992 --> 00:23:17,457 Heaven stinks. 357 00:23:18,159 --> 00:23:20,592 I was no good alive... 358 00:23:20,725 --> 00:23:23,026 and no good dead. 359 00:23:24,792 --> 00:23:28,592 W... we both had a s... seriously b... bad day today. 360 00:23:28,725 --> 00:23:30,457 "Bad day," you say? 361 00:23:30,592 --> 00:23:32,259 What do you know about it? 362 00:23:32,392 --> 00:23:33,792 Smarty pants. 363 00:23:34,226 --> 00:23:36,026 More like bad life. 364 00:23:36,424 --> 00:23:38,424 Oh, by the way, have I told you 365 00:23:38,558 --> 00:23:41,659 that my dad was eaten by a fox? 366 00:23:42,292 --> 00:23:44,825 I... didn't know that. 367 00:23:44,959 --> 00:23:47,226 I'm really s... sorry to hear that. 368 00:23:47,358 --> 00:23:48,992 Sorry? 369 00:23:49,126 --> 00:23:50,159 Liar. 370 00:23:50,292 --> 00:23:52,192 All foxes are liars. 371 00:23:52,325 --> 00:23:55,492 Everyone in school has had someone eaten by a fox. 372 00:23:55,625 --> 00:23:58,392 Not only did you eat my dad, 373 00:23:58,525 --> 00:24:01,226 but now, because of you, 374 00:24:01,358 --> 00:24:03,424 I don't even have my brothers. 375 00:24:03,558 --> 00:24:05,825 Not even my... 376 00:24:05,959 --> 00:24:07,258 ...Mama. 377 00:24:09,392 --> 00:24:11,558 I want to go back home. 378 00:24:11,692 --> 00:24:13,457 Wait. 379 00:24:13,759 --> 00:24:18,592 If your dad died, then he m... must be here somewhere, right? 380 00:24:18,725 --> 00:24:23,659 - What? - If he's n... not alive, then he must be in heaven. 381 00:24:23,792 --> 00:24:25,725 And w... we're in heaven too. 382 00:24:26,159 --> 00:24:29,225 W... what if I h... help you f... find him? 383 00:24:29,358 --> 00:24:30,759 Hmm? 384 00:24:32,659 --> 00:24:33,558 Argh! 385 00:24:33,692 --> 00:24:35,225 W... wait up. 386 00:24:41,926 --> 00:24:43,825 Stay as far as you can, okay? 387 00:24:43,959 --> 00:24:46,659 I don't want a fox stalking me even after death. 388 00:24:46,792 --> 00:24:49,092 I'm n... not s... stalking. 389 00:24:49,225 --> 00:24:50,892 I'm just w... walking. 390 00:24:51,026 --> 00:24:52,525 Well, don't. 391 00:24:56,592 --> 00:24:58,392 Some paradise this is, 392 00:24:58,525 --> 00:25:00,926 tied to a mouse-icidal maniac. 393 00:25:01,492 --> 00:25:03,659 F... fine. 394 00:25:03,792 --> 00:25:06,159 We'll f... find someone to g... get this off us 395 00:25:06,292 --> 00:25:07,926 and then we'll each go our own w... 396 00:25:08,059 --> 00:25:10,191 Way! Exactly. 397 00:25:14,191 --> 00:25:16,926 Why are you even interested in looking for my dad? 398 00:25:17,059 --> 00:25:20,358 Don't you want to look for someone from your own family? 399 00:25:20,492 --> 00:25:23,059 So, how many mice have you eaten anyway? 400 00:25:23,191 --> 00:25:25,158 - N... none. - Liar. 401 00:25:25,292 --> 00:25:26,926 And he who lies, 402 00:25:27,625 --> 00:25:30,258 steals and eats mice. 403 00:25:30,659 --> 00:25:32,425 Oh! 404 00:25:33,458 --> 00:25:36,393 What are you b... babbling about? 405 00:25:36,525 --> 00:25:38,059 Do you eat mice? 406 00:25:38,191 --> 00:25:42,026 Or do you w... want to tell me you've never l... lied? 407 00:25:42,525 --> 00:25:43,425 Me? 408 00:25:43,792 --> 00:25:45,725 O... of course I haven't. 409 00:25:52,158 --> 00:25:53,492 Oh! 410 00:25:53,625 --> 00:25:54,959 So, y... you think 411 00:25:55,092 --> 00:25:57,592 that I'm s... some kind of a m... murderer? 412 00:25:58,325 --> 00:25:59,358 Don't you? 413 00:25:59,492 --> 00:26:00,592 Of course. 414 00:26:00,725 --> 00:26:02,592 Look! Hello. Excuse me. 415 00:26:09,158 --> 00:26:11,825 Please. He looks evil, doesn't he? 416 00:26:18,659 --> 00:26:20,191 But he is evil. 417 00:26:20,325 --> 00:26:23,625 He's a predator. It's in his nature. 418 00:26:23,759 --> 00:26:26,892 All foxes are evil, evil, evil. 419 00:26:27,026 --> 00:26:28,492 Enough! 420 00:26:28,625 --> 00:26:30,359 - C... c... cut it out. - Huh! 421 00:26:30,492 --> 00:26:33,659 Everybody see that? He wanted to bite my head off. 422 00:26:34,158 --> 00:26:36,725 - Oh! - What's your point anyway? 423 00:26:36,859 --> 00:26:39,325 T... that's the way it's always been. 424 00:26:39,458 --> 00:26:41,158 Birds eat worms. 425 00:26:41,292 --> 00:26:43,326 Foxes and cats eat mice, 426 00:26:43,458 --> 00:26:44,892 and people shoot foxes. 427 00:26:45,026 --> 00:26:48,125 Oh, so killing mice is business as usual for you. 428 00:26:48,258 --> 00:26:50,458 Well, that's disgusting. 429 00:26:50,592 --> 00:26:53,059 You're just out there, having fun killing. 430 00:26:53,191 --> 00:26:55,158 It's not for fun. 431 00:26:55,292 --> 00:26:57,158 Nobody normal kills for fun. 432 00:26:57,292 --> 00:26:59,558 We mice don't kill anyone. 433 00:27:00,225 --> 00:27:01,425 - Bugs. - What? 434 00:27:01,792 --> 00:27:04,125 Bugs. You eat them like candy. 435 00:27:04,258 --> 00:27:05,992 Oh, bugs don't count. 436 00:27:06,125 --> 00:27:08,692 They don't feel anything. They don't think anything. 437 00:27:08,825 --> 00:27:10,625 Huh? 438 00:27:14,293 --> 00:27:15,091 Oh! 439 00:27:15,225 --> 00:27:16,326 Oh! 440 00:27:22,293 --> 00:27:24,258 Don't say a word. 441 00:27:24,393 --> 00:27:28,091 I'm r... really sorry that it h... happened to be a f... fox 442 00:27:28,225 --> 00:27:30,158 that ate your papa. 443 00:27:30,293 --> 00:27:32,692 It m... must have been awful. 444 00:27:33,558 --> 00:27:36,458 You can't imagine what it was like. 445 00:27:45,225 --> 00:27:46,992 - Um? - W... watch out. 446 00:27:47,125 --> 00:27:48,992 - It's s... s... slippery. - Uh! 447 00:27:52,792 --> 00:27:54,659 - Cut it out. - Huh? 448 00:27:58,091 --> 00:28:01,326 - Don't touch. - I was trying to h... help you. 449 00:28:01,458 --> 00:28:03,225 I don't need your help. 450 00:28:03,359 --> 00:28:06,525 Do you think that just because you're bigger, you're better? 451 00:28:06,659 --> 00:28:07,525 W... watch out! 452 00:28:07,659 --> 00:28:09,991 Don't interrupt. Truth is, 453 00:28:10,125 --> 00:28:13,926 mice are in all respects, better than foxes. 454 00:28:14,058 --> 00:28:16,659 Mice instincts are a million times... 455 00:28:16,792 --> 00:28:19,058 ...more refined than fox instincts. 456 00:28:19,191 --> 00:28:21,625 And it's the same thing with brains. 457 00:28:21,759 --> 00:28:23,158 If you were a mouse... 458 00:28:23,293 --> 00:28:25,025 ...maybe you'd be okay, 459 00:28:25,158 --> 00:28:27,058 but you're not a mouse. 460 00:28:27,191 --> 00:28:28,425 Oh! Oh... 461 00:28:28,558 --> 00:28:30,259 Are you deaf? 462 00:28:30,393 --> 00:28:32,759 Do not touch me, 463 00:28:32,892 --> 00:28:35,625 because I don't need you. 464 00:28:35,759 --> 00:28:37,091 Whoa! 465 00:28:46,458 --> 00:28:47,659 O... o... ouch! 466 00:28:47,792 --> 00:28:51,125 Water again? 467 00:29:01,158 --> 00:29:04,393 Now, now, what's all the yelling? 468 00:29:04,525 --> 00:29:06,359 Do you even know where you are? 469 00:29:06,492 --> 00:29:07,859 In heaven? 470 00:29:07,991 --> 00:29:09,692 Which is the worst, by the way. 471 00:29:09,825 --> 00:29:12,226 Especially the part about being tied to him. 472 00:29:12,692 --> 00:29:15,759 Oh? And why is it the worst? 473 00:29:15,892 --> 00:29:18,525 Because I just want to go home. 474 00:29:18,659 --> 00:29:20,792 Back to my mother and brothers. 475 00:29:20,925 --> 00:29:23,692 - Back... - Back, back. 476 00:29:23,825 --> 00:29:28,892 But time runs forwards, little one, just like a river. 477 00:29:29,025 --> 00:29:32,892 - Did you ever see a river flowing backwards? - Uh-uh. 478 00:29:33,025 --> 00:29:35,692 Sometimes going back isn't possible. 479 00:29:35,825 --> 00:29:38,425 We don't know how. Look. 480 00:29:46,525 --> 00:29:49,125 Wow! What is that? 481 00:29:49,259 --> 00:29:51,725 This is the universe, little one. 482 00:29:51,859 --> 00:29:54,592 Everything that exists is a part of it. 483 00:29:55,226 --> 00:29:58,125 And this is our Earth. 484 00:29:58,259 --> 00:29:59,492 It's so tiny. 485 00:29:59,625 --> 00:30:00,925 It's not tiny. 486 00:30:01,058 --> 00:30:04,293 It's just that the universe is immense. 487 00:30:11,091 --> 00:30:14,525 - T... t... that's our forest. - Yes. 488 00:30:14,659 --> 00:30:16,558 It grew a long time ago. 489 00:30:16,692 --> 00:30:19,025 Everything you can think of, 490 00:30:19,159 --> 00:30:21,592 on the earth and in the universe, 491 00:30:21,725 --> 00:30:23,359 is changing. 492 00:30:23,825 --> 00:30:25,825 Everything comes into being, 493 00:30:25,958 --> 00:30:28,925 so that it can, one day, cease to be. 494 00:30:30,825 --> 00:30:34,659 The end of one thing is the beginning of another. 495 00:30:34,792 --> 00:30:38,625 In every departure there is hope for new birth. 496 00:30:39,958 --> 00:30:45,025 This is the force of life that cannot be stopped and cannot go back. 497 00:30:46,692 --> 00:30:50,092 That, my dears, is eternity. 498 00:30:50,592 --> 00:30:54,625 Wow, that was magnificent. 499 00:30:55,293 --> 00:30:58,492 So, that means I can't. 500 00:30:58,958 --> 00:31:01,425 That's right. You cannot go back in time either. 501 00:31:01,558 --> 00:31:03,058 You must move forward. 502 00:31:03,192 --> 00:31:05,824 You must go where your nose points, not your tail. 503 00:31:05,958 --> 00:31:07,692 Do you understand what I'm telling you? 504 00:31:07,824 --> 00:31:10,293 That I can't go home. 505 00:31:10,425 --> 00:31:13,458 But at the same time, your future is ahead of you. 506 00:31:13,592 --> 00:31:14,659 You will find... 507 00:31:14,792 --> 00:31:18,092 - Papa! - W... Papa? You think so? 508 00:31:18,226 --> 00:31:20,192 - Uh-huh! - Well, 509 00:31:20,326 --> 00:31:21,824 you'll find what you find. 510 00:31:22,259 --> 00:31:25,525 Oh, um, pretty please, do you think you could? 511 00:31:26,159 --> 00:31:27,458 ] 512 00:31:27,592 --> 00:31:29,425 - Yeah, freedom! - Uh? 513 00:31:29,558 --> 00:31:32,393 Woo-hoo! 514 00:31:37,326 --> 00:31:39,192 Fox. Come help me. 515 00:31:39,326 --> 00:31:40,492 I... I'm coming. 516 00:31:40,625 --> 00:31:42,192 - Uh... - Mm-mm. 517 00:31:42,791 --> 00:31:45,026 All right, fine. 518 00:31:47,659 --> 00:31:50,824 Fox, could you lift me up, please? 519 00:31:51,259 --> 00:31:54,159 - Oh... oh, okay. - Mm-hmm. 520 00:32:07,758 --> 00:32:09,525 Have you seen my dad, huh? 521 00:32:09,659 --> 00:32:11,558 Have you seen papa? Have you? 522 00:32:11,692 --> 00:32:13,126 Have you seen papa? 523 00:32:13,259 --> 00:32:15,625 A mouse like me, just bigger, with a mouse-tache. 524 00:32:15,758 --> 00:32:17,026 Uh-uh. 525 00:32:17,858 --> 00:32:18,992 Sorry. 526 00:32:21,791 --> 00:32:22,992 Ouch! 527 00:32:23,126 --> 00:32:26,226 - W... what is it? - You're stalking again. 528 00:32:26,359 --> 00:32:28,059 - N... no. - Yes, you are. 529 00:32:28,293 --> 00:32:31,625 Express delivery, from the forest of forests. 530 00:32:32,293 --> 00:32:35,891 Express delivery, from the forest of forests! 531 00:32:36,758 --> 00:32:39,159 June bugs. They've got to know something. 532 00:32:39,293 --> 00:32:40,724 - Uh... - Hello? 533 00:32:40,858 --> 00:32:43,393 Hello. Excuse me, please. 534 00:32:43,525 --> 00:32:45,226 Do you know where I can find my Papa? 535 00:32:45,359 --> 00:32:50,159 No, we're express delivery bugs, not an info desk. 536 00:32:50,293 --> 00:32:52,458 Please, you must know. 537 00:32:52,592 --> 00:32:54,558 Your papa will be somewhere further on. 538 00:32:56,724 --> 00:32:59,226 But please, Mr. Bug, where further on? 539 00:33:01,525 --> 00:33:04,159 Oh, no! He's broken free! 540 00:33:04,425 --> 00:33:06,259 Look out! You're losing it. 541 00:33:06,659 --> 00:33:08,026 I can't hold it! 542 00:33:08,159 --> 00:33:10,592 - Keep formation! - Pick it up, pick it up! 543 00:33:10,724 --> 00:33:12,791 Where's your wingman? 544 00:33:13,293 --> 00:33:15,293 Come on! Get to the hole! 545 00:33:15,824 --> 00:33:18,359 - It's falling! - No! 546 00:33:18,492 --> 00:33:21,659 Clear the runway! 547 00:33:21,791 --> 00:33:23,724 Come on! 548 00:33:24,226 --> 00:33:25,293 Look out! 549 00:33:27,625 --> 00:33:28,858 Uh! 550 00:33:28,992 --> 00:33:31,758 Everybody move! 551 00:33:31,891 --> 00:33:35,359 Express delivery from forest of forests! 552 00:33:35,492 --> 00:33:36,691 Did you see that? 553 00:33:37,558 --> 00:33:41,425 It almost clawed me. How could it even have claws here in heaven? 554 00:33:41,558 --> 00:33:43,326 And how come it's so big? 555 00:33:43,458 --> 00:33:47,293 I g... g... guess he washed even l... less than we did. 556 00:33:47,625 --> 00:33:50,026 Just a plain old angry s... stinker. 557 00:33:50,159 --> 00:33:51,858 Ew! 558 00:33:51,992 --> 00:33:52,691 Get up. 559 00:33:53,159 --> 00:33:55,393 We have to k... keep g... going onward 560 00:33:55,525 --> 00:33:56,791 if we want to find your d... dad. 561 00:33:56,926 --> 00:33:59,326 Well, are you coming or not? 562 00:33:59,458 --> 00:34:01,259 Fangy face. 563 00:34:05,959 --> 00:34:08,126 - Wow. Look at all this. - Oh! 564 00:34:10,525 --> 00:34:12,425 Ooh! 565 00:34:17,126 --> 00:34:19,492 This is fantastic. 566 00:34:20,359 --> 00:34:21,892 Hmm... 567 00:34:22,458 --> 00:34:23,992 Moley? 568 00:34:24,126 --> 00:34:25,858 Huh? Whizz? 569 00:34:27,026 --> 00:34:29,558 Hey, we're looking for Papa. Have you seen him? 570 00:34:29,691 --> 00:34:31,624 No, but how are you? 571 00:34:31,758 --> 00:34:33,393 Huh! You saw it, didn't you? 572 00:34:33,525 --> 00:34:35,126 He never got me alive. 573 00:34:35,259 --> 00:34:36,724 You were awesome. 574 00:34:36,859 --> 00:34:40,126 If I ever got that close to such a bloodthirsty monster, 575 00:34:40,259 --> 00:34:42,159 I would totally pee my pants. 576 00:34:44,293 --> 00:34:46,192 Hmm. What are you doing here? 577 00:34:46,326 --> 00:34:47,724 Oh, a buzzard got me. 578 00:34:47,859 --> 00:34:50,624 It's starting to be sort of a family tradition, actually. 579 00:34:50,758 --> 00:34:52,691 - Oh. - Oh! Whizzy! 580 00:34:52,824 --> 00:34:55,326 Let me introduce you to Nosey and Floppy. 581 00:34:55,458 --> 00:34:57,525 Hey. 582 00:34:57,658 --> 00:34:58,824 Hey. 583 00:34:58,959 --> 00:35:01,492 They're great guys, the mole gang. 584 00:35:01,624 --> 00:35:02,859 Are you coming with us? 585 00:35:03,326 --> 00:35:05,226 Um... Hmm... 586 00:35:05,359 --> 00:35:08,226 Wow, that looks fun! 587 00:35:08,359 --> 00:35:10,758 Oh, you're waiting for somebody? 588 00:35:11,092 --> 00:35:13,059 - Uh-huh. - Oh. 589 00:35:13,192 --> 00:35:15,558 Hey, well. See you later. 590 00:35:16,159 --> 00:35:17,326 Bye. 591 00:35:17,458 --> 00:35:19,226 - Bye. - Bye. 592 00:35:19,359 --> 00:35:21,393 - Whitebelly! - Hmm? 593 00:35:21,525 --> 00:35:23,226 Oh! Sorry. 594 00:35:23,691 --> 00:35:24,492 Whitebelly! 595 00:35:31,092 --> 00:35:32,092 - B... boo. - Huh? 596 00:35:32,226 --> 00:35:34,326 W... where have you b... been? 597 00:35:34,458 --> 00:35:35,859 Well, where have you been? 598 00:35:36,359 --> 00:35:38,492 - I would have introduced you to Mole. - Uh... 599 00:35:39,159 --> 00:35:43,492 - What is it? - If you w... want to go w... with your f... friends... 600 00:35:43,624 --> 00:35:46,393 Hang on. We're looking for Papa, aren't we? 601 00:35:46,525 --> 00:35:48,192 He could be inside, right? 602 00:35:48,624 --> 00:35:51,326 You w... want to go on the c... carousel, huh? 603 00:35:51,458 --> 00:35:52,892 Uh-huh. 604 00:35:53,359 --> 00:35:56,624 There's been a b... bit too much spinning for me lately. 605 00:35:56,758 --> 00:35:58,126 C'mon. 606 00:36:11,359 --> 00:36:13,059 Oh, oh! 607 00:36:13,192 --> 00:36:14,624 Hey, I did it! 608 00:36:14,759 --> 00:36:16,624 I'm the best pig runner! 609 00:36:16,759 --> 00:36:18,691 Whoa! 610 00:36:24,326 --> 00:36:27,092 Welcome to the amusement park. 611 00:36:27,226 --> 00:36:28,557 The time has come. 612 00:36:28,691 --> 00:36:31,691 Get rid of fear and any trace of anger. 613 00:36:31,825 --> 00:36:35,458 Fun and thrills that never end. 614 00:36:39,259 --> 00:36:40,458 Whitebelly. 615 00:36:40,591 --> 00:36:42,226 - Forget your worries and woe. - Hmm? 616 00:36:42,359 --> 00:36:44,658 Come closer. 617 00:36:48,192 --> 00:36:49,658 - Ta-da! - Uh... 618 00:36:49,792 --> 00:36:51,026 Take good care of it. 619 00:36:51,159 --> 00:36:52,959 That's the attraction you have to do. 620 00:36:53,092 --> 00:36:55,359 You must complete it to move on through. 621 00:36:55,491 --> 00:36:57,126 Please sir, please. 622 00:36:57,259 --> 00:36:59,759 Have you seen my Papa, by any chance? 623 00:36:59,892 --> 00:37:02,059 Of course I've seen your Papa. 624 00:37:02,192 --> 00:37:05,092 - Mm-hmm. Mm-hmm. - And what a brave and fearless Papa. 625 00:37:05,491 --> 00:37:07,359 Ta-da! 626 00:37:07,491 --> 00:37:09,792 - Take good care of it. - Uh... 627 00:37:10,591 --> 00:37:13,226 Why a bat? I'm a mouse. 628 00:37:13,359 --> 00:37:17,491 It is up to you to find out what this clue is all about. 629 00:37:18,393 --> 00:37:21,393 Welcome to the amusement park. 630 00:37:21,524 --> 00:37:22,624 Ta-da! 631 00:37:22,759 --> 00:37:24,059 Wait! Hello! 632 00:37:24,557 --> 00:37:27,725 Where is he now? Where can I find him? 633 00:37:28,624 --> 00:37:31,326 - Who, Miss? - My dad. 634 00:37:31,457 --> 00:37:32,792 Who's this? 635 00:37:32,926 --> 00:37:35,692 But... 636 00:37:35,825 --> 00:37:39,424 W... what happens w... when we f... finish our attraction? 637 00:37:39,557 --> 00:37:41,491 You win a ticket to the movie show. 638 00:37:41,624 --> 00:37:43,759 Watch the movie, then you'll know. 639 00:37:45,293 --> 00:37:46,992 He did it again! 640 00:37:48,557 --> 00:37:51,059 Welcome to the amusement park! 641 00:37:51,192 --> 00:37:53,326 - The time has come. Get rid of fear. - Hey. 642 00:37:53,457 --> 00:37:54,725 I know what you might like. 643 00:37:54,859 --> 00:37:57,026 W... w... what? 644 00:38:02,692 --> 00:38:04,959 Over here, over here. 645 00:38:05,959 --> 00:38:08,457 How d... did you know 646 00:38:08,591 --> 00:38:09,792 I like s... sandboxes? 647 00:38:09,926 --> 00:38:12,591 Everybody likes sandboxes. 648 00:38:13,126 --> 00:38:14,591 Three, two... 649 00:38:14,725 --> 00:38:16,092 ...one, go! 650 00:38:19,026 --> 00:38:19,926 Oh! 651 00:38:20,557 --> 00:38:22,192 You're a champion! 652 00:38:22,625 --> 00:38:25,259 Yeah! Woo-hoo! 653 00:38:25,392 --> 00:38:27,625 Moley is no match for you. 654 00:38:27,759 --> 00:38:30,293 N... not even Uncle M... Muzzle 655 00:38:30,424 --> 00:38:32,326 could dig a den this f... fast. 656 00:38:32,457 --> 00:38:34,126 - Muzzle? - S... sure. 657 00:38:34,259 --> 00:38:37,126 The c... coolest g... guy in the whole f... forest. 658 00:38:40,226 --> 00:38:41,491 W... what's wrong? 659 00:38:41,992 --> 00:38:45,859 Well, your cool guy is the one who ate my Papa. 660 00:38:46,326 --> 00:38:48,126 Oh. 661 00:38:50,026 --> 00:38:53,524 W... w... well, he wasn't r... really all that cool. 662 00:38:53,659 --> 00:38:56,026 It's not your fault. 663 00:38:59,759 --> 00:39:03,226 W... w... why don't we try s... something else? 664 00:39:03,592 --> 00:39:05,491 A... a ride, maybe? 665 00:39:05,625 --> 00:39:08,859 As long as n... n... not t... too rough. 666 00:39:12,692 --> 00:39:15,192 Woo-hoo! 667 00:39:15,325 --> 00:39:17,692 Oh, oh, oh! Woo-hoo! 668 00:39:18,392 --> 00:39:21,026 Woo! 669 00:39:21,159 --> 00:39:23,491 Whoa! 670 00:39:27,524 --> 00:39:30,725 Ta-da! 671 00:39:44,926 --> 00:39:45,725 Hmm. 672 00:39:50,026 --> 00:39:51,558 Mm. 673 00:39:51,692 --> 00:39:53,558 It's almost like h... home here. 674 00:39:55,592 --> 00:39:56,692 Hmm. 675 00:39:58,592 --> 00:40:02,825 Somehow, it smells better at home though. 676 00:40:03,192 --> 00:40:04,259 Hmm, yeah. 677 00:40:04,625 --> 00:40:07,192 - Do you m... miss it? - Mm-hmm. 678 00:40:11,992 --> 00:40:13,491 Oh! 679 00:40:14,192 --> 00:40:17,192 My brothers and Mama would like that. 680 00:40:17,592 --> 00:40:19,725 Too bad they're not here. 681 00:40:20,159 --> 00:40:24,292 Well, actually, it's good they're not here yet. 682 00:40:24,692 --> 00:40:27,558 Hmm. Your dad must have really been some guy. 683 00:40:27,692 --> 00:40:29,625 He wasn't afraid of anything. 684 00:40:29,759 --> 00:40:32,258 I'd like to be just like him. 685 00:40:32,392 --> 00:40:34,492 I'm afraid quite often. 686 00:40:34,625 --> 00:40:39,092 Well, you try not being afraid when you're just a tiny mouse. 687 00:40:39,226 --> 00:40:43,358 He c... can't be so far that we won't f... find him. 688 00:40:43,492 --> 00:40:44,792 - You know what? - Hmm? 689 00:40:44,926 --> 00:40:47,457 I k... know a song that always helps me. 690 00:40:47,592 --> 00:40:51,759 - Hmm? - ♪ Autumn winds dance through the trees ♪ 691 00:40:51,892 --> 00:40:54,126 ♪ Once again ♪ 692 00:40:54,258 --> 00:40:58,992 ♪ Carrying baby fox home to his dad ♪ 693 00:40:59,126 --> 00:41:04,625 ♪ Making the sweet little baby fox sleep ♪ 694 00:41:04,759 --> 00:41:07,424 ♪ His cradle, so soft ♪ 695 00:41:07,558 --> 00:41:09,859 ♪ His cradle, so deep ♪ 696 00:41:09,992 --> 00:41:12,992 Oh! Where did you learn that? 697 00:41:13,126 --> 00:41:14,825 I d... don't even know. 698 00:41:15,792 --> 00:41:20,959 ♪ Little wee fox just sleep tight ♪ 699 00:41:21,092 --> 00:41:26,625 ♪ Little wee fox don't take a fright ♪ 700 00:41:26,759 --> 00:41:28,859 ♪ Little wee fox ♪ 701 00:41:28,992 --> 00:41:31,725 ♪ Your home is right here ♪ 702 00:41:31,859 --> 00:41:34,325 ♪ Little wee fox ♪ 703 00:41:34,458 --> 00:41:39,692 ♪ There's no need to fear ♪ 704 00:41:43,425 --> 00:41:46,458 - W... w... what? - Nothing, nothing. 705 00:41:46,592 --> 00:41:48,458 Y... you don't like it. 706 00:41:48,592 --> 00:41:51,292 Of course I do, you know that, 707 00:41:51,425 --> 00:41:53,325 "Little wee fox." 708 00:41:53,959 --> 00:41:56,792 You were right, you know? The song helped. 709 00:41:56,926 --> 00:41:58,859 Well, come on, fangy face. 710 00:41:58,992 --> 00:42:01,225 We haven't tried our attractions yet. 711 00:42:01,358 --> 00:42:02,425 Come on. 712 00:42:20,992 --> 00:42:22,492 Well, here we go. 713 00:42:23,458 --> 00:42:24,393 Scary. 714 00:42:26,191 --> 00:42:28,059 - Oh! - Yargh! 715 00:42:46,191 --> 00:42:47,558 Uh... 716 00:42:59,659 --> 00:43:03,059 Second warning. Mm-hmm. 717 00:43:06,191 --> 00:43:07,425 Huh? 718 00:43:08,191 --> 00:43:09,892 I d... d... don't know. 719 00:43:10,026 --> 00:43:12,425 I... it's k... kind of s... silly, isn't it? 720 00:43:12,558 --> 00:43:13,892 Oh, come on. 721 00:43:14,026 --> 00:43:15,859 The next one's free. 722 00:43:17,558 --> 00:43:19,458 So, show what you can do, 723 00:43:19,592 --> 00:43:21,892 - you killer, hmm? - Yeah. 724 00:43:22,026 --> 00:43:24,059 C'mon! 725 00:43:24,191 --> 00:43:25,125 Woo-hoo! 726 00:43:25,258 --> 00:43:26,825 Uh... 727 00:43:30,692 --> 00:43:31,625 Well, go on! 728 00:43:31,759 --> 00:43:33,492 What are you waiting for? 729 00:43:34,125 --> 00:43:35,026 Uh... 730 00:43:36,292 --> 00:43:38,525 Mm... Hmm... 731 00:43:40,525 --> 00:43:42,859 Weakling. 732 00:43:45,792 --> 00:43:48,458 You're weak. You're nothing. 733 00:43:48,592 --> 00:43:51,258 St... st... st... stutterer. 734 00:43:51,393 --> 00:43:54,191 Yeah, loser. 735 00:43:55,525 --> 00:43:58,158 Uh... Uh... 736 00:43:58,293 --> 00:44:00,225 What are you waiting for? 737 00:44:03,558 --> 00:44:04,825 Weakling! 738 00:44:04,959 --> 00:44:07,326 Yay, go! 739 00:44:09,359 --> 00:44:11,359 Go, fox. Go! 740 00:44:11,492 --> 00:44:13,859 Let's go! 741 00:44:20,125 --> 00:44:21,625 Come on! 742 00:44:28,326 --> 00:44:29,458 Yippee! 743 00:44:29,592 --> 00:44:31,293 - You did it. - Yeah. 744 00:44:38,892 --> 00:44:41,792 Now you are a hero, aren't you? 745 00:44:41,926 --> 00:44:44,792 U... Uncle M... M... Muzzle? I... I... I... 746 00:44:44,926 --> 00:44:48,225 You are a disgrace to your entire species. 747 00:44:48,359 --> 00:44:50,525 Making friends with the food. 748 00:44:50,659 --> 00:44:53,659 You make me sick to my mouse-filled stomach. 749 00:44:54,125 --> 00:44:58,025 - She's n... not bad. - Of course not. 750 00:44:58,158 --> 00:44:59,625 She's dead. 751 00:44:59,759 --> 00:45:03,458 Like they say, the only good mouse is a dead mouse. 752 00:45:03,991 --> 00:45:06,725 - Uh... - Mice belong in heaven. 753 00:45:08,393 --> 00:45:11,692 - What are you doing with that mallet? - Uh... 754 00:45:11,825 --> 00:45:14,025 You think you're gonna hit me? 755 00:45:14,158 --> 00:45:16,058 You wouldn't dare. Okay, 756 00:45:16,191 --> 00:45:18,692 go ahead and hit me then, you loser. 757 00:45:18,825 --> 00:45:21,458 You wretch. Lay down. 758 00:45:21,592 --> 00:45:23,359 - Down! - No! 759 00:45:42,326 --> 00:45:43,825 This is... 760 00:45:43,958 --> 00:45:46,759 What's he doing just lying there? 761 00:45:46,892 --> 00:45:48,859 He's hiding from them. 762 00:45:48,991 --> 00:45:52,326 Sorry, you just looked so funny. 763 00:45:53,958 --> 00:45:57,525 You k... know what? G... get lost. 764 00:45:57,991 --> 00:45:59,958 Ooh! 765 00:46:00,091 --> 00:46:03,192 - Whitebelly, hang on. - M... Muzzle was right. 766 00:46:03,625 --> 00:46:06,925 F... foxes and m... mice can't be f... friends. 767 00:46:10,326 --> 00:46:11,625 Forget him, sweetie. 768 00:46:11,759 --> 00:46:13,925 Come with us on the merry-go-round. 769 00:46:14,058 --> 00:46:15,259 - Yeah. - Mm? 770 00:46:15,792 --> 00:46:18,825 - Come on, it'll be fun. - Mm-hmm. 771 00:47:01,891 --> 00:47:04,592 You are not ready yet. 772 00:47:04,725 --> 00:47:06,592 For w... w... what? 773 00:47:06,725 --> 00:47:08,825 For the forest of forests. 774 00:47:09,293 --> 00:47:11,858 Whoever does not successfully complete his attraction 775 00:47:11,991 --> 00:47:15,958 will have difficulties crossing the forest of forests. 776 00:47:18,759 --> 00:47:20,425 I... I... I'm not... 777 00:47:20,558 --> 00:47:23,025 I'm just looking for someone. 778 00:47:23,159 --> 00:47:24,558 A father m... m... mouse. 779 00:47:24,692 --> 00:47:26,759 And why a father mouse? 780 00:47:26,891 --> 00:47:30,558 I p... p... p... promised s... someone. 781 00:47:30,692 --> 00:47:33,492 If he was a good father, he's gone. 782 00:47:33,625 --> 00:47:35,159 He certainly will have moved on. 783 00:47:35,592 --> 00:47:38,492 You should worry about yourself, fox. 784 00:47:38,625 --> 00:47:40,126 So... 785 00:47:40,259 --> 00:47:44,592 ...come on in. See the park, ladies and gentlemen. 786 00:47:45,159 --> 00:47:48,659 Ta-da! Step right up! Up! 787 00:47:49,126 --> 00:47:50,025 Hmm. 788 00:47:50,492 --> 00:47:51,558 Hmm? 789 00:47:52,059 --> 00:47:53,059 Mm. 790 00:47:53,692 --> 00:47:56,659 Look at me! 791 00:47:56,792 --> 00:47:58,293 Yeah, you rock! 792 00:47:58,425 --> 00:48:00,293 Yeah! 793 00:48:00,425 --> 00:48:01,958 Woo-hoo! 794 00:48:02,092 --> 00:48:04,659 - Oh! - What's he doing here? 795 00:48:05,192 --> 00:48:06,625 This place is great! 796 00:48:06,759 --> 00:48:08,326 We're gonna do the water ride again, 797 00:48:08,458 --> 00:48:09,692 and then the caterpillar, and then... 798 00:48:09,824 --> 00:48:11,659 I know where your d... d... dad is. 799 00:48:11,791 --> 00:48:14,659 He crossed through the forest of forests. Come on! 800 00:48:14,791 --> 00:48:16,359 What's the hurry? 801 00:48:16,492 --> 00:48:19,625 Everybody says this is the best place in all of heaven. 802 00:48:19,759 --> 00:48:21,192 It's heaven on... 803 00:48:21,958 --> 00:48:22,625 ...heaven! 804 00:48:23,059 --> 00:48:25,558 - Uh... - You don't like it here, do you? 805 00:48:25,692 --> 00:48:26,958 I... it's not that. 806 00:48:27,092 --> 00:48:29,692 Man, oh, man, you're really friends with him? 807 00:48:29,824 --> 00:48:31,458 You're seriously hardcore. 808 00:48:31,592 --> 00:48:33,891 - Why didn't he go on the merry-go-round with us? - Yeah. 809 00:48:34,026 --> 00:48:36,458 Because it makes him woozy. 810 00:48:36,592 --> 00:48:40,293 Whoa! What it makes him is scared. 811 00:48:41,991 --> 00:48:43,525 That's not t... true. 812 00:48:43,659 --> 00:48:46,092 And he s... s... s... stutters. 813 00:48:46,226 --> 00:48:48,558 Ha-ha! He's an afraidy-fox. 814 00:48:48,692 --> 00:48:50,026 Yeah, come with us then. 815 00:48:50,159 --> 00:48:51,558 Leave him alone. 816 00:48:51,692 --> 00:48:53,126 - Prove you're not scared. - Yeah. 817 00:48:55,393 --> 00:48:57,393 Fox is ch... ch... chicken. 818 00:49:03,958 --> 00:49:04,858 Huh? 819 00:49:07,525 --> 00:49:08,958 Huh? 820 00:49:09,458 --> 00:49:10,824 First warning. 821 00:49:14,659 --> 00:49:16,026 Huh. 822 00:49:16,159 --> 00:49:18,724 Mm-hmm. 823 00:49:24,891 --> 00:49:28,293 You w... w... wanted to f... find your dad, didn't you? 824 00:49:28,425 --> 00:49:32,026 - Sure, but we can wait a bit longer. - How l... long? 825 00:49:32,159 --> 00:49:33,659 As l... long as... 826 00:49:34,558 --> 00:49:35,525 ...him? 827 00:49:35,659 --> 00:49:38,359 F... f... fun that n... never ends? 828 00:49:38,492 --> 00:49:39,824 You want to stay here forever? 829 00:49:39,959 --> 00:49:42,126 You know what? You go ahead. 830 00:49:42,259 --> 00:49:44,159 I'll catch up with you in the forest 831 00:49:44,293 --> 00:49:46,691 You're only thinking about y... y... yourself again. 832 00:49:46,824 --> 00:49:49,326 Hey, leave me alone. 833 00:49:49,458 --> 00:49:52,858 - You know, I didn't ask you for anything. - Urgh. 834 00:50:18,724 --> 00:50:20,758 Forget about him, sweetie. 835 00:50:20,891 --> 00:50:23,259 He just wanted to help me find my Papa. 836 00:50:23,393 --> 00:50:25,359 Foxes are liars. 837 00:50:25,492 --> 00:50:27,891 I was mean to him. 838 00:50:28,026 --> 00:50:31,592 Stop being so silly. 839 00:50:31,724 --> 00:50:33,192 Where did you go? 840 00:50:56,458 --> 00:50:57,892 Huh! 841 00:50:58,359 --> 00:51:00,592 And where are we going? 842 00:51:00,724 --> 00:51:02,959 I'm looking for someone. 843 00:51:03,458 --> 00:51:06,791 For the fox or your Papa? 844 00:51:07,859 --> 00:51:08,926 Hmm... 845 00:51:09,624 --> 00:51:13,492 This path leads to the forest of forests. 846 00:51:13,624 --> 00:51:16,592 Do you know what can happen to you there? 847 00:51:17,326 --> 00:51:19,425 If you are not sure of yourself, 848 00:51:19,558 --> 00:51:21,293 you can get lost... 849 00:51:21,425 --> 00:51:23,192 ...forever. 850 00:51:24,059 --> 00:51:25,525 I won't get lost. 851 00:51:25,658 --> 00:51:29,159 And what about your attraction, hmm? 852 00:51:29,293 --> 00:51:30,824 Did you complete it? 853 00:51:36,226 --> 00:51:39,159 Why does it have to be a haunted house? 854 00:51:39,293 --> 00:51:40,791 It's some kind of mistake. 855 00:51:40,926 --> 00:51:42,926 I... I'm not afraid of anything. 856 00:51:43,059 --> 00:51:44,425 Well, then... 857 00:51:44,558 --> 00:51:45,892 If you're not afraid 858 00:51:46,026 --> 00:51:47,825 of anything, then it should be 859 00:51:47,959 --> 00:51:49,092 a cinch for you. 860 00:51:49,226 --> 00:51:52,959 But don't forget, there are many kinds of fear. 861 00:51:53,092 --> 00:51:55,992 Just like bravery! 862 00:51:56,126 --> 00:51:57,492 - Have fun. - Mm-hmm. 863 00:51:57,624 --> 00:52:01,892 Well... if I have to. 864 00:52:03,959 --> 00:52:05,791 Hey. 865 00:52:06,425 --> 00:52:09,092 Huh? Attraction completed! 866 00:52:09,226 --> 00:52:12,092 Here you are. Your movie ticket. 867 00:52:12,226 --> 00:52:14,792 Enjoy the forest of forests. 868 00:52:14,926 --> 00:52:16,126 Ta-da! 869 00:52:16,259 --> 00:52:17,892 Okay, thank you. 870 00:52:31,524 --> 00:52:33,859 Are... are you ready for this? 871 00:52:33,992 --> 00:52:35,092 Uh-huh. 872 00:52:37,825 --> 00:52:39,458 Hey. 873 00:52:39,591 --> 00:52:40,926 What's up with you? 874 00:52:41,059 --> 00:52:42,393 Oh, sorry. 875 00:52:42,524 --> 00:52:44,458 Oh, boy, I'm scared already. 876 00:52:44,591 --> 00:52:47,059 Hmm. Well I'm curious. 877 00:53:02,624 --> 00:53:05,192 Oh! 878 00:53:11,759 --> 00:53:13,026 Oh! 879 00:53:19,591 --> 00:53:20,959 Oh! 880 00:53:22,491 --> 00:53:24,491 - The horror! - Help! 881 00:53:24,624 --> 00:53:27,326 I'm supposed to be afraid of this? 882 00:53:27,458 --> 00:53:28,859 You're ruining it! 883 00:53:28,992 --> 00:53:31,293 - You're not afraid of anything? - Yeah? 884 00:53:31,425 --> 00:53:33,491 Me? I... 885 00:53:33,992 --> 00:53:36,059 Oh... 886 00:53:57,259 --> 00:53:59,491 Huh? 887 00:54:04,059 --> 00:54:05,425 Hey, Whitebelly. 888 00:54:05,557 --> 00:54:07,658 W... W... Whizzy. 889 00:54:07,792 --> 00:54:10,192 - Help! - Whitebelly! 890 00:54:10,326 --> 00:54:12,159 Whitebelly! 891 00:54:18,226 --> 00:54:19,959 Whitebelly? 892 00:54:24,359 --> 00:54:25,359 Oh. 893 00:54:25,491 --> 00:54:27,892 Oh. 894 00:54:28,026 --> 00:54:29,424 Hmm... 895 00:54:33,026 --> 00:54:34,892 Hmm? Hmm... 896 00:54:52,424 --> 00:54:53,659 Oh... 897 00:55:01,725 --> 00:55:03,692 Huh... 898 00:55:08,424 --> 00:55:10,625 Good luck, Whizzy. 899 00:55:40,092 --> 00:55:43,293 Wasn't it better in the amusement park? 900 00:55:43,424 --> 00:55:46,625 Do you really want to enter the forest of forests? 901 00:55:46,759 --> 00:55:49,059 Of course. Why shouldn't I? 902 00:55:49,192 --> 00:55:52,725 Because you are afraid, and one who is afraid 903 00:55:52,859 --> 00:55:55,592 should not enter the forest of forests. 904 00:55:55,725 --> 00:55:58,592 I am looking for somebody, my friend, Whitebelly. 905 00:55:58,725 --> 00:56:01,293 - I know he went this way. - Definitely. 906 00:56:01,424 --> 00:56:03,424 They all go in this way, 907 00:56:03,557 --> 00:56:06,059 but not everyone comes out the other side. 908 00:56:06,192 --> 00:56:07,759 Um, explain this, please. 909 00:56:07,892 --> 00:56:12,059 Everything in the forest of forests grows quickly. 910 00:56:12,192 --> 00:56:16,424 If someone has even a tiny seed of anger or fear, 911 00:56:16,558 --> 00:56:19,524 it could be dangerous. The fear and anger 912 00:56:19,659 --> 00:56:22,358 will grow and overwhelm them, 913 00:56:22,491 --> 00:56:24,292 and they will be lost forever. 914 00:56:24,424 --> 00:56:29,725 Aw. Whatever happens to Whitebelly in there is my fault. 915 00:56:29,859 --> 00:56:32,226 I let him go in there alone. 916 00:56:35,491 --> 00:56:38,692 Good evening. 917 00:56:39,524 --> 00:56:40,725 He's not afraid? 918 00:56:41,192 --> 00:56:45,092 He sees the forest completely differently than you do. 919 00:56:45,226 --> 00:56:46,992 He is sure of himself, 920 00:56:47,126 --> 00:56:50,859 he has no doubts, and so nothing threatens him. 921 00:56:50,992 --> 00:56:53,525 He will not stray from the path. 922 00:56:53,659 --> 00:56:56,491 Well, I'm going after him. 923 00:56:56,625 --> 00:56:57,926 I'll find Whitebelly, 924 00:56:58,059 --> 00:57:00,424 and then together, we'll find my dad. 925 00:57:00,558 --> 00:57:04,192 The crocodile in the washroom said that heaven is what I make of it, 926 00:57:04,325 --> 00:57:06,258 and I'm making it like this. 927 00:57:06,692 --> 00:57:10,558 Oh, you've misunderstood. 928 00:57:10,992 --> 00:57:13,392 Heaven is not what you want it to be. 929 00:57:13,525 --> 00:57:16,026 It is what you need it to be. 930 00:57:16,625 --> 00:57:19,392 That is not the same thing. 931 00:57:19,759 --> 00:57:22,558 Oh, boy. Another riddle. 932 00:57:24,859 --> 00:57:27,992 Hello? Where did you go? 933 00:57:28,525 --> 00:57:29,692 Please wait for me. 934 00:57:29,825 --> 00:57:32,625 Aw. 935 00:57:40,192 --> 00:57:41,992 Oh! Hmm... Hmm? 936 00:57:48,525 --> 00:57:49,859 Oh! 937 00:57:52,859 --> 00:57:55,859 Smash it! Rip it to shreds! 938 00:57:59,458 --> 00:58:01,625 I want to go home! 939 00:58:04,126 --> 00:58:05,191 Oh! 940 00:58:07,225 --> 00:58:08,659 Suspect located! 941 00:58:09,325 --> 00:58:11,458 Enact capture protocols! 942 00:58:11,926 --> 00:58:13,325 This way. 943 00:58:13,458 --> 00:58:14,759 Nice and straight, boys! 944 00:58:15,191 --> 00:58:17,992 Target sighted! 945 00:58:20,592 --> 00:58:22,425 - Bring the net. Drop! - Urgh! 946 00:58:22,558 --> 00:58:23,725 Target acquired! 947 00:58:26,892 --> 00:58:28,792 He's ready for dropping! 948 00:58:29,692 --> 00:58:31,859 This one will never learn. 949 00:58:32,292 --> 00:58:33,292 Oh, well. 950 00:58:34,026 --> 00:58:36,659 - Get up and back to the goat. - Yes, sir. 951 00:58:36,792 --> 00:58:38,292 - Oh... - Attention! 952 00:58:38,425 --> 00:58:42,225 Express delivery from the forest of forests. 953 00:58:42,659 --> 00:58:45,659 Hmm? 954 00:58:48,558 --> 00:58:51,859 Huh. It-it wasn't that scary after all. 955 00:58:51,992 --> 00:58:54,126 Nope, except for that bunny. 956 00:58:54,258 --> 00:58:57,026 He startled me a bit, but I'm brave. 957 00:58:57,158 --> 00:58:58,458 I am brave. 958 00:58:58,592 --> 00:59:02,059 I am an amazing, uh, big, brave mouse. 959 00:59:02,191 --> 00:59:04,092 I am not scared at all. 960 00:59:04,225 --> 00:59:08,558 It was just a plain old angry s... s... stinker. 961 00:59:10,258 --> 00:59:13,092 Whitebelly, where are you? 962 00:59:13,592 --> 00:59:17,026 Fangy face! 963 00:59:26,358 --> 00:59:27,659 Whitebelly? 964 00:59:29,625 --> 00:59:32,792 W... w... why me? W... w... why? 965 00:59:32,926 --> 00:59:35,492 Whitebelly? 966 00:59:39,125 --> 00:59:41,859 W... W... Whizzy. 967 00:59:41,992 --> 00:59:45,458 You, uh, don't look so good. 968 00:59:45,592 --> 00:59:48,258 It's all b... b... because of you. 969 00:59:48,393 --> 00:59:51,792 Y... you could have waited for me. I told you to wait. 970 00:59:51,926 --> 00:59:54,225 I d... d... died because of you. 971 00:59:54,359 --> 00:59:57,859 - Oh. - B... because of you, I was overcome with anger. 972 00:59:57,992 --> 01:00:00,292 Look what's become of me, thanks to you. 973 01:00:00,425 --> 01:00:04,525 Uh, hey, now. Think about something nice, like... 974 01:00:04,659 --> 01:00:06,326 ...uh, like the sandbox. 975 01:00:06,992 --> 01:00:12,258 I... dug... just like my U... Uncle M... Muzzle 976 01:00:12,393 --> 01:00:14,393 Muzzle... was a hunter. 977 01:00:14,525 --> 01:00:16,326 Foxes hunt mice. 978 01:00:16,458 --> 01:00:19,258 But you don't hunt mice. We're friends. 979 01:00:19,393 --> 01:00:21,359 Aren't we, Fangy face? 980 01:00:21,525 --> 01:00:25,692 I have no f... f... friends. 981 01:00:25,825 --> 01:00:28,492 You f... forgot about me. 982 01:00:28,625 --> 01:00:31,359 You're just like the others. 983 01:00:31,492 --> 01:00:34,125 - What others? - I'm gonna tear it up! 984 01:00:35,926 --> 01:00:36,926 Oh! 985 01:00:47,592 --> 01:00:50,125 And now I'm completely lost. 986 01:00:53,025 --> 01:00:55,859 I'll never manage this on my own. 987 01:00:55,992 --> 01:00:58,091 I'll be stuck here forever. 988 01:00:58,492 --> 01:01:01,191 - You are not alone, Whizzy. - Oh! 989 01:01:06,558 --> 01:01:07,725 Papa? 990 01:01:09,892 --> 01:01:10,725 Papa! 991 01:01:12,592 --> 01:01:14,025 I've been looking for you. 992 01:01:14,158 --> 01:01:16,992 I'm so glad I found you. 993 01:01:23,592 --> 01:01:27,058 - You're still biting your nails. - Oh... 994 01:01:27,191 --> 01:01:29,991 And are you still the bravest mouse in the world? 995 01:01:30,125 --> 01:01:32,058 You bet I am! 996 01:01:32,191 --> 01:01:34,425 Well, I... I try to be, 997 01:01:34,558 --> 01:01:36,525 but it's not always easy. 998 01:01:36,926 --> 01:01:39,525 You told me to be brave, but I'm... 999 01:01:40,525 --> 01:01:41,959 Everyone is afraid, Whizzy. 1000 01:01:42,091 --> 01:01:44,759 If you're not afraid, then you can't be brave. 1001 01:01:45,592 --> 01:01:47,525 You saved me from Muzzle. 1002 01:01:47,659 --> 01:01:50,525 - You weren't afraid at all! - Of Muzzle? 1003 01:01:50,659 --> 01:01:53,293 I was pooping pellets at the sight of Muzzle. 1004 01:01:53,425 --> 01:01:55,759 But I was more afraid for you. 1005 01:01:56,926 --> 01:02:01,958 So, even if you are afraid, you can manage to be brave, 1006 01:02:02,091 --> 01:02:04,025 - because of someone you love? - Mm-hmm. 1007 01:02:04,158 --> 01:02:08,025 For you, I would face a whole army of Muzzles. 1008 01:02:14,525 --> 01:02:18,525 Papa! They're going to tie him up in a package and carry him off! 1009 01:02:18,659 --> 01:02:20,825 We have to help him! 1010 01:02:20,958 --> 01:02:23,859 - Only you can help him. - Me? 1011 01:02:23,991 --> 01:02:26,825 How can I do anything, when I'm just a little mouse? 1012 01:02:26,958 --> 01:02:30,359 A mouse who went into the forest of forests 1013 01:02:30,492 --> 01:02:32,359 to rescue a fox. 1014 01:02:32,492 --> 01:02:34,558 Nothing little about that. 1015 01:02:34,692 --> 01:02:37,625 That's why I was looking for you the whole time. 1016 01:02:37,759 --> 01:02:40,326 You don't have to look for me. 1017 01:02:40,458 --> 01:02:42,692 I'm always with you. 1018 01:02:42,825 --> 01:02:44,192 I live in your memories. 1019 01:02:44,326 --> 01:02:46,991 But it wasn't memories that led you here. 1020 01:02:47,125 --> 01:02:48,492 It was your heart. 1021 01:02:48,625 --> 01:02:51,859 And your heart belongs to Whitebelly. 1022 01:02:51,991 --> 01:02:55,592 And... you don't mind me being friends with a fox? 1023 01:02:55,725 --> 01:02:58,525 I know that a mouse and a fox... 1024 01:02:58,659 --> 01:03:00,825 ...that it's not exactly normal. 1025 01:03:00,958 --> 01:03:03,825 Well, what is normal, anyway? 1026 01:03:03,958 --> 01:03:06,625 It doesn't matter what kind of fur you have. 1027 01:03:06,759 --> 01:03:09,192 The important thing is what's inside it. 1028 01:03:11,659 --> 01:03:13,925 So, what do I do? 1029 01:03:15,425 --> 01:03:17,891 No, no, you can't leave now! 1030 01:03:18,625 --> 01:03:22,091 Only you can know what you should do. 1031 01:03:22,226 --> 01:03:26,859 And remember, I am very proud of you. 1032 01:03:37,659 --> 01:03:40,192 Hmm. 1033 01:03:41,192 --> 01:03:42,925 Hmm. 1034 01:03:56,293 --> 01:03:57,925 Whitebelly! 1035 01:04:02,025 --> 01:04:05,725 This isn't who you are. You don't want to be mean. 1036 01:04:14,293 --> 01:04:15,192 Huh? 1037 01:04:20,659 --> 01:04:23,293 ♪ Little wee fox ♪ 1038 01:04:23,425 --> 01:04:25,858 ♪ Just sleep tight ♪ 1039 01:04:25,991 --> 01:04:31,192 ♪ Little wee fox don't take fright ♪ 1040 01:04:31,326 --> 01:04:36,359 ♪ Little wee fox your home is right here ♪ 1041 01:04:36,925 --> 01:04:42,625 ♪ Little wee fox there's no need to fear ♪ 1042 01:04:42,759 --> 01:04:46,092 Hmm? Mm. 1043 01:04:48,958 --> 01:04:49,991 Whitebelly? 1044 01:04:53,525 --> 01:04:55,759 Huh? 1045 01:05:00,192 --> 01:05:02,824 What are you doing here, you wretch? 1046 01:05:03,393 --> 01:05:05,425 You guys are pathetic. 1047 01:05:05,791 --> 01:05:08,092 A fox and a mouse. 1048 01:05:08,525 --> 01:05:10,293 It goes against nature. 1049 01:05:10,425 --> 01:05:11,759 Can't you see that? 1050 01:05:11,891 --> 01:05:14,259 She's nothing but a quick snack. 1051 01:05:14,393 --> 01:05:16,558 Whitebelly, don't listen to him. 1052 01:05:16,692 --> 01:05:19,359 Be a real fox for once. 1053 01:05:19,492 --> 01:05:21,458 Killing is fun. 1054 01:05:22,092 --> 01:05:24,858 Whitebelly, you don't eat mice, right? 1055 01:05:26,592 --> 01:05:28,791 You said nobody normal kills for fun. 1056 01:05:28,925 --> 01:05:31,692 Do you remember? 1057 01:05:31,824 --> 01:05:34,958 That's my boy. It will be quick. 1058 01:05:35,092 --> 01:05:35,958 Stick her! 1059 01:05:40,824 --> 01:05:43,458 No! 1060 01:05:43,592 --> 01:05:46,425 If you don't do it, I'll do it for you. 1061 01:05:51,326 --> 01:05:54,126 You are going to defy me? 1062 01:05:54,692 --> 01:05:58,092 Who do you think you are, you puny whelp? 1063 01:05:58,226 --> 01:06:00,192 Get out of my way. 1064 01:06:00,326 --> 01:06:01,592 No! 1065 01:06:01,724 --> 01:06:03,992 Ooh! 1066 01:06:04,126 --> 01:06:06,758 Little wee fox, don't take fright. 1067 01:06:06,891 --> 01:06:09,824 Would the wee fox like to fight? 1068 01:06:26,458 --> 01:06:28,226 Whitebelly! Stop! 1069 01:06:46,625 --> 01:06:48,592 Bogey, straight ahead. 1070 01:06:48,724 --> 01:06:50,226 Survive, boys. 1071 01:06:53,159 --> 01:06:55,558 Whitebelly! Whitebelly! That's enough! 1072 01:06:55,691 --> 01:06:57,558 You've had your final warning! 1073 01:06:57,691 --> 01:06:59,891 You're coming with us! 1074 01:07:03,126 --> 01:07:06,492 Whitebelly, you're not like him. 1075 01:07:06,625 --> 01:07:08,858 Into positions, prepare the net! 1076 01:07:15,226 --> 01:07:16,525 Bring it down. 1077 01:07:18,625 --> 01:07:20,592 Don't look at them, look at me! 1078 01:07:20,724 --> 01:07:23,059 - Stay on target! - Don't give up! 1079 01:07:23,192 --> 01:07:24,791 Not now! Please! 1080 01:07:24,926 --> 01:07:27,492 I don't want to lose you. I can't. 1081 01:07:27,624 --> 01:07:31,026 I love you so much. Do you hear me? 1082 01:07:41,492 --> 01:07:42,758 Whizzy? 1083 01:07:42,892 --> 01:07:44,824 - W... Whizzy. - Huh? 1084 01:07:45,326 --> 01:07:47,126 Huh? Huh? 1085 01:07:52,558 --> 01:07:53,992 Are they gone? 1086 01:07:54,592 --> 01:07:55,691 Mm-hmm. 1087 01:07:59,059 --> 01:08:00,425 Huh? Hey. 1088 01:08:14,293 --> 01:08:15,791 You did it. 1089 01:08:16,293 --> 01:08:18,159 W... w... we did it. 1090 01:08:21,293 --> 01:08:22,326 Hmm. 1091 01:08:22,458 --> 01:08:25,724 Ta-da! 1092 01:08:25,859 --> 01:08:28,859 Sorry. Urgh, how I dislike these improvisations 1093 01:08:28,992 --> 01:08:31,092 - outside the park. - Mm-hmm? 1094 01:08:31,226 --> 01:08:32,259 Hooray! 1095 01:08:32,393 --> 01:08:34,992 You've completed your attractions. 1096 01:08:35,859 --> 01:08:38,557 It took a while, but you did it. 1097 01:08:38,691 --> 01:08:40,959 - You, Whizzy, have figured out... - Oh! 1098 01:08:41,092 --> 01:08:43,658 ...what real bravery is all about. 1099 01:08:44,159 --> 01:08:46,525 You abandoned showing off, in the end... 1100 01:08:46,658 --> 01:08:49,326 ...and faced your fear to save a friend. 1101 01:08:49,458 --> 01:08:52,992 And you, Whitebelly, learned not to hide from fright. 1102 01:08:53,126 --> 01:08:56,326 You confronted it and defanged its bitter bite. 1103 01:08:56,691 --> 01:08:58,892 You both passed the hardest test, 1104 01:08:59,026 --> 01:09:01,591 and now you're ready for the rest. 1105 01:09:01,724 --> 01:09:03,859 Ready? For what? 1106 01:09:04,591 --> 01:09:06,691 Ta-da! 1107 01:09:06,825 --> 01:09:10,059 Ready for the movie, that's what's next. 1108 01:09:10,959 --> 01:09:13,492 And of course, you're asking, 1109 01:09:13,624 --> 01:09:14,825 "What then?" 1110 01:09:14,959 --> 01:09:18,359 What happens when you leave the cinema? 1111 01:09:18,792 --> 01:09:22,159 What's all the preparation for, huh? 1112 01:09:22,591 --> 01:09:23,792 Well... 1113 01:09:23,926 --> 01:09:24,892 Oh, well. 1114 01:09:25,724 --> 01:09:28,591 That impatience again. 1115 01:09:29,859 --> 01:09:31,792 No idea what you're getting into. 1116 01:09:32,159 --> 01:09:34,926 Things always turn out differently. 1117 01:09:36,624 --> 01:09:38,759 Maybe that's better. Who knows? 1118 01:09:45,059 --> 01:09:47,825 Hmm... 1119 01:09:48,658 --> 01:09:50,524 Huh? Oh! 1120 01:09:52,491 --> 01:09:54,557 It's beautiful here, huh? 1121 01:09:54,691 --> 01:09:57,624 Hmm, home was still home, though. 1122 01:09:57,759 --> 01:10:00,892 But we could never have been together there. 1123 01:10:01,026 --> 01:10:01,926 Hmm. 1124 01:10:12,393 --> 01:10:13,759 Isn't this great? 1125 01:10:13,892 --> 01:10:16,691 It r... r... rocks a bit too much for me. 1126 01:10:17,192 --> 01:10:20,026 Then keep your eyes on the island, it's not rocking. 1127 01:10:20,159 --> 01:10:21,859 It's rocking too. 1128 01:10:21,992 --> 01:10:25,192 Hey, have you ever seen an island move? 1129 01:10:25,326 --> 01:10:27,092 Uh, t... t... that one. 1130 01:10:27,226 --> 01:10:29,293 Oh! 1131 01:10:35,092 --> 01:10:37,425 Oh! Oh! 1132 01:10:49,293 --> 01:10:50,491 Oh! 1133 01:11:07,126 --> 01:11:08,859 - Whoa. - Whoa. 1134 01:11:21,259 --> 01:11:22,825 Oh! 1135 01:11:24,892 --> 01:11:26,759 Welcome to the Citation Cinema. 1136 01:11:26,892 --> 01:11:29,326 A whale of a show. 1137 01:11:29,457 --> 01:11:31,424 Tickets please, tickets please. 1138 01:11:33,892 --> 01:11:35,557 Oh, you're right next to each other. 1139 01:11:35,692 --> 01:11:37,359 You passed away together, right? 1140 01:11:37,491 --> 01:11:39,524 Let me guess. Trap? Poison? 1141 01:11:39,659 --> 01:11:41,591 - Car. - Ouch. 1142 01:11:42,959 --> 01:11:45,326 You know, it's kind of a hobby of mine. 1143 01:11:45,457 --> 01:11:46,359 The guessing. 1144 01:11:51,959 --> 01:11:53,026 And here we are. 1145 01:11:53,159 --> 01:11:54,725 Each person to their own theater. 1146 01:11:54,859 --> 01:11:57,491 You are going to see a once in a lifetime show. 1147 01:11:57,625 --> 01:11:59,358 It's been an honor, 1148 01:11:59,491 --> 01:12:01,259 and see you at the next screening. 1149 01:12:01,392 --> 01:12:03,059 Next screening? 1150 01:12:03,192 --> 01:12:06,059 Y... you said it's o... once in a lifetime. What the... 1151 01:12:06,192 --> 01:12:07,692 Hello? 1152 01:12:07,825 --> 01:12:09,625 I can't wait to see this. 1153 01:12:09,759 --> 01:12:11,524 Meet you back here in a bit, okay? 1154 01:12:11,659 --> 01:12:13,892 Don't disappear on me again. 1155 01:12:14,959 --> 01:12:17,926 No worries. I won't take a step without you. 1156 01:12:44,524 --> 01:12:46,126 Show me, show me! 1157 01:12:46,259 --> 01:12:47,524 - Hmm. - Wow. 1158 01:12:47,659 --> 01:12:48,926 - Wow. - She's pretty. 1159 01:12:49,059 --> 01:12:51,457 - Mm-hmm. - We will call her "Whizzy." 1160 01:12:53,293 --> 01:12:55,457 Yay! 1161 01:12:56,092 --> 01:12:56,892 Aw! 1162 01:13:06,659 --> 01:13:08,457 Huh? 1163 01:13:21,059 --> 01:13:22,059 Hi, mom. 1164 01:13:23,859 --> 01:13:25,959 - Got you! - Oh! 1165 01:13:28,226 --> 01:13:29,625 Oh... 1166 01:13:33,457 --> 01:13:35,558 Oh... 1167 01:13:55,792 --> 01:13:57,424 Hmm. 1168 01:13:57,558 --> 01:13:59,592 The wife was always telling me 1169 01:13:59,725 --> 01:14:02,059 not to flaunt my rack during hunting season. 1170 01:14:02,192 --> 01:14:05,457 Well, we'll see what happens next time. 1171 01:14:09,225 --> 01:14:13,059 My new mantra is, "Hedgehogs are not a good lunch." 1172 01:14:13,192 --> 01:14:15,592 Blue berries, good. Black one's bad. 1173 01:14:15,725 --> 01:14:17,592 Blue, yes. Black, no. 1174 01:14:17,725 --> 01:14:20,592 Ladies and gentlemen, prepare for your trip. 1175 01:14:20,725 --> 01:14:23,126 What trip? Where are we going now? 1176 01:14:23,258 --> 01:14:24,992 Why, to a new life on earth. 1177 01:14:25,126 --> 01:14:28,492 Wow! I have to tell Whitebelly. 1178 01:14:46,692 --> 01:14:48,092 My mother... 1179 01:14:49,525 --> 01:14:51,424 My mother sang it to me. 1180 01:14:53,358 --> 01:14:55,424 - Hide, fast. - Hunters! 1181 01:14:57,392 --> 01:14:58,592 There's one over there! 1182 01:14:58,725 --> 01:15:00,859 Get him! 1183 01:15:16,992 --> 01:15:18,792 Weakling. 1184 01:15:18,926 --> 01:15:21,492 Stutterer. 1185 01:15:21,625 --> 01:15:23,292 W... w... what's the matter? 1186 01:15:29,859 --> 01:15:30,959 Lay down! 1187 01:15:55,592 --> 01:15:57,725 I was so stupid. 1188 01:15:58,191 --> 01:16:02,092 You are the greatest hero I know. 1189 01:16:03,092 --> 01:16:04,692 My hero. 1190 01:16:04,825 --> 01:16:06,525 I have a surprise for you. 1191 01:16:06,659 --> 01:16:08,492 We get to go home. 1192 01:16:08,926 --> 01:16:09,859 Home! 1193 01:16:10,625 --> 01:16:12,625 That is, do you... 1194 01:16:12,759 --> 01:16:15,191 Do you even want to go home? 1195 01:16:15,792 --> 01:16:18,792 I do, but only with you. 1196 01:16:24,992 --> 01:16:28,091 Oh, when they made you guys, they really broke the mole-d. 1197 01:16:30,225 --> 01:16:31,191 Thanks for coming! 1198 01:16:32,825 --> 01:16:34,258 - Moley! - Huh? 1199 01:16:34,393 --> 01:16:35,859 Don't go anywhere. 1200 01:16:38,425 --> 01:16:39,692 - Sorry. - Hey! 1201 01:16:40,158 --> 01:16:44,393 Moley, I am sorry for everything. 1202 01:16:44,525 --> 01:16:46,592 I was horribly selfish. 1203 01:16:46,725 --> 01:16:49,458 Forget it. Death is the ultimate clean slate. 1204 01:16:49,592 --> 01:16:51,425 Are you going home to the meadow? 1205 01:16:51,558 --> 01:16:54,258 - Uh-huh. - We'll be friends again. 1206 01:16:54,692 --> 01:16:56,759 You know? I think I'm going to be a buzzard. 1207 01:16:56,892 --> 01:16:59,959 The boys and I are talking about forming a squadron. 1208 01:17:00,091 --> 01:17:01,393 Air-mole! 1209 01:17:01,525 --> 01:17:03,859 What? You can choose what you'll be? 1210 01:17:03,992 --> 01:17:07,393 Sure, the parrot said so. Weren't you listening? 1211 01:17:07,525 --> 01:17:09,158 Hmm... 1212 01:17:09,292 --> 01:17:11,959 Uh... Um... 1213 01:17:12,091 --> 01:17:15,258 Well, I... I... Have a good flight, captain. 1214 01:17:15,393 --> 01:17:17,191 It's starting. 1215 01:17:17,326 --> 01:17:18,926 It's starting. 1216 01:17:35,091 --> 01:17:36,558 Excuse me. 1217 01:17:38,525 --> 01:17:43,091 They s... say we'll f... forget everything from h... heaven. 1218 01:17:43,225 --> 01:17:44,725 So, we won't remember... 1219 01:17:44,859 --> 01:17:46,525 - That we're friends. - What? 1220 01:17:46,659 --> 01:17:49,058 No, we have to stay together. 1221 01:17:49,191 --> 01:17:52,458 Well, this is your captain speaking. 1222 01:17:52,592 --> 01:17:55,425 Prepare for your flight back. 1223 01:17:59,458 --> 01:18:02,959 Wow, wow. Bye. 1224 01:18:03,091 --> 01:18:05,659 Just go to the edge, let it lift you into the air. 1225 01:18:05,792 --> 01:18:07,359 - Whoa. - Goodbye, everyone. 1226 01:18:07,991 --> 01:18:10,859 What do we d... do to keep from being enemies again? 1227 01:18:10,991 --> 01:18:12,859 - Hmm, Mole said... - See you soon. Not too soon. 1228 01:18:12,991 --> 01:18:14,859 ...we can be whatever we want. 1229 01:18:14,991 --> 01:18:18,058 That's it! We have to be the same thing! 1230 01:18:18,191 --> 01:18:20,458 - Either foxes or mice! - W... what? 1231 01:18:20,592 --> 01:18:23,191 Foxes or mice? 1232 01:18:23,326 --> 01:18:26,991 - What? - I'm flying! 1233 01:18:27,125 --> 01:18:29,359 Thanks for being my friend, Whizzy. 1234 01:18:29,492 --> 01:18:32,058 I'm sure I'll see you again. 1235 01:18:34,425 --> 01:18:35,525 Oh! 1236 01:18:37,293 --> 01:18:38,191 Ha! 1237 01:18:41,926 --> 01:18:42,825 Whoa! 1238 01:19:23,525 --> 01:19:24,792 Whose turn is it? 1239 01:19:24,925 --> 01:19:27,326 Let sis show her stuff. 1240 01:19:27,458 --> 01:19:28,892 Hmm, uh-uh. 1241 01:19:29,025 --> 01:19:31,859 She can't show us anything. She's scared of mice. 1242 01:19:31,991 --> 01:19:33,958 Yeah, she'd rather eat a pine cone 1243 01:19:34,091 --> 01:19:35,759 than a nice juicy mouse. 1244 01:19:35,892 --> 01:19:36,991 Cone eater. 1245 01:19:38,991 --> 01:19:39,625 Hush. 1246 01:19:39,759 --> 01:19:41,192 The prey is coming. 1247 01:19:43,592 --> 01:19:44,759 Hmm... 1248 01:19:52,592 --> 01:19:55,259 Now, don't forget what I said. 1249 01:19:55,625 --> 01:19:58,525 Carefully, quietly, 1250 01:19:58,958 --> 01:19:59,859 and... 1251 01:20:10,326 --> 01:20:11,293 Now! 1252 01:20:11,425 --> 01:20:13,659 - Whoa! - Hmm. 1253 01:20:13,792 --> 01:20:16,425 Oh, what a jump! You get an A! 1254 01:20:16,558 --> 01:20:18,725 - Oh, wow! - She was awesome! 1255 01:20:18,858 --> 01:20:21,326 One victory round, 1256 01:20:21,458 --> 01:20:22,858 and then back to class. 1257 01:20:22,991 --> 01:20:24,359 we've still got burrowing to cover. 1258 01:20:24,492 --> 01:20:25,659 - All right. - Okay. 1259 01:20:39,458 --> 01:20:40,425 Argh! 1260 01:20:40,558 --> 01:20:42,425 Huh? 1261 01:20:42,558 --> 01:20:44,659 - Oh! - Sorry about that. 1262 01:20:44,792 --> 01:20:46,326 I don't eat mice, but my brothers 1263 01:20:46,458 --> 01:20:48,759 would never let me hear the end of it otherwise. 1264 01:20:48,891 --> 01:20:50,625 Th... th... that's okay. 1265 01:20:50,759 --> 01:20:52,958 I was just taken a... a... aback. 1266 01:21:02,525 --> 01:21:03,891 You stutter? 1267 01:21:05,725 --> 01:21:08,592 A l... l... little. Why? 1268 01:21:09,226 --> 01:21:12,891 Hmm. You really remind me of someone. 1269 01:21:13,025 --> 01:21:17,126 I kn... kn... know you from s... s... somewhere, too. 1270 01:21:17,824 --> 01:21:19,393 Do you like sandboxes? 1271 01:21:19,525 --> 01:21:24,991 Sure! E... e... everybody likes sandboxes. 1272 01:21:25,458 --> 01:21:26,326 Huh? 1273 01:21:26,824 --> 01:21:28,525 You're it! 1274 01:23:31,293 --> 01:23:33,092 Whoa! Whoa. 78785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.