All language subtitles for [Eclipse] Kaichou wa Maid-sama - 03 (1280x720 h264)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,780 --> 00:01:32,480 Interesting. 2 00:01:32,850 --> 00:01:33,940 Wow. 3 00:01:33,940 --> 00:01:34,690 Giggle. 4 00:01:34,690 --> 00:01:36,000 I see. 5 00:01:37,590 --> 00:01:39,500 What are you looking at, Sis? 6 00:01:39,500 --> 00:01:41,790 Just observing. 7 00:01:41,790 --> 00:01:43,080 Don't mind me; continue. 8 00:01:44,510 --> 00:01:45,700 In that case, 9 00:01:45,700 --> 00:01:48,000 I will continue without minding you. 10 00:01:49,810 --> 00:01:51,790 When did you start gaining interest in stuff like that? 11 00:01:52,250 --> 00:01:55,400 You don't need to worry, Sis. 12 00:01:55,400 --> 00:01:58,380 I didn't buy these magazines. I borrowed them. 13 00:01:58,380 --> 00:02:01,110 We've stocked up on postcards with the club's budget, too. 14 00:02:01,110 --> 00:02:03,010 Oh, activities for the Prize Contest Club? 15 00:02:03,010 --> 00:02:08,190 Between a dietary supplement set, an assortment of canned salmon, and a special army knife, 16 00:02:08,190 --> 00:02:08,850 which would you like? 17 00:02:08,850 --> 00:02:10,090 This won't do. 18 00:02:10,090 --> 00:02:11,880 I can't use her for reference at all. 19 00:02:12,590 --> 00:02:13,980 Reference for? 20 00:02:15,450 --> 00:02:17,400 Not a maid, but a little sister... 21 00:02:17,400 --> 00:02:19,940 I still can't imagine what I'd do. 22 00:02:19,940 --> 00:02:21,240 What are you talking about?! 23 00:02:21,240 --> 00:02:24,100 Little sisters are a mix between soothing and adorable! 24 00:02:24,100 --> 00:02:25,160 A-A mix? 25 00:02:25,160 --> 00:02:28,210 It's a delicious event even for us working at the café! 26 00:02:28,210 --> 00:02:31,460 Well then, care to give it a try right now? 27 00:02:32,210 --> 00:02:35,140 You should probably change your hairstyle to something more youthful-looking. 28 00:02:35,140 --> 00:02:37,260 A twintail would probably look best on Misa-chan. 29 00:02:37,260 --> 00:02:42,610 Instead of referring to a customer as "Master", you need to use "Onii-sama" and "Onee-sama". 30 00:02:42,610 --> 00:02:46,720 And depending on your character, you can arrange it to be "Onii-chan" or "Nee-san" and the list goes on! 31 00:02:53,570 --> 00:02:54,620 Kill me now! 32 00:02:54,620 --> 00:02:56,410 You look better in that than I'd imagined! 33 00:02:56,410 --> 00:02:58,540 So, what would you like to call them? 34 00:02:58,540 --> 00:02:58,990 Huh? 35 00:02:58,990 --> 00:03:01,350 You know, the customers! 36 00:03:01,350 --> 00:03:03,490 I'm going to be calling them "Onii-chan"! 37 00:03:04,000 --> 00:03:06,330 B-Bro? 38 00:03:06,330 --> 00:03:07,240 Or something like that. 39 00:03:07,240 --> 00:03:09,750 What are you talking about, Misa-chan? 40 00:03:09,750 --> 00:03:12,560 You're young enough to go as far as to saying "Onii-tan"! 41 00:03:12,560 --> 00:03:13,250 Onii-tan?! 42 00:03:13,920 --> 00:03:16,750 Onii-tan, could you help me get dressed? 43 00:03:17,500 --> 00:03:20,170 Onii-tan, let's sleep together! 44 00:03:20,170 --> 00:03:21,940 If you're a little sister, you should be doing that! 45 00:03:21,940 --> 00:03:23,010 How old is this little sister? 46 00:03:23,010 --> 00:03:28,120 It's Honoka-chan's specialty after all, which is why she's being so ruthlessly strict. 47 00:03:28,120 --> 00:03:30,100 She's in her "enthusiast" mode now. 48 00:03:30,100 --> 00:03:31,440 So give it a try! 49 00:03:31,440 --> 00:03:35,420 You're now a little sister who's waiting for her beloved brother to come home! 50 00:03:36,950 --> 00:03:38,860 I wonder what's taking Onii-tan so long... 51 00:03:39,490 --> 00:03:42,320 I-I wonder what's taking Onii-tan so long... 52 00:03:42,320 --> 00:03:45,030 Oh! I think he's home! 53 00:03:45,190 --> 00:03:47,030 I-I think he's home. 54 00:03:47,030 --> 00:03:49,620 Welcome home, Onii-tan! 55 00:03:49,740 --> 00:03:52,580 Welcome home, Onii-tan! 56 00:03:56,950 --> 00:04:01,310 C-Come on, don't we all have something that's not our thing? 57 00:04:01,310 --> 00:04:03,630 This is a little too extreme for me... 58 00:04:03,630 --> 00:04:07,970 You're going to use that as an excuse for not being competent enough for your job? 59 00:04:07,970 --> 00:04:09,950 H-Honoka-chan! 60 00:04:10,850 --> 00:04:13,640 I've been meaning to say this for a while. 61 00:04:13,640 --> 00:04:19,030 I don't mind that you're using your aloofness as a goofy character as your selling point, 62 00:04:19,030 --> 00:04:23,360 but isn't it common sense to put some effort into learning if you're being hired to work? 63 00:04:24,020 --> 00:04:26,030 There's her alter ego, Black Honoka! 64 00:04:26,030 --> 00:04:27,570 She's out of my control, now! 65 00:04:27,570 --> 00:04:33,460 You accept it after someone tells you you're fine the way you are, not daring to take a step into this side of the world? 66 00:04:33,460 --> 00:04:35,620 That's sheer folly. 67 00:04:36,110 --> 00:04:38,960 Quit acting so spoiled, brat. 68 00:04:46,130 --> 00:04:47,550 Misa-chan!! 69 00:04:49,640 --> 00:04:52,820 Hang on! Don't worry about it too much! 70 00:04:52,820 --> 00:04:55,260 If you really can't do it, we can change your shift. 71 00:04:55,260 --> 00:04:57,210 You can just make up for it by working hard for the next event! 72 00:04:57,210 --> 00:04:57,730 Oh, that reminds me! 73 00:04:58,110 --> 00:05:01,320 Our next event is Maid Sentai Day! 74 00:05:01,320 --> 00:05:07,140 I really wanted to be the pink one, but Honoka-chan insists that she's going to be Pink. 75 00:05:07,140 --> 00:05:08,620 What color would you like to be, Misa-chan? 76 00:05:10,070 --> 00:05:11,840 It doesn't really matter to me. 77 00:05:11,840 --> 00:05:13,160 You're already done for the day? 78 00:05:13,160 --> 00:05:14,120 U-Usui! 79 00:05:14,120 --> 00:05:17,140 Oh! You're the one who always comes to see Misa-chan! 80 00:05:17,140 --> 00:05:18,880 So your name's Usui-kun! 81 00:05:18,880 --> 00:05:21,090 Oh yeah, maybe you might know! 82 00:05:21,090 --> 00:05:23,150 What color should Misa-chan represent? 83 00:05:23,150 --> 00:05:24,010 Color? 84 00:05:24,010 --> 00:05:26,840 We're going to be having a Sentai event in the future, 85 00:05:26,840 --> 00:05:29,410 so I was wondering what would be best for Misa-chan. 86 00:05:30,460 --> 00:05:31,890 "Maid Sentai". 87 00:05:31,890 --> 00:05:36,120 I personally think lilac or sky blue would be best, 88 00:05:36,120 --> 00:05:38,470 but that would overlap with the other girls. 89 00:05:38,470 --> 00:05:42,240 I'm thinking of making enameled maid costumes that differ in color! 90 00:05:43,010 --> 00:05:44,400 Then a transparent see-through, please- 91 00:05:44,400 --> 00:05:45,770 Shut up, pervert! 92 00:05:45,770 --> 00:05:46,880 Now, now... 93 00:05:46,880 --> 00:05:51,070 You don't have to decide on it right away. Could you give yourself some time to think about it? 94 00:05:52,960 --> 00:05:54,760 Little sister, soothing... 95 00:05:55,000 --> 00:05:56,080 Little sister, soothing... 96 00:05:57,120 --> 00:05:58,690 Hey, look at this! 97 00:05:58,690 --> 00:06:00,580 Man, you're really into big breasts! 98 00:06:01,250 --> 00:06:02,400 Confiscated! 99 00:06:03,970 --> 00:06:07,300 What? Adding a message to Misa-chan in the Maid Exchange Notebook? 100 00:06:07,300 --> 00:06:08,840 That won't work, Ikkun. 101 00:06:08,840 --> 00:06:12,020 Misa-chan doesn't have anything to do with the Maid Exchange Notebook. 102 00:06:12,020 --> 00:06:13,760 But we don't know till we try! 103 00:06:13,760 --> 00:06:17,050 We do know. She won't reply back. 104 00:06:17,050 --> 00:06:20,240 Besides, other students might find out after recognizing her handwriting. 105 00:06:20,240 --> 00:06:22,860 She never participates in stuff that could leave evidence behind. 106 00:06:22,860 --> 00:06:25,480 But if it's filled with love...! 107 00:06:25,480 --> 00:06:26,800 What's with you today, Ikkun? 108 00:06:26,800 --> 00:06:28,990 Do you have a plan to catch Misa-chan's interest or something? 109 00:06:28,990 --> 00:06:33,450 For example, if we were to attach an illustration to the message like this... 110 00:06:34,110 --> 00:06:35,490 H-He's good! 111 00:06:35,490 --> 00:06:36,930 What's this about, Ikkun?! 112 00:06:36,930 --> 00:06:38,670 I didn't know you could draw stuff like that! 113 00:06:39,080 --> 00:06:42,320 I've been hiding this up until now, 114 00:06:42,320 --> 00:06:44,790 but I'm actually a closet otaku. 115 00:06:44,790 --> 00:06:47,090 Ikkun, I... 116 00:06:47,090 --> 00:06:50,310 ...don't even know what I'm supposed to say to that. 117 00:06:50,310 --> 00:06:52,140 Oh no, I leaked it! 118 00:06:53,910 --> 00:06:56,310 Well, this is pretty good, so I'll forgive you. 119 00:06:56,310 --> 00:06:57,850 I was forgiven! 120 00:06:57,850 --> 00:06:58,690 For what? 121 00:06:58,690 --> 00:07:01,380 But then, what color would this flower be? 122 00:07:01,930 --> 00:07:03,250 F-Flower? 123 00:07:03,250 --> 00:07:04,400 Color? 124 00:07:04,400 --> 00:07:05,270 Why so out of the blue? 125 00:07:05,270 --> 00:07:10,160 Question: What's the color that will look good on Misa-chan, and at the same time, can express her? 126 00:07:10,160 --> 00:07:11,950 You have ten seconds to answer. 127 00:07:11,950 --> 00:07:14,120 Okay, 10, 9, 3, 2, 1... 128 00:07:14,240 --> 00:07:16,670 It's gotta be red! 129 00:07:16,670 --> 00:07:20,300 Red, a color that represents her passionate air and strength of femininity! 130 00:07:20,300 --> 00:07:22,050 It'll also look good on her black hair. 131 00:07:22,050 --> 00:07:22,370 I see. 132 00:07:22,460 --> 00:07:23,910 I think it should be purple! 133 00:07:23,910 --> 00:07:26,580 Purple, a color that has both coolness and sex appeal! 134 00:07:26,580 --> 00:07:27,820 A hint of maturity, perfect! 135 00:07:27,820 --> 00:07:28,170 I see. 136 00:07:28,990 --> 00:07:30,180 I-I vote for black! 137 00:07:30,180 --> 00:07:31,960 Black would look best on that well-knit figure of hers! 138 00:07:31,960 --> 00:07:34,090 Put some lacing on it, and there's nothing more to be asked! 139 00:07:34,090 --> 00:07:34,470 Oh... 140 00:07:34,470 --> 00:07:37,640 Well in that case, I'd prefer panties with strawberries on them. 141 00:07:37,640 --> 00:07:39,810 Wait, when did we start talking about underwear? 142 00:07:42,740 --> 00:07:43,770 Hey, check it out! 143 00:07:43,770 --> 00:07:45,700 A special issue on little sisters! 144 00:07:45,700 --> 00:07:48,660 Put it down, man. Those are magazines Prez confiscated, right? 145 00:07:48,660 --> 00:07:49,360 She'll make a fuss. 146 00:07:49,360 --> 00:07:51,240 But take a look! 147 00:07:51,240 --> 00:07:53,150 She looks just like Yukimura's little sister! 148 00:07:53,150 --> 00:07:53,530 Huh?! 149 00:07:53,530 --> 00:07:55,250 What, is it really her? 150 00:07:55,750 --> 00:07:57,610 What the hell? She's an anime character. 151 00:07:57,610 --> 00:07:59,700 I'm telling you, dude! She looks just like her! 152 00:07:59,700 --> 00:08:00,640 Wouldn't you agree, Yukimura? 153 00:08:00,640 --> 00:08:02,120 P-Perhaps? 154 00:08:02,120 --> 00:08:04,720 Besides, I'm not even interested in 2-D. 155 00:08:04,720 --> 00:08:06,160 They all look the same to me. 156 00:08:06,160 --> 00:08:06,830 Yeah? 157 00:08:06,830 --> 00:08:08,400 I can get off on this. 158 00:08:08,400 --> 00:08:09,670 I normally go for 3-D though. 159 00:08:10,170 --> 00:08:13,300 Does your sister wear stuff with frills like these? 160 00:08:13,300 --> 00:08:14,770 Of course not! 161 00:08:14,770 --> 00:08:19,310 But man, it must be nice living with someone so soothing. 162 00:08:19,310 --> 00:08:21,020 You're giving her too much credit. 163 00:08:21,850 --> 00:08:24,530 Oh, no! The announcement club meeting is about to begin! 164 00:08:24,530 --> 00:08:28,190 Well, I'm going to go water the flowers, Yukimura. 165 00:08:28,190 --> 00:08:29,900 Later! 166 00:08:28,190 --> 00:08:29,900 Later! 167 00:08:30,670 --> 00:08:31,470 Yukimura. 168 00:08:31,540 --> 00:08:31,800 Yes?! 169 00:08:34,350 --> 00:08:36,510 H-Hey... 170 00:08:36,510 --> 00:08:38,140 Say... 171 00:08:38,140 --> 00:08:40,150 What do you... 172 00:08:40,150 --> 00:08:41,170 ...well... 173 00:08:41,740 --> 00:08:43,370 ...usually talk to your sister about? 174 00:08:43,370 --> 00:08:45,740 N-Nothing out of the ordinary, I guess...? 175 00:08:45,740 --> 00:08:48,090 Next question, what part of her soothes you? 176 00:08:48,090 --> 00:08:49,630 S-Soothe? 177 00:08:49,630 --> 00:08:53,090 Is she really that similar to this anime character in this magazine?! 178 00:08:53,090 --> 00:08:54,920 I-I... 179 00:08:54,920 --> 00:08:57,470 ...feel like I'm about to wet myself, so please excuse me! 180 00:09:07,550 --> 00:09:08,770 Prez? 181 00:09:09,180 --> 00:09:12,820 I-I was just looking for a trend in the confiscated items to- 182 00:09:13,770 --> 00:09:15,160 Oh, it's just you, Usui. 183 00:09:16,650 --> 00:09:18,450 So, what were you looking at? 184 00:09:18,450 --> 00:09:19,280 None of your business. 185 00:09:22,950 --> 00:09:24,150 Siblings? 186 00:09:24,150 --> 00:09:25,150 I have some. 187 00:09:25,150 --> 00:09:26,410 Have I never told you? 188 00:09:26,410 --> 00:09:29,250 I've got an older brother and a little sister. 189 00:09:29,250 --> 00:09:31,240 You have to hear this, Misaki! 190 00:09:31,240 --> 00:09:34,260 Both of Shizuko's siblings wear the same glasses she does! 191 00:09:34,260 --> 00:09:36,550 They may look similar, but they're not the same. 192 00:09:36,550 --> 00:09:38,600 Their faces all look the same, too! 193 00:09:38,600 --> 00:09:39,840 I can't deny that one. 194 00:09:39,840 --> 00:09:42,200 But the glasses are different though. 195 00:09:42,200 --> 00:09:43,510 You've got an older brother? 196 00:09:44,040 --> 00:09:45,150 Is something the matter? 197 00:09:45,150 --> 00:09:45,710 Huh? 198 00:09:45,710 --> 00:09:46,480 N-No, 199 00:09:46,480 --> 00:09:48,920 well, you see, I don't have any brothers. 200 00:09:48,920 --> 00:09:50,860 Was just wondering what it would be like. 201 00:09:50,860 --> 00:09:52,490 D-Do you two get along well? 202 00:09:52,490 --> 00:09:53,940 My brother and I, you mean? 203 00:09:53,940 --> 00:09:55,990 We're not on bad terms, but we're not particularly on great terms either. 204 00:09:55,990 --> 00:09:57,700 That's because they're all like this! 205 00:09:57,700 --> 00:09:59,820 What's that supposed to mean, exactly? 206 00:10:00,270 --> 00:10:01,860 And what about you, Sakura? 207 00:10:01,860 --> 00:10:03,240 I've got an older sister. 208 00:10:03,240 --> 00:10:04,830 We get along so well! 209 00:10:04,830 --> 00:10:07,230 We go shopping together all the time! 210 00:10:07,230 --> 00:10:08,540 Oh... 211 00:10:08,540 --> 00:10:11,500 So both Shizuko and Sakura are little sisters... 212 00:10:11,500 --> 00:10:14,750 Watching them does soothe me, now that I think about it. 213 00:10:14,750 --> 00:10:17,940 Well, I guess it's not simply because they're little sisters. 214 00:10:18,470 --> 00:10:23,120 I guess the Chief wants to create a place that could give the same kind of soothing feeling. 215 00:10:23,120 --> 00:10:24,300 Misaki? 216 00:10:24,300 --> 00:10:26,840 Why are you staring at us like that? 217 00:10:27,510 --> 00:10:30,520 Nothing... was just thinking about how cute you two are. 218 00:10:32,980 --> 00:10:35,050 W-What happened to you? 219 00:10:35,050 --> 00:10:37,330 Or should I be asking, what are you trying to do to us? 220 00:10:37,330 --> 00:10:40,330 Oh my! You're going to make me fall in love with you, Misaki! 221 00:10:37,890 --> 00:10:39,550 I ask myself again, 222 00:10:43,850 --> 00:10:45,800 "Am I really capable of doing this?" 223 00:10:58,730 --> 00:11:00,350 Is this really okay, Ikkun? 224 00:11:00,350 --> 00:11:01,690 Are you really going to draw it? 225 00:11:01,690 --> 00:11:04,450 Yeah. I brought pens in 24 colors. 226 00:11:04,450 --> 00:11:05,850 Which means...! 227 00:11:05,850 --> 00:11:07,320 Yeah! Purple! 228 00:11:07,320 --> 00:11:08,850 No, you probably shouldn't draw that. 229 00:11:08,850 --> 00:11:11,400 If you really have to draw it, don't use the color pens! 230 00:11:11,400 --> 00:11:12,340 Draw black laces! 231 00:11:12,340 --> 00:11:13,600 No, come on! Strawberries! 232 00:11:13,600 --> 00:11:15,460 Take the middle and add a leopard pattern! 233 00:11:15,460 --> 00:11:16,940 What the hell? 234 00:11:16,940 --> 00:11:19,920 Thanks for the wait, masters. 235 00:11:19,920 --> 00:11:22,820 One Moe Moe Omelet Rice, but with a special service added. 236 00:11:24,660 --> 00:11:28,430 TLnote: 'Annoying' can be written with the kanji for 'Flies of May' 237 00:11:24,660 --> 00:11:25,720 Flies...? 238 00:11:25,720 --> 00:11:27,220 May? 239 00:11:27,220 --> 00:11:28,430 Flies of May? 240 00:11:30,730 --> 00:11:34,000 It always impresses me how hardworking she is. 241 00:11:34,000 --> 00:11:38,210 She was lifting dumbells the other day during her break while reading a textbook. 242 00:11:38,210 --> 00:11:40,620 Anyway, she's definitely reliable and level-headed. 243 00:11:40,620 --> 00:11:42,300 She was also quick on the uptake when learning this job, too. 244 00:11:42,300 --> 00:11:45,550 To be blunt, I hated her at the beginning. 245 00:11:45,550 --> 00:11:50,530 I don't know what happened in her family or whatever, but it pissed me off because she was being treated so well. 246 00:11:50,530 --> 00:11:53,860 But she carries heavy things for us, and more importantly, 247 00:11:51,040 --> 00:11:53,620 If it requires muscle power, just leave it to me! 248 00:11:54,120 --> 00:11:56,130 if a bad master happens to go unpleasant... 249 00:11:57,230 --> 00:12:00,520 Could you let her off the hook please, Master? 250 00:12:00,520 --> 00:12:03,110 And the masters love it! 251 00:12:03,110 --> 00:12:05,570 So I figured she wasn't all that bad. 252 00:12:05,570 --> 00:12:07,500 Convenient to have her around, too. 253 00:12:05,570 --> 00:12:07,370 Onii-tan? 254 00:12:07,370 --> 00:12:08,190 -chan? 255 00:12:07,940 --> 00:12:10,400 You're really scheming, Honoka. 256 00:12:08,190 --> 00:12:09,000 -san? 257 00:12:09,040 --> 00:12:10,410 Three varieties? 258 00:12:14,100 --> 00:12:15,000 What are you looking at? 259 00:12:15,000 --> 00:12:16,460 Just making an observation. 260 00:12:16,460 --> 00:12:18,100 Was wondering what color you'd be. 261 00:12:18,100 --> 00:12:21,100 I told you, just pick whatever! 262 00:12:21,100 --> 00:12:22,260 Anything other than 'transparent'. 263 00:12:23,650 --> 00:12:26,960 I guess your mind is filled with 'Onii-tan' right now? 264 00:12:26,960 --> 00:12:28,060 Shush. 265 00:12:28,060 --> 00:12:30,330 Don't you have a little sister? 266 00:12:30,330 --> 00:12:31,810 Shouldn't it be easy for you to come up with the right image? 267 00:12:31,810 --> 00:12:34,290 Mine doesn't say things like 'Onii-tan'. 268 00:12:34,290 --> 00:12:37,160 And for starters, I've never heard her beg in a doting voice. 269 00:12:37,560 --> 00:12:39,900 If you can't do it, why don't you ask them to change your shift? 270 00:12:39,900 --> 00:12:41,060 Just take the day off. 271 00:12:42,070 --> 00:12:44,990 Quit acting so spoiled, brat. 272 00:12:45,850 --> 00:12:49,660 I don't want to let out words like "I can't do it" or "It's impossible" so easily! 273 00:12:51,160 --> 00:12:55,890 And what makes Maid Latte so different from regular cafés... 274 00:12:55,890 --> 00:12:59,600 ...is that it gives its customers entertainment and relaxation that can't be experienced in daily life. 275 00:12:59,600 --> 00:13:02,680 In any case, it's a place where you can experience a special atmosphere. 276 00:13:02,680 --> 00:13:08,780 I finally realized that the staff are encouraged to create that atmosphere. 277 00:13:08,780 --> 00:13:11,030 That's why I'm going to act like a soothing chara- 278 00:13:11,030 --> 00:13:13,200 Then isn't that all the more the reason not to overwork yourself? 279 00:13:13,200 --> 00:13:13,720 What? 280 00:13:13,720 --> 00:13:14,810 How did you come up with that ?! 281 00:13:14,810 --> 00:13:17,440 I think you're fine the way you are. 282 00:13:18,690 --> 00:13:22,390 If your normal self was my little sister, Prez... 283 00:13:22,390 --> 00:13:23,730 If I were your sister? 284 00:13:26,450 --> 00:13:28,600 ...I'd be so turned on. 285 00:13:29,240 --> 00:13:33,810 I'd take pictures of your sleeping face daily and make a photo album, 286 00:13:33,810 --> 00:13:35,790 and I'd wonder what angle I should use to take today's picture. 287 00:13:35,790 --> 00:13:38,460 In other words, you're just a creep! 288 00:13:43,000 --> 00:13:45,380 Welcome home, Onii-tan! 289 00:13:46,760 --> 00:13:48,920 You must be tired after a long day! 290 00:13:46,760 --> 00:13:50,260 Still a hint of awkwardness, but she sounds really natural! 291 00:13:48,920 --> 00:13:50,260 Please sit down! 292 00:13:50,260 --> 00:13:51,880 Would you like something to drink? 293 00:13:51,880 --> 00:13:53,010 Or would you rather eat first? 294 00:13:53,010 --> 00:13:55,940 The conversation is a bit clichéd, 295 00:13:55,940 --> 00:13:58,410 but I'd say she made the mark! 296 00:13:58,410 --> 00:14:02,160 I'll acknowledge the fact that she put effort into becoming a loli little sister type. 297 00:14:02,160 --> 00:14:07,480 She probably could have pulled off the Serious and Tidy little sister type, 298 00:14:07,480 --> 00:14:10,320 but I guess she didn't realize that possibility. 299 00:14:11,600 --> 00:14:13,660 Welcome home, Onii-tan! 300 00:14:20,170 --> 00:14:22,470 S-Something wrong? 301 00:14:22,470 --> 00:14:24,210 I should be asking you that, Misa. 302 00:14:24,210 --> 00:14:25,110 Huh? 303 00:14:26,170 --> 00:14:28,630 You never call me 'Onii-tan'. 304 00:14:29,200 --> 00:14:31,760 Being so hyped up all of a sudden is a little creepy. 305 00:14:31,760 --> 00:14:33,800 Oh, I know. You're probably going to ask me to buy you something. 306 00:14:33,800 --> 00:14:36,950 Or is it that you feel guilty about something? 307 00:14:36,950 --> 00:14:37,810 W- 308 00:14:37,810 --> 00:14:39,850 What are you talking about, Onii-tan? 309 00:14:39,850 --> 00:14:41,310 Misa is always like this- 310 00:14:41,330 --> 00:14:45,440 Could it be that you're trying to make up for the fact that you farted in front of me before? 311 00:14:47,070 --> 00:14:48,380 No, Misa-chan! 312 00:14:48,380 --> 00:14:50,500 You can't actually get mad at a customer's joke... 313 00:14:50,500 --> 00:14:52,200 Well, it is a pretty tasteless joke. 314 00:14:52,200 --> 00:14:54,550 Y-You're so mean, Onii-tan! 315 00:14:54,550 --> 00:14:56,750 Misa didn't fart! 316 00:14:57,470 --> 00:14:58,090 Here's... 317 00:14:58,090 --> 00:14:59,150 ...your water! 318 00:14:59,150 --> 00:14:59,930 Where did you get that water? 319 00:15:00,390 --> 00:15:02,560 I only drink water from the Alps. 320 00:15:02,560 --> 00:15:03,580 Could you go get some? 321 00:15:04,390 --> 00:15:06,950 Come on, stop being so selfish! 322 00:15:06,950 --> 00:15:09,500 Please don't give Misa so much trouble, Onii-tan. 323 00:15:09,500 --> 00:15:11,270 Anyway, what would you like to eat today? 324 00:15:11,270 --> 00:15:13,010 Misa would recommend Omelet Rice. 325 00:15:13,010 --> 00:15:15,680 Onii-tan would like a roasted lobster. 326 00:15:15,680 --> 00:15:18,930 Also, a poêle with red wine sauce and foie gras, summer truffles on the side. 327 00:15:18,930 --> 00:15:21,420 Come on, stop being so unreasonable. 328 00:15:21,420 --> 00:15:23,960 I keep asking you not to trouble Misa! 329 00:15:23,960 --> 00:15:28,330 Misa, you shouldn't be acting so spoiled, saying you can't do this and that. 330 00:15:28,330 --> 00:15:30,320 You also lied and said you didn't fart. 331 00:15:30,320 --> 00:15:33,570 I did not, you perverted son of a bitch! 332 00:15:35,630 --> 00:15:37,450 Uh-oh, she finally snapped. 333 00:15:39,100 --> 00:15:43,330 You seem to be in a bad mood today, so I'm gonna leave. 334 00:15:46,490 --> 00:15:48,410 O-Onii-tan... 335 00:15:50,040 --> 00:15:54,130 Y-You know, I don't mind if you visit again. 336 00:15:57,180 --> 00:15:58,560 Th-This is...! 337 00:15:58,560 --> 00:15:59,600 It can't be...! 338 00:15:59,980 --> 00:16:01,560 Another little sister type? 339 00:16:01,560 --> 00:16:02,980 It has to be that! 340 00:16:02,980 --> 00:16:04,120 That's right! 341 00:16:04,120 --> 00:16:05,940 Neither the loli type nor the serious and tidy type! 342 00:16:07,020 --> 00:16:08,310 The goofy... 343 00:16:09,610 --> 00:16:11,570 ...tsundere little sister character! 344 00:16:13,110 --> 00:16:14,490 Great work today! 345 00:16:15,360 --> 00:16:19,500 You know, I didn't expect her to put in as much effort as she did. 346 00:16:19,500 --> 00:16:20,480 Yeah? 347 00:16:20,480 --> 00:16:22,460 But that's her nature, isn't it? 348 00:16:22,460 --> 00:16:25,230 Although I wanted to see more of her cute dere side. 349 00:16:25,230 --> 00:16:26,460 Yeah, same. 350 00:16:26,460 --> 00:16:28,690 We already see enough of her tsun side on a daily basis. 351 00:16:28,690 --> 00:16:31,460 But I guess she won't be able to pull that off during an event. 352 00:16:31,460 --> 00:16:34,840 Because, you know, Misa-chan... 353 00:16:35,690 --> 00:16:37,450 Aren't you gonna thank me? 354 00:16:37,450 --> 00:16:38,270 Why should I? 355 00:16:38,270 --> 00:16:39,890 It was a success thanks to me, right? 356 00:16:39,890 --> 00:16:42,280 I would hardly consider that a success. 357 00:16:42,280 --> 00:16:44,530 It was an embarrassing display of my lack of ability. 358 00:16:44,530 --> 00:16:48,420 When I'm putting everything into acting, I lose the ability to make calm decisions, 359 00:16:48,420 --> 00:16:49,920 causing me to flip out like I did. 360 00:16:49,920 --> 00:16:52,400 So stop trying to act. 361 00:16:52,400 --> 00:16:54,440 You're fine the way you are. 362 00:16:54,440 --> 00:16:57,030 There's no way I can soothe anyone by always acting the way I usually do! 363 00:16:58,910 --> 00:17:00,190 Really? 364 00:17:00,190 --> 00:17:02,990 I think you'd make the greatest sister in the world. 365 00:17:02,990 --> 00:17:05,250 S-Shut up, stupid! 366 00:17:05,250 --> 00:17:09,670 ...is cutest when she's next to Usui-kun. 367 00:17:14,400 --> 00:17:15,590 Hey, look! 368 00:17:15,590 --> 00:17:17,230 Here comes Usui-senpai! 369 00:17:17,230 --> 00:17:18,170 Good luck! 370 00:17:21,250 --> 00:17:22,350 Can I help you? 371 00:17:22,350 --> 00:17:23,800 Y-Yes...! 372 00:17:23,800 --> 00:17:26,020 I'm sorry for calling you out here. 373 00:17:26,020 --> 00:17:29,900 W-Well, there's something I wanted to tell you up front. 374 00:17:29,900 --> 00:17:34,740 The thing is, I've always had feelings for you even before I entered this school...! 375 00:17:39,820 --> 00:17:41,660 Will you go out with me? 376 00:17:41,660 --> 00:17:43,240 That was close...! 377 00:17:44,820 --> 00:17:46,490 Usui-senpai? 378 00:17:48,670 --> 00:17:52,240 I'm a high-level otaku who loves maids more than anything. 379 00:17:52,240 --> 00:17:55,370 All of my favorite books have to do with maids, and all the cafés I visit have maids. 380 00:17:55,370 --> 00:17:57,070 Of course, I collect figures as well. 381 00:17:57,070 --> 00:17:59,070 I'd play maid games, get excited, say stuff like "moe moe", 382 00:17:59,070 --> 00:18:02,220 and even crossdress as a maid myself. 383 00:18:02,220 --> 00:18:03,330 Later. 384 00:18:05,560 --> 00:18:08,250 Get yourself together! He's testing you! 385 00:18:08,250 --> 00:18:09,950 There's no way he's an otaku! 386 00:18:10,900 --> 00:18:12,300 I don't mind! 387 00:18:12,300 --> 00:18:16,050 If that's really true, I'll change myself to suit your tastes, senpai! 388 00:18:18,900 --> 00:18:20,950 But that won't do. 389 00:18:24,830 --> 00:18:27,790 Usui. The next class is about to begin. 390 00:18:27,790 --> 00:18:28,900 Prez... 391 00:18:32,700 --> 00:18:34,000 Please take off your uniform. 392 00:18:36,010 --> 00:18:37,050 What... 393 00:18:37,050 --> 00:18:39,220 ...the hell are you saying, you pervert?! 394 00:18:42,760 --> 00:18:47,110 You were going to hold in the pain until the next break with your arm like this? 395 00:18:47,110 --> 00:18:49,220 I'm not visibly bleeding or anything. 396 00:18:49,220 --> 00:18:52,510 A strong-minded way of thinking, as expected from you. 397 00:18:52,510 --> 00:18:55,810 Besides, why were you watching that? 398 00:18:55,810 --> 00:18:58,200 Your timing is always so good. 399 00:18:58,200 --> 00:18:59,570 Not like I can help it. 400 00:18:59,570 --> 00:19:02,690 You're always there wherever I go. 401 00:19:03,960 --> 00:19:05,370 It's destiny. 402 00:19:07,200 --> 00:19:10,250 Besides, I'm the one who's surprised every time. 403 00:19:10,250 --> 00:19:12,700 Especially when I see you at school. 404 00:19:12,700 --> 00:19:16,090 Most of the time, you're protecting the girls and telling off the guys. 405 00:19:16,090 --> 00:19:18,950 It always makes me wonder what shoujo manga you're the 'hero' of. 406 00:19:18,950 --> 00:19:20,720 Well excuse me for not being feminine! 407 00:19:20,720 --> 00:19:23,090 What's wrong with a girl protecting other girls? 408 00:19:23,090 --> 00:19:25,100 Did I ever say there was something wrong with it? 409 00:19:25,510 --> 00:19:30,890 But I didn't expect you to put your body on the line to protect a guy, like you just did earlier. 410 00:19:30,890 --> 00:19:31,850 What else could I do? 411 00:19:32,260 --> 00:19:35,150 I couldn't just sit back and watch. 412 00:19:35,150 --> 00:19:39,090 So even if you end up getting hurt really badly, 413 00:19:39,090 --> 00:19:41,280 you'd go and save someone regardless of their gender? 414 00:19:41,280 --> 00:19:41,990 Of course. 415 00:19:43,240 --> 00:19:45,620 I'd even go and save you. 416 00:19:50,000 --> 00:19:53,110 I'm glad to hear it, Misa-chan. 417 00:19:53,770 --> 00:19:55,360 You're making fun of me, aren't you?! 418 00:19:57,250 --> 00:20:00,260 Oh my gosh, Misa-chan! What happened to your arm?! 419 00:20:00,260 --> 00:20:02,590 Sorry, something happened at school. 420 00:20:02,590 --> 00:20:04,770 Someone made a big a deal out of it and applied too much medicine. 421 00:20:04,770 --> 00:20:06,320 I'm surprised you can say that when it was so swollen. 422 00:20:06,320 --> 00:20:07,420 Usui! 423 00:20:07,420 --> 00:20:08,970 Men aren't allowed to be in here! 424 00:20:08,970 --> 00:20:11,980 I'm going to go work my shift, so hurry up and go home! 425 00:20:11,980 --> 00:20:12,720 Roger. 426 00:20:12,720 --> 00:20:14,510 Well then, Chief, I'm going out. 427 00:20:14,510 --> 00:20:17,350 Let me know if it starts hurting again, Misa-chan! 428 00:20:17,350 --> 00:20:21,030 Well then, I'll be supporting Misa-chan throughout the day, 429 00:20:21,030 --> 00:20:22,700 so you can rest easy. 430 00:20:23,240 --> 00:20:27,370 If you help her out so bluntly, she'll just try to work harder. 431 00:20:28,010 --> 00:20:30,600 So please don't let her realize that you're helping her out. 432 00:20:31,450 --> 00:20:35,550 Moe! Moe! Moe! 433 00:20:35,550 --> 00:20:37,130 Oh no! The flowers of moe! 434 00:20:38,720 --> 00:20:40,710 It must be hard for you, Usui-kun. 435 00:20:41,130 --> 00:20:42,280 Not really. 436 00:20:42,280 --> 00:20:45,950 I'm just having fun, so I've never thought of it as a bother. 437 00:20:46,680 --> 00:20:48,000 I guess. 438 00:20:48,000 --> 00:20:52,510 Hardworking Misa-chan is fun to watch, I guess. 439 00:20:52,910 --> 00:20:58,590 Not everyone can put their all into everything they do, even if they try. 440 00:20:58,590 --> 00:21:02,880 Even so, Misa-chan does just that to the point that it makes us worry. 441 00:21:02,880 --> 00:21:06,560 I'll pass you someday! 442 00:21:03,900 --> 00:21:07,250 She's an outstanding girl who can already do just about everything, 443 00:21:07,250 --> 00:21:11,160 but it's hard to look away from her since you can really tell that she's trying to work harder. 444 00:21:11,160 --> 00:21:16,040 It's almost like she's giving you the strength to work harder yourself. 445 00:21:16,040 --> 00:21:18,850 Isn't that what makes it fun for you, Usui-kun? 446 00:21:22,420 --> 00:21:26,090 Oh yeah, I thought of a good color for Misa-chan. 447 00:21:26,090 --> 00:21:27,000 Huh? 448 00:21:27,000 --> 00:21:32,680 With the meaning of proceeding with the path she thinks is right, and refusing to let anyone else's color dye hers... 449 00:21:32,680 --> 00:21:34,020 White. 450 00:21:34,020 --> 00:21:36,410 Wow, that's kind of unexpected. 451 00:21:36,410 --> 00:21:38,550 What, you were still here? 452 00:21:38,550 --> 00:21:40,810 I told you to go home already! 453 00:21:41,660 --> 00:21:46,500 Oh, and another reason for my choice is because I'd like to dye her with mine. 454 00:21:47,030 --> 00:21:48,660 What are you talking about? 455 00:21:48,660 --> 00:21:49,870 Hey, now you're blushing red. 456 00:21:50,410 --> 00:21:52,450 I can't stop these flowers of moe! 457 00:21:56,620 --> 00:21:59,150 White Misa-chan is so cool! 458 00:21:59,150 --> 00:22:00,500 Beat me up! 459 00:22:01,950 --> 00:22:02,620 Me too! 460 00:22:02,620 --> 00:22:03,540 Me three! 461 00:22:03,540 --> 00:22:05,910 Roger, Boss. 462 00:22:05,910 --> 00:22:08,220 On second thought, please go a little easy on me. 463 00:22:08,220 --> 00:22:09,040 For me, too. 464 00:23:40,350 --> 00:23:41,370 Gosh! 465 00:23:41,370 --> 00:23:43,640 I still can't hold back these flowers of moe! 466 00:23:43,640 --> 00:23:47,440 Hey Chief, it would be kind of a waste to only use this costume once for that event, right? 467 00:23:47,440 --> 00:23:49,290 We'll have it again someday. 468 00:23:49,290 --> 00:23:51,360 Be sure to look forward to Little Sister Day 2! 469 00:23:51,360 --> 00:23:53,150 Please prepare a transparent see-through uniform next time as well. 470 00:23:53,150 --> 00:23:54,410 There he is again. 471 00:23:54,410 --> 00:23:56,240 Feel free to shut up anytime now. 472 00:23:56,240 --> 00:23:58,580 Oh yeah, are you a little sister too, Chief? 473 00:23:58,580 --> 00:23:59,700 Yup, I've got an older brother. 474 00:23:59,700 --> 00:24:00,500 Chief, 475 00:24:00,500 --> 00:24:03,080 a flamboyantly cute girl is in the store. 476 00:24:03,080 --> 00:24:04,080 Wow, you're right. 477 00:24:04,080 --> 00:24:05,600 Oh, she's here! 478 00:24:05,600 --> 00:24:07,160 You're so cute, Misa-chan. 479 00:24:07,160 --> 00:24:08,600 You keep your mouth shut! 36638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.