All language subtitles for gomorrah.episode.5.8.(2014).tv.s05.e08.ita.1cd
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,000 --> 00:03:09,439
Come Carmelo per me.
2
00:03:12,480 --> 00:03:14,719
La gente nostra si sacrifica per noi.
3
00:03:16,480 --> 00:03:19,359
Ora non è il momento
di farsi accecare dalla rabbia.
4
00:03:20,560 --> 00:03:22,799
Di così non ho mai visto.
5
00:03:23,920 --> 00:03:27,039
Il risultato varrà il prezzo
di tutti questi sacrifici.
6
00:03:29,440 --> 00:03:30,879
Non devo farlo solo per me.
7
00:03:31,760 --> 00:03:33,039
Devo farlo pure per loro.
8
00:03:33,240 --> 00:03:35,279
E io questo volevo sentirti dire.
9
00:04:08,880 --> 00:04:11,439
Questo sembra sceso
dal cielo apposta per noi.
10
00:04:12,880 --> 00:04:15,519
Non è gente che scende
dal cielo questa, Bollano.
11
00:04:43,320 --> 00:04:46,799
Appartenente al clan di Vincenzo
Carignano detto "O Galantommo”.
12
00:04:47,760 --> 00:04:49,919
Dichiara di aver partecipato
al tentato omicidio
13
00:04:50,120 --> 00:04:51,359
di Azzurra e Pietro Savastano.
14
00:04:56,640 --> 00:05:00,079
Adesso mi ripeti esattamente
come si sono svolti i fatti.
15
00:05:00,200 --> 00:05:01,439
Ma l'ho detto già prima!
16
00:05:05,120 --> 00:05:08,479
Lo Diacono, l'istituto della
collaborazione è come un rosario,
17
00:05:08,600 --> 00:05:11,519
dove gli atti che hai commesso
sono le preghiere.
18
00:05:11,640 --> 00:05:14,559
Se vuoi l'assoluzione,
devi ripeterle più e più volte.
19
00:05:18,240 --> 00:05:20,239
Dopo l'assassinio di '0 Galantommo,
20
00:05:20,880 --> 00:05:24,239
ho partecipato all'agguato contro la
famiglia di quello che l'ha ucciso.
21
00:05:36,640 --> 00:05:38,239
Perché hai deciso di collaborare?
22
00:05:41,360 --> 00:05:42,959
Perché c'era pure il bambino.
23
00:05:45,200 --> 00:05:46,719
E il bambino poteva morire.
24
00:05:47,520 --> 00:05:49,199
E questo non me lo sarei perdonato.
25
00:05:51,200 --> 00:05:52,879
Un criminale con la coscienza.
26
00:05:55,920 --> 00:05:58,479
- Chi ti ha ordinato questa azione?
27
00:06:00,240 --> 00:06:02,079
Don Vincenzo era un padre per me.
28
00:06:03,840 --> 00:06:06,479
E quella merda di Gennaro Savastano
l'ha fatto uccidere!
29
00:06:09,120 --> 00:06:10,719
Come fai a sapere che è stato Llui?
30
00:06:10,840 --> 00:06:12,399
'0 Galantommo era un signore.
31
00:06:13,680 --> 00:06:15,359
Amato e rispettato da tutti.
32
00:06:16,160 --> 00:06:17,439
Aveva un nemico solo...
33
00:06:18,240 --> 00:06:19,279
Gennaro Savastano.
34
00:06:38,160 --> 00:06:40,479
Se non era per te,
a quest'ora già ero morto.
35
00:06:44,400 --> 00:06:46,639
Non posso fidarmi più
di nessuno su questa terra.
36
00:07:01,440 --> 00:07:05,359
Ho deciso di portare Pietro a scuola.
Ha bisogno di un po' di normalità.
37
00:07:06,560 --> 00:07:09,199
- Se vuoi, vengo pure io.
- No, no. Non c'è bisogno.
38
00:07:21,680 --> 00:07:23,759
'O Maestrale ha fatto
quello che doveva fare.
39
00:07:32,240 --> 00:07:34,319
Se io ti avessi tradito,
tu mi avresti uccisa?
40
00:08:34,159 --> 00:08:35,759
'O Jaccio mi ha detto che stavi qua.
41
00:08:45,280 --> 00:08:48,559
Angelo, io lo so che quello che
ti ho chiesto è una cosa difficile,
42
00:08:53,360 --> 00:08:55,919
Ma era l'unico prezzo
da pagare per un tradimento.
43
00:08:58,000 --> 00:09:00,159
Ho fatto solo quello
che si doveva fare.
44
00:09:04,640 --> 00:09:06,559
Andiamo, gli altri
ci stanno aspettando.
45
00:09:10,080 --> 00:09:12,879
Vieni nella macchina mia.
O c'è qualche problema?
46
00:09:13,840 --> 00:09:15,359
Nessun problema, Gennaro.
47
00:10:00,400 --> 00:10:01,679
Siamo arrivati tutti.
48
00:10:15,920 --> 00:10:18,879
Tienimelo sempre d'occhio.
Non perderlo mai di vista.
49
00:10:19,680 --> 00:10:22,399
Però tienimi sempre informato.
50
00:10:24,480 --> 00:10:25,919
Non vi fidate più di lui?
51
00:10:31,200 --> 00:10:34,159
La fiducia è una debolezza che
non mi sono mai potuto permettere.
52
00:10:40,640 --> 00:10:41,919
Sangue Blu è morto!
53
00:10:43,520 --> 00:10:46,239
Questa è la fine che fa
chi si fida di Ciro Di Marzio.
54
00:10:46,800 --> 00:10:48,719
Questa è la fine che fa
chi pensa di tradirmi.
55
00:10:50,320 --> 00:10:53,119
Per vincere questa guerra
ci è rimasta una cosa da fare...
56
00:10:53,240 --> 00:10:55,359
hanno quattro piazze
57
00:10:56,080 --> 00:10:57,919
dove vendono la droga
che hanno rubato a noi
58
00:10:58,040 --> 00:11:01,519
e la vendono a un prezzo stracciato,
perché non l'hanno pagata.
59
00:11:01,640 --> 00:11:03,839
Se noi davvero vogliamo
vincere, sulle nostre piazze
60
00:11:03,960 --> 00:11:07,039
dobbiamo vendere la droga
a un prezzo più basso del Lloro.
61
00:11:07,160 --> 00:11:09,839
Tutta Napoli deve sapere
chi ha la droga migliore del mondo.
62
00:11:10,320 --> 00:11:11,839
E al prezzo più conveniente.
63
00:11:12,480 --> 00:11:15,839
- Le piazze di Ciro devono svuotarsi.
- Meno coca vende lui...
64
00:11:16,640 --> 00:11:18,559
e meno soldi ha per la gente sua.
65
00:11:22,640 --> 00:11:25,119
Se abbassiamo il prezzo,
guadagniamo la metà,
66
00:11:25,320 --> 00:11:27,919
ma la gente da pagare è
sempre la stessa. Che si fa?
67
00:11:30,240 --> 00:11:33,199
Per vincere in tempi di guerra,
ci vogliono tempi di sacrifici.
68
00:11:34,320 --> 00:11:36,719
Tutti quanti di pazienza.
69
00:11:38,080 --> 00:11:40,079
E una volta che abbiamo
vinto torneremo a vendere
70
00:11:40,200 --> 00:11:42,559
al prezzo di prima,
senza più concorrenza.
71
00:11:50,400 --> 00:11:51,159
'O Maestrale, ci pensi tu?
72
00:11:51,160 --> 00:11:52,200
'O Maestrale, ci pensi tu?
73
00:11:52,480 --> 00:11:53,599
Dammi una mano, va
74
00:12:36,080 --> 00:12:37,919
- Tutto a posto, guagliù?
- Tutto a posto.
75
00:12:40,080 --> 00:12:41,080
Questa è Forcella.
76
00:12:41,600 --> 00:12:43,199
- Ciao, Bellebbuono!
77
00:12:43,440 --> 00:12:44,440
Ciao, Bellebbuono!
78
00:12:50,320 --> 00:12:52,399
- Buonasera, guagliù.
79
00:12:53,280 --> 00:12:56,319
- Cerca di non perdere il conto!
- Tutto a posto, Matusalemme.
80
00:12:56,520 --> 00:12:58,399
- Buonasera, guagliù!
81
00:13:04,400 --> 00:13:05,679
Buonanotte, guagliù!
82
00:13:11,600 --> 00:13:13,919
Aprite gli occhi. Vai, vai.
83
00:13:17,680 --> 00:13:19,919
Pensavo che già stavi dormendo.
84
00:13:20,640 --> 00:13:23,039
- Non avevo sonno.
- Tutti dobbiamo riposarci.
85
00:13:26,880 --> 00:13:27,919
Hai una sigaretta?
86
00:13:45,520 --> 00:13:46,719
Che c'è, Bellebbuono?
87
00:13:50,000 --> 00:13:52,416
Quando ti abbiamo incontrato per la
prima volta, eravamo solo ragazzini
88
00:13:52,440 --> 00:13:54,479
che sognavano di mangiarsi il mondo.
89
00:13:59,600 --> 00:14:01,039
E ora sono rimasto solo io.
90
00:14:03,920 --> 00:14:06,799
E' morto così perché Gennaro
voleva fare male a me.
91
00:14:11,280 --> 00:14:13,279
Dobbiamo continuare per Enzo, Ciro.
92
00:14:15,280 --> 00:14:17,199
Sennò è morto per niente.
93
00:14:18,080 --> 00:14:19,519
Questo sogno non è finito.
94
00:14:21,280 --> 00:14:22,319
Siamo ancora qua.
95
00:14:27,280 --> 00:14:28,799
Gennaro pagherà pure per questo.
96
00:16:22,800 --> 00:16:24,159
Ho finito le sigarette.
97
00:16:25,920 --> 00:16:27,039
Stai fumando assai.
98
00:16:36,240 --> 00:16:37,759
Gennaro sospetta qualcosa?
99
00:16:45,200 --> 00:16:46,999
E viene a saper 0,
uccide tutti e due.
100
00:16:50,560 --> 00:16:52,239
Che me lo dici tu, Luciana.
101
00:16:55,360 --> 00:16:57,319
E' meglio che mi uccidi tu adesso.
102
00:17:20,000 --> 00:17:21,759
Amore, vieni. Dobbiamo andare.
103
00:17:26,320 --> 00:17:27,439
Dai, che si fa tardi.
104
00:17:28,720 --> 00:17:30,319
Mi raccomando, fai il bravo!
105
00:17:40,000 --> 00:17:42,239
Mi vuoi accompagnare
anche tu a scuola?
106
00:17:50,000 --> 00:17:53,039
E certo che ti accompagna
pure papà, vieni. Andiamo.
107
00:18:17,520 --> 00:18:20,639
Allora? Ti piace più questa scuola
qua o quella là vecchia?
108
00:18:22,720 --> 00:18:25,199
- Dai, ora andate che è tardi.
109
00:18:34,080 --> 00:18:35,119
Mi raccomando, eh.
110
00:19:11,760 --> 00:19:13,519
Stiamo andando bene, Gennaro.
111
00:19:13,720 --> 00:19:16,280
Dobbiamo soltanto organizzare
un po' meglio il servizio d'ordine.
112
00:19:16,360 --> 00:19:18,719
Le piazze dell'Immortale saranno
sicuramente vuote.
113
00:19:19,680 --> 00:19:22,479
Questo è l'ultimo sacrificio
per tutti quanti noi.
114
00:19:25,200 --> 00:19:28,399
Tua moglie sarebbe stata contenta
di vedere le piazze vostre cosiì.
115
00:19:30,800 --> 00:19:32,639
Se non può farlo, è solo colpa sua.
116
00:20:10,320 --> 00:20:12,719
Non ho capito bene,
adesso che cosa succede?
117
00:20:12,840 --> 00:20:14,319
Cioè, devo chiamare i genitori?
118
00:20:15,480 --> 00:20:17,559
Il bambino viene con noi e aspettiamo
le decisioni del magistrato.
119
00:20:17,560 --> 00:20:18,319
Il bambino viene con noi e aspettiamo
le decisioni del magistrato.
120
00:20:18,520 --> 00:20:21,279
Adesso ti portiamo
in un'altra casa E -
121
00:20:21,400 --> 00:20:24,879
dove ci sono tanti altri bambini, eh? Vedrai che ti piacerà tantissimo.
- Wi ©.
122
00:20:25,080 --> 00:20:27,039
Sì, ma quando viene mamma?
123
00:20:55,280 --> 00:20:56,719
Ciro, a Forcella è uguale.
124
00:20:57,280 --> 00:20:59,359
Gennaro sta vendendo
la cocaina a metà prezzo.
125
00:21:00,400 --> 00:21:01,919
E' la mossa della disperazione.
126
00:21:02,480 --> 00:21:04,319
E' l'unica cosa che poteva fare.
127
00:21:05,120 --> 00:21:08,479
Tanto fra poco le piazze saranno
l'ultimo dei problemi suoi.
128
00:21:32,480 --> 00:21:33,999
Mi ha chiamato l'avvocato.
129
00:21:34,560 --> 00:21:35,119
- L'udienza è domani alle 10:00.
- Ce lo tolgono, Gennaro.
130
00:21:35,120 --> 00:21:37,679
- L'udienza è domani alle 10:00.
- Ce lo tolgono, Gennaro.
131
00:21:39,440 --> 00:21:40,799
Stavolta ce lo tolgono.
132
00:21:45,920 --> 00:21:47,039
Non possiamo saperlo.
133
00:21:47,600 --> 00:21:49,800
L'avvocato ha detto
che se il Tribunale dei minori pensa
134
00:21:49,960 --> 00:21:51,759
ce lo tolgono di sicuro.
135
00:21:57,760 --> 00:21:59,599
Chi è stato a testimoniare?
136
00:22:03,840 --> 00:22:05,519
Una persona di '0 Galantommo.
137
00:22:12,240 --> 00:22:14,079
Io ti prometto che sistemo tutto.
138
00:22:18,560 --> 00:22:20,479
Tu solo una cosa devi promettermi.
139
00:22:23,040 --> 00:22:25,359
Che dopo che mi hai riportato
140
00:22:27,280 --> 00:22:29,839
Ciro Di Marzio lo uccidi
davanti agli occhi miei.
141
00:22:42,560 --> 00:22:43,159
Viene confermato il collocamento
del minore Pietro Savastano
142
00:22:43,160 --> 00:22:45,679
Viene confermato il collocamento
del minore Pietro Savastano
143
00:22:45,880 --> 00:22:50,159
in idonea struttura e si attesta
l'esistenza di motivi di opportunità
144
00:22:50,280 --> 00:22:54,719
e di urgenza che impongono di
porre il minore in ambiente adatto,
145
00:22:54,840 --> 00:22:56,959
di una verifica approfondita
146
00:22:57,160 --> 00:23:00,559
delle capacità genitoriali
della madre e del padre del minore.
147
00:23:01,920 --> 00:23:05,119
E dispongo che il minore rimanga
nell'idonea struttura
148
00:23:05,320 --> 00:23:07,599
con divieto di rientro,
anche temporaneo,
149
00:23:07,720 --> 00:23:09,279
nella famiglia di origine.
150
00:23:27,200 --> 00:23:29,759
- Mi dispiace moltissimo.
- Dove lo portano adesso?
151
00:23:29,880 --> 00:23:31,839
Della casa famiglia è segreta.
152
00:23:31,960 --> 00:23:34,479
La conosce solo il giudice
per la sorveglianza dei minori.
153
00:23:34,600 --> 00:23:36,239
Ma che cazzo, non si può fare niente?
154
00:23:36,280 --> 00:23:38,159
A questo punto no. Non per ora.
155
00:23:38,800 --> 00:23:41,839
L'allontanamento di Pietro
lo possiamo ridiscutere, ma...
156
00:23:42,040 --> 00:23:43,599
.fra un anno a partire da oggi.
157
00:23:47,120 --> 00:23:49,919
Purtroppo... devo darvi
un'altra brutta notizia.
158
00:23:50,880 --> 00:23:54,159
Ho letto il documento
che lei ha ricevuto stamattina.
159
00:23:54,280 --> 00:23:57,439
Domani deve presentarsi da Ruggieri
come persona informata sui fatti
160
00:23:57,640 --> 00:24:00,079
di Carmelo Lo Diacono.
161
00:24:00,720 --> 00:24:02,879
Io, per legge, non potrò presenziare.
162
00:24:03,600 --> 00:24:05,279
Questo pezzo di merda deve morire.
163
00:24:06,000 --> 00:24:09,359
Gennaro, devi stare calmo.
Per ora è solo una chiacchierata.
164
00:24:34,800 --> 00:24:36,639
Hanno preso il figlio di Gennaro.
165
00:24:37,200 --> 00:24:38,959
E' andata come volevi, allora.
166
00:24:40,560 --> 00:24:41,999
E' andata come volevamo.
167
00:24:44,840 --> 00:24:45,840
Io lo voglio morto.
168
00:24:46,320 --> 00:24:47,400
IL figlio è il primo passo.
169
00:24:49,360 --> 00:24:51,599
Aspettare troppo tempo, allora.
170
00:24:51,600 --> 00:24:53,640
E cerca di non farmi
aspettare troppo tempo, allora.
171
00:25:34,320 --> 00:25:35,759
Ma tengo gqli occhi aperti.
172
00:25:40,640 --> 00:25:42,959
Devo chiederti di fare
un'altra cosa importante.
173
00:26:07,680 --> 00:26:08,159
” _ d Mi fa
piacere che è venuta.
174
00:26:08,160 --> 00:26:09,240
Mi fa piacere che è venuta.
175
00:26:10,880 --> 00:26:12,479
Perché, avevo altra scelta?
176
00:26:19,920 --> 00:26:23,279
Ho saputo di Pietro. Mi dispiace
molto, sono un padre anch'io.
177
00:26:23,400 --> 00:26:25,839
Ma starà bene, deve stare tranquilla.
178
00:26:26,040 --> 00:26:27,359
Io non credo le dispiaccia.
179
00:26:28,800 --> 00:26:30,479
Lo Stato è tenuto
a proteggere i minori
180
00:26:30,600 --> 00:26:32,799
quando sono in un ambente
insano e pericoloso.
181
00:26:33,600 --> 00:26:37,519
- Ambiente che suo marito ha creato.
- Questa è solo la sua opinione.
182
00:26:37,720 --> 00:26:39,376
Io penso che un bambino
non debba stare lontano
183
00:26:39,400 --> 00:26:40,719
dal padre e dalla madre.
184
00:26:41,600 --> 00:26:43,039
Questo non dipende da me.
185
00:26:44,800 --> 00:26:47,919
Ma sono certo che possiamo trovare
un modo per farglielo riavere.
186
00:26:49,840 --> 00:26:52,239
IL modo che lei mi vuole proporre
a me non interessa.
187
00:26:55,920 --> 00:26:57,599
Quindi non intende collaborare.
188
00:27:04,560 --> 00:27:06,736
Quando le arriverà addosso
tutto il dolore che l'aspetta,
189
00:27:06,760 --> 00:27:08,879
voglio che si ricordi
190
00:27:09,760 --> 00:27:11,616
che c'è stato un momento
in cui poteva scegliere
191
00:27:11,640 --> 00:27:14,399
di riavere suo figlio e per colpa
di suo marito non lo ha fatto.
192
00:27:20,560 --> 00:27:23,759
Lo sa cosa si dice tra la gente
come me e mio marito, dottore?
193
00:27:30,240 --> 00:27:31,919
| bambini non si toccano.
194
00:27:43,200 --> 00:27:44,479
Fammi capire, Federico...
195
00:27:46,000 --> 00:27:48,399
di fare una cosa così...
196
00:27:48,520 --> 00:27:51,279
e dobbiamo farla pure
con 'O Maestrale, secondo lui, sì?
197
00:27:52,240 --> 00:27:54,639
Ma come facciamo a fidarci?
198
00:27:54,760 --> 00:27:57,839
Ma tu te lo sei scordato che
la moglie ci ha venduti tutti, sì?
199
00:27:57,960 --> 00:27:59,999
'O Maestrale dobbiamo
200
00:28:00,120 --> 00:28:02,599
e intanto che è impegnato
gli stiamo addosso.
201
00:28:03,600 --> 00:28:06,239
E tu stai tranquillo
con questa faccia, Federico?
202
00:28:06,360 --> 00:28:08,079
Se ci prendono sono trent'anni!
203
00:28:08,640 --> 00:28:11,919
Io poi, con 'O Maestrale, una cosa
così delicata non la farei mai!
204
00:28:13,440 --> 00:28:16,479
E' Gennaro, che non doveva metterci
in questa situazione di merda.
205
00:28:18,560 --> 00:28:21,919
Bravo. E se stavo al posto suo,
me la facevo da solo 'sta cosa.
206
00:28:22,120 --> 00:28:24,159
Intanto tu stai al posto tuo
207
00:28:26,000 --> 00:28:28,479
E qualunque cosa ti dice
di fare lui, tu la fai.
208
00:28:46,640 --> 00:28:47,679
Non mi fai entrare?
209
00:29:00,160 --> 00:29:02,879
Gennaro ha bisogno
di una cosa importante assai.
210
00:29:04,400 --> 00:29:06,079
Gennaro Savastano per me è Vangelo.?
211
00:29:06,080 --> 00:29:07,480
Gennaro Savastano per me è Vangelo.
212
00:29:43,200 --> 00:29:44,879
Sarà stato il dolore |
più grande della vita tua.
213
00:29:44,880 --> 00:29:46,800
Sarà stato il dolore |
più grande della vita tua.
214
00:29:55,920 --> 00:29:57,839
Perché ci sono passato pure io.
215
00:29:57,960 --> 00:30:00,719
Sì, ma c'è una differenza
tra me e te, Munaciello...
216
00:30:02,320 --> 00:30:03,320
U sel Une serpe...
217
00:30:06,480 --> 00:30:09,839
che ha ucciso la guagliona sua per
guadagnarsi una posizione nel clan.
218
00:30:11,840 --> 00:30:14,879
Io ho fatto quello che ho fatto
all'amore della mia vita...
219
00:30:15,760 --> 00:30:17,519
perché sono un uomo d'onore.
220
00:30:19,440 --> 00:30:21,999
E ora vattene a fanculo,
221
00:30:23,120 --> 00:30:26,079
E fatti sentire solo
quando ti servo per questo lavoro.
222
00:31:20,160 --> 00:31:22,319
Ha detto che è l'unico modo
per riavere Pietro.
223
00:31:22,320 --> 00:31:24,480
Y I a Ha detto che è l'unico modo.
Per riavere Pietro.
224
00:31:25,440 --> 00:31:26,960
' /3 f E L i E io ho
detto <Éli no. = P
225
00:31:33,840 --> 00:31:34,719
Azzurra, ho pensato una cosa.
226
00:31:34,720 --> 00:31:35,880
Azzurra, ho pensato una cosa.
227
00:31:41,680 --> 00:31:42,879
Ma è pericolosa assai.
228
00:33:16,880 --> 00:33:20,079
Gennaro mi ha chiesto di fare una
cosa con Munaciello delicata assai.
229
00:33:23,600 --> 00:33:25,999
Ma questa può essere
una cosa buona per noi, Luciana.
230
00:33:28,400 --> 00:33:31,599
Se lo aiuto a trovare il bambino,
Gennaro mi sarà riconoscente.
231
00:33:40,960 --> 00:33:43,519
Gennaro non potrà
mai perdonarmi, lo sai bene.
232
00:33:45,920 --> 00:33:47,599
E se ti scopre, uccide pure te.
233
00:33:48,800 --> 00:33:51,400
Ma quello che non arrivo a capire
è perché gli stai ancora dietro.
234
00:33:51,480 --> 00:33:52,799
Perché io sono un uomo d'onore.
235
00:34:04,800 --> 00:34:05,919
Questo era prima.
236
00:34:07,760 --> 00:34:09,839
Prima che ti chiedessero
237
00:34:15,920 --> 00:34:17,519
Ma Pietro è figlio suo, non tuo.
238
00:34:18,639 --> 00:34:21,039
Perché dovresti correre
tu questo rischio?
239
00:34:39,600 --> 00:34:42,719
Aveva ragione Gennaro a non fidarsi
di lui. Dobbiamo dirglielo subito.
240
00:34:47,200 --> 00:34:48,799
Che c'è, non vuoi dirglielo?
241
00:34:51,120 --> 00:34:53,999
Abbiamo bisogno di fare
le cose giuste al momento giusto.
242
00:35:04,320 --> 00:35:07,359
Stanotte dobbiamo chiamare
a raccolta tutta la gente nostra.
243
00:35:07,480 --> 00:35:08,879
Gennaro ha la testa
244
00:35:09,040 --> 00:35:12,399
Sta pensando solo a suo figlio.
Adesso dobbiamo fargli male.
245
00:35:14,880 --> 00:35:16,479
Voglio scatenare l'inferno.
246
00:35:18,880 --> 00:35:20,159
Voglio sangue e morti.
247
00:35:21,040 --> 00:35:23,999
Così dopo le guardie staranno
sulle piazze dalla mattina alla sera.
248
00:35:24,040 --> 00:35:25,040
E non venderanno più.
249
00:35:26,080 --> 00:35:27,679
Stanotte vendichiamo Enzo.
250
00:35:46,960 --> 00:35:49,759
Va bene, signor Ruggieri,
251
00:35:49,880 --> 00:35:52,719
Sì, sarà contentissimo. Arrivederci.
252
00:35:54,640 --> 00:35:59,199
Ha detto papà che dopo che ha finito
viene e ci prendiamo un bel gelato.
253
00:36:56,720 --> 00:36:57,839
Dove sta mio figlio?
254
00:36:58,640 --> 00:37:00,079
Brutta cosa la paura, eh?
255
00:37:02,960 --> 00:37:05,279
Se non sai gestirla,
diventa pericolosa.
256
00:37:05,840 --> 00:37:07,199
Ti fa perdere lucidità.
257
00:37:10,640 --> 00:37:13,119
Ci vuole una certa abitudine
per gestire la paura.
258
00:37:29,440 --> 00:37:32,559
Tu mi dici dove sta Pietro
e io ti dico dove sta tuo figlio.
259
00:37:34,240 --> 00:37:36,240
Devo fare delle chiamate,
devo chiedere dei favori.
260
00:37:36,280 --> 00:37:37,519
- Ho bisogno di tempo!
261
00:37:45,760 --> 00:37:48,079
Decido io quanto tempo
262
00:39:52,160 --> 00:39:54,159
- Non ha voluto niente.
263
00:39:56,800 --> 00:39:57,999
E chi decide, il bambino?
264
00:39:59,520 --> 00:40:01,759
Devo ficcargli il cibo in bocca?
265
00:40:06,640 --> 00:40:09,039
Simone, stai bene?
Non hai mangiato niente?
266
00:40:09,680 --> 00:40:13,119
Dai! Forza, che tra poco
arriva papà. Fai il bravo.
267
00:40:26,400 --> 00:40:28,279
Questo è il figlio di un magistrato.
268
00:40:28,880 --> 00:40:31,039
Di che stronzata stiamo facendo, sì?
269
00:40:32,320 --> 00:40:33,320
Tra un po' finisce.
270
00:40:34,480 --> 00:40:35,679
Tra un po' finisce, eh?
271
00:40:59,360 --> 00:41:02,399
Stanotte dobbiamo scendere
sulle piazze loro come diavoli.
272
00:41:02,520 --> 00:41:05,199
Dobbiamo uccidere!
Dobbiamo distruggere!
273
00:41:05,320 --> 00:41:07,199
Dobbiamo fargli arrivare
le guardie addosso!
274
00:41:07,360 --> 00:41:09,999
La gente che va a comprarsi
la roba deve scappare!
275
00:41:10,080 --> 00:41:12,159
Deve restare in piedi!
276
00:41:12,960 --> 00:41:14,799
IL tempo dei Savastano è finito.
277
00:41:16,480 --> 00:41:17,480
Andiamo, guagliù!
278
00:42:09,280 --> 00:42:10,399
Come doveva andare?
279
00:42:11,920 --> 00:42:14,559
Dobbiamo mettere
un paio di vedette sui palazzi.
280
00:42:15,120 --> 00:42:17,359
Ti mando tre o quattro
281
00:42:28,800 --> 00:42:34,079
Forza, guagliù! Forza,
uno alla volta! Tirate fuori i soldi!
282
00:43:08,640 --> 00:43:10,319
- Ci siamo, 'O Jaccio?
283
00:44:09,680 --> 00:44:11,999
Non voglio perdere!
284
00:44:57,520 --> 00:44:59,279
IL tempo dei Savastano è finito.
285
00:45:01,520 --> 00:45:03,039
Noi abbiamo l'Immortale.
286
00:45:06,800 --> 00:45:08,719
Vedi però che tu non sei immortale.
287
00:46:00,520 --> 00:46:03,439
Ciro Di Marzio e la gente sua
sono venuti a sparare a casa nostra.
288
00:46:08,960 --> 00:46:10,399
Ho preso uno di loro, Luciana.
289
00:46:15,520 --> 00:46:16,799
Ma lui non aveva paura.
290
00:46:20,240 --> 00:46:21,359
Contento di morire?
291
00:46:22,240 --> 00:46:24,239
Era contento di morire
292
00:46:24,320 --> 00:46:26,079
Questa non è gente come noi.
293
00:46:26,200 --> 00:46:29,119
Sono come i martiri che si
sacrificano in nome di Gesù Cristo.
294
00:46:29,320 --> 00:46:31,839
Per loro questa non è una guerra,
295
00:46:32,800 --> 00:46:34,159
E se questo è vero...
296
00:46:36,480 --> 00:46:38,479
allora l'Immortale ha già vinto.
297
00:46:41,520 --> 00:46:43,519
E' per questo che ho tradito Gennaro.
298
00:46:45,120 --> 00:46:47,360
Perché non c'è niente di peggio
che combattere una guerra
299
00:46:47,400 --> 00:46:48,959
stando dalla parte sbagliata.
23918