All language subtitles for [Eng] LUOYANG ep 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:24,010 --> 00:01:31,030 Luoyang 3 00:01:35,860 --> 00:01:39,640 Episode 20 4 00:01:45,680 --> 00:01:49,550 Agent Yize 5 00:01:49,180 --> 00:01:49,740 My lord, 6 00:01:51,130 --> 00:01:52,500 I am innocent! 7 00:01:52,610 --> 00:01:53,140 My lord! 8 00:01:59,420 --> 00:01:59,970 My lord! 9 00:02:03,940 --> 00:02:04,820 I know you won't 10 00:02:04,820 --> 00:02:06,300 say anything. 11 00:02:08,300 --> 00:02:10,009 You killed an executive agent 12 00:02:10,699 --> 00:02:12,930 and tried to destroy my Services. 13 00:02:14,660 --> 00:02:15,620 Do you think 14 00:02:16,980 --> 00:02:18,240 I'll end your life 15 00:02:18,240 --> 00:02:19,740 that easily? 16 00:02:31,780 --> 00:02:32,620 He didn't say anything? 17 00:02:33,340 --> 00:02:34,140 He's stubborn. 18 00:02:34,460 --> 00:02:35,820 He'll die if we continue to torture him. 19 00:02:39,050 --> 00:02:40,930 These are the messages Hua Qingzhi sent 20 00:02:40,930 --> 00:02:42,260 after he was promoted as Agent Yize. 21 00:02:42,740 --> 00:02:44,260 The secret he leaked to the Divine 22 00:02:44,260 --> 00:02:45,260 must be hidden in here. 23 00:02:45,740 --> 00:02:47,850 We should be able to find clues in these. 24 00:02:48,500 --> 00:02:49,380 The 23rd of June 25 00:02:49,380 --> 00:02:50,940 is the day Agent Han was killed. 26 00:02:51,300 --> 00:02:52,820 We shall focus on the days around it. 27 00:03:06,700 --> 00:03:08,500 On the 23rd of June, 28 00:03:09,020 --> 00:03:11,660 a guest made a scene at Fashan Temple. 29 00:03:11,860 --> 00:03:13,890 Three people were severely injured. 30 00:03:16,900 --> 00:03:17,620 It's here. 31 00:03:18,000 --> 00:03:19,380 Fashan Temple 32 00:03:18,380 --> 00:03:19,660 I asked Agent Han to meet me here. 33 00:03:19,980 --> 00:03:20,900 He will help us. 34 00:03:22,970 --> 00:03:24,380 There wasn't any guest 35 00:03:24,380 --> 00:03:25,850 making a scene that day. 36 00:03:26,180 --> 00:03:28,410 Baili Hongyi, Madam Wu, 37 00:03:28,410 --> 00:03:30,340 and I were the only three people there. 38 00:03:38,500 --> 00:03:39,900 The three people mentioned here 39 00:03:39,900 --> 00:03:41,610 are likely to be the three of you. 40 00:03:41,610 --> 00:03:42,180 Right? 41 00:03:45,860 --> 00:03:47,620 Go find out who this message was sent to. 42 00:03:49,260 --> 00:03:49,780 Yes. 43 00:03:53,540 --> 00:03:53,940 Come on. 44 00:03:54,140 --> 00:03:54,579 Great. 45 00:03:55,500 --> 00:03:56,420 Great job! 46 00:03:56,420 --> 00:03:57,500 Great job! 47 00:03:58,940 --> 00:03:59,380 Get up! 48 00:03:59,940 --> 00:04:00,460 Again! 49 00:04:00,540 --> 00:04:01,500 Come on! 50 00:04:01,500 --> 00:04:01,980 Harder! 51 00:04:02,050 --> 00:04:02,540 Again! 52 00:04:04,460 --> 00:04:04,930 Come on! 53 00:04:06,130 --> 00:04:07,720 Sui Xin, Interior Guard 54 00:04:09,140 --> 00:04:09,900 You were too slow. 55 00:04:10,100 --> 00:04:10,650 Watch out! 56 00:04:13,700 --> 00:04:14,140 Great! 57 00:04:16,019 --> 00:04:17,740 Don't look at me! Look at him! 58 00:04:19,579 --> 00:04:20,620 You were not steady on your feet. 59 00:04:24,780 --> 00:04:25,970 Nice job, man! 60 00:04:27,860 --> 00:04:29,620 If you were this distracted on the battlefield, 61 00:04:29,770 --> 00:04:30,730 you'd be killed. 62 00:04:30,730 --> 00:04:31,890 If you weren't there messing with me, 63 00:04:31,890 --> 00:04:32,820 how could I be distracted? 64 00:04:36,930 --> 00:04:37,460 Again! 65 00:04:39,860 --> 00:04:40,380 Agent Gao! 66 00:04:42,740 --> 00:04:43,300 Agent Gao, 67 00:04:43,460 --> 00:04:44,740 Madam Wu of the Interior Guard Services is here to see you. 68 00:04:44,740 --> 00:04:45,930 She's in the secret chamber. 69 00:04:46,500 --> 00:04:47,300 Madam Wu? 70 00:04:47,540 --> 00:04:48,010 Yes. 71 00:05:15,500 --> 00:05:16,060 -I... -I've... 72 00:05:20,580 --> 00:05:21,180 You go first. 73 00:05:26,500 --> 00:05:27,900 I've caught the mole in our Services. 74 00:05:30,140 --> 00:05:31,290 Internal affairs of the Intelligence Services 75 00:05:31,540 --> 00:05:32,370 do not concern me. 76 00:05:35,970 --> 00:05:36,900 He leaked confidential information. 77 00:05:37,500 --> 00:05:38,740 Han Dongqing died because of him. 78 00:05:39,460 --> 00:05:40,100 Now that I've caught him, 79 00:05:40,300 --> 00:05:41,010 I'm halfway done 80 00:05:41,010 --> 00:05:42,140 in avenging Han's death. 81 00:05:46,500 --> 00:05:47,140 I know that 82 00:05:48,700 --> 00:05:49,780 his death 83 00:05:50,020 --> 00:05:51,220 placed a burden on your soul. 84 00:05:52,500 --> 00:05:53,860 I know how that feels. 85 00:05:54,900 --> 00:05:56,330 It's suffocating. 86 00:05:57,260 --> 00:05:59,690 Buddhist Texts Library 87 00:06:11,660 --> 00:06:13,220 You've had too many burdens on your soul. 88 00:06:15,660 --> 00:06:17,130 I only wish I can share them with you. 89 00:06:17,460 --> 00:06:18,500 My burdens 90 00:06:18,980 --> 00:06:19,940 are none of your business. 91 00:06:30,100 --> 00:06:30,860 I'm done. 92 00:06:34,630 --> 00:06:35,460 It's likely that 93 00:06:36,260 --> 00:06:37,330 the 16th Night is a woman. 94 00:06:54,710 --> 00:06:56,640 Merits Casino 95 00:07:09,620 --> 00:07:11,090 Merits Casino 96 00:07:18,180 --> 00:07:18,820 Gao Bingzhu! 97 00:07:20,060 --> 00:07:21,060 Gao Bingzhu, where are you going? 98 00:07:21,820 --> 00:07:22,450 Please wait here. 99 00:07:22,930 --> 00:07:23,620 Madam Wu, 100 00:07:24,260 --> 00:07:25,300 Lord Chu asks to see you. 101 00:07:32,500 --> 00:07:33,100 My lord. 102 00:07:35,380 --> 00:07:36,370 Greetings, my lord. 103 00:07:38,300 --> 00:07:39,530 Did Gao Bingzhu tell you 104 00:07:40,100 --> 00:07:41,500 about Agent Han? 105 00:07:42,180 --> 00:07:43,220 It's confidential information. 106 00:07:43,380 --> 00:07:44,930 Gao Bingzhu didn't tell me anything. 107 00:07:46,740 --> 00:07:47,620 I asked you here 108 00:07:49,020 --> 00:07:50,940 so that we can send our prayers to Agent Han 109 00:07:51,060 --> 00:07:52,380 for the last time. 110 00:07:56,780 --> 00:07:58,580 This is the past of Agent Han. 111 00:07:58,210 --> 00:08:01,200 Han Dongqing, Confidential 112 00:07:59,180 --> 00:08:00,380 Once it's archived, 113 00:08:01,020 --> 00:08:02,380 he'll become 114 00:08:01,410 --> 00:08:03,090 Han Dongqing, male, 30 115 00:08:02,380 --> 00:08:04,180 one of the countless registers here. 116 00:08:04,900 --> 00:08:05,820 After a century, 117 00:08:07,340 --> 00:08:08,690 a millennium, 118 00:08:09,180 --> 00:08:10,810 who will still remember 119 00:08:10,810 --> 00:08:12,220 that he ever existed 120 00:08:13,620 --> 00:08:14,660 in this world? 121 00:08:16,580 --> 00:08:17,330 Madam Wu, 122 00:08:22,980 --> 00:08:23,780 they say 123 00:08:24,490 --> 00:08:27,010 an executive agent is just a title. 124 00:08:27,100 --> 00:08:28,420 They stay by my side, 125 00:08:28,420 --> 00:08:30,530 work for me, risk their lives for me, 126 00:08:30,740 --> 00:08:32,140 and take care of the Services for me. 127 00:08:35,980 --> 00:08:36,700 It's a shame that 128 00:08:37,580 --> 00:08:38,970 Agent Han was so unique. 129 00:08:39,659 --> 00:08:42,700 There will only be the one and only Agent Han. 130 00:08:45,420 --> 00:08:46,770 A man's whole life 131 00:08:48,420 --> 00:08:50,020 can be condensed into one register. 132 00:08:57,740 --> 00:08:59,050 My lord, rest assured! 133 00:08:59,050 --> 00:09:00,900 I will catch the murderers of the Divine, 134 00:09:01,380 --> 00:09:03,130 so that Agent Han can rest in peace. 135 00:09:06,180 --> 00:09:07,060 In the world, 136 00:09:07,090 --> 00:09:10,030 Han Dongqing, male, 30 137 00:09:08,410 --> 00:09:09,700 people come first, then the state. 138 00:09:09,700 --> 00:09:10,690 The monarch comes last. 139 00:09:11,860 --> 00:09:13,740 Our Services is the ears and eyes of Her Majesty, 140 00:09:13,900 --> 00:09:14,810 but we are protecting 141 00:09:14,320 --> 00:09:18,260 Loyal, kind, brave, determined 142 00:09:14,810 --> 00:09:16,220 more than Her Majesty. 143 00:09:16,900 --> 00:09:18,140 The eyes at Qianmu Chamber 144 00:09:18,140 --> 00:09:19,300 are not only keeping a lookout 145 00:09:19,300 --> 00:09:20,300 for Luoyang, the imperial capital, 146 00:09:21,100 --> 00:09:22,580 but for all the people in our country. 147 00:09:22,800 --> 00:09:26,330 Reliable, a man of integrity 148 00:09:23,220 --> 00:09:23,930 Therefore, 149 00:09:24,420 --> 00:09:25,260 for those people, 150 00:09:25,980 --> 00:09:27,860 I will not back down 151 00:09:28,980 --> 00:09:30,410 even if I need to fight against ten Divines. 152 00:09:33,430 --> 00:09:37,920 Loyal, kind, brave, determined, reliable, a man of integrity 153 00:09:37,220 --> 00:09:38,130 How refreshing! 154 00:09:37,920 --> 00:09:40,650 House of Courage 155 00:09:38,130 --> 00:09:39,090 I've never seen someone like him. 156 00:09:39,620 --> 00:09:40,380 Sir Li, 157 00:09:40,700 --> 00:09:42,210 I can't watch over Baili Hongyi anymore. 158 00:09:42,210 --> 00:09:43,980 He wanted us to buy him abalone soup at Star House. 159 00:09:44,100 --> 00:09:45,420 Or, he'd go there himself. 160 00:09:45,940 --> 00:09:47,280 The soup costs fifty coins. 161 00:09:47,280 --> 00:09:48,260 Fifty! 162 00:09:48,380 --> 00:09:49,940 It's half of my monthly salary! 163 00:09:49,940 --> 00:09:50,340 Yes. 164 00:09:50,340 --> 00:09:50,810 Well... 165 00:09:50,810 --> 00:09:51,740 When I was practicing, 166 00:09:51,740 --> 00:09:52,780 he would stand there 167 00:09:52,860 --> 00:09:53,530 to distract me. 168 00:09:53,620 --> 00:09:54,500 I hurt my back. 169 00:09:54,780 --> 00:09:56,020 When I was transcribing wanted posters, 170 00:09:56,140 --> 00:09:57,460 he said that I held the pen wrong 171 00:09:56,730 --> 00:09:58,040 Fan Changling, Interior Guard 172 00:09:57,460 --> 00:09:58,140 and my strokes were weak. 173 00:09:58,140 --> 00:09:58,860 I did it all wrong. 174 00:09:58,860 --> 00:09:59,650 Alright, that's enough! 175 00:09:59,670 --> 00:10:02,110 House of Courage 176 00:10:05,180 --> 00:10:05,930 Baili Hongyi, 177 00:10:07,820 --> 00:10:08,420 the guards said... 178 00:10:08,420 --> 00:10:09,730 The layout here is not right. 179 00:10:11,340 --> 00:10:12,540 There's something wrong with the axis. 180 00:10:12,940 --> 00:10:14,260 Based on the topography, 181 00:10:14,540 --> 00:10:15,170 you should apply 182 00:10:15,170 --> 00:10:16,490 the axis of symmetry. 183 00:10:16,980 --> 00:10:17,490 And, 184 00:10:17,740 --> 00:10:19,100 there are a lot of bumps 185 00:10:19,100 --> 00:10:19,810 on the ground. 186 00:10:20,020 --> 00:10:21,210 You'd get hurt more easily 187 00:10:21,210 --> 00:10:21,930 when practicing. 188 00:10:22,260 --> 00:10:22,970 And the Dougong brackets 189 00:10:23,300 --> 00:10:24,010 are misplaced. 190 00:10:24,140 --> 00:10:24,940 Baili Hongyi, 191 00:10:25,540 --> 00:10:26,380 I know you just want to 192 00:10:26,380 --> 00:10:27,460 leave this place. 193 00:10:28,500 --> 00:10:29,890 Stop thinking about it! 194 00:10:31,180 --> 00:10:31,660 Alright. 195 00:10:32,140 --> 00:10:32,820 Just go back to work. 196 00:10:33,020 --> 00:10:33,890 I'll just walk around. 197 00:10:36,940 --> 00:10:38,090 Throw him in the dungeon! 198 00:10:38,740 --> 00:10:39,260 Yes. 199 00:10:39,500 --> 00:10:40,010 Hold on! 200 00:10:42,380 --> 00:10:43,170 Don't hurt him! 201 00:10:43,860 --> 00:10:44,410 Yes. 202 00:10:45,370 --> 00:10:48,770 Interior Guard Services 203 00:10:48,100 --> 00:10:48,740 What do you want? 204 00:10:49,940 --> 00:10:51,530 Baili Hongyi, my husband, is in there. 205 00:10:51,530 --> 00:10:52,610 I am here to bring him back. 206 00:10:52,940 --> 00:10:54,020 The Interior Guard Services is of high authority. 207 00:10:54,020 --> 00:10:54,980 You can't go in there. 208 00:10:57,900 --> 00:10:58,660 Madam Wu of your Services 209 00:10:58,660 --> 00:10:59,690 is a friend of mine. 210 00:10:59,690 --> 00:11:00,810 Please let her know that 211 00:11:00,940 --> 00:11:01,780 Liu Ran of the Baili Mansion 212 00:11:01,780 --> 00:11:02,860 asks to see her. 213 00:11:03,100 --> 00:11:03,970 Madam Wu is out. 214 00:11:04,140 --> 00:11:04,770 Out? 215 00:11:05,540 --> 00:11:05,980 Well... 216 00:11:07,660 --> 00:11:09,700 Your Services held my husband in detention. 217 00:11:09,820 --> 00:11:11,180 Did he break the law? 218 00:11:11,300 --> 00:11:12,130 If not, 219 00:11:12,370 --> 00:11:12,820 you need to 220 00:11:12,820 --> 00:11:14,050 give me an explanation. 221 00:11:14,300 --> 00:11:16,180 We're in Luoyang, the imperial capital! 222 00:11:16,260 --> 00:11:17,460 You need to do things 223 00:11:17,540 --> 00:11:18,780 in compliance with the rules! 224 00:11:22,050 --> 00:11:23,580 Can you please tell me 225 00:11:23,980 --> 00:11:25,260 if he's okay? 226 00:11:25,410 --> 00:11:27,020 Someone will get to you 227 00:11:26,950 --> 00:11:29,550 Interior Guard Services 228 00:11:27,090 --> 00:11:28,290 if we want you to know anything. 229 00:11:28,420 --> 00:11:29,500 Please, my lady, go back. 230 00:11:37,940 --> 00:11:38,580 Go in! 231 00:11:42,100 --> 00:11:43,420 You will get food and drinks. 232 00:11:43,690 --> 00:11:45,010 Stay in here and behave yourself 233 00:11:45,010 --> 00:11:46,340 before Madam Wu gives an order. 234 00:11:47,340 --> 00:11:47,780 Shut the door. 235 00:11:48,580 --> 00:11:49,090 Yes. 236 00:11:51,300 --> 00:11:51,980 Sir Li, 237 00:11:52,340 --> 00:11:52,860 I am Li Ji. 238 00:11:52,860 --> 00:11:54,140 We met at Tianxiang House. 239 00:11:54,300 --> 00:11:55,610 I didn't kill that outlander. 240 00:11:56,020 --> 00:11:57,180 I am innocent! 241 00:12:12,300 --> 00:12:13,620 What did you do? 242 00:12:15,260 --> 00:12:16,050 Nothing. 243 00:12:16,630 --> 00:12:20,870 Li Ji, member of the royal family 244 00:12:18,620 --> 00:12:19,820 Then, how come you're kept 245 00:12:19,820 --> 00:12:20,980 in the dungeon here? 246 00:12:23,420 --> 00:12:24,740 I was involved in a murder case 247 00:12:26,180 --> 00:12:27,370 but I am innocent. 248 00:12:27,810 --> 00:12:29,050 I merely gave him a nudge. 249 00:12:29,180 --> 00:12:30,580 I didn't expect him to fall on the ground 250 00:12:30,700 --> 00:12:31,860 and bleed through his eyes. 251 00:12:32,460 --> 00:12:33,140 Get lost! 252 00:12:38,340 --> 00:12:39,530 How could that count as murder? 253 00:12:40,580 --> 00:12:41,620 Bleeding through eyes? 254 00:12:42,060 --> 00:12:43,220 My father bribed the coroner. 255 00:12:43,540 --> 00:12:45,380 The coroner said his organs were rotten. 256 00:12:45,740 --> 00:12:47,180 How could I have done that to him? 257 00:12:49,500 --> 00:12:50,860 Rotten organs? 258 00:12:51,860 --> 00:12:52,940 It's rattle poison. 259 00:12:53,180 --> 00:12:54,250 It kills people instantly. 260 00:12:54,620 --> 00:12:56,740 The victims will look the same, but the organs will rot. 261 00:12:56,810 --> 00:12:59,090 Rattle poison was invented in the West. 262 00:12:59,260 --> 00:13:00,130 It is a unique poison. 263 00:13:00,370 --> 00:13:01,700 It kills people instantly. 264 00:13:02,940 --> 00:13:04,620 Was he wounded in any way? 265 00:13:05,010 --> 00:13:05,740 The coroner said 266 00:13:05,850 --> 00:13:07,460 only his organs were rotten 267 00:13:07,530 --> 00:13:08,340 as if he had been dead 268 00:13:08,340 --> 00:13:09,300 for months. 269 00:13:09,410 --> 00:13:10,300 Any chronic conditions? 270 00:13:10,700 --> 00:13:11,980 I don't think there is any. 271 00:13:12,260 --> 00:13:13,330 He didn't look like 272 00:13:13,330 --> 00:13:14,610 a sick person to me. 273 00:13:15,500 --> 00:13:17,130 Sounds like rattle poison again. 274 00:13:17,860 --> 00:13:18,540 What poison? 275 00:13:19,540 --> 00:13:20,220 Do you know the name 276 00:13:20,220 --> 00:13:21,090 of that outlander? 277 00:13:21,090 --> 00:13:22,010 Where is his body now? 278 00:13:22,990 --> 00:13:25,300 Merits Casino 279 00:13:25,660 --> 00:13:27,450 Ladies and gentlemen, place your bets. 280 00:13:36,820 --> 00:13:39,010 Ladies and gentlemen, place your bets. 281 00:14:08,220 --> 00:14:08,820 You came. 282 00:14:09,580 --> 00:14:10,770 Long time no see. 283 00:14:13,660 --> 00:14:15,100 Why are you acting like a stranger? 284 00:14:20,820 --> 00:14:22,380 How did you become so rich? 285 00:14:22,580 --> 00:14:23,740 You're all dressed up! 286 00:14:28,380 --> 00:14:29,380 Want a drink? 287 00:14:29,690 --> 00:14:30,220 Sure. 288 00:14:31,500 --> 00:14:32,650 I've reserved some quality 289 00:14:32,650 --> 00:14:34,380 Qianhe wine for you. 290 00:14:35,180 --> 00:14:35,860 Dear guests, 291 00:14:36,300 --> 00:14:37,700 we're closing early today. 292 00:14:38,020 --> 00:14:39,090 Come back tomorrow. 293 00:14:43,260 --> 00:14:43,970 Is it done? 294 00:14:44,140 --> 00:14:44,610 Yes. 295 00:14:45,020 --> 00:14:45,940 This is the latest map. 296 00:14:46,420 --> 00:14:47,620 Sir, someone is here to see you. 297 00:14:48,100 --> 00:14:48,770 Who is it? 298 00:14:53,010 --> 00:14:53,700 Hongyi, my husband, 299 00:14:53,780 --> 00:14:55,050 is held in the Interior Guard Services for no reason. 300 00:14:55,340 --> 00:14:56,060 Siyue is not around. 301 00:14:56,140 --> 00:14:57,740 Sir, can you give me an explanation? 302 00:14:57,980 --> 00:14:58,980 Manners! 303 00:15:02,380 --> 00:15:04,300 Is Baili Hongyi kept in the Services? 304 00:15:18,100 --> 00:15:18,580 Yes. 305 00:15:20,620 --> 00:15:21,620 Why are you standing here? 306 00:15:27,860 --> 00:15:29,220 Lord Hongyi, please. 307 00:15:47,300 --> 00:15:48,180 I am sorry. 308 00:16:03,980 --> 00:16:04,780 Every time I come here, 309 00:16:04,780 --> 00:16:06,380 you treat me to the finest wine. 310 00:16:06,700 --> 00:16:08,060 You make me feel at home. 311 00:16:10,900 --> 00:16:11,460 Thank you. 312 00:16:18,530 --> 00:16:19,700 How long have we known each other? 313 00:16:20,540 --> 00:16:21,620 Seven years, five months, 314 00:16:23,020 --> 00:16:23,930 and three days. 315 00:16:26,420 --> 00:16:27,620 Time flies! 316 00:16:30,930 --> 00:16:31,660 Indeed. 317 00:16:33,020 --> 00:16:34,780 I remembered that the casino back then 318 00:16:34,780 --> 00:16:35,780 wasn't this spacious. 319 00:16:37,300 --> 00:16:39,060 The owner back then 320 00:16:40,020 --> 00:16:41,010 was Master Kang. 321 00:16:43,620 --> 00:16:45,260 You told me he was your husband. 322 00:16:45,900 --> 00:16:46,980 Then, 323 00:16:47,100 --> 00:16:48,460 he owed too much debt 324 00:16:48,620 --> 00:16:49,740 and suddenly disappeared. 325 00:16:51,820 --> 00:16:53,020 You've been through a lot. 326 00:16:56,300 --> 00:16:57,130 All these years, 327 00:16:57,260 --> 00:16:58,020 you've been running 328 00:16:58,020 --> 00:16:59,380 such a large casino on your own. 329 00:17:00,460 --> 00:17:02,940 I owe my gratitude to all my friends, 330 00:17:03,940 --> 00:17:04,970 especially you. 331 00:17:11,300 --> 00:17:12,089 Over the years, 332 00:17:12,730 --> 00:17:13,859 you've drunk for me, 333 00:17:14,579 --> 00:17:15,380 collected debts for me, 334 00:17:16,460 --> 00:17:17,970 and kept me safe 335 00:17:19,339 --> 00:17:20,690 when people tried to stir up trouble. 336 00:17:24,700 --> 00:17:25,329 Thank you. 337 00:17:48,300 --> 00:17:49,380 I joined the Intelligence Services. 338 00:17:49,660 --> 00:17:50,460 I know. 339 00:17:50,770 --> 00:17:53,660 It was where Hua Qingzhi spent over a decade as a mole. 340 00:17:54,060 --> 00:17:54,900 I know. 341 00:17:55,020 --> 00:17:56,900 You replaced Han Dongqing. 342 00:18:09,140 --> 00:18:10,020 So, it is you. 343 00:18:10,730 --> 00:18:11,260 Yes. 344 00:18:14,300 --> 00:18:14,890 It's me. 345 00:18:15,100 --> 00:18:17,010 Why didn't you kill me? 346 00:18:18,820 --> 00:18:19,900 I don't have the heart. 347 00:18:42,420 --> 00:18:43,690 All of my friends died 348 00:18:43,690 --> 00:18:44,660 five years ago. 349 00:18:45,580 --> 00:18:46,780 I was the only one that survived. 350 00:18:47,060 --> 00:18:48,970 Chen Que of the Grand Court was killed, 351 00:18:50,100 --> 00:18:51,740 but the assassin let me go. 352 00:18:53,940 --> 00:18:55,380 It's not that I've never suspected you. 353 00:18:55,660 --> 00:18:57,170 It's just that I don't want to. 354 00:18:58,940 --> 00:18:59,650 Yao, 355 00:19:00,220 --> 00:19:01,570 you've gone to all that trouble 356 00:19:03,620 --> 00:19:04,730 just for me. 357 00:19:10,100 --> 00:19:12,090 Finally, this day has come. 358 00:19:13,740 --> 00:19:14,860 Finally, I don't have to 359 00:19:16,980 --> 00:19:18,300 hide my identity from you. 360 00:19:25,700 --> 00:19:26,570 Today, 361 00:19:28,540 --> 00:19:29,820 I want to tell you my story. 362 00:19:34,300 --> 00:19:34,940 Okay. 363 00:19:45,780 --> 00:19:46,380 Go ahead. 364 00:19:51,060 --> 00:19:51,860 Do you know? 365 00:19:52,100 --> 00:19:53,100 When I was little, 366 00:19:53,660 --> 00:19:55,570 my father sold me 367 00:19:57,050 --> 00:19:57,850 to an outlander 368 00:19:59,140 --> 00:20:00,210 that was passing by 369 00:20:00,210 --> 00:20:01,210 in exchange for a bag of rice. 370 00:20:01,500 --> 00:20:02,370 Do you know 371 00:20:02,370 --> 00:20:03,330 who that outlander was? 372 00:20:04,140 --> 00:20:05,300 Someone in the Divine. 373 00:20:11,380 --> 00:20:12,370 Father! 374 00:20:12,540 --> 00:20:13,740 Father! 375 00:20:13,820 --> 00:20:15,260 Father! 376 00:20:17,940 --> 00:20:19,460 Father! 377 00:20:19,620 --> 00:20:20,900 Father! 378 00:20:21,060 --> 00:20:22,650 Father! 379 00:20:24,180 --> 00:20:25,980 My father didn't even look back. 380 00:20:26,380 --> 00:20:27,420 He just left. 381 00:20:31,900 --> 00:20:33,140 Then, the Divine 382 00:20:33,300 --> 00:20:35,420 recruited hundreds of kids like me. 383 00:20:35,740 --> 00:20:37,610 We were kept together 384 00:20:37,940 --> 00:20:39,140 and taught martial arts. 385 00:20:40,500 --> 00:20:41,330 We were taught how to kill. 386 00:21:02,260 --> 00:21:03,980 Do you know what the first mission 387 00:21:03,980 --> 00:21:05,460 the Divine assigned me was? 388 00:21:08,860 --> 00:21:09,930 To kill. 389 00:21:10,940 --> 00:21:12,780 To kill all of those people. 390 00:21:13,220 --> 00:21:15,170 To kill all the other kids. 391 00:21:15,540 --> 00:21:16,340 Only three of us 392 00:21:16,340 --> 00:21:17,690 could survive. 393 00:21:19,460 --> 00:21:20,690 I was thinking, 394 00:21:21,460 --> 00:21:24,010 'Only three can live. 395 00:21:24,620 --> 00:21:25,420 It's either me 396 00:21:26,820 --> 00:21:27,500 or...' 397 00:21:28,020 --> 00:21:28,580 Never mind. 398 00:21:29,340 --> 00:21:29,820 I shall kill. 399 00:21:29,900 --> 00:21:31,300 Kill! 400 00:21:31,380 --> 00:21:32,450 Kill! 401 00:21:35,540 --> 00:21:36,650 At last, 402 00:21:37,460 --> 00:21:38,970 I was the only one alive 403 00:21:44,740 --> 00:21:46,290 because the other two 404 00:21:50,820 --> 00:21:52,100 were killed by me. 405 00:21:54,460 --> 00:21:55,660 At that moment, I realized that 406 00:21:56,980 --> 00:21:57,930 it doesn't matter 407 00:21:57,930 --> 00:22:00,370 if you're noble, poor, good, or bad. 408 00:22:01,380 --> 00:22:02,450 As long as you can stay alive 409 00:22:03,100 --> 00:22:03,970 and accomplish your mission, 410 00:22:04,340 --> 00:22:05,410 you can kill 411 00:22:05,820 --> 00:22:06,540 all you want. 412 00:22:08,700 --> 00:22:10,850 You can kill all you want? 413 00:22:17,380 --> 00:22:19,540 So, you killed Master Kang? 414 00:22:19,780 --> 00:22:21,610 He was never your husband. 415 00:22:21,740 --> 00:22:23,050 He was your target. 416 00:22:23,980 --> 00:22:24,860 I failed the mission. 417 00:22:25,150 --> 00:22:28,220 Master Kang, disciple of Four Season Divine 418 00:22:25,220 --> 00:22:25,730 I will take punishment 419 00:22:25,730 --> 00:22:26,700 from the Lord of Autumn. 420 00:22:27,180 --> 00:22:28,090 Why are you doing this? 421 00:22:28,820 --> 00:22:29,970 She said that 422 00:22:30,620 --> 00:22:32,020 you don't need to go back. 423 00:22:33,170 --> 00:22:33,860 Yao, 424 00:22:35,220 --> 00:22:35,980 I've been staying 425 00:22:35,980 --> 00:22:37,460 in Luoyang for about ten years. 426 00:22:37,660 --> 00:22:38,820 I've been running Merits Casino 427 00:22:38,820 --> 00:22:39,850 for half a decade. 428 00:22:39,980 --> 00:22:40,660 I've done a lot 429 00:22:40,660 --> 00:22:42,300 for the Lord of Autumn. 430 00:22:42,900 --> 00:22:44,410 If you kill me now, 431 00:22:44,410 --> 00:22:45,090 what the Divine 432 00:22:45,090 --> 00:22:46,340 has achieved in Luoyang over the years 433 00:22:46,460 --> 00:22:48,220 will go to waste, Yao. 434 00:22:51,140 --> 00:22:52,620 I know I botched the mission 435 00:22:52,620 --> 00:22:53,660 because I wanted to 436 00:22:53,740 --> 00:22:54,600 take credit. 437 00:22:54,600 --> 00:22:56,020 The Lord of Autumn always listens to you. 438 00:22:56,020 --> 00:22:57,290 Please, ask her to show mercy. 439 00:22:57,380 --> 00:22:58,340 Please, I have always been... 440 00:22:58,340 --> 00:22:59,210 Kang, 441 00:23:03,140 --> 00:23:04,540 the Lord of Autumn has asked me 442 00:23:05,530 --> 00:23:07,210 to take over Merits Casino 443 00:23:07,660 --> 00:23:09,220 from now on. 444 00:23:25,820 --> 00:23:26,820 Then, one day, 445 00:23:27,810 --> 00:23:29,100 I met you. 446 00:23:29,690 --> 00:23:30,730 I realized that 447 00:23:31,220 --> 00:23:32,940 life could be different. 448 00:23:34,260 --> 00:23:36,370 You shall pay back the debt 449 00:23:37,540 --> 00:23:39,130 owed by Master Kang when he was alive. 450 00:23:39,220 --> 00:23:40,740 If you're a smart lady, 451 00:23:40,940 --> 00:23:41,940 then come home with me. 452 00:23:42,060 --> 00:23:43,460 I'll give you everything you want. 453 00:23:43,770 --> 00:23:44,500 How's that sound? 454 00:23:47,420 --> 00:23:48,170 Huh? 455 00:24:04,340 --> 00:24:05,700 Do you all want to die? 456 00:24:05,860 --> 00:24:07,050 Do you know who I am? 457 00:24:10,050 --> 00:24:11,460 I am a Ghetto officer! 458 00:24:12,740 --> 00:24:13,370 Listen carefully! 459 00:24:13,370 --> 00:24:14,340 She's my girl. 460 00:24:14,450 --> 00:24:15,660 If you dare to even touch her, 461 00:24:15,820 --> 00:24:16,860 I will cut off your tongues 462 00:24:16,940 --> 00:24:17,940 to feed dogs. 463 00:24:18,620 --> 00:24:21,330 It's only right and proper to pay back your debt. 464 00:24:21,620 --> 00:24:22,610 If you don't get in my way, 465 00:24:23,060 --> 00:24:24,620 I'll let you go today. 466 00:24:25,100 --> 00:24:26,340 Otherwise... 467 00:24:37,460 --> 00:24:38,370 What's your name? 468 00:24:38,980 --> 00:24:39,580 Yao. 469 00:24:40,060 --> 00:24:40,660 Yao, 470 00:24:42,540 --> 00:24:43,410 be my witness. 471 00:24:43,700 --> 00:24:44,620 No matter how many people 472 00:24:44,620 --> 00:24:45,500 are killed today, 473 00:24:45,700 --> 00:24:46,900 if the authorities ask, 474 00:24:47,900 --> 00:24:49,780 it's these people that started it. 475 00:24:53,500 --> 00:24:54,500 Step back. 476 00:24:58,140 --> 00:24:59,260 Further back. 477 00:25:04,100 --> 00:25:05,340 Further back. 478 00:25:23,900 --> 00:25:24,900 Boss... 479 00:25:27,780 --> 00:25:29,450 I'll show mercy to you today. 480 00:25:29,890 --> 00:25:30,780 Let's wait and see. 481 00:25:33,050 --> 00:25:34,250 Let's go. 482 00:25:40,540 --> 00:25:41,380 Thank you. 483 00:25:44,780 --> 00:25:46,250 It was nothing. 484 00:25:47,380 --> 00:25:47,930 I wanted to 485 00:25:47,930 --> 00:25:49,410 kill someone for fun. 486 00:25:51,620 --> 00:25:52,420 You are a woman. 487 00:25:52,420 --> 00:25:54,210 It's not easy to run a casino in Luoyang on your own. 488 00:25:54,980 --> 00:25:56,130 If it's too taxing, 489 00:25:56,220 --> 00:25:58,450 sell it and live a comfortable life. 490 00:25:58,780 --> 00:25:59,380 Sir! 491 00:26:00,980 --> 00:26:02,140 What's your name? 492 00:26:06,900 --> 00:26:07,780 Gao Bingzhu. 493 00:26:23,420 --> 00:26:24,890 I was too naive back then. 494 00:26:27,340 --> 00:26:29,730 I played the hero to save you. 495 00:26:30,410 --> 00:26:31,140 You are a killer 496 00:26:31,140 --> 00:26:32,620 who's taken countless lives. 497 00:26:32,740 --> 00:26:33,730 You knew all along 498 00:26:33,730 --> 00:26:34,940 that I wouldn't kill them. 499 00:26:35,140 --> 00:26:35,930 Back then, 500 00:26:35,930 --> 00:26:38,660 you were only trying to scare off those rascals. 501 00:26:38,810 --> 00:26:40,020 I was just amazed that 502 00:26:40,220 --> 00:26:42,050 you'd never killed before, 503 00:26:42,050 --> 00:26:43,610 and yet, you were willing to do it 504 00:26:43,900 --> 00:26:45,380 for me, a total stranger! 505 00:27:07,620 --> 00:27:08,740 I was so moved. 506 00:27:13,140 --> 00:27:13,740 However, 507 00:27:15,900 --> 00:27:17,100 it was too late. 508 00:27:18,060 --> 00:27:19,100 I met you too late in life. 509 00:27:19,260 --> 00:27:20,460 I couldn't stop what I was doing. 510 00:27:21,780 --> 00:27:22,860 Five years ago, 511 00:27:24,460 --> 00:27:25,980 you and your friends showed up 512 00:27:25,980 --> 00:27:27,020 where you were not supposed to. 513 00:27:27,020 --> 00:27:28,940 You don't have the right to talk about them! 514 00:27:33,420 --> 00:27:34,130 Are we there? 515 00:27:34,130 --> 00:27:35,260 Almost. Over there! 516 00:27:35,940 --> 00:27:36,370 Well... 517 00:27:37,780 --> 00:27:38,340 Bingzhu! 518 00:27:42,380 --> 00:27:43,050 Bingzhu! 519 00:27:45,020 --> 00:27:46,540 They're all dead. 520 00:27:48,980 --> 00:27:49,940 All dead. 521 00:28:13,740 --> 00:28:15,100 These hands... 522 00:28:15,420 --> 00:28:17,420 You stabbed my friends to death with these hands, right? 523 00:28:21,700 --> 00:28:22,730 I was so foolish that 524 00:28:22,730 --> 00:28:24,420 I thought of you as my closest friend. 525 00:28:28,900 --> 00:28:29,860 Five years later, 526 00:28:30,700 --> 00:28:32,450 you killed that man and his daughter. 527 00:28:41,970 --> 00:28:46,120 Kill the informers 528 00:29:02,330 --> 00:29:03,700 His daughter was only 12 years old. 529 00:29:03,700 --> 00:29:04,410 Do you know that? 530 00:29:08,180 --> 00:29:09,620 Then, you killed Chen Que. 531 00:29:10,580 --> 00:29:12,370 You left the halberd on the spot on purpose, 532 00:29:12,740 --> 00:29:14,340 because you knew I'd follow up on it. 533 00:29:14,540 --> 00:29:15,970 Indeed, I found that the halberd 534 00:29:15,970 --> 00:29:17,340 was made with copper from Mount Lian. 535 00:29:17,780 --> 00:29:18,890 Copper from Mount Lian 536 00:29:19,100 --> 00:29:20,940 could only be connected with Baili Yan. 537 00:29:21,020 --> 00:29:22,420 So, you went the extra miles 538 00:29:22,420 --> 00:29:23,580 to lure me to the Baili Mansion, 539 00:29:23,700 --> 00:29:25,300 hoping to frame Baili Yan's death 540 00:29:25,300 --> 00:29:26,690 on me. 541 00:29:27,460 --> 00:29:28,970 Is there any way to get me 542 00:29:29,100 --> 00:29:30,580 into the wedding at the Baili Mansion? 543 00:29:35,420 --> 00:29:36,700 To make me give up on the investigation, 544 00:29:37,020 --> 00:29:38,140 you brought all those boatmen 545 00:29:38,140 --> 00:29:39,020 to have a row here. 546 00:29:40,380 --> 00:29:42,450 They were so loud 'cause they wanted to attract my attention. 547 00:29:42,580 --> 00:29:43,540 Then, you lured me 548 00:29:43,540 --> 00:29:44,260 on the boat 549 00:29:44,380 --> 00:29:46,100 to fight against you. 550 00:29:46,180 --> 00:29:48,260 You made me think I had killed the 16th Night. 551 00:29:48,420 --> 00:29:49,970 If I hadn't done all that, 552 00:29:49,970 --> 00:29:51,740 you would've been dead long ago. 553 00:30:03,250 --> 00:30:05,700 There were countless times when you got in my way 554 00:30:06,340 --> 00:30:08,180 and disrupted the Divine's plan. 555 00:30:09,220 --> 00:30:09,860 If others did that, 556 00:30:09,860 --> 00:30:11,940 I'd kill them without hesitation. 557 00:30:13,020 --> 00:30:15,810 You were so determined on the investigation. 558 00:30:16,620 --> 00:30:18,020 I couldn't even fool you 559 00:30:18,940 --> 00:30:20,250 even if I had someone pretend to be me. 560 00:30:27,260 --> 00:30:28,450 As the 16th Night, 561 00:30:29,060 --> 00:30:31,900 I should've killed you hundreds of times. 562 00:30:33,900 --> 00:30:34,970 As Yao, however, 563 00:30:37,020 --> 00:30:38,330 I couldn't do it. 564 00:31:06,420 --> 00:31:08,860 You went to all that trouble for me. 565 00:31:10,660 --> 00:31:11,530 Still, 566 00:31:13,620 --> 00:31:15,220 you figured everything out. 567 00:31:18,740 --> 00:31:19,820 The 16th Night... 568 00:31:59,100 --> 00:32:00,250 Wait for me here. 569 00:32:15,820 --> 00:32:17,020 Where did Gao Bingzhu go? 570 00:32:17,380 --> 00:32:18,260 What's he investigating? 571 00:32:21,180 --> 00:32:21,930 I don't know. 572 00:32:25,380 --> 00:32:26,220 Where did he go? 573 00:32:26,220 --> 00:32:27,100 Who is he meeting? 574 00:32:27,220 --> 00:32:28,180 I don't know. 575 00:32:30,460 --> 00:32:31,770 You should know him well. 576 00:32:32,180 --> 00:32:32,940 Over the years, 577 00:32:33,180 --> 00:32:34,580 he's been willing to risk his life 578 00:32:34,740 --> 00:32:36,260 to avenge his friends' death. 579 00:32:37,620 --> 00:32:38,300 Since he joined you, 580 00:32:38,300 --> 00:32:39,260 he's become one of you. 581 00:32:40,140 --> 00:32:40,810 Do you 582 00:32:41,540 --> 00:32:42,780 want him to be killed? 583 00:32:43,660 --> 00:32:44,210 Can you 584 00:32:44,540 --> 00:32:45,540 or Lord Chu 585 00:32:46,020 --> 00:32:46,980 protect him? 586 00:32:50,900 --> 00:32:51,500 I can. 587 00:32:53,450 --> 00:32:54,580 Tell me where he is. 588 00:32:58,060 --> 00:32:59,500 Why did you shave your beard? 589 00:33:00,100 --> 00:33:01,210 It's time. 590 00:33:11,850 --> 00:33:15,970 It's your last chance. Kill both Gao Bingzhu and Baili Hongyi 591 00:33:13,210 --> 00:33:14,050 The 16th Night, 592 00:33:14,820 --> 00:33:16,300 this is your last chance. 593 00:33:16,980 --> 00:33:18,180 Do not let me down this time. 594 00:33:33,340 --> 00:33:34,060 Bingzhu. 595 00:33:42,500 --> 00:33:43,650 Bingzhu, 596 00:33:59,180 --> 00:34:00,650 does this outfit look familiar? 597 00:34:03,820 --> 00:34:04,490 And this. 598 00:34:20,940 --> 00:34:22,020 I greet 599 00:34:22,699 --> 00:34:25,050 noble guests 600 00:34:25,290 --> 00:34:26,699 every day, 601 00:34:28,060 --> 00:34:29,580 but someone like me 602 00:34:30,380 --> 00:34:31,900 could only 603 00:34:31,900 --> 00:34:33,620 hide in the darkest corner 604 00:34:34,139 --> 00:34:35,770 and watch you from afar. 605 00:34:37,460 --> 00:34:39,020 I envy Wu Siyue. 606 00:34:39,020 --> 00:34:40,659 That young lady... 607 00:34:41,580 --> 00:34:44,050 She can stay by your side in broad daylight 608 00:34:44,050 --> 00:34:45,380 and help you do all those things. 609 00:34:46,290 --> 00:34:48,020 I, however, couldn't tell you anything 610 00:34:48,460 --> 00:34:49,650 even if I'd done so much for you. 611 00:34:50,020 --> 00:34:52,219 It's all because of this outfit I'm wearing. 612 00:35:03,980 --> 00:35:05,300 You don't get to compare yourself with her. 613 00:35:19,290 --> 00:35:20,060 Gao Bingzhu, 614 00:35:22,980 --> 00:35:23,780 my mission today 615 00:35:23,780 --> 00:35:25,020 is to kill you. 616 00:35:25,940 --> 00:35:27,010 If you die, 617 00:35:28,580 --> 00:35:29,820 I can live. 618 00:36:04,980 --> 00:36:05,620 Bingzhu, 619 00:36:08,820 --> 00:36:09,540 I am sorry. 620 00:36:17,490 --> 00:36:19,130 I won't lie to you anymore. 621 00:36:20,900 --> 00:36:21,540 Yao! 36082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.