Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,056 --> 00:00:13,056
Explosiveskoponya biztosítja
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:17,351 --> 00:00:18,917
Végre kifújt a radiátor, anya.
3
00:00:20,454 --> 00:00:22,654
El tudsz jönni értem?
4
00:00:22,656 --> 00:00:26,625
A 236-os úton vagyok, most jövök
a zenekari tanács üléséről.
5
00:00:27,895 --> 00:00:30,129
Ó, szép rangot kapott.
6
00:00:32,066 --> 00:00:33,132
Ó, mondtam a darabomat.
7
00:00:33,134 --> 00:00:34,199
Büszke lennél rám.
8
00:00:36,370 --> 00:00:39,071
Nos, csata
biztos még nem nyert.
9
00:00:40,508 --> 00:00:42,041
Ma?
10
00:00:43,477 --> 00:00:45,110
Anya, nem hallalak.
11
00:00:54,755 --> 00:00:56,555
Na gyere.
12
00:02:01,322 --> 00:02:03,222
Szívesen, a
finom reggelit készítettem neked.
13
00:02:07,161 --> 00:02:09,228
Harap.
Szőrt fog tenni a mellkason.
14
00:02:09,230 --> 00:02:10,929
nem kell
szőr a mellkasomon.
15
00:02:10,931 --> 00:02:12,464
Amire szükségem van, az
néhány új hoki felszerelés.
16
00:02:12,466 --> 00:02:15,000
Nos, ez a patkánycsapda
egy ház, amely ennek ellenére
17
00:02:15,002 --> 00:02:17,469
melegen és szárazon tart bennünket
új hőszivattyú kell.
18
00:02:17,471 --> 00:02:18,904
Nincs semmi
rossz a használt felszereléssel
19
00:02:18,906 --> 00:02:19,938
és az
amit kapsz.
20
00:02:19,940 --> 00:02:21,406
Szóval miért nem?
tedd le azt a szórólapot
21
00:02:21,408 --> 00:02:22,774
és nézd meg
valami hasznosat?
22
00:02:22,776 --> 00:02:25,844
Mint a házi feladat
elhanyagolta tegnap este.
23
00:02:25,846 --> 00:02:27,412
Használt felszerelés szaga van.
24
00:02:27,414 --> 00:02:29,681
Ráadásul van néhány üzletünk.
25
00:02:29,683 --> 00:02:31,850
Az új felszerelés is egyszer szaga van
párszor viseled,
26
00:02:31,852 --> 00:02:35,120
ráadásul a lányoknak tetszik az illata
a férfiszagtól, ez izgatja őket.
27
00:02:35,122 --> 00:02:36,421
Te diktátor vagy,
tudod mit?
28
00:02:36,423 --> 00:02:37,990
Rosszabb,
Én vagyok a nagynénéd.
29
00:02:37,992 --> 00:02:39,925
Szóval dobd el a mogorva
tinédzser szar
30
00:02:39,927 --> 00:02:42,461
és edd meg a tiédet
tápláló reggeli.
31
00:02:42,463 --> 00:02:43,729
Andy, mi van?
Mary Lynne várható érkezési ideje?
32
00:02:46,100 --> 00:02:47,432
Rendben, találkozunk
a fészerben.
33
00:02:49,203 --> 00:02:51,436
- Kharis?
- Mm-hmm.
34
00:02:51,438 --> 00:02:53,038
Az túl rossz
róla, mi?
35
00:02:53,040 --> 00:02:54,973
Igen, ez az.
36
00:02:54,975 --> 00:02:56,375
Te fogsz
elkapni a srácot?
37
00:02:56,377 --> 00:02:57,676
Természetesen reméljük.
38
00:02:57,678 --> 00:02:58,677
Van valami nyom?
39
00:03:00,147 --> 00:03:02,047
Mindig vannak nyomok.
40
00:03:02,049 --> 00:03:05,050
CSI-nek kellene lennie
a szart.
41
00:03:05,052 --> 00:03:06,852
Ez egy nagyszerű ötlet.
42
00:03:06,854 --> 00:03:10,289
Tudod, azt hiszem, megteszem
begyújtani a törzsi DNS-laboromat.
43
00:03:10,291 --> 00:03:11,690
Van egy?
44
00:03:11,692 --> 00:03:14,960
Nem, szerencsés vagyok, ha megkapom
költségvetés fültokokhoz,
45
00:03:14,962 --> 00:03:19,298
de beintettem Andyt és
a rendőrségnek ez mind megvan, szóval.
46
00:03:19,300 --> 00:03:20,632
Nehéz élete volt.
nem igaz?
47
00:04:43,050 --> 00:04:44,950
Nagyon sajnálom,
Mary Lynne.
48
00:04:50,958 --> 00:04:53,492
Találkoztál Andyvel?
49
00:04:53,494 --> 00:04:56,561
A rendőrség segíteni fog
a nyomozással.
50
00:04:56,563 --> 00:04:59,765
Van egy bűnügyi laborjuk,
erőforrásainkat nem.
51
00:04:59,767 --> 00:05:03,669
Én és Andy megyünk be először
hogy megkapja a fizikai jelentést
52
00:05:03,671 --> 00:05:07,072
és akkor beviszünk
a formális azonosításhoz.
53
00:05:07,074 --> 00:05:08,507
akarok
gyere veled, most.
54
00:05:10,344 --> 00:05:13,278
Szerintem az lenne a legjobb
ha kint maradsz,
55
00:05:13,280 --> 00:05:15,347
csak készülj fel.
56
00:05:15,349 --> 00:05:19,351
Nagyon is lehet
technikai és zavaró.
57
00:05:19,353 --> 00:05:20,919
Ő az én lányom.
58
00:05:20,921 --> 00:05:21,887
Tudni akarom.
59
00:05:33,600 --> 00:05:35,033
K.
60
00:06:09,203 --> 00:06:12,003
Egyszer ők
szállítani a testet
61
00:06:12,005 --> 00:06:14,239
a patológusok fogják
csináljon hivatalos boncolást
62
00:06:14,241 --> 00:06:16,074
és elküldi
hogy a halottkémnek.
63
00:06:16,076 --> 00:06:17,843
Meglátom mi az
patológus jön vissza,
64
00:06:17,845 --> 00:06:21,580
de úgy néz ki
hatalmas trauma
65
00:06:21,582 --> 00:06:24,683
összhangban
autó ütközés,
66
00:06:24,685 --> 00:06:27,085
belső vérzés,
égések az úton.
67
00:06:28,522 --> 00:06:30,655
Talán ő
meghurcolták.
68
00:06:30,657 --> 00:06:31,923
Ő hívott.
69
00:06:33,360 --> 00:06:36,895
jöttem volna,
de a vonal olyan rossz volt.
70
00:06:38,665 --> 00:06:39,631
Nem volt semmi
megtehetnéd.
71
00:06:43,237 --> 00:06:46,405
Annyi mindent túltett
erre redukálni.
72
00:06:51,412 --> 00:06:52,778
Tudod
ki csinálta ezt?
73
00:06:52,780 --> 00:06:56,081
Vannak bizonyítékaink,
festék, guminyomok,
74
00:06:56,083 --> 00:06:58,383
része
törött fényszóró.
75
00:06:58,385 --> 00:07:00,919
Elég jók vagyunk
összeegyeztetni ezeket a dolgokat.
76
00:07:00,921 --> 00:07:02,120
Az emberek már
tippek behívása.
77
00:07:05,859 --> 00:07:06,792
Kész vagy?
78
00:07:14,968 --> 00:07:16,802
Mary Lynne Redwater,
79
00:07:16,804 --> 00:07:18,837
képes vagy azonosítani
az elhunyt előtted?
80
00:07:27,147 --> 00:07:28,780
Sajnálom,
hangosan ki kell mondanod.
81
00:07:28,782 --> 00:07:30,315
Tudom!
82
00:07:36,590 --> 00:07:41,126
Mary Lynne Redwater,
ez Kharis Redwater?
83
00:07:41,128 --> 00:07:43,395
Igen.
84
00:07:43,397 --> 00:07:44,362
Ez Kharis.
85
00:09:14,755 --> 00:09:16,087
AHHHH!
86
00:10:24,725 --> 00:10:26,324
Azt hiszem, ez az.
87
00:10:30,063 --> 00:10:31,463
Tudod,
nincs semmi baj
88
00:10:31,465 --> 00:10:32,664
esküvővel
Vegasban, Bethben.
89
00:10:32,666 --> 00:10:36,401
Igen,
ez a hely.
90
00:10:36,403 --> 00:10:38,570
Biztos vagy benne, hogy ez rendben van,
törzsi földön?
91
00:10:38,572 --> 00:10:40,305
A zenekari tanács aláírta
egy földbérlet tegnap.
92
00:10:42,676 --> 00:10:46,611
Tudod, kutattam,
87 dollár, ölelés Elvistől,
93
00:10:46,613 --> 00:10:49,014
egy ingyenes
pohár pezsgő,
94
00:10:49,016 --> 00:10:52,817
hazai asszem és
easy-peasy úton vagy.
95
00:10:52,819 --> 00:10:54,753
Nincs rokon,
nincs esküvői terem?
96
00:10:54,755 --> 00:10:56,154
Ez túl sokba kerül.
97
00:10:56,156 --> 00:10:58,323
Csak te és én lennénk,
két szerelmesmadár.
98
00:10:58,325 --> 00:11:00,358
Nos, miről
esküvői torta és virágok?
99
00:11:00,360 --> 00:11:02,260
Túl burzsoázia,
de felveszlek
100
00:11:02,262 --> 00:11:03,495
egy csokor
úton.
101
00:11:03,497 --> 00:11:05,764
- Ó, mindezt értem teszed?
- Abszolút.
102
00:11:05,766 --> 00:11:07,499
Ez annyira
nagylelkű tőled.
103
00:11:07,501 --> 00:11:10,869
Ez csak az enyém része
nagy megbecsülhetetlen jóság.
104
00:11:10,871 --> 00:11:12,637
Gondolj csak bele
az összes pénzt megtakarítanánk
105
00:11:12,639 --> 00:11:14,372
utazáshoz,
bútorokhoz...
106
00:11:14,374 --> 00:11:16,975
A becsapottságodért
ki Shelby Cobra.
107
00:11:16,977 --> 00:11:18,109
Be kell dobnom
valamit nekem.
108
00:11:19,980 --> 00:11:22,480
Megspórolok egy kicsit a
furcsa gyerek, aztán talán egy ház.
109
00:11:22,482 --> 00:11:24,849
Mi van, ha egy kobra?
megeszi az egészet?
110
00:11:24,851 --> 00:11:28,453
Nem fog. spórolok egy kicsit
kicsit, csak egy kicsit.
111
00:11:28,455 --> 00:11:30,655
Tudod mit?
Van egy még jobb ötletem.
112
00:11:30,657 --> 00:11:31,656
Igen.
Mi az?
113
00:11:31,658 --> 00:11:34,993
Mit szólnál, ha nincs esküvő?
114
00:11:34,995 --> 00:11:36,861
Mit?!
115
00:11:36,863 --> 00:11:38,296
De Beth,
szeretjük egymást.
116
00:11:38,298 --> 00:11:39,798
Igen, jobban tennéd
kezdj el gondolkodni
117
00:11:39,800 --> 00:11:41,132
mi vagy
veszíteni fog.
118
00:11:47,207 --> 00:11:49,040
Ó, ember, ez valahogy
móka rángatni a láncot.
119
00:11:49,042 --> 00:11:50,909
Igen, hát
csak így tovább és az leszel
120
00:11:50,911 --> 00:11:52,310
megrántja a tiédet
saját lánc.
121
00:12:01,822 --> 00:12:04,089
Most csak tedd
amit mondok
122
00:12:04,091 --> 00:12:05,857
és remélem, megvan
a hosszú alsóneműdet,
123
00:12:05,859 --> 00:12:07,592
mert kihűl
csak állva ott.
124
00:12:10,363 --> 00:12:12,731
Tudod, ez egy igazi húzás
a pólusod betegen szólt.
125
00:12:15,702 --> 00:12:20,305
boldog leszek
segíts és beszéld meg Elvist.
126
00:12:27,247 --> 00:12:29,080
Csak belenéztem
néhány használt jégkorongfelszerelés.
127
00:12:29,082 --> 00:12:31,015
Ó, ez az
nagyon konstruktív.
128
00:12:31,017 --> 00:12:32,283
Igen.
129
00:12:32,285 --> 00:12:34,586
Érzem a jégkorong illatát
a papíron keresztül.
130
00:12:34,588 --> 00:12:36,421
Hát akkor én neked ajánlom
lélegezzen az orrán keresztül.
131
00:12:36,423 --> 00:12:38,289
Hé, és emlékezz
ez max 250 dollár.
132
00:12:40,460 --> 00:12:43,294
Betty, te csak
nem értem, oké.
133
00:12:43,296 --> 00:12:46,097
A jégpályán vagyok
ezekkel a gazdag holdkórókkal,
134
00:12:46,099 --> 00:12:48,433
és én, ez elromlott
Rez kölyök kézfejjel
135
00:12:48,435 --> 00:12:50,902
kapus betétek és
töltelék jön ki.
136
00:12:50,904 --> 00:12:53,238
Az egyik anyukájuk
valószínűleg adományozta.
137
00:12:53,240 --> 00:12:56,074
Már azok a srácok
lenézett rám.
138
00:12:56,076 --> 00:12:57,609
Most ők
nevetni fog.
139
00:12:57,611 --> 00:13:00,812
Figyelj, honnan jöttél
büszke nép, rendben.
140
00:13:00,814 --> 00:13:03,214
És az a büszkeség,
a szívedben dobog.
141
00:13:03,216 --> 00:13:05,984
Szóval csak kezdj bele
jéggel, és győződjön meg róla
142
00:13:05,986 --> 00:13:08,620
a szíved olyan hangosan dobog
azok a gyerekek mennydörgésként hallanak
143
00:13:08,622 --> 00:13:11,556
és remegni kezdenek
a jockstrap-jukban.
144
00:13:11,558 --> 00:13:12,624
És akkor
olyan keményen játszol
145
00:13:12,626 --> 00:13:14,492
megverted a fenét
a szart belőlük.
146
00:13:14,494 --> 00:13:15,560
Huh?
147
00:13:23,069 --> 00:13:25,003
Menj balra
három és fél méter.
148
00:13:29,409 --> 00:13:33,311
Tudod, hazudtam
a hosszú fehérneműről.
149
00:13:33,313 --> 00:13:35,346
Nos, ha az
hazugságaid mértéke,
150
00:13:35,348 --> 00:13:36,748
akkor meglesz
boldog házasság.
151
00:13:52,599 --> 00:13:54,199
Ray, ugye?
szagol valamit?
152
00:13:55,635 --> 00:13:58,369
Nem, csak uh,
tiszta oxigén a végemen.
153
00:14:10,717 --> 00:14:11,816
Beth, jól vagy?
154
00:14:18,391 --> 00:14:20,525
Látod?
155
00:14:20,527 --> 00:14:21,593
Lássuk mit?
156
00:14:28,168 --> 00:14:29,200
Beth.
157
00:14:32,072 --> 00:14:34,239
Beth!
158
00:14:35,242 --> 00:14:36,241
Beth!
159
00:14:40,080 --> 00:14:42,480
Beth! Beth!
160
00:14:42,482 --> 00:14:43,481
Nem nem nem NEM NEM.
161
00:14:43,483 --> 00:14:44,649
Nem nem. Beth. Beth.
162
00:14:44,651 --> 00:14:45,650
Oké-
163
00:14:53,894 --> 00:14:54,993
Jó, csak maradj
egyelőre ott.
164
00:14:54,995 --> 00:14:56,594
nem akarom
kimész.
165
00:14:56,596 --> 00:14:58,196
Csak tedd, amit mondok.
166
00:14:58,198 --> 00:14:59,530
Addig maradj bent
Kitalálom a dolgokat.
167
00:15:25,792 --> 00:15:26,791
Jézus.
168
00:15:29,462 --> 00:15:30,929
Úgy tűnik, valaki elment
rá egy láncfűrésszel.
169
00:15:33,733 --> 00:15:35,199
Ez a férj?
170
00:15:35,201 --> 00:15:37,268
Vőlegény.
171
00:15:37,270 --> 00:15:39,904
Ő egy földmérő,
most kezdett dolgozni a WEC-nél,
172
00:15:39,906 --> 00:15:42,206
tervek kidolgozása
az alaptáboruk számára.
173
00:15:42,208 --> 00:15:45,476
Ő a közgazdász ifjabb professzora,
segít neki a nap folyamán.
174
00:15:45,478 --> 00:15:47,245
Elég összefüggéstelen.
175
00:15:47,247 --> 00:15:48,646
Büszke
nem látott semmit.
176
00:15:48,648 --> 00:15:52,817
Nincs támadó, csak vér
hirtelen kitör belőle.
177
00:15:52,819 --> 00:15:55,086
Meth? Ez a szar teszi
az emberek őrült dolgokat csinálnak.
178
00:15:55,088 --> 00:15:56,421
Ellenőrizzük.
179
00:15:56,423 --> 00:15:57,855
Végezzen egy teljes toxikus képernyőt.
180
00:16:08,068 --> 00:16:11,402
Mr. Patel, tiszt vagyok
Stonechild, törzsi rendőrség.
181
00:16:11,404 --> 00:16:12,837
sajnálom
a veszteségedért.
182
00:16:14,174 --> 00:16:18,977
Ő... Sh... Sm...
183
00:16:18,979 --> 00:16:21,813
Szagolt valamit
mint a vér.
184
00:16:27,320 --> 00:16:29,821
Él?
185
00:16:29,823 --> 00:16:31,990
Visszajön?
186
00:16:31,992 --> 00:16:33,358
Nem, Patel úr,
meghalt.
187
00:16:41,468 --> 00:16:43,101
én nem
bármit látni.
188
00:16:43,103 --> 00:16:44,035
Uram, érted
ivott?
189
00:16:48,208 --> 00:16:51,309
Beszélj Elvisről.
190
00:16:51,311 --> 00:16:52,577
Uram, megyek
összpontosítania kell.
191
00:17:05,825 --> 00:17:06,991
Te csináltad
megtalálni a fegyvert?
192
00:17:06,993 --> 00:17:08,359
Nem, még mindig keresem.
193
00:17:10,330 --> 00:17:12,730
10-ből 9-szer az
a férj, barát...
194
00:17:12,732 --> 00:17:14,032
Vőlegény.
195
00:17:14,034 --> 00:17:15,400
Tök mindegy.
196
00:17:55,608 --> 00:17:59,277
Ben, jó lenne?
ígérj nekem valamit?
197
00:18:00,346 --> 00:18:03,414
Persze.
198
00:18:03,416 --> 00:18:04,916
Mondd meg, hogy mikor
nagy vagy és felnőtt
199
00:18:04,918 --> 00:18:06,784
te soha
bántani fog egy nőt.
200
00:18:06,786 --> 00:18:07,852
Nem akartam.
201
00:18:47,727 --> 00:18:49,627
Minden rendben?
202
00:18:49,629 --> 00:18:50,795
Legközelebb
ritkábbá tenni.
203
00:18:52,132 --> 00:18:53,498
Hát az nyers lenne.
204
00:19:09,149 --> 00:19:10,581
Hallod, hogy voltál
elég elfoglalt a fészerben?
205
00:19:12,318 --> 00:19:14,352
Igen. Igen.
A jégút már kint van,
206
00:19:14,354 --> 00:19:16,521
szóval kezd
elég elfoglalt ott hátul.
207
00:19:16,523 --> 00:19:18,589
Nos, tesz téged
egy hős a könyvemben.
208
00:19:20,493 --> 00:19:22,160
Szia Stace-
209
00:19:22,162 --> 00:19:23,494
- Hmm?
210
00:19:23,496 --> 00:19:27,365
Mindig csak állsz
a tükör előtt?
211
00:19:27,367 --> 00:19:28,766
Igen.
Mindig.
212
00:19:28,768 --> 00:19:31,302
Nem, úgy értem, csak, csak
keményen nézi magát
213
00:19:31,304 --> 00:19:32,970
igazán sokáig.
214
00:19:32,972 --> 00:19:35,706
Miért tenném?
Tudom, hogy nézek ki.
215
00:19:35,708 --> 00:19:38,009
Egyébként tudod mi az
filozófusok mondanak erről?
216
00:19:38,011 --> 00:19:40,711
Melyik?
annyit olvastam.
217
00:19:40,713 --> 00:19:42,513
Oké. Hát a srác
arra gondolok,
218
00:19:42,515 --> 00:19:45,116
azt mondta, hogy az a személy
visszanéz rád,
219
00:19:45,118 --> 00:19:49,020
ez a tükörkép az
igazán nagy csatát vívni.
220
00:19:49,022 --> 00:19:51,789
Hát nem tenném
dolgozzon nekem.
221
00:19:51,791 --> 00:19:52,790
én vagyok a legboldogabb
akit ismerek.
222
00:19:55,862 --> 00:19:57,361
Szólok a szakácsnak
akarod a húsodat
223
00:19:57,363 --> 00:19:59,363
még lélegzik
legközelebb?
224
00:19:59,365 --> 00:20:00,364
Az egy lány.
225
00:20:13,680 --> 00:20:15,980
Elnézést,
el tudnád mozgatni az autódat?
226
00:20:15,982 --> 00:20:18,549
Nincs mit. csak akartam
hogy adjak valamit.
227
00:20:20,186 --> 00:20:22,186
Ezeket kiadni.
228
00:20:22,188 --> 00:20:23,888
Közkapcsolatok.
229
00:20:23,890 --> 00:20:25,556
Szerezd meg a bennszülötteket
a mi oldalunkon.
230
00:20:27,260 --> 00:20:31,262
Köszönöm.
231
00:20:31,264 --> 00:20:33,864
Most kérem
mozgatni a pickup?
232
00:20:33,866 --> 00:20:37,001
Láttalak az étkezőben, gondoltam
nagyon jól néznél ki benne.
233
00:20:37,003 --> 00:20:38,236
Élned kell
errefelé, mi?
234
00:20:38,238 --> 00:20:40,404
Az egyik sem
vállalkozásának.
235
00:20:40,406 --> 00:20:42,340
Most kérem
mozgassa a járművét.
236
00:20:42,342 --> 00:20:43,341
költözök.
237
00:20:44,410 --> 00:20:45,676
költözök.
238
00:20:47,847 --> 00:20:50,715
Én ásó vagyok, szénbányák.
239
00:20:50,717 --> 00:20:53,217
Elővéd,
beállítottam a gépeket,
240
00:20:53,219 --> 00:20:54,852
Alaszka, Wyoming, Texas.
241
00:20:54,854 --> 00:20:56,754
Ember, utazom.
242
00:20:56,756 --> 00:21:00,558
Most itt, hozzon néhányat
pénzt a squawsoknak.
243
00:21:00,560 --> 00:21:02,860
Tudod,
a pénzüket.
244
00:21:02,862 --> 00:21:04,362
Ki tudja, talán
képesek lesznek rá
245
00:21:04,364 --> 00:21:06,097
engedhet meg magának egy WC-t
vagy valami.
246
00:21:08,401 --> 00:21:11,202
Ez egyfajta
mint a hadsereg.
247
00:21:11,204 --> 00:21:14,338
Tudod, magányos leszel
távol szeretteinktől.
248
00:21:16,109 --> 00:21:18,743
Szóval gondolkodtam
esetleg szeretné
249
00:21:18,745 --> 00:21:19,810
vacsorázni
velem valamikor.
250
00:21:22,582 --> 00:21:25,249
Tudod,
A hadseregben voltam.
251
00:21:25,251 --> 00:21:26,317
tudom
milyen.
252
00:21:28,988 --> 00:21:32,123
Megmondja, hogy mi,
magányos itt kint.
253
00:21:34,327 --> 00:21:39,230
Mi lenne, ha megadnám a számomat
és te mozgatod a teherautódat?
254
00:21:39,232 --> 00:21:40,197
Elvállalom az üzletet.
255
00:21:43,403 --> 00:21:46,504
Ó, gyönyörű vagy.
256
00:21:46,506 --> 00:21:48,139
Köszönöm.
257
00:21:48,141 --> 00:21:49,774
a legtöbbet elköltöm
a vadon élő állatokkal töltött időm.
258
00:21:49,776 --> 00:21:52,343
Nem igazán
sok bókot kap.
259
00:21:52,345 --> 00:21:53,244
Még rengeteget kaptam.
260
00:21:54,614 --> 00:21:55,713
Hol van az a toll?
261
00:22:00,687 --> 00:22:03,187
Most üljön be a vezetőülésbe
és mozgasd a kibaszott teherautódat!
262
00:22:05,525 --> 00:22:06,490
Kibaszott kurva.
263
00:22:07,527 --> 00:22:09,493
Jaj, anya basszus.
264
00:22:17,970 --> 00:22:20,004
Hé, megkaptad
van már tox eredménye?
265
00:22:20,006 --> 00:22:22,640
Még semmi.
A jégút továbbra is le van zárva.
266
00:22:22,642 --> 00:22:24,275
Nos, van valamink?
267
00:22:24,277 --> 00:22:25,309
Mi az ő
mentális történelem?
268
00:22:25,311 --> 00:22:26,877
Mindezt ellenőrizzük.
269
00:22:26,879 --> 00:22:28,012
Megkapta őket
az ápolónői állomás.
270
00:22:28,014 --> 00:22:29,280
Ők
nyugtatásban tartva.
271
00:22:29,282 --> 00:22:30,614
Azt mondta
akármi más?
272
00:22:30,616 --> 00:22:32,383
Ő kezdte
fekete madárról gügyögve
273
00:22:32,385 --> 00:22:34,385
körözve őket
a támadás előtt.
274
00:22:34,387 --> 00:22:35,853
Látsz valamit?
275
00:22:35,855 --> 00:22:36,787
Csak te.
276
00:22:40,393 --> 00:22:43,494
Tudod, hogy én mindig
trófeát akart a falamon.
277
00:22:43,496 --> 00:22:44,428
- Gödröcskéid vannak.
- Eh.
278
00:22:48,234 --> 00:22:50,501
- De van egy rejtvényem a számodra.
- Igen.
279
00:22:50,503 --> 00:22:52,470
Miért tették
turisztikai szezonnak nevezni?
280
00:22:52,472 --> 00:22:54,839
Te nem
szabad vadászni rájuk.
281
00:22:54,841 --> 00:22:56,574
Ez olyan rossz.
282
00:22:56,576 --> 00:22:58,642
Azt hiszem, vagy megkaptam
dolgozni az anyagomon,
283
00:22:58,644 --> 00:23:01,879
akár azt,
új közönséget szerezni.
284
00:23:01,881 --> 00:23:02,813
Hé, ugye
rohadt mersz.
285
00:23:07,053 --> 00:23:10,921
Nos, én nem megyek sehova
kibaszott gyilkosság nélkül.
286
00:23:10,923 --> 00:23:13,357
Ez, és...
287
00:23:13,359 --> 00:23:18,229
Hé, koncentrálj.
288
00:23:18,231 --> 00:23:21,899
Ön a
küldetés emlékszel?
289
00:23:21,901 --> 00:23:23,200
Tehát ez legális,
mit csinálunk?
290
00:23:23,202 --> 00:23:25,870
A szó az,
A helyi vezetőt felfüggesztették.
291
00:23:25,872 --> 00:23:28,105
megszólalt az egyik srácunk,
ha hinnéd,
292
00:23:28,107 --> 00:23:29,740
hagyta vérezni
a parkolóban.
293
00:23:29,742 --> 00:23:31,442
- Miért csinálta azt?
- Egy nő volt.
294
00:23:32,779 --> 00:23:34,278
- Szép.
- Így.
295
00:23:34,280 --> 00:23:35,613
Nyitott szezon.
296
00:23:46,359 --> 00:23:48,192
Neked kell egy
puskát azért.
297
00:23:48,194 --> 00:23:49,193
Az ember tud úgy tenni, mintha.
298
00:23:53,599 --> 00:23:55,966
- Azt szagolod.
- Mit?
299
00:23:55,968 --> 00:23:57,902
Jézusom, rossz.
300
00:23:57,904 --> 00:23:58,969
Mit?
nem érzek semmit.
301
00:24:08,047 --> 00:24:09,146
Jesszusom. Az a szag.
302
00:24:14,454 --> 00:24:15,386
Nem nem nem nem.
Menjünk innen...
303
00:24:15,388 --> 00:24:17,054
Hé, itt a lehetőség.
304
00:24:17,056 --> 00:24:18,255
Megkapom a gyilkosságomat.
305
00:24:34,974 --> 00:24:35,973
Gary?
306
00:24:41,280 --> 00:24:42,246
Gary?
307
00:24:54,093 --> 00:24:55,259
Istenem.
308
00:25:10,877 --> 00:25:12,276
Mi a fenét csinált ez?
309
00:25:23,122 --> 00:25:24,054
Nem láttál semmit?
310
00:25:26,492 --> 00:25:30,628
Láttam, csak Garyt
felém sétál,
311
00:25:30,630 --> 00:25:33,397
ő volt hm,
312
00:25:33,399 --> 00:25:34,899
tartva a belsejét.
313
00:25:34,901 --> 00:25:36,133
Nincs hang?
314
00:25:37,470 --> 00:25:38,802
Szag.
315
00:25:40,806 --> 00:25:42,172
Érztél valamit?
316
00:25:42,174 --> 00:25:44,208
Gary.
én nem.
317
00:25:44,210 --> 00:25:46,477
De te,
nem éreztél semmit?
318
00:25:54,020 --> 00:25:54,919
nekem kellene
soha nem jött.
319
00:25:58,090 --> 00:25:59,857
Van neked
ivott?
320
00:25:59,859 --> 00:26:01,892
Sör.
321
00:26:01,894 --> 00:26:03,427
Csak sört.
322
00:27:01,554 --> 00:27:02,786
Volt egy kis szerencséje,
úgy néz ki, mint a?
323
00:27:04,223 --> 00:27:05,222
Mit vegyen
kaphatsz.
324
00:27:14,767 --> 00:27:16,767
Mindig vigye magával
valami a vonalon?
325
00:27:16,769 --> 00:27:18,135
Lehet futni
orvvadászokba.
326
00:27:18,137 --> 00:27:19,737
Néhány közülük
csúnyák.
327
00:27:19,739 --> 00:27:21,105
mit csinálsz ilyenkor?
328
00:27:21,107 --> 00:27:23,173
Néha orvvadászok
orvvadászni kell.
329
00:27:23,175 --> 00:27:26,644
Ó, mint az, amelyik kapott
darabokra tépték a strandok.
330
00:27:26,646 --> 00:27:28,579
Nem volt nálad semmi
köze van hozzá, ugye?
331
00:27:28,581 --> 00:27:29,913
Miért tettem?
332
00:27:29,915 --> 00:27:31,315
Nem tudom, mióta megvan
vissza Afganisztánból,
333
00:27:31,317 --> 00:27:33,584
volt már
néhány csavar laza.
334
00:27:33,586 --> 00:27:36,153
A sereghajtó nem vitatkozna
veled, nyolcadik rész.
335
00:27:37,990 --> 00:27:40,924
Csak hogy megnyugtassam,
Nem öltem meg senkit
336
00:27:40,926 --> 00:27:42,426
az elmúlt két napban.
337
00:27:42,428 --> 00:27:46,463
Ez hasznos, mert
Azért vagyok itt, hogy helyettesítsem.
338
00:27:46,465 --> 00:27:48,098
Mit?
339
00:27:48,100 --> 00:27:51,669
Valami történik
itt, amit nem értek.
340
00:27:54,607 --> 00:27:55,606
Te vagy a
legjobb nyomkövető, amit ismerek.
341
00:27:57,476 --> 00:28:02,513
És az az arzenál, ami te vagy
jól jöhet a készletezés.
342
00:28:02,515 --> 00:28:04,214
Megengedik
csak embereket helyettesíteni?
343
00:28:04,216 --> 00:28:06,550
Biztos. Egy zenekar tagja
jó jellemű,
344
00:28:06,552 --> 00:28:09,019
fizikailag képes és
18 év feletti vészhelyzetben.
345
00:28:09,021 --> 00:28:10,287
Igen tudok.
346
00:28:10,289 --> 00:28:11,955
Talán elfelejtetted.
347
00:28:11,957 --> 00:28:14,825
Anyám hozzáment egy fehér sráchoz,
Még mindig várom a státuszomat.
348
00:28:14,827 --> 00:28:16,293
Egy zenekar vagy
tagja a könyveimben.
349
00:28:16,295 --> 00:28:19,029
Hagyjuk, hogy aggódjanak
a vérkvantumról később.
350
00:28:19,031 --> 00:28:21,532
Tudod bár felügyelő
a szolgáltatás most felfüggesztett?
351
00:28:21,534 --> 00:28:23,367
Nem kell
pofázzon meg minden seggfejet
352
00:28:23,369 --> 00:28:24,735
ami feldühít,
tudod?
353
00:28:24,737 --> 00:28:25,903
Kurvára
támogatott engem.
354
00:28:25,905 --> 00:28:27,304
Nem engedte
hagyja el a parkolót.
355
00:28:28,708 --> 00:28:32,676
Ez büntetendő vétség,
erőszakos elzárás.
356
00:28:32,678 --> 00:28:34,645
-re reagáltam
biztosítsam a saját biztonságomat.
357
00:28:34,647 --> 00:28:37,081
Oké, ha legközelebb úgy érzed
mint a saját biztonságának biztosítása
358
00:28:37,083 --> 00:28:39,817
csak tegyen feljelentést
helyette, vagy hívj fel.
359
00:28:39,819 --> 00:28:40,784
Ismert tiszt.
360
00:28:42,755 --> 00:28:45,322
Amellett, hogy szükségem volt rá
az az adag erőszak.
361
00:28:45,324 --> 00:28:47,725
Szerintem kell
térj vissza ehhez a zsugorodáshoz.
362
00:28:47,727 --> 00:28:49,560
Szóval benne vagy?
363
00:28:51,731 --> 00:28:52,796
Csináljuk.
364
00:29:02,041 --> 00:29:03,941
Úgy néznek ki, mint
állati sebek?
365
00:29:03,943 --> 00:29:06,043
Tudod milyen?
366
00:29:06,045 --> 00:29:09,113
A legtöbbet láttam,
erre vagyunk kiképezve.
367
00:29:09,115 --> 00:29:11,281
Nyomon követni
a ragadozásról.
368
00:29:11,283 --> 00:29:12,282
Ki kire vadászik.
369
00:29:13,352 --> 00:29:18,222
De ez itt és ez,
370
00:29:18,224 --> 00:29:21,091
nem volt valami
csak ölni akarok,
371
00:29:21,093 --> 00:29:22,259
ez valami
étkezést keres.
372
00:29:24,563 --> 00:29:26,029
Szerinted...?
373
00:29:35,875 --> 00:29:37,674
Stace. Stace!
374
00:29:39,478 --> 00:29:40,577
Hová mész?
375
00:29:40,579 --> 00:29:41,545
Kértél, hogy segítsek.
376
00:29:41,547 --> 00:29:42,980
Ez az amit csinálok.
377
00:29:56,929 --> 00:29:59,930
Nehéz elhinni,
de a túlélők azt mondják
378
00:29:59,932 --> 00:30:01,932
soha nem látták
a támadó.
379
00:30:01,934 --> 00:30:04,635
Csak az áldozaté
vér repül a levegőben.
380
00:30:04,637 --> 00:30:06,136
Fogalma sincs, kinek
vagy mi csinálta.
381
00:30:07,640 --> 00:30:09,940
- Volt egy madár, igaz?
- Igen.
382
00:30:09,942 --> 00:30:12,009
Fekete,
körözés a feje fölött.
383
00:30:14,346 --> 00:30:18,182
És a támadások előtt
az áldozat érzett valamit.
384
00:30:18,184 --> 00:30:19,149
Döglött állatok.
385
00:30:28,093 --> 00:30:29,326
Mi az a Betty
mond erről az egészről?
386
00:30:30,963 --> 00:30:33,964
Hát ő követi
az empirikus vonal.
387
00:30:33,966 --> 00:30:38,402
Meth, pszichózis, furcsa kultusz
talán odakint rohangál.
388
00:30:43,209 --> 00:30:46,643
Akkor miért vagy itt?
ezt mondod nekem helyette?
389
00:30:46,645 --> 00:30:49,012
elmondhatom
ingadozik.
390
00:30:49,014 --> 00:30:51,648
Vajon van-e valami
más folyik.
391
00:30:51,650 --> 00:30:54,551
A dolog típusa
talán megérted.
392
00:30:54,553 --> 00:30:56,787
De most mindegy
kezd gondolkodni
393
00:30:56,789 --> 00:30:59,189
nem tudja hangosan kimondani
vagy bolondnak fogják nevezni
394
00:30:59,191 --> 00:31:00,157
és vigye el
le az ügyről.
395
00:31:00,159 --> 00:31:03,694
Szóval ez rajtam múlik.
396
00:31:03,696 --> 00:31:05,696
Rajtad, mi?
397
00:31:08,634 --> 00:31:11,468
Nézz magadra,
minden helyettes és minden.
398
00:31:24,884 --> 00:31:26,383
Még van
a szokásos arzenálod?
399
00:31:29,088 --> 00:31:31,588
Mint egy egyesület
lány sminktáska.
400
00:31:33,158 --> 00:31:34,258
Nem megy
bárhol anélkül.
401
00:32:03,289 --> 00:32:04,655
Rendben.
402
00:32:06,692 --> 00:32:09,927
Felügyelő
itt megölik.
403
00:32:09,929 --> 00:32:12,095
Itt az orvvadász.
404
00:32:12,097 --> 00:32:13,964
Nincs felsorolva,
de pont errefelé
405
00:32:13,966 --> 00:32:15,399
van egy patak és...
406
00:32:15,401 --> 00:32:18,435
Még a ragadozók is
inni kell.
407
00:32:18,437 --> 00:32:19,536
Megcsináltad.
408
00:33:03,682 --> 00:33:05,248
Megfogadom a lényeget.
409
00:35:10,442 --> 00:35:12,943
Emlékezz, amikor először
vadászni vittél,
410
00:35:12,945 --> 00:35:14,044
és futottunk
abba a medvébe?
411
00:35:17,416 --> 00:35:18,815
Szag.
412
00:35:42,808 --> 00:35:44,975
Carson. Carson.
413
00:36:11,670 --> 00:36:14,037
Tarts ki Carsont.
414
00:36:14,039 --> 00:36:15,005
Tarts ki.
415
00:36:17,342 --> 00:36:19,576
Túl sokat vesztettem, nem tehetem
megengedheti magának, hogy elveszítsen.
416
00:36:23,448 --> 00:36:25,282
Ok értem?
417
00:36:25,284 --> 00:36:27,551
Igen.
418
00:36:27,553 --> 00:36:28,685
Rendben.
419
00:36:32,991 --> 00:36:35,058
- Ez volt...
- Pszt, ne mondd a nevét.
420
00:36:36,895 --> 00:36:39,963
- Kharis volt.
- Huh?
421
00:36:39,965 --> 00:36:42,199
- Kharis.
- Kharis?
422
00:37:01,386 --> 00:37:03,853
Mentél
nélkülem?
423
00:37:03,855 --> 00:37:04,888
Azt akartam, hogy
tartsa távol tőle.
424
00:37:06,225 --> 00:37:08,158
Féltem, hogy megteszik
azt hiszed, őrült voltál.
425
00:37:08,160 --> 00:37:13,763
Hallod, hogy odakint futsz
olyan dolgok után, amelyeket nem láthatsz,
426
00:37:13,765 --> 00:37:15,732
csak addig volt
biztosan tudtuk.
427
00:37:15,734 --> 00:37:18,101
Tudta mit?
428
00:37:18,103 --> 00:37:20,103
Carson, ő...
429
00:37:20,105 --> 00:37:23,173
Azt mondta, akárki
ez éhes volt.
430
00:37:23,175 --> 00:37:25,242
Így hát megcsalta,
elhozta hozzánk.
431
00:37:25,244 --> 00:37:26,243
Kit csaltak meg?
432
00:37:28,447 --> 00:37:30,013
Ő mondta
Kharis volt.
433
00:37:32,017 --> 00:37:34,084
Én is láttam őt,
434
00:37:34,086 --> 00:37:37,520
csak egy villanás, mint egy,
egy koszos holttestet,
435
00:37:37,522 --> 00:37:39,422
vér körül
a száját.
436
00:37:39,424 --> 00:37:42,859
-el nyitottam meg
mindent, amim volt.
437
00:37:42,861 --> 00:37:45,862
Nem volt mit látni,
A levegőbe lőttem.
438
00:37:45,864 --> 00:37:46,830
Őrülten hangzik.
439
00:37:48,600 --> 00:37:49,599
De...
440
00:37:51,903 --> 00:37:52,869
Talán...
441
00:37:54,640 --> 00:37:55,672
Ez mentette meg Carsont.
442
00:37:59,878 --> 00:38:00,844
Így...
443
00:38:02,748 --> 00:38:03,780
Szóval kint van.
444
00:38:19,164 --> 00:38:20,330
Sajnálom.
445
00:38:31,076 --> 00:38:32,842
Sok vért vesztett,
de olyan kemény, mint egy öszvér.
446
00:38:32,844 --> 00:38:33,843
Én ismerem őt.
447
00:38:35,580 --> 00:38:37,647
Hogyhogy senki
engedjek bele ebbe?
448
00:38:37,649 --> 00:38:40,817
Különleges körülmény volt,
nem volt elég idő.
449
00:38:40,819 --> 00:38:42,252
Miért van itt?
450
00:38:42,254 --> 00:38:43,486
Vele volt.
451
00:38:44,756 --> 00:38:45,689
Én helyettesítettem őt.
452
00:38:49,928 --> 00:38:50,994
Csinál a bûn
helyszínelés?
453
00:38:55,767 --> 00:38:58,835
Oké. Az a Jessica
lány az orvvadászsal,
454
00:38:58,837 --> 00:39:02,172
véralkohol 0,15,
némi THC.
455
00:39:02,174 --> 00:39:03,707
Ez nem elég
hogy tévedést váltson ki.
456
00:39:03,709 --> 00:39:06,343
Nem valakiben
aki kezdetben épeszű.
457
00:39:14,219 --> 00:39:16,586
Sok ember van kint
itt, Betty, a bokorban laksz.
458
00:39:18,156 --> 00:39:19,723
Az izoláció lehet
rosszabb minden gyógyszernél.
459
00:39:27,733 --> 00:39:29,899
Ismerős vagy
tömeghisztériával?
460
00:39:29,901 --> 00:39:32,635
- Mit?!
- 1879.
461
00:39:32,637 --> 00:39:35,171
Cree Hunter,
Gyors futó,
462
00:39:35,173 --> 00:39:38,708
elviszi családját egy elszigetelt helyre
vadásztábor, van jövőképe.
463
00:39:38,710 --> 00:39:41,478
Azt mondja, egy szellem mondta neki
hogy megölje a családját, egye meg őket.
464
00:39:44,983 --> 00:39:46,716
Tehát betartja,
465
00:39:46,718 --> 00:39:48,918
le az övéig
csecsemő lánya.
466
00:39:48,920 --> 00:39:50,220
Hé.
467
00:39:52,257 --> 00:39:54,858
Nem zavar
elrejteni a csontokat.
468
00:39:54,860 --> 00:39:58,094
Belcher-sziget, inuit sámán
látta, hogy egy meteor jelnek nyilvánította
469
00:39:58,096 --> 00:40:00,997
ő volt Jézus Krisztus rendelt hat
rokonai a jégre,
470
00:40:00,999 --> 00:40:02,899
ahol ők
halálra fagyott.
471
00:40:02,901 --> 00:40:06,369
- Egyik eset a másik után.
- Szóval azt mondod...
472
00:40:06,371 --> 00:40:08,405
én azt mondom
néha egy ötlet...
473
00:40:10,409 --> 00:40:14,110
félelem kerül a
közösség, terjed.
474
00:40:16,047 --> 00:40:18,915
Az emberek látnak dolgokat
soha nem látnák,
475
00:40:18,917 --> 00:40:21,985
olyan dolgokat tegyenek, amiket tennének
általában soha.
476
00:40:24,389 --> 00:40:27,757
Ezek az én népem,
Andy, a bandám.
477
00:40:28,960 --> 00:40:30,760
Ők nem
egy rakás hiszti,
478
00:40:30,762 --> 00:40:33,463
elszabadult,
felhasítani az embereket.
479
00:40:33,465 --> 00:40:34,697
Nem kell
legyen sok ember.
480
00:40:42,941 --> 00:40:44,474
Csapatot kell szereznünk
pszichológusok itt lent
481
00:40:44,476 --> 00:40:47,043
amikor az
megnyílik a rohadt út!
482
00:40:47,045 --> 00:40:48,445
És nekem kell
visszaszerezni.
483
00:40:53,785 --> 00:40:54,984
Majd beszélünk.
484
00:41:00,459 --> 00:41:03,159
Az ő szíve.
485
00:41:03,161 --> 00:41:04,160
Hol van a szíve?
486
00:42:13,798 --> 00:42:15,899
Hé.
487
00:42:15,901 --> 00:42:17,967
Hé, uh...
488
00:42:17,969 --> 00:42:19,569
Ma megnéztem a neten.
489
00:42:19,571 --> 00:42:24,874
Találtam néhány finoman
használt használt berendezéseket.
490
00:42:24,876 --> 00:42:28,311
A hitelkártyádat használtam.
Összesen 241 dollár volt.
491
00:42:28,313 --> 00:42:29,312
Kilenc dollárt takarít meg.
492
00:42:32,083 --> 00:42:35,218
Egy éjszaka lefújjuk
a városnak, a hamburgereknek meg kell tenniük.
493
00:42:35,220 --> 00:42:37,186
És kiszúrlak
a krumplihoz.
494
00:42:37,188 --> 00:42:39,322
Tudod a
utat a női szívhez.
495
00:42:39,324 --> 00:42:42,258
Hé, jól vagy?
496
00:42:46,998 --> 00:42:48,131
Meglátjuk.
497
00:43:35,780 --> 00:43:38,281
Gyönyörű ott, nem?
498
00:43:38,283 --> 00:43:39,182
Sajnálom.
nem láttalak.
499
00:43:40,619 --> 00:43:43,252
Elveszett bennem
saját gondolatok.
500
00:43:43,254 --> 00:43:47,624
Igen, gyönyörű.
501
00:43:47,626 --> 00:43:49,626
Igazad volt
hogy büszke legyek rá.
502
00:43:49,628 --> 00:43:51,761
Megtiszteltetés volt.
503
00:43:51,763 --> 00:43:55,498
Felajánlottam, hogy veszek neki egy autót
amikor megkapta ezt a diplomát,
504
00:43:55,500 --> 00:43:59,502
azt mondta: „Az öregség kúszik
Rajtad anya, takarítsd meg a pénzed."
505
00:44:01,339 --> 00:44:03,606
Igaza volt.
506
00:44:03,608 --> 00:44:06,009
Még mindig emlékszem mindenre
amikor bejött a kabinomba.
507
00:44:06,011 --> 00:44:08,578
Kávét innánk, szigorúan
koffeinmentes neki, mert azt mondta...
508
00:44:11,650 --> 00:44:13,950
azt mondta, hogy annyi mindent kapott
illegális dolgok az utcán,
509
00:44:13,952 --> 00:44:16,285
félt.
510
00:44:16,287 --> 00:44:17,453
Félt
bármilyen stimuláns
511
00:44:17,455 --> 00:44:19,155
készíthet
visszaútja.
512
00:44:19,157 --> 00:44:21,257
Kemény volt
önmagán.
513
00:44:21,259 --> 00:44:22,692
Piros út volt
fontos neki.
514
00:44:24,162 --> 00:44:25,495
Harcolt
hogy rajta maradjon.
515
00:44:30,135 --> 00:44:33,369
Ő volt
igazi harcos.
516
00:44:33,371 --> 00:44:34,671
Igen.
517
00:44:34,673 --> 00:44:35,672
Ő volt.
518
00:44:45,283 --> 00:44:47,183
Ez történik.
519
00:46:54,813 --> 00:46:57,413
Carson...
520
00:46:57,415 --> 00:46:58,648
Carson.
521
00:47:01,953 --> 00:47:03,152
Ben.
522
00:47:13,932 --> 00:47:15,331
Mutasd meg
Kharis videót készítettél.
523
00:47:15,333 --> 00:47:17,033
B pluszt kaptam.
524
00:47:17,035 --> 00:47:18,701
Nem kell
ellenőrizni mindent, amit csinálok.
525
00:47:18,703 --> 00:47:20,269
Csak látnom kell,
az én munkámért van.
526
00:47:20,271 --> 00:47:22,705
Rendben.
527
00:47:37,555 --> 00:47:39,789
Hallottam, hogy néhány
a zenekar tagjai azt mondják,
528
00:47:39,791 --> 00:47:41,991
és igen,
új iskolára van szükségünk,
529
00:47:41,993 --> 00:47:44,360
új jégpálya,
kezelőközpont.
530
00:47:45,797 --> 00:47:48,731
De nézz körül,
más tartalékokban vannak ilyen dolgok
531
00:47:48,733 --> 00:47:51,634
ásás nélkül
öregeink csontjait,
532
00:47:51,636 --> 00:47:53,736
szennyezi a földet a
A Teremtő adott, hogy fenntartson bennünket.
533
00:47:55,840 --> 00:48:00,476
Amikor távol voltam a városban,
az utcán, elvesztettem a lelkem.
534
00:48:02,046 --> 00:48:05,548
Amikor visszajöttem ide,
Eszembe jutott, hogy ki vagyok.
535
00:48:07,485 --> 00:48:09,418
nem akarom
hogy ezt megint elveszítse.
536
00:48:09,420 --> 00:48:11,687
Igen, vannak problémák.
537
00:48:11,689 --> 00:48:14,523
De ez az értékes
föld, amin járunk,
538
00:48:14,525 --> 00:48:17,493
a patak, ahonnan horgászunk,
vizet meríteni,
539
00:48:17,495 --> 00:48:21,831
az erdő, amelyben vadászunk,
mind a vér és a lélek része
540
00:48:21,833 --> 00:48:25,334
az egyes és
mindannyiunknak.
541
00:48:25,336 --> 00:48:28,104
És mindent megcsonkítani
hogy egy szalagbányával,
542
00:48:29,741 --> 00:48:35,778
ez nem így van
őseink és mi-
543
00:48:40,218 --> 00:48:43,419
Hé, gyere vissza ide.
544
00:48:43,421 --> 00:48:45,288
Ezt hallod
zenekari tanácsosok?
545
00:48:45,290 --> 00:48:48,224
Hallgass rá.
546
00:48:48,226 --> 00:48:50,259
Mentél
a hátunk mögött.
547
00:48:50,261 --> 00:48:52,662
Nincs konzultáció,
nincs előzetes figyelmeztetés.
548
00:48:53,898 --> 00:48:55,965
Ébredünk egyet
reggel felfedezni
549
00:48:55,967 --> 00:48:59,001
A WEC kiásott
a föld alólunk.
550
00:49:01,139 --> 00:49:02,872
Vágnunk kellett
az utolsó részt.
551
00:49:02,874 --> 00:49:05,374
A tanár félt ettől
a zenekar megtorolná
552
00:49:05,376 --> 00:49:08,778
vagy csinálj valami őrültséget, pl
törölje a jégkorong programot.
553
00:49:08,780 --> 00:49:10,780
Bár kár.
554
00:49:10,782 --> 00:49:13,049
Ezt a kettőt kellett volna feltenni
és Carson ugyanabban a videóban,
555
00:49:13,051 --> 00:49:14,283
látni néhányat
igazi szikrákat.
556
00:49:14,285 --> 00:49:16,385
- Videóztad Carsont?
- Igen.
557
00:49:16,387 --> 00:49:20,222
A tanár azt mondta, hogy kellene
szerezz egy igazi és tisztelt idősebbet.
558
00:49:20,224 --> 00:49:22,224
És hát vánszorognunk kellett
egészen ki a kabinjába.
559
00:49:22,226 --> 00:49:23,292
Szerencsés medve
nem ért el minket.
560
00:49:23,294 --> 00:49:24,427
Mutasd meg nekem.
561
00:49:24,429 --> 00:49:25,528
Ó.
562
00:49:32,170 --> 00:49:33,970
Hm, most?
563
00:49:36,841 --> 00:49:40,409
Nos, ma reggel
Nappal ébredtem,
564
00:49:40,411 --> 00:49:43,412
maszatos,
reggelizett,
565
00:49:43,414 --> 00:49:45,748
kiment hozzá
a csapdasorom.
566
00:49:45,750 --> 00:49:47,183
Ugyanúgy, mint minden reggel.
567
00:49:47,185 --> 00:49:49,118
Senki sincs a közelben mérföldekre.
568
00:49:49,120 --> 00:49:52,521
Csak én és az enyém
igaz szerelem Földanya.
569
00:49:55,760 --> 00:49:58,828
Nos, Bent kérdezték
hogy vénként beszéljek,
570
00:49:58,830 --> 00:50:01,664
de, és tudom
mire gondolsz,
571
00:50:01,666 --> 00:50:03,366
igen itt jön
újabb előadás
572
00:50:03,368 --> 00:50:05,401
a jó öregből,
őrült Carson, igaz?
573
00:50:08,106 --> 00:50:12,274
Nos, az igazság és az anyag az én
az élet nem mindig volt ilyen.
574
00:50:13,811 --> 00:50:18,614
És mindenkivel szemben
ezen a WEC-ügyön.
575
00:50:18,616 --> 00:50:21,917
Nos, azt hiszem, lehet
jobb, ha belevágok.
576
00:50:24,889 --> 00:50:27,023
Túl sokan vagyunk
elveszítjük önmagunkat
577
00:50:27,025 --> 00:50:29,992
az alkoholhoz és
azok az istenverte drogok.
578
00:50:29,994 --> 00:50:31,560
Tudom, mert
volt az egyikük.
579
00:50:33,064 --> 00:50:35,297
És tudom, hogy újrakapcsolódtam
az én kultúrámhoz
580
00:50:35,299 --> 00:50:38,000
segített megszerezni
le arról az útról.
581
00:50:38,002 --> 00:50:40,069
De meg is ragadtam
a lehetőségekre
582
00:50:42,473 --> 00:50:44,373
és amikor ezeket összekevered
két dolog együtt.
583
00:50:44,375 --> 00:50:47,476
Nos, ez az egyik
erős dolog.
584
00:50:49,580 --> 00:50:52,648
Ezért tudtam az lenni
ott az unokahúgomért, Staceyért.
585
00:50:54,318 --> 00:50:55,751
képes voltam
felnevelni őt,
586
00:50:55,753 --> 00:50:59,121
ajándékozd meg neki
kultúránkat és lehetőségeinket.
587
00:51:00,391 --> 00:51:01,724
És biztos vagyok benne
a pokol nem tette meg
588
00:51:01,726 --> 00:51:03,159
tovább élni
friss levegő és napsütés.
589
00:51:04,829 --> 00:51:06,262
Embereink
növekedésre van szükség.
590
00:51:09,000 --> 00:51:12,401
A mi földünk,
ő drága.
591
00:51:14,072 --> 00:51:15,738
A férfiak pedig azt
gyere a mi földünkre,
592
00:51:15,740 --> 00:51:18,541
nos, azok
határozottan kívülállók,
593
00:51:18,543 --> 00:51:22,344
de ők kívülállók
kínál valamit.
594
00:51:22,346 --> 00:51:26,015
Ígéretesek
valami értékes, képzés.
595
00:51:27,518 --> 00:51:31,720
Ez pedig lehetőséget jelent
hogy építsük népünket,
596
00:51:31,722 --> 00:51:35,057
de szükségünk van
összetartani.
597
00:51:35,059 --> 00:51:37,193
Meg kell néznünk
mint a sólymok,
598
00:51:37,195 --> 00:51:40,429
győződjön meg róla
tartsa őket hozzá.
599
00:51:40,431 --> 00:51:42,364
Munkát ígér.
600
00:51:42,366 --> 00:51:44,300
Tartsuk őket ehhez.
601
00:51:44,302 --> 00:51:46,235
Ígérnek nekünk
miből lehet építeni
602
00:51:46,237 --> 00:51:48,571
a jövő generációi számára
az eljövendő embereinkről.
603
00:51:48,573 --> 00:51:49,605
Tartsuk őket ehhez.
604
00:51:49,607 --> 00:51:52,441
muszáj
élj ezzel a lehetőséggel.
605
00:51:52,443 --> 00:51:58,781
Tudod, szeretem a
erdők, patakok, lények,
606
00:51:58,783 --> 00:52:00,483
mindent a Teremtő
adott nekünk, imádom az egészet.
607
00:52:02,720 --> 00:52:06,155
De a dolog igazsága
egyedül vagyunk itt
608
00:52:08,626 --> 00:52:10,025
és veszítünk
túl sok emberünk.
609
00:52:12,396 --> 00:52:17,032
Bármennyire is szeretem ezt az egészet,
Jobban szeretem az embereimet.
610
00:52:18,936 --> 00:52:19,835
És az azt jelenti
mindnyájan.
611
00:52:22,006 --> 00:52:24,240
Utána megmutatta nekünk
hogyan készítsünk Lucfenyő teát.
612
00:52:24,242 --> 00:52:25,207
Menő srác. Huh?
613
00:53:25,736 --> 00:53:28,404
Az ő szíve.
614
00:53:28,406 --> 00:53:29,371
Hol van a szíve?
615
00:53:43,421 --> 00:53:45,688
Ó, szia Betty!
mi a helyzet?
616
00:53:45,690 --> 00:53:47,690
Hol van Kharis teste?
617
00:53:47,692 --> 00:53:49,558
Aha,
szállították.
618
00:53:49,560 --> 00:53:51,660
Ahol?
Az út nincs megnyitva.
619
00:53:51,662 --> 00:53:53,862
Igen. A patológus,
tényleg képes volt...
620
00:53:53,864 --> 00:53:54,997
Mi a neve?
621
00:53:54,999 --> 00:53:56,432
Melyik hullaház?
622
00:53:56,434 --> 00:53:58,033
Tudod, fogok
be kell nézni a fájlokat.
623
00:53:58,035 --> 00:53:59,668
Mutasd meg a
szállítási rendelés.
624
00:53:59,670 --> 00:54:00,936
Oké. Hm, igen,
625
00:54:00,938 --> 00:54:02,204
össze vannak keverve
az étkezési cuccok most
626
00:54:02,206 --> 00:54:04,340
a papírmunka
káosz most.
627
00:54:04,342 --> 00:54:06,408
Bent van
a számítógéped.
628
00:54:06,410 --> 00:54:08,177
Betty, volt-voltunk
hetek óta bug a rendszerben.
629
00:54:08,179 --> 00:54:09,445
Igazából nem tudok
elérheti bármelyik...
630
00:54:11,215 --> 00:54:13,449
Tudod
mi ez?
631
00:54:13,451 --> 00:54:16,118
- Ez szép kő...
- Ne hazudj már nekem!
632
00:54:16,120 --> 00:54:17,686
Ez
egy bivalykő.
633
00:54:17,688 --> 00:54:19,421
Hozzátartozik
a Feketelábhoz.
634
00:54:19,423 --> 00:54:21,257
Nekik ez szent. ez van
csak a területükön találhatók meg.
635
00:54:21,259 --> 00:54:22,758
hozzátartozik
őket és nem téged.
636
00:54:22,760 --> 00:54:23,859
Ajándék volt.
637
00:54:23,861 --> 00:54:25,761
Te játszol
a tiéddel fellépni
638
00:54:25,763 --> 00:54:27,096
dobkörök
és a körtáncod.
639
00:54:27,098 --> 00:54:28,964
Ez nem igazságos!
Tiszteljük ezeket a hagyományokat.
640
00:54:28,966 --> 00:54:29,965
Nem tisztelsz semmit!
641
00:54:29,967 --> 00:54:30,966
Nem tudsz semmit!
642
00:54:32,737 --> 00:54:35,871
A test,
mi történt vele?!
643
00:54:35,873 --> 00:54:39,208
- Nem tudom...
- A test?
644
00:54:39,210 --> 00:54:40,142
Hol van?
645
00:54:42,280 --> 00:54:44,546
Mary Lynne.
646
00:54:44,548 --> 00:54:46,982
Megkérdezed Mary Lynne-t, hogy hol
lánya teste az.
647
00:55:01,399 --> 00:55:02,965
Te itt
letartóztatni?
648
00:55:02,967 --> 00:55:04,066
Nem ma.
649
00:55:04,068 --> 00:55:05,668
A te Mountie-d
nem fog örülni.
650
00:55:07,672 --> 00:55:08,671
Hogy van?
651
00:55:10,474 --> 00:55:11,473
Azonos.
652
00:55:13,811 --> 00:55:16,245
Nézd, muszáj
mutass valamit.
653
00:55:22,119 --> 00:55:25,788
Ez a földmérő, Beth, kint
ott békésen végzi a munkáját,
654
00:55:25,790 --> 00:55:27,289
szagolt
valami borzasztó,
655
00:55:27,291 --> 00:55:30,693
látott valamit, futott,
szétszedték.
656
00:55:30,695 --> 00:55:33,329
A vőlegénye, segít
neki a napnak,
657
00:55:33,331 --> 00:55:34,997
semmi szaga,
nem lát semmit,
658
00:55:34,999 --> 00:55:37,766
csak spriccel a vér
menyasszonyától, hogy legyen.
659
00:55:37,768 --> 00:55:39,635
Egyedül maradt,
túléli.
660
00:55:39,637 --> 00:55:41,837
Ki csinálja
ő dolgozik?
661
00:55:41,839 --> 00:55:46,342
A WEC hamarosan megkezdi a bányászatot
a szart a tartalékból.
662
00:55:46,344 --> 00:55:48,977
Az az orvvadász a
pickup kibelezte magát,
663
00:55:48,979 --> 00:55:52,448
a barátnője, Jessica, megint
nem lát semmit, nem szagol semmit,
664
00:55:52,450 --> 00:55:54,950
mintha Ray egyedül maradt volna,
sértetlen.
665
00:55:58,356 --> 00:55:59,688
WEC.
666
00:56:01,525 --> 00:56:03,592
- Kharis utálta a WEC-t.
- Nagy idő.
667
00:56:05,363 --> 00:56:08,864
De Carsonnak megvan
semmi közük hozzájuk.
668
00:56:11,235 --> 00:56:13,402
Férfiak, akik a földjére jönnek,
669
00:56:13,404 --> 00:56:15,838
határozottan kívülállók,
670
00:56:15,840 --> 00:56:19,241
ők kívülállók,
kínál valamit
671
00:56:19,243 --> 00:56:23,145
ígérnek valamit
értékes, képzés.
672
00:56:24,815 --> 00:56:28,650
Ez pedig lehetőséget jelent
hogy építsük népünket.
673
00:56:28,652 --> 00:56:30,886
De nekünk kell
összetartani.
674
00:56:30,888 --> 00:56:33,255
Utána jött
az a beszéd miatt.
675
00:56:33,257 --> 00:56:35,491
És meglátta őt.
676
00:56:35,493 --> 00:56:36,992
Elárulta
magát neki.
677
00:56:36,994 --> 00:56:39,728
De őt is láttam.
678
00:56:39,730 --> 00:56:40,829
Ő ment
hogy rám támadjon.
679
00:56:40,831 --> 00:56:43,432
Mert megpróbáltad
hogy megvédje Carsont.
680
00:56:43,434 --> 00:56:46,502
A szövetségese lettél, és ez
a WEC oldalára helyezi Önt.
681
00:57:00,251 --> 00:57:02,317
Amikor 10 éves voltam,
Carson vadászni vitt.
682
00:57:05,456 --> 00:57:07,156
Két medvekölyköt láttam
és követtem őket,
683
00:57:09,727 --> 00:57:11,059
de elkalandoztam
túl messzire.
684
00:57:11,061 --> 00:57:12,361
nem tudtam
látni őt többé.
685
00:57:16,066 --> 00:57:17,366
És akkor hallottam
valami mögöttem.
686
00:57:19,970 --> 00:57:22,037
Éreztem a hajat a
a tarkóm feláll
687
00:57:24,442 --> 00:57:27,276
és tudtam
szagold meg.
688
00:57:27,278 --> 00:57:29,378
átnéztem
a vállam,
689
00:57:29,380 --> 00:57:31,547
ott volt ő,
az anya.
690
00:57:35,286 --> 00:57:36,852
lövést hallottam,
és akkor leesett.
691
00:57:42,393 --> 00:57:44,126
Megmentett.
692
00:57:44,128 --> 00:57:45,027
Most megmentetted.
693
00:57:47,164 --> 00:57:49,998
Ez volt az első alkalom
Valaha éreztem a fegyver erejét.
694
00:57:52,803 --> 00:57:55,304
Mítoszokon nőttem fel.
695
00:57:55,306 --> 00:57:58,273
A mesék
az én Kokumból,
696
00:57:58,275 --> 00:58:01,443
ijesztő történetek,
szellemek, kannibálok,
697
00:58:01,445 --> 00:58:03,312
rókák az éjszakában,
kiáltva,
698
00:58:03,314 --> 00:58:06,014
ajtókat nyitni, fütyülni
az északi fény
699
00:58:06,016 --> 00:58:07,683
és lejönnek
és elvisz.
700
00:58:09,787 --> 00:58:14,423
Ezek a szellemek
még mindig itt vannak,
701
00:58:14,425 --> 00:58:17,025
csak meglökték
az agyad oldalára.
702
00:58:21,031 --> 00:58:24,366
Egyikük hátrál,
előttünk áll.
703
00:58:26,437 --> 00:58:27,336
Már nem Kharis.
704
00:58:35,880 --> 00:58:37,880
Nem engedi a tiéd
Mountie barátja ebben?
705
00:58:37,882 --> 00:58:39,681
Megvannak az elméletei,
megvan az enyém.
706
00:58:39,683 --> 00:58:41,149
Azon kívül, hogy mi vagyok
el kellett volna mondani neki?
707
00:58:41,151 --> 00:58:43,685
Parancsolja a WEC leállítására
az egész műveletet
708
00:58:43,687 --> 00:58:45,521
mert a dühös
egy halott nishi szelleme
709
00:58:45,523 --> 00:58:47,389
megeszi a belsőt
alkalmazottainak.
710
00:58:47,391 --> 00:58:49,391
Bezárna.
Valószínűleg elvenné a jelvényemet.
711
00:58:49,393 --> 00:58:51,293
Még ha ezek a bányászok is
Londonban vagy Kínában,
712
00:58:51,295 --> 00:58:53,729
vagy ahol a fenébe fizettek
mindebből némi hit,
713
00:58:53,731 --> 00:58:54,997
kétséges, hogy lenne
változtatni.
714
00:58:54,999 --> 00:58:57,666
A pénz fontosabb
ezeknek a srácoknak, mint az embereknek.
715
00:58:57,668 --> 00:58:59,101
Andy.
716
00:59:00,137 --> 00:59:01,803
Krisztus.
717
00:59:03,007 --> 00:59:04,540
Stone Crossing Road
a fenyők mellett?
718
00:59:06,977 --> 00:59:08,310
Volt más is.
719
00:59:08,312 --> 00:59:09,411
Andy már ott van.
720
00:59:09,413 --> 00:59:11,146
Kövess engem és
ne mondj semmit.
721
00:59:20,057 --> 00:59:21,156
Rajta.
722
00:59:54,625 --> 00:59:55,691
Igen.
Bocsi Ember.
723
01:00:04,301 --> 01:00:05,867
Aggie.
724
01:00:08,906 --> 01:00:10,472
Ez egy lövés
seb a vállán.
725
01:00:10,474 --> 01:00:13,041
Guy volt
becsomagolva egy 32-es.
726
01:00:13,043 --> 01:00:14,242
A dokiknak még kell
nézz a barátodra,
727
01:00:14,244 --> 01:00:16,411
de amennyire én látom
semmi kritikus.
728
01:00:16,413 --> 01:00:18,213
A mi cowboyunk
itt megijedt.
729
01:00:18,215 --> 01:00:19,481
Ó, ye-haw.
730
01:00:19,483 --> 01:00:21,750
Ő Aggie Foxchild,
ő az egyik idősebbünk.
731
01:00:21,752 --> 01:00:23,452
Hogy a fenébe vagyok
tudnom kellett volna?
732
01:00:23,454 --> 01:00:24,987
Csak kapom a
itt feküdt a föld.
733
01:00:24,989 --> 01:00:28,490
És látom, hogy valami mozog
az erdő és ez megijesztett.
734
01:00:28,492 --> 01:00:30,058
Igen, kiabáltam,
"Ki van ott?"
735
01:00:30,060 --> 01:00:31,827
nem kaptam választ.
736
01:00:31,829 --> 01:00:34,429
Szóval arra gondoltam, hogy lehet
bárki vagy bármi volt
737
01:00:34,431 --> 01:00:36,398
felszeletelve és felkockázva mindent
a többi ember errefelé.
738
01:00:36,400 --> 01:00:37,666
Te kibaszott hülye!
739
01:00:37,668 --> 01:00:39,434
Lőttél egy
81 éves nagymama
740
01:00:39,436 --> 01:00:41,470
ki a kő süket,
nem hall semmit.
741
01:00:41,472 --> 01:00:43,105
Ezért
nem válaszolt.
742
01:00:43,107 --> 01:00:44,740
Gyógynövényszakértő. Ő volt
valószínűleg növényeket gyűjt.
743
01:00:44,742 --> 01:00:47,075
Még egyszer, hogy a fenébe
tudnom kellett volna?
744
01:00:47,077 --> 01:00:48,910
Használva
a te rohadt szemed!
745
01:00:48,912 --> 01:00:50,646
Neki kellene
harangok legyenek rajta.
746
01:00:50,648 --> 01:00:52,247
Te miért
van lőfegyvere?
747
01:00:52,249 --> 01:00:56,151
Nos, te vagy a kis szexi
minxnek ott van egy fegyvere.
748
01:00:56,153 --> 01:00:57,753
Szerinted hogy sikerült
ez a szép kis orr?
749
01:00:57,755 --> 01:00:59,121
Ő egy vadőr,
750
01:00:59,123 --> 01:01:00,789
ami őt a
szövetségi béketiszt.
751
01:01:00,791 --> 01:01:01,790
Ki a fene vagy te?
752
01:01:01,792 --> 01:01:04,259
Betty, értem, Betty.
753
01:01:04,261 --> 01:01:05,761
Oké, már lefoglalom.
754
01:01:05,763 --> 01:01:07,763
Börtönbe viszem, mint
amint segítséget kapok Aggie-nek.
755
01:01:07,765 --> 01:01:09,131
Pisi és egy telefonhívás.
756
01:01:09,133 --> 01:01:10,465
Oké, kezd
irányíthatatlan.
757
01:01:10,467 --> 01:01:12,100
ettől féltem
kezdene megtörténni.
758
01:01:14,171 --> 01:01:15,871
Csak ne feledd
amit mondtam.
759
01:01:15,873 --> 01:01:17,506
Ennek véget kell vetnünk.
760
01:01:17,508 --> 01:01:18,640
Tudom.
761
01:01:18,642 --> 01:01:20,075
Ez az
próbálom csinálni.
762
01:01:22,046 --> 01:01:23,545
Hé.
763
01:01:25,282 --> 01:01:26,448
Rajta.
764
01:01:47,071 --> 01:01:48,570
Elfoglalt volt, hé?
765
01:01:51,975 --> 01:01:53,075
Nem tudod
a felét.
766
01:01:57,014 --> 01:01:58,146
láttalak
Másnap.
767
01:01:59,983 --> 01:02:01,717
Az uh-on,
nyomja meg és fuss webhelyet.
768
01:02:05,255 --> 01:02:08,390
Csak tiszteletemet fejezem ki,
a lehető legjobban.
769
01:02:21,538 --> 01:02:22,604
Kösz.
770
01:02:22,606 --> 01:02:24,172
tudtam
Kharis egy kicsit.
771
01:02:24,174 --> 01:02:26,441
Engedélyt kapott
hogy aknaellenes tüntetés
772
01:02:26,443 --> 01:02:29,578
ő szervezett, én hagytam, hogy blokkolja
az úton néhány óráig.
773
01:02:32,116 --> 01:02:33,081
Ez volt Kharis.
774
01:02:36,854 --> 01:02:40,088
Én mindannyian azért vagyok, hogy húzzam az energiát
magam a földből,
775
01:02:40,090 --> 01:02:41,356
de biztos
tisztelni kellett őt.
776
01:02:44,027 --> 01:02:45,660
Főleg minden után
korábban átment.
777
01:02:58,609 --> 01:02:59,674
Andy.
778
01:03:01,478 --> 01:03:02,878
Andy.
779
01:03:12,055 --> 01:03:13,355
Andy.
780
01:03:16,160 --> 01:03:17,425
Andy.
781
01:03:17,427 --> 01:03:18,493
Van egy perced?
782
01:03:18,495 --> 01:03:20,629
Igen igen.
783
01:03:20,631 --> 01:03:22,130
A srác, akit kaptál
odabent, Donny, hm,
784
01:03:23,834 --> 01:03:25,100
kikért
másnap este
785
01:03:25,102 --> 01:03:28,670
és egészen biztos vagyok benne
becsúsztatott nekem egy tetőfedőt.
786
01:03:28,672 --> 01:03:29,838
- Öhm...
- Oké.
787
01:03:29,840 --> 01:03:32,641
Minden volt
rendben, és akkor...
788
01:03:32,643 --> 01:03:34,976
akkor én csak
kicsit elsötétült.
789
01:03:34,978 --> 01:03:36,178
nekem tényleg van
ködös emlékek.
790
01:03:36,180 --> 01:03:37,345
Folyamatosan jön
előre-hátra.
791
01:03:43,654 --> 01:03:44,586
Mary Lynne.
792
01:03:57,100 --> 01:03:59,034
Édes. Szakmai gyakorlatok.
793
01:04:05,776 --> 01:04:06,842
Szar.
794
01:04:06,844 --> 01:04:08,443
A test,
hol van?
795
01:04:08,445 --> 01:04:10,278
Nem fogod megtalálni.
796
01:04:10,280 --> 01:04:12,948
A szellem az
most benne.
797
01:04:12,950 --> 01:04:14,850
Az mit jelent?
Mit akarsz mondani?
798
01:04:14,852 --> 01:04:17,185
A betolakodó
idejött,
799
01:04:17,187 --> 01:04:19,487
és mindent ellopott
megtehetné tőlünk,
800
01:04:19,489 --> 01:04:22,057
a nyelvünk,
történeteink,
801
01:04:22,059 --> 01:04:25,861
dalaink,
és a legrosszabb az egész földön.
802
01:04:27,064 --> 01:04:29,531
Ez a föld az
mik vagyunk mi,
803
01:04:29,533 --> 01:04:32,367
és anélkül,
nem vagyunk többé.
804
01:04:32,369 --> 01:04:35,637
És pont most
az idegenek falni akarnak,
805
01:04:35,639 --> 01:04:37,739
lopd el jobbról
alattunk beszélünk.
806
01:04:37,741 --> 01:04:40,508
Mary Lynne,
érted?
807
01:04:40,510 --> 01:04:42,143
Vannak emberek
meghalni odakint,
808
01:04:42,145 --> 01:04:44,913
ártatlan emberek,
embereink is.
809
01:04:44,915 --> 01:04:46,448
Ha tud nekünk segíteni,
810
01:04:49,486 --> 01:04:51,720
Hol van Kharis?
811
01:04:51,722 --> 01:04:53,188
Kharis meghalt.
812
01:04:53,190 --> 01:04:55,156
Megölték tovább
egy út késő este
813
01:04:55,158 --> 01:04:57,592
valami vadállat által, aki
száz lábig vonszolta,
814
01:04:57,594 --> 01:04:59,127
kevésbé törődött vele
mint egy darab útgyilkosság.
815
01:05:15,445 --> 01:05:16,912
Mi a fene
ebből csinálod?
816
01:05:16,914 --> 01:05:19,014
A te sejtésed az
olyan jó, mint az enyém.
817
01:05:19,016 --> 01:05:20,448
Nekünk van
hogy ezt megállítsuk.
818
01:05:22,786 --> 01:05:24,619
Szia Bet.
Milyen volt a helyzet?
819
01:05:24,621 --> 01:05:26,187
– kérdezem magamtól
ugyanaz a kérdés.
820
01:05:26,189 --> 01:05:27,389
Csak azt akartam
tudassa veled
821
01:05:27,391 --> 01:05:29,958
Kimegyek
a kultúrházba.
822
01:05:29,960 --> 01:05:32,027
Szóval lehet, hogy nem leszek itt
amikor visszaérsz.
823
01:05:32,029 --> 01:05:33,428
Ez jó távolság.
Hogy jutsz oda?
824
01:05:33,430 --> 01:05:34,529
A biciklim.
825
01:05:34,531 --> 01:05:35,864
Biztos vagy?
Nagyon menő kint.
826
01:05:35,866 --> 01:05:37,565
Az én harcos szellemem
tudja kezelni.
827
01:05:37,567 --> 01:05:38,466
Egy harcos
kerékpáron.
828
01:05:39,770 --> 01:05:41,569
Legalábbis addig
Mindenesetre megvan a Harley-m.
829
01:05:41,571 --> 01:05:43,104
És képzeld csak?
Ez rajtad múlik.
830
01:05:44,241 --> 01:05:46,808
Ben. Tulajdonképpen,
nem akarlak téged
831
01:05:46,810 --> 01:05:48,877
egyedül megy ki addig
ez megoldva. Oké?
832
01:05:48,879 --> 01:05:51,646
De ez van
fontos nekem.
833
01:05:51,648 --> 01:05:52,714
Ben.
834
01:05:56,787 --> 01:05:59,220
Nagyon régen voltunk
tinédzserek is, emlékszel?
835
01:05:59,222 --> 01:06:00,288
Soha nem voltam.
836
01:06:02,492 --> 01:06:04,426
Akkor most mi van?
837
01:06:04,428 --> 01:06:06,628
Nem tudom.
838
01:06:06,630 --> 01:06:08,897
Kharis, vagy mi a fene
az a dolog odakint van,
839
01:06:08,899 --> 01:06:10,165
ez a vadászat.
840
01:06:10,167 --> 01:06:13,601
Szóval muszáj
menj vadászni a vadászra.
841
01:06:13,603 --> 01:06:15,804
Ember, bárcsak Carson
itt volt velünk.
842
01:06:15,806 --> 01:06:16,738
Igen, bárcsak
ő is az volt.
843
01:06:18,575 --> 01:06:20,108
A medvére készülsz most?
844
01:06:20,110 --> 01:06:22,277
Nem, egy orvvadász állította be.
845
01:06:22,279 --> 01:06:24,145
Szerezd meg az epehólyagot
ki Kínába,
846
01:06:24,147 --> 01:06:26,948
hagyd a többit
az állat rothadni.
847
01:06:26,950 --> 01:06:28,917
Ezek a dolgok
pénzbe kerül.
848
01:06:28,919 --> 01:06:30,385
Remélem, akárki
állítsa sír.
849
01:06:35,258 --> 01:06:36,424
Te mész előre.
850
01:06:36,426 --> 01:06:37,525
megyek
nézd meg Bent.
851
01:07:20,537 --> 01:07:23,104
Szia Mary Lynne!
Beszélnem kell veled.
852
01:07:41,058 --> 01:07:43,591
Ez hozzátartozott
a barátomnak,
853
01:07:43,593 --> 01:07:47,462
Jocko Deer,
Mohawk volt a Kahnawake-ből.
854
01:07:49,499 --> 01:07:50,799
Együtt szolgáltunk.
855
01:07:52,369 --> 01:07:54,002
Azt szokta mondani nekem:
856
01:07:54,004 --> 01:07:56,071
"mi vagy te
csinálsz itt?
857
01:07:56,073 --> 01:07:58,540
„Az emberekre lövöldözni
soha nem csinált veled semmit
858
01:07:58,542 --> 01:08:01,276
"10.000 mérföldre
te kedves kis Rez."
859
01:08:04,448 --> 01:08:08,116
De nevetnénk, mert mi
mindketten tudták, miért vagyunk ott.
860
01:08:10,287 --> 01:08:13,621
Az a fajta dolog, ami megy
olyan mély, hogy nehéz megmagyarázni,
861
01:08:13,623 --> 01:08:15,223
akár magadnak is.
862
01:08:15,225 --> 01:08:16,491
mire gondolsz?
863
01:08:17,961 --> 01:08:20,361
Egy este előtte
küldetés, amit mondott nekem,
864
01:08:20,363 --> 01:08:22,464
"Fáradt vagyok
a harcról."
865
01:08:22,466 --> 01:08:23,998
És azt mondtam:
– Igen, mindannyian azok vagyunk.
866
01:08:25,769 --> 01:08:27,435
De azt mondta: "Nem, nem
ez a fajta harc."
867
01:08:29,773 --> 01:08:32,607
Belefáradt
harcol a múlttal.
868
01:08:32,609 --> 01:08:36,444
Mindenből, amit elvesztettünk,
mindent, amit velünk tettek.
869
01:08:37,881 --> 01:08:39,881
Mindig ott van,
870
01:08:39,883 --> 01:08:43,184
de tovább kell lépned
vagy nem jutsz sehova.
871
01:08:44,421 --> 01:08:46,321
Tehát elkészítette
tervet magának.
872
01:08:47,924 --> 01:08:50,658
Csatlakozni akart az apjához
a nagybátyjait a magas acélon.
873
01:08:52,963 --> 01:08:55,630
Senki sem akarta
építeni...
874
01:08:55,632 --> 01:08:58,099
hidak.
875
01:08:58,101 --> 01:09:00,768
"A hidak összekötik az embereket"
ő mondta.
876
01:09:00,770 --> 01:09:03,404
Mindenki fizet
ugyanaz az útdíj.
877
01:09:03,406 --> 01:09:06,341
Leszállsz,
és nincs más választásod.
878
01:09:06,343 --> 01:09:08,743
Te valaki máséban vagy
területen, hirtelen,
879
01:09:08,745 --> 01:09:11,012
és megkaptad
foglalkozni velük.
880
01:09:11,014 --> 01:09:12,747
A híd nélkül
mindketten be vagytok cseszve.
881
01:09:12,749 --> 01:09:16,017
Szóval, mindannyian
ebben együtt.
882
01:09:19,322 --> 01:09:21,322
"Ez lesz az enyém
hozzájárulás” – mondta.
883
01:09:23,293 --> 01:09:25,093
Ő volt?
884
01:09:25,095 --> 01:09:26,161
Nem, nem sikerült neki.
885
01:09:31,301 --> 01:09:35,303
már lógtam
ehhez nyolc évig.
886
01:09:35,305 --> 01:09:37,872
De uh,
itt az idő hogy tovább lépj.
887
01:09:40,777 --> 01:09:42,076
Ez az én ajándékom neked.
888
01:10:23,420 --> 01:10:25,520
Ben, amikor azt mondtam,
maradj otthon, komolyan gondoltam.
889
01:10:25,522 --> 01:10:28,656
A WEC felvesz,
fizetett nyári gyakorlatok.
890
01:10:28,658 --> 01:10:30,892
Még ha 14 éves vagy.
891
01:10:30,894 --> 01:10:33,361
Körbehívtam és
már csak 20 hely van.
892
01:10:33,363 --> 01:10:35,396
És ha ma nem megyek,
akkor nem kapok egyet sem.
893
01:10:35,398 --> 01:10:37,098
Csak maradj távol
bármitől WEC.
894
01:10:37,100 --> 01:10:38,499
Majd kitalálunk valamit
más ki, oké?
895
01:10:38,501 --> 01:10:40,168
Tudsz valamit?
896
01:10:40,170 --> 01:10:42,704
Mindig elmondod
hogy felelősségteljesebb legyek
897
01:10:42,706 --> 01:10:44,038
kezdeményezni,
898
01:10:44,040 --> 01:10:46,608
szeme a nyereményre,
899
01:10:46,610 --> 01:10:49,110
csináljak valamit magamból,
és most, hogy én...
900
01:10:51,681 --> 01:10:53,381
Ben.
901
01:10:53,383 --> 01:10:55,216
Ben, jól vagy?
Mi történt?
902
01:10:55,218 --> 01:10:56,551
azt gondoltam
láttam valamit.
903
01:10:56,553 --> 01:10:57,652
Mit?
904
01:11:05,128 --> 01:11:09,564
A-a-néni,
félek.
905
01:11:09,566 --> 01:11:10,632
Milyen messze vannak
te otthonról?
906
01:11:10,634 --> 01:11:11,966
Alig mentem el.
907
01:11:11,968 --> 01:11:12,934
Oké, te árulkodsz
mint az ördög
908
01:11:12,936 --> 01:11:13,868
Szállj be
és bezárta az ajtót.
909
01:11:13,870 --> 01:11:15,570
nem vagyok túl messze.
910
01:11:15,572 --> 01:11:16,604
Szar.
911
01:11:21,778 --> 01:11:23,011
Ó.
912
01:11:27,884 --> 01:11:29,217
Stace?
913
01:11:32,389 --> 01:11:33,354
Jézus.
914
01:12:13,129 --> 01:12:15,029
Belül.
Megpróbál bejutni.
915
01:12:15,031 --> 01:12:16,297
Majdnem ott vagyok.
916
01:12:16,299 --> 01:12:18,466
Menj le a pincébe,
elbarikádozd magad.
917
01:12:18,468 --> 01:12:20,601
Néni, vérzek.
918
01:12:20,603 --> 01:12:23,271
Tudsz futni?
919
01:12:23,273 --> 01:12:24,439
Azt hiszem.
920
01:12:24,441 --> 01:12:25,707
Menj le a pincébe.
921
01:13:31,074 --> 01:13:32,573
Ben!
922
01:13:32,575 --> 01:13:33,775
Itt vagyok lent.
923
01:14:04,874 --> 01:14:06,774
Hé, itt vagyok.
Látod őt?
924
01:14:06,776 --> 01:14:08,209
Bent van.
Ben megsérült.
925
01:14:08,211 --> 01:14:09,343
A pincében vagyunk.
926
01:14:14,384 --> 01:14:15,283
Tedd fel ide a lábad.
927
01:14:53,189 --> 01:14:54,155
Rendben lesz.
928
01:16:07,196 --> 01:16:08,563
Betty!
929
01:16:16,873 --> 01:16:18,039
Igyekszik
betörni az ajtót.
930
01:16:18,041 --> 01:16:19,073
Az utolsó klipem
majdnem üres.
931
01:16:25,582 --> 01:16:27,548
Majdnem bent van!
932
01:16:27,550 --> 01:16:31,285
Szia Kharis!
nézd meg.
933
01:16:31,287 --> 01:16:33,554
dolgozom
most a WEC számára.
934
01:16:33,556 --> 01:16:34,755
Scarden!
935
01:17:25,642 --> 01:17:27,575
Kharis, gyerünk!
936
01:17:27,577 --> 01:17:28,609
Idejön hozzám.
937
01:17:48,297 --> 01:17:49,664
A kibaszott pokolba.
938
01:17:49,666 --> 01:17:50,665
mit csinálunk
csinálni vele?
939
01:17:50,667 --> 01:17:52,266
Nem tudom.
940
01:17:52,268 --> 01:17:54,869
- Vonszold a halálba?
- Újra?
941
01:17:54,871 --> 01:17:55,836
Nem tudom.
942
01:18:23,332 --> 01:18:24,465
Betty!
943
01:18:38,514 --> 01:18:39,847
Betty.
944
01:18:39,849 --> 01:18:41,315
Nem, ő itt van neked.
945
01:18:42,919 --> 01:18:44,085
Megy!
946
01:18:59,202 --> 01:19:02,436
A fej.
A fej.
947
01:20:05,301 --> 01:20:06,467
Vége van?
948
01:20:09,138 --> 01:20:10,471
Majdnem.
949
01:20:30,259 --> 01:20:32,026
Megsérültél.
950
01:20:32,028 --> 01:20:33,861
Baleset.
951
01:20:33,863 --> 01:20:36,030
Leesett egy létráról.
952
01:20:36,032 --> 01:20:37,531
Ez az élet.
953
01:20:37,533 --> 01:20:39,266
Igen, az élet.
954
01:20:42,805 --> 01:20:43,938
Te?
955
01:20:43,940 --> 01:20:47,007
Csak meglátogatni.
956
01:20:52,515 --> 01:20:54,615
Vékony jégen játszottam,
átesett.
957
01:21:05,528 --> 01:21:09,463
Tudunk
mondd még egyszer a nevét,
958
01:21:09,465 --> 01:21:10,798
és soha többé.
959
01:21:18,374 --> 01:21:20,040
A foglyod bent van
az ottani hátul úgy tűnik
960
01:21:20,042 --> 01:21:21,709
kell neki néhány
orvosi ellátás.
961
01:21:21,711 --> 01:21:24,845
Vett egy bukót
beszállni a cirkálóba.
962
01:21:24,847 --> 01:21:26,981
Valójában megtette
kettős szolgálat ma este,
963
01:21:26,983 --> 01:21:28,082
megoldotta
újabb töltés.
964
01:21:30,419 --> 01:21:32,720
Ő az ütés és fuss,
megölte Kharist.
965
01:21:32,722 --> 01:21:35,389
- Mi vezetett...
- Frances az ebédlőből.
966
01:21:35,391 --> 01:21:38,392
Feladta.
967
01:21:38,394 --> 01:21:40,027
Vele volt.
968
01:21:40,029 --> 01:21:41,195
A teherautóban volt.
969
01:21:41,197 --> 01:21:42,997
Megcsúsztatta
randevúzási drog.
970
01:21:42,999 --> 01:21:44,098
Ő volt
elég eszméletlen,
971
01:21:44,100 --> 01:21:47,902
de aztán töredékek
kezdett visszajönni,
972
01:21:47,904 --> 01:21:51,772
teherautók indítása, leállása
és eltalál valamit.
973
01:21:56,512 --> 01:21:58,245
Beszélgettünk egy kicsit.
974
01:21:58,247 --> 01:22:02,650
Önként jelentkezett
néhány további információ.
975
01:22:31,080 --> 01:22:33,047
Mi a fene
ez a szag?
976
01:22:51,171 --> 01:22:53,101
Explosiveskoponya biztosítja
https://twitter.com/kaboomskull
70552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.