All language subtitles for [Eclipse] Kaichou wa Maid-sama - 03 (1280x720 h264)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,780 --> 00:01:32,480
Interesting.
2
00:01:32,850 --> 00:01:33,940
Wow.
3
00:01:33,940 --> 00:01:34,690
Giggle.
4
00:01:34,690 --> 00:01:36,000
I see.
5
00:01:37,590 --> 00:01:39,500
What are you looking at, Sis?
6
00:01:39,500 --> 00:01:41,790
Just observing.
7
00:01:41,790 --> 00:01:43,080
Don't mind me; continue.
8
00:01:44,510 --> 00:01:45,700
In that case,
9
00:01:45,700 --> 00:01:48,000
I will continue without minding you.
10
00:01:49,810 --> 00:01:51,790
When did you start gaining interest in stuff like that?
11
00:01:52,250 --> 00:01:55,400
You don't need to worry, Sis.
12
00:01:55,400 --> 00:01:58,380
I didn't buy these magazines. I borrowed them.
13
00:01:58,380 --> 00:02:01,110
We've stocked up on postcards with the club's budget, too.
14
00:02:01,110 --> 00:02:03,010
Oh, activities for the Prize Contest Club?
15
00:02:03,010 --> 00:02:08,190
Between a dietary supplement set, an assortment of canned salmon, and a special army knife,
16
00:02:08,190 --> 00:02:08,850
which would you like?
17
00:02:08,850 --> 00:02:10,090
This won't do.
18
00:02:10,090 --> 00:02:11,880
I can't use her for reference at all.
19
00:02:12,590 --> 00:02:13,980
Reference for?
20
00:02:15,450 --> 00:02:17,400
Not a maid, but a little sister...
21
00:02:17,400 --> 00:02:19,940
I still can't imagine what I'd do.
22
00:02:19,940 --> 00:02:21,240
What are you talking about?!
23
00:02:21,240 --> 00:02:24,100
Little sisters are a mix between soothing and adorable!
24
00:02:24,100 --> 00:02:25,160
A-A mix?
25
00:02:25,160 --> 00:02:28,210
It's a delicious event even for us working at the café!
26
00:02:28,210 --> 00:02:31,460
Well then, care to give it a try right now?
27
00:02:32,210 --> 00:02:35,140
You should probably change your hairstyle to something more youthful-looking.
28
00:02:35,140 --> 00:02:37,260
A twintail would probably look best on Misa-chan.
29
00:02:37,260 --> 00:02:42,610
Instead of referring to a customer as "Master",
you need to use "Onii-sama" and "Onee-sama".
30
00:02:42,610 --> 00:02:46,720
And depending on your character, you can arrange it to be "Onii-chan" or "Nee-san" and the list goes on!
31
00:02:53,570 --> 00:02:54,620
Kill me now!
32
00:02:54,620 --> 00:02:56,410
You look better in that than I'd imagined!
33
00:02:56,410 --> 00:02:58,540
So, what would you like to call them?
34
00:02:58,540 --> 00:02:58,990
Huh?
35
00:02:58,990 --> 00:03:01,350
You know, the customers!
36
00:03:01,350 --> 00:03:03,490
I'm going to be calling them "Onii-chan"!
37
00:03:04,000 --> 00:03:06,330
B-Bro?
38
00:03:06,330 --> 00:03:07,240
Or something like that.
39
00:03:07,240 --> 00:03:09,750
What are you talking about, Misa-chan?
40
00:03:09,750 --> 00:03:12,560
You're young enough to go as far as to saying "Onii-tan"!
41
00:03:12,560 --> 00:03:13,250
Onii-tan?!
42
00:03:13,920 --> 00:03:16,750
Onii-tan, could you help me get dressed?
43
00:03:17,500 --> 00:03:20,170
Onii-tan, let's sleep together!
44
00:03:20,170 --> 00:03:21,940
If you're a little sister, you should be doing that!
45
00:03:21,940 --> 00:03:23,010
How old is this little sister?
46
00:03:23,010 --> 00:03:28,120
It's Honoka-chan's specialty after all,
which is why she's being so ruthlessly strict.
47
00:03:28,120 --> 00:03:30,100
She's in her "enthusiast" mode now.
48
00:03:30,100 --> 00:03:31,440
So give it a try!
49
00:03:31,440 --> 00:03:35,420
You're now a little sister who's waiting for her beloved brother to come home!
50
00:03:36,950 --> 00:03:38,860
I wonder what's taking Onii-tan so long...
51
00:03:39,490 --> 00:03:42,320
I-I wonder what's taking Onii-tan so long...
52
00:03:42,320 --> 00:03:45,030
Oh! I think he's home!
53
00:03:45,190 --> 00:03:47,030
I-I think he's home.
54
00:03:47,030 --> 00:03:49,620
Welcome home, Onii-tan!
55
00:03:49,740 --> 00:03:52,580
Welcome home, Onii-tan!
56
00:03:56,950 --> 00:04:01,310
C-Come on, don't we all have
something that's not our thing?
57
00:04:01,310 --> 00:04:03,630
This is a little too extreme for me...
58
00:04:03,630 --> 00:04:07,970
You're going to use that as an excuse for not being competent enough for your job?
59
00:04:07,970 --> 00:04:09,950
H-Honoka-chan!
60
00:04:10,850 --> 00:04:13,640
I've been meaning to say this for a while.
61
00:04:13,640 --> 00:04:19,030
I don't mind that you're using your aloofness as a goofy character as your selling point,
62
00:04:19,030 --> 00:04:23,360
but isn't it common sense to put some effort into learning if you're being hired to work?
63
00:04:24,020 --> 00:04:26,030
There's her alter ego, Black Honoka!
64
00:04:26,030 --> 00:04:27,570
She's out of my control, now!
65
00:04:27,570 --> 00:04:33,460
You accept it after someone tells you you're fine the way you are, not daring to take a step into this side of the world?
66
00:04:33,460 --> 00:04:35,620
That's sheer folly.
67
00:04:36,110 --> 00:04:38,960
Quit acting so spoiled, brat.
68
00:04:46,130 --> 00:04:47,550
Misa-chan!!
69
00:04:49,640 --> 00:04:52,820
Hang on! Don't worry about it too much!
70
00:04:52,820 --> 00:04:55,260
If you really can't do it, we can change your shift.
71
00:04:55,260 --> 00:04:57,210
You can just make up for it
by working hard for the next event!
72
00:04:57,210 --> 00:04:57,730
Oh, that reminds me!
73
00:04:58,110 --> 00:05:01,320
Our next event is Maid Sentai Day!
74
00:05:01,320 --> 00:05:07,140
I really wanted to be the pink one,
but Honoka-chan insists that she's going to be Pink.
75
00:05:07,140 --> 00:05:08,620
What color would you like to be, Misa-chan?
76
00:05:10,070 --> 00:05:11,840
It doesn't really matter to me.
77
00:05:11,840 --> 00:05:13,160
You're already done for the day?
78
00:05:13,160 --> 00:05:14,120
U-Usui!
79
00:05:14,120 --> 00:05:17,140
Oh! You're the one who always comes to see Misa-chan!
80
00:05:17,140 --> 00:05:18,880
So your name's Usui-kun!
81
00:05:18,880 --> 00:05:21,090
Oh yeah, maybe you might know!
82
00:05:21,090 --> 00:05:23,150
What color should Misa-chan represent?
83
00:05:23,150 --> 00:05:24,010
Color?
84
00:05:24,010 --> 00:05:26,840
We're going to be having a Sentai event in the future,
85
00:05:26,840 --> 00:05:29,410
so I was wondering what would be best for Misa-chan.
86
00:05:30,460 --> 00:05:31,890
"Maid Sentai".
87
00:05:31,890 --> 00:05:36,120
I personally think lilac or sky blue would be best,
88
00:05:36,120 --> 00:05:38,470
but that would overlap with the other girls.
89
00:05:38,470 --> 00:05:42,240
I'm thinking of making enameled maid costumes that differ in color!
90
00:05:43,010 --> 00:05:44,400
Then a transparent see-through, please-
91
00:05:44,400 --> 00:05:45,770
Shut up, pervert!
92
00:05:45,770 --> 00:05:46,880
Now, now...
93
00:05:46,880 --> 00:05:51,070
You don't have to decide on it right away.
Could you give yourself some time to think about it?
94
00:05:52,960 --> 00:05:54,760
Little sister, soothing...
95
00:05:55,000 --> 00:05:56,080
Little sister, soothing...
96
00:05:57,120 --> 00:05:58,690
Hey, look at this!
97
00:05:58,690 --> 00:06:00,580
Man, you're really into big breasts!
98
00:06:01,250 --> 00:06:02,400
Confiscated!
99
00:06:03,970 --> 00:06:07,300
What? Adding a message to Misa-chan in the Maid Exchange Notebook?
100
00:06:07,300 --> 00:06:08,840
That won't work, Ikkun.
101
00:06:08,840 --> 00:06:12,020
Misa-chan doesn't have anything to do with the Maid Exchange Notebook.
102
00:06:12,020 --> 00:06:13,760
But we don't know till we try!
103
00:06:13,760 --> 00:06:17,050
We do know. She won't reply back.
104
00:06:17,050 --> 00:06:20,240
Besides, other students might find out after recognizing her handwriting.
105
00:06:20,240 --> 00:06:22,860
She never participates in stuff that could leave evidence behind.
106
00:06:22,860 --> 00:06:25,480
But if it's filled with love...!
107
00:06:25,480 --> 00:06:26,800
What's with you today, Ikkun?
108
00:06:26,800 --> 00:06:28,990
Do you have a plan to catch Misa-chan's interest or something?
109
00:06:28,990 --> 00:06:33,450
For example, if we were to attach an illustration to the message like this...
110
00:06:34,110 --> 00:06:35,490
H-He's good!
111
00:06:35,490 --> 00:06:36,930
What's this about, Ikkun?!
112
00:06:36,930 --> 00:06:38,670
I didn't know you could draw stuff like that!
113
00:06:39,080 --> 00:06:42,320
I've been hiding this up until now,
114
00:06:42,320 --> 00:06:44,790
but I'm actually a closet otaku.
115
00:06:44,790 --> 00:06:47,090
Ikkun, I...
116
00:06:47,090 --> 00:06:50,310
...don't even know what I'm supposed to say to that.
117
00:06:50,310 --> 00:06:52,140
Oh no, I leaked it!
118
00:06:53,910 --> 00:06:56,310
Well, this is pretty good, so I'll forgive you.
119
00:06:56,310 --> 00:06:57,850
I was forgiven!
120
00:06:57,850 --> 00:06:58,690
For what?
121
00:06:58,690 --> 00:07:01,380
But then, what color would this flower be?
122
00:07:01,930 --> 00:07:03,250
F-Flower?
123
00:07:03,250 --> 00:07:04,400
Color?
124
00:07:04,400 --> 00:07:05,270
Why so out of the blue?
125
00:07:05,270 --> 00:07:10,160
Question: What's the color that will look good on Misa-chan, and at the same time, can express her?
126
00:07:10,160 --> 00:07:11,950
You have ten seconds to answer.
127
00:07:11,950 --> 00:07:14,120
Okay, 10, 9, 3, 2, 1...
128
00:07:14,240 --> 00:07:16,670
It's gotta be red!
129
00:07:16,670 --> 00:07:20,300
Red, a color that represents her passionate air and strength of femininity!
130
00:07:20,300 --> 00:07:22,050
It'll also look good on her black hair.
131
00:07:22,050 --> 00:07:22,370
I see.
132
00:07:22,460 --> 00:07:23,910
I think it should be purple!
133
00:07:23,910 --> 00:07:26,580
Purple, a color that has both coolness and sex appeal!
134
00:07:26,580 --> 00:07:27,820
A hint of maturity, perfect!
135
00:07:27,820 --> 00:07:28,170
I see.
136
00:07:28,990 --> 00:07:30,180
I-I vote for black!
137
00:07:30,180 --> 00:07:31,960
Black would look best on that well-knit figure of hers!
138
00:07:31,960 --> 00:07:34,090
Put some lacing on it, and there's nothing more to be asked!
139
00:07:34,090 --> 00:07:34,470
Oh...
140
00:07:34,470 --> 00:07:37,640
Well in that case, I'd prefer panties with strawberries on them.
141
00:07:37,640 --> 00:07:39,810
Wait, when did we start talking about underwear?
142
00:07:42,740 --> 00:07:43,770
Hey, check it out!
143
00:07:43,770 --> 00:07:45,700
A special issue on little sisters!
144
00:07:45,700 --> 00:07:48,660
Put it down, man. Those are magazines Prez confiscated, right?
145
00:07:48,660 --> 00:07:49,360
She'll make a fuss.
146
00:07:49,360 --> 00:07:51,240
But take a look!
147
00:07:51,240 --> 00:07:53,150
She looks just like Yukimura's little sister!
148
00:07:53,150 --> 00:07:53,530
Huh?!
149
00:07:53,530 --> 00:07:55,250
What, is it really her?
150
00:07:55,750 --> 00:07:57,610
What the hell? She's an anime character.
151
00:07:57,610 --> 00:07:59,700
I'm telling you, dude! She looks just like her!
152
00:07:59,700 --> 00:08:00,640
Wouldn't you agree, Yukimura?
153
00:08:00,640 --> 00:08:02,120
P-Perhaps?
154
00:08:02,120 --> 00:08:04,720
Besides, I'm not even interested in 2-D.
155
00:08:04,720 --> 00:08:06,160
They all look the same to me.
156
00:08:06,160 --> 00:08:06,830
Yeah?
157
00:08:06,830 --> 00:08:08,400
I can get off on this.
158
00:08:08,400 --> 00:08:09,670
I normally go for 3-D though.
159
00:08:10,170 --> 00:08:13,300
Does your sister wear stuff with frills like these?
160
00:08:13,300 --> 00:08:14,770
Of course not!
161
00:08:14,770 --> 00:08:19,310
But man, it must be nice living with someone so soothing.
162
00:08:19,310 --> 00:08:21,020
You're giving her too much credit.
163
00:08:21,850 --> 00:08:24,530
Oh, no! The announcement club meeting is about to begin!
164
00:08:24,530 --> 00:08:28,190
Well, I'm going to go water the flowers, Yukimura.
165
00:08:28,190 --> 00:08:29,900
Later!
166
00:08:28,190 --> 00:08:29,900
Later!
167
00:08:30,670 --> 00:08:31,470
Yukimura.
168
00:08:31,540 --> 00:08:31,800
Yes?!
169
00:08:34,350 --> 00:08:36,510
H-Hey...
170
00:08:36,510 --> 00:08:38,140
Say...
171
00:08:38,140 --> 00:08:40,150
What do you...
172
00:08:40,150 --> 00:08:41,170
...well...
173
00:08:41,740 --> 00:08:43,370
...usually talk to your sister about?
174
00:08:43,370 --> 00:08:45,740
N-Nothing out of the ordinary, I guess...?
175
00:08:45,740 --> 00:08:48,090
Next question, what part of her soothes you?
176
00:08:48,090 --> 00:08:49,630
S-Soothe?
177
00:08:49,630 --> 00:08:53,090
Is she really that similar to this anime character in this magazine?!
178
00:08:53,090 --> 00:08:54,920
I-I...
179
00:08:54,920 --> 00:08:57,470
...feel like I'm about to wet myself, so please excuse me!
180
00:09:07,550 --> 00:09:08,770
Prez?
181
00:09:09,180 --> 00:09:12,820
I-I was just looking for a trend in the confiscated items to-
182
00:09:13,770 --> 00:09:15,160
Oh, it's just you, Usui.
183
00:09:16,650 --> 00:09:18,450
So, what were you looking at?
184
00:09:18,450 --> 00:09:19,280
None of your business.
185
00:09:22,950 --> 00:09:24,150
Siblings?
186
00:09:24,150 --> 00:09:25,150
I have some.
187
00:09:25,150 --> 00:09:26,410
Have I never told you?
188
00:09:26,410 --> 00:09:29,250
I've got an older brother and a little sister.
189
00:09:29,250 --> 00:09:31,240
You have to hear this, Misaki!
190
00:09:31,240 --> 00:09:34,260
Both of Shizuko's siblings wear the same glasses she does!
191
00:09:34,260 --> 00:09:36,550
They may look similar, but they're not the same.
192
00:09:36,550 --> 00:09:38,600
Their faces all look the same, too!
193
00:09:38,600 --> 00:09:39,840
I can't deny that one.
194
00:09:39,840 --> 00:09:42,200
But the glasses are different though.
195
00:09:42,200 --> 00:09:43,510
You've got an older brother?
196
00:09:44,040 --> 00:09:45,150
Is something the matter?
197
00:09:45,150 --> 00:09:45,710
Huh?
198
00:09:45,710 --> 00:09:46,480
N-No,
199
00:09:46,480 --> 00:09:48,920
well, you see, I don't have any brothers.
200
00:09:48,920 --> 00:09:50,860
Was just wondering what it would be like.
201
00:09:50,860 --> 00:09:52,490
D-Do you two get along well?
202
00:09:52,490 --> 00:09:53,940
My brother and I, you mean?
203
00:09:53,940 --> 00:09:55,990
We're not on bad terms, but we're not particularly on great terms either.
204
00:09:55,990 --> 00:09:57,700
That's because they're all like this!
205
00:09:57,700 --> 00:09:59,820
What's that supposed to mean, exactly?
206
00:10:00,270 --> 00:10:01,860
And what about you, Sakura?
207
00:10:01,860 --> 00:10:03,240
I've got an older sister.
208
00:10:03,240 --> 00:10:04,830
We get along so well!
209
00:10:04,830 --> 00:10:07,230
We go shopping together all the time!
210
00:10:07,230 --> 00:10:08,540
Oh...
211
00:10:08,540 --> 00:10:11,500
So both Shizuko and Sakura are little sisters...
212
00:10:11,500 --> 00:10:14,750
Watching them does soothe me, now that I think about it.
213
00:10:14,750 --> 00:10:17,940
Well, I guess it's not simply because they're little sisters.
214
00:10:18,470 --> 00:10:23,120
I guess the Chief wants to create a place that could give the same kind of soothing feeling.
215
00:10:23,120 --> 00:10:24,300
Misaki?
216
00:10:24,300 --> 00:10:26,840
Why are you staring at us like that?
217
00:10:27,510 --> 00:10:30,520
Nothing... was just thinking about how cute you two are.
218
00:10:32,980 --> 00:10:35,050
W-What happened to you?
219
00:10:35,050 --> 00:10:37,330
Or should I be asking, what are you trying to do to us?
220
00:10:37,330 --> 00:10:40,330
Oh my! You're going to make me fall in love with you, Misaki!
221
00:10:37,890 --> 00:10:39,550
I ask myself again,
222
00:10:43,850 --> 00:10:45,800
"Am I really capable of doing this?"
223
00:10:58,730 --> 00:11:00,350
Is this really okay, Ikkun?
224
00:11:00,350 --> 00:11:01,690
Are you really going to draw it?
225
00:11:01,690 --> 00:11:04,450
Yeah. I brought pens in 24 colors.
226
00:11:04,450 --> 00:11:05,850
Which means...!
227
00:11:05,850 --> 00:11:07,320
Yeah! Purple!
228
00:11:07,320 --> 00:11:08,850
No, you probably shouldn't draw that.
229
00:11:08,850 --> 00:11:11,400
If you really have to draw it, don't use the color pens!
230
00:11:11,400 --> 00:11:12,340
Draw black laces!
231
00:11:12,340 --> 00:11:13,600
No, come on! Strawberries!
232
00:11:13,600 --> 00:11:15,460
Take the middle and add a leopard pattern!
233
00:11:15,460 --> 00:11:16,940
What the hell?
234
00:11:16,940 --> 00:11:19,920
Thanks for the wait, masters.
235
00:11:19,920 --> 00:11:22,820
One Moe Moe Omelet Rice,
but with a special service added.
236
00:11:24,660 --> 00:11:28,430
TLnote: 'Annoying' can be written with the kanji for 'Flies of May'
237
00:11:24,660 --> 00:11:25,720
Flies...?
238
00:11:25,720 --> 00:11:27,220
May?
239
00:11:27,220 --> 00:11:28,430
Flies of May?
240
00:11:30,730 --> 00:11:34,000
It always impresses me how hardworking she is.
241
00:11:34,000 --> 00:11:38,210
She was lifting dumbells the other day during her break while reading a textbook.
242
00:11:38,210 --> 00:11:40,620
Anyway, she's definitely reliable and level-headed.
243
00:11:40,620 --> 00:11:42,300
She was also quick on the uptake when learning this job, too.
244
00:11:42,300 --> 00:11:45,550
To be blunt, I hated her at the beginning.
245
00:11:45,550 --> 00:11:50,530
I don't know what happened in her family or whatever,
but it pissed me off because she was being treated so well.
246
00:11:50,530 --> 00:11:53,860
But she carries heavy things for us, and more importantly,
247
00:11:51,040 --> 00:11:53,620
If it requires muscle power, just leave it to me!
248
00:11:54,120 --> 00:11:56,130
if a bad master happens to go unpleasant...
249
00:11:57,230 --> 00:12:00,520
Could you let her off the hook please, Master?
250
00:12:00,520 --> 00:12:03,110
And the masters love it!
251
00:12:03,110 --> 00:12:05,570
So I figured she wasn't all that bad.
252
00:12:05,570 --> 00:12:07,500
Convenient to have her around, too.
253
00:12:05,570 --> 00:12:07,370
Onii-tan?
254
00:12:07,370 --> 00:12:08,190
-chan?
255
00:12:07,940 --> 00:12:10,400
You're really scheming, Honoka.
256
00:12:08,190 --> 00:12:09,000
-san?
257
00:12:09,040 --> 00:12:10,410
Three varieties?
258
00:12:14,100 --> 00:12:15,000
What are you looking at?
259
00:12:15,000 --> 00:12:16,460
Just making an observation.
260
00:12:16,460 --> 00:12:18,100
Was wondering what color you'd be.
261
00:12:18,100 --> 00:12:21,100
I told you, just pick whatever!
262
00:12:21,100 --> 00:12:22,260
Anything other than 'transparent'.
263
00:12:23,650 --> 00:12:26,960
I guess your mind is filled with 'Onii-tan' right now?
264
00:12:26,960 --> 00:12:28,060
Shush.
265
00:12:28,060 --> 00:12:30,330
Don't you have a little sister?
266
00:12:30,330 --> 00:12:31,810
Shouldn't it be easy for you to come up with the right image?
267
00:12:31,810 --> 00:12:34,290
Mine doesn't say things like 'Onii-tan'.
268
00:12:34,290 --> 00:12:37,160
And for starters, I've never heard her beg in a doting voice.
269
00:12:37,560 --> 00:12:39,900
If you can't do it, why don't you ask them to change your shift?
270
00:12:39,900 --> 00:12:41,060
Just take the day off.
271
00:12:42,070 --> 00:12:44,990
Quit acting so spoiled, brat.
272
00:12:45,850 --> 00:12:49,660
I don't want to let out words like
"I can't do it" or "It's impossible" so easily!
273
00:12:51,160 --> 00:12:55,890
And what makes Maid Latte so different from regular cafés...
274
00:12:55,890 --> 00:12:59,600
...is that it gives its customers entertainment and relaxation that can't be experienced in daily life.
275
00:12:59,600 --> 00:13:02,680
In any case, it's a place where you can experience a special atmosphere.
276
00:13:02,680 --> 00:13:08,780
I finally realized that the staff are encouraged to create that atmosphere.
277
00:13:08,780 --> 00:13:11,030
That's why I'm going to act like a soothing chara-
278
00:13:11,030 --> 00:13:13,200
Then isn't that all the more the reason not to overwork yourself?
279
00:13:13,200 --> 00:13:13,720
What?
280
00:13:13,720 --> 00:13:14,810
How did you come up with that ?!
281
00:13:14,810 --> 00:13:17,440
I think you're fine the way you are.
282
00:13:18,690 --> 00:13:22,390
If your normal self was my little sister, Prez...
283
00:13:22,390 --> 00:13:23,730
If I were your sister?
284
00:13:26,450 --> 00:13:28,600
...I'd be so turned on.
285
00:13:29,240 --> 00:13:33,810
I'd take pictures of your sleeping face daily and make a photo album,
286
00:13:33,810 --> 00:13:35,790
and I'd wonder what angle I should use to take today's picture.
287
00:13:35,790 --> 00:13:38,460
In other words, you're just a creep!
288
00:13:43,000 --> 00:13:45,380
Welcome home, Onii-tan!
289
00:13:46,760 --> 00:13:48,920
You must be tired after a long day!
290
00:13:46,760 --> 00:13:50,260
Still a hint of awkwardness, but she sounds really natural!
291
00:13:48,920 --> 00:13:50,260
Please sit down!
292
00:13:50,260 --> 00:13:51,880
Would you like something to drink?
293
00:13:51,880 --> 00:13:53,010
Or would you rather eat first?
294
00:13:53,010 --> 00:13:55,940
The conversation is a bit clichéd,
295
00:13:55,940 --> 00:13:58,410
but I'd say she made the mark!
296
00:13:58,410 --> 00:14:02,160
I'll acknowledge the fact that she put effort into becoming a loli little sister type.
297
00:14:02,160 --> 00:14:07,480
She probably could have pulled off the Serious and Tidy little sister type,
298
00:14:07,480 --> 00:14:10,320
but I guess she didn't realize that possibility.
299
00:14:11,600 --> 00:14:13,660
Welcome home, Onii-tan!
300
00:14:20,170 --> 00:14:22,470
S-Something wrong?
301
00:14:22,470 --> 00:14:24,210
I should be asking you that, Misa.
302
00:14:24,210 --> 00:14:25,110
Huh?
303
00:14:26,170 --> 00:14:28,630
You never call me 'Onii-tan'.
304
00:14:29,200 --> 00:14:31,760
Being so hyped up all of a sudden is a little creepy.
305
00:14:31,760 --> 00:14:33,800
Oh, I know. You're probably going to ask me to buy you something.
306
00:14:33,800 --> 00:14:36,950
Or is it that you feel guilty about something?
307
00:14:36,950 --> 00:14:37,810
W-
308
00:14:37,810 --> 00:14:39,850
What are you talking about, Onii-tan?
309
00:14:39,850 --> 00:14:41,310
Misa is always like this-
310
00:14:41,330 --> 00:14:45,440
Could it be that you're trying to make up for the fact that you farted in front of me before?
311
00:14:47,070 --> 00:14:48,380
No, Misa-chan!
312
00:14:48,380 --> 00:14:50,500
You can't actually get mad at a customer's joke...
313
00:14:50,500 --> 00:14:52,200
Well, it is a pretty tasteless joke.
314
00:14:52,200 --> 00:14:54,550
Y-You're so mean, Onii-tan!
315
00:14:54,550 --> 00:14:56,750
Misa didn't fart!
316
00:14:57,470 --> 00:14:58,090
Here's...
317
00:14:58,090 --> 00:14:59,150
...your water!
318
00:14:59,150 --> 00:14:59,930
Where did you get that water?
319
00:15:00,390 --> 00:15:02,560
I only drink water from the Alps.
320
00:15:02,560 --> 00:15:03,580
Could you go get some?
321
00:15:04,390 --> 00:15:06,950
Come on, stop being so selfish!
322
00:15:06,950 --> 00:15:09,500
Please don't give Misa so much trouble, Onii-tan.
323
00:15:09,500 --> 00:15:11,270
Anyway, what would you like to eat today?
324
00:15:11,270 --> 00:15:13,010
Misa would recommend Omelet Rice.
325
00:15:13,010 --> 00:15:15,680
Onii-tan would like a roasted lobster.
326
00:15:15,680 --> 00:15:18,930
Also, a poêle with red wine sauce and foie gras, summer truffles on the side.
327
00:15:18,930 --> 00:15:21,420
Come on, stop being so unreasonable.
328
00:15:21,420 --> 00:15:23,960
I keep asking you not to trouble Misa!
329
00:15:23,960 --> 00:15:28,330
Misa, you shouldn't be acting so spoiled, saying you can't do this and that.
330
00:15:28,330 --> 00:15:30,320
You also lied and said you didn't fart.
331
00:15:30,320 --> 00:15:33,570
I did not, you perverted son of a bitch!
332
00:15:35,630 --> 00:15:37,450
Uh-oh, she finally snapped.
333
00:15:39,100 --> 00:15:43,330
You seem to be in a bad mood today, so I'm gonna leave.
334
00:15:46,490 --> 00:15:48,410
O-Onii-tan...
335
00:15:50,040 --> 00:15:54,130
Y-You know, I don't mind if you visit again.
336
00:15:57,180 --> 00:15:58,560
Th-This is...!
337
00:15:58,560 --> 00:15:59,600
It can't be...!
338
00:15:59,980 --> 00:16:01,560
Another little sister type?
339
00:16:01,560 --> 00:16:02,980
It has to be that!
340
00:16:02,980 --> 00:16:04,120
That's right!
341
00:16:04,120 --> 00:16:05,940
Neither the loli type nor the serious and tidy type!
342
00:16:07,020 --> 00:16:08,310
The goofy...
343
00:16:09,610 --> 00:16:11,570
...tsundere little sister character!
344
00:16:13,110 --> 00:16:14,490
Great work today!
345
00:16:15,360 --> 00:16:19,500
You know, I didn't expect her to put in as much effort as she did.
346
00:16:19,500 --> 00:16:20,480
Yeah?
347
00:16:20,480 --> 00:16:22,460
But that's her nature, isn't it?
348
00:16:22,460 --> 00:16:25,230
Although I wanted to see more of her cute dere side.
349
00:16:25,230 --> 00:16:26,460
Yeah, same.
350
00:16:26,460 --> 00:16:28,690
We already see enough of her tsun side on a daily basis.
351
00:16:28,690 --> 00:16:31,460
But I guess she won't be able to pull that off during an event.
352
00:16:31,460 --> 00:16:34,840
Because, you know, Misa-chan...
353
00:16:35,690 --> 00:16:37,450
Aren't you gonna thank me?
354
00:16:37,450 --> 00:16:38,270
Why should I?
355
00:16:38,270 --> 00:16:39,890
It was a success thanks to me, right?
356
00:16:39,890 --> 00:16:42,280
I would hardly consider that a success.
357
00:16:42,280 --> 00:16:44,530
It was an embarrassing display of my lack of ability.
358
00:16:44,530 --> 00:16:48,420
When I'm putting everything into acting, I lose the ability to make calm decisions,
359
00:16:48,420 --> 00:16:49,920
causing me to flip out like I did.
360
00:16:49,920 --> 00:16:52,400
So stop trying to act.
361
00:16:52,400 --> 00:16:54,440
You're fine the way you are.
362
00:16:54,440 --> 00:16:57,030
There's no way I can soothe anyone by always acting the way I usually do!
363
00:16:58,910 --> 00:17:00,190
Really?
364
00:17:00,190 --> 00:17:02,990
I think you'd make the greatest sister in the world.
365
00:17:02,990 --> 00:17:05,250
S-Shut up, stupid!
366
00:17:05,250 --> 00:17:09,670
...is cutest when she's next to Usui-kun.
367
00:17:14,400 --> 00:17:15,590
Hey, look!
368
00:17:15,590 --> 00:17:17,230
Here comes Usui-senpai!
369
00:17:17,230 --> 00:17:18,170
Good luck!
370
00:17:21,250 --> 00:17:22,350
Can I help you?
371
00:17:22,350 --> 00:17:23,800
Y-Yes...!
372
00:17:23,800 --> 00:17:26,020
I'm sorry for calling you out here.
373
00:17:26,020 --> 00:17:29,900
W-Well, there's something I wanted to tell you up front.
374
00:17:29,900 --> 00:17:34,740
The thing is, I've always had feelings for you even before I entered this school...!
375
00:17:39,820 --> 00:17:41,660
Will you go out with me?
376
00:17:41,660 --> 00:17:43,240
That was close...!
377
00:17:44,820 --> 00:17:46,490
Usui-senpai?
378
00:17:48,670 --> 00:17:52,240
I'm a high-level otaku who loves maids more than anything.
379
00:17:52,240 --> 00:17:55,370
All of my favorite books have to do with maids, and all the cafés I visit have maids.
380
00:17:55,370 --> 00:17:57,070
Of course, I collect figures as well.
381
00:17:57,070 --> 00:17:59,070
I'd play maid games, get excited, say stuff like "moe moe",
382
00:17:59,070 --> 00:18:02,220
and even crossdress as a maid myself.
383
00:18:02,220 --> 00:18:03,330
Later.
384
00:18:05,560 --> 00:18:08,250
Get yourself together! He's testing you!
385
00:18:08,250 --> 00:18:09,950
There's no way he's an otaku!
386
00:18:10,900 --> 00:18:12,300
I don't mind!
387
00:18:12,300 --> 00:18:16,050
If that's really true, I'll change myself to suit your tastes, senpai!
388
00:18:18,900 --> 00:18:20,950
But that won't do.
389
00:18:24,830 --> 00:18:27,790
Usui. The next class is about to begin.
390
00:18:27,790 --> 00:18:28,900
Prez...
391
00:18:32,700 --> 00:18:34,000
Please take off your uniform.
392
00:18:36,010 --> 00:18:37,050
What...
393
00:18:37,050 --> 00:18:39,220
...the hell are you saying, you pervert?!
394
00:18:42,760 --> 00:18:47,110
You were going to hold in the pain until the next break with your arm like this?
395
00:18:47,110 --> 00:18:49,220
I'm not visibly bleeding or anything.
396
00:18:49,220 --> 00:18:52,510
A strong-minded way of thinking, as expected from you.
397
00:18:52,510 --> 00:18:55,810
Besides, why were you watching that?
398
00:18:55,810 --> 00:18:58,200
Your timing is always so good.
399
00:18:58,200 --> 00:18:59,570
Not like I can help it.
400
00:18:59,570 --> 00:19:02,690
You're always there wherever I go.
401
00:19:03,960 --> 00:19:05,370
It's destiny.
402
00:19:07,200 --> 00:19:10,250
Besides, I'm the one who's surprised every time.
403
00:19:10,250 --> 00:19:12,700
Especially when I see you at school.
404
00:19:12,700 --> 00:19:16,090
Most of the time, you're protecting the girls and telling off the guys.
405
00:19:16,090 --> 00:19:18,950
It always makes me wonder
what shoujo manga you're the 'hero' of.
406
00:19:18,950 --> 00:19:20,720
Well excuse me for not being feminine!
407
00:19:20,720 --> 00:19:23,090
What's wrong with a girl protecting other girls?
408
00:19:23,090 --> 00:19:25,100
Did I ever say there was something wrong with it?
409
00:19:25,510 --> 00:19:30,890
But I didn't expect you to put your body on the line to protect a guy, like you just did earlier.
410
00:19:30,890 --> 00:19:31,850
What else could I do?
411
00:19:32,260 --> 00:19:35,150
I couldn't just sit back and watch.
412
00:19:35,150 --> 00:19:39,090
So even if you end up getting hurt really badly,
413
00:19:39,090 --> 00:19:41,280
you'd go and save someone regardless of their gender?
414
00:19:41,280 --> 00:19:41,990
Of course.
415
00:19:43,240 --> 00:19:45,620
I'd even go and save you.
416
00:19:50,000 --> 00:19:53,110
I'm glad to hear it, Misa-chan.
417
00:19:53,770 --> 00:19:55,360
You're making fun of me, aren't you?!
418
00:19:57,250 --> 00:20:00,260
Oh my gosh, Misa-chan! What happened to your arm?!
419
00:20:00,260 --> 00:20:02,590
Sorry, something happened at school.
420
00:20:02,590 --> 00:20:04,770
Someone made a big a deal out of it and applied too much medicine.
421
00:20:04,770 --> 00:20:06,320
I'm surprised you can say that when it was so swollen.
422
00:20:06,320 --> 00:20:07,420
Usui!
423
00:20:07,420 --> 00:20:08,970
Men aren't allowed to be in here!
424
00:20:08,970 --> 00:20:11,980
I'm going to go work my shift, so hurry up and go home!
425
00:20:11,980 --> 00:20:12,720
Roger.
426
00:20:12,720 --> 00:20:14,510
Well then, Chief, I'm going out.
427
00:20:14,510 --> 00:20:17,350
Let me know if it starts hurting again, Misa-chan!
428
00:20:17,350 --> 00:20:21,030
Well then, I'll be supporting Misa-chan throughout the day,
429
00:20:21,030 --> 00:20:22,700
so you can rest easy.
430
00:20:23,240 --> 00:20:27,370
If you help her out so bluntly, she'll just try to work harder.
431
00:20:28,010 --> 00:20:30,600
So please don't let her realize that you're helping her out.
432
00:20:31,450 --> 00:20:35,550
Moe! Moe! Moe!
433
00:20:35,550 --> 00:20:37,130
Oh no! The flowers of moe!
434
00:20:38,720 --> 00:20:40,710
It must be hard for you, Usui-kun.
435
00:20:41,130 --> 00:20:42,280
Not really.
436
00:20:42,280 --> 00:20:45,950
I'm just having fun, so I've never thought of it as a bother.
437
00:20:46,680 --> 00:20:48,000
I guess.
438
00:20:48,000 --> 00:20:52,510
Hardworking Misa-chan is fun to watch, I guess.
439
00:20:52,910 --> 00:20:58,590
Not everyone can put their all
into everything they do, even if they try.
440
00:20:58,590 --> 00:21:02,880
Even so, Misa-chan does just that to the point that it makes us worry.
441
00:21:02,880 --> 00:21:06,560
I'll pass you someday!
442
00:21:03,900 --> 00:21:07,250
She's an outstanding girl who can already do just about everything,
443
00:21:07,250 --> 00:21:11,160
but it's hard to look away from her since you can really tell that she's trying to work harder.
444
00:21:11,160 --> 00:21:16,040
It's almost like she's giving you the strength to work harder yourself.
445
00:21:16,040 --> 00:21:18,850
Isn't that what makes it fun for you, Usui-kun?
446
00:21:22,420 --> 00:21:26,090
Oh yeah, I thought of a good color for Misa-chan.
447
00:21:26,090 --> 00:21:27,000
Huh?
448
00:21:27,000 --> 00:21:32,680
With the meaning of proceeding with the path she thinks is right, and refusing to let anyone else's color dye hers...
449
00:21:32,680 --> 00:21:34,020
White.
450
00:21:34,020 --> 00:21:36,410
Wow, that's kind of unexpected.
451
00:21:36,410 --> 00:21:38,550
What, you were still here?
452
00:21:38,550 --> 00:21:40,810
I told you to go home already!
453
00:21:41,660 --> 00:21:46,500
Oh, and another reason for my choice is because I'd like to dye her with mine.
454
00:21:47,030 --> 00:21:48,660
What are you talking about?
455
00:21:48,660 --> 00:21:49,870
Hey, now you're blushing red.
456
00:21:50,410 --> 00:21:52,450
I can't stop these flowers of moe!
457
00:21:56,620 --> 00:21:59,150
White Misa-chan is so cool!
458
00:21:59,150 --> 00:22:00,500
Beat me up!
459
00:22:01,950 --> 00:22:02,620
Me too!
460
00:22:02,620 --> 00:22:03,540
Me three!
461
00:22:03,540 --> 00:22:05,910
Roger, Boss.
462
00:22:05,910 --> 00:22:08,220
On second thought, please go a little easy on me.
463
00:22:08,220 --> 00:22:09,040
For me, too.
464
00:23:40,350 --> 00:23:41,370
Gosh!
465
00:23:41,370 --> 00:23:43,640
I still can't hold back
these flowers of moe!
466
00:23:43,640 --> 00:23:47,440
Hey Chief, it would be kind of a waste to only use this costume once for that event, right?
467
00:23:47,440 --> 00:23:49,290
We'll have it again someday.
468
00:23:49,290 --> 00:23:51,360
Be sure to look forward
to Little Sister Day 2!
469
00:23:51,360 --> 00:23:53,150
Please prepare a transparent
see-through uniform next time as well.
470
00:23:53,150 --> 00:23:54,410
There he is again.
471
00:23:54,410 --> 00:23:56,240
Feel free to shut up anytime now.
472
00:23:56,240 --> 00:23:58,580
Oh yeah, are you
a little sister too, Chief?
473
00:23:58,580 --> 00:23:59,700
Yup, I've got an older brother.
474
00:23:59,700 --> 00:24:00,500
Chief,
475
00:24:00,500 --> 00:24:03,080
a flamboyantly cute girl is in the store.
476
00:24:03,080 --> 00:24:04,080
Wow, you're right.
477
00:24:04,080 --> 00:24:05,600
Oh, she's here!
478
00:24:05,600 --> 00:24:07,160
You're so cute, Misa-chan.
479
00:24:07,160 --> 00:24:08,600
You keep your mouth shut!
36638