All language subtitles for Dont.Say.Its.Name.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,056 --> 00:00:13,056 Explosiveskoponya biztosítja https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:17,351 --> 00:00:18,917 Végre kifújt a radiátor, anya. 3 00:00:20,454 --> 00:00:22,654 El tudsz jönni értem? 4 00:00:22,656 --> 00:00:26,625 A 236-os úton vagyok, most jövök a zenekari tanács üléséről. 5 00:00:27,895 --> 00:00:30,129 Ó, szép rangot kapott. 6 00:00:32,066 --> 00:00:33,132 Ó, mondtam a darabomat. 7 00:00:33,134 --> 00:00:34,199 Büszke lennél rám. 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,071 Nos, csata biztos még nem nyert. 9 00:00:40,508 --> 00:00:42,041 Ma? 10 00:00:43,477 --> 00:00:45,110 Anya, nem hallalak. 11 00:00:54,755 --> 00:00:56,555 Na gyere. 12 00:02:01,322 --> 00:02:03,222 Szívesen, a finom reggelit készítettem neked. 13 00:02:07,161 --> 00:02:09,228 Harap. Szőrt fog tenni a mellkason. 14 00:02:09,230 --> 00:02:10,929 nem kell szőr a mellkasomon. 15 00:02:10,931 --> 00:02:12,464 Amire szükségem van, az néhány új hoki felszerelés. 16 00:02:12,466 --> 00:02:15,000 Nos, ez a patkánycsapda egy ház, amely ennek ellenére 17 00:02:15,002 --> 00:02:17,469 melegen és szárazon tart bennünket új hőszivattyú kell. 18 00:02:17,471 --> 00:02:18,904 Nincs semmi rossz a használt felszereléssel 19 00:02:18,906 --> 00:02:19,938 és az amit kapsz. 20 00:02:19,940 --> 00:02:21,406 Szóval miért nem? tedd le azt a szórólapot 21 00:02:21,408 --> 00:02:22,774 és nézd meg valami hasznosat? 22 00:02:22,776 --> 00:02:25,844 Mint a házi feladat elhanyagolta tegnap este. 23 00:02:25,846 --> 00:02:27,412 Használt felszerelés szaga van. 24 00:02:27,414 --> 00:02:29,681 Ráadásul van néhány üzletünk. 25 00:02:29,683 --> 00:02:31,850 Az új felszerelés is egyszer szaga van párszor viseled, 26 00:02:31,852 --> 00:02:35,120 ráadásul a lányoknak tetszik az illata a férfiszagtól, ez izgatja őket. 27 00:02:35,122 --> 00:02:36,421 Te diktátor vagy, tudod mit? 28 00:02:36,423 --> 00:02:37,990 Rosszabb, Én vagyok a nagynénéd. 29 00:02:37,992 --> 00:02:39,925 Szóval dobd el a mogorva tinédzser szar 30 00:02:39,927 --> 00:02:42,461 és edd meg a tiédet tápláló reggeli. 31 00:02:42,463 --> 00:02:43,729 Andy, mi van? Mary Lynne várható érkezési ideje? 32 00:02:46,100 --> 00:02:47,432 Rendben, találkozunk a fészerben. 33 00:02:49,203 --> 00:02:51,436 - Kharis? - Mm-hmm. 34 00:02:51,438 --> 00:02:53,038 Az túl rossz róla, mi? 35 00:02:53,040 --> 00:02:54,973 Igen, ez az. 36 00:02:54,975 --> 00:02:56,375 Te fogsz elkapni a srácot? 37 00:02:56,377 --> 00:02:57,676 Természetesen reméljük. 38 00:02:57,678 --> 00:02:58,677 Van valami nyom? 39 00:03:00,147 --> 00:03:02,047 Mindig vannak nyomok. 40 00:03:02,049 --> 00:03:05,050 CSI-nek kellene lennie a szart. 41 00:03:05,052 --> 00:03:06,852 Ez egy nagyszerű ötlet. 42 00:03:06,854 --> 00:03:10,289 Tudod, azt hiszem, megteszem begyújtani a törzsi DNS-laboromat. 43 00:03:10,291 --> 00:03:11,690 Van egy? 44 00:03:11,692 --> 00:03:14,960 Nem, szerencsés vagyok, ha megkapom költségvetés fültokokhoz, 45 00:03:14,962 --> 00:03:19,298 de beintettem Andyt és a rendőrségnek ez mind megvan, szóval. 46 00:03:19,300 --> 00:03:20,632 Nehéz élete volt. nem igaz? 47 00:04:43,050 --> 00:04:44,950 Nagyon sajnálom, Mary Lynne. 48 00:04:50,958 --> 00:04:53,492 Találkoztál Andyvel? 49 00:04:53,494 --> 00:04:56,561 A rendőrség segíteni fog a nyomozással. 50 00:04:56,563 --> 00:04:59,765 Van egy bűnügyi laborjuk, erőforrásainkat nem. 51 00:04:59,767 --> 00:05:03,669 Én és Andy megyünk be először hogy megkapja a fizikai jelentést 52 00:05:03,671 --> 00:05:07,072 és akkor beviszünk a formális azonosításhoz. 53 00:05:07,074 --> 00:05:08,507 akarok gyere veled, most. 54 00:05:10,344 --> 00:05:13,278 Szerintem az lenne a legjobb ha kint maradsz, 55 00:05:13,280 --> 00:05:15,347 csak készülj fel. 56 00:05:15,349 --> 00:05:19,351 Nagyon is lehet technikai és zavaró. 57 00:05:19,353 --> 00:05:20,919 Ő az én lányom. 58 00:05:20,921 --> 00:05:21,887 Tudni akarom. 59 00:05:33,600 --> 00:05:35,033 K. 60 00:06:09,203 --> 00:06:12,003 Egyszer ők szállítani a testet 61 00:06:12,005 --> 00:06:14,239 a patológusok fogják csináljon hivatalos boncolást 62 00:06:14,241 --> 00:06:16,074 és elküldi hogy a halottkémnek. 63 00:06:16,076 --> 00:06:17,843 Meglátom mi az patológus jön vissza, 64 00:06:17,845 --> 00:06:21,580 de úgy néz ki hatalmas trauma 65 00:06:21,582 --> 00:06:24,683 összhangban autó ütközés, 66 00:06:24,685 --> 00:06:27,085 belső vérzés, égések az úton. 67 00:06:28,522 --> 00:06:30,655 Talán ő meghurcolták. 68 00:06:30,657 --> 00:06:31,923 Ő hívott. 69 00:06:33,360 --> 00:06:36,895 jöttem volna, de a vonal olyan rossz volt. 70 00:06:38,665 --> 00:06:39,631 Nem volt semmi megtehetnéd. 71 00:06:43,237 --> 00:06:46,405 Annyi mindent túltett erre redukálni. 72 00:06:51,412 --> 00:06:52,778 Tudod ki csinálta ezt? 73 00:06:52,780 --> 00:06:56,081 Vannak bizonyítékaink, festék, guminyomok, 74 00:06:56,083 --> 00:06:58,383 része törött fényszóró. 75 00:06:58,385 --> 00:07:00,919 Elég jók vagyunk összeegyeztetni ezeket a dolgokat. 76 00:07:00,921 --> 00:07:02,120 Az emberek már tippek behívása. 77 00:07:05,859 --> 00:07:06,792 Kész vagy? 78 00:07:14,968 --> 00:07:16,802 Mary Lynne Redwater, 79 00:07:16,804 --> 00:07:18,837 képes vagy azonosítani az elhunyt előtted? 80 00:07:27,147 --> 00:07:28,780 Sajnálom, hangosan ki kell mondanod. 81 00:07:28,782 --> 00:07:30,315 Tudom! 82 00:07:36,590 --> 00:07:41,126 Mary Lynne Redwater, ez Kharis Redwater? 83 00:07:41,128 --> 00:07:43,395 Igen. 84 00:07:43,397 --> 00:07:44,362 Ez Kharis. 85 00:09:14,755 --> 00:09:16,087 AHHHH! 86 00:10:24,725 --> 00:10:26,324 Azt hiszem, ez az. 87 00:10:30,063 --> 00:10:31,463 Tudod, nincs semmi baj 88 00:10:31,465 --> 00:10:32,664 esküvővel Vegasban, Bethben. 89 00:10:32,666 --> 00:10:36,401 Igen, ez a hely. 90 00:10:36,403 --> 00:10:38,570 Biztos vagy benne, hogy ez rendben van, törzsi földön? 91 00:10:38,572 --> 00:10:40,305 A zenekari tanács aláírta egy földbérlet tegnap. 92 00:10:42,676 --> 00:10:46,611 Tudod, kutattam, 87 dollár, ölelés Elvistől, 93 00:10:46,613 --> 00:10:49,014 egy ingyenes pohár pezsgő, 94 00:10:49,016 --> 00:10:52,817 hazai asszem és easy-peasy úton vagy. 95 00:10:52,819 --> 00:10:54,753 Nincs rokon, nincs esküvői terem? 96 00:10:54,755 --> 00:10:56,154 Ez túl sokba kerül. 97 00:10:56,156 --> 00:10:58,323 Csak te és én lennénk, két szerelmesmadár. 98 00:10:58,325 --> 00:11:00,358 Nos, miről esküvői torta és virágok? 99 00:11:00,360 --> 00:11:02,260 Túl burzsoázia, de felveszlek 100 00:11:02,262 --> 00:11:03,495 egy csokor úton. 101 00:11:03,497 --> 00:11:05,764 - Ó, mindezt értem teszed? - Abszolút. 102 00:11:05,766 --> 00:11:07,499 Ez annyira nagylelkű tőled. 103 00:11:07,501 --> 00:11:10,869 Ez csak az enyém része nagy megbecsülhetetlen jóság. 104 00:11:10,871 --> 00:11:12,637 Gondolj csak bele az összes pénzt megtakarítanánk 105 00:11:12,639 --> 00:11:14,372 utazáshoz, bútorokhoz... 106 00:11:14,374 --> 00:11:16,975 A becsapottságodért ki Shelby Cobra. 107 00:11:16,977 --> 00:11:18,109 Be kell dobnom valamit nekem. 108 00:11:19,980 --> 00:11:22,480 Megspórolok egy kicsit a furcsa gyerek, aztán talán egy ház. 109 00:11:22,482 --> 00:11:24,849 Mi van, ha egy kobra? megeszi az egészet? 110 00:11:24,851 --> 00:11:28,453 Nem fog. spórolok egy kicsit kicsit, csak egy kicsit. 111 00:11:28,455 --> 00:11:30,655 Tudod mit? Van egy még jobb ötletem. 112 00:11:30,657 --> 00:11:31,656 Igen. Mi az? 113 00:11:31,658 --> 00:11:34,993 Mit szólnál, ha nincs esküvő? 114 00:11:34,995 --> 00:11:36,861 Mit?! 115 00:11:36,863 --> 00:11:38,296 De Beth, szeretjük egymást. 116 00:11:38,298 --> 00:11:39,798 Igen, jobban tennéd kezdj el gondolkodni 117 00:11:39,800 --> 00:11:41,132 mi vagy veszíteni fog. 118 00:11:47,207 --> 00:11:49,040 Ó, ember, ez valahogy móka rángatni a láncot. 119 00:11:49,042 --> 00:11:50,909 Igen, hát csak így tovább és az leszel 120 00:11:50,911 --> 00:11:52,310 megrántja a tiédet saját lánc. 121 00:12:01,822 --> 00:12:04,089 Most csak tedd amit mondok 122 00:12:04,091 --> 00:12:05,857 és remélem, megvan a hosszú alsóneműdet, 123 00:12:05,859 --> 00:12:07,592 mert kihűl csak állva ott. 124 00:12:10,363 --> 00:12:12,731 Tudod, ez egy igazi húzás a pólusod betegen szólt. 125 00:12:15,702 --> 00:12:20,305 boldog leszek segíts és beszéld meg Elvist. 126 00:12:27,247 --> 00:12:29,080 Csak belenéztem néhány használt jégkorongfelszerelés. 127 00:12:29,082 --> 00:12:31,015 Ó, ez az nagyon konstruktív. 128 00:12:31,017 --> 00:12:32,283 Igen. 129 00:12:32,285 --> 00:12:34,586 Érzem a jégkorong illatát a papíron keresztül. 130 00:12:34,588 --> 00:12:36,421 Hát akkor én neked ajánlom lélegezzen az orrán keresztül. 131 00:12:36,423 --> 00:12:38,289 Hé, és emlékezz ez max 250 dollár. 132 00:12:40,460 --> 00:12:43,294 Betty, te csak nem értem, oké. 133 00:12:43,296 --> 00:12:46,097 A jégpályán vagyok ezekkel a gazdag holdkórókkal, 134 00:12:46,099 --> 00:12:48,433 és én, ez elromlott Rez kölyök kézfejjel 135 00:12:48,435 --> 00:12:50,902 kapus betétek és töltelék jön ki. 136 00:12:50,904 --> 00:12:53,238 Az egyik anyukájuk valószínűleg adományozta. 137 00:12:53,240 --> 00:12:56,074 Már azok a srácok lenézett rám. 138 00:12:56,076 --> 00:12:57,609 Most ők nevetni fog. 139 00:12:57,611 --> 00:13:00,812 Figyelj, honnan jöttél büszke nép, rendben. 140 00:13:00,814 --> 00:13:03,214 És az a büszkeség, a szívedben dobog. 141 00:13:03,216 --> 00:13:05,984 Szóval csak kezdj bele jéggel, és győződjön meg róla 142 00:13:05,986 --> 00:13:08,620 a szíved olyan hangosan dobog azok a gyerekek mennydörgésként hallanak 143 00:13:08,622 --> 00:13:11,556 és remegni kezdenek a jockstrap-jukban. 144 00:13:11,558 --> 00:13:12,624 És akkor olyan keményen játszol 145 00:13:12,626 --> 00:13:14,492 megverted a fenét a szart belőlük. 146 00:13:14,494 --> 00:13:15,560 Huh? 147 00:13:23,069 --> 00:13:25,003 Menj balra három és fél méter. 148 00:13:29,409 --> 00:13:33,311 Tudod, hazudtam a hosszú fehérneműről. 149 00:13:33,313 --> 00:13:35,346 Nos, ha az hazugságaid mértéke, 150 00:13:35,348 --> 00:13:36,748 akkor meglesz boldog házasság. 151 00:13:52,599 --> 00:13:54,199 Ray, ugye? szagol valamit? 152 00:13:55,635 --> 00:13:58,369 Nem, csak uh, tiszta oxigén a végemen. 153 00:14:10,717 --> 00:14:11,816 Beth, jól vagy? 154 00:14:18,391 --> 00:14:20,525 Látod? 155 00:14:20,527 --> 00:14:21,593 Lássuk mit? 156 00:14:28,168 --> 00:14:29,200 Beth. 157 00:14:32,072 --> 00:14:34,239 Beth! 158 00:14:35,242 --> 00:14:36,241 Beth! 159 00:14:40,080 --> 00:14:42,480 Beth! Beth! 160 00:14:42,482 --> 00:14:43,481 Nem nem nem NEM NEM. 161 00:14:43,483 --> 00:14:44,649 Nem nem. Beth. Beth. 162 00:14:44,651 --> 00:14:45,650 Oké- 163 00:14:53,894 --> 00:14:54,993 Jó, csak maradj egyelőre ott. 164 00:14:54,995 --> 00:14:56,594 nem akarom kimész. 165 00:14:56,596 --> 00:14:58,196 Csak tedd, amit mondok. 166 00:14:58,198 --> 00:14:59,530 Addig maradj bent Kitalálom a dolgokat. 167 00:15:25,792 --> 00:15:26,791 Jézus. 168 00:15:29,462 --> 00:15:30,929 Úgy tűnik, valaki elment rá egy láncfűrésszel. 169 00:15:33,733 --> 00:15:35,199 Ez a férj? 170 00:15:35,201 --> 00:15:37,268 Vőlegény. 171 00:15:37,270 --> 00:15:39,904 Ő egy földmérő, most kezdett dolgozni a WEC-nél, 172 00:15:39,906 --> 00:15:42,206 tervek kidolgozása az alaptáboruk számára. 173 00:15:42,208 --> 00:15:45,476 Ő a közgazdász ifjabb professzora, segít neki a nap folyamán. 174 00:15:45,478 --> 00:15:47,245 Elég összefüggéstelen. 175 00:15:47,247 --> 00:15:48,646 Büszke nem látott semmit. 176 00:15:48,648 --> 00:15:52,817 Nincs támadó, csak vér hirtelen kitör belőle. 177 00:15:52,819 --> 00:15:55,086 Meth? Ez a szar teszi az emberek őrült dolgokat csinálnak. 178 00:15:55,088 --> 00:15:56,421 Ellenőrizzük. 179 00:15:56,423 --> 00:15:57,855 Végezzen egy teljes toxikus képernyőt. 180 00:16:08,068 --> 00:16:11,402 Mr. Patel, tiszt vagyok Stonechild, törzsi rendőrség. 181 00:16:11,404 --> 00:16:12,837 sajnálom a veszteségedért. 182 00:16:14,174 --> 00:16:18,977 Ő... Sh... Sm... 183 00:16:18,979 --> 00:16:21,813 Szagolt valamit mint a vér. 184 00:16:27,320 --> 00:16:29,821 Él? 185 00:16:29,823 --> 00:16:31,990 Visszajön? 186 00:16:31,992 --> 00:16:33,358 Nem, Patel úr, meghalt. 187 00:16:41,468 --> 00:16:43,101 én nem bármit látni. 188 00:16:43,103 --> 00:16:44,035 Uram, érted ivott? 189 00:16:48,208 --> 00:16:51,309 Beszélj Elvisről. 190 00:16:51,311 --> 00:16:52,577 Uram, megyek összpontosítania kell. 191 00:17:05,825 --> 00:17:06,991 Te csináltad megtalálni a fegyvert? 192 00:17:06,993 --> 00:17:08,359 Nem, még mindig keresem. 193 00:17:10,330 --> 00:17:12,730 10-ből 9-szer az a férj, barát... 194 00:17:12,732 --> 00:17:14,032 Vőlegény. 195 00:17:14,034 --> 00:17:15,400 Tök mindegy. 196 00:17:55,608 --> 00:17:59,277 Ben, jó lenne? ígérj nekem valamit? 197 00:18:00,346 --> 00:18:03,414 Persze. 198 00:18:03,416 --> 00:18:04,916 Mondd meg, hogy mikor nagy vagy és felnőtt 199 00:18:04,918 --> 00:18:06,784 te soha bántani fog egy nőt. 200 00:18:06,786 --> 00:18:07,852 Nem akartam. 201 00:18:47,727 --> 00:18:49,627 Minden rendben? 202 00:18:49,629 --> 00:18:50,795 Legközelebb ritkábbá tenni. 203 00:18:52,132 --> 00:18:53,498 Hát az nyers lenne. 204 00:19:09,149 --> 00:19:10,581 Hallod, hogy voltál elég elfoglalt a fészerben? 205 00:19:12,318 --> 00:19:14,352 Igen. Igen. A jégút már kint van, 206 00:19:14,354 --> 00:19:16,521 szóval kezd elég elfoglalt ott hátul. 207 00:19:16,523 --> 00:19:18,589 Nos, tesz téged egy hős a könyvemben. 208 00:19:20,493 --> 00:19:22,160 Szia Stace- 209 00:19:22,162 --> 00:19:23,494 - Hmm? 210 00:19:23,496 --> 00:19:27,365 Mindig csak állsz a tükör előtt? 211 00:19:27,367 --> 00:19:28,766 Igen. Mindig. 212 00:19:28,768 --> 00:19:31,302 Nem, úgy értem, csak, csak keményen nézi magát 213 00:19:31,304 --> 00:19:32,970 igazán sokáig. 214 00:19:32,972 --> 00:19:35,706 Miért tenném? Tudom, hogy nézek ki. 215 00:19:35,708 --> 00:19:38,009 Egyébként tudod mi az filozófusok mondanak erről? 216 00:19:38,011 --> 00:19:40,711 Melyik? annyit olvastam. 217 00:19:40,713 --> 00:19:42,513 Oké. Hát a srác arra gondolok, 218 00:19:42,515 --> 00:19:45,116 azt mondta, hogy az a személy visszanéz rád, 219 00:19:45,118 --> 00:19:49,020 ez a tükörkép az igazán nagy csatát vívni. 220 00:19:49,022 --> 00:19:51,789 Hát nem tenném dolgozzon nekem. 221 00:19:51,791 --> 00:19:52,790 én vagyok a legboldogabb akit ismerek. 222 00:19:55,862 --> 00:19:57,361 Szólok a szakácsnak akarod a húsodat 223 00:19:57,363 --> 00:19:59,363 még lélegzik legközelebb? 224 00:19:59,365 --> 00:20:00,364 Az egy lány. 225 00:20:13,680 --> 00:20:15,980 Elnézést, el tudnád mozgatni az autódat? 226 00:20:15,982 --> 00:20:18,549 Nincs mit. csak akartam hogy adjak valamit. 227 00:20:20,186 --> 00:20:22,186 Ezeket kiadni. 228 00:20:22,188 --> 00:20:23,888 Közkapcsolatok. 229 00:20:23,890 --> 00:20:25,556 Szerezd meg a bennszülötteket a mi oldalunkon. 230 00:20:27,260 --> 00:20:31,262 Köszönöm. 231 00:20:31,264 --> 00:20:33,864 Most kérem mozgatni a pickup? 232 00:20:33,866 --> 00:20:37,001 Láttalak az étkezőben, gondoltam nagyon jól néznél ki benne. 233 00:20:37,003 --> 00:20:38,236 Élned kell errefelé, mi? 234 00:20:38,238 --> 00:20:40,404 Az egyik sem vállalkozásának. 235 00:20:40,406 --> 00:20:42,340 Most kérem mozgassa a járművét. 236 00:20:42,342 --> 00:20:43,341 költözök. 237 00:20:44,410 --> 00:20:45,676 költözök. 238 00:20:47,847 --> 00:20:50,715 Én ásó vagyok, szénbányák. 239 00:20:50,717 --> 00:20:53,217 Elővéd, beállítottam a gépeket, 240 00:20:53,219 --> 00:20:54,852 Alaszka, Wyoming, Texas. 241 00:20:54,854 --> 00:20:56,754 Ember, utazom. 242 00:20:56,756 --> 00:21:00,558 Most itt, hozzon néhányat pénzt a squawsoknak. 243 00:21:00,560 --> 00:21:02,860 Tudod, a pénzüket. 244 00:21:02,862 --> 00:21:04,362 Ki tudja, talán képesek lesznek rá 245 00:21:04,364 --> 00:21:06,097 engedhet meg magának egy WC-t vagy valami. 246 00:21:08,401 --> 00:21:11,202 Ez egyfajta mint a hadsereg. 247 00:21:11,204 --> 00:21:14,338 Tudod, magányos leszel távol szeretteinktől. 248 00:21:16,109 --> 00:21:18,743 Szóval gondolkodtam esetleg szeretné 249 00:21:18,745 --> 00:21:19,810 vacsorázni velem valamikor. 250 00:21:22,582 --> 00:21:25,249 Tudod, A hadseregben voltam. 251 00:21:25,251 --> 00:21:26,317 tudom milyen. 252 00:21:28,988 --> 00:21:32,123 Megmondja, hogy mi, magányos itt kint. 253 00:21:34,327 --> 00:21:39,230 Mi lenne, ha megadnám a számomat és te mozgatod a teherautódat? 254 00:21:39,232 --> 00:21:40,197 Elvállalom az üzletet. 255 00:21:43,403 --> 00:21:46,504 Ó, gyönyörű vagy. 256 00:21:46,506 --> 00:21:48,139 Köszönöm. 257 00:21:48,141 --> 00:21:49,774 a legtöbbet elköltöm a vadon élő állatokkal töltött időm. 258 00:21:49,776 --> 00:21:52,343 Nem igazán sok bókot kap. 259 00:21:52,345 --> 00:21:53,244 Még rengeteget kaptam. 260 00:21:54,614 --> 00:21:55,713 Hol van az a toll? 261 00:22:00,687 --> 00:22:03,187 Most üljön be a vezetőülésbe és mozgasd a kibaszott teherautódat! 262 00:22:05,525 --> 00:22:06,490 Kibaszott kurva. 263 00:22:07,527 --> 00:22:09,493 Jaj, anya basszus. 264 00:22:17,970 --> 00:22:20,004 Hé, megkaptad van már tox eredménye? 265 00:22:20,006 --> 00:22:22,640 Még semmi. A jégút továbbra is le van zárva. 266 00:22:22,642 --> 00:22:24,275 Nos, van valamink? 267 00:22:24,277 --> 00:22:25,309 Mi az ő mentális történelem? 268 00:22:25,311 --> 00:22:26,877 Mindezt ellenőrizzük. 269 00:22:26,879 --> 00:22:28,012 Megkapta őket az ápolónői állomás. 270 00:22:28,014 --> 00:22:29,280 Ők nyugtatásban tartva. 271 00:22:29,282 --> 00:22:30,614 Azt mondta akármi más? 272 00:22:30,616 --> 00:22:32,383 Ő kezdte fekete madárról gügyögve 273 00:22:32,385 --> 00:22:34,385 körözve őket a támadás előtt. 274 00:22:34,387 --> 00:22:35,853 Látsz valamit? 275 00:22:35,855 --> 00:22:36,787 Csak te. 276 00:22:40,393 --> 00:22:43,494 Tudod, hogy én mindig trófeát akart a falamon. 277 00:22:43,496 --> 00:22:44,428 - Gödröcskéid vannak. - Eh. 278 00:22:48,234 --> 00:22:50,501 - De van egy rejtvényem a számodra. - Igen. 279 00:22:50,503 --> 00:22:52,470 Miért tették turisztikai szezonnak nevezni? 280 00:22:52,472 --> 00:22:54,839 Te nem szabad vadászni rájuk. 281 00:22:54,841 --> 00:22:56,574 Ez olyan rossz. 282 00:22:56,576 --> 00:22:58,642 Azt hiszem, vagy megkaptam dolgozni az anyagomon, 283 00:22:58,644 --> 00:23:01,879 akár azt, új közönséget szerezni. 284 00:23:01,881 --> 00:23:02,813 Hé, ugye rohadt mersz. 285 00:23:07,053 --> 00:23:10,921 Nos, én nem megyek sehova kibaszott gyilkosság nélkül. 286 00:23:10,923 --> 00:23:13,357 Ez, és... 287 00:23:13,359 --> 00:23:18,229 Hé, koncentrálj. 288 00:23:18,231 --> 00:23:21,899 Ön a küldetés emlékszel? 289 00:23:21,901 --> 00:23:23,200 Tehát ez legális, mit csinálunk? 290 00:23:23,202 --> 00:23:25,870 A szó az, A helyi vezetőt felfüggesztették. 291 00:23:25,872 --> 00:23:28,105 megszólalt az egyik srácunk, ha hinnéd, 292 00:23:28,107 --> 00:23:29,740 hagyta vérezni a parkolóban. 293 00:23:29,742 --> 00:23:31,442 - Miért csinálta azt? - Egy nő volt. 294 00:23:32,779 --> 00:23:34,278 - Szép. - Így. 295 00:23:34,280 --> 00:23:35,613 Nyitott szezon. 296 00:23:46,359 --> 00:23:48,192 Neked kell egy puskát azért. 297 00:23:48,194 --> 00:23:49,193 Az ember tud úgy tenni, mintha. 298 00:23:53,599 --> 00:23:55,966 - Azt szagolod. - Mit? 299 00:23:55,968 --> 00:23:57,902 Jézusom, rossz. 300 00:23:57,904 --> 00:23:58,969 Mit? nem érzek semmit. 301 00:24:08,047 --> 00:24:09,146 Jesszusom. Az a szag. 302 00:24:14,454 --> 00:24:15,386 Nem nem nem nem. Menjünk innen... 303 00:24:15,388 --> 00:24:17,054 Hé, itt a lehetőség. 304 00:24:17,056 --> 00:24:18,255 Megkapom a gyilkosságomat. 305 00:24:34,974 --> 00:24:35,973 Gary? 306 00:24:41,280 --> 00:24:42,246 Gary? 307 00:24:54,093 --> 00:24:55,259 Istenem. 308 00:25:10,877 --> 00:25:12,276 Mi a fenét csinált ez? 309 00:25:23,122 --> 00:25:24,054 Nem láttál semmit? 310 00:25:26,492 --> 00:25:30,628 Láttam, csak Garyt felém sétál, 311 00:25:30,630 --> 00:25:33,397 ő volt hm, 312 00:25:33,399 --> 00:25:34,899 tartva a belsejét. 313 00:25:34,901 --> 00:25:36,133 Nincs hang? 314 00:25:37,470 --> 00:25:38,802 Szag. 315 00:25:40,806 --> 00:25:42,172 Érztél valamit? 316 00:25:42,174 --> 00:25:44,208 Gary. én nem. 317 00:25:44,210 --> 00:25:46,477 De te, nem éreztél semmit? 318 00:25:54,020 --> 00:25:54,919 nekem kellene soha nem jött. 319 00:25:58,090 --> 00:25:59,857 Van neked ivott? 320 00:25:59,859 --> 00:26:01,892 Sör. 321 00:26:01,894 --> 00:26:03,427 Csak sört. 322 00:27:01,554 --> 00:27:02,786 Volt egy kis szerencséje, úgy néz ki, mint a? 323 00:27:04,223 --> 00:27:05,222 Mit vegyen kaphatsz. 324 00:27:14,767 --> 00:27:16,767 Mindig vigye magával valami a vonalon? 325 00:27:16,769 --> 00:27:18,135 Lehet futni orvvadászokba. 326 00:27:18,137 --> 00:27:19,737 Néhány közülük csúnyák. 327 00:27:19,739 --> 00:27:21,105 mit csinálsz ilyenkor? 328 00:27:21,107 --> 00:27:23,173 Néha orvvadászok orvvadászni kell. 329 00:27:23,175 --> 00:27:26,644 Ó, mint az, amelyik kapott darabokra tépték a strandok. 330 00:27:26,646 --> 00:27:28,579 Nem volt nálad semmi köze van hozzá, ugye? 331 00:27:28,581 --> 00:27:29,913 Miért tettem? 332 00:27:29,915 --> 00:27:31,315 Nem tudom, mióta megvan vissza Afganisztánból, 333 00:27:31,317 --> 00:27:33,584 volt már néhány csavar laza. 334 00:27:33,586 --> 00:27:36,153 A sereghajtó nem vitatkozna veled, nyolcadik rész. 335 00:27:37,990 --> 00:27:40,924 Csak hogy megnyugtassam, Nem öltem meg senkit 336 00:27:40,926 --> 00:27:42,426 az elmúlt két napban. 337 00:27:42,428 --> 00:27:46,463 Ez hasznos, mert Azért vagyok itt, hogy helyettesítsem. 338 00:27:46,465 --> 00:27:48,098 Mit? 339 00:27:48,100 --> 00:27:51,669 Valami történik itt, amit nem értek. 340 00:27:54,607 --> 00:27:55,606 Te vagy a legjobb nyomkövető, amit ismerek. 341 00:27:57,476 --> 00:28:02,513 És az az arzenál, ami te vagy jól jöhet a készletezés. 342 00:28:02,515 --> 00:28:04,214 Megengedik csak embereket helyettesíteni? 343 00:28:04,216 --> 00:28:06,550 Biztos. Egy zenekar tagja jó jellemű, 344 00:28:06,552 --> 00:28:09,019 fizikailag képes és 18 év feletti vészhelyzetben. 345 00:28:09,021 --> 00:28:10,287 Igen tudok. 346 00:28:10,289 --> 00:28:11,955 Talán elfelejtetted. 347 00:28:11,957 --> 00:28:14,825 Anyám hozzáment egy fehér sráchoz, Még mindig várom a státuszomat. 348 00:28:14,827 --> 00:28:16,293 Egy zenekar vagy tagja a könyveimben. 349 00:28:16,295 --> 00:28:19,029 Hagyjuk, hogy aggódjanak a vérkvantumról később. 350 00:28:19,031 --> 00:28:21,532 Tudod bár felügyelő a szolgáltatás most felfüggesztett? 351 00:28:21,534 --> 00:28:23,367 Nem kell pofázzon meg minden seggfejet 352 00:28:23,369 --> 00:28:24,735 ami feldühít, tudod? 353 00:28:24,737 --> 00:28:25,903 Kurvára támogatott engem. 354 00:28:25,905 --> 00:28:27,304 Nem engedte hagyja el a parkolót. 355 00:28:28,708 --> 00:28:32,676 Ez büntetendő vétség, erőszakos elzárás. 356 00:28:32,678 --> 00:28:34,645 -re reagáltam biztosítsam a saját biztonságomat. 357 00:28:34,647 --> 00:28:37,081 Oké, ha legközelebb úgy érzed mint a saját biztonságának biztosítása 358 00:28:37,083 --> 00:28:39,817 csak tegyen feljelentést helyette, vagy hívj fel. 359 00:28:39,819 --> 00:28:40,784 Ismert tiszt. 360 00:28:42,755 --> 00:28:45,322 Amellett, hogy szükségem volt rá az az adag erőszak. 361 00:28:45,324 --> 00:28:47,725 Szerintem kell térj vissza ehhez a zsugorodáshoz. 362 00:28:47,727 --> 00:28:49,560 Szóval benne vagy? 363 00:28:51,731 --> 00:28:52,796 Csináljuk. 364 00:29:02,041 --> 00:29:03,941 Úgy néznek ki, mint állati sebek? 365 00:29:03,943 --> 00:29:06,043 Tudod milyen? 366 00:29:06,045 --> 00:29:09,113 A legtöbbet láttam, erre vagyunk kiképezve. 367 00:29:09,115 --> 00:29:11,281 Nyomon követni a ragadozásról. 368 00:29:11,283 --> 00:29:12,282 Ki kire vadászik. 369 00:29:13,352 --> 00:29:18,222 De ez itt és ez, 370 00:29:18,224 --> 00:29:21,091 nem volt valami csak ölni akarok, 371 00:29:21,093 --> 00:29:22,259 ez valami étkezést keres. 372 00:29:24,563 --> 00:29:26,029 Szerinted...? 373 00:29:35,875 --> 00:29:37,674 Stace. Stace! 374 00:29:39,478 --> 00:29:40,577 Hová mész? 375 00:29:40,579 --> 00:29:41,545 Kértél, hogy segítsek. 376 00:29:41,547 --> 00:29:42,980 Ez az amit csinálok. 377 00:29:56,929 --> 00:29:59,930 Nehéz elhinni, de a túlélők azt mondják 378 00:29:59,932 --> 00:30:01,932 soha nem látták a támadó. 379 00:30:01,934 --> 00:30:04,635 Csak az áldozaté vér repül a levegőben. 380 00:30:04,637 --> 00:30:06,136 Fogalma sincs, kinek vagy mi csinálta. 381 00:30:07,640 --> 00:30:09,940 - Volt egy madár, igaz? - Igen. 382 00:30:09,942 --> 00:30:12,009 Fekete, körözés a feje fölött. 383 00:30:14,346 --> 00:30:18,182 És a támadások előtt az áldozat érzett valamit. 384 00:30:18,184 --> 00:30:19,149 Döglött állatok. 385 00:30:28,093 --> 00:30:29,326 Mi az a Betty mond erről az egészről? 386 00:30:30,963 --> 00:30:33,964 Hát ő követi az empirikus vonal. 387 00:30:33,966 --> 00:30:38,402 Meth, pszichózis, furcsa kultusz talán odakint rohangál. 388 00:30:43,209 --> 00:30:46,643 Akkor miért vagy itt? ezt mondod nekem helyette? 389 00:30:46,645 --> 00:30:49,012 elmondhatom ingadozik. 390 00:30:49,014 --> 00:30:51,648 Vajon van-e valami más folyik. 391 00:30:51,650 --> 00:30:54,551 A dolog típusa talán megérted. 392 00:30:54,553 --> 00:30:56,787 De most mindegy kezd gondolkodni 393 00:30:56,789 --> 00:30:59,189 nem tudja hangosan kimondani vagy bolondnak fogják nevezni 394 00:30:59,191 --> 00:31:00,157 és vigye el le az ügyről. 395 00:31:00,159 --> 00:31:03,694 Szóval ez rajtam múlik. 396 00:31:03,696 --> 00:31:05,696 Rajtad, mi? 397 00:31:08,634 --> 00:31:11,468 Nézz magadra, minden helyettes és minden. 398 00:31:24,884 --> 00:31:26,383 Még van a szokásos arzenálod? 399 00:31:29,088 --> 00:31:31,588 Mint egy egyesület lány sminktáska. 400 00:31:33,158 --> 00:31:34,258 Nem megy bárhol anélkül. 401 00:32:03,289 --> 00:32:04,655 Rendben. 402 00:32:06,692 --> 00:32:09,927 Felügyelő itt megölik. 403 00:32:09,929 --> 00:32:12,095 Itt az orvvadász. 404 00:32:12,097 --> 00:32:13,964 Nincs felsorolva, de pont errefelé 405 00:32:13,966 --> 00:32:15,399 van egy patak és... 406 00:32:15,401 --> 00:32:18,435 Még a ragadozók is inni kell. 407 00:32:18,437 --> 00:32:19,536 Megcsináltad. 408 00:33:03,682 --> 00:33:05,248 Megfogadom a lényeget. 409 00:35:10,442 --> 00:35:12,943 Emlékezz, amikor először vadászni vittél, 410 00:35:12,945 --> 00:35:14,044 és futottunk abba a medvébe? 411 00:35:17,416 --> 00:35:18,815 Szag. 412 00:35:42,808 --> 00:35:44,975 Carson. Carson. 413 00:36:11,670 --> 00:36:14,037 Tarts ki Carsont. 414 00:36:14,039 --> 00:36:15,005 Tarts ki. 415 00:36:17,342 --> 00:36:19,576 Túl sokat vesztettem, nem tehetem megengedheti magának, hogy elveszítsen. 416 00:36:23,448 --> 00:36:25,282 Ok értem? 417 00:36:25,284 --> 00:36:27,551 Igen. 418 00:36:27,553 --> 00:36:28,685 Rendben. 419 00:36:32,991 --> 00:36:35,058 - Ez volt... - Pszt, ne mondd a nevét. 420 00:36:36,895 --> 00:36:39,963 - Kharis volt. - Huh? 421 00:36:39,965 --> 00:36:42,199 - Kharis. - Kharis? 422 00:37:01,386 --> 00:37:03,853 Mentél nélkülem? 423 00:37:03,855 --> 00:37:04,888 Azt akartam, hogy tartsa távol tőle. 424 00:37:06,225 --> 00:37:08,158 Féltem, hogy megteszik azt hiszed, őrült voltál. 425 00:37:08,160 --> 00:37:13,763 Hallod, hogy odakint futsz olyan dolgok után, amelyeket nem láthatsz, 426 00:37:13,765 --> 00:37:15,732 csak addig volt biztosan tudtuk. 427 00:37:15,734 --> 00:37:18,101 Tudta mit? 428 00:37:18,103 --> 00:37:20,103 Carson, ő... 429 00:37:20,105 --> 00:37:23,173 Azt mondta, akárki ez éhes volt. 430 00:37:23,175 --> 00:37:25,242 Így hát megcsalta, elhozta hozzánk. 431 00:37:25,244 --> 00:37:26,243 Kit csaltak meg? 432 00:37:28,447 --> 00:37:30,013 Ő mondta Kharis volt. 433 00:37:32,017 --> 00:37:34,084 Én is láttam őt, 434 00:37:34,086 --> 00:37:37,520 csak egy villanás, mint egy, egy koszos holttestet, 435 00:37:37,522 --> 00:37:39,422 vér körül a száját. 436 00:37:39,424 --> 00:37:42,859 -el nyitottam meg mindent, amim volt. 437 00:37:42,861 --> 00:37:45,862 Nem volt mit látni, A levegőbe lőttem. 438 00:37:45,864 --> 00:37:46,830 Őrülten hangzik. 439 00:37:48,600 --> 00:37:49,599 De... 440 00:37:51,903 --> 00:37:52,869 Talán... 441 00:37:54,640 --> 00:37:55,672 Ez mentette meg Carsont. 442 00:37:59,878 --> 00:38:00,844 Így... 443 00:38:02,748 --> 00:38:03,780 Szóval kint van. 444 00:38:19,164 --> 00:38:20,330 Sajnálom. 445 00:38:31,076 --> 00:38:32,842 Sok vért vesztett, de olyan kemény, mint egy öszvér. 446 00:38:32,844 --> 00:38:33,843 Én ismerem őt. 447 00:38:35,580 --> 00:38:37,647 Hogyhogy senki engedjek bele ebbe? 448 00:38:37,649 --> 00:38:40,817 Különleges körülmény volt, nem volt elég idő. 449 00:38:40,819 --> 00:38:42,252 Miért van itt? 450 00:38:42,254 --> 00:38:43,486 Vele volt. 451 00:38:44,756 --> 00:38:45,689 Én helyettesítettem őt. 452 00:38:49,928 --> 00:38:50,994 Csinál a bûn helyszínelés? 453 00:38:55,767 --> 00:38:58,835 Oké. Az a Jessica lány az orvvadászsal, 454 00:38:58,837 --> 00:39:02,172 véralkohol 0,15, némi THC. 455 00:39:02,174 --> 00:39:03,707 Ez nem elég hogy tévedést váltson ki. 456 00:39:03,709 --> 00:39:06,343 Nem valakiben aki kezdetben épeszű. 457 00:39:14,219 --> 00:39:16,586 Sok ember van kint itt, Betty, a bokorban laksz. 458 00:39:18,156 --> 00:39:19,723 Az izoláció lehet rosszabb minden gyógyszernél. 459 00:39:27,733 --> 00:39:29,899 Ismerős vagy tömeghisztériával? 460 00:39:29,901 --> 00:39:32,635 - Mit?! - 1879. 461 00:39:32,637 --> 00:39:35,171 Cree Hunter, Gyors futó, 462 00:39:35,173 --> 00:39:38,708 elviszi családját egy elszigetelt helyre vadásztábor, van jövőképe. 463 00:39:38,710 --> 00:39:41,478 Azt mondja, egy szellem mondta neki hogy megölje a családját, egye meg őket. 464 00:39:44,983 --> 00:39:46,716 Tehát betartja, 465 00:39:46,718 --> 00:39:48,918 le az övéig csecsemő lánya. 466 00:39:48,920 --> 00:39:50,220 Hé. 467 00:39:52,257 --> 00:39:54,858 Nem zavar elrejteni a csontokat. 468 00:39:54,860 --> 00:39:58,094 Belcher-sziget, inuit sámán látta, hogy egy meteor jelnek nyilvánította 469 00:39:58,096 --> 00:40:00,997 ő volt Jézus Krisztus rendelt hat rokonai a jégre, 470 00:40:00,999 --> 00:40:02,899 ahol ők halálra fagyott. 471 00:40:02,901 --> 00:40:06,369 - Egyik eset a másik után. - Szóval azt mondod... 472 00:40:06,371 --> 00:40:08,405 én azt mondom néha egy ötlet... 473 00:40:10,409 --> 00:40:14,110 félelem kerül a közösség, terjed. 474 00:40:16,047 --> 00:40:18,915 Az emberek látnak dolgokat soha nem látnák, 475 00:40:18,917 --> 00:40:21,985 olyan dolgokat tegyenek, amiket tennének általában soha. 476 00:40:24,389 --> 00:40:27,757 Ezek az én népem, Andy, a bandám. 477 00:40:28,960 --> 00:40:30,760 Ők nem egy rakás hiszti, 478 00:40:30,762 --> 00:40:33,463 elszabadult, felhasítani az embereket. 479 00:40:33,465 --> 00:40:34,697 Nem kell legyen sok ember. 480 00:40:42,941 --> 00:40:44,474 Csapatot kell szereznünk pszichológusok itt lent 481 00:40:44,476 --> 00:40:47,043 amikor az megnyílik a rohadt út! 482 00:40:47,045 --> 00:40:48,445 És nekem kell visszaszerezni. 483 00:40:53,785 --> 00:40:54,984 Majd beszélünk. 484 00:41:00,459 --> 00:41:03,159 Az ő szíve. 485 00:41:03,161 --> 00:41:04,160 Hol van a szíve? 486 00:42:13,798 --> 00:42:15,899 Hé. 487 00:42:15,901 --> 00:42:17,967 Hé, uh... 488 00:42:17,969 --> 00:42:19,569 Ma megnéztem a neten. 489 00:42:19,571 --> 00:42:24,874 Találtam néhány finoman használt használt berendezéseket. 490 00:42:24,876 --> 00:42:28,311 A hitelkártyádat használtam. Összesen 241 dollár volt. 491 00:42:28,313 --> 00:42:29,312 Kilenc dollárt takarít meg. 492 00:42:32,083 --> 00:42:35,218 Egy éjszaka lefújjuk a városnak, a hamburgereknek meg kell tenniük. 493 00:42:35,220 --> 00:42:37,186 És kiszúrlak a krumplihoz. 494 00:42:37,188 --> 00:42:39,322 Tudod a utat a női szívhez. 495 00:42:39,324 --> 00:42:42,258 Hé, jól vagy? 496 00:42:46,998 --> 00:42:48,131 Meglátjuk. 497 00:43:35,780 --> 00:43:38,281 Gyönyörű ott, nem? 498 00:43:38,283 --> 00:43:39,182 Sajnálom. nem láttalak. 499 00:43:40,619 --> 00:43:43,252 Elveszett bennem saját gondolatok. 500 00:43:43,254 --> 00:43:47,624 Igen, gyönyörű. 501 00:43:47,626 --> 00:43:49,626 Igazad volt hogy büszke legyek rá. 502 00:43:49,628 --> 00:43:51,761 Megtiszteltetés volt. 503 00:43:51,763 --> 00:43:55,498 Felajánlottam, hogy veszek neki egy autót amikor megkapta ezt a diplomát, 504 00:43:55,500 --> 00:43:59,502 azt mondta: „Az öregség kúszik Rajtad anya, takarítsd meg a pénzed." 505 00:44:01,339 --> 00:44:03,606 Igaza volt. 506 00:44:03,608 --> 00:44:06,009 Még mindig emlékszem mindenre amikor bejött a kabinomba. 507 00:44:06,011 --> 00:44:08,578 Kávét innánk, szigorúan koffeinmentes neki, mert azt mondta... 508 00:44:11,650 --> 00:44:13,950 azt mondta, hogy annyi mindent kapott illegális dolgok az utcán, 509 00:44:13,952 --> 00:44:16,285 félt. 510 00:44:16,287 --> 00:44:17,453 Félt bármilyen stimuláns 511 00:44:17,455 --> 00:44:19,155 készíthet visszaútja. 512 00:44:19,157 --> 00:44:21,257 Kemény volt önmagán. 513 00:44:21,259 --> 00:44:22,692 Piros út volt fontos neki. 514 00:44:24,162 --> 00:44:25,495 Harcolt hogy rajta maradjon. 515 00:44:30,135 --> 00:44:33,369 Ő volt igazi harcos. 516 00:44:33,371 --> 00:44:34,671 Igen. 517 00:44:34,673 --> 00:44:35,672 Ő volt. 518 00:44:45,283 --> 00:44:47,183 Ez történik. 519 00:46:54,813 --> 00:46:57,413 Carson... 520 00:46:57,415 --> 00:46:58,648 Carson. 521 00:47:01,953 --> 00:47:03,152 Ben. 522 00:47:13,932 --> 00:47:15,331 Mutasd meg Kharis videót készítettél. 523 00:47:15,333 --> 00:47:17,033 B pluszt kaptam. 524 00:47:17,035 --> 00:47:18,701 Nem kell ellenőrizni mindent, amit csinálok. 525 00:47:18,703 --> 00:47:20,269 Csak látnom kell, az én munkámért van. 526 00:47:20,271 --> 00:47:22,705 Rendben. 527 00:47:37,555 --> 00:47:39,789 Hallottam, hogy néhány a zenekar tagjai azt mondják, 528 00:47:39,791 --> 00:47:41,991 és igen, új iskolára van szükségünk, 529 00:47:41,993 --> 00:47:44,360 új jégpálya, kezelőközpont. 530 00:47:45,797 --> 00:47:48,731 De nézz körül, más tartalékokban vannak ilyen dolgok 531 00:47:48,733 --> 00:47:51,634 ásás nélkül öregeink csontjait, 532 00:47:51,636 --> 00:47:53,736 szennyezi a földet a A Teremtő adott, hogy fenntartson bennünket. 533 00:47:55,840 --> 00:48:00,476 Amikor távol voltam a városban, az utcán, elvesztettem a lelkem. 534 00:48:02,046 --> 00:48:05,548 Amikor visszajöttem ide, Eszembe jutott, hogy ki vagyok. 535 00:48:07,485 --> 00:48:09,418 nem akarom hogy ezt megint elveszítse. 536 00:48:09,420 --> 00:48:11,687 Igen, vannak problémák. 537 00:48:11,689 --> 00:48:14,523 De ez az értékes föld, amin járunk, 538 00:48:14,525 --> 00:48:17,493 a patak, ahonnan horgászunk, vizet meríteni, 539 00:48:17,495 --> 00:48:21,831 az erdő, amelyben vadászunk, mind a vér és a lélek része 540 00:48:21,833 --> 00:48:25,334 az egyes és mindannyiunknak. 541 00:48:25,336 --> 00:48:28,104 És mindent megcsonkítani hogy egy szalagbányával, 542 00:48:29,741 --> 00:48:35,778 ez nem így van őseink és mi- 543 00:48:40,218 --> 00:48:43,419 Hé, gyere vissza ide. 544 00:48:43,421 --> 00:48:45,288 Ezt hallod zenekari tanácsosok? 545 00:48:45,290 --> 00:48:48,224 Hallgass rá. 546 00:48:48,226 --> 00:48:50,259 Mentél a hátunk mögött. 547 00:48:50,261 --> 00:48:52,662 Nincs konzultáció, nincs előzetes figyelmeztetés. 548 00:48:53,898 --> 00:48:55,965 Ébredünk egyet reggel felfedezni 549 00:48:55,967 --> 00:48:59,001 A WEC kiásott a föld alólunk. 550 00:49:01,139 --> 00:49:02,872 Vágnunk kellett az utolsó részt. 551 00:49:02,874 --> 00:49:05,374 A tanár félt ettől a zenekar megtorolná 552 00:49:05,376 --> 00:49:08,778 vagy csinálj valami őrültséget, pl törölje a jégkorong programot. 553 00:49:08,780 --> 00:49:10,780 Bár kár. 554 00:49:10,782 --> 00:49:13,049 Ezt a kettőt kellett volna feltenni és Carson ugyanabban a videóban, 555 00:49:13,051 --> 00:49:14,283 látni néhányat igazi szikrákat. 556 00:49:14,285 --> 00:49:16,385 - Videóztad Carsont? - Igen. 557 00:49:16,387 --> 00:49:20,222 A tanár azt mondta, hogy kellene szerezz egy igazi és tisztelt idősebbet. 558 00:49:20,224 --> 00:49:22,224 És hát vánszorognunk kellett egészen ki a kabinjába. 559 00:49:22,226 --> 00:49:23,292 Szerencsés medve nem ért el minket. 560 00:49:23,294 --> 00:49:24,427 Mutasd meg nekem. 561 00:49:24,429 --> 00:49:25,528 Ó. 562 00:49:32,170 --> 00:49:33,970 Hm, most? 563 00:49:36,841 --> 00:49:40,409 Nos, ma reggel Nappal ébredtem, 564 00:49:40,411 --> 00:49:43,412 maszatos, reggelizett, 565 00:49:43,414 --> 00:49:45,748 kiment hozzá a csapdasorom. 566 00:49:45,750 --> 00:49:47,183 Ugyanúgy, mint minden reggel. 567 00:49:47,185 --> 00:49:49,118 Senki sincs a közelben mérföldekre. 568 00:49:49,120 --> 00:49:52,521 Csak én és az enyém igaz szerelem Földanya. 569 00:49:55,760 --> 00:49:58,828 Nos, Bent kérdezték hogy vénként beszéljek, 570 00:49:58,830 --> 00:50:01,664 de, és tudom mire gondolsz, 571 00:50:01,666 --> 00:50:03,366 igen itt jön újabb előadás 572 00:50:03,368 --> 00:50:05,401 a jó öregből, őrült Carson, igaz? 573 00:50:08,106 --> 00:50:12,274 Nos, az igazság és az anyag az én az élet nem mindig volt ilyen. 574 00:50:13,811 --> 00:50:18,614 És mindenkivel szemben ezen a WEC-ügyön. 575 00:50:18,616 --> 00:50:21,917 Nos, azt hiszem, lehet jobb, ha belevágok. 576 00:50:24,889 --> 00:50:27,023 Túl sokan vagyunk elveszítjük önmagunkat 577 00:50:27,025 --> 00:50:29,992 az alkoholhoz és azok az istenverte drogok. 578 00:50:29,994 --> 00:50:31,560 Tudom, mert volt az egyikük. 579 00:50:33,064 --> 00:50:35,297 És tudom, hogy újrakapcsolódtam az én kultúrámhoz 580 00:50:35,299 --> 00:50:38,000 segített megszerezni le arról az útról. 581 00:50:38,002 --> 00:50:40,069 De meg is ragadtam a lehetőségekre 582 00:50:42,473 --> 00:50:44,373 és amikor ezeket összekevered két dolog együtt. 583 00:50:44,375 --> 00:50:47,476 Nos, ez az egyik erős dolog. 584 00:50:49,580 --> 00:50:52,648 Ezért tudtam az lenni ott az unokahúgomért, Staceyért. 585 00:50:54,318 --> 00:50:55,751 képes voltam felnevelni őt, 586 00:50:55,753 --> 00:50:59,121 ajándékozd meg neki kultúránkat és lehetőségeinket. 587 00:51:00,391 --> 00:51:01,724 És biztos vagyok benne a pokol nem tette meg 588 00:51:01,726 --> 00:51:03,159 tovább élni friss levegő és napsütés. 589 00:51:04,829 --> 00:51:06,262 Embereink növekedésre van szükség. 590 00:51:09,000 --> 00:51:12,401 A mi földünk, ő drága. 591 00:51:14,072 --> 00:51:15,738 A férfiak pedig azt gyere a mi földünkre, 592 00:51:15,740 --> 00:51:18,541 nos, azok határozottan kívülállók, 593 00:51:18,543 --> 00:51:22,344 de ők kívülállók kínál valamit. 594 00:51:22,346 --> 00:51:26,015 Ígéretesek valami értékes, képzés. 595 00:51:27,518 --> 00:51:31,720 Ez pedig lehetőséget jelent hogy építsük népünket, 596 00:51:31,722 --> 00:51:35,057 de szükségünk van összetartani. 597 00:51:35,059 --> 00:51:37,193 Meg kell néznünk mint a sólymok, 598 00:51:37,195 --> 00:51:40,429 győződjön meg róla tartsa őket hozzá. 599 00:51:40,431 --> 00:51:42,364 Munkát ígér. 600 00:51:42,366 --> 00:51:44,300 Tartsuk őket ehhez. 601 00:51:44,302 --> 00:51:46,235 Ígérnek nekünk miből lehet építeni 602 00:51:46,237 --> 00:51:48,571 a jövő generációi számára az eljövendő embereinkről. 603 00:51:48,573 --> 00:51:49,605 Tartsuk őket ehhez. 604 00:51:49,607 --> 00:51:52,441 muszáj élj ezzel a lehetőséggel. 605 00:51:52,443 --> 00:51:58,781 Tudod, szeretem a erdők, patakok, lények, 606 00:51:58,783 --> 00:52:00,483 mindent a Teremtő adott nekünk, imádom az egészet. 607 00:52:02,720 --> 00:52:06,155 De a dolog igazsága egyedül vagyunk itt 608 00:52:08,626 --> 00:52:10,025 és veszítünk túl sok emberünk. 609 00:52:12,396 --> 00:52:17,032 Bármennyire is szeretem ezt az egészet, Jobban szeretem az embereimet. 610 00:52:18,936 --> 00:52:19,835 És az azt jelenti mindnyájan. 611 00:52:22,006 --> 00:52:24,240 Utána megmutatta nekünk hogyan készítsünk Lucfenyő teát. 612 00:52:24,242 --> 00:52:25,207 Menő srác. Huh? 613 00:53:25,736 --> 00:53:28,404 Az ő szíve. 614 00:53:28,406 --> 00:53:29,371 Hol van a szíve? 615 00:53:43,421 --> 00:53:45,688 Ó, szia Betty! mi a helyzet? 616 00:53:45,690 --> 00:53:47,690 Hol van Kharis teste? 617 00:53:47,692 --> 00:53:49,558 Aha, szállították. 618 00:53:49,560 --> 00:53:51,660 Ahol? Az út nincs megnyitva. 619 00:53:51,662 --> 00:53:53,862 Igen. A patológus, tényleg képes volt... 620 00:53:53,864 --> 00:53:54,997 Mi a neve? 621 00:53:54,999 --> 00:53:56,432 Melyik hullaház? 622 00:53:56,434 --> 00:53:58,033 Tudod, fogok be kell nézni a fájlokat. 623 00:53:58,035 --> 00:53:59,668 Mutasd meg a szállítási rendelés. 624 00:53:59,670 --> 00:54:00,936 Oké. Hm, igen, 625 00:54:00,938 --> 00:54:02,204 össze vannak keverve az étkezési cuccok most 626 00:54:02,206 --> 00:54:04,340 a papírmunka káosz most. 627 00:54:04,342 --> 00:54:06,408 Bent van a számítógéped. 628 00:54:06,410 --> 00:54:08,177 Betty, volt-voltunk hetek óta bug a rendszerben. 629 00:54:08,179 --> 00:54:09,445 Igazából nem tudok elérheti bármelyik... 630 00:54:11,215 --> 00:54:13,449 Tudod mi ez? 631 00:54:13,451 --> 00:54:16,118 - Ez szép kő... - Ne hazudj már nekem! 632 00:54:16,120 --> 00:54:17,686 Ez egy bivalykő. 633 00:54:17,688 --> 00:54:19,421 Hozzátartozik a Feketelábhoz. 634 00:54:19,423 --> 00:54:21,257 Nekik ez szent. ez van csak a területükön találhatók meg. 635 00:54:21,259 --> 00:54:22,758 hozzátartozik őket és nem téged. 636 00:54:22,760 --> 00:54:23,859 Ajándék volt. 637 00:54:23,861 --> 00:54:25,761 Te játszol a tiéddel fellépni 638 00:54:25,763 --> 00:54:27,096 dobkörök és a körtáncod. 639 00:54:27,098 --> 00:54:28,964 Ez nem igazságos! Tiszteljük ezeket a hagyományokat. 640 00:54:28,966 --> 00:54:29,965 Nem tisztelsz semmit! 641 00:54:29,967 --> 00:54:30,966 Nem tudsz semmit! 642 00:54:32,737 --> 00:54:35,871 A test, mi történt vele?! 643 00:54:35,873 --> 00:54:39,208 - Nem tudom... - A test? 644 00:54:39,210 --> 00:54:40,142 Hol van? 645 00:54:42,280 --> 00:54:44,546 Mary Lynne. 646 00:54:44,548 --> 00:54:46,982 Megkérdezed Mary Lynne-t, hogy hol lánya teste az. 647 00:55:01,399 --> 00:55:02,965 Te itt letartóztatni? 648 00:55:02,967 --> 00:55:04,066 Nem ma. 649 00:55:04,068 --> 00:55:05,668 A te Mountie-d nem fog örülni. 650 00:55:07,672 --> 00:55:08,671 Hogy van? 651 00:55:10,474 --> 00:55:11,473 Azonos. 652 00:55:13,811 --> 00:55:16,245 Nézd, muszáj mutass valamit. 653 00:55:22,119 --> 00:55:25,788 Ez a földmérő, Beth, kint ott békésen végzi a munkáját, 654 00:55:25,790 --> 00:55:27,289 szagolt valami borzasztó, 655 00:55:27,291 --> 00:55:30,693 látott valamit, futott, szétszedték. 656 00:55:30,695 --> 00:55:33,329 A vőlegénye, segít neki a napnak, 657 00:55:33,331 --> 00:55:34,997 semmi szaga, nem lát semmit, 658 00:55:34,999 --> 00:55:37,766 csak spriccel a vér menyasszonyától, hogy legyen. 659 00:55:37,768 --> 00:55:39,635 Egyedül maradt, túléli. 660 00:55:39,637 --> 00:55:41,837 Ki csinálja ő dolgozik? 661 00:55:41,839 --> 00:55:46,342 A WEC hamarosan megkezdi a bányászatot a szart a tartalékból. 662 00:55:46,344 --> 00:55:48,977 Az az orvvadász a pickup kibelezte magát, 663 00:55:48,979 --> 00:55:52,448 a barátnője, Jessica, megint nem lát semmit, nem szagol semmit, 664 00:55:52,450 --> 00:55:54,950 mintha Ray egyedül maradt volna, sértetlen. 665 00:55:58,356 --> 00:55:59,688 WEC. 666 00:56:01,525 --> 00:56:03,592 - Kharis utálta a WEC-t. - Nagy idő. 667 00:56:05,363 --> 00:56:08,864 De Carsonnak megvan semmi közük hozzájuk. 668 00:56:11,235 --> 00:56:13,402 Férfiak, akik a földjére jönnek, 669 00:56:13,404 --> 00:56:15,838 határozottan kívülállók, 670 00:56:15,840 --> 00:56:19,241 ők kívülállók, kínál valamit 671 00:56:19,243 --> 00:56:23,145 ígérnek valamit értékes, képzés. 672 00:56:24,815 --> 00:56:28,650 Ez pedig lehetőséget jelent hogy építsük népünket. 673 00:56:28,652 --> 00:56:30,886 De nekünk kell összetartani. 674 00:56:30,888 --> 00:56:33,255 Utána jött az a beszéd miatt. 675 00:56:33,257 --> 00:56:35,491 És meglátta őt. 676 00:56:35,493 --> 00:56:36,992 Elárulta magát neki. 677 00:56:36,994 --> 00:56:39,728 De őt is láttam. 678 00:56:39,730 --> 00:56:40,829 Ő ment hogy rám támadjon. 679 00:56:40,831 --> 00:56:43,432 Mert megpróbáltad hogy megvédje Carsont. 680 00:56:43,434 --> 00:56:46,502 A szövetségese lettél, és ez a WEC oldalára helyezi Önt. 681 00:57:00,251 --> 00:57:02,317 Amikor 10 éves voltam, Carson vadászni vitt. 682 00:57:05,456 --> 00:57:07,156 Két medvekölyköt láttam és követtem őket, 683 00:57:09,727 --> 00:57:11,059 de elkalandoztam túl messzire. 684 00:57:11,061 --> 00:57:12,361 nem tudtam látni őt többé. 685 00:57:16,066 --> 00:57:17,366 És akkor hallottam valami mögöttem. 686 00:57:19,970 --> 00:57:22,037 Éreztem a hajat a a tarkóm feláll 687 00:57:24,442 --> 00:57:27,276 és tudtam szagold meg. 688 00:57:27,278 --> 00:57:29,378 átnéztem a vállam, 689 00:57:29,380 --> 00:57:31,547 ott volt ő, az anya. 690 00:57:35,286 --> 00:57:36,852 lövést hallottam, és akkor leesett. 691 00:57:42,393 --> 00:57:44,126 Megmentett. 692 00:57:44,128 --> 00:57:45,027 Most megmentetted. 693 00:57:47,164 --> 00:57:49,998 Ez volt az első alkalom Valaha éreztem a fegyver erejét. 694 00:57:52,803 --> 00:57:55,304 Mítoszokon nőttem fel. 695 00:57:55,306 --> 00:57:58,273 A mesék az én Kokumból, 696 00:57:58,275 --> 00:58:01,443 ijesztő történetek, szellemek, kannibálok, 697 00:58:01,445 --> 00:58:03,312 rókák az éjszakában, kiáltva, 698 00:58:03,314 --> 00:58:06,014 ajtókat nyitni, fütyülni az északi fény 699 00:58:06,016 --> 00:58:07,683 és lejönnek és elvisz. 700 00:58:09,787 --> 00:58:14,423 Ezek a szellemek még mindig itt vannak, 701 00:58:14,425 --> 00:58:17,025 csak meglökték az agyad oldalára. 702 00:58:21,031 --> 00:58:24,366 Egyikük hátrál, előttünk áll. 703 00:58:26,437 --> 00:58:27,336 Már nem Kharis. 704 00:58:35,880 --> 00:58:37,880 Nem engedi a tiéd Mountie barátja ebben? 705 00:58:37,882 --> 00:58:39,681 Megvannak az elméletei, megvan az enyém. 706 00:58:39,683 --> 00:58:41,149 Azon kívül, hogy mi vagyok el kellett volna mondani neki? 707 00:58:41,151 --> 00:58:43,685 Parancsolja a WEC leállítására az egész műveletet 708 00:58:43,687 --> 00:58:45,521 mert a dühös egy halott nishi szelleme 709 00:58:45,523 --> 00:58:47,389 megeszi a belsőt alkalmazottainak. 710 00:58:47,391 --> 00:58:49,391 Bezárna. Valószínűleg elvenné a jelvényemet. 711 00:58:49,393 --> 00:58:51,293 Még ha ezek a bányászok is Londonban vagy Kínában, 712 00:58:51,295 --> 00:58:53,729 vagy ahol a fenébe fizettek mindebből némi hit, 713 00:58:53,731 --> 00:58:54,997 kétséges, hogy lenne változtatni. 714 00:58:54,999 --> 00:58:57,666 A pénz fontosabb ezeknek a srácoknak, mint az embereknek. 715 00:58:57,668 --> 00:58:59,101 Andy. 716 00:59:00,137 --> 00:59:01,803 Krisztus. 717 00:59:03,007 --> 00:59:04,540 Stone Crossing Road a fenyők mellett? 718 00:59:06,977 --> 00:59:08,310 Volt más is. 719 00:59:08,312 --> 00:59:09,411 Andy már ott van. 720 00:59:09,413 --> 00:59:11,146 Kövess engem és ne mondj semmit. 721 00:59:20,057 --> 00:59:21,156 Rajta. 722 00:59:54,625 --> 00:59:55,691 Igen. Bocsi Ember. 723 01:00:04,301 --> 01:00:05,867 Aggie. 724 01:00:08,906 --> 01:00:10,472 Ez egy lövés seb a vállán. 725 01:00:10,474 --> 01:00:13,041 Guy volt becsomagolva egy 32-es. 726 01:00:13,043 --> 01:00:14,242 A dokiknak még kell nézz a barátodra, 727 01:00:14,244 --> 01:00:16,411 de amennyire én látom semmi kritikus. 728 01:00:16,413 --> 01:00:18,213 A mi cowboyunk itt megijedt. 729 01:00:18,215 --> 01:00:19,481 Ó, ye-haw. 730 01:00:19,483 --> 01:00:21,750 Ő Aggie Foxchild, ő az egyik idősebbünk. 731 01:00:21,752 --> 01:00:23,452 Hogy a fenébe vagyok tudnom kellett volna? 732 01:00:23,454 --> 01:00:24,987 Csak kapom a itt feküdt a föld. 733 01:00:24,989 --> 01:00:28,490 És látom, hogy valami mozog az erdő és ez megijesztett. 734 01:00:28,492 --> 01:00:30,058 Igen, kiabáltam, "Ki van ott?" 735 01:00:30,060 --> 01:00:31,827 nem kaptam választ. 736 01:00:31,829 --> 01:00:34,429 Szóval arra gondoltam, hogy lehet bárki vagy bármi volt 737 01:00:34,431 --> 01:00:36,398 felszeletelve és felkockázva mindent a többi ember errefelé. 738 01:00:36,400 --> 01:00:37,666 Te kibaszott hülye! 739 01:00:37,668 --> 01:00:39,434 Lőttél egy 81 éves nagymama 740 01:00:39,436 --> 01:00:41,470 ki a kő süket, nem hall semmit. 741 01:00:41,472 --> 01:00:43,105 Ezért nem válaszolt. 742 01:00:43,107 --> 01:00:44,740 Gyógynövényszakértő. Ő volt valószínűleg növényeket gyűjt. 743 01:00:44,742 --> 01:00:47,075 Még egyszer, hogy a fenébe tudnom kellett volna? 744 01:00:47,077 --> 01:00:48,910 Használva a te rohadt szemed! 745 01:00:48,912 --> 01:00:50,646 Neki kellene harangok legyenek rajta. 746 01:00:50,648 --> 01:00:52,247 Te miért van lőfegyvere? 747 01:00:52,249 --> 01:00:56,151 Nos, te vagy a kis szexi minxnek ott van egy fegyvere. 748 01:00:56,153 --> 01:00:57,753 Szerinted hogy sikerült ez a szép kis orr? 749 01:00:57,755 --> 01:00:59,121 Ő egy vadőr, 750 01:00:59,123 --> 01:01:00,789 ami őt a szövetségi béketiszt. 751 01:01:00,791 --> 01:01:01,790 Ki a fene vagy te? 752 01:01:01,792 --> 01:01:04,259 Betty, értem, Betty. 753 01:01:04,261 --> 01:01:05,761 Oké, már lefoglalom. 754 01:01:05,763 --> 01:01:07,763 Börtönbe viszem, mint amint segítséget kapok Aggie-nek. 755 01:01:07,765 --> 01:01:09,131 Pisi és egy telefonhívás. 756 01:01:09,133 --> 01:01:10,465 Oké, kezd irányíthatatlan. 757 01:01:10,467 --> 01:01:12,100 ettől féltem kezdene megtörténni. 758 01:01:14,171 --> 01:01:15,871 Csak ne feledd amit mondtam. 759 01:01:15,873 --> 01:01:17,506 Ennek véget kell vetnünk. 760 01:01:17,508 --> 01:01:18,640 Tudom. 761 01:01:18,642 --> 01:01:20,075 Ez az próbálom csinálni. 762 01:01:22,046 --> 01:01:23,545 Hé. 763 01:01:25,282 --> 01:01:26,448 Rajta. 764 01:01:47,071 --> 01:01:48,570 Elfoglalt volt, hé? 765 01:01:51,975 --> 01:01:53,075 Nem tudod a felét. 766 01:01:57,014 --> 01:01:58,146 láttalak Másnap. 767 01:01:59,983 --> 01:02:01,717 Az uh-on, nyomja meg és fuss webhelyet. 768 01:02:05,255 --> 01:02:08,390 Csak tiszteletemet fejezem ki, a lehető legjobban. 769 01:02:21,538 --> 01:02:22,604 Kösz. 770 01:02:22,606 --> 01:02:24,172 tudtam Kharis egy kicsit. 771 01:02:24,174 --> 01:02:26,441 Engedélyt kapott hogy aknaellenes tüntetés 772 01:02:26,443 --> 01:02:29,578 ő szervezett, én hagytam, hogy blokkolja az úton néhány óráig. 773 01:02:32,116 --> 01:02:33,081 Ez volt Kharis. 774 01:02:36,854 --> 01:02:40,088 Én mindannyian azért vagyok, hogy húzzam az energiát magam a földből, 775 01:02:40,090 --> 01:02:41,356 de biztos tisztelni kellett őt. 776 01:02:44,027 --> 01:02:45,660 Főleg minden után korábban átment. 777 01:02:58,609 --> 01:02:59,674 Andy. 778 01:03:01,478 --> 01:03:02,878 Andy. 779 01:03:12,055 --> 01:03:13,355 Andy. 780 01:03:16,160 --> 01:03:17,425 Andy. 781 01:03:17,427 --> 01:03:18,493 Van egy perced? 782 01:03:18,495 --> 01:03:20,629 Igen igen. 783 01:03:20,631 --> 01:03:22,130 A srác, akit kaptál odabent, Donny, hm, 784 01:03:23,834 --> 01:03:25,100 kikért másnap este 785 01:03:25,102 --> 01:03:28,670 és egészen biztos vagyok benne becsúsztatott nekem egy tetőfedőt. 786 01:03:28,672 --> 01:03:29,838 - Öhm... - Oké. 787 01:03:29,840 --> 01:03:32,641 Minden volt rendben, és akkor... 788 01:03:32,643 --> 01:03:34,976 akkor én csak kicsit elsötétült. 789 01:03:34,978 --> 01:03:36,178 nekem tényleg van ködös emlékek. 790 01:03:36,180 --> 01:03:37,345 Folyamatosan jön előre-hátra. 791 01:03:43,654 --> 01:03:44,586 Mary Lynne. 792 01:03:57,100 --> 01:03:59,034 Édes. Szakmai gyakorlatok. 793 01:04:05,776 --> 01:04:06,842 Szar. 794 01:04:06,844 --> 01:04:08,443 A test, hol van? 795 01:04:08,445 --> 01:04:10,278 Nem fogod megtalálni. 796 01:04:10,280 --> 01:04:12,948 A szellem az most benne. 797 01:04:12,950 --> 01:04:14,850 Az mit jelent? Mit akarsz mondani? 798 01:04:14,852 --> 01:04:17,185 A betolakodó idejött, 799 01:04:17,187 --> 01:04:19,487 és mindent ellopott megtehetné tőlünk, 800 01:04:19,489 --> 01:04:22,057 a nyelvünk, történeteink, 801 01:04:22,059 --> 01:04:25,861 dalaink, és a legrosszabb az egész földön. 802 01:04:27,064 --> 01:04:29,531 Ez a föld az mik vagyunk mi, 803 01:04:29,533 --> 01:04:32,367 és anélkül, nem vagyunk többé. 804 01:04:32,369 --> 01:04:35,637 És pont most az idegenek falni akarnak, 805 01:04:35,639 --> 01:04:37,739 lopd el jobbról alattunk beszélünk. 806 01:04:37,741 --> 01:04:40,508 Mary Lynne, érted? 807 01:04:40,510 --> 01:04:42,143 Vannak emberek meghalni odakint, 808 01:04:42,145 --> 01:04:44,913 ártatlan emberek, embereink is. 809 01:04:44,915 --> 01:04:46,448 Ha tud nekünk segíteni, 810 01:04:49,486 --> 01:04:51,720 Hol van Kharis? 811 01:04:51,722 --> 01:04:53,188 Kharis meghalt. 812 01:04:53,190 --> 01:04:55,156 Megölték tovább egy út késő este 813 01:04:55,158 --> 01:04:57,592 valami vadállat által, aki száz lábig vonszolta, 814 01:04:57,594 --> 01:04:59,127 kevésbé törődött vele mint egy darab útgyilkosság. 815 01:05:15,445 --> 01:05:16,912 Mi a fene ebből csinálod? 816 01:05:16,914 --> 01:05:19,014 A te sejtésed az olyan jó, mint az enyém. 817 01:05:19,016 --> 01:05:20,448 Nekünk van hogy ezt megállítsuk. 818 01:05:22,786 --> 01:05:24,619 Szia Bet. Milyen volt a helyzet? 819 01:05:24,621 --> 01:05:26,187 – kérdezem magamtól ugyanaz a kérdés. 820 01:05:26,189 --> 01:05:27,389 Csak azt akartam tudassa veled 821 01:05:27,391 --> 01:05:29,958 Kimegyek a kultúrházba. 822 01:05:29,960 --> 01:05:32,027 Szóval lehet, hogy nem leszek itt amikor visszaérsz. 823 01:05:32,029 --> 01:05:33,428 Ez jó távolság. Hogy jutsz oda? 824 01:05:33,430 --> 01:05:34,529 A biciklim. 825 01:05:34,531 --> 01:05:35,864 Biztos vagy? Nagyon menő kint. 826 01:05:35,866 --> 01:05:37,565 Az én harcos szellemem tudja kezelni. 827 01:05:37,567 --> 01:05:38,466 Egy harcos kerékpáron. 828 01:05:39,770 --> 01:05:41,569 Legalábbis addig Mindenesetre megvan a Harley-m. 829 01:05:41,571 --> 01:05:43,104 És képzeld csak? Ez rajtad múlik. 830 01:05:44,241 --> 01:05:46,808 Ben. Tulajdonképpen, nem akarlak téged 831 01:05:46,810 --> 01:05:48,877 egyedül megy ki addig ez megoldva. Oké? 832 01:05:48,879 --> 01:05:51,646 De ez van fontos nekem. 833 01:05:51,648 --> 01:05:52,714 Ben. 834 01:05:56,787 --> 01:05:59,220 Nagyon régen voltunk tinédzserek is, emlékszel? 835 01:05:59,222 --> 01:06:00,288 Soha nem voltam. 836 01:06:02,492 --> 01:06:04,426 Akkor most mi van? 837 01:06:04,428 --> 01:06:06,628 Nem tudom. 838 01:06:06,630 --> 01:06:08,897 Kharis, vagy mi a fene az a dolog odakint van, 839 01:06:08,899 --> 01:06:10,165 ez a vadászat. 840 01:06:10,167 --> 01:06:13,601 Szóval muszáj menj vadászni a vadászra. 841 01:06:13,603 --> 01:06:15,804 Ember, bárcsak Carson itt volt velünk. 842 01:06:15,806 --> 01:06:16,738 Igen, bárcsak ő is az volt. 843 01:06:18,575 --> 01:06:20,108 A medvére készülsz most? 844 01:06:20,110 --> 01:06:22,277 Nem, egy orvvadász állította be. 845 01:06:22,279 --> 01:06:24,145 Szerezd meg az epehólyagot ki Kínába, 846 01:06:24,147 --> 01:06:26,948 hagyd a többit az állat rothadni. 847 01:06:26,950 --> 01:06:28,917 Ezek a dolgok pénzbe kerül. 848 01:06:28,919 --> 01:06:30,385 Remélem, akárki állítsa sír. 849 01:06:35,258 --> 01:06:36,424 Te mész előre. 850 01:06:36,426 --> 01:06:37,525 megyek nézd meg Bent. 851 01:07:20,537 --> 01:07:23,104 Szia Mary Lynne! Beszélnem kell veled. 852 01:07:41,058 --> 01:07:43,591 Ez hozzátartozott a barátomnak, 853 01:07:43,593 --> 01:07:47,462 Jocko Deer, Mohawk volt a Kahnawake-ből. 854 01:07:49,499 --> 01:07:50,799 Együtt szolgáltunk. 855 01:07:52,369 --> 01:07:54,002 Azt szokta mondani nekem: 856 01:07:54,004 --> 01:07:56,071 "mi vagy te csinálsz itt? 857 01:07:56,073 --> 01:07:58,540 „Az emberekre lövöldözni soha nem csinált veled semmit 858 01:07:58,542 --> 01:08:01,276 "10.000 mérföldre te kedves kis Rez." 859 01:08:04,448 --> 01:08:08,116 De nevetnénk, mert mi mindketten tudták, miért vagyunk ott. 860 01:08:10,287 --> 01:08:13,621 Az a fajta dolog, ami megy olyan mély, hogy nehéz megmagyarázni, 861 01:08:13,623 --> 01:08:15,223 akár magadnak is. 862 01:08:15,225 --> 01:08:16,491 mire gondolsz? 863 01:08:17,961 --> 01:08:20,361 Egy este előtte küldetés, amit mondott nekem, 864 01:08:20,363 --> 01:08:22,464 "Fáradt vagyok a harcról." 865 01:08:22,466 --> 01:08:23,998 És azt mondtam: – Igen, mindannyian azok vagyunk. 866 01:08:25,769 --> 01:08:27,435 De azt mondta: "Nem, nem ez a fajta harc." 867 01:08:29,773 --> 01:08:32,607 Belefáradt harcol a múlttal. 868 01:08:32,609 --> 01:08:36,444 Mindenből, amit elvesztettünk, mindent, amit velünk tettek. 869 01:08:37,881 --> 01:08:39,881 Mindig ott van, 870 01:08:39,883 --> 01:08:43,184 de tovább kell lépned vagy nem jutsz sehova. 871 01:08:44,421 --> 01:08:46,321 Tehát elkészítette tervet magának. 872 01:08:47,924 --> 01:08:50,658 Csatlakozni akart az apjához a nagybátyjait a magas acélon. 873 01:08:52,963 --> 01:08:55,630 Senki sem akarta építeni... 874 01:08:55,632 --> 01:08:58,099 hidak. 875 01:08:58,101 --> 01:09:00,768 "A hidak összekötik az embereket" ő mondta. 876 01:09:00,770 --> 01:09:03,404 Mindenki fizet ugyanaz az útdíj. 877 01:09:03,406 --> 01:09:06,341 Leszállsz, és nincs más választásod. 878 01:09:06,343 --> 01:09:08,743 Te valaki máséban vagy területen, hirtelen, 879 01:09:08,745 --> 01:09:11,012 és megkaptad foglalkozni velük. 880 01:09:11,014 --> 01:09:12,747 A híd nélkül mindketten be vagytok cseszve. 881 01:09:12,749 --> 01:09:16,017 Szóval, mindannyian ebben együtt. 882 01:09:19,322 --> 01:09:21,322 "Ez lesz az enyém hozzájárulás” – mondta. 883 01:09:23,293 --> 01:09:25,093 Ő volt? 884 01:09:25,095 --> 01:09:26,161 Nem, nem sikerült neki. 885 01:09:31,301 --> 01:09:35,303 már lógtam ehhez nyolc évig. 886 01:09:35,305 --> 01:09:37,872 De uh, itt az idő hogy tovább lépj. 887 01:09:40,777 --> 01:09:42,076 Ez az én ajándékom neked. 888 01:10:23,420 --> 01:10:25,520 Ben, amikor azt mondtam, maradj otthon, komolyan gondoltam. 889 01:10:25,522 --> 01:10:28,656 A WEC felvesz, fizetett nyári gyakorlatok. 890 01:10:28,658 --> 01:10:30,892 Még ha 14 éves vagy. 891 01:10:30,894 --> 01:10:33,361 Körbehívtam és már csak 20 hely van. 892 01:10:33,363 --> 01:10:35,396 És ha ma nem megyek, akkor nem kapok egyet sem. 893 01:10:35,398 --> 01:10:37,098 Csak maradj távol bármitől WEC. 894 01:10:37,100 --> 01:10:38,499 Majd kitalálunk valamit más ki, oké? 895 01:10:38,501 --> 01:10:40,168 Tudsz valamit? 896 01:10:40,170 --> 01:10:42,704 Mindig elmondod hogy felelősségteljesebb legyek 897 01:10:42,706 --> 01:10:44,038 kezdeményezni, 898 01:10:44,040 --> 01:10:46,608 szeme a nyereményre, 899 01:10:46,610 --> 01:10:49,110 csináljak valamit magamból, és most, hogy én... 900 01:10:51,681 --> 01:10:53,381 Ben. 901 01:10:53,383 --> 01:10:55,216 Ben, jól vagy? Mi történt? 902 01:10:55,218 --> 01:10:56,551 azt gondoltam láttam valamit. 903 01:10:56,553 --> 01:10:57,652 Mit? 904 01:11:05,128 --> 01:11:09,564 A-a-néni, félek. 905 01:11:09,566 --> 01:11:10,632 Milyen messze vannak te otthonról? 906 01:11:10,634 --> 01:11:11,966 Alig mentem el. 907 01:11:11,968 --> 01:11:12,934 Oké, te árulkodsz mint az ördög 908 01:11:12,936 --> 01:11:13,868 Szállj be és bezárta az ajtót. 909 01:11:13,870 --> 01:11:15,570 nem vagyok túl messze. 910 01:11:15,572 --> 01:11:16,604 Szar. 911 01:11:21,778 --> 01:11:23,011 Ó. 912 01:11:27,884 --> 01:11:29,217 Stace? 913 01:11:32,389 --> 01:11:33,354 Jézus. 914 01:12:13,129 --> 01:12:15,029 Belül. Megpróbál bejutni. 915 01:12:15,031 --> 01:12:16,297 Majdnem ott vagyok. 916 01:12:16,299 --> 01:12:18,466 Menj le a pincébe, elbarikádozd magad. 917 01:12:18,468 --> 01:12:20,601 Néni, vérzek. 918 01:12:20,603 --> 01:12:23,271 Tudsz futni? 919 01:12:23,273 --> 01:12:24,439 Azt hiszem. 920 01:12:24,441 --> 01:12:25,707 Menj le a pincébe. 921 01:13:31,074 --> 01:13:32,573 Ben! 922 01:13:32,575 --> 01:13:33,775 Itt vagyok lent. 923 01:14:04,874 --> 01:14:06,774 Hé, itt vagyok. Látod őt? 924 01:14:06,776 --> 01:14:08,209 Bent van. Ben megsérült. 925 01:14:08,211 --> 01:14:09,343 A pincében vagyunk. 926 01:14:14,384 --> 01:14:15,283 Tedd fel ide a lábad. 927 01:14:53,189 --> 01:14:54,155 Rendben lesz. 928 01:16:07,196 --> 01:16:08,563 Betty! 929 01:16:16,873 --> 01:16:18,039 Igyekszik betörni az ajtót. 930 01:16:18,041 --> 01:16:19,073 Az utolsó klipem majdnem üres. 931 01:16:25,582 --> 01:16:27,548 Majdnem bent van! 932 01:16:27,550 --> 01:16:31,285 Szia Kharis! nézd meg. 933 01:16:31,287 --> 01:16:33,554 dolgozom most a WEC számára. 934 01:16:33,556 --> 01:16:34,755 Scarden! 935 01:17:25,642 --> 01:17:27,575 Kharis, gyerünk! 936 01:17:27,577 --> 01:17:28,609 Idejön hozzám. 937 01:17:48,297 --> 01:17:49,664 A kibaszott pokolba. 938 01:17:49,666 --> 01:17:50,665 mit csinálunk csinálni vele? 939 01:17:50,667 --> 01:17:52,266 Nem tudom. 940 01:17:52,268 --> 01:17:54,869 - Vonszold a halálba? - Újra? 941 01:17:54,871 --> 01:17:55,836 Nem tudom. 942 01:18:23,332 --> 01:18:24,465 Betty! 943 01:18:38,514 --> 01:18:39,847 Betty. 944 01:18:39,849 --> 01:18:41,315 Nem, ő itt van neked. 945 01:18:42,919 --> 01:18:44,085 Megy! 946 01:18:59,202 --> 01:19:02,436 A fej. A fej. 947 01:20:05,301 --> 01:20:06,467 Vége van? 948 01:20:09,138 --> 01:20:10,471 Majdnem. 949 01:20:30,259 --> 01:20:32,026 Megsérültél. 950 01:20:32,028 --> 01:20:33,861 Baleset. 951 01:20:33,863 --> 01:20:36,030 Leesett egy létráról. 952 01:20:36,032 --> 01:20:37,531 Ez az élet. 953 01:20:37,533 --> 01:20:39,266 Igen, az élet. 954 01:20:42,805 --> 01:20:43,938 Te? 955 01:20:43,940 --> 01:20:47,007 Csak meglátogatni. 956 01:20:52,515 --> 01:20:54,615 Vékony jégen játszottam, átesett. 957 01:21:05,528 --> 01:21:09,463 Tudunk mondd még egyszer a nevét, 958 01:21:09,465 --> 01:21:10,798 és soha többé. 959 01:21:18,374 --> 01:21:20,040 A foglyod bent van az ottani hátul úgy tűnik 960 01:21:20,042 --> 01:21:21,709 kell neki néhány orvosi ellátás. 961 01:21:21,711 --> 01:21:24,845 Vett egy bukót beszállni a cirkálóba. 962 01:21:24,847 --> 01:21:26,981 Valójában megtette kettős szolgálat ma este, 963 01:21:26,983 --> 01:21:28,082 megoldotta újabb töltés. 964 01:21:30,419 --> 01:21:32,720 Ő az ütés és fuss, megölte Kharist. 965 01:21:32,722 --> 01:21:35,389 - Mi vezetett... - Frances az ebédlőből. 966 01:21:35,391 --> 01:21:38,392 Feladta. 967 01:21:38,394 --> 01:21:40,027 Vele volt. 968 01:21:40,029 --> 01:21:41,195 A teherautóban volt. 969 01:21:41,197 --> 01:21:42,997 Megcsúsztatta randevúzási drog. 970 01:21:42,999 --> 01:21:44,098 Ő volt elég eszméletlen, 971 01:21:44,100 --> 01:21:47,902 de aztán töredékek kezdett visszajönni, 972 01:21:47,904 --> 01:21:51,772 teherautók indítása, leállása és eltalál valamit. 973 01:21:56,512 --> 01:21:58,245 Beszélgettünk egy kicsit. 974 01:21:58,247 --> 01:22:02,650 Önként jelentkezett néhány további információ. 975 01:22:31,080 --> 01:22:33,047 Mi a fene ez a szag? 976 01:22:51,171 --> 01:22:53,101 Explosiveskoponya biztosítja https://twitter.com/kaboomskull 70552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.