All language subtitles for Even.Mice.Belong.in.Heaven.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,060 --> 00:00:43,060 2 00:01:16,724 --> 00:01:18,192 Whizzy! 3 00:01:22,758 --> 00:01:24,992 Sis! 4 00:01:30,458 --> 00:01:32,624 I'm going to be the bravest mouse. 5 00:01:32,758 --> 00:01:34,859 - The bravest of all! - Whizzy! 6 00:01:34,992 --> 00:01:38,824 - Sis, don't be silly. - Whizzy, get back here right now. 7 00:01:39,926 --> 00:01:41,126 Hmm. 8 00:01:43,425 --> 00:01:44,691 Aw. 9 00:01:46,393 --> 00:01:47,992 Oh! 10 00:01:48,126 --> 00:01:50,724 Don't do it. 11 00:01:51,525 --> 00:01:53,226 Courage, I can make it. 12 00:02:11,159 --> 00:02:14,192 - He's gonna eat her! - Mama will kill us! 13 00:02:17,992 --> 00:02:20,393 Yeah! Ha-ha! 14 00:02:20,525 --> 00:02:22,691 Now get out of there, quick! 15 00:02:25,259 --> 00:02:26,525 Huh? 16 00:02:40,691 --> 00:02:42,159 Be careful! 17 00:02:42,293 --> 00:02:43,859 Whizzy, no! 18 00:02:43,992 --> 00:02:45,859 Whizzy! Run! 19 00:02:51,359 --> 00:02:53,126 Whizzy! Here! 20 00:02:54,959 --> 00:02:56,458 Ah! 21 00:03:10,792 --> 00:03:12,126 This is Whizzy, 22 00:03:12,259 --> 00:03:14,624 a mouse just like countless others, 23 00:03:14,759 --> 00:03:17,959 but yet, extraordinary. 24 00:03:21,293 --> 00:03:23,259 Whizzy had a dad, Papa. 25 00:03:23,959 --> 00:03:26,326 And her Papa wasn't just any old dad. 26 00:03:28,293 --> 00:03:29,591 Oh... 27 00:03:29,725 --> 00:03:31,591 One day, they crossed paths 28 00:03:31,725 --> 00:03:33,192 with the vicious fox, Muzzle, 29 00:03:33,792 --> 00:03:36,458 otherwise known as "The Mouse Muncher." 30 00:03:37,926 --> 00:03:38,825 Whizzy! 31 00:03:51,059 --> 00:03:52,959 Oh! 32 00:03:55,725 --> 00:03:58,692 Whizzy, stay here. 33 00:03:58,825 --> 00:04:00,425 You have to be brave now. 34 00:04:00,557 --> 00:04:04,159 The bravest mouse in the whole world, hmm? 35 00:04:09,293 --> 00:04:10,825 Hey! 36 00:04:25,759 --> 00:04:28,092 Oh! Oh! 37 00:04:33,393 --> 00:04:35,059 Hmm. C'mon! 38 00:04:37,226 --> 00:04:38,759 Hiyah! 39 00:04:45,557 --> 00:04:46,624 Hmm? 40 00:04:50,457 --> 00:04:52,424 Woo-hoo! 41 00:04:55,692 --> 00:04:57,092 - Aha! - Hooray! 42 00:04:57,226 --> 00:04:58,524 Oh, he did it! He did it! 43 00:04:58,659 --> 00:04:59,892 I told you he would! 44 00:05:07,491 --> 00:05:08,326 Oh. 45 00:05:14,859 --> 00:05:17,326 Papa became a hero. 46 00:05:17,491 --> 00:05:21,259 The only mouse to ever stand up to a fox. 47 00:05:21,692 --> 00:05:24,491 You must be so proud. 48 00:05:24,625 --> 00:05:27,059 All her life, little Whizzy has tried 49 00:05:27,192 --> 00:05:29,926 to be just as brave as him... 50 00:05:30,792 --> 00:05:34,625 ...but it hasn't gone so well. 51 00:05:35,992 --> 00:05:38,259 She was always afraid... 52 00:05:38,392 --> 00:05:39,792 ...just like every other mouse, 53 00:05:39,926 --> 00:05:41,358 ...and the more afraid she got... 54 00:05:41,491 --> 00:05:42,892 Boo! 55 00:05:43,026 --> 00:05:44,892 ...the more upset she got. 56 00:05:45,026 --> 00:05:46,825 Even more upset than when she had to 57 00:05:46,959 --> 00:05:48,625 wash her ears, and that's saying something. 58 00:05:48,759 --> 00:05:52,457 What about your ears? Off you go to the washroom. 59 00:05:52,992 --> 00:05:53,992 Off you go. 60 00:05:54,126 --> 00:05:55,192 Off you go. 61 00:05:55,325 --> 00:05:57,759 - Off you go. - Oh, well. 62 00:06:11,293 --> 00:06:13,126 Huh! 63 00:06:13,259 --> 00:06:15,825 Hey, guys! Wait for me! 64 00:06:15,959 --> 00:06:18,759 - She wanted so much to be not only the bravest... - Hey! 65 00:06:18,892 --> 00:06:20,491 - Come on! - Nitwits. 66 00:06:20,625 --> 00:06:22,992 ...but also the smartest and the quickest, 67 00:06:23,126 --> 00:06:26,392 but the more she wasn't, the more she showed off. 68 00:06:27,491 --> 00:06:29,959 And so, the only one who still listened to her... 69 00:06:30,092 --> 00:06:31,725 - Achoo! - ...was Moley. 70 00:06:31,859 --> 00:06:32,992 Hi, Whiz. 71 00:06:33,491 --> 00:06:34,491 Hey. 72 00:06:37,159 --> 00:06:38,926 Sorry. 73 00:06:39,059 --> 00:06:41,126 Want to take the underground with me? 74 00:06:41,558 --> 00:06:44,226 Um, I'm... I'm waiting for somebody. 75 00:06:44,358 --> 00:06:46,026 I have a new shortcut. 76 00:06:46,159 --> 00:06:49,457 I mean, if you're not afraid. 77 00:06:49,592 --> 00:06:51,692 What? Me? Afraid? 78 00:06:51,825 --> 00:06:53,625 Ha! You must be joking. 79 00:06:56,292 --> 00:06:58,126 I'm not afraid of anything. 80 00:06:58,592 --> 00:07:00,592 Wow. Nothing at all? 81 00:07:00,725 --> 00:07:02,325 Not even foxes? 82 00:07:02,457 --> 00:07:05,959 Jeez, especially not foxes. 83 00:07:06,392 --> 00:07:07,325 Seriously? 84 00:07:08,859 --> 00:07:11,825 My dad... 85 00:07:11,959 --> 00:07:15,126 ...said I'm the bravest mouse in the world. 86 00:07:15,558 --> 00:07:18,192 Hmm. Your dad is a legend. 87 00:07:19,126 --> 00:07:21,059 Uh, what's going on? 88 00:07:21,192 --> 00:07:25,492 Darn it! Come on, you stupid flashlight! 89 00:07:28,992 --> 00:07:30,159 Oh! Hmm. 90 00:07:31,358 --> 00:07:33,692 - You're it! - Oh! 91 00:07:35,592 --> 00:07:38,558 - So I says, "How about you don't cut the cheese?" - Oh, thanks. 92 00:07:38,692 --> 00:07:41,026 Sorry. 93 00:07:41,159 --> 00:07:43,892 The fastest, smartest, and bravest mouse 94 00:07:44,026 --> 00:07:47,558 in the world, remains undefeated! 95 00:07:49,126 --> 00:07:52,092 Hmm! No fair. There was a rock in my way. 96 00:07:52,592 --> 00:07:55,192 - Hmm... - Ooh! Everyone knows 97 00:07:55,325 --> 00:07:56,558 what's up down in the hole, 98 00:07:56,692 --> 00:07:59,159 Whizzy is in love with Mole. 99 00:07:59,292 --> 00:08:01,558 Aw! 100 00:08:01,992 --> 00:08:04,892 It's not my fault that he follows me around. 101 00:08:05,692 --> 00:08:08,225 Whizzy didn't have many friends... 102 00:08:08,825 --> 00:08:10,225 ...but she didn't mind. 103 00:08:10,358 --> 00:08:12,358 Oh... 104 00:08:12,492 --> 00:08:16,059 - At least she acted as if she didn't mind. - What a weirdo! 105 00:08:18,725 --> 00:08:20,959 And then came the day when they brought up 106 00:08:21,092 --> 00:08:23,525 her father's heroic deed in school, 107 00:08:24,258 --> 00:08:27,592 - while Whizzy... - Poop... 108 00:08:27,725 --> 00:08:28,992 Pooped myself? 109 00:08:29,126 --> 00:08:31,392 It says that I pooped myself out of fear. 110 00:08:31,525 --> 00:08:33,625 That's not true! 111 00:08:33,759 --> 00:08:35,492 - She pooped herself. - I think she did poop herself. 112 00:08:35,625 --> 00:08:36,759 It's not true. 113 00:08:36,892 --> 00:08:38,525 Shh! You were very little. 114 00:08:38,659 --> 00:08:40,358 There's nothing to be ashamed of. 115 00:08:40,492 --> 00:08:42,458 I was brave. 116 00:08:42,592 --> 00:08:44,825 I am brave, the greatest... 117 00:08:44,959 --> 00:08:47,225 That's enough, Whizzy. Calm down. 118 00:08:47,358 --> 00:08:49,425 - I'll show you! - Whizzy! 119 00:08:49,892 --> 00:08:51,059 Whizzy! 120 00:08:52,792 --> 00:08:55,059 Where are you going? 121 00:08:55,492 --> 00:08:56,358 Where is she going? 122 00:08:59,126 --> 00:09:00,625 Sis! 123 00:09:00,759 --> 00:09:03,525 - Stop! - Whizzy! 124 00:09:06,525 --> 00:09:09,825 She's as brave as her dad. 125 00:09:09,959 --> 00:09:12,191 Except that she's not her dad. 126 00:09:12,725 --> 00:09:15,558 - She's totally stupid. - Yeah. 127 00:09:16,458 --> 00:09:18,026 Sis, don't be silly. 128 00:09:18,492 --> 00:09:20,725 Yeah! Ha-ha! 129 00:09:26,992 --> 00:09:28,926 That's what Whizzy was like... 130 00:09:29,393 --> 00:09:30,992 ...when she was alive. 131 00:09:40,992 --> 00:09:42,992 What was that? 132 00:09:43,525 --> 00:09:45,625 Hello? 133 00:09:46,825 --> 00:09:50,158 Guys? Where are you? 134 00:09:50,292 --> 00:09:52,525 Boys! Boys! 135 00:09:59,792 --> 00:10:01,258 Whoa! 136 00:10:02,792 --> 00:10:04,992 No! 137 00:10:14,225 --> 00:10:16,059 Where am I? 138 00:10:16,558 --> 00:10:18,225 Over here. 139 00:10:18,359 --> 00:10:19,759 Straight ahead. 140 00:10:19,892 --> 00:10:22,625 Just follow your nose. 141 00:10:29,393 --> 00:10:31,225 Welcome, Whizzy. 142 00:10:31,359 --> 00:10:33,393 You know me? 143 00:10:33,525 --> 00:10:35,859 Of course I do. 144 00:10:35,992 --> 00:10:38,258 I know everybody. 145 00:10:38,792 --> 00:10:43,425 I guess I fainted. It's a dream. 146 00:10:43,859 --> 00:10:46,492 You think this is a dream? 147 00:10:46,625 --> 00:10:49,859 Well, if it's not a dream, what is it? 148 00:10:52,825 --> 00:10:55,525 Express delivery from the forest of forests! 149 00:10:57,959 --> 00:11:01,825 - Hmm. Back to the end of the line? - Mm-hmm. 150 00:11:02,158 --> 00:11:03,558 Bring it up here. 151 00:11:06,525 --> 00:11:08,225 More incorrigibles. 152 00:11:08,359 --> 00:11:12,091 Back through all of heaven all over again. 153 00:11:12,525 --> 00:11:15,625 What? This is heaven? 154 00:11:16,393 --> 00:11:20,125 Yes, my dear, this is heaven. 155 00:11:20,259 --> 00:11:21,293 Wait a minute. 156 00:11:21,692 --> 00:11:24,293 So, you're... God? 157 00:11:24,425 --> 00:11:26,592 No. 158 00:11:26,725 --> 00:11:28,558 I am not God. 159 00:11:28,692 --> 00:11:30,959 I am Goat. 160 00:11:31,091 --> 00:11:32,859 - Hang on. - Shh. 161 00:11:32,991 --> 00:11:36,259 You'll find out everything you need to know 162 00:11:36,393 --> 00:11:37,792 at the right time. 163 00:11:37,926 --> 00:11:42,359 Right now, they're expecting you in the washroom. 164 00:11:42,725 --> 00:11:45,892 But, um, I washed this morning. 165 00:11:46,025 --> 00:11:48,558 Mice actually don't wash up that often. 166 00:11:48,692 --> 00:11:51,525 Everybody washes up here. 167 00:11:51,959 --> 00:11:54,425 Cleanliness being next to... 168 00:11:54,558 --> 00:11:56,859 Well, you know. 169 00:11:56,991 --> 00:11:58,125 But... 170 00:11:59,492 --> 00:12:01,659 Who's next? 171 00:12:02,158 --> 00:12:03,926 So, I'm in heaven. 172 00:12:04,592 --> 00:12:07,425 The guys will be so jealous when I tell them about this. 173 00:12:07,558 --> 00:12:09,226 None of them have been to heaven before. 174 00:12:09,359 --> 00:12:12,859 I'm the first! I'm the first live mouse in heaven. 175 00:12:12,991 --> 00:12:17,326 That goat didn't even notice I'm not dead. 176 00:12:17,458 --> 00:12:21,058 It's not like something bad happened to me. 177 00:12:22,058 --> 00:12:23,625 Wait a minute. 178 00:12:24,158 --> 00:12:26,592 That fox did get me? 179 00:12:26,725 --> 00:12:28,458 The goat wasn't wrong. 180 00:12:28,592 --> 00:12:30,558 I'm... dead! 181 00:12:34,892 --> 00:12:35,925 Hey, now. 182 00:12:36,192 --> 00:12:39,025 What are you screaming about, little lady? 183 00:12:41,293 --> 00:12:43,158 You won't eat me. 184 00:12:43,293 --> 00:12:44,326 Not me. 185 00:12:44,825 --> 00:12:46,192 - No, no, not me! - Up here, 186 00:12:46,326 --> 00:12:49,925 nobody can eat anybody anymore, unfortunately. 187 00:12:50,259 --> 00:12:53,859 And besides, I don't eat dead mice. 188 00:12:53,991 --> 00:12:56,226 I'm dead. 189 00:12:56,359 --> 00:12:59,359 We're all dead up here, mousy-pants, aren't we? 190 00:12:59,492 --> 00:13:03,625 And I'm not just dead, but pretty upset about it, too. 191 00:13:03,759 --> 00:13:06,259 They always say cats have nine lives... 192 00:13:06,393 --> 00:13:08,226 What a sham. 193 00:13:08,692 --> 00:13:10,458 Huh. 194 00:13:10,592 --> 00:13:12,625 Oh... 195 00:13:26,592 --> 00:13:28,492 I expected little clouds, 196 00:13:28,625 --> 00:13:31,226 wings and gold harps, and what have we got? 197 00:13:31,359 --> 00:13:33,091 Hmm! A goat. 198 00:13:37,192 --> 00:13:38,226 Whoa! Oh! 199 00:13:38,359 --> 00:13:39,858 Hey! 200 00:13:39,991 --> 00:13:43,126 Be more careful, please! 201 00:13:43,858 --> 00:13:46,725 You're just so big. You hear me? 202 00:13:49,858 --> 00:13:50,925 Huh? 203 00:13:52,858 --> 00:13:54,991 Huh? Whoa! 204 00:14:01,359 --> 00:14:03,025 Oh? 205 00:14:14,293 --> 00:14:15,725 Hmm. 206 00:14:24,558 --> 00:14:26,159 Whoa! 207 00:14:27,792 --> 00:14:30,126 I'm going to be here forever. 208 00:14:30,525 --> 00:14:33,925 Sorry, buddy. I... I didn't mean to. 209 00:14:34,659 --> 00:14:36,059 Oh, come on. 210 00:14:36,558 --> 00:14:38,359 Oh! 211 00:14:41,092 --> 00:14:44,393 Sorry. I... I didn't know this spot was occupied. 212 00:14:44,824 --> 00:14:47,259 How can you be so big? 213 00:14:47,692 --> 00:14:50,359 I'm here to keep an eye on things. 214 00:14:50,492 --> 00:14:54,925 I see. But how come everyone is getting bigger and smaller? 215 00:14:55,059 --> 00:14:57,092 And why is everyone losing their teeth? 216 00:14:57,226 --> 00:14:59,525 Leveling the playing field, of course, 217 00:14:59,659 --> 00:15:01,725 so everyone can speak face to face, 218 00:15:01,858 --> 00:15:04,293 without fear or feeling superior. 219 00:15:04,425 --> 00:15:06,958 Now, get a move on. Washy-washy. 220 00:15:09,126 --> 00:15:10,226 I'm done. 221 00:15:11,525 --> 00:15:13,092 How about those ears? 222 00:15:13,226 --> 00:15:15,159 Hmm? Mm-mmm. 223 00:15:15,293 --> 00:15:19,359 If you don't wash up, you'll always be dirty, 224 00:15:19,492 --> 00:15:22,126 tiny and afraid. 225 00:15:24,092 --> 00:15:26,126 Heaven sure is annoying. 226 00:15:26,259 --> 00:15:28,059 Heaven is what you make of it. 227 00:15:28,192 --> 00:15:30,259 - It's different for everyone. - Uh... 228 00:15:30,393 --> 00:15:31,958 I... is that the way out? 229 00:15:34,226 --> 00:15:35,692 Yes, but... 230 00:15:37,092 --> 00:15:40,159 Oh, oh... Oh, I... I dropped my toothbrush. 231 00:15:40,293 --> 00:15:44,159 Um, do you think you could go get it for me, please? 232 00:15:51,458 --> 00:15:52,393 Huh? 233 00:15:55,226 --> 00:15:57,425 Where are you, little mouse? 234 00:16:00,059 --> 00:16:04,326 Oh! Jostling pink is the new pink. Fabulous! 235 00:16:04,791 --> 00:16:07,126 Bravo, huzzah! Mercy, what cleanliness. 236 00:16:07,259 --> 00:16:11,226 Those rainbow stripes, I could just die, if I hadn't already. 237 00:16:11,359 --> 00:16:13,824 - Hmm. - This is not rat brown. 238 00:16:13,959 --> 00:16:16,891 No, no, no. I think you'd better have another splash. 239 00:16:17,026 --> 00:16:17,992 Next. 240 00:16:31,092 --> 00:16:32,758 You? 241 00:16:33,791 --> 00:16:35,758 Shh! I'll let you go, 242 00:16:35,891 --> 00:16:38,026 but you can't scream, okay? 243 00:16:38,159 --> 00:16:39,259 Mm-hmm. Mm-hmm. 244 00:16:39,393 --> 00:16:41,026 - Can I trust you? - Mm-hmm. 245 00:16:43,059 --> 00:16:46,293 - Murder! - Oh! Hmm? 246 00:16:46,425 --> 00:16:49,858 What's all this noise? 247 00:16:52,558 --> 00:16:54,724 Get your dirty paws off me. 248 00:16:54,858 --> 00:16:55,992 You can't eat me, anyway. 249 00:16:56,126 --> 00:16:58,525 - Shh! Shh! - You're following me. 250 00:16:58,658 --> 00:16:59,592 No, I'm not. 251 00:16:59,724 --> 00:17:01,326 Then what are you doing here? 252 00:17:01,458 --> 00:17:02,858 S... same as you. 253 00:17:02,992 --> 00:17:05,691 I don't like w... w... water. 254 00:17:06,625 --> 00:17:07,959 You stutter? 255 00:17:08,326 --> 00:17:11,059 A... a l... little. 256 00:17:11,592 --> 00:17:14,558 Uh-huh! Little dirties. 257 00:17:16,525 --> 00:17:18,359 Hmm? Hmm? 258 00:17:19,758 --> 00:17:21,992 Oh! 259 00:17:26,192 --> 00:17:27,558 Look, you. I... 260 00:17:27,691 --> 00:17:30,658 Oh! 261 00:17:49,192 --> 00:17:50,624 You wanted to eat me. 262 00:17:50,758 --> 00:17:52,824 You s... started it. 263 00:17:52,959 --> 00:17:55,092 No, I didn't. You murderer. 264 00:17:55,226 --> 00:17:56,791 Get out of my cart. 265 00:17:57,293 --> 00:17:58,425 Hmm... 266 00:17:58,558 --> 00:18:00,791 - Now! - Ow! 267 00:18:00,926 --> 00:18:02,791 Huh? Oh! 268 00:18:15,758 --> 00:18:17,859 It's not my fault. We... we both died, 269 00:18:17,992 --> 00:18:19,591 b... because we got hit by a c... car. 270 00:18:22,326 --> 00:18:24,059 And if you hadn't woke me up, 271 00:18:24,192 --> 00:18:26,159 we'd both be alive now. 272 00:18:29,059 --> 00:18:31,425 This is your fault! Huh? 273 00:18:55,557 --> 00:18:57,393 Woo-hoo! 274 00:18:57,525 --> 00:19:00,458 That was a... an awesome ride. 275 00:19:00,591 --> 00:19:03,159 I d... don't like w... water. 276 00:19:03,293 --> 00:19:04,624 Tell me about it. 277 00:19:15,458 --> 00:19:16,458 Stop. 278 00:19:16,591 --> 00:19:18,393 No touching. 279 00:19:18,825 --> 00:19:21,425 What are you doing down here, you two? 280 00:19:21,557 --> 00:19:23,359 Us two? We are not together. 281 00:19:23,492 --> 00:19:25,026 He wants to eat me. 282 00:19:25,159 --> 00:19:26,557 - I... I... - Quiet. 283 00:19:26,691 --> 00:19:29,126 You have no business in here. 284 00:19:29,259 --> 00:19:31,557 Who are you, anyway? 285 00:19:31,691 --> 00:19:33,624 - Whi... Whitebelly. - Whizzy. 286 00:19:33,759 --> 00:19:36,393 N... n... nice to meet you. 287 00:19:37,026 --> 00:19:40,792 Excuse me. Could you tell me where we are exactly? 288 00:19:40,926 --> 00:19:43,759 You are deep down in... 289 00:19:43,892 --> 00:19:46,724 - In hell? - Nonsense. 290 00:19:46,859 --> 00:19:49,825 No, you're in the purification plant. 291 00:19:49,959 --> 00:19:52,792 Doesn't look like any plant I've ever seen. 292 00:19:53,226 --> 00:19:54,825 Not that kind of plant. 293 00:19:54,959 --> 00:19:56,892 It's a machine that cleans water. 294 00:19:57,026 --> 00:20:00,926 Who do you think makes sure all the water in the washroom is clean? 295 00:20:01,059 --> 00:20:02,059 - Me! - Oh! 296 00:20:02,192 --> 00:20:03,992 Hmm! Hard work, too, 297 00:20:04,126 --> 00:20:06,226 purifying the water of everything 298 00:20:06,359 --> 00:20:08,491 the animals wash off themselves. 299 00:20:08,624 --> 00:20:11,557 All the differences between them end up here. 300 00:20:11,691 --> 00:20:14,759 After that, it doesn't matter if you're a mouse, 301 00:20:14,892 --> 00:20:17,326 a lion or a plankton. 302 00:20:17,759 --> 00:20:19,524 It's all here. 303 00:20:21,259 --> 00:20:22,393 - Oh! - I said, 304 00:20:22,524 --> 00:20:23,892 no touching! 305 00:20:24,026 --> 00:20:26,293 Oh! Ah! Whoa! 306 00:20:26,425 --> 00:20:28,393 Ooh! 307 00:20:28,524 --> 00:20:30,557 Look what you've done! 308 00:20:37,293 --> 00:20:39,126 Oh! 309 00:20:43,092 --> 00:20:45,159 No... touching! 310 00:20:45,293 --> 00:20:46,259 Oh! 311 00:20:51,792 --> 00:20:53,859 What is this? 312 00:20:54,359 --> 00:20:55,159 I'm stuck. 313 00:21:02,293 --> 00:21:03,591 Uh, uh... 314 00:21:03,725 --> 00:21:05,825 We have to d... do it together. 315 00:21:05,959 --> 00:21:07,926 On the count of three, then. 316 00:21:08,059 --> 00:21:09,591 One, two... 317 00:21:09,725 --> 00:21:11,591 ...three! 318 00:21:17,226 --> 00:21:18,926 - Wow. - Wow. 319 00:21:19,059 --> 00:21:19,959 Hmm. 320 00:21:20,725 --> 00:21:22,926 - Hmm. - W... which way? 321 00:21:23,059 --> 00:21:23,859 This way. 322 00:21:23,992 --> 00:21:25,959 Urgh! 323 00:21:26,092 --> 00:21:28,624 No, too cold in there. 324 00:21:28,992 --> 00:21:29,892 A different one. 325 00:21:33,026 --> 00:21:34,992 Not in there either. Too dark. 326 00:21:35,126 --> 00:21:37,326 Nope. Slippery in there. 327 00:21:37,457 --> 00:21:38,859 Too wide. 328 00:21:38,992 --> 00:21:40,159 Too crooked. 329 00:21:40,293 --> 00:21:41,659 Whoa! 330 00:21:43,491 --> 00:21:45,491 - Where now? - Forget it. 331 00:21:45,625 --> 00:21:48,491 We can't drown if we're dead anyway, can we? 332 00:21:48,625 --> 00:21:51,259 I don't r... really want to try. 333 00:21:51,792 --> 00:21:53,926 Leave me alone, 334 00:21:54,059 --> 00:21:55,059 you big meanie. 335 00:21:57,159 --> 00:21:58,859 Go by yourself. 336 00:21:58,992 --> 00:22:01,092 Ugh! 337 00:22:11,992 --> 00:22:14,259 How do you know this is the right way? 338 00:22:14,392 --> 00:22:16,059 I d... d... don't. 339 00:22:16,192 --> 00:22:18,326 Cut it out. Come on. 340 00:22:18,457 --> 00:22:20,524 No. 341 00:22:20,659 --> 00:22:22,792 Oh! 342 00:22:23,226 --> 00:22:24,524 What is that? 343 00:22:24,659 --> 00:22:26,326 I d... don't know. 344 00:22:28,926 --> 00:22:29,926 Whoa! 345 00:22:30,692 --> 00:22:33,659 W... why do you t... t... touch everything? 346 00:22:33,792 --> 00:22:36,126 Because I hate foxes. 347 00:22:39,092 --> 00:22:41,092 Hmm? 348 00:22:41,226 --> 00:22:42,059 Oh? 349 00:22:47,491 --> 00:22:49,126 Well, back from our little trip? 350 00:22:49,259 --> 00:22:50,558 Was it worth it? 351 00:22:50,692 --> 00:22:52,424 Isn't it shorter this way? 352 00:22:52,558 --> 00:22:54,059 I am not a control post. 353 00:22:54,192 --> 00:22:56,491 You didn't avoid the water, did you? 354 00:22:56,625 --> 00:22:58,159 If you want to go on all foul and filthy, 355 00:22:58,293 --> 00:23:00,859 knock yourselves out. Hmm. 356 00:23:00,992 --> 00:23:02,159 Hey y... you. 357 00:23:15,992 --> 00:23:17,457 Heaven stinks. 358 00:23:18,159 --> 00:23:20,592 I was no good alive... 359 00:23:20,725 --> 00:23:23,026 and no good dead. 360 00:23:24,792 --> 00:23:28,592 W... we both had a s... seriously b... bad day today. 361 00:23:28,725 --> 00:23:30,457 "Bad day," you say? 362 00:23:30,592 --> 00:23:32,259 What do you know about it? 363 00:23:32,392 --> 00:23:33,792 Smarty pants. 364 00:23:34,226 --> 00:23:36,026 More like bad life. 365 00:23:36,424 --> 00:23:38,424 Oh, by the way, have I told you 366 00:23:38,558 --> 00:23:41,659 that my dad was eaten by a fox? 367 00:23:42,292 --> 00:23:44,825 I... didn't know that. 368 00:23:44,959 --> 00:23:47,226 I'm really s... sorry to hear that. 369 00:23:47,358 --> 00:23:48,992 Sorry? 370 00:23:49,126 --> 00:23:50,159 Liar. 371 00:23:50,292 --> 00:23:52,192 All foxes are liars. 372 00:23:52,325 --> 00:23:55,492 Everyone in school has had someone eaten by a fox. 373 00:23:55,625 --> 00:23:58,392 Not only did you eat my dad, 374 00:23:58,525 --> 00:24:01,226 but now, because of you, 375 00:24:01,358 --> 00:24:03,424 I don't even have my brothers. 376 00:24:03,558 --> 00:24:05,825 Not even my... 377 00:24:05,959 --> 00:24:07,258 ...Mama. 378 00:24:09,392 --> 00:24:11,558 I want to go back home. 379 00:24:11,692 --> 00:24:13,457 Wait. 380 00:24:13,759 --> 00:24:18,592 If your dad died, then he m... must be here somewhere, right? 381 00:24:18,725 --> 00:24:23,659 - What? - If he's n... not alive, then he must be in heaven. 382 00:24:23,792 --> 00:24:25,725 And w... we're in heaven too. 383 00:24:26,159 --> 00:24:29,225 W... what if I h... help you f... find him? 384 00:24:29,358 --> 00:24:30,759 Hmm? 385 00:24:32,659 --> 00:24:33,558 Argh! 386 00:24:33,692 --> 00:24:35,225 W... wait up. 387 00:24:41,926 --> 00:24:43,825 Stay as far as you can, okay? 388 00:24:43,959 --> 00:24:46,659 I don't want a fox stalking me even after death. 389 00:24:46,792 --> 00:24:49,092 I'm n... not s... stalking. 390 00:24:49,225 --> 00:24:50,892 I'm just w... walking. 391 00:24:51,026 --> 00:24:52,525 Well, don't. 392 00:24:56,592 --> 00:24:58,392 Some paradise this is, 393 00:24:58,525 --> 00:25:00,926 tied to a mouse-icidal maniac. 394 00:25:01,492 --> 00:25:03,659 F... fine. 395 00:25:03,792 --> 00:25:06,159 We'll f... find someone to g... get this off us 396 00:25:06,292 --> 00:25:07,926 and then we'll each go our own w... 397 00:25:08,059 --> 00:25:10,191 Way! Exactly. 398 00:25:14,191 --> 00:25:16,926 Why are you even interested in looking for my dad? 399 00:25:17,059 --> 00:25:20,358 Don't you want to look for someone from your own family? 400 00:25:20,492 --> 00:25:23,059 So, how many mice have you eaten anyway? 401 00:25:23,191 --> 00:25:25,158 - N... none. - Liar. 402 00:25:25,292 --> 00:25:26,926 And he who lies, 403 00:25:27,625 --> 00:25:30,258 steals and eats mice. 404 00:25:30,659 --> 00:25:32,425 Oh! 405 00:25:33,458 --> 00:25:36,393 What are you b... babbling about? 406 00:25:36,525 --> 00:25:38,059 Do you eat mice? 407 00:25:38,191 --> 00:25:42,026 Or do you w... want to tell me you've never l... lied? 408 00:25:42,525 --> 00:25:43,425 Me? 409 00:25:43,792 --> 00:25:45,725 O... of course I haven't. 410 00:25:52,158 --> 00:25:53,492 Oh! 411 00:25:53,625 --> 00:25:54,959 So, y... you think 412 00:25:55,092 --> 00:25:57,592 that I'm s... some kind of a m... murderer? 413 00:25:58,325 --> 00:25:59,358 Don't you? 414 00:25:59,492 --> 00:26:00,592 Of course. 415 00:26:00,725 --> 00:26:02,592 Look! Hello. Excuse me. 416 00:26:09,158 --> 00:26:11,825 Please. He looks evil, doesn't he? 417 00:26:18,659 --> 00:26:20,191 But he is evil. 418 00:26:20,325 --> 00:26:23,625 He's a predator. It's in his nature. 419 00:26:23,759 --> 00:26:26,892 All foxes are evil, evil, evil. 420 00:26:27,026 --> 00:26:28,492 Enough! 421 00:26:28,625 --> 00:26:30,359 - C... c... cut it out. - Huh! 422 00:26:30,492 --> 00:26:33,659 Everybody see that? He wanted to bite my head off. 423 00:26:34,158 --> 00:26:36,725 - Oh! - What's your point anyway? 424 00:26:36,859 --> 00:26:39,325 T... that's the way it's always been. 425 00:26:39,458 --> 00:26:41,158 Birds eat worms. 426 00:26:41,292 --> 00:26:43,326 Foxes and cats eat mice, 427 00:26:43,458 --> 00:26:44,892 and people shoot foxes. 428 00:26:45,026 --> 00:26:48,125 Oh, so killing mice is business as usual for you. 429 00:26:48,258 --> 00:26:50,458 Well, that's disgusting. 430 00:26:50,592 --> 00:26:53,059 You're just out there, having fun killing. 431 00:26:53,191 --> 00:26:55,158 It's not for fun. 432 00:26:55,292 --> 00:26:57,158 Nobody normal kills for fun. 433 00:26:57,292 --> 00:26:59,558 We mice don't kill anyone. 434 00:27:00,225 --> 00:27:01,425 - Bugs. - What? 435 00:27:01,792 --> 00:27:04,125 Bugs. You eat them like candy. 436 00:27:04,258 --> 00:27:05,992 Oh, bugs don't count. 437 00:27:06,125 --> 00:27:08,692 They don't feel anything. They don't think anything. 438 00:27:08,825 --> 00:27:10,625 Huh? 439 00:27:14,293 --> 00:27:15,091 Oh! 440 00:27:15,225 --> 00:27:16,326 Oh! 441 00:27:22,293 --> 00:27:24,258 Don't say a word. 442 00:27:24,393 --> 00:27:28,091 I'm r... really sorry that it h... happened to be a f... fox 443 00:27:28,225 --> 00:27:30,158 that ate your papa. 444 00:27:30,293 --> 00:27:32,692 It m... must have been awful. 445 00:27:33,558 --> 00:27:36,458 You can't imagine what it was like. 446 00:27:45,225 --> 00:27:46,992 - Um? - W... watch out. 447 00:27:47,125 --> 00:27:48,992 - It's s... s... slippery. - Uh! 448 00:27:52,792 --> 00:27:54,659 - Cut it out. - Huh? 449 00:27:58,091 --> 00:28:01,326 - Don't touch. - I was trying to h... help you. 450 00:28:01,458 --> 00:28:03,225 I don't need your help. 451 00:28:03,359 --> 00:28:06,525 Do you think that just because you're bigger, you're better? 452 00:28:06,659 --> 00:28:07,525 W... watch out! 453 00:28:07,659 --> 00:28:09,991 Don't interrupt. Truth is, 454 00:28:10,125 --> 00:28:13,926 mice are in all respects, better than foxes. 455 00:28:14,058 --> 00:28:16,659 Mice instincts are a million times... 456 00:28:16,792 --> 00:28:19,058 ...more refined than fox instincts. 457 00:28:19,191 --> 00:28:21,625 And it's the same thing with brains. 458 00:28:21,759 --> 00:28:23,158 If you were a mouse... 459 00:28:23,293 --> 00:28:25,025 ...maybe you'd be okay, 460 00:28:25,158 --> 00:28:27,058 but you're not a mouse. 461 00:28:27,191 --> 00:28:28,425 Oh! Oh... 462 00:28:28,558 --> 00:28:30,259 Are you deaf? 463 00:28:30,393 --> 00:28:32,759 Do not touch me, 464 00:28:32,892 --> 00:28:35,625 because I don't need you. 465 00:28:35,759 --> 00:28:37,091 Whoa! 466 00:28:46,458 --> 00:28:47,659 O... o... ouch! 467 00:28:47,792 --> 00:28:51,125 Water again? 468 00:29:01,158 --> 00:29:04,393 Now, now, what's all the yelling? 469 00:29:04,525 --> 00:29:06,359 Do you even know where you are? 470 00:29:06,492 --> 00:29:07,859 In heaven? 471 00:29:07,991 --> 00:29:09,692 Which is the worst, by the way. 472 00:29:09,825 --> 00:29:12,226 Especially the part about being tied to him. 473 00:29:12,692 --> 00:29:15,759 Oh? And why is it the worst? 474 00:29:15,892 --> 00:29:18,525 Because I just want to go home. 475 00:29:18,659 --> 00:29:20,792 Back to my mother and brothers. 476 00:29:20,925 --> 00:29:23,692 - Back... - Back, back. 477 00:29:23,825 --> 00:29:28,892 But time runs forwards, little one, just like a river. 478 00:29:29,025 --> 00:29:32,892 - Did you ever see a river flowing backwards? - Uh-uh. 479 00:29:33,025 --> 00:29:35,692 Sometimes going back isn't possible. 480 00:29:35,825 --> 00:29:38,425 We don't know how. Look. 481 00:29:46,525 --> 00:29:49,125 Wow! What is that? 482 00:29:49,259 --> 00:29:51,725 This is the universe, little one. 483 00:29:51,859 --> 00:29:54,592 Everything that exists is a part of it. 484 00:29:55,226 --> 00:29:58,125 And this is our Earth. 485 00:29:58,259 --> 00:29:59,492 It's so tiny. 486 00:29:59,625 --> 00:30:00,925 It's not tiny. 487 00:30:01,058 --> 00:30:04,293 It's just that the universe is immense. 488 00:30:11,091 --> 00:30:14,525 - T... t... that's our forest. - Yes. 489 00:30:14,659 --> 00:30:16,558 It grew a long time ago. 490 00:30:16,692 --> 00:30:19,025 Everything you can think of, 491 00:30:19,159 --> 00:30:21,592 on the earth and in the universe, 492 00:30:21,725 --> 00:30:23,359 is changing. 493 00:30:23,825 --> 00:30:25,825 Everything comes into being, 494 00:30:25,958 --> 00:30:28,925 so that it can, one day, cease to be. 495 00:30:30,825 --> 00:30:34,659 The end of one thing is the beginning of another. 496 00:30:34,792 --> 00:30:38,625 In every departure there is hope for new birth. 497 00:30:39,958 --> 00:30:45,025 This is the force of life that cannot be stopped and cannot go back. 498 00:30:46,692 --> 00:30:50,092 That, my dears, is eternity. 499 00:30:50,592 --> 00:30:54,625 Wow, that was magnificent. 500 00:30:55,293 --> 00:30:58,492 So, that means I can't. 501 00:30:58,958 --> 00:31:01,425 That's right. You cannot go back in time either. 502 00:31:01,558 --> 00:31:03,058 You must move forward. 503 00:31:03,192 --> 00:31:05,824 You must go where your nose points, not your tail. 504 00:31:05,958 --> 00:31:07,692 Do you understand what I'm telling you? 505 00:31:07,824 --> 00:31:10,293 That I can't go home. 506 00:31:10,425 --> 00:31:13,458 But at the same time, your future is ahead of you. 507 00:31:13,592 --> 00:31:14,659 You will find... 508 00:31:14,792 --> 00:31:18,092 - Papa! - W... Papa? You think so? 509 00:31:18,226 --> 00:31:20,192 - Uh-huh! - Well, 510 00:31:20,326 --> 00:31:21,824 you'll find what you find. 511 00:31:22,259 --> 00:31:25,525 Oh, um, pretty please, do you think you could? 512 00:31:26,159 --> 00:31:27,458 ] 513 00:31:27,592 --> 00:31:29,425 - Yeah, freedom! - Uh? 514 00:31:29,558 --> 00:31:32,393 Woo-hoo! 515 00:31:37,326 --> 00:31:39,192 Fox. Come help me. 516 00:31:39,326 --> 00:31:40,492 I... I'm coming. 517 00:31:40,625 --> 00:31:42,192 - Uh... - Mm-mm. 518 00:31:42,791 --> 00:31:45,026 All right, fine. 519 00:31:47,659 --> 00:31:50,824 Fox, could you lift me up, please? 520 00:31:51,259 --> 00:31:54,159 - Oh... oh, okay. - Mm-hmm. 521 00:32:07,758 --> 00:32:09,525 Have you seen my dad, huh? 522 00:32:09,659 --> 00:32:11,558 Have you seen papa? Have you? 523 00:32:11,692 --> 00:32:13,126 Have you seen papa? 524 00:32:13,259 --> 00:32:15,625 A mouse like me, just bigger, with a mouse-tache. 525 00:32:15,758 --> 00:32:17,026 Uh-uh. 526 00:32:17,858 --> 00:32:18,992 Sorry. 527 00:32:21,791 --> 00:32:22,992 Ouch! 528 00:32:23,126 --> 00:32:26,226 - W... what is it? - You're stalking again. 529 00:32:26,359 --> 00:32:28,059 - N... no. - Yes, you are. 530 00:32:28,293 --> 00:32:31,625 Express delivery, from the forest of forests. 531 00:32:32,293 --> 00:32:35,891 Express delivery, from the forest of forests! 532 00:32:36,758 --> 00:32:39,159 June bugs. They've got to know something. 533 00:32:39,293 --> 00:32:40,724 - Uh... - Hello? 534 00:32:40,858 --> 00:32:43,393 Hello. Excuse me, please. 535 00:32:43,525 --> 00:32:45,226 Do you know where I can find my Papa? 536 00:32:45,359 --> 00:32:50,159 No, we're express delivery bugs, not an info desk. 537 00:32:50,293 --> 00:32:52,458 Please, you must know. 538 00:32:52,592 --> 00:32:54,558 Your papa will be somewhere further on. 539 00:32:56,724 --> 00:32:59,226 But please, Mr. Bug, where further on? 540 00:33:01,525 --> 00:33:04,159 Oh, no! He's broken free! 541 00:33:04,425 --> 00:33:06,259 Look out! You're losing it. 542 00:33:06,659 --> 00:33:08,026 I can't hold it! 543 00:33:08,159 --> 00:33:10,592 - Keep formation! - Pick it up, pick it up! 544 00:33:10,724 --> 00:33:12,791 Where's your wingman? 545 00:33:13,293 --> 00:33:15,293 Come on! Get to the hole! 546 00:33:15,824 --> 00:33:18,359 - It's falling! - No! 547 00:33:18,492 --> 00:33:21,659 Clear the runway! 548 00:33:21,791 --> 00:33:23,724 Come on! 549 00:33:24,226 --> 00:33:25,293 Look out! 550 00:33:27,625 --> 00:33:28,858 Uh! 551 00:33:28,992 --> 00:33:31,758 Everybody move! 552 00:33:31,891 --> 00:33:35,359 Express delivery from forest of forests! 553 00:33:35,492 --> 00:33:36,691 Did you see that? 554 00:33:37,558 --> 00:33:41,425 It almost clawed me. How could it even have claws here in heaven? 555 00:33:41,558 --> 00:33:43,326 And how come it's so big? 556 00:33:43,458 --> 00:33:47,293 I g... g... guess he washed even l... less than we did. 557 00:33:47,625 --> 00:33:50,026 Just a plain old angry s... stinker. 558 00:33:50,159 --> 00:33:51,858 Ew! 559 00:33:51,992 --> 00:33:52,691 Get up. 560 00:33:53,159 --> 00:33:55,393 We have to k... keep g... going onward 561 00:33:55,525 --> 00:33:56,791 if we want to find your d... dad. 562 00:33:56,926 --> 00:33:59,326 Well, are you coming or not? 563 00:33:59,458 --> 00:34:01,259 Fangy face. 564 00:34:05,959 --> 00:34:08,126 - Wow. Look at all this. - Oh! 565 00:34:10,525 --> 00:34:12,425 Ooh! 566 00:34:17,126 --> 00:34:19,492 This is fantastic. 567 00:34:20,359 --> 00:34:21,892 Hmm... 568 00:34:22,458 --> 00:34:23,992 Moley? 569 00:34:24,126 --> 00:34:25,858 Huh? Whizz? 570 00:34:27,026 --> 00:34:29,558 Hey, we're looking for Papa. Have you seen him? 571 00:34:29,691 --> 00:34:31,624 No, but how are you? 572 00:34:31,758 --> 00:34:33,393 Huh! You saw it, didn't you? 573 00:34:33,525 --> 00:34:35,126 He never got me alive. 574 00:34:35,259 --> 00:34:36,724 You were awesome. 575 00:34:36,859 --> 00:34:40,126 If I ever got that close to such a bloodthirsty monster, 576 00:34:40,259 --> 00:34:42,159 I would totally pee my pants. 577 00:34:44,293 --> 00:34:46,192 Hmm. What are you doing here? 578 00:34:46,326 --> 00:34:47,724 Oh, a buzzard got me. 579 00:34:47,859 --> 00:34:50,624 It's starting to be sort of a family tradition, actually. 580 00:34:50,758 --> 00:34:52,691 - Oh. - Oh! Whizzy! 581 00:34:52,824 --> 00:34:55,326 Let me introduce you to Nosey and Floppy. 582 00:34:55,458 --> 00:34:57,525 Hey. 583 00:34:57,658 --> 00:34:58,824 Hey. 584 00:34:58,959 --> 00:35:01,492 They're great guys, the mole gang. 585 00:35:01,624 --> 00:35:02,859 Are you coming with us? 586 00:35:03,326 --> 00:35:05,226 Um... Hmm... 587 00:35:05,359 --> 00:35:08,226 Wow, that looks fun! 588 00:35:08,359 --> 00:35:10,758 Oh, you're waiting for somebody? 589 00:35:11,092 --> 00:35:13,059 - Uh-huh. - Oh. 590 00:35:13,192 --> 00:35:15,558 Hey, well. See you later. 591 00:35:16,159 --> 00:35:17,326 Bye. 592 00:35:17,458 --> 00:35:19,226 - Bye. - Bye. 593 00:35:19,359 --> 00:35:21,393 - Whitebelly! - Hmm? 594 00:35:21,525 --> 00:35:23,226 Oh! Sorry. 595 00:35:23,691 --> 00:35:24,492 Whitebelly! 596 00:35:31,092 --> 00:35:32,092 - B... boo. - Huh? 597 00:35:32,226 --> 00:35:34,326 W... where have you b... been? 598 00:35:34,458 --> 00:35:35,859 Well, where have you been? 599 00:35:36,359 --> 00:35:38,492 - I would have introduced you to Mole. - Uh... 600 00:35:39,159 --> 00:35:43,492 - What is it? - If you w... want to go w... with your f... friends... 601 00:35:43,624 --> 00:35:46,393 Hang on. We're looking for Papa, aren't we? 602 00:35:46,525 --> 00:35:48,192 He could be inside, right? 603 00:35:48,624 --> 00:35:51,326 You w... want to go on the c... carousel, huh? 604 00:35:51,458 --> 00:35:52,892 Uh-huh. 605 00:35:53,359 --> 00:35:56,624 There's been a b... bit too much spinning for me lately. 606 00:35:56,758 --> 00:35:58,126 C'mon. 607 00:36:11,359 --> 00:36:13,059 Oh, oh! 608 00:36:13,192 --> 00:36:14,624 Hey, I did it! 609 00:36:14,759 --> 00:36:16,624 I'm the best pig runner! 610 00:36:16,759 --> 00:36:18,691 Whoa! 611 00:36:24,326 --> 00:36:27,092 Welcome to the amusement park. 612 00:36:27,226 --> 00:36:28,557 The time has come. 613 00:36:28,691 --> 00:36:31,691 Get rid of fear and any trace of anger. 614 00:36:31,825 --> 00:36:35,458 Fun and thrills that never end. 615 00:36:39,259 --> 00:36:40,458 Whitebelly. 616 00:36:40,591 --> 00:36:42,226 - Forget your worries and woe. - Hmm? 617 00:36:42,359 --> 00:36:44,658 Come closer. 618 00:36:48,192 --> 00:36:49,658 - Ta-da! - Uh... 619 00:36:49,792 --> 00:36:51,026 Take good care of it. 620 00:36:51,159 --> 00:36:52,959 That's the attraction you have to do. 621 00:36:53,092 --> 00:36:55,359 You must complete it to move on through. 622 00:36:55,491 --> 00:36:57,126 Please sir, please. 623 00:36:57,259 --> 00:36:59,759 Have you seen my Papa, by any chance? 624 00:36:59,892 --> 00:37:02,059 Of course I've seen your Papa. 625 00:37:02,192 --> 00:37:05,092 - Mm-hmm. Mm-hmm. - And what a brave and fearless Papa. 626 00:37:05,491 --> 00:37:07,359 Ta-da! 627 00:37:07,491 --> 00:37:09,792 - Take good care of it. - Uh... 628 00:37:10,591 --> 00:37:13,226 Why a bat? I'm a mouse. 629 00:37:13,359 --> 00:37:17,491 It is up to you to find out what this clue is all about. 630 00:37:18,393 --> 00:37:21,393 Welcome to the amusement park. 631 00:37:21,524 --> 00:37:22,624 Ta-da! 632 00:37:22,759 --> 00:37:24,059 Wait! Hello! 633 00:37:24,557 --> 00:37:27,725 Where is he now? Where can I find him? 634 00:37:28,624 --> 00:37:31,326 - Who, Miss? - My dad. 635 00:37:31,457 --> 00:37:32,792 Who's this? 636 00:37:32,926 --> 00:37:35,692 But... 637 00:37:35,825 --> 00:37:39,424 W... what happens w... when we f... finish our attraction? 638 00:37:39,557 --> 00:37:41,491 You win a ticket to the movie show. 639 00:37:41,624 --> 00:37:43,759 Watch the movie, then you'll know. 640 00:37:45,293 --> 00:37:46,992 He did it again! 641 00:37:48,557 --> 00:37:51,059 Welcome to the amusement park! 642 00:37:51,192 --> 00:37:53,326 - The time has come. Get rid of fear. - Hey. 643 00:37:53,457 --> 00:37:54,725 I know what you might like. 644 00:37:54,859 --> 00:37:57,026 W... w... what? 645 00:38:02,692 --> 00:38:04,959 Over here, over here. 646 00:38:05,959 --> 00:38:08,457 How d... did you know 647 00:38:08,591 --> 00:38:09,792 I like s... sandboxes? 648 00:38:09,926 --> 00:38:12,591 Everybody likes sandboxes. 649 00:38:13,126 --> 00:38:14,591 Three, two... 650 00:38:14,725 --> 00:38:16,092 ...one, go! 651 00:38:19,026 --> 00:38:19,926 Oh! 652 00:38:20,557 --> 00:38:22,192 You're a champion! 653 00:38:22,625 --> 00:38:25,259 Yeah! Woo-hoo! 654 00:38:25,392 --> 00:38:27,625 Moley is no match for you. 655 00:38:27,759 --> 00:38:30,293 N... not even Uncle M... Muzzle 656 00:38:30,424 --> 00:38:32,326 could dig a den this f... fast. 657 00:38:32,457 --> 00:38:34,126 - Muzzle? - S... sure. 658 00:38:34,259 --> 00:38:37,126 The c... coolest g... guy in the whole f... forest. 659 00:38:40,226 --> 00:38:41,491 W... what's wrong? 660 00:38:41,992 --> 00:38:45,859 Well, your cool guy is the one who ate my Papa. 661 00:38:46,326 --> 00:38:48,126 Oh. 662 00:38:50,026 --> 00:38:53,524 W... w... well, he wasn't r... really all that cool. 663 00:38:53,659 --> 00:38:56,026 It's not your fault. 664 00:38:59,759 --> 00:39:03,226 W... w... why don't we try s... something else? 665 00:39:03,592 --> 00:39:05,491 A... a ride, maybe? 666 00:39:05,625 --> 00:39:08,859 As long as n... n... not t... too rough. 667 00:39:12,692 --> 00:39:15,192 Woo-hoo! 668 00:39:15,325 --> 00:39:17,692 Oh, oh, oh! Woo-hoo! 669 00:39:18,392 --> 00:39:21,026 Woo! 670 00:39:21,159 --> 00:39:23,491 Whoa! 671 00:39:27,524 --> 00:39:30,725 Ta-da! 672 00:39:44,926 --> 00:39:45,725 Hmm. 673 00:39:50,026 --> 00:39:51,558 Mm. 674 00:39:51,692 --> 00:39:53,558 It's almost like h... home here. 675 00:39:55,592 --> 00:39:56,692 Hmm. 676 00:39:58,592 --> 00:40:02,825 Somehow, it smells better at home though. 677 00:40:03,192 --> 00:40:04,259 Hmm, yeah. 678 00:40:04,625 --> 00:40:07,192 - Do you m... miss it? - Mm-hmm. 679 00:40:11,992 --> 00:40:13,491 Oh! 680 00:40:14,192 --> 00:40:17,192 My brothers and Mama would like that. 681 00:40:17,592 --> 00:40:19,725 Too bad they're not here. 682 00:40:20,159 --> 00:40:24,292 Well, actually, it's good they're not here yet. 683 00:40:24,692 --> 00:40:27,558 Hmm. Your dad must have really been some guy. 684 00:40:27,692 --> 00:40:29,625 He wasn't afraid of anything. 685 00:40:29,759 --> 00:40:32,258 I'd like to be just like him. 686 00:40:32,392 --> 00:40:34,492 I'm afraid quite often. 687 00:40:34,625 --> 00:40:39,092 Well, you try not being afraid when you're just a tiny mouse. 688 00:40:39,226 --> 00:40:43,358 He c... can't be so far that we won't f... find him. 689 00:40:43,492 --> 00:40:44,792 - You know what? - Hmm? 690 00:40:44,926 --> 00:40:47,457 I k... know a song that always helps me. 691 00:40:47,592 --> 00:40:51,759 - Hmm? - ♪ Autumn winds dance through the trees ♪ 692 00:40:51,892 --> 00:40:54,126 ♪ Once again ♪ 693 00:40:54,258 --> 00:40:58,992 ♪ Carrying baby fox home to his dad ♪ 694 00:40:59,126 --> 00:41:04,625 ♪ Making the sweet little baby fox sleep ♪ 695 00:41:04,759 --> 00:41:07,424 ♪ His cradle, so soft ♪ 696 00:41:07,558 --> 00:41:09,859 ♪ His cradle, so deep ♪ 697 00:41:09,992 --> 00:41:12,992 Oh! Where did you learn that? 698 00:41:13,126 --> 00:41:14,825 I d... don't even know. 699 00:41:15,792 --> 00:41:20,959 ♪ Little wee fox just sleep tight ♪ 700 00:41:21,092 --> 00:41:26,625 ♪ Little wee fox don't take a fright ♪ 701 00:41:26,759 --> 00:41:28,859 ♪ Little wee fox ♪ 702 00:41:28,992 --> 00:41:31,725 ♪ Your home is right here ♪ 703 00:41:31,859 --> 00:41:34,325 ♪ Little wee fox ♪ 704 00:41:34,458 --> 00:41:39,692 ♪ There's no need to fear ♪ 705 00:41:43,425 --> 00:41:46,458 - W... w... what? - Nothing, nothing. 706 00:41:46,592 --> 00:41:48,458 Y... you don't like it. 707 00:41:48,592 --> 00:41:51,292 Of course I do, you know that, 708 00:41:51,425 --> 00:41:53,325 "Little wee fox." 709 00:41:53,959 --> 00:41:56,792 You were right, you know? The song helped. 710 00:41:56,926 --> 00:41:58,859 Well, come on, fangy face. 711 00:41:58,992 --> 00:42:01,225 We haven't tried our attractions yet. 712 00:42:01,358 --> 00:42:02,425 Come on. 713 00:42:20,992 --> 00:42:22,492 Well, here we go. 714 00:42:23,458 --> 00:42:24,393 Scary. 715 00:42:26,191 --> 00:42:28,059 - Oh! - Yargh! 716 00:42:46,191 --> 00:42:47,558 Uh... 717 00:42:59,659 --> 00:43:03,059 Second warning. Mm-hmm. 718 00:43:06,191 --> 00:43:07,425 Huh? 719 00:43:08,191 --> 00:43:09,892 I d... d... don't know. 720 00:43:10,026 --> 00:43:12,425 I... it's k... kind of s... silly, isn't it? 721 00:43:12,558 --> 00:43:13,892 Oh, come on. 722 00:43:14,026 --> 00:43:15,859 The next one's free. 723 00:43:17,558 --> 00:43:19,458 So, show what you can do, 724 00:43:19,592 --> 00:43:21,892 - you killer, hmm? - Yeah. 725 00:43:22,026 --> 00:43:24,059 C'mon! 726 00:43:24,191 --> 00:43:25,125 Woo-hoo! 727 00:43:25,258 --> 00:43:26,825 Uh... 728 00:43:30,692 --> 00:43:31,625 Well, go on! 729 00:43:31,759 --> 00:43:33,492 What are you waiting for? 730 00:43:34,125 --> 00:43:35,026 Uh... 731 00:43:36,292 --> 00:43:38,525 Mm... Hmm... 732 00:43:40,525 --> 00:43:42,859 Weakling. 733 00:43:45,792 --> 00:43:48,458 You're weak. You're nothing. 734 00:43:48,592 --> 00:43:51,258 St... st... st... stutterer. 735 00:43:51,393 --> 00:43:54,191 Yeah, loser. 736 00:43:55,525 --> 00:43:58,158 Uh... Uh... 737 00:43:58,293 --> 00:44:00,225 What are you waiting for? 738 00:44:03,558 --> 00:44:04,825 Weakling! 739 00:44:04,959 --> 00:44:07,326 Yay, go! 740 00:44:09,359 --> 00:44:11,359 Go, fox. Go! 741 00:44:11,492 --> 00:44:13,859 Let's go! 742 00:44:20,125 --> 00:44:21,625 Come on! 743 00:44:28,326 --> 00:44:29,458 Yippee! 744 00:44:29,592 --> 00:44:31,293 - You did it. - Yeah. 745 00:44:38,892 --> 00:44:41,792 Now you are a hero, aren't you? 746 00:44:41,926 --> 00:44:44,792 U... Uncle M... M... Muzzle? I... I... I... 747 00:44:44,926 --> 00:44:48,225 You are a disgrace to your entire species. 748 00:44:48,359 --> 00:44:50,525 Making friends with the food. 749 00:44:50,659 --> 00:44:53,659 You make me sick to my mouse-filled stomach. 750 00:44:54,125 --> 00:44:58,025 - She's n... not bad. - Of course not. 751 00:44:58,158 --> 00:44:59,625 She's dead. 752 00:44:59,759 --> 00:45:03,458 Like they say, the only good mouse is a dead mouse. 753 00:45:03,991 --> 00:45:06,725 - Uh... - Mice belong in heaven. 754 00:45:08,393 --> 00:45:11,692 - What are you doing with that mallet? - Uh... 755 00:45:11,825 --> 00:45:14,025 You think you're gonna hit me? 756 00:45:14,158 --> 00:45:16,058 You wouldn't dare. Okay, 757 00:45:16,191 --> 00:45:18,692 go ahead and hit me then, you loser. 758 00:45:18,825 --> 00:45:21,458 You wretch. Lay down. 759 00:45:21,592 --> 00:45:23,359 - Down! - No! 760 00:45:42,326 --> 00:45:43,825 This is... 761 00:45:43,958 --> 00:45:46,759 What's he doing just lying there? 762 00:45:46,892 --> 00:45:48,859 He's hiding from them. 763 00:45:48,991 --> 00:45:52,326 Sorry, you just looked so funny. 764 00:45:53,958 --> 00:45:57,525 You k... know what? G... get lost. 765 00:45:57,991 --> 00:45:59,958 Ooh! 766 00:46:00,091 --> 00:46:03,192 - Whitebelly, hang on. - M... Muzzle was right. 767 00:46:03,625 --> 00:46:06,925 F... foxes and m... mice can't be f... friends. 768 00:46:10,326 --> 00:46:11,625 Forget him, sweetie. 769 00:46:11,759 --> 00:46:13,925 Come with us on the merry-go-round. 770 00:46:14,058 --> 00:46:15,259 - Yeah. - Mm? 771 00:46:15,792 --> 00:46:18,825 - Come on, it'll be fun. - Mm-hmm. 772 00:47:01,891 --> 00:47:04,592 You are not ready yet. 773 00:47:04,725 --> 00:47:06,592 For w... w... what? 774 00:47:06,725 --> 00:47:08,825 For the forest of forests. 775 00:47:09,293 --> 00:47:11,858 Whoever does not successfully complete his attraction 776 00:47:11,991 --> 00:47:15,958 will have difficulties crossing the forest of forests. 777 00:47:18,759 --> 00:47:20,425 I... I... I'm not... 778 00:47:20,558 --> 00:47:23,025 I'm just looking for someone. 779 00:47:23,159 --> 00:47:24,558 A father m... m... mouse. 780 00:47:24,692 --> 00:47:26,759 And why a father mouse? 781 00:47:26,891 --> 00:47:30,558 I p... p... p... promised s... someone. 782 00:47:30,692 --> 00:47:33,492 If he was a good father, he's gone. 783 00:47:33,625 --> 00:47:35,159 He certainly will have moved on. 784 00:47:35,592 --> 00:47:38,492 You should worry about yourself, fox. 785 00:47:38,625 --> 00:47:40,126 So... 786 00:47:40,259 --> 00:47:44,592 ...come on in. See the park, ladies and gentlemen. 787 00:47:45,159 --> 00:47:48,659 Ta-da! Step right up! Up! 788 00:47:49,126 --> 00:47:50,025 Hmm. 789 00:47:50,492 --> 00:47:51,558 Hmm? 790 00:47:52,059 --> 00:47:53,059 Mm. 791 00:47:53,692 --> 00:47:56,659 Look at me! 792 00:47:56,792 --> 00:47:58,293 Yeah, you rock! 793 00:47:58,425 --> 00:48:00,293 Yeah! 794 00:48:00,425 --> 00:48:01,958 Woo-hoo! 795 00:48:02,092 --> 00:48:04,659 - Oh! - What's he doing here? 796 00:48:05,192 --> 00:48:06,625 This place is great! 797 00:48:06,759 --> 00:48:08,326 We're gonna do the water ride again, 798 00:48:08,458 --> 00:48:09,692 and then the caterpillar, and then... 799 00:48:09,824 --> 00:48:11,659 I know where your d... d... dad is. 800 00:48:11,791 --> 00:48:14,659 He crossed through the forest of forests. Come on! 801 00:48:14,791 --> 00:48:16,359 What's the hurry? 802 00:48:16,492 --> 00:48:19,625 Everybody says this is the best place in all of heaven. 803 00:48:19,759 --> 00:48:21,192 It's heaven on... 804 00:48:21,958 --> 00:48:22,625 ...heaven! 805 00:48:23,059 --> 00:48:25,558 - Uh... - You don't like it here, do you? 806 00:48:25,692 --> 00:48:26,958 I... it's not that. 807 00:48:27,092 --> 00:48:29,692 Man, oh, man, you're really friends with him? 808 00:48:29,824 --> 00:48:31,458 You're seriously hardcore. 809 00:48:31,592 --> 00:48:33,891 - Why didn't he go on the merry-go-round with us? - Yeah. 810 00:48:34,026 --> 00:48:36,458 Because it makes him woozy. 811 00:48:36,592 --> 00:48:40,293 Whoa! What it makes him is scared. 812 00:48:41,991 --> 00:48:43,525 That's not t... true. 813 00:48:43,659 --> 00:48:46,092 And he s... s... s... stutters. 814 00:48:46,226 --> 00:48:48,558 Ha-ha! He's an afraidy-fox. 815 00:48:48,692 --> 00:48:50,026 Yeah, come with us then. 816 00:48:50,159 --> 00:48:51,558 Leave him alone. 817 00:48:51,692 --> 00:48:53,126 - Prove you're not scared. - Yeah. 818 00:48:55,393 --> 00:48:57,393 Fox is ch... ch... chicken. 819 00:49:03,958 --> 00:49:04,858 Huh? 820 00:49:07,525 --> 00:49:08,958 Huh? 821 00:49:09,458 --> 00:49:10,824 First warning. 822 00:49:14,659 --> 00:49:16,026 Huh. 823 00:49:16,159 --> 00:49:18,724 Mm-hmm. 824 00:49:24,891 --> 00:49:28,293 You w... w... wanted to f... find your dad, didn't you? 825 00:49:28,425 --> 00:49:32,026 - Sure, but we can wait a bit longer. - How l... long? 826 00:49:32,159 --> 00:49:33,659 As l... long as... 827 00:49:34,558 --> 00:49:35,525 ...him? 828 00:49:35,659 --> 00:49:38,359 F... f... fun that n... never ends? 829 00:49:38,492 --> 00:49:39,824 You want to stay here forever? 830 00:49:39,959 --> 00:49:42,126 You know what? You go ahead. 831 00:49:42,259 --> 00:49:44,159 I'll catch up with you in the forest 832 00:49:44,293 --> 00:49:46,691 You're only thinking about y... y... yourself again. 833 00:49:46,824 --> 00:49:49,326 Hey, leave me alone. 834 00:49:49,458 --> 00:49:52,858 - You know, I didn't ask you for anything. - Urgh. 835 00:50:18,724 --> 00:50:20,758 Forget about him, sweetie. 836 00:50:20,891 --> 00:50:23,259 He just wanted to help me find my Papa. 837 00:50:23,393 --> 00:50:25,359 Foxes are liars. 838 00:50:25,492 --> 00:50:27,891 I was mean to him. 839 00:50:28,026 --> 00:50:31,592 Stop being so silly. 840 00:50:31,724 --> 00:50:33,192 Where did you go? 841 00:50:56,458 --> 00:50:57,892 Huh! 842 00:50:58,359 --> 00:51:00,592 And where are we going? 843 00:51:00,724 --> 00:51:02,959 I'm looking for someone. 844 00:51:03,458 --> 00:51:06,791 For the fox or your Papa? 845 00:51:07,859 --> 00:51:08,926 Hmm... 846 00:51:09,624 --> 00:51:13,492 This path leads to the forest of forests. 847 00:51:13,624 --> 00:51:16,592 Do you know what can happen to you there? 848 00:51:17,326 --> 00:51:19,425 If you are not sure of yourself, 849 00:51:19,558 --> 00:51:21,293 you can get lost... 850 00:51:21,425 --> 00:51:23,192 ...forever. 851 00:51:24,059 --> 00:51:25,525 I won't get lost. 852 00:51:25,658 --> 00:51:29,159 And what about your attraction, hmm? 853 00:51:29,293 --> 00:51:30,824 Did you complete it? 854 00:51:36,226 --> 00:51:39,159 Why does it have to be a haunted house? 855 00:51:39,293 --> 00:51:40,791 It's some kind of mistake. 856 00:51:40,926 --> 00:51:42,926 I... I'm not afraid of anything. 857 00:51:43,059 --> 00:51:44,425 Well, then... 858 00:51:44,558 --> 00:51:45,892 If you're not afraid 859 00:51:46,026 --> 00:51:47,825 of anything, then it should be 860 00:51:47,959 --> 00:51:49,092 a cinch for you. 861 00:51:49,226 --> 00:51:52,959 But don't forget, there are many kinds of fear. 862 00:51:53,092 --> 00:51:55,992 Just like bravery! 863 00:51:56,126 --> 00:51:57,492 - Have fun. - Mm-hmm. 864 00:51:57,624 --> 00:52:01,892 Well... if I have to. 865 00:52:03,959 --> 00:52:05,791 Hey. 866 00:52:06,425 --> 00:52:09,092 Huh? Attraction completed! 867 00:52:09,226 --> 00:52:12,092 Here you are. Your movie ticket. 868 00:52:12,226 --> 00:52:14,792 Enjoy the forest of forests. 869 00:52:14,926 --> 00:52:16,126 Ta-da! 870 00:52:16,259 --> 00:52:17,892 Okay, thank you. 871 00:52:31,524 --> 00:52:33,859 Are... are you ready for this? 872 00:52:33,992 --> 00:52:35,092 Uh-huh. 873 00:52:37,825 --> 00:52:39,458 Hey. 874 00:52:39,591 --> 00:52:40,926 What's up with you? 875 00:52:41,059 --> 00:52:42,393 Oh, sorry. 876 00:52:42,524 --> 00:52:44,458 Oh, boy, I'm scared already. 877 00:52:44,591 --> 00:52:47,059 Hmm. Well I'm curious. 878 00:53:02,624 --> 00:53:05,192 Oh! 879 00:53:11,759 --> 00:53:13,026 Oh! 880 00:53:19,591 --> 00:53:20,959 Oh! 881 00:53:22,491 --> 00:53:24,491 - The horror! - Help! 882 00:53:24,624 --> 00:53:27,326 I'm supposed to be afraid of this? 883 00:53:27,458 --> 00:53:28,859 You're ruining it! 884 00:53:28,992 --> 00:53:31,293 - You're not afraid of anything? - Yeah? 885 00:53:31,425 --> 00:53:33,491 Me? I... 886 00:53:33,992 --> 00:53:36,059 Oh... 887 00:53:57,259 --> 00:53:59,491 Huh? 888 00:54:04,059 --> 00:54:05,425 Hey, Whitebelly. 889 00:54:05,557 --> 00:54:07,658 W... W... Whizzy. 890 00:54:07,792 --> 00:54:10,192 - Help! - Whitebelly! 891 00:54:10,326 --> 00:54:12,159 Whitebelly! 892 00:54:18,226 --> 00:54:19,959 Whitebelly? 893 00:54:24,359 --> 00:54:25,359 Oh. 894 00:54:25,491 --> 00:54:27,892 Oh. 895 00:54:28,026 --> 00:54:29,424 Hmm... 896 00:54:33,026 --> 00:54:34,892 Hmm? Hmm... 897 00:54:52,424 --> 00:54:53,659 Oh... 898 00:55:01,725 --> 00:55:03,692 Huh... 899 00:55:08,424 --> 00:55:10,625 Good luck, Whizzy. 900 00:55:40,092 --> 00:55:43,293 Wasn't it better in the amusement park? 901 00:55:43,424 --> 00:55:46,625 Do you really want to enter the forest of forests? 902 00:55:46,759 --> 00:55:49,059 Of course. Why shouldn't I? 903 00:55:49,192 --> 00:55:52,725 Because you are afraid, and one who is afraid 904 00:55:52,859 --> 00:55:55,592 should not enter the forest of forests. 905 00:55:55,725 --> 00:55:58,592 I am looking for somebody, my friend, Whitebelly. 906 00:55:58,725 --> 00:56:01,293 - I know he went this way. - Definitely. 907 00:56:01,424 --> 00:56:03,424 They all go in this way, 908 00:56:03,557 --> 00:56:06,059 but not everyone comes out the other side. 909 00:56:06,192 --> 00:56:07,759 Um, explain this, please. 910 00:56:07,892 --> 00:56:12,059 Everything in the forest of forests grows quickly. 911 00:56:12,192 --> 00:56:16,424 If someone has even a tiny seed of anger or fear, 912 00:56:16,558 --> 00:56:19,524 it could be dangerous. The fear and anger 913 00:56:19,659 --> 00:56:22,358 will grow and overwhelm them, 914 00:56:22,491 --> 00:56:24,292 and they will be lost forever. 915 00:56:24,424 --> 00:56:29,725 Aw. Whatever happens to Whitebelly in there is my fault. 916 00:56:29,859 --> 00:56:32,226 I let him go in there alone. 917 00:56:35,491 --> 00:56:38,692 Good evening. 918 00:56:39,524 --> 00:56:40,725 He's not afraid? 919 00:56:41,192 --> 00:56:45,092 He sees the forest completely differently than you do. 920 00:56:45,226 --> 00:56:46,992 He is sure of himself, 921 00:56:47,126 --> 00:56:50,859 he has no doubts, and so nothing threatens him. 922 00:56:50,992 --> 00:56:53,525 He will not stray from the path. 923 00:56:53,659 --> 00:56:56,491 Well, I'm going after him. 924 00:56:56,625 --> 00:56:57,926 I'll find Whitebelly, 925 00:56:58,059 --> 00:57:00,424 and then together, we'll find my dad. 926 00:57:00,558 --> 00:57:04,192 The crocodile in the washroom said that heaven is what I make of it, 927 00:57:04,325 --> 00:57:06,258 and I'm making it like this. 928 00:57:06,692 --> 00:57:10,558 Oh, you've misunderstood. 929 00:57:10,992 --> 00:57:13,392 Heaven is not what you want it to be. 930 00:57:13,525 --> 00:57:16,026 It is what you need it to be. 931 00:57:16,625 --> 00:57:19,392 That is not the same thing. 932 00:57:19,759 --> 00:57:22,558 Oh, boy. Another riddle. 933 00:57:24,859 --> 00:57:27,992 Hello? Where did you go? 934 00:57:28,525 --> 00:57:29,692 Please wait for me. 935 00:57:29,825 --> 00:57:32,625 Aw. 936 00:57:40,192 --> 00:57:41,992 Oh! Hmm... Hmm? 937 00:57:48,525 --> 00:57:49,859 Oh! 938 00:57:52,859 --> 00:57:55,859 Smash it! Rip it to shreds! 939 00:57:59,458 --> 00:58:01,625 I want to go home! 940 00:58:04,126 --> 00:58:05,191 Oh! 941 00:58:07,225 --> 00:58:08,659 Suspect located! 942 00:58:09,325 --> 00:58:11,458 Enact capture protocols! 943 00:58:11,926 --> 00:58:13,325 This way. 944 00:58:13,458 --> 00:58:14,759 Nice and straight, boys! 945 00:58:15,191 --> 00:58:17,992 Target sighted! 946 00:58:20,592 --> 00:58:22,425 - Bring the net. Drop! - Urgh! 947 00:58:22,558 --> 00:58:23,725 Target acquired! 948 00:58:26,892 --> 00:58:28,792 He's ready for dropping! 949 00:58:29,692 --> 00:58:31,859 This one will never learn. 950 00:58:32,292 --> 00:58:33,292 Oh, well. 951 00:58:34,026 --> 00:58:36,659 - Get up and back to the goat. - Yes, sir. 952 00:58:36,792 --> 00:58:38,292 - Oh... - Attention! 953 00:58:38,425 --> 00:58:42,225 Express delivery from the forest of forests. 954 00:58:42,659 --> 00:58:45,659 Hmm? 955 00:58:48,558 --> 00:58:51,859 Huh. It-it wasn't that scary after all. 956 00:58:51,992 --> 00:58:54,126 Nope, except for that bunny. 957 00:58:54,258 --> 00:58:57,026 He startled me a bit, but I'm brave. 958 00:58:57,158 --> 00:58:58,458 I am brave. 959 00:58:58,592 --> 00:59:02,059 I am an amazing, uh, big, brave mouse. 960 00:59:02,191 --> 00:59:04,092 I am not scared at all. 961 00:59:04,225 --> 00:59:08,558 It was just a plain old angry s... s... stinker. 962 00:59:10,258 --> 00:59:13,092 Whitebelly, where are you? 963 00:59:13,592 --> 00:59:17,026 Fangy face! 964 00:59:26,358 --> 00:59:27,659 Whitebelly? 965 00:59:29,625 --> 00:59:32,792 W... w... why me? W... w... why? 966 00:59:32,926 --> 00:59:35,492 Whitebelly? 967 00:59:39,125 --> 00:59:41,859 W... W... Whizzy. 968 00:59:41,992 --> 00:59:45,458 You, uh, don't look so good. 969 00:59:45,592 --> 00:59:48,258 It's all b... b... because of you. 970 00:59:48,393 --> 00:59:51,792 Y... you could have waited for me. I told you to wait. 971 00:59:51,926 --> 00:59:54,225 I d... d... died because of you. 972 00:59:54,359 --> 00:59:57,859 - Oh. - B... because of you, I was overcome with anger. 973 00:59:57,992 --> 01:00:00,292 Look what's become of me, thanks to you. 974 01:00:00,425 --> 01:00:04,525 Uh, hey, now. Think about something nice, like... 975 01:00:04,659 --> 01:00:06,326 ...uh, like the sandbox. 976 01:00:06,992 --> 01:00:12,258 I... dug... just like my U... Uncle M... Muzzle 977 01:00:12,393 --> 01:00:14,393 Muzzle... was a hunter. 978 01:00:14,525 --> 01:00:16,326 Foxes hunt mice. 979 01:00:16,458 --> 01:00:19,258 But you don't hunt mice. We're friends. 980 01:00:19,393 --> 01:00:21,359 Aren't we, Fangy face? 981 01:00:21,525 --> 01:00:25,692 I have no f... f... friends. 982 01:00:25,825 --> 01:00:28,492 You f... forgot about me. 983 01:00:28,625 --> 01:00:31,359 You're just like the others. 984 01:00:31,492 --> 01:00:34,125 - What others? - I'm gonna tear it up! 985 01:00:35,926 --> 01:00:36,926 Oh! 986 01:00:47,592 --> 01:00:50,125 And now I'm completely lost. 987 01:00:53,025 --> 01:00:55,859 I'll never manage this on my own. 988 01:00:55,992 --> 01:00:58,091 I'll be stuck here forever. 989 01:00:58,492 --> 01:01:01,191 - You are not alone, Whizzy. - Oh! 990 01:01:06,558 --> 01:01:07,725 Papa? 991 01:01:09,892 --> 01:01:10,725 Papa! 992 01:01:12,592 --> 01:01:14,025 I've been looking for you. 993 01:01:14,158 --> 01:01:16,992 I'm so glad I found you. 994 01:01:23,592 --> 01:01:27,058 - You're still biting your nails. - Oh... 995 01:01:27,191 --> 01:01:29,991 And are you still the bravest mouse in the world? 996 01:01:30,125 --> 01:01:32,058 You bet I am! 997 01:01:32,191 --> 01:01:34,425 Well, I... I try to be, 998 01:01:34,558 --> 01:01:36,525 but it's not always easy. 999 01:01:36,926 --> 01:01:39,525 You told me to be brave, but I'm... 1000 01:01:40,525 --> 01:01:41,959 Everyone is afraid, Whizzy. 1001 01:01:42,091 --> 01:01:44,759 If you're not afraid, then you can't be brave. 1002 01:01:45,592 --> 01:01:47,525 You saved me from Muzzle. 1003 01:01:47,659 --> 01:01:50,525 - You weren't afraid at all! - Of Muzzle? 1004 01:01:50,659 --> 01:01:53,293 I was pooping pellets at the sight of Muzzle. 1005 01:01:53,425 --> 01:01:55,759 But I was more afraid for you. 1006 01:01:56,926 --> 01:02:01,958 So, even if you are afraid, you can manage to be brave, 1007 01:02:02,091 --> 01:02:04,025 - because of someone you love? - Mm-hmm. 1008 01:02:04,158 --> 01:02:08,025 For you, I would face a whole army of Muzzles. 1009 01:02:14,525 --> 01:02:18,525 Papa! They're going to tie him up in a package and carry him off! 1010 01:02:18,659 --> 01:02:20,825 We have to help him! 1011 01:02:20,958 --> 01:02:23,859 - Only you can help him. - Me? 1012 01:02:23,991 --> 01:02:26,825 How can I do anything, when I'm just a little mouse? 1013 01:02:26,958 --> 01:02:30,359 A mouse who went into the forest of forests 1014 01:02:30,492 --> 01:02:32,359 to rescue a fox. 1015 01:02:32,492 --> 01:02:34,558 Nothing little about that. 1016 01:02:34,692 --> 01:02:37,625 That's why I was looking for you the whole time. 1017 01:02:37,759 --> 01:02:40,326 You don't have to look for me. 1018 01:02:40,458 --> 01:02:42,692 I'm always with you. 1019 01:02:42,825 --> 01:02:44,192 I live in your memories. 1020 01:02:44,326 --> 01:02:46,991 But it wasn't memories that led you here. 1021 01:02:47,125 --> 01:02:48,492 It was your heart. 1022 01:02:48,625 --> 01:02:51,859 And your heart belongs to Whitebelly. 1023 01:02:51,991 --> 01:02:55,592 And... you don't mind me being friends with a fox? 1024 01:02:55,725 --> 01:02:58,525 I know that a mouse and a fox... 1025 01:02:58,659 --> 01:03:00,825 ...that it's not exactly normal. 1026 01:03:00,958 --> 01:03:03,825 Well, what is normal, anyway? 1027 01:03:03,958 --> 01:03:06,625 It doesn't matter what kind of fur you have. 1028 01:03:06,759 --> 01:03:09,192 The important thing is what's inside it. 1029 01:03:11,659 --> 01:03:13,925 So, what do I do? 1030 01:03:15,425 --> 01:03:17,891 No, no, you can't leave now! 1031 01:03:18,625 --> 01:03:22,091 Only you can know what you should do. 1032 01:03:22,226 --> 01:03:26,859 And remember, I am very proud of you. 1033 01:03:37,659 --> 01:03:40,192 Hmm. 1034 01:03:41,192 --> 01:03:42,925 Hmm. 1035 01:03:56,293 --> 01:03:57,925 Whitebelly! 1036 01:04:02,025 --> 01:04:05,725 This isn't who you are. You don't want to be mean. 1037 01:04:14,293 --> 01:04:15,192 Huh? 1038 01:04:20,659 --> 01:04:23,293 ♪ Little wee fox ♪ 1039 01:04:23,425 --> 01:04:25,858 ♪ Just sleep tight ♪ 1040 01:04:25,991 --> 01:04:31,192 ♪ Little wee fox don't take fright ♪ 1041 01:04:31,326 --> 01:04:36,359 ♪ Little wee fox your home is right here ♪ 1042 01:04:36,925 --> 01:04:42,625 ♪ Little wee fox there's no need to fear ♪ 1043 01:04:42,759 --> 01:04:46,092 Hmm? Mm. 1044 01:04:48,958 --> 01:04:49,991 Whitebelly? 1045 01:04:53,525 --> 01:04:55,759 Huh? 1046 01:05:00,192 --> 01:05:02,824 What are you doing here, you wretch? 1047 01:05:03,393 --> 01:05:05,425 You guys are pathetic. 1048 01:05:05,791 --> 01:05:08,092 A fox and a mouse. 1049 01:05:08,525 --> 01:05:10,293 It goes against nature. 1050 01:05:10,425 --> 01:05:11,759 Can't you see that? 1051 01:05:11,891 --> 01:05:14,259 She's nothing but a quick snack. 1052 01:05:14,393 --> 01:05:16,558 Whitebelly, don't listen to him. 1053 01:05:16,692 --> 01:05:19,359 Be a real fox for once. 1054 01:05:19,492 --> 01:05:21,458 Killing is fun. 1055 01:05:22,092 --> 01:05:24,858 Whitebelly, you don't eat mice, right? 1056 01:05:26,592 --> 01:05:28,791 You said nobody normal kills for fun. 1057 01:05:28,925 --> 01:05:31,692 Do you remember? 1058 01:05:31,824 --> 01:05:34,958 That's my boy. It will be quick. 1059 01:05:35,092 --> 01:05:35,958 Stick her! 1060 01:05:40,824 --> 01:05:43,458 No! 1061 01:05:43,592 --> 01:05:46,425 If you don't do it, I'll do it for you. 1062 01:05:51,326 --> 01:05:54,126 You are going to defy me? 1063 01:05:54,692 --> 01:05:58,092 Who do you think you are, you puny whelp? 1064 01:05:58,226 --> 01:06:00,192 Get out of my way. 1065 01:06:00,326 --> 01:06:01,592 No! 1066 01:06:01,724 --> 01:06:03,992 Ooh! 1067 01:06:04,126 --> 01:06:06,758 Little wee fox, don't take fright. 1068 01:06:06,891 --> 01:06:09,824 Would the wee fox like to fight? 1069 01:06:26,458 --> 01:06:28,226 Whitebelly! Stop! 1070 01:06:46,625 --> 01:06:48,592 Bogey, straight ahead. 1071 01:06:48,724 --> 01:06:50,226 Survive, boys. 1072 01:06:53,159 --> 01:06:55,558 Whitebelly! Whitebelly! That's enough! 1073 01:06:55,691 --> 01:06:57,558 You've had your final warning! 1074 01:06:57,691 --> 01:06:59,891 You're coming with us! 1075 01:07:03,126 --> 01:07:06,492 Whitebelly, you're not like him. 1076 01:07:06,625 --> 01:07:08,858 Into positions, prepare the net! 1077 01:07:15,226 --> 01:07:16,525 Bring it down. 1078 01:07:18,625 --> 01:07:20,592 Don't look at them, look at me! 1079 01:07:20,724 --> 01:07:23,059 - Stay on target! - Don't give up! 1080 01:07:23,192 --> 01:07:24,791 Not now! Please! 1081 01:07:24,926 --> 01:07:27,492 I don't want to lose you. I can't. 1082 01:07:27,624 --> 01:07:31,026 I love you so much. Do you hear me? 1083 01:07:41,492 --> 01:07:42,758 Whizzy? 1084 01:07:42,892 --> 01:07:44,824 - W... Whizzy. - Huh? 1085 01:07:45,326 --> 01:07:47,126 Huh? Huh? 1086 01:07:52,558 --> 01:07:53,992 Are they gone? 1087 01:07:54,592 --> 01:07:55,691 Mm-hmm. 1088 01:07:59,059 --> 01:08:00,425 Huh? Hey. 1089 01:08:14,293 --> 01:08:15,791 You did it. 1090 01:08:16,293 --> 01:08:18,159 W... w... we did it. 1091 01:08:21,293 --> 01:08:22,326 Hmm. 1092 01:08:22,458 --> 01:08:25,724 Ta-da! 1093 01:08:25,859 --> 01:08:28,859 Sorry. Urgh, how I dislike these improvisations 1094 01:08:28,992 --> 01:08:31,092 - outside the park. - Mm-hmm? 1095 01:08:31,226 --> 01:08:32,259 Hooray! 1096 01:08:32,393 --> 01:08:34,992 You've completed your attractions. 1097 01:08:35,859 --> 01:08:38,557 It took a while, but you did it. 1098 01:08:38,691 --> 01:08:40,959 - You, Whizzy, have figured out... - Oh! 1099 01:08:41,092 --> 01:08:43,658 ...what real bravery is all about. 1100 01:08:44,159 --> 01:08:46,525 You abandoned showing off, in the end... 1101 01:08:46,658 --> 01:08:49,326 ...and faced your fear to save a friend. 1102 01:08:49,458 --> 01:08:52,992 And you, Whitebelly, learned not to hide from fright. 1103 01:08:53,126 --> 01:08:56,326 You confronted it and defanged its bitter bite. 1104 01:08:56,691 --> 01:08:58,892 You both passed the hardest test, 1105 01:08:59,026 --> 01:09:01,591 and now you're ready for the rest. 1106 01:09:01,724 --> 01:09:03,859 Ready? For what? 1107 01:09:04,591 --> 01:09:06,691 Ta-da! 1108 01:09:06,825 --> 01:09:10,059 Ready for the movie, that's what's next. 1109 01:09:10,959 --> 01:09:13,492 And of course, you're asking, 1110 01:09:13,624 --> 01:09:14,825 "What then?" 1111 01:09:14,959 --> 01:09:18,359 What happens when you leave the cinema? 1112 01:09:18,792 --> 01:09:22,159 What's all the preparation for, huh? 1113 01:09:22,591 --> 01:09:23,792 Well... 1114 01:09:23,926 --> 01:09:24,892 Oh, well. 1115 01:09:25,724 --> 01:09:28,591 That impatience again. 1116 01:09:29,859 --> 01:09:31,792 No idea what you're getting into. 1117 01:09:32,159 --> 01:09:34,926 Things always turn out differently. 1118 01:09:36,624 --> 01:09:38,759 Maybe that's better. Who knows? 1119 01:09:45,059 --> 01:09:47,825 Hmm... 1120 01:09:48,658 --> 01:09:50,524 Huh? Oh! 1121 01:09:52,491 --> 01:09:54,557 It's beautiful here, huh? 1122 01:09:54,691 --> 01:09:57,624 Hmm, home was still home, though. 1123 01:09:57,759 --> 01:10:00,892 But we could never have been together there. 1124 01:10:01,026 --> 01:10:01,926 Hmm. 1125 01:10:12,393 --> 01:10:13,759 Isn't this great? 1126 01:10:13,892 --> 01:10:16,691 It r... r... rocks a bit too much for me. 1127 01:10:17,192 --> 01:10:20,026 Then keep your eyes on the island, it's not rocking. 1128 01:10:20,159 --> 01:10:21,859 It's rocking too. 1129 01:10:21,992 --> 01:10:25,192 Hey, have you ever seen an island move? 1130 01:10:25,326 --> 01:10:27,092 Uh, t... t... that one. 1131 01:10:27,226 --> 01:10:29,293 Oh! 1132 01:10:35,092 --> 01:10:37,425 Oh! Oh! 1133 01:10:49,293 --> 01:10:50,491 Oh! 1134 01:11:07,126 --> 01:11:08,859 - Whoa. - Whoa. 1135 01:11:21,259 --> 01:11:22,825 Oh! 1136 01:11:24,892 --> 01:11:26,759 Welcome to the Citation Cinema. 1137 01:11:26,892 --> 01:11:29,326 A whale of a show. 1138 01:11:29,457 --> 01:11:31,424 Tickets please, tickets please. 1139 01:11:33,892 --> 01:11:35,557 Oh, you're right next to each other. 1140 01:11:35,692 --> 01:11:37,359 You passed away together, right? 1141 01:11:37,491 --> 01:11:39,524 Let me guess. Trap? Poison? 1142 01:11:39,659 --> 01:11:41,591 - Car. - Ouch. 1143 01:11:42,959 --> 01:11:45,326 You know, it's kind of a hobby of mine. 1144 01:11:45,457 --> 01:11:46,359 The guessing. 1145 01:11:51,959 --> 01:11:53,026 And here we are. 1146 01:11:53,159 --> 01:11:54,725 Each person to their own theater. 1147 01:11:54,859 --> 01:11:57,491 You are going to see a once in a lifetime show. 1148 01:11:57,625 --> 01:11:59,358 It's been an honor, 1149 01:11:59,491 --> 01:12:01,259 and see you at the next screening. 1150 01:12:01,392 --> 01:12:03,059 Next screening? 1151 01:12:03,192 --> 01:12:06,059 Y... you said it's o... once in a lifetime. What the... 1152 01:12:06,192 --> 01:12:07,692 Hello? 1153 01:12:07,825 --> 01:12:09,625 I can't wait to see this. 1154 01:12:09,759 --> 01:12:11,524 Meet you back here in a bit, okay? 1155 01:12:11,659 --> 01:12:13,892 Don't disappear on me again. 1156 01:12:14,959 --> 01:12:17,926 No worries. I won't take a step without you. 1157 01:12:44,524 --> 01:12:46,126 Show me, show me! 1158 01:12:46,259 --> 01:12:47,524 - Hmm. - Wow. 1159 01:12:47,659 --> 01:12:48,926 - Wow. - She's pretty. 1160 01:12:49,059 --> 01:12:51,457 - Mm-hmm. - We will call her "Whizzy." 1161 01:12:53,293 --> 01:12:55,457 Yay! 1162 01:12:56,092 --> 01:12:56,892 Aw! 1163 01:13:06,659 --> 01:13:08,457 Huh? 1164 01:13:21,059 --> 01:13:22,059 Hi, mom. 1165 01:13:23,859 --> 01:13:25,959 - Got you! - Oh! 1166 01:13:28,226 --> 01:13:29,625 Oh... 1167 01:13:33,457 --> 01:13:35,558 Oh... 1168 01:13:55,792 --> 01:13:57,424 Hmm. 1169 01:13:57,558 --> 01:13:59,592 The wife was always telling me 1170 01:13:59,725 --> 01:14:02,059 not to flaunt my rack during hunting season. 1171 01:14:02,192 --> 01:14:05,457 Well, we'll see what happens next time. 1172 01:14:09,225 --> 01:14:13,059 My new mantra is, "Hedgehogs are not a good lunch." 1173 01:14:13,192 --> 01:14:15,592 Blue berries, good. Black one's bad. 1174 01:14:15,725 --> 01:14:17,592 Blue, yes. Black, no. 1175 01:14:17,725 --> 01:14:20,592 Ladies and gentlemen, prepare for your trip. 1176 01:14:20,725 --> 01:14:23,126 What trip? Where are we going now? 1177 01:14:23,258 --> 01:14:24,992 Why, to a new life on earth. 1178 01:14:25,126 --> 01:14:28,492 Wow! I have to tell Whitebelly. 1179 01:14:46,692 --> 01:14:48,092 My mother... 1180 01:14:49,525 --> 01:14:51,424 My mother sang it to me. 1181 01:14:53,358 --> 01:14:55,424 - Hide, fast. - Hunters! 1182 01:14:57,392 --> 01:14:58,592 There's one over there! 1183 01:14:58,725 --> 01:15:00,859 Get him! 1184 01:15:16,992 --> 01:15:18,792 Weakling. 1185 01:15:18,926 --> 01:15:21,492 Stutterer. 1186 01:15:21,625 --> 01:15:23,292 W... w... what's the matter? 1187 01:15:29,859 --> 01:15:30,959 Lay down! 1188 01:15:55,592 --> 01:15:57,725 I was so stupid. 1189 01:15:58,191 --> 01:16:02,092 You are the greatest hero I know. 1190 01:16:03,092 --> 01:16:04,692 My hero. 1191 01:16:04,825 --> 01:16:06,525 I have a surprise for you. 1192 01:16:06,659 --> 01:16:08,492 We get to go home. 1193 01:16:08,926 --> 01:16:09,859 Home! 1194 01:16:10,625 --> 01:16:12,625 That is, do you... 1195 01:16:12,759 --> 01:16:15,191 Do you even want to go home? 1196 01:16:15,792 --> 01:16:18,792 I do, but only with you. 1197 01:16:24,992 --> 01:16:28,091 Oh, when they made you guys, they really broke the mole-d. 1198 01:16:30,225 --> 01:16:31,191 Thanks for coming! 1199 01:16:32,825 --> 01:16:34,258 - Moley! - Huh? 1200 01:16:34,393 --> 01:16:35,859 Don't go anywhere. 1201 01:16:38,425 --> 01:16:39,692 - Sorry. - Hey! 1202 01:16:40,158 --> 01:16:44,393 Moley, I am sorry for everything. 1203 01:16:44,525 --> 01:16:46,592 I was horribly selfish. 1204 01:16:46,725 --> 01:16:49,458 Forget it. Death is the ultimate clean slate. 1205 01:16:49,592 --> 01:16:51,425 Are you going home to the meadow? 1206 01:16:51,558 --> 01:16:54,258 - Uh-huh. - We'll be friends again. 1207 01:16:54,692 --> 01:16:56,759 You know? I think I'm going to be a buzzard. 1208 01:16:56,892 --> 01:16:59,959 The boys and I are talking about forming a squadron. 1209 01:17:00,091 --> 01:17:01,393 Air-mole! 1210 01:17:01,525 --> 01:17:03,859 What? You can choose what you'll be? 1211 01:17:03,992 --> 01:17:07,393 Sure, the parrot said so. Weren't you listening? 1212 01:17:07,525 --> 01:17:09,158 Hmm... 1213 01:17:09,292 --> 01:17:11,959 Uh... Um... 1214 01:17:12,091 --> 01:17:15,258 Well, I... I... Have a good flight, captain. 1215 01:17:15,393 --> 01:17:17,191 It's starting. 1216 01:17:17,326 --> 01:17:18,926 It's starting. 1217 01:17:35,091 --> 01:17:36,558 Excuse me. 1218 01:17:38,525 --> 01:17:43,091 They s... say we'll f... forget everything from h... heaven. 1219 01:17:43,225 --> 01:17:44,725 So, we won't remember... 1220 01:17:44,859 --> 01:17:46,525 - That we're friends. - What? 1221 01:17:46,659 --> 01:17:49,058 No, we have to stay together. 1222 01:17:49,191 --> 01:17:52,458 Well, this is your captain speaking. 1223 01:17:52,592 --> 01:17:55,425 Prepare for your flight back. 1224 01:17:59,458 --> 01:18:02,959 Wow, wow. Bye. 1225 01:18:03,091 --> 01:18:05,659 Just go to the edge, let it lift you into the air. 1226 01:18:05,792 --> 01:18:07,359 - Whoa. - Goodbye, everyone. 1227 01:18:07,991 --> 01:18:10,859 What do we d... do to keep from being enemies again? 1228 01:18:10,991 --> 01:18:12,859 - Hmm, Mole said... - See you soon. Not too soon. 1229 01:18:12,991 --> 01:18:14,859 ...we can be whatever we want. 1230 01:18:14,991 --> 01:18:18,058 That's it! We have to be the same thing! 1231 01:18:18,191 --> 01:18:20,458 - Either foxes or mice! - W... what? 1232 01:18:20,592 --> 01:18:23,191 Foxes or mice? 1233 01:18:23,326 --> 01:18:26,991 - What? - I'm flying! 1234 01:18:27,125 --> 01:18:29,359 Thanks for being my friend, Whizzy. 1235 01:18:29,492 --> 01:18:32,058 I'm sure I'll see you again. 1236 01:18:34,425 --> 01:18:35,525 Oh! 1237 01:18:37,293 --> 01:18:38,191 Ha! 1238 01:18:41,926 --> 01:18:42,825 Whoa! 1239 01:19:23,525 --> 01:19:24,792 Whose turn is it? 1240 01:19:24,925 --> 01:19:27,326 Let sis show her stuff. 1241 01:19:27,458 --> 01:19:28,892 Hmm, uh-uh. 1242 01:19:29,025 --> 01:19:31,859 She can't show us anything. She's scared of mice. 1243 01:19:31,991 --> 01:19:33,958 Yeah, she'd rather eat a pine cone 1244 01:19:34,091 --> 01:19:35,759 than a nice juicy mouse. 1245 01:19:35,892 --> 01:19:36,991 Cone eater. 1246 01:19:38,991 --> 01:19:39,625 Hush. 1247 01:19:39,759 --> 01:19:41,192 The prey is coming. 1248 01:19:43,592 --> 01:19:44,759 Hmm... 1249 01:19:52,592 --> 01:19:55,259 Now, don't forget what I said. 1250 01:19:55,625 --> 01:19:58,525 Carefully, quietly, 1251 01:19:58,958 --> 01:19:59,859 and... 1252 01:20:10,326 --> 01:20:11,293 Now! 1253 01:20:11,425 --> 01:20:13,659 - Whoa! - Hmm. 1254 01:20:13,792 --> 01:20:16,425 Oh, what a jump! You get an A! 1255 01:20:16,558 --> 01:20:18,725 - Oh, wow! - She was awesome! 1256 01:20:18,858 --> 01:20:21,326 One victory round, 1257 01:20:21,458 --> 01:20:22,858 and then back to class. 1258 01:20:22,991 --> 01:20:24,359 we've still got burrowing to cover. 1259 01:20:24,492 --> 01:20:25,659 - All right. - Okay. 1260 01:20:39,458 --> 01:20:40,425 Argh! 1261 01:20:40,558 --> 01:20:42,425 Huh? 1262 01:20:42,558 --> 01:20:44,659 - Oh! - Sorry about that. 1263 01:20:44,792 --> 01:20:46,326 I don't eat mice, but my brothers 1264 01:20:46,458 --> 01:20:48,759 would never let me hear the end of it otherwise. 1265 01:20:48,891 --> 01:20:50,625 Th... th... that's okay. 1266 01:20:50,759 --> 01:20:52,958 I was just taken a... a... aback. 1267 01:21:02,525 --> 01:21:03,891 You stutter? 1268 01:21:05,725 --> 01:21:08,592 A l... l... little. Why? 1269 01:21:09,226 --> 01:21:12,891 Hmm. You really remind me of someone. 1270 01:21:13,025 --> 01:21:17,126 I kn... kn... know you from s... s... somewhere, too. 1271 01:21:17,824 --> 01:21:19,393 Do you like sandboxes? 1272 01:21:19,525 --> 01:21:24,991 Sure! E... e... everybody likes sandboxes. 1273 01:21:25,458 --> 01:21:26,326 Huh? 1274 01:21:26,824 --> 01:21:28,525 You're it! 1275 01:22:02,573 --> 01:22:07,573 1276 01:23:31,293 --> 01:23:33,092 Whoa! Whoa. 78408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.