Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,995 --> 00:01:51,795
Dad!
2
00:01:51,819 --> 00:01:53,219
Darwish
3
00:01:53,243 --> 00:01:54,543
Dad
4
00:01:54,567 --> 00:01:55,967
Don't do
5
00:01:55,991 --> 00:01:59,591
Dad
6
00:02:22,562 --> 00:02:27,900
I saw how scared you
were of Darwish's death.
7
00:02:30,111 --> 00:02:37,679
But I believe that everyone He
deserves a second chance, Khader.
8
00:02:37,703 --> 00:02:39,531
For that reason..
9
00:02:39,555 --> 00:02:46,781
Take advantage of this opportunity.
Tell me where the book is..
10
00:02:48,213 --> 00:02:51,965
Otherwise this time he won't make
a mistake. My bullet hit Darwish.
11
00:02:51,989 --> 00:02:53,700
Okay, stop, stop.
12
00:02:53,724 --> 00:02:57,224
Stop, okay.
13
00:02:58,095 --> 00:03:02,734
Well I'll tell you
put your gun down.
14
00:03:02,817 --> 00:03:09,082
You know what to do. To
put down my gun, Khadr.
15
00:03:14,781 --> 00:03:18,925
The book in the basement
of a house Old baba arug.
16
00:03:18,949 --> 00:03:22,301
Why do you say, Khadr?
17
00:03:22,325 --> 00:03:27,504
Because there's no way
left. Another for this, Darwish.
18
00:03:31,892 --> 00:03:35,438
While Khader does what
Help him to save your soul...
19
00:03:35,462 --> 00:03:37,977
...Is that it...
20
00:03:38,001 --> 00:03:41,868
Behavior now?
21
00:03:52,156 --> 00:03:53,239
All right.
22
00:03:53,263 --> 00:03:55,010
Leave Darwish.
23
00:03:55,034 --> 00:03:59,526
It happened what I wanted.
24
00:04:00,112 --> 00:04:06,273
First I have to make
sure You told the truth.
25
00:04:06,768 --> 00:04:13,356
I'll just leave Darwish free.
When the book is in my hands.
26
00:04:26,580 --> 00:04:30,955
As long as you
want my soul, dad.
27
00:04:32,302 --> 00:04:34,189
Take it.
28
00:04:34,213 --> 00:04:38,418
But leave "arug" to go.
29
00:04:38,468 --> 00:04:40,322
"Isabel".
30
00:04:40,346 --> 00:04:44,215
Don't do this.
31
00:04:46,129 --> 00:04:49,869
Saving my brother
was not in my hands.
32
00:04:49,893 --> 00:04:53,046
I couldn't save him.
33
00:04:53,070 --> 00:04:55,945
But it's up to you, "Oruç".
34
00:04:55,969 --> 00:05:00,483
Go save your brother.
35
00:05:00,507 --> 00:05:05,386
I said I'd walk with
you. This way to death.
36
00:05:05,410 --> 00:05:09,761
And here it is.
37
00:05:10,373 --> 00:05:14,321
It turned out that far for me.
38
00:05:14,345 --> 00:05:18,683
"Isabel" don't go.
39
00:05:35,558 --> 00:05:37,826
There he is.
40
00:05:37,850 --> 00:05:43,048
I put my forehead on
The end of the gun barrel.
41
00:05:46,780 --> 00:05:49,531
Pull the trigger and fired.
42
00:05:49,555 --> 00:05:53,530
It's enough to leave arug to go.
43
00:05:53,554 --> 00:05:55,635
You..
44
00:05:55,659 --> 00:06:01,222
I basically took everything
that belonged to me.
45
00:06:03,114 --> 00:06:08,018
My soul remained, insignificant.
46
00:06:11,322 --> 00:06:13,498
Here, Dad.
47
00:06:13,522 --> 00:06:17,337
Shoot and go.
48
00:06:53,781 --> 00:06:55,296
Shot, dad!
49
00:06:55,320 --> 00:06:59,264
Why stand, shoot!
50
00:07:14,205 --> 00:07:15,611
That's it, arug.
51
00:07:15,625 --> 00:07:17,853
Aunt Huma.
52
00:07:17,877 --> 00:07:21,575
Attack!
53
00:08:00,329 --> 00:08:01,743
"Arug."
54
00:08:01,767 --> 00:08:04,544
Treacherous Mamluks
on About to execute Elias.
55
00:08:04,568 --> 00:08:06,302
Go right to the field!
56
00:08:06,326 --> 00:08:09,135
Elias?
57
00:08:09,159 --> 00:08:10,235
You Lond!
58
00:08:10,259 --> 00:08:12,669
Go right to the village.
East for gold, come on!
59
00:08:12,693 --> 00:08:14,245
Yaralee, tobuk tour.
60
00:08:14,269 --> 00:08:15,600
You two come with me.
61
00:08:15,624 --> 00:08:19,858
We're going to Elias.
62
00:09:35,246 --> 00:09:38,690
Application of this provision in Elias without
Resorting to the judge and the court is an injustice!
63
00:09:38,714 --> 00:09:39,790
Stop it, woman!
64
00:09:39,806 --> 00:09:44,115
It is forbidden to
approach the convict!
65
00:09:47,331 --> 00:09:50,956
Is it because he alone makes it
easier You must do this to him?
66
00:09:50,980 --> 00:09:55,733
Leave it until the
Rais"arug" comes.
67
00:10:11,262 --> 00:10:13,937
Elias!
68
00:10:13,961 --> 00:10:15,682
No guilt at all!
69
00:10:15,706 --> 00:10:19,768
Don't overdo it!
70
00:10:42,156 --> 00:10:45,209
I wish my father was the
master. Kilic was alive...
71
00:10:45,233 --> 00:10:49,378
...To see the real face.
For Elias and arug.
72
00:10:49,402 --> 00:10:54,970
But he tied his eyes to that.
Dress without ropes, brother.
73
00:10:54,994 --> 00:10:58,613
If he was here, he'd
back them again.
74
00:10:58,637 --> 00:11:02,309
You now live the
fun of this moment.
75
00:11:02,333 --> 00:11:09,061
And when his time comes, we'll see.
Execution of "arouj" and "Khader" as well.
76
00:11:09,085 --> 00:11:10,651
Elias Ben Jacob..
77
00:11:10,675 --> 00:11:13,609
Accused of killing
Mamluk soldiers.
78
00:11:13,633 --> 00:11:16,709
This was confirmed by
arrest It's at the crime scene.
79
00:11:16,733 --> 00:11:18,780
His Majesty Prince Karabay...
80
00:11:18,804 --> 00:11:21,186
...He gave an execution
order. Elias Ben Jacob...
81
00:11:21,200 --> 00:11:24,313
...In front of the
people of Alexandria...
82
00:11:24,337 --> 00:11:29,311
...To be an example
to all people.
83
00:11:30,785 --> 00:11:34,639
Elias!
84
00:12:14,682 --> 00:12:18,523
Elias.
85
00:12:32,658 --> 00:12:36,306
Elias!
86
00:13:08,026 --> 00:13:10,619
Don't do this!
87
00:13:10,643 --> 00:13:13,820
Elias!
88
00:14:45,522 --> 00:14:49,547
"What happened like that?"
89
00:15:07,395 --> 00:15:11,872
"Arug."
90
00:15:34,552 --> 00:15:37,907
What is this injustice?!
91
00:15:37,931 --> 00:15:39,554
The sun has not set yet.
92
00:15:39,578 --> 00:15:42,187
What right did you take?
Elias to the gallows?
93
00:15:42,211 --> 00:15:45,299
The deadline was until
The hourglass is filled.
94
00:15:45,323 --> 00:15:47,384
I did what I had to do.
95
00:15:47,408 --> 00:15:51,575
Originally you by any right
Get the guy off the noose?
96
00:15:51,599 --> 00:15:56,231
The real culprits are these.
97
00:15:56,255 --> 00:16:01,720
They stole the gold،
They killed your soldiers.
98
00:16:01,744 --> 00:16:03,205
Come on!
99
00:16:03,229 --> 00:16:07,408
Admit it!
100
00:16:11,578 --> 00:16:12,647
He's lying!
101
00:16:12,671 --> 00:16:16,369
I have no guilt.
102
00:16:16,851 --> 00:16:19,330
And the Onita leaves?
That's a lie too?
103
00:16:19,354 --> 00:16:24,096
Guide to bringing
gold to kalimnos.
104
00:16:24,120 --> 00:16:27,514
It was planned so that
Do not attack them Pirates.
105
00:16:27,538 --> 00:16:31,227
What do you deny yet?
106
00:16:31,251 --> 00:16:33,880
And you killed my wife, too.
107
00:16:33,904 --> 00:16:35,973
No other getaway you have.
108
00:16:35,997 --> 00:16:39,339
She'll admit everything.
109
00:16:39,363 --> 00:16:41,282
If you don't talk..
110
00:16:41,306 --> 00:16:46,396
I'll break all your
bones One by one.
111
00:16:54,896 --> 00:16:59,529
Speak up!
112
00:17:01,575 --> 00:17:06,361
We did this.
113
00:17:08,179 --> 00:17:16,105
It was secretly stolen
from the lands of Abyssinia.
114
00:17:17,209 --> 00:17:21,422
And then arug took it from us.
115
00:17:23,810 --> 00:17:26,206
After the soldiers
found Mamluks gold…
116
00:17:26,230 --> 00:17:31,310
We killed them and got him back.
117
00:17:32,600 --> 00:17:36,456
Guilt.…
118
00:17:36,480 --> 00:17:39,116
Until Elias is charged.
119
00:17:39,140 --> 00:17:43,520
We set him up.
120
00:17:47,780 --> 00:17:50,176
Do you understand now?
121
00:17:50,200 --> 00:17:53,006
Everything is clear.
122
00:17:53,030 --> 00:17:55,596
I also brought criminals..
123
00:17:55,620 --> 00:17:58,076
I'll find the gold, too.
124
00:17:58,100 --> 00:18:00,036
But first…
125
00:18:00,060 --> 00:18:05,956
I'm gonna cut off the head of this dog that
He killed my wife and set my brother up.
126
00:18:05,980 --> 00:18:08,806
I'll judge him.
127
00:18:08,830 --> 00:18:13,040
I'll throw him in jail.
128
00:18:13,300 --> 00:18:17,216
Kill him if you want or
Leave him free as I want.
129
00:18:17,240 --> 00:18:18,796
You're done.
130
00:18:18,820 --> 00:18:22,666
This goes beyond
Your judgment, carabai.
131
00:18:22,690 --> 00:18:25,406
There's a vigilante
between me and him.
132
00:18:25,430 --> 00:18:27,386
I'll hold him accountable.
133
00:18:27,410 --> 00:18:33,710
If there's an account, it's
gone. I'll do it with my sword.
134
00:19:03,190 --> 00:19:06,826
As long as nobody
Only with your sword..
135
00:19:06,850 --> 00:19:08,706
So I did it with your sword.
136
00:19:08,730 --> 00:19:14,320
But the verdict
will be what I want.
137
00:19:15,620 --> 00:19:20,200
Thank God, we
caught up with you.
138
00:19:25,780 --> 00:19:33,350
I'm not telling you anything now for what I did from
Less polite because that was revenge for your wife.
139
00:19:33,450 --> 00:19:37,056
As long as you held
him accountable..
140
00:19:37,080 --> 00:19:41,256
Finding gold has become our
business. We are anymore, not you.
141
00:19:41,280 --> 00:19:44,236
You got me. Gold
once, you put it down.
142
00:19:44,260 --> 00:19:47,936
I will never leave
that gold to you again.
143
00:19:47,960 --> 00:19:50,376
What caused this stubbornness!
144
00:19:50,400 --> 00:19:52,276
You want to look like a hero..
145
00:19:52,300 --> 00:19:54,596
And make yourself a reputation?
146
00:19:54,620 --> 00:19:57,906
Here there is a whole
country with its greatness.
147
00:19:57,930 --> 00:20:02,636
If that gold may He stole.
we'll do whatever it takes.
148
00:20:02,660 --> 00:20:09,280
Work for a reputation Something
that only the likes of you are losers.
149
00:20:10,290 --> 00:20:12,536
I once threw gold into danger.…
150
00:20:12,560 --> 00:20:14,176
And I won't do it again.
151
00:20:14,200 --> 00:20:16,336
Everyone here knows.
152
00:20:16,360 --> 00:20:22,660
That Baba arouj does not leave
The work he started is incomplete.
153
00:20:51,630 --> 00:20:57,010
Brave.
154
00:21:22,480 --> 00:21:26,410
Kill them.
155
00:22:52,960 --> 00:22:56,696
You blood, brave people.
156
00:22:56,720 --> 00:22:59,066
But who are you?
157
00:22:59,090 --> 00:23:01,006
Why did you save us?
158
00:23:01,030 --> 00:23:04,466
The Ottomans are located
in Everywhere, Mr. Isaac.
159
00:23:04,490 --> 00:23:11,190
They follow their enemies as long as they
do.، They keep their friends protected.
160
00:23:11,960 --> 00:23:14,766
Our country lasted.
161
00:23:14,790 --> 00:23:16,636
Would you introduce
us by Your Name?
162
00:23:16,660 --> 00:23:18,666
To find out who he
is, yes to our enemy...
163
00:23:18,690 --> 00:23:22,426
He kept us.
164
00:23:22,450 --> 00:23:26,926
My name is Mohiuddin Berry.
165
00:23:26,950 --> 00:23:30,826
But beautiful...
166
00:23:30,850 --> 00:23:35,350
He introduces me to Mr. Perry.
167
00:23:39,790 --> 00:23:45,750
You came and brought
peace. With you, Reese, Perry.
168
00:23:46,390 --> 00:23:50,750
Delivered.
169
00:23:50,870 --> 00:23:53,786
The soldier will come here soon.
170
00:23:53,810 --> 00:23:56,086
Let's go somewhere.
Unrevealed and let's talk.
171
00:23:56,110 --> 00:24:00,210
Then let's go.
172
00:24:15,850 --> 00:24:22,050
Don't talk about the sun as bad.
173
00:24:23,820 --> 00:24:29,520
Don't talk about the sun as bad.
174
00:24:51,910 --> 00:24:55,616
Why did you reveal
where the book is, Khader?
175
00:24:55,640 --> 00:25:00,386
That was our only
way to survive.
176
00:25:00,410 --> 00:25:04,570
Trust me.
177
00:25:04,640 --> 00:25:06,646
What's that way, Khadr?
178
00:25:06,670 --> 00:25:08,686
Tell us.
179
00:25:08,710 --> 00:25:10,686
Be patient, Mary.
180
00:25:10,710 --> 00:25:14,970
Just be patient.
181
00:25:28,890 --> 00:25:33,290
Where's that fucking book?
182
00:25:45,380 --> 00:25:46,926
My brother.
183
00:25:46,950 --> 00:25:49,386
Don't take this around with you.
184
00:25:49,410 --> 00:25:51,326
Good, Khader. what happened?
185
00:25:51,350 --> 00:25:54,926
Let this land be an ambush.
In the Home store and to wait.
186
00:25:54,950 --> 00:25:56,186
And so on...
187
00:25:56,210 --> 00:25:58,186
If something goes wrong
and we get caught...
188
00:25:58,210 --> 00:26:01,886
They will do what they can.
To find out where the book is.
189
00:26:01,910 --> 00:26:05,456
Then as a last resort, you will
Tell them the book's in storage.
190
00:26:05,480 --> 00:26:07,926
The next man will be arrested...
191
00:26:07,950 --> 00:26:10,326
And you're tracking us.
192
00:26:10,350 --> 00:26:14,150
A good idea.
193
00:26:18,500 --> 00:26:22,430
Walk!
194
00:26:30,330 --> 00:26:32,446
She walk in front of me.
195
00:26:32,470 --> 00:26:37,300
If you make any
move, I'll kill you.
196
00:26:39,430 --> 00:26:43,406
You got us in the
trap. So, Khader.
197
00:26:43,430 --> 00:26:45,536
My brother.
198
00:26:45,560 --> 00:26:50,566
I knew you wouldn't.
Let me die but...
199
00:26:50,590 --> 00:26:54,336
I felt bad when Death
approached my neck...
200
00:26:54,360 --> 00:26:56,166
Not for fear of death...
201
00:26:56,190 --> 00:27:04,130
I was afraid I'd be executed for a reason. As
despicable as that, and that my name gets tainted too.
202
00:27:04,260 --> 00:27:06,266
Brave.
203
00:27:06,290 --> 00:27:10,330
You pride us.
204
00:27:10,970 --> 00:27:16,016
It's not right for us to leave those
we love. He shed tears after we left.
205
00:27:16,040 --> 00:27:20,400
You're right, brother.
206
00:27:23,500 --> 00:27:29,770
It's not right for us to أن We
leave our loved ones and leave.
207
00:27:39,380 --> 00:27:41,986
What's gonna happen
to the gold, arug?
208
00:27:42,010 --> 00:27:44,676
I sent the Lund. To
the Eastern Shore.
209
00:27:44,700 --> 00:27:50,040
And we need to get to them quickly.
Before they finish filling the ship.
210
00:27:51,380 --> 00:27:55,156
This is the Lund who
Put it "greens" in the store.
211
00:27:55,180 --> 00:27:56,626
Or that...
212
00:27:56,650 --> 00:27:57,786
Talk.
213
00:27:57,810 --> 00:27:59,886
Rais Khader fell into Ambush
the men of kalimnos, boss.
214
00:27:59,910 --> 00:28:03,486
I captured this
guy in the store.
215
00:28:03,510 --> 00:28:06,226
Talk.
216
00:28:06,250 --> 00:28:10,150
Where did they take Khadr?
217
00:28:10,930 --> 00:28:12,306
Talk, motherfucker!
218
00:28:12,330 --> 00:28:14,506
Where did you
capture Mr. Khader?
219
00:28:14,530 --> 00:28:18,900
You'll just take his body.
220
00:28:26,100 --> 00:28:29,046
I'll break your bones one
One by one until you speak.
221
00:28:29,070 --> 00:28:31,446
Speak up! Where
did they take Khadr?
222
00:28:31,470 --> 00:28:33,270
To mount orchards.
223
00:28:33,290 --> 00:28:35,046
There are thousands
of orchards, you mean?
224
00:28:35,070 --> 00:28:37,376
Next to the village of nazaran.
225
00:28:37,400 --> 00:28:38,776
Rezieh...
226
00:28:38,800 --> 00:28:40,176
In the grove of "Razeh".
227
00:28:40,200 --> 00:28:41,846
"Arug."
228
00:28:41,870 --> 00:28:44,106
Go to them right
away. Oh, dear arug.
229
00:28:44,130 --> 00:28:46,606
We saved Elias. From the
hands of one of the oppressors...
230
00:28:46,630 --> 00:28:50,276
Do not leave "greens" in the
hands of another oppressor.
231
00:28:50,300 --> 00:28:53,406
The Lond went to the beach.
East, and they'll take care of it there.
232
00:28:53,430 --> 00:28:58,100
Let's go to Khadr. come on!
233
00:29:09,750 --> 00:29:13,326
Once that put "arug"
Himself blown by the wind...
234
00:29:13,350 --> 00:29:17,326
It'll keep rolling.
Like a sail around.
235
00:29:17,350 --> 00:29:22,490
He therefore insists
on taking gold.
236
00:29:35,770 --> 00:29:41,756
He's going to win championships
in our land, you're right.
237
00:29:41,780 --> 00:29:46,316
It'll make us look. Weak
in front of everyone.
238
00:29:46,340 --> 00:29:52,176
He'll say the Mamluks didn't.
They can, but I succeeded.
239
00:29:52,200 --> 00:29:54,370
Does it make sense to
leave him unaccounted for?
240
00:29:54,370 --> 00:29:56,726
So إذا…
241
00:29:56,750 --> 00:30:05,680
He heard in the palace that the gold he stole
The infidels "arug" recovered it, not you..
242
00:30:07,970 --> 00:30:13,210
You'll be in a position Very
difficult in front of our state.
243
00:30:17,180 --> 00:30:19,376
And even the Sultan..
244
00:30:19,400 --> 00:30:25,710
It can isolate you because
you Make the state look weak.
245
00:30:26,800 --> 00:30:29,656
Soldier.
246
00:30:29,680 --> 00:30:32,786
Close all entrances.
And city exits.
247
00:30:32,810 --> 00:30:35,890
You'd say we did.
For security measures.
248
00:30:35,890 --> 00:30:38,810
No one will get out of town.
249
00:30:38,810 --> 00:30:43,500
Yes, Prince.
250
00:30:44,100 --> 00:30:47,726
Arug can't. Get out of town.
251
00:30:47,750 --> 00:30:52,636
I'll send my soldiers
to find the gold.
252
00:30:52,660 --> 00:30:56,966
While"arug" stands
Idly in the city..
253
00:30:56,990 --> 00:31:02,140
I'll get the gold.
254
00:31:05,850 --> 00:31:11,786
They brought in famous traders.
Valuable goods from India.
255
00:31:11,810 --> 00:31:16,366
I'm going to the "best" (Market
for selling fabrics and valuables)
256
00:31:16,390 --> 00:31:22,490
We'll have a monopoly
on trade in Alexandria.
257
00:31:38,100 --> 00:31:42,836
I don't want to do something about
Work while" Green " in captivity however..
258
00:31:42,860 --> 00:31:45,646
Arug will follow him.
And save him inshallah.
259
00:31:45,670 --> 00:31:48,316
Get ready. we're
going to bidistan.
260
00:31:48,340 --> 00:31:53,520
In order to work, big traders will come for it
We'll buy them goods and start working right away.
261
00:31:53,520 --> 00:31:57,176
All right, Mrs. Huma.
262
00:31:57,200 --> 00:32:00,976
Aunt Huma.
263
00:32:01,000 --> 00:32:03,296
As long as everyone gets out..
264
00:32:03,320 --> 00:32:05,316
I'll go, too.
265
00:32:05,340 --> 00:32:09,656
I'll find something to do.
266
00:32:09,680 --> 00:32:10,886
If you go..
267
00:32:10,910 --> 00:32:15,560
Who will stay as the
Lady of the house here?
268
00:32:19,130 --> 00:32:25,530
You came to us.، And
we see you as one of us.
269
00:32:26,720 --> 00:32:32,720
Your home is your
home. This house is now.
270
00:32:37,990 --> 00:32:40,476
Thank you very much.
271
00:32:40,500 --> 00:32:43,906
He made me so happy.
To see me as one of you.
272
00:32:43,930 --> 00:32:48,006
And to console me.
273
00:32:48,030 --> 00:32:50,239
You're happy, but...
274
00:32:50,263 --> 00:32:55,830
Why are pearls turning
Who's your tears like that?
275
00:32:57,130 --> 00:33:01,606
Even my father put The
gun's on my forehead.
276
00:33:01,630 --> 00:33:04,939
He didn't pull the trigger...
277
00:33:04,963 --> 00:33:08,439
But he killed me at that moment.
278
00:33:08,463 --> 00:33:11,466
He took everything from me.
279
00:33:11,490 --> 00:33:16,690
I will never stop hating him.
280
00:33:17,430 --> 00:33:22,730
What's your difference
in that situation?
281
00:33:23,297 --> 00:33:27,073
The bad is also
known for doing bad.
282
00:33:27,097 --> 00:33:33,539
Knowledge is not lost Man
himself is in the face of bad.
283
00:33:33,563 --> 00:33:37,839
If you carry the ball And
anger and hatred in your heart...
284
00:33:37,863 --> 00:33:41,193
What will be the difference
Between you and your father then?
285
00:33:41,217 --> 00:33:43,226
Some people...
286
00:33:43,250 --> 00:33:47,526
They do worse.
Types of evils and sins.
287
00:33:47,550 --> 00:33:50,159
Others are people...
288
00:33:50,183 --> 00:33:56,883
Helping others About the
ugliest thing they've done.
289
00:33:59,450 --> 00:34:00,526
You...
290
00:34:00,550 --> 00:34:07,059
Do not carry hate and
anger in your heart...
291
00:34:07,083 --> 00:34:11,683
In order not to
contaminate your beauty.
292
00:34:13,670 --> 00:34:17,946
Whatever happens,
he's still your father.
293
00:34:17,970 --> 00:34:19,979
And befitting you...
294
00:34:20,003 --> 00:34:24,979
Is to take precedence
over your kindness.
295
00:34:25,003 --> 00:34:28,079
I got you.
296
00:34:28,103 --> 00:34:30,679
I got you good.
297
00:34:30,703 --> 00:34:32,779
Good.
298
00:34:32,803 --> 00:34:35,779
Since it's like this...
299
00:34:35,803 --> 00:34:39,903
The palace is in
your trust, then.
300
00:34:58,657 --> 00:35:01,824
By order of the Sultan.
Fatih Muhammad Khan...
301
00:35:01,848 --> 00:35:05,353
My uncle Rais Kamal By participating
in the opening of "egripose".
302
00:35:05,377 --> 00:35:07,453
As for the inherited conquest
About the great conqueror...
303
00:35:07,477 --> 00:35:08,886
Which targets the White Sea.
304
00:35:08,910 --> 00:35:11,353
He gave it to you.
My uncle Rais Kamal.
305
00:35:11,377 --> 00:35:15,976
We came here with our spies.
306
00:35:16,010 --> 00:35:20,353
And my job in particular, are
drawing Detailed map of this region.
307
00:35:20,377 --> 00:35:22,786
We also made
important investigations.
308
00:35:22,810 --> 00:35:25,519
The people of kalimnos did.
Manufactures a lot of ships.
309
00:35:25,543 --> 00:35:28,026
There must be a plan behind it.
310
00:35:28,050 --> 00:35:30,093
And "arug" alone from
He can understand that.
311
00:35:30,117 --> 00:35:32,126
We need to get him word.
312
00:35:32,150 --> 00:35:34,793
You're right, Mr. Isaac.
313
00:35:34,817 --> 00:35:35,884
Never mind.
314
00:35:35,908 --> 00:35:42,059
Our spies will deliver the
news. To Alexandria right away.
315
00:35:42,083 --> 00:35:46,093
Me, I don't have a job
anymore. Kalymnos right now.
316
00:35:46,117 --> 00:35:49,359
And our spies will stay here.
317
00:35:49,383 --> 00:35:53,326
Since we're both expensive
By opening kalimnos...
318
00:35:53,350 --> 00:35:56,173
Then let's go to Medley.
Together, Mr. Isaac.
319
00:35:56,197 --> 00:36:00,563
All right.
320
00:36:16,663 --> 00:36:19,396
There are soldiers down the
street.، Let's take the side road.
321
00:36:19,396 --> 00:36:21,573
How did you know?
322
00:36:21,597 --> 00:36:26,896
I already told you that
Ottomans are everywhere.
323
00:36:29,617 --> 00:36:31,526
How long will we be
patient yet, Khadr?
324
00:36:31,550 --> 00:36:36,583
When Will you give us a reason?
Tell them where the book is?
325
00:36:41,217 --> 00:36:43,393
Sir.
326
00:36:43,417 --> 00:36:45,193
Khader ambushed us.
327
00:36:45,217 --> 00:36:50,350
The soldier was captured.
You sent him to get the book.
328
00:37:03,143 --> 00:37:06,853
I set up an ambush.
Genius for us, Khadr.
329
00:37:06,877 --> 00:37:12,510
But I'll undo your
ambush. That's one bullet.
330
00:37:16,609 --> 00:37:19,719
I thought the secrets exam.
Will it always be my part?
331
00:37:19,743 --> 00:37:24,246
It's your turn to take
the exam this time.
332
00:37:24,270 --> 00:37:26,246
I'll take the girl and
the Darwish with me.
333
00:37:26,270 --> 00:37:28,312
And when arug comes here...
334
00:37:28,336 --> 00:37:33,902
He'll only find your body.
335
00:37:40,536 --> 00:37:42,546
Stop unjustly!
336
00:37:42,570 --> 00:37:47,336
Kill us all for you.
Rest from your injustice.
337
00:37:48,630 --> 00:37:51,339
Whenever we get into trouble...
338
00:37:51,363 --> 00:37:55,663
Some green comes to our rescue.
339
00:37:55,930 --> 00:37:57,739
Just your feud with me.
340
00:37:57,763 --> 00:37:59,539
Shoot me in the chest.
341
00:37:59,563 --> 00:38:01,506
I'm sure it's after I die...
342
00:38:01,530 --> 00:38:05,806
Another Green will come.
To close a nightmare for you.
343
00:38:05,830 --> 00:38:08,531
You're still playing
with me, Khader...
344
00:38:08,555 --> 00:38:13,730
But I can't.
Possibility anymore.
345
00:38:14,663 --> 00:38:19,130
What?
346
00:38:20,319 --> 00:38:22,095
I had told you, "Pietro".
347
00:38:22,119 --> 00:38:24,735
It will create a green equivalent.
Before the "Khader" falls.
348
00:38:24,759 --> 00:38:29,439
Come on, take the girl
The Darwish immediately!
349
00:38:39,167 --> 00:38:43,440
Wall of SHIELD!
350
00:38:49,260 --> 00:38:53,440
Hurry!
351
00:38:58,780 --> 00:39:03,280
Darwish and"Mary"
in their hands.
352
00:39:12,806 --> 00:39:16,610
We'll tear down
their wall and pass.
353
00:39:26,820 --> 00:39:31,040
Attack!
354
00:39:31,893 --> 00:39:36,393
Attack!
355
00:39:58,510 --> 00:40:02,360
Get them to back off!
356
00:40:32,146 --> 00:40:34,156
The girl and the Darwish escape.
357
00:40:34,180 --> 00:40:36,528
They tore down the wall.
358
00:40:36,552 --> 00:40:38,882
We can't stop them.
359
00:40:38,906 --> 00:40:40,755
We still have the gold.
360
00:40:40,779 --> 00:40:43,609
We're going to the village.
Eastern let's take the gold and go.
361
00:40:43,633 --> 00:40:45,341
Everybody disperse.
362
00:40:45,365 --> 00:40:46,531
We'll surprise them.
363
00:40:46,555 --> 00:40:48,589
Let's meet at the Forest exit.
364
00:40:48,613 --> 00:40:49,901
Come on!
365
00:40:49,925 --> 00:40:54,000
Come on!
366
00:40:56,866 --> 00:41:01,640
I'll figure out how. Your
knowledge of the prayer of heaven.
367
00:43:01,641 --> 00:43:04,189
Sometimes I don't know what if
"Green" your name or my name.
368
00:43:04,213 --> 00:43:06,502
You came at the
right time again.
369
00:43:06,526 --> 00:43:09,996
Thank not those who realized,
but those who helped him.
370
00:43:10,020 --> 00:43:14,200
Mary is not there, brother.
371
00:43:18,226 --> 00:43:22,726
We were together
when we ran them.
372
00:43:23,755 --> 00:43:26,556
I thought so and
we're in a fight mess.
373
00:43:26,580 --> 00:43:28,756
They could be They
kidnapped Mary.
374
00:43:28,780 --> 00:43:31,556
We have to catch
them to find her brother.
375
00:43:31,580 --> 00:43:35,680
Let's hurry.
376
00:43:45,599 --> 00:43:50,800
"Do not remind
the sun of any ill"!
377
00:43:51,473 --> 00:43:55,613
Where did you learn
this prayer of heaven?
378
00:44:02,332 --> 00:44:04,782
Why are you
wondering about this?
379
00:44:04,806 --> 00:44:08,776
Why are you asking?
380
00:44:08,800 --> 00:44:12,948
Sounds familiar to me.
381
00:44:12,972 --> 00:44:14,322
Answer me!
382
00:44:14,346 --> 00:44:17,276
Where did you learn it?
383
00:44:17,300 --> 00:44:21,640
Where does it
look familiar to you?
384
00:44:41,280 --> 00:44:43,281
Why did you lock
the door on us here?
385
00:44:43,305 --> 00:44:45,156
We're afraid.
386
00:44:45,180 --> 00:44:49,680
Yeah, we're scared.
387
00:44:49,960 --> 00:44:52,756
I don't have anyone I can To
leave you with him while I work.
388
00:44:52,780 --> 00:44:57,760
We have to endure
so we don't starve.
389
00:45:00,380 --> 00:45:02,575
Umberto, when you're afraid...
390
00:45:02,599 --> 00:45:05,522
Say, "do not remind
the sun of any ill"!
391
00:45:05,546 --> 00:45:09,982
"Maria," you say "The
sun will not give up".
392
00:45:10,006 --> 00:45:12,124
Then God will hear your voice.
393
00:45:12,148 --> 00:45:16,648
It will ease all your fears.
394
00:45:35,433 --> 00:45:38,096
"Do not remind
the sun of any ill"!
395
00:45:38,120 --> 00:45:42,700
"The sun will not give up".
396
00:45:46,459 --> 00:45:49,109
The sword touches your neck.
397
00:45:49,133 --> 00:45:53,920
Will you answer or not?
398
00:45:54,539 --> 00:45:56,221
If I don't tell you ،
399
00:45:56,245 --> 00:46:00,040
Are you gonna kill me?
400
00:46:07,899 --> 00:46:10,322
When you threw yourself
in front of my gun.،
401
00:46:10,346 --> 00:46:14,846
I also hesitated the same way.
402
00:46:15,120 --> 00:46:17,824
What's the reason
for that shared duality?
403
00:46:17,848 --> 00:46:22,348
What did we see in
Each other's eyes?
404
00:46:23,060 --> 00:46:27,560
Talk. What did we see?
In each other's eyes?
405
00:46:30,280 --> 00:46:35,135
One's answer may
complement the other's.
406
00:46:35,159 --> 00:46:39,430
"Mary"!
407
00:46:40,719 --> 00:46:43,282
If you don't want
Kill me, let me go.
408
00:46:43,306 --> 00:46:44,691
I can't fall in their hands.
409
00:46:44,715 --> 00:46:47,029
You're not going anywhere.
410
00:46:47,053 --> 00:46:51,480
I'm not leaving you
after I caught you.
411
00:46:53,167 --> 00:46:56,409
I don't want to hurt you.
412
00:46:56,433 --> 00:47:00,549
Leave me.
413
00:47:00,573 --> 00:47:05,073
I'll hand you over to them.
414
00:47:06,906 --> 00:47:09,401
And so we'll have plenty of Time
to talk about what we've seen...
415
00:47:09,425 --> 00:47:11,969
In the eyes of each other.
416
00:47:11,993 --> 00:47:16,493
"Mary"!
417
00:47:17,158 --> 00:47:21,658
You left me no other solution.
418
00:47:33,491 --> 00:47:38,258
Hurry up, Knights.
419
00:47:48,247 --> 00:47:52,480
-"Mary"!
-"Mary".
420
00:47:56,637 --> 00:47:57,913
Who did this to
you, my daughter?
421
00:47:57,937 --> 00:48:00,313
Who did you go
after and cut you?
422
00:48:00,337 --> 00:48:03,213
Commander of Kalymnos.
423
00:48:03,237 --> 00:48:05,579
I had caught him
but he ran away.
424
00:48:05,603 --> 00:48:08,269
Why do you work alone?
425
00:48:08,293 --> 00:48:13,600
What if he mortally wounded you?
426
00:48:16,726 --> 00:48:19,981
Are we tracking them, Reese?
427
00:48:20,005 --> 00:48:21,227
They ran apart.
428
00:48:21,251 --> 00:48:23,542
They must have
hidden their trail.
429
00:48:23,566 --> 00:48:26,029
They must be going
to the East Village.
430
00:48:26,053 --> 00:48:28,194
They will escape with gold.
431
00:48:28,218 --> 00:48:29,639
We have to get there right away.
432
00:48:29,663 --> 00:48:31,044
Let's come, brother.
433
00:48:31,068 --> 00:48:33,992
We'll beat them together.
434
00:48:34,016 --> 00:48:36,356
The lawns are
enough for me, Khader.
435
00:48:36,380 --> 00:48:38,381
Take the Darwish"
and go to Alexandria.
436
00:48:38,405 --> 00:48:39,638
Complete the rest work.
437
00:48:39,662 --> 00:48:40,696
All right.
438
00:48:40,720 --> 00:48:41,836
Okay, then.
439
00:48:41,860 --> 00:48:45,356
Let's go to
Alexandria right away.
440
00:48:45,380 --> 00:48:49,560
Come on.
441
00:49:07,813 --> 00:49:09,488
Do you think you're stealing
gold From "Baba Oruç"
442
00:49:09,512 --> 00:49:14,400
And you get out of Alexandria?
443
00:49:41,620 --> 00:49:44,143
I want to buy all the raw
silk In your possession.
444
00:49:44,167 --> 00:49:45,370
Whatever the price.
445
00:49:45,394 --> 00:49:46,421
I'll pay in advance.
446
00:49:46,445 --> 00:49:47,761
When will he be with us?
447
00:49:47,785 --> 00:49:49,703
We dropped him off the Red Sea.
448
00:49:49,727 --> 00:49:51,502
He will arrive in
Alexandria shortly.
449
00:49:51,526 --> 00:49:53,294
Well, in the meantime,
450
00:49:53,318 --> 00:49:55,521
We'll agree with the dealer
who will buy it from us.
451
00:49:55,545 --> 00:49:59,645
Don't be late.
452
00:50:03,620 --> 00:50:05,069
We heard you brought.
453
00:50:05,093 --> 00:50:08,709
Raw silk from the lands
of India Ye merchant.
454
00:50:08,733 --> 00:50:12,682
We want to set up a big
merchandise store here.
455
00:50:12,706 --> 00:50:18,522
We want to buy all the
raw silk which you have.
456
00:50:18,546 --> 00:50:21,156
We agreed with the following.
457
00:50:21,180 --> 00:50:23,765
Come on.
458
00:50:23,789 --> 00:50:26,845
Go find another place.
459
00:50:26,869 --> 00:50:31,369
This experience.
460
00:50:31,636 --> 00:50:34,032
Who will pay more
461
00:50:34,056 --> 00:50:38,556
Who will buy the goods.
462
00:50:41,423 --> 00:50:46,972
I am the wife of the
Prince of Alexandria.
463
00:50:46,996 --> 00:50:48,995
I'm asking.
464
00:50:49,019 --> 00:50:53,702
All raw silk with you.
465
00:50:53,726 --> 00:50:55,562
Vs. Alpha
466
00:50:55,586 --> 00:51:00,112
From the money of
the Mamluk "Ashraf".
467
00:51:00,136 --> 00:51:03,309
You will not find who will
give you more than this.
468
00:51:03,333 --> 00:51:04,556
Okay?
469
00:51:04,580 --> 00:51:06,581
If this situation
470
00:51:06,605 --> 00:51:08,396
In this course
471
00:51:08,420 --> 00:51:15,540
I'll give you a thousand
Ottoman coins.
472
00:51:17,580 --> 00:51:18,836
So إذا
473
00:51:18,860 --> 00:51:21,843
Whoever pays more
will buy the goods.
474
00:51:21,867 --> 00:51:25,229
The decision is yours, merchant.
475
00:51:25,253 --> 00:51:27,254
Money of the Ottoman Sultan
476
00:51:27,278 --> 00:51:30,396
No value everywhere
in the world.
477
00:51:30,420 --> 00:51:33,036
I need Ottoman money.
478
00:51:33,060 --> 00:51:35,516
At least a thousand and two
hundred of Mamluk money.
479
00:51:35,540 --> 00:51:37,316
That's hardly enough.
480
00:51:37,340 --> 00:51:39,956
What are you saying, Man?
481
00:51:39,980 --> 00:51:42,252
I'm the Prince's wife.
482
00:51:42,276 --> 00:51:44,706
In front of ordinary people
483
00:51:44,730 --> 00:51:47,378
Are you pursuing trade?
484
00:51:47,402 --> 00:51:51,679
Don't take, the only thing
What applies in trade is money.
485
00:51:51,703 --> 00:51:52,895
And
486
00:51:52,919 --> 00:51:55,338
Ottoman money
provided by Mrs. Huma.
487
00:51:55,362 --> 00:51:59,679
Applies more than Mamluk
gold What you'll pay.
488
00:51:59,703 --> 00:52:04,203
Your goods will be here today.
489
00:52:07,587 --> 00:52:11,170
You came to your
place and it didn't work.
490
00:52:11,194 --> 00:52:14,051
You came with your
sword and it didn't work.
491
00:52:14,075 --> 00:52:19,439
You got your money
and it didn't work.
492
00:52:19,463 --> 00:52:22,072
Understand.
493
00:52:22,096 --> 00:52:24,244
In front of our power.
494
00:52:24,268 --> 00:52:25,717
Don't lie to your hearing
495
00:52:25,741 --> 00:52:30,241
To do you anything.
496
00:52:45,253 --> 00:52:49,120
Dad.
497
00:53:05,260 --> 00:53:10,000
They're the Lund who
catch the Golden Elephant.
498
00:53:14,300 --> 00:53:17,166
They killed Onita's men, too.
499
00:53:17,190 --> 00:53:18,852
There is a secret behind this.
500
00:53:18,876 --> 00:53:19,961
Boss.
501
00:53:19,985 --> 00:53:23,640
He's still alive.
502
00:53:26,420 --> 00:53:28,076
Who did this to you?
503
00:53:28,100 --> 00:53:29,602
I don't know.
504
00:53:29,626 --> 00:53:31,876
What would you
do with that gold?
505
00:53:31,900 --> 00:53:33,906
That's gold.
506
00:53:33,930 --> 00:53:35,361
It will be the weapons of hell.
507
00:53:35,385 --> 00:53:38,582
That kills you.
508
00:53:38,606 --> 00:53:40,621
They'll make weapons in gold.
509
00:53:40,645 --> 00:53:42,301
Go fast, Lund.
510
00:53:42,325 --> 00:53:46,825
We have to find that
gold. Before they run away.
511
00:53:57,054 --> 00:53:58,188
Antoine!
512
00:53:58,212 --> 00:53:59,475
Pietro!
513
00:53:59,499 --> 00:54:01,836
Where Were you? We
thought you were arrested.
514
00:54:01,860 --> 00:54:05,969
I was about to die.
515
00:54:06,768 --> 00:54:09,890
Gold should have
been here a while ago.
516
00:54:09,914 --> 00:54:11,702
Or did arug take him?
517
00:54:11,726 --> 00:54:15,937
It's not arug. I took it.
518
00:54:21,101 --> 00:54:24,960
Shahbaz!
519
00:54:29,130 --> 00:54:31,556
How did it happen?
520
00:54:31,580 --> 00:54:35,315
Why did you take it?
521
00:54:36,756 --> 00:54:40,667
The sailors of arug
arrested your men.
522
00:54:40,691 --> 00:54:43,013
If I don't catch up
with him and kill them...
523
00:54:43,037 --> 00:54:48,107
He would have taken
arug. On gold a while ago.
524
00:54:48,176 --> 00:54:50,412
Shahbaz!
525
00:54:50,436 --> 00:54:56,889
You are the hidden hero
of the order of this gold.
526
00:54:58,459 --> 00:55:01,769
Let's get the gold to the ship.
That will carry him to the place.
527
00:55:01,793 --> 00:55:05,356
A minute!
528
00:55:10,896 --> 00:55:14,701
You won gold, right.
529
00:55:14,725 --> 00:55:19,764
But arug was never hurt.
530
00:55:20,463 --> 00:55:24,361
Elias survived.
531
00:55:24,811 --> 00:55:29,507
It wasn't like that, Pietro.
532
00:55:29,531 --> 00:55:33,851
What do I get out of this?
533
00:55:44,405 --> 00:55:46,523
What do you want to win?
534
00:55:46,547 --> 00:55:51,224
What's in Alexandria
to give you?
535
00:55:51,248 --> 00:55:53,526
Don't mess around, Pietro.
536
00:55:53,550 --> 00:55:57,145
Everything you can
give me at Onita's.
537
00:55:57,169 --> 00:56:01,635
Your relationship
has not improved.
538
00:56:01,659 --> 00:56:04,106
What can you give me?
539
00:56:04,130 --> 00:56:07,374
I have strength to a degree...
540
00:56:07,398 --> 00:56:14,107
If Onita collects all Her
strength won't stand up to me.
541
00:56:14,131 --> 00:56:17,334
What kind of power?
542
00:56:17,358 --> 00:56:18,960
I also asked you yesterday.
543
00:56:18,984 --> 00:56:20,790
What kind of power?
544
00:56:20,814 --> 00:56:24,112
Will the Poseidon
sea machine help you?
545
00:56:24,136 --> 00:56:29,124
Or will the Tsar come
out of his grave and come?
546
00:56:29,148 --> 00:56:32,960
You'll also see our return in
gold. To kalimnos, Antoine.
547
00:56:32,984 --> 00:56:37,360
So that very soon he will speak
The whole Mediterranean is about this.
548
00:56:37,384 --> 00:56:41,473
Say, what do you want
from "Alexandria"is?
549
00:56:41,497 --> 00:56:45,119
Khan.
550
00:56:45,143 --> 00:56:46,766
Khan!
551
00:56:46,790 --> 00:56:50,485
I want Khan.
552
00:56:50,703 --> 00:56:52,466
Okay, okay. Khan is yours.
553
00:56:52,490 --> 00:56:53,502
Go get it.
554
00:56:53,526 --> 00:56:56,243
Mainly because of Silvio's folly. It
must have been lost there a while ago.
555
00:56:56,267 --> 00:56:58,182
And if he doesn't give
it to you, we'll do with it.
556
00:56:58,206 --> 00:57:00,240
Pietro. Pietro.
557
00:57:00,264 --> 00:57:03,103
Alexandria is
the castle "Onita".
558
00:57:03,127 --> 00:57:06,978
That's too much.
559
00:57:07,146 --> 00:57:10,924
When we go to
Kalymnos with gold...
560
00:57:10,948 --> 00:57:14,781
We'll meet with the Masters
of Onita, too, Antoine.
561
00:57:14,805 --> 00:57:16,404
And...
562
00:57:16,428 --> 00:57:23,272
You'll see how I can
convince them that kindness.
563
00:57:47,439 --> 00:57:49,471
What do I say, Karabay?
564
00:57:49,495 --> 00:57:55,186
I told you I don't let you ride horses.
That's what you want on these lands, arug.
565
00:57:55,210 --> 00:58:01,049
Does your mind not
absorb You can't stop me?
566
00:58:10,261 --> 00:58:14,657
Your privilege applies to
the borders of Alexandria.
567
00:58:14,681 --> 00:58:17,665
Here's off limits.
568
00:58:17,689 --> 00:58:23,267
That's why you can't
take another step!
569
00:58:23,763 --> 00:58:25,571
They smuggled gold.
570
00:58:25,595 --> 00:58:27,006
Time is tight.
571
00:58:27,030 --> 00:58:30,228
We must go to the East Bay.
572
00:58:30,252 --> 00:58:33,852
We'll look for gold in the Where
we want it, you don't need it.
573
00:58:33,876 --> 00:58:35,576
Go back and go now.
574
00:58:35,600 --> 00:58:40,559
If you cross the line, you
will crush your privilege.
575
00:58:40,583 --> 00:58:42,891
Then our attack will
be our natural right.
576
00:58:42,915 --> 00:58:45,721
The Ottoman state
cannot even support you.
577
00:58:45,745 --> 00:58:50,388
You do all this for Your
greed in search of gold.
578
00:58:50,412 --> 00:58:54,328
Otherwise all this is not for
the sake of the oppressed suit.
579
00:58:54,352 --> 00:58:56,734
All you think
about is your place.
580
00:58:56,758 --> 00:59:01,266
I crush and exceed your limits!
581
00:59:01,290 --> 00:59:03,374
What did you say?
582
00:59:03,398 --> 00:59:06,197
Squish and overtake!
583
00:59:06,221 --> 00:59:08,521
And crush your privilege too.
584
00:59:08,545 --> 00:59:12,149
Then the shadow of the
Ottoman state will fade.
585
00:59:12,173 --> 00:59:15,615
Will the shadow of our swords.
586
00:59:15,639 --> 00:59:20,506
And then no one can
To save you from death.
587
00:59:20,808 --> 00:59:24,735
Come on over.
588
00:59:31,124 --> 00:59:35,858
The ship sailed
into the East Bay.
589
00:59:40,963 --> 00:59:42,981
Because of you, they
got out of our hands.
590
00:59:43,005 --> 00:59:45,917
You dropped us and the
infidels ran away and went.
591
00:59:45,941 --> 00:59:48,624
We missed them
mainly because of you.
592
00:59:48,648 --> 00:59:50,793
If you don't get caught
up in this stubbornness...
593
00:59:50,817 --> 00:59:52,937
We'd have gone and
taken him a while ago.
594
00:59:52,961 --> 00:59:55,884
You mix your personal
malice with state matters.
595
00:59:55,908 --> 01:00:00,902
If you're a prince of a country,
I'm a prince of my country, too.
596
01:00:00,926 --> 01:00:07,676
From now on, let it be my time Avenge
a thousand Muslims from each left.
597
01:00:21,103 --> 01:00:23,489
We missed the gold from
among Our hands, Baba arouj.
598
01:00:23,513 --> 01:00:27,851
After all we've done, are you We'll
leave it in the hands of those infidels?
599
01:00:27,875 --> 01:00:29,605
We're not leaving him.
600
01:00:29,629 --> 01:00:32,590
The only way we have it is The
weapons they will buy are gold.
601
01:00:32,614 --> 01:00:35,916
We'll find out where and which
ones they're taking. Whatever the cost.
602
01:00:35,940 --> 01:00:41,280
Then we'll take that
gold. From their hands.
603
01:00:47,112 --> 01:00:49,562
Where's the raw silk, Mrs. Huma?
604
01:00:49,586 --> 01:00:51,355
Be patient. he'll arrive now.
605
01:00:51,379 --> 01:00:53,196
We just made the agreement.
606
01:00:53,220 --> 01:00:56,342
I hope there's no problem.
607
01:00:56,366 --> 01:00:58,301
He's here. Where Have you been?
608
01:00:58,325 --> 01:00:59,576
Where are the goods?
609
01:00:59,600 --> 01:01:01,356
The goods are not
coming, Mrs. Huma.
610
01:01:01,380 --> 01:01:04,609
Prevent it from entering
the gates of Alexandria.
611
01:01:04,633 --> 01:01:05,928
What?
612
01:01:05,952 --> 01:01:07,749
Who blocked her entry?
613
01:01:07,773 --> 01:01:08,974
We
614
01:01:08,998 --> 01:01:13,233
Who prevented her.
615
01:01:17,620 --> 01:01:19,648
From now on, this trader
616
01:01:19,672 --> 01:01:21,467
And his goods.
617
01:01:21,491 --> 01:01:23,492
They can't get into Alexandria.
618
01:01:23,516 --> 01:01:25,722
What right do you give her?
619
01:01:25,746 --> 01:01:28,356
We found these dealers.
620
01:01:28,380 --> 01:01:30,276
And his goods.
621
01:01:30,300 --> 01:01:34,995
Didn't fit our rules.
622
01:01:35,019 --> 01:01:38,943
We are the rulers of Alexandria.
623
01:01:38,967 --> 01:01:40,147
And its laws.
624
01:01:40,171 --> 01:01:44,671
We do it.
625
01:01:45,726 --> 01:01:47,901
And who enters this
merchant or his goods
626
01:01:47,925 --> 01:01:50,514
To Alexandria
627
01:01:50,538 --> 01:01:54,396
He will also be punished.
628
01:01:54,420 --> 01:01:56,476
This is not
appropriate, Mrs. Huma.
629
01:01:56,500 --> 01:01:59,283
We stayed empty-handed.
In our first trade.
630
01:01:59,307 --> 01:02:03,440
That didn't suit us.
631
01:02:08,620 --> 01:02:09,842
Just because
632
01:02:09,866 --> 01:02:12,442
You want to mess
with our livelihood.
633
01:02:12,466 --> 01:02:15,436
I did this.
634
01:02:15,460 --> 01:02:17,160
Rizk how many people were looted
635
01:02:17,180 --> 01:02:18,581
Because of your
hatred and greed?
636
01:02:18,605 --> 01:02:21,276
Do you think you're
gonna get away with it?
637
01:02:21,300 --> 01:02:23,596
What you did is treason.
638
01:02:23,620 --> 01:02:25,316
You'll drown in your malice.
639
01:02:25,340 --> 01:02:26,756
Enough of what you did!
640
01:02:26,780 --> 01:02:29,801
How can you talk like
that, you politeness?
641
01:02:29,825 --> 01:02:32,636
Leave!
642
01:02:32,660 --> 01:02:37,067
Enough with you!
643
01:02:39,072 --> 01:02:41,716
If you move your
sword even a little.
644
01:02:41,740 --> 01:02:45,969
I'll Spill Your
Blood without pity.
645
01:02:45,993 --> 01:02:50,116
If you're gone, you'll suffer
a lot from me. Mrs. Huma.
646
01:02:50,140 --> 01:02:51,836
From now on
647
01:02:51,860 --> 01:02:55,329
For my request from the Ottoman
state You trust her so much.
648
01:02:55,353 --> 01:02:56,741
Come on.
649
01:02:56,765 --> 01:03:01,261
And save you if he can.
650
01:03:01,285 --> 01:03:05,983
Our acquaintance
with the sword began.
651
01:03:06,007 --> 01:03:10,002
Looks like he's gonna
continue with the sword.
652
01:03:10,026 --> 01:03:13,442
We don't want it to come
to an issue. Between states.
653
01:03:13,466 --> 01:03:15,796
But...
654
01:03:15,820 --> 01:03:19,716
If you turn this into a
matter between states,
655
01:03:19,740 --> 01:03:22,882
Never complain.
656
01:03:22,906 --> 01:03:25,062
My country.
657
01:03:25,086 --> 01:03:30,640
Know how to end it with her too.
658
01:03:54,688 --> 01:03:58,031
Why are these standing in front of
The library is like a scarecrow fantasy?
659
01:03:58,055 --> 01:04:01,673
We'll understand now.
660
01:04:04,434 --> 01:04:06,341
Would it be better?
661
01:04:06,365 --> 01:04:07,798
Why is the library closing?
662
01:04:07,822 --> 01:04:10,139
This is Prince Karabay's
categorical order.
663
01:04:10,163 --> 01:04:13,346
Until security measures are taken،
Access to the library is prohibited.
664
01:04:13,370 --> 01:04:16,380
The library is where He
speaks in it a pen, not a sword.
665
01:04:16,404 --> 01:04:18,609
Nothing mysterious.
666
01:04:18,633 --> 01:04:20,664
And we have important
work to do.we must go in.
667
01:04:20,688 --> 01:04:22,160
We said forbidden.
668
01:04:22,184 --> 01:04:24,524
Don't yell and go!
669
01:04:24,548 --> 01:04:25,869
Look at me.
670
01:04:25,893 --> 01:04:29,137
We talk to you
here with respect.
671
01:04:29,161 --> 01:04:33,526
And if you're going to babble a lot, we know. Also
to talk with you in the language you understand.
672
01:04:33,550 --> 01:04:35,096
What are you gonna do?
673
01:04:35,120 --> 01:04:36,955
Would you dare attack us?
674
01:04:36,979 --> 01:04:40,275
If it comes to
this, you'll get hurt.
675
01:04:40,299 --> 01:04:42,395
The library is a
public institution.
676
01:04:42,419 --> 01:04:44,688
You can't close
it to your whims!
677
01:04:44,712 --> 01:04:46,608
We said We have important
work. get away now.
678
01:04:46,632 --> 01:04:47,821
We said, Fuck Off, woman!
679
01:04:47,845 --> 01:04:52,220
What right do you touch her?!
680
01:04:58,745 --> 01:05:02,315
Greens!
681
01:05:21,873 --> 01:05:25,009
You bastards!
682
01:05:25,033 --> 01:05:27,989
What boldness do you do?
By attacking our soldiers?
683
01:05:28,013 --> 01:05:31,638
If you keep this rude,
That would be the opposite.
684
01:05:31,662 --> 01:05:33,920
What right does
the library close?
685
01:05:33,944 --> 01:05:37,171
There was an accident today. The
past when you were in the library.
686
01:05:37,195 --> 01:05:39,734
There was a fuss
and the doors broke.
687
01:05:39,758 --> 01:05:42,783
And I closed the library
because I am the Prince.
688
01:05:42,807 --> 01:05:46,371
Shall I ask you?
689
01:05:46,395 --> 01:05:49,223
The library is not
your father's House.
690
01:05:49,247 --> 01:05:51,264
You're forced to
open it to everyone.
691
01:05:51,288 --> 01:05:55,098
The library is a
Mamluk state institution.
692
01:05:55,122 --> 01:05:59,436
And I am the Prince of the state.
Mamlukiya shut it down as I want.
693
01:05:59,460 --> 01:06:02,659
No one can do anything.
694
01:06:02,683 --> 01:06:06,268
Karabay!
695
01:06:12,788 --> 01:06:16,256
Inside there is a very
important book for us.
696
01:06:16,280 --> 01:06:18,633
We must look into
it as necessary.
697
01:06:18,657 --> 01:06:20,791
Then close it again as you want.
698
01:06:20,815 --> 01:06:24,446
But don't stop us now.
699
01:06:24,470 --> 01:06:29,632
From now on I'll be Mind
your every move, Khadr.
700
01:06:29,656 --> 01:06:36,100
Are you gonna bully because
you'reسل Based on the Ottoman Empire?
701
01:06:36,124 --> 01:06:40,254
I'm gonna narrow this
place down for you.
702
01:06:40,278 --> 01:06:43,555
Basically, I'm the one who's
gonna narrow you down.
703
01:06:43,579 --> 01:06:46,912
You'll even be afraid of
your shadow, Karabay.
704
01:06:46,936 --> 01:06:49,917
The bomb I
turned off last day...
705
01:06:49,941 --> 01:06:54,660
One day you'll
explode in your lap.
706
01:07:05,641 --> 01:07:09,914
Medley.
707
01:07:14,370 --> 01:07:16,293
Here you go.
708
01:07:16,317 --> 01:07:20,348
Is this a map of Kalymnos?
709
01:07:22,214 --> 01:07:25,994
I draw them in my searches.
710
01:07:26,018 --> 01:07:28,268
Even if the search
is not finished yet...
711
01:07:28,292 --> 01:07:32,409
This will benefit our
business currently.
712
01:07:33,430 --> 01:07:39,500
This means that your knowledge
core It's mapping, Reese Perry.
713
01:07:40,224 --> 01:07:45,411
By the order of the state, I wander the seas.
Some time traveler and some time scientist.
714
01:07:45,435 --> 01:07:48,723
And sometimes I'm a trader.
715
01:07:48,747 --> 01:07:52,128
But our primary purpose is to
draw Maps of the places we went...
716
01:07:52,139 --> 01:07:54,748
And send it to the state.
717
01:07:54,772 --> 01:07:59,178
They're making preparations.
Conquest based on these maps.
718
01:07:59,202 --> 01:08:02,621
But my biggest purpose...
719
01:08:02,645 --> 01:08:07,494
It's a map of every mile. From
the Mediterranean one day.
720
01:08:07,518 --> 01:08:10,535
Isn't it hard to put The
whole world in one sheet?
721
01:08:10,559 --> 01:08:12,443
We made the whole
world He's our target.،
722
01:08:12,467 --> 01:08:15,551
And we put this purpose
inside. Our hearts, Mr. Isaac.
723
01:08:15,575 --> 01:08:19,661
Can't we put this on paper?
724
01:08:26,708 --> 01:08:30,718
The world map will do us good.
It recorded a lot of information.
725
01:08:30,742 --> 01:08:38,045
If they know... All countries of the world you'll
want to Make the best of it to get this map.
726
01:08:38,169 --> 01:08:44,208
But I'll do it one day. I will
present it to the state, God willing.
727
01:08:46,054 --> 01:08:49,111
My brother Khader is
a sailor like you, too.
728
01:08:49,135 --> 01:08:52,477
He also likes to know
the seas and cities.
729
01:08:52,501 --> 01:08:55,690
So that with his
own hands a book.
730
01:08:55,714 --> 01:09:00,472
In it is written the mystery
of the Mediterranean.
731
01:09:03,615 --> 01:09:06,489
Did you say the secret
of the Mediterranean?
732
01:09:06,513 --> 01:09:08,369
And the book with
the Rais "green", right?
733
01:09:08,393 --> 01:09:12,718
With "green", but its pages
are incomplete, and the like.
734
01:09:12,742 --> 01:09:18,696
They're trying to
complete his missing parts.
735
01:09:18,720 --> 01:09:23,276
I know how to complete the
imperfections in a short time.
736
01:09:23,300 --> 01:09:24,250
This book.
737
01:09:24,250 --> 01:09:30,200
It'll do us a lot of good about
The world map we aim for.
738
01:09:41,490 --> 01:09:43,726
Try not to shed blood...
739
01:09:43,750 --> 01:09:46,060
And we said Don't turn. It's a
problem between two countries.
740
01:09:46,060 --> 01:09:49,486
But the Mamluks are
running out of patience.
741
01:09:49,510 --> 01:09:51,390
And don't underestimate that...
742
01:09:51,390 --> 01:09:53,646
They deny us our livelihood.
743
01:09:53,670 --> 01:09:57,026
He came out and the
arrow went off, aunt.
744
01:09:57,050 --> 01:10:00,036
We'll see who gets
hit, when and where.
745
01:10:00,060 --> 01:10:04,750
I'll do what it takes
to get this book.
746
01:10:10,900 --> 01:10:13,816
Good!
747
01:10:13,840 --> 01:10:16,576
You lined up side
by side like Gears!
748
01:10:16,600 --> 01:10:17,500
Is there a problem?
749
01:10:17,500 --> 01:10:20,356
Prince Karabay
closed the library.
750
01:10:20,380 --> 01:10:23,056
There was an important
book we had to check out.
751
01:10:23,080 --> 01:10:25,226
We didn't go in because of him.
752
01:10:25,250 --> 01:10:27,010
His problem is just with us.
753
01:10:27,010 --> 01:10:28,220
And"turquoise"...
754
01:10:28,220 --> 01:10:30,460
She hindered my work
because of her envy.
755
01:10:30,460 --> 01:10:32,606
Embarrassed me in
front of the business.
756
01:10:32,630 --> 01:10:36,066
And Prince Karabay held us
back. Also from getting weapons.
757
01:10:36,090 --> 01:10:38,000
He crosses his lines.
758
01:10:38,000 --> 01:10:40,216
He's determined to take us down.
759
01:10:40,240 --> 01:10:42,956
This is over US.
760
01:10:42,980 --> 01:10:47,240
Want to ignite a war between the The
Ottomans and Mamluks are on our way.
761
01:10:47,240 --> 01:10:50,596
Khadr is right.
762
01:10:50,620 --> 01:10:53,626
In the end, we're allied.
With the Ottoman Empire.
763
01:10:53,650 --> 01:10:56,276
And my brother Isaac is the
Prince of the banner in medeli.
764
01:10:56,300 --> 01:10:58,180
Any move we'll make.
765
01:10:58,180 --> 01:11:01,266
It's gonna cause trouble
between the two countries.
766
01:11:01,290 --> 01:11:03,486
We'll take care and be vigilant.
767
01:11:03,510 --> 01:11:05,906
We won't start the war.
768
01:11:05,930 --> 01:11:09,896
But we will always
be ready for war.
769
01:11:09,920 --> 01:11:11,850
Pope, Onita, Venice...
770
01:11:11,850 --> 01:11:14,736
Rhodes,Mamluks and ottomans.
771
01:11:14,760 --> 01:11:17,746
There is one goal of
conflict between them.
772
01:11:17,770 --> 01:11:21,776
Domination of the Mediterranean.
773
01:11:21,800 --> 01:11:24,486
As long as you remain
the sword of the sailor...
774
01:11:24,510 --> 01:11:26,740
And when I solve the
mystery of the sailor...
775
01:11:26,740 --> 01:11:31,630
Hegemony will be
ours, God willing.
776
01:11:32,450 --> 01:11:35,296
We're not starting this war.
777
01:11:35,320 --> 01:11:38,066
But we are the
ones who will finish it.
778
01:11:38,090 --> 01:11:39,646
God willing, brave.
779
01:11:39,670 --> 01:11:41,876
God willing.
780
01:11:41,900 --> 01:11:43,390
Come on," Elias".
781
01:11:43,390 --> 01:11:48,530
Let's go see what we'll
do To find these weapons.
782
01:11:56,760 --> 01:12:00,656
I'll get this book no
matter what happened.
783
01:12:00,680 --> 01:12:03,816
I know how to solve this.
784
01:12:03,840 --> 01:12:07,720
Calm down you.
785
01:12:20,500 --> 01:12:23,866
There's word from the
master. Isaac, Rhys, arug.
786
01:12:23,890 --> 01:12:27,590
Thanks.
787
01:12:36,010 --> 01:12:39,806
What does my brother Isaac
say? Does he check on us?
788
01:12:39,830 --> 01:12:41,646
No, "Elias".
789
01:12:41,670 --> 01:12:45,500
It's not.
790
01:12:48,890 --> 01:12:54,410
He went to check on kalimnos.
Disguised in different clothes.
791
01:12:55,780 --> 01:13:00,586
There he became acquainted
with Rais "Mohiuddin Berry".
792
01:13:00,610 --> 01:13:05,176
It gives us important information about
the Preparations made by "Kalymnos".
793
01:13:05,200 --> 01:13:08,416
Quads are made in large numbers
in "Kalymnos" (Sailboats with oars)
794
01:13:08,440 --> 01:13:13,086
But the shells that will be placed in
The ships will be secured from the outside.
795
01:13:13,110 --> 01:13:15,396
What does that mean, brother?
796
01:13:15,420 --> 01:13:20,780
Gravel shells are
specially made.
797
01:13:22,310 --> 01:13:26,986
If the weapons to be purchased
With gold are these shells.
798
01:13:27,010 --> 01:13:28,696
Brother Isaac...
799
01:13:28,720 --> 01:13:31,456
Solution node-us of a
place we didn't expect it.
800
01:13:31,480 --> 01:13:34,356
Can not be considered
a node So far, Elias.
801
01:13:34,380 --> 01:13:39,786
We must know where it will be made
These shells and who will make them.
802
01:13:39,810 --> 01:13:44,206
Call every shell
maker that is here.
803
01:13:44,230 --> 01:13:46,276
Surely they know.
804
01:13:46,300 --> 01:13:50,130
Yes, brother.
805
01:13:52,020 --> 01:13:54,116
"Arug."
806
01:13:54,140 --> 01:13:58,996
Kalymnos does not assign a job of making
These are special shells for well-known men.
807
01:13:59,020 --> 01:14:03,316
They'll charge their
makers to do that.
808
01:14:03,340 --> 01:14:04,956
Do you know who they are?
809
01:14:04,980 --> 01:14:06,756
I don't know.
810
01:14:06,780 --> 01:14:09,316
But dad knows.
811
01:14:09,340 --> 01:14:11,526
We can know from him.
812
01:14:11,550 --> 01:14:15,566
And there's also something
we'll charge him for.
813
01:14:15,590 --> 01:14:17,526
You're right.
814
01:14:17,550 --> 01:14:21,240
Let's go immediately.
815
01:14:34,840 --> 01:14:36,726
Where's this lame Silvio?
816
01:14:36,750 --> 01:14:40,710
You can't get in here.
817
01:14:41,800 --> 01:14:46,080
I said You can't come in...
818
01:14:58,020 --> 01:15:02,220
"Silvio".
819
01:15:03,310 --> 01:15:07,960
"Silvio".
820
01:15:23,290 --> 01:15:28,090
You point your gun at me!
821
01:15:28,320 --> 01:15:31,216
No.
822
01:15:31,240 --> 01:15:36,540
There's a problem
between me and arug.
823
01:15:38,180 --> 01:15:41,306
I thought you were him.
824
01:15:41,330 --> 01:15:43,496
Okay?
825
01:15:43,520 --> 01:15:45,906
I won't talk much, lame.
826
01:15:45,930 --> 01:15:48,320
Take your men and yours...
827
01:15:48,320 --> 01:15:52,136
And go from Khani.
828
01:15:52,160 --> 01:15:55,586
He betrayed you!
829
01:15:55,610 --> 01:15:57,906
What're you saying?
830
01:15:57,930 --> 01:15:59,220
You heard me correctly.
831
01:15:59,220 --> 01:16:02,666
Betrayed.
832
01:16:02,690 --> 01:16:04,546
We agreed with Onita.
833
01:16:04,570 --> 01:16:07,106
Pietro gave me the Khan.
834
01:16:07,130 --> 01:16:10,020
That means you're done here.
835
01:16:10,020 --> 01:16:12,246
Leave this place.
836
01:16:12,270 --> 01:16:14,376
What do you say!
837
01:16:14,400 --> 01:16:17,876
I vowed my age to this Khan.
838
01:16:17,900 --> 01:16:21,436
This is my house.
839
01:16:21,460 --> 01:16:24,606
How does Onita give
it to someone else?!
840
01:16:24,630 --> 01:16:26,056
I don't know.
841
01:16:26,080 --> 01:16:31,990
Maybe this was a
punishment for your folly, Silvio.
842
01:16:32,420 --> 01:16:35,836
Go ask them.
843
01:16:35,860 --> 01:16:39,006
"Pietro".
844
01:16:39,030 --> 01:16:42,046
"Pietro".
845
01:16:42,070 --> 01:16:47,806
What right do you give
the Khan to anyone else!
846
01:16:47,830 --> 01:16:50,896
Get out of here!
847
01:16:50,920 --> 01:16:52,930
Who are you to kick
me out of my Khan?
848
01:16:52,954 --> 01:16:54,433
You dog!
849
01:16:54,457 --> 01:16:57,689
You were saying you were
gonna kill me, weren't you?
850
01:16:57,713 --> 01:17:02,268
Were you saying You
wouldn't give Khan to me?
851
01:17:02,457 --> 01:17:04,209
But I took it.
852
01:17:04,233 --> 01:17:07,600
And I took him by
beating you, too.
853
01:17:07,624 --> 01:17:09,674
Sansar.
854
01:17:09,698 --> 01:17:13,269
Take this and throw it out.
855
01:17:13,293 --> 01:17:16,056
If he comes again.
856
01:17:16,080 --> 01:17:20,783
Twist his neck!
857
01:17:30,699 --> 01:17:34,590
If that's mine...
858
01:17:34,712 --> 01:17:39,649
That means
Alexandria will be mine.
859
01:17:45,898 --> 01:17:50,125
He was expelled
from the property!
860
01:17:51,081 --> 01:17:54,683
Look at his condition!
861
01:18:00,332 --> 01:18:04,011
Onita.
862
01:18:04,087 --> 01:18:07,268
For you...
863
01:18:07,292 --> 01:18:12,292
I even overextended my son.
864
01:18:16,382 --> 01:18:19,152
But because of your climb...
865
01:18:19,176 --> 01:18:22,672
You overdid me.
866
01:18:22,696 --> 01:18:26,323
Since there's
nothing to lose him...
867
01:18:26,347 --> 01:18:31,105
Revenge will be very painful.
868
01:18:38,946 --> 01:18:41,022
Who are they?
869
01:18:41,046 --> 01:18:43,855
Where are our workers?
870
01:18:43,879 --> 01:18:46,291
Who are you? Where's Silvio?
871
01:18:46,315 --> 01:18:47,866
Silvio doesn't exist anymore.
872
01:18:47,890 --> 01:18:51,426
We are under the
command of the New Khan.
873
01:18:51,450 --> 01:18:53,976
Which new owner
Are you talking about?
874
01:18:54,000 --> 01:18:56,276
Who dares to take
this property from?
875
01:18:56,300 --> 01:19:00,880
Relax, Isabelle.
876
01:19:01,810 --> 01:19:05,416
Is that how you come
to congratulate us!
877
01:19:05,440 --> 01:19:08,866
"Shahbaz".
878
01:19:08,890 --> 01:19:12,106
How to take the
Khan from my father?
879
01:19:12,130 --> 01:19:14,286
What did you do to him?
880
01:19:14,310 --> 01:19:18,276
I did nothing, Onita did.
881
01:19:18,300 --> 01:19:22,036
They fired him for failing...
882
01:19:22,060 --> 01:19:26,360
And I agreed with
them. I took this place.
883
01:19:26,940 --> 01:19:29,356
This is the document.
884
01:19:29,380 --> 01:19:31,906
So you work for Onita.
885
01:19:31,930 --> 01:19:34,666
Do you serve their goals.
886
01:19:34,690 --> 01:19:37,016
I'm just serving myself.
887
01:19:37,040 --> 01:19:38,916
I have said before.
888
01:19:38,940 --> 01:19:41,956
I did the trade in
the seven sailed.
889
01:19:41,980 --> 01:19:43,636
I work with Onita...
890
01:19:43,660 --> 01:19:47,576
And with everyone.
891
01:19:47,600 --> 01:19:48,700
"Arug."..
892
01:19:48,700 --> 01:19:50,180
Do not cause trouble.
893
01:19:50,180 --> 01:19:52,916
We agreed and took it, did you You're
gonna hold us accountable or what?!
894
01:19:52,940 --> 01:19:56,486
Of course.
895
01:19:56,510 --> 01:19:59,016
I gave my years to this Khan.
896
01:19:59,040 --> 01:20:02,080
I swear I won't let
you benefit from it!
897
01:20:02,080 --> 01:20:06,740
Come get it
together. So, Isabel.
898
01:20:09,530 --> 01:20:11,066
Let go of arug.
899
01:20:11,090 --> 01:20:15,160
Come protect me.
900
01:20:15,760 --> 01:20:17,000
Run the Khan.
901
01:20:17,000 --> 01:20:18,836
And you take the profit.
902
01:20:18,860 --> 01:20:23,800
And so you live
happily in Khani.
903
01:20:24,380 --> 01:20:29,126
I will punish you for
every word you said.
904
01:20:29,150 --> 01:20:34,046
How do you talk like that?
With a lady in my protection?
905
01:20:34,070 --> 01:20:35,436
"Arug."
906
01:20:35,460 --> 01:20:39,210
Don't get too big.
907
01:20:39,710 --> 01:20:41,826
But I didn't understand.
908
01:20:41,850 --> 01:20:44,526
What's bothering you?!
909
01:20:44,550 --> 01:20:46,106
I did...
910
01:20:46,130 --> 01:20:49,026
Clearly presenting
a partnership.
911
01:20:49,050 --> 01:20:53,360
Are you going to answer that?
912
01:20:53,510 --> 01:20:55,946
What is Isabel to you?
913
01:20:55,970 --> 01:21:00,210
What right do you have it?!
914
01:21:01,530 --> 01:21:05,890
Be my honor.
915
01:21:09,450 --> 01:21:11,896
A lady turned to protect us.
916
01:21:11,920 --> 01:21:14,446
Our honor.
917
01:21:14,470 --> 01:21:17,126
If you offend her again...
918
01:21:17,150 --> 01:21:18,830
I'll cut your tongue...
919
01:21:18,830 --> 01:21:21,736
Make you swallow it.
920
01:21:21,760 --> 01:21:23,596
"Arug."..
921
01:21:23,620 --> 01:21:26,406
I told you before...
922
01:21:26,430 --> 01:21:33,250
I'm not like a pirate. The
bastards I fought at sea.
923
01:21:33,710 --> 01:21:36,896
And I ended up forgiving you.
924
01:21:36,920 --> 01:21:40,676
Either you go back
to Mind you now...
925
01:21:40,700 --> 01:21:45,790
Or I'll cut your
heads off your bodies.
926
01:21:46,480 --> 01:21:50,840
This is your last warning.
927
01:21:51,090 --> 01:21:52,250
As of now...
928
01:21:52,250 --> 01:21:57,480
I'm on your neck like The
sword of time, Shahbaz.
929
01:21:57,740 --> 01:22:03,790
I will destroy all malicious plans.
The one you did on your heads.
930
01:22:09,470 --> 01:22:13,036
Recovering the Khan
again is my honor.
931
01:22:13,060 --> 01:22:16,800
I know this.
932
01:22:36,790 --> 01:22:40,870
Why are you crying Isabel?
933
01:22:43,280 --> 01:22:48,166
I can't bear the idea that they
gave Khan to someone else, arug.
934
01:22:48,190 --> 01:22:51,316
This place is everything I have.
935
01:22:51,340 --> 01:22:54,206
They gave it to someone
else in one moment.
936
01:22:54,230 --> 01:22:57,076
How do they do it?
937
01:22:57,100 --> 01:22:58,936
Don't be sad.
938
01:22:58,960 --> 01:23:01,156
I swore inside...
939
01:23:01,180 --> 01:23:03,696
I'll take this Khan
out of their hands.
940
01:23:03,720 --> 01:23:06,126
I'll ruin their plans...
941
01:23:06,150 --> 01:23:09,096
And I'll bandage
our bleeding wounds.
942
01:23:09,120 --> 01:23:13,266
I said I was your honor inside.
943
01:23:13,290 --> 01:23:18,650
And you said that recovering the
Khan Is a matter of honor for you.
944
01:23:19,970 --> 01:23:25,590
If you know how happy I am.
To feel a sense of belonging.
945
01:23:25,710 --> 01:23:29,116
But on the other hand...
946
01:23:29,140 --> 01:23:33,400
My problems don't end, arug.
947
01:23:33,470 --> 01:23:37,306
Between all these
worries Azadek is another...
948
01:23:37,330 --> 01:23:40,546
I've done a lot for us.
949
01:23:40,570 --> 01:23:44,456
Whatever we do,
it'll be a little bit.
950
01:23:44,480 --> 01:23:48,710
I'll get them looking. About
your father everywhere.
951
01:23:55,040 --> 01:23:58,980
Wipe away your tears.
952
01:24:01,830 --> 01:24:06,606
Every problem has a solution.
953
01:24:06,630 --> 01:24:09,056
And also...
954
01:24:09,080 --> 01:24:11,186
Rest.
955
01:24:11,210 --> 01:24:15,880
I'm not leaving this Khan.
In the hands of "Shahbaz".
956
01:24:24,740 --> 01:24:31,230
If you want to take the
property From me, arug!
957
01:24:31,540 --> 01:24:34,806
I'll take everything you have...
958
01:24:34,830 --> 01:24:38,450
You'll see.
959
01:24:41,520 --> 01:24:43,800
Where do we go like this in
this Total darkness, Esther?
960
01:24:43,800 --> 01:24:45,466
Say something.
961
01:24:45,490 --> 01:24:48,166
Wait a minute, Elias.
962
01:24:48,190 --> 01:24:50,866
Obviously what You'll
say it's very special.
963
01:24:50,890 --> 01:24:53,506
Since you brought
us to a place like this.
964
01:24:53,530 --> 01:24:56,176
Why can't you? Say
that at the motel?
965
01:24:56,200 --> 01:24:58,856
Because our business
is not in The inn, Elias.
966
01:24:58,880 --> 01:25:02,880
In the library.
967
01:25:04,010 --> 01:25:06,286
The library!
968
01:25:06,310 --> 01:25:09,196
What are we doing
in the library, Esther?
969
01:25:09,220 --> 01:25:11,670
There's a book he's looking
for. Khader and Maryam...
970
01:25:11,670 --> 01:25:13,650
Karabay prevented
them from entering.
971
01:25:13,650 --> 01:25:15,430
I'll go and get the book...
972
01:25:15,430 --> 01:25:16,840
And you'll be watching here.
973
01:25:16,840 --> 01:25:20,670
- What?
- Shh!
974
01:25:30,500 --> 01:25:33,436
You brought me.
Surveillance for a robbery?!
975
01:25:33,460 --> 01:25:34,930
Don't say steal.
976
01:25:34,930 --> 01:25:36,996
We'll take what's right.
977
01:25:37,020 --> 01:25:38,800
And you'll just be watching.
978
01:25:38,800 --> 01:25:41,346
I survived the execution.
Recently, Esther.
979
01:25:41,370 --> 01:25:44,666
And Karabay is after US.
980
01:25:44,690 --> 01:25:47,346
Are you crazy? Let go of that.
981
01:25:47,370 --> 01:25:53,280
That's what's gonna cause you to
complain. Capture us, not me, Elias.
982
01:26:09,000 --> 01:26:13,930
Oh, "Esther".
983
01:26:25,750 --> 01:26:27,866
What did you get
us into, Esther?
984
01:26:27,890 --> 01:26:29,836
Come on, watch the office.
985
01:26:29,860 --> 01:26:33,680
Check around.
986
01:26:40,980 --> 01:26:45,100
Come on, Esther.come on.
987
01:27:05,800 --> 01:27:09,630
There he is.
988
01:27:11,090 --> 01:27:12,360
I got you, thief.
989
01:27:12,360 --> 01:27:15,920
Turn around.
990
01:27:18,900 --> 01:27:23,600
Let's see your
face, who are you?
991
01:27:24,680 --> 01:27:26,106
- Elias.
- Come on.
992
01:27:26,130 --> 01:27:28,326
Let's get out of here before
weهرب Come other soldiers.
993
01:27:28,350 --> 01:27:32,480
Come on, Come on.
994
01:27:36,260 --> 01:27:38,146
Come on.
995
01:27:38,170 --> 01:27:39,270
Run.
996
01:27:39,270 --> 01:27:43,440
You run.
997
01:28:46,100 --> 01:28:50,770
Pietro, the leader of all of us.
998
01:28:51,000 --> 01:28:53,956
Pietro is a hero of the Romans.
999
01:28:53,980 --> 01:28:57,620
And...
1000
01:29:03,400 --> 01:29:08,000
My godfather, Pietro.
1001
01:29:09,400 --> 01:29:13,430
Ladyus.
1002
01:29:14,440 --> 01:29:19,030
The meaning of his
name is the master.
1003
01:29:21,680 --> 01:29:28,770
You became a sharp
fighter befitting your name.
1004
01:29:29,080 --> 01:29:33,880
My beloved spiritual son.
1005
01:29:35,760 --> 01:29:37,996
Knights of Rhodes...
1006
01:29:38,020 --> 01:29:42,630
Who sanctified by blood.
1007
01:29:42,810 --> 01:29:47,290
Salutes you.
1008
01:29:53,120 --> 01:29:54,816
So...
1009
01:29:54,840 --> 01:29:59,266
The power on which I relied
It was the Knights of Rhodes!
1010
01:29:59,290 --> 01:30:03,106
I wasn't waiting for this.
1011
01:30:03,130 --> 01:30:08,810
We got stronger than
Much earlier, Antoine.
1012
01:30:10,960 --> 01:30:13,606
And this power...
1013
01:30:13,630 --> 01:30:19,600
It will suffice to drown
Turks in the Mediterranean.
1014
01:31:16,970 --> 01:31:18,500
You...
1015
01:31:18,500 --> 01:31:23,000
Masters of Onita.
1016
01:31:23,310 --> 01:31:30,066
Did you come to congratulate us after
Seeing the greatness of our new power?
1017
01:31:30,090 --> 01:31:32,416
Not for congratulations, Pietro!
1018
01:31:32,440 --> 01:31:36,830
We came to hold you accountable.
1019
01:31:37,350 --> 01:31:39,926
What does it all mean?
1020
01:31:39,950 --> 01:31:41,120
Who are you?!
1021
01:31:41,120 --> 01:31:44,356
So you can do this on your own?
1022
01:31:44,380 --> 01:31:51,990
No worse than selling you.
Me because of one battle.
1023
01:31:58,140 --> 01:31:59,960
Knights of Ludus...
1024
01:31:59,960 --> 01:32:03,716
One of the largest
forces in this region.
1025
01:32:03,740 --> 01:32:05,740
And what we need.
1026
01:32:05,740 --> 01:32:08,020
Is to banish the
Turks Of these seas...
1027
01:32:08,020 --> 01:32:12,656
And build our empire.
1028
01:32:12,680 --> 01:32:15,096
That's why...
1029
01:32:15,120 --> 01:32:16,340
Onita...
1030
01:32:16,340 --> 01:32:17,400
As of now...
1031
01:32:17,400 --> 01:32:20,876
Under the rule of the
Knights of Loudon.
1032
01:32:20,900 --> 01:32:23,160
And you are the only master...
1033
01:32:23,160 --> 01:32:27,340
For Onita.
1034
01:32:27,420 --> 01:32:31,590
Obey me.
1035
01:32:39,050 --> 01:32:40,870
Masters of Onita...
1036
01:32:40,870 --> 01:32:46,136
You'll never obey
a decadent like you.
1037
01:32:46,160 --> 01:32:49,870
Ladyus...
1038
01:32:56,040 --> 01:32:57,876
Stop, stop.
1039
01:32:57,900 --> 01:32:59,170
We obey you.
1040
01:32:59,170 --> 01:33:03,196
You are our only master.
1041
01:33:03,220 --> 01:33:07,120
I obey you.
1042
01:33:19,590 --> 01:33:22,006
Listen...
1043
01:33:22,030 --> 01:33:23,586
And watch...
1044
01:33:23,610 --> 01:33:27,670
And shut up...
1045
01:33:29,090 --> 01:33:33,900
If you want to live.
1046
01:33:45,020 --> 01:33:48,556
Warriors of these mighty seas...
1047
01:33:48,580 --> 01:33:51,230
Turks dream of
opening "Kalymnos"...
1048
01:33:51,230 --> 01:33:56,136
By virtue of the
Mediterranean Sea.
1049
01:33:56,160 --> 01:33:57,836
We are...
1050
01:33:57,860 --> 01:34:00,746
We'll flip their dreams...
1051
01:34:00,770 --> 01:34:06,306
In these seas.
1052
01:34:06,330 --> 01:34:09,546
We'll first take medley...
1053
01:34:09,570 --> 01:34:12,306
In which they make
opening preparations.
1054
01:34:12,330 --> 01:34:17,626
And then we'll open all
Carrots that are under their hand.
1055
01:34:17,650 --> 01:34:19,220
We will continue to fight...
1056
01:34:19,220 --> 01:34:21,810
So there's not a
single Turk left...
1057
01:34:21,810 --> 01:34:24,040
In these seas.
1058
01:34:24,040 --> 01:34:26,856
And everywhere...
1059
01:34:26,880 --> 01:34:28,300
Everywhere.
1060
01:34:28,300 --> 01:34:33,246
We will raise the flag
of the Knights of Ludus.
1061
01:34:33,270 --> 01:34:34,270
Hmm...
1062
01:34:34,270 --> 01:34:38,996
See the Mediterranean as a The largest
since the time of Sultan Muhammad.
1063
01:34:39,020 --> 01:34:40,796
And US...
1064
01:34:40,820 --> 01:34:43,236
Since the great Tsar.
1065
01:34:43,260 --> 01:34:45,336
We call the Mediterranean.
1066
01:34:45,360 --> 01:34:49,020
Marinostrum.
1067
01:34:49,044 --> 01:34:50,840
A...
1068
01:34:50,864 --> 01:34:56,024
...Our Mediterranean Sea!
1069
01:35:00,237 --> 01:35:06,715
And the forces of the"desired
purpose" The Turkish will be wiped out!
1070
01:35:06,739 --> 01:35:10,917
And the Mediterranean Sea...
1071
01:35:10,941 --> 01:35:16,432
...It'll be our only
goal. And it's just ours!
1072
01:35:16,456 --> 01:35:19,946
Our Mediterranean Sea!
1073
01:35:19,970 --> 01:35:23,118
Our Mediterranean Sea!
Our Mediterranean Sea!
1074
01:35:23,142 --> 01:35:25,746
Our Mediterranean Sea!
1075
01:35:25,770 --> 01:35:30,490
Our Mediterranean Sea!
1076
01:35:45,446 --> 01:35:48,468
I've distributed sailors
in Around to find "Silvio".
1077
01:35:48,492 --> 01:35:54,301
We can barely get information. Denote
only where the shells are made from.
1078
01:35:54,325 --> 01:35:56,228
And you did what?
In the book question?
1079
01:35:56,252 --> 01:35:59,805
How do you get it?
1080
01:35:59,829 --> 01:36:01,625
I'm not sitting around
waiting, brother.
1081
01:36:01,649 --> 01:36:09,162
I might even sneak in. Midnight
some night to take if necessary.
1082
01:36:12,946 --> 01:36:14,536
Peace be with you.
1083
01:36:14,560 --> 01:36:16,337
Peace be upon you.
1084
01:36:16,361 --> 01:36:18,188
Did you find what you are looking
for About him, Darwish Baba?
1085
01:36:18,212 --> 01:36:19,957
I was assigned this
task. Some to look for...
1086
01:36:19,981 --> 01:36:24,741
...But they didn't find
Anything anywhere.
1087
01:36:34,358 --> 01:36:38,898
I took it, Darwish.
1088
01:36:39,458 --> 01:36:43,646
And that's why
you can't find him.
1089
01:36:43,670 --> 01:36:46,946
Thank God.
1090
01:36:46,970 --> 01:36:48,346
But...
1091
01:36:48,370 --> 01:36:53,647
Why didn't you give it, Khader?
That he's been with you this long?
1092
01:36:53,671 --> 01:37:00,218
I've been waiting for you to give me an answer,
but لكن Obviously, you will not explain anything.
1093
01:37:01,051 --> 01:37:05,538
So I'll give it now.
1094
01:37:11,655 --> 01:37:17,848
It's obviously a dagger.
Very important to you.
1095
01:37:20,791 --> 01:37:23,047
It's a memory...
1096
01:37:23,071 --> 01:37:24,887
...An important memory.
1097
01:37:24,911 --> 01:37:30,543
Is important is the dagger
itself. Or the hand she gave you?
1098
01:37:30,567 --> 01:37:35,163
It has a logo on it. The
Conqueror Sultan Muhammad!
1099
01:37:35,187 --> 01:37:38,093
What's your secret, "Darwish"is?
1100
01:37:38,117 --> 01:37:41,160
Isn't it time you told us?
1101
01:37:41,184 --> 01:37:43,553
Khadr is right.
1102
01:37:43,577 --> 01:37:47,206
This dagger says who you are.
1103
01:37:47,230 --> 01:37:49,417
Tell us his story...
1104
01:37:49,441 --> 01:37:55,328
...Let's find out who you are.
And the truth of the book is both.
1105
01:37:58,577 --> 01:38:00,347
Sultani...
1106
01:38:00,371 --> 01:38:06,585
The Pasha Ahmad, led by his army, has taken
over. On the castle of Otranto in southern Italy.
1107
01:38:06,609 --> 01:38:10,009
The Ottoman army finally
succeeded In that he sets foot in Italy.
1108
01:38:10,033 --> 01:38:16,601
And they're waiting for you to be on me. The
introduction of the army for the conquest of Rome.
1109
01:38:16,625 --> 01:38:19,594
It was your intention.
The first is "Istanbul".
1110
01:38:19,618 --> 01:38:23,148
And you opened it,
and you opened it.
1111
01:38:23,172 --> 01:38:30,632
And when you open Rome, you will have You have
reached your second desired goal, God willing.
1112
01:38:31,082 --> 01:38:33,691
Our purpose...
1113
01:38:33,715 --> 01:38:36,487
...Is to be God's
word is supreme...
1114
01:38:36,511 --> 01:38:39,714
...Conquerors of the
world All of it, Mr. Issa.
1115
01:38:39,738 --> 01:38:42,512
Rule the world...
1116
01:38:42,536 --> 01:38:45,861
...Gets controlled The
Mediterranean Sea.
1117
01:38:45,885 --> 01:38:49,248
Originally our goal of The
opening of "Rome" is this.
1118
01:38:49,272 --> 01:38:52,208
That is, in the way of
ruling the whole world...
1119
01:38:52,232 --> 01:38:54,922
...Our great purpose is...
1120
01:38:54,946 --> 01:39:00,232
...Mediterranean!
1121
01:39:05,111 --> 01:39:06,967
But for that end...
1122
01:39:06,991 --> 01:39:09,247
...We need a bomb. And
special people, Sultan.
1123
01:39:09,271 --> 01:39:14,544
I found that guy. A
long time ago, Mr. Issa.
1124
01:39:19,756 --> 01:39:24,962
Sultani.
1125
01:39:30,707 --> 01:39:34,523
Mr. Akanji Darwish Hussein...
1126
01:39:34,547 --> 01:39:38,342
...I've always been
in Many mughazi...
1127
01:39:38,366 --> 01:39:42,272
...And it always
whitened our faces.
1128
01:39:42,296 --> 01:39:45,469
God forbid you.
1129
01:39:45,493 --> 01:39:48,229
And now the conquest of
Rome. That we're going out for...
1130
01:39:48,253 --> 01:39:50,932
...For the rule of the
sea The Mediterranean...
1131
01:39:50,956 --> 01:39:54,010
...Its extremely important!
1132
01:39:54,034 --> 01:39:56,470
And now...
1133
01:39:56,494 --> 01:40:01,243
Are you ready for a mission? For
the sake of our blessed prayers?
1134
01:40:01,267 --> 01:40:09,267
Getting to where he points to Your finger
is the greatest honor for us, Sultan.
1135
01:40:10,262 --> 01:40:17,489
And we're always ready.
Let's carry out your orders.
1136
01:40:19,785 --> 01:40:23,774
Then gather the Akanji heroes.
My Darwish brother Hussein.
1137
01:40:23,798 --> 01:40:26,218
First the"Mediterranean"...
1138
01:40:26,242 --> 01:40:31,656
...And then you will. The keys
to the world are in our hands.
1139
01:40:44,603 --> 01:40:49,235
For the sake of the right and
the request for testimony...
1140
01:40:49,259 --> 01:40:53,728
...The spirits of martyrs rise For the
flag of uniformity is topped with a whisk!
1141
01:40:53,752 --> 01:40:55,504
Conquer and anger...
1142
01:40:55,528 --> 01:40:58,831
...And our sword will be For
enemies smitten and Pala.
1143
01:40:58,855 --> 01:41:05,568
For the survival of the nation of Islam and its
Eternal and healthy, on the path of Abu conquests...
1144
01:41:05,592 --> 01:41:12,164
...Fatih Sultan " Muhammad
Khan" and under his care...
1145
01:41:12,188 --> 01:41:16,956
...For the survival of our state; a state Truth,
unification and the permanence of its victory...
1146
01:41:16,980 --> 01:41:24,773
...And the victory
of its armies...
1147
01:41:26,071 --> 01:41:27,807
Oh, God!
1148
01:41:27,831 --> 01:41:29,173
Oh, God!
1149
01:41:29,197 --> 01:41:30,582
Oh, God!
1150
01:41:30,606 --> 01:41:33,696
Oh, God! Oh, God!
1151
01:41:33,720 --> 01:41:35,318
Fatah!
1152
01:41:35,342 --> 01:41:36,825
Fatah!
1153
01:41:36,849 --> 01:41:37,956
Fatah!
1154
01:41:37,980 --> 01:41:41,676
Fatah!
1155
01:41:41,700 --> 01:41:46,480
May your conquest be blessed!
1156
01:41:53,762 --> 01:41:56,411
Good, brother Isa.
1157
01:41:56,435 --> 01:42:00,195
The venerable Sultan
Muhammad Khan...
1158
01:42:00,219 --> 01:42:03,361
...He was poisoned
on his way to invasion.
1159
01:42:03,385 --> 01:42:05,307
What?!
1160
01:42:05,331 --> 01:42:08,904
And the Sultan is now
in His tent is in town.
1161
01:42:08,928 --> 01:42:12,650
He wants to meet
you in another breath.
1162
01:42:12,674 --> 01:42:16,994
Sultani!
1163
01:42:47,429 --> 01:42:50,585
Sultani!
1164
01:42:50,609 --> 01:42:53,545
Who did this to you?!
1165
01:42:53,569 --> 01:42:57,485
Who wants to be between us?
And among our great purpose.
1166
01:42:57,509 --> 01:42:59,139
Those infidels.
1167
01:42:59,163 --> 01:43:01,492
Sultani!
1168
01:43:01,516 --> 01:43:05,417
Who's the medicine for this?
1169
01:43:05,441 --> 01:43:09,051
The army of the conquest
of Rome is waiting for you.
1170
01:43:09,075 --> 01:43:14,035
It's our only cure...
1171
01:43:14,210 --> 01:43:17,426
...And our only legacy...
1172
01:43:17,450 --> 01:43:21,273
...Is to remain permanent
Freehand important...
1173
01:43:21,297 --> 01:43:27,737
...And to achieve
our great purpose...
1174
01:43:27,969 --> 01:43:33,020
...And only then...
1175
01:43:33,044 --> 01:43:37,781
...What we wanted to do
in our lives will be done...
1176
01:43:37,805 --> 01:43:40,128
...And rest assured
our soul where it is.
1177
01:43:40,152 --> 01:43:42,618
Sultani!
1178
01:43:42,642 --> 01:43:46,608
You have overcome
difficulties and horrors...
1179
01:43:46,632 --> 01:43:51,673
...And you waited impatiently.
In order to open Rome...
1180
01:43:51,697 --> 01:43:57,057
...And being able to
sea The Mediterranean.
1181
01:43:57,429 --> 01:44:00,099
If you leave...
1182
01:44:00,123 --> 01:44:04,081
...This lawsuit will
remain. Orphan, Sultan!
1183
01:44:04,105 --> 01:44:06,966
Muhammad dies a lot like me...
1184
01:44:06,990 --> 01:44:12,123
...The call remains in
God's way is alive and well.
1185
01:44:12,781 --> 01:44:17,448
Even if I die...
1186
01:44:17,920 --> 01:44:23,760
...Her banner will
be in your hands.
1187
01:44:31,869 --> 01:44:36,855
Let it be your memory...
1188
01:44:45,562 --> 01:44:49,324
...The more you look at him...
1189
01:44:49,348 --> 01:44:51,577
...To remember our purpose...
1190
01:44:51,601 --> 01:44:56,508
...And the Mediterranean Sea.
1191
01:44:58,588 --> 01:45:05,731
Now Hear Me Out.
Darwish, Hussein.
1192
01:45:05,755 --> 01:45:13,755
There's a book full of secrets that will open. Lock
the Mediterranean in the hands of the infidels.
1193
01:45:16,844 --> 01:45:22,269
They must be using it.
For the sake of injustice.
1194
01:45:22,293 --> 01:45:26,791
Stop them.
1195
01:45:26,815 --> 01:45:31,835
And to save the secret.
1196
01:45:36,717 --> 01:45:40,720
These are our goals...
1197
01:45:40,744 --> 01:45:45,491
...Bear with impatience.
1198
01:45:45,657 --> 01:45:50,126
The Mediterranean Sea
It will fulfill our hopes.
1199
01:45:50,150 --> 01:45:55,431
And when you find heroes
who They'll reach the end...
1200
01:45:55,455 --> 01:46:00,235
...Plant them...
1201
01:46:02,075 --> 01:46:06,642
...Plant them.
1202
01:46:08,777 --> 01:46:13,697
This is my will for you.
1203
01:47:09,870 --> 01:47:11,893
And so on...
1204
01:47:11,917 --> 01:47:13,480
...The great conqueror...
1205
01:47:13,504 --> 01:47:18,984
...The end line of his legend.
1206
01:47:21,595 --> 01:47:24,438
But...
1207
01:47:24,462 --> 01:47:32,008
...But he has left to pursue his path. As
an inheritance for us to sustain that myth.
1208
01:47:32,120 --> 01:47:34,556
And then what?
1209
01:47:34,580 --> 01:47:40,123
What happened that made you come here and become
Darwish, even though you were Mr. Akinji?!
1210
01:47:40,147 --> 01:47:43,357
I was the master.
Akanji in Romilly...
1211
01:47:43,381 --> 01:47:44,857
Yes...
1212
01:47:44,881 --> 01:47:50,321
...I took a share of what the invader left.
Sari saltok and the spiritual path he took.
1213
01:47:50,345 --> 01:47:53,818
So I became a
druisha on his way.
1214
01:47:53,842 --> 01:47:58,599
And then we got the spirituals, too. From
the impregnation of the method "Bektashi"...
1215
01:47:58,623 --> 01:48:02,141
...According to
Sheikh's sign and order...
1216
01:48:02,165 --> 01:48:07,787
...We also got some.
Spirituality of these.
1217
01:48:07,811 --> 01:48:10,433
And that day is today.
1218
01:48:10,457 --> 01:48:12,712
According to what
he trusted me...
1219
01:48:12,736 --> 01:48:15,886
...The conquering Sultan, Muhammad,
did not I stop looking for men...
1220
01:48:15,910 --> 01:48:21,337
...Who will act as sustainability
So the inheritance I will trust.
1221
01:48:30,400 --> 01:48:35,140
And you could find them?
1222
01:48:36,896 --> 01:48:41,289
Yeah.
1223
01:48:46,284 --> 01:48:52,124
Here they are
now in front of me!
1224
01:49:24,802 --> 01:49:27,438
Sultan Muhammad...
1225
01:49:27,462 --> 01:49:31,487
...May was a great leader...
1226
01:49:31,511 --> 01:49:37,404
...He told us about it. Our
Messenger, peace be upon him.
1227
01:49:37,765 --> 01:49:39,968
And you...
1228
01:49:39,992 --> 01:49:45,458
...Who preached to
them our authority.
1229
01:49:48,461 --> 01:49:51,190
That is, the real secret...
1230
01:49:51,214 --> 01:49:57,014
...Have been
engraved by the Sultan.
1231
01:49:57,450 --> 01:50:01,106
If it were the Seven Seas
Its drops are secrets...
1232
01:50:01,130 --> 01:50:07,450
...There was nothing to stop me from solving it.
After what I have honed from these spirituality!
1233
01:50:07,474 --> 01:50:13,352
Sultan Muhammad in his time He gave the
banner of conquest to our grandfather...
1234
01:50:13,376 --> 01:50:17,441
...And the place you instilled that.
The flag has become our home; medley.
1235
01:50:17,465 --> 01:50:21,996
And we got out of there to split. Mask
of conquest in the Mediterranean Sea.
1236
01:50:22,020 --> 01:50:27,656
And the case was that dream of the sea The
average has engraved us from the beginning!
1237
01:50:27,680 --> 01:50:30,656
Sultan Muhammad Khan preached.…
1238
01:50:30,680 --> 01:50:35,396
And you were our
spiritual guide.…
1239
01:50:35,420 --> 01:50:40,400
Khadr's flag was
a light on our way.…
1240
01:50:40,620 --> 01:50:43,020
And my sword, God willing.…
1241
01:50:43,020 --> 01:50:45,420
It'll be like a storm in
the Mediterranean.…
1242
01:50:45,420 --> 01:50:49,176
We will reach our great goal.
1243
01:50:49,200 --> 01:50:53,760
God willing!
1244
01:51:11,560 --> 01:51:13,980
Well done to God, Mr. Shahbaz!
1245
01:51:13,980 --> 01:51:17,196
You brought so
much to Alexandria!
1246
01:51:17,220 --> 01:51:20,416
And I took the inn
in a short time too!
1247
01:51:20,440 --> 01:51:24,676
I told you, brother.…
1248
01:51:24,700 --> 01:51:27,300
We will govern these areas.
1249
01:51:27,300 --> 01:51:29,796
You told me, but ولكن…
1250
01:51:29,820 --> 01:51:32,456
There's something
curious about me.…
1251
01:51:32,480 --> 01:51:37,096
The deal with Onita was
taken. The inn is not easy.…
1252
01:51:37,120 --> 01:51:40,576
How did you make this happen?'
1253
01:51:40,600 --> 01:51:43,360
We have Fame in
Seven Seas, brother!
1254
01:51:43,360 --> 01:51:47,960
Did you forget?
1255
01:51:48,060 --> 01:51:52,456
And we have a working
friendship. With Onita's men.
1256
01:51:52,480 --> 01:51:57,596
- That's why .…
-"Shahbaz"!
1257
01:51:57,620 --> 01:52:02,420
Don't tell me fairy tales!
1258
01:52:03,580 --> 01:52:08,436
Is this just business friendly?
1259
01:52:08,460 --> 01:52:13,516
This lodge is the
heart of Alexandria!
1260
01:52:13,540 --> 01:52:17,096
Why would they give you
the heart of Alexandria?
1261
01:52:17,120 --> 01:52:21,660
Don't they have other men?
1262
01:52:22,520 --> 01:52:26,176
Look, brother!
1263
01:52:26,200 --> 01:52:28,420
You haven't heard me in years.…
1264
01:52:28,420 --> 01:52:31,756
I followed my father.
1265
01:52:31,780 --> 01:52:34,436
They run you over here!
1266
01:52:34,460 --> 01:52:39,836
I came, we Masters
of Alexandria!
1267
01:52:39,860 --> 01:52:42,556
That's why.…
1268
01:52:42,580 --> 01:52:46,956
It would be better If you
don't look into my business.
1269
01:52:46,980 --> 01:52:52,860
Take it, so we
don't both get upset!
1270
01:53:06,080 --> 01:53:09,536
This is the book that We
need it from the library.
1271
01:53:09,560 --> 01:53:10,940
How did you take him?
1272
01:53:10,940 --> 01:53:12,840
If there's a secret to it,…
1273
01:53:12,840 --> 01:53:16,016
Isn't it obvious How
did we take him, brother!
1274
01:53:16,040 --> 01:53:19,356
You said You were coming
in. Library to take if necessary.
1275
01:53:19,380 --> 01:53:24,040
I didn't bother you!
1276
01:53:28,460 --> 01:53:32,580
Dad?
1277
01:53:37,140 --> 01:53:40,396
I know what you're looking for.…
1278
01:53:40,420 --> 01:53:44,976
And why are looking
for me everywhere.
1279
01:53:45,000 --> 01:53:49,940
I came to give
you what you want.
1280
01:53:56,440 --> 01:54:00,980
God willing, Sir!
1281
01:54:01,420 --> 01:54:03,220
I made a great trip.،
1282
01:54:03,220 --> 01:54:06,676
Be healthy!
1283
01:54:06,700 --> 01:54:08,940
Do not gasp like a dog
and Tell me what you have!
1284
01:54:08,960 --> 01:54:12,256
I saw Silvio, Sir.
1285
01:54:12,280 --> 01:54:16,536
He went to arug's House.
1286
01:54:16,560 --> 01:54:18,756
Arug will kill him!
1287
01:54:18,780 --> 01:54:21,876
Did we hit that GIMP On his
head so much he went crazy?
1288
01:54:21,900 --> 01:54:23,760
No, sir, no murder!
1289
01:54:23,760 --> 01:54:25,520
They got him in.
1290
01:54:25,520 --> 01:54:28,856
They obviously forgave him.
1291
01:54:28,880 --> 01:54:31,620
If Silvio doesn't give them.
That's important information.…
1292
01:54:31,620 --> 01:54:34,956
They wouldn't forgive him!
1293
01:54:34,980 --> 01:54:38,956
He has nowhere to go either.
1294
01:54:38,980 --> 01:54:43,536
So he went to arug
to take revenge on us.
1295
01:54:43,560 --> 01:54:50,380
Who knows the information
that Take it to stop our business.
1296
01:54:51,580 --> 01:54:57,516
I'm not gonna ask you
to calculate this, lame!
1297
01:54:57,540 --> 01:55:00,236
Well done, fingerless!
1298
01:55:00,260 --> 01:55:02,040
Come on, sit down!
1299
01:55:02,040 --> 01:55:03,940
You deserve food!
1300
01:55:03,940 --> 01:55:05,636
If you agree, sir.…
1301
01:55:05,660 --> 01:55:07,836
-Do you?
- Yeah.
1302
01:55:07,860 --> 01:55:11,800
Here!
1303
01:55:14,420 --> 01:55:19,020
Health!
1304
01:55:29,820 --> 01:55:33,036
What Are You
Gonna Give us, Silvio?
1305
01:55:33,060 --> 01:55:38,556
Gravel shells that
You're going to kalimnos.
1306
01:55:38,580 --> 01:55:41,356
I know where it's being poured.
1307
01:55:41,380 --> 01:55:44,836
And that's the information.
We need exactly.
1308
01:55:44,860 --> 01:55:50,200
But how do we know You
don't lure us into a trap?
1309
01:55:51,320 --> 01:55:56,380
Look at me, arug!
1310
01:55:56,540 --> 01:56:00,516
Do I have the energy
to lure you into a trap?
1311
01:56:00,540 --> 01:56:03,296
If I'm gonna do this,…
1312
01:56:03,320 --> 01:56:07,196
Would I have come by myself?
1313
01:56:07,220 --> 01:56:12,580
I was gonna find
a way, wasn't I?
1314
01:56:14,500 --> 01:56:19,556
I want you to hit them as
much as What you want at least.
1315
01:56:19,580 --> 01:56:22,116
Do this.…
1316
01:56:22,140 --> 01:56:25,060
Then come to kill
me with your hand..
1317
01:56:25,060 --> 01:56:29,760
Won't hear my voice!
1318
01:56:30,100 --> 01:56:33,056
Where do they pour shells?
1319
01:56:33,080 --> 01:56:35,600
In an abandoned workshop.
1320
01:56:35,600 --> 01:56:39,316
This is a special
place for Onita.
1321
01:56:39,340 --> 01:56:42,436
They'll get it on me. Ships
tomorrow in the morning.
1322
01:56:42,460 --> 01:56:44,420
And they'll go out to sea.
1323
01:56:44,420 --> 01:56:47,936
I don't know where
the delivery is.
1324
01:56:47,960 --> 01:56:51,200
But they'll take the gold.
From where they'll get to.
1325
01:56:51,200 --> 01:56:54,816
We'll call the place before. The
guns come out and we'll take them.
1326
01:56:54,840 --> 01:56:57,716
And we'll know
where they're going.
1327
01:56:57,740 --> 01:57:02,376
We will take the gold
at the place of delivery.
1328
01:57:02,400 --> 01:57:06,436
Onita let me go.
1329
01:57:06,460 --> 01:57:09,436
She gave the inn to Shahbaz.
1330
01:57:09,460 --> 01:57:13,076
My life is in danger now.
1331
01:57:13,100 --> 01:57:15,796
Even...
1332
01:57:15,820 --> 01:57:19,756
If they knew I talked to you.…
1333
01:57:19,780 --> 01:57:24,820
They'll cut me apart.
1334
01:57:25,400 --> 01:57:27,280
Since you came
and asked for help…
1335
01:57:27,280 --> 01:57:32,236
You're in our protection now.
1336
01:57:32,260 --> 01:57:34,676
And you too keep yourself up!
1337
01:57:34,700 --> 01:57:39,580
Don't wander in The wrong times!
1338
01:58:12,100 --> 01:58:16,740
I'm so remorseful, Isabelle!
1339
01:58:17,480 --> 01:58:20,656
I'm so sorry!
1340
01:58:20,680 --> 01:58:22,460
I'm late, I know.
1341
01:58:22,460 --> 01:58:25,796
But obviously it
should have been…
1342
01:58:25,820 --> 01:58:29,796
To live a great misfortune
Like this to open my eyes.
1343
01:58:29,820 --> 01:58:35,340
I made you and your
brother. Living in a lot of pain.
1344
01:58:37,040 --> 01:58:42,820
But now I'm from
Live the greatest pains.
1345
01:58:43,920 --> 01:58:48,216
If you don't believe
me my regret.…
1346
01:58:48,240 --> 01:58:53,140
Pull out your
dagger and stab me!
1347
01:58:57,940 --> 01:59:01,216
At least I'd say that
My daughter finished.…
1348
01:59:01,240 --> 01:59:05,840
That fucking life!
1349
01:59:08,540 --> 01:59:12,656
Come on, hit me!
1350
01:59:12,680 --> 01:59:17,280
Come on, Don't
wait and Hit it, Isabel!
1351
01:59:38,720 --> 01:59:42,960
Come on, hit me!
1352
02:00:04,940 --> 02:00:09,460
Drink a little water, dad!
1353
02:00:14,560 --> 02:00:19,620
So it exposes
your chest a little!
1354
02:00:42,100 --> 02:00:44,296
Dad!
1355
02:00:44,320 --> 02:00:48,020
My daughter!
1356
02:00:55,020 --> 02:00:57,456
Forgive me!
1357
02:00:57,480 --> 02:01:01,260
Dad!
1358
02:01:08,160 --> 02:01:10,676
"When the scattered
seas meet..."
1359
02:01:10,700 --> 02:01:13,036
"All oceans will unite."
1360
02:01:13,060 --> 02:01:14,796
Finally!
1361
02:01:14,820 --> 02:01:16,880
We found the
section on the book.
1362
02:01:16,880 --> 02:01:19,220
When scattered water meets…
1363
02:01:19,220 --> 02:01:21,596
Oceans unite.
1364
02:01:21,620 --> 02:01:27,476
This refers to the cutting of world maps
Which the caliph Al-Ma'mun ordered to draw.
1365
02:01:27,500 --> 02:01:30,420
If we can take those maps…
1366
02:01:30,420 --> 02:01:32,240
We'll solve the secret.
1367
02:01:32,240 --> 02:01:35,316
There's a copy of
that. Maps in Baghdad.
1368
02:01:35,340 --> 02:01:38,200
And the other version
in School "eight dishes"...
1369
02:01:38,200 --> 02:01:40,120
Founded by Sultan Muhammad.
1370
02:01:40,120 --> 02:01:42,796
There is another
version On medley island.
1371
02:01:42,820 --> 02:01:45,440
Because medeli
is a sea country..
1372
02:01:45,440 --> 02:01:47,876
A copy of valuable
maps is located there.
1373
02:01:47,900 --> 02:01:49,960
So, tomorrow.…
1374
02:01:49,960 --> 02:01:52,676
We'll sail to Medellin.
1375
02:01:52,700 --> 02:01:54,400
The pen has drawn the way…
1376
02:01:54,400 --> 02:01:57,976
The ship will go
to Medley island.
1377
02:01:58,000 --> 02:01:59,700
The two of us will unite.…
1378
02:01:59,700 --> 02:02:05,520
And we'll solve the mystery
of controlling the seas!
1379
02:02:42,380 --> 02:02:44,440
Brother what a workshop!
1380
02:02:44,440 --> 02:02:48,416
Very quiet.
1381
02:02:48,440 --> 02:02:53,000
We'll know when
we get there, Elias.
1382
02:04:28,240 --> 02:04:29,626
Say what is this workshop?
1383
02:04:29,650 --> 02:04:32,776
No one heard our voice and came!
1384
02:04:32,800 --> 02:04:35,556
If you let me stay Alive…
1385
02:04:35,580 --> 02:04:37,960
I don't hit whoever I fall.
1386
02:04:37,960 --> 02:04:41,456
But I don't know
if you're gonna.
1387
02:04:41,480 --> 02:04:43,776
Where are the gravel shells?
1388
02:04:43,800 --> 02:04:45,440
They were loaded onto ships.
1389
02:04:45,440 --> 02:04:48,056
Ships will move soon.
1390
02:04:48,080 --> 02:04:49,860
Where will the delivery be made?
1391
02:04:49,860 --> 02:04:54,080
On the island of casus.
1392
02:04:54,490 --> 02:05:00,396
He means Shepherd's island,
Hey. Brother, northeast of Grish.
1393
02:05:00,420 --> 02:05:02,096
Leave one of the
Lions with him.…
1394
02:05:02,120 --> 02:05:04,116
Until his wounds are healed.
1395
02:05:04,140 --> 02:05:06,076
Let's go fast!
1396
02:05:06,100 --> 02:05:08,576
We must arrive before
To move the ship, come on!
1397
02:05:08,600 --> 02:05:12,780
"Okay"!
1398
02:05:15,020 --> 02:05:16,660
Aunt Huma!
1399
02:05:16,660 --> 02:05:18,440
Have you Seen My Father?
1400
02:05:18,440 --> 02:05:20,140
I looked inside
but it wasn't there.
1401
02:05:20,140 --> 02:05:22,900
I saw him out in the morning.
My daughter, he's not back yet.
1402
02:05:22,900 --> 02:05:24,720
Didn't he tell you
where he was going?
1403
02:05:24,720 --> 02:05:28,596
When I saw him he was
coming out of the House.
1404
02:05:28,620 --> 02:05:31,616
Arug told him not to walk
around. At inopportune times.
1405
02:05:31,640 --> 02:05:34,376
His life is in danger!
1406
02:05:34,400 --> 02:05:36,360
I'll look for him and
come, aunt Huma.
1407
02:05:36,360 --> 02:05:41,420
All right, daughter,
whatever you want.
1408
02:05:43,360 --> 02:05:47,836
Thank you, Lord!
1409
02:05:47,860 --> 02:05:51,986
Isabel finally forgave me.
1410
02:05:52,010 --> 02:05:57,150
Like I was reborn.
1411
02:05:57,900 --> 02:06:02,800
I'll also save my son
from Onita's clutches.
1412
02:06:02,870 --> 02:06:10,390
I will devote myself
entirely to my family.
1413
02:06:17,060 --> 02:06:19,156
"Isabel".
1414
02:06:19,180 --> 02:06:25,720
She must have worried
about me. I'm coming.
1415
02:06:29,440 --> 02:06:32,940
Shahbaz!
1416
02:06:37,790 --> 02:06:41,586
So I went to visit arouj
yesterday evening.
1417
02:06:41,610 --> 02:06:45,130
"Silvio".
1418
02:07:00,050 --> 02:07:03,776
Here Starboard,
lifeboats are approaching!
1419
02:07:03,800 --> 02:07:08,030
They're hunters. forget them.
1420
02:07:24,350 --> 02:07:27,516
What were the gun sounds
that went off? Where's the crew?
1421
02:07:27,540 --> 02:07:29,446
The crew is of no use, captain.
1422
02:07:29,470 --> 02:07:31,166
We came to seize the ship.
1423
02:07:31,190 --> 02:07:34,690
Attack!
1424
02:08:42,770 --> 02:08:46,146
Elias, have you ever
seen a flying fish?
1425
02:08:46,170 --> 02:08:49,666
No.
1426
02:08:49,690 --> 02:08:53,630
There you go now.
1427
02:09:14,370 --> 02:09:19,990
This was a good slap، This is
an example of Ottoman slap.
1428
02:09:45,550 --> 02:09:47,086
Oh, Lond.
1429
02:09:47,110 --> 02:09:51,350
Check if the shells
are in the warehouse.
1430
02:09:56,140 --> 02:09:59,346
They should be gravel shells.
1431
02:09:59,370 --> 02:10:02,870
Open them.
1432
02:10:05,380 --> 02:10:09,216
The impudents made
shells like dragons.
1433
02:10:09,240 --> 02:10:12,786
But the rudeness is back,
and it's got them now, isn't it?
1434
02:10:12,810 --> 02:10:14,186
This is also full of bombs.
1435
02:10:14,210 --> 02:10:19,410
Walk, let's tell
Baba arouj. come on.
1436
02:10:25,200 --> 02:10:27,186
Bombs in the
warehouse, "Baba Oruç".
1437
02:10:27,210 --> 02:10:29,396
Good then.
1438
02:10:29,420 --> 02:10:34,916
When we reach the place of delivery,
we will raiding them and acquiring gold.
1439
02:10:34,940 --> 02:10:37,856
Bless our raid.
1440
02:10:37,880 --> 02:10:42,430
- Thanks, boss.
- Thanks.
1441
02:10:49,000 --> 02:10:52,500
Dad?
1442
02:11:08,130 --> 02:11:12,070
Are you here, Dad?
1443
02:12:25,320 --> 02:12:28,820
Dad?
1444
02:12:59,930 --> 02:13:04,490
This happened because of Onita.
1445
02:13:06,110 --> 02:13:10,336
And cooperate with them.
1446
02:13:10,360 --> 02:13:14,230
"Shahbaz".
1447
02:13:28,220 --> 02:13:32,326
Gravel shells had to
come a long time ago.
1448
02:13:32,350 --> 02:13:36,970
Where Are these sea dragons?
1449
02:13:41,510 --> 02:13:44,466
We approached the coast.
1450
02:13:44,490 --> 02:13:48,670
They got to the
registration desk.
1451
02:13:48,940 --> 02:13:53,570
We have to get the
gold quickly, Lound.
1452
02:14:30,590 --> 02:14:34,830
The sea air will
hit you quickly.
1453
02:14:43,750 --> 02:14:48,030
Wrap this around you
so you don't feel cold.
1454
02:14:52,330 --> 02:14:56,086
Is that suede?
1455
02:14:56,110 --> 02:15:00,886
I got it from a deer
that I once hunted.
1456
02:15:00,910 --> 02:15:04,516
He was waiting for the
shoulder that would warm him.
1457
02:15:04,540 --> 02:15:08,040
Here he is.
1458
02:15:12,490 --> 02:15:15,516
Deer roam in abandoned places.
1459
02:15:15,540 --> 02:15:18,136
In sloping places.
1460
02:15:18,160 --> 02:15:21,646
By the mountains.
1461
02:15:21,670 --> 02:15:25,600
Appear and then disappear.
1462
02:15:27,470 --> 02:15:31,770
It's hard to catch them.
1463
02:15:33,410 --> 02:15:37,966
But it was clear you were good at that.
It's because you found me in an abandoned place.
1464
02:15:37,990 --> 02:15:41,916
Gazelle is a sign
of happy fates.
1465
02:15:41,940 --> 02:15:46,436
And when a skilled hunter feels
As happy as he is in his way...
1466
02:15:46,460 --> 02:15:50,590
Then he dies with his destiny.
1467
02:15:53,310 --> 02:15:57,280
And never kill him.
1468
02:16:15,050 --> 02:16:18,550
"Shahbaz".
1469
02:16:42,260 --> 02:16:44,716
You degenerate bastard!
1470
02:16:44,740 --> 02:16:46,866
Don't move!
1471
02:16:46,890 --> 02:16:52,126
What do you want from my
father? Why did you kill him?!
1472
02:16:52,150 --> 02:16:54,256
Why would I kill
your father, Isabel?
1473
02:16:54,280 --> 02:16:56,916
Shut your mouth!
1474
02:16:56,940 --> 02:16:59,576
I know you killed him.
1475
02:16:59,600 --> 02:17:05,636
I teamed up with Onita. "And
you took my father away from me.
1476
02:17:05,660 --> 02:17:08,446
But I will punish
you for all this.
1477
02:17:08,470 --> 02:17:13,700
'll punish you first
and then the"UNITA".
1478
02:17:15,200 --> 02:17:19,500
It's time for you
to die, Shahbaz.
1479
02:17:27,200 --> 02:17:33,356
Enough of that
blind courage, Isabel.
1480
02:17:33,380 --> 02:17:37,150
Put your gun down.
1481
02:17:39,720 --> 02:17:42,036
I told you...
1482
02:17:42,060 --> 02:17:46,770
Lower your weapon.
1483
02:17:48,170 --> 02:17:53,730
And I told you you were
going to die, Shahbaz.
1484
02:18:09,270 --> 02:18:12,406
Sister!
1485
02:18:12,430 --> 02:18:15,970
Don't do this.
1486
02:18:20,980 --> 02:18:24,480
My brother.
1487
02:18:47,150 --> 02:18:51,330
They finally got close.
1488
02:18:52,190 --> 02:18:55,566
"Antoine".
1489
02:18:55,590 --> 02:18:59,286
The biggest head
has come to us, Reese.
1490
02:18:59,310 --> 02:19:04,300
It would be nice to cut them
after sharpening our swords.
1491
02:19:04,510 --> 02:19:06,706
The bastards are few.
1492
02:19:06,730 --> 02:19:11,060
But be careful, Lund.
1493
02:19:15,080 --> 02:19:17,696
Why are you
standing so far away?
1494
02:19:17,720 --> 02:19:23,090
Put down the missiles so
we can go about our business.
1495
02:19:25,230 --> 02:19:27,206
Let's see the Gold first.
1496
02:19:27,230 --> 02:19:31,290
And missiles later.
1497
02:19:35,190 --> 02:19:38,236
This method I did not like.
1498
02:19:38,260 --> 02:19:42,890
And why did you like that?
1499
02:20:05,270 --> 02:20:09,650
We haven't slaughtered
you yet, Antoine.
1500
02:20:10,150 --> 02:20:12,746
You thought I'd
leave the gold to you?
1501
02:20:12,770 --> 02:20:15,316
You fell for us.
1502
02:20:15,340 --> 02:20:19,750
Only your body
will go to kalimnos.
1503
02:20:52,240 --> 02:20:55,740
"Alfonso".
1504
02:21:00,050 --> 02:21:04,490
Alfonso is in Alexandria.
1505
02:21:05,610 --> 02:21:11,850
But I, Pietro, am a leader. Kalymnos
is in the whole Mediterranean.
1506
02:21:22,390 --> 02:21:26,580
So you're Pietro.
1507
02:22:24,104 --> 02:22:32,304
.
109264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.