Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,291 --> 00:00:24,750
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:01:02,750 --> 00:01:05,291
Papa. Alsjeblieft.
3
00:01:26,666 --> 00:01:27,866
TIMMERWERK
4
00:02:07,375 --> 00:02:10,416
Vince Cross. Ik kom voor Ruth Slater.
5
00:02:15,833 --> 00:02:18,166
Twintig. Veertig.
6
00:02:29,541 --> 00:02:33,708
Je re-integratieplan. Lees het.
Zo blijf je uit de bak.
7
00:02:33,791 --> 00:02:36,583
Je Tien Geboden.
Geen drugs, drank of bars.
8
00:02:36,666 --> 00:02:38,791
Geen vuurwapens of andere wapens.
9
00:02:38,875 --> 00:02:43,625
Ga niet om met mensen met een strafblad.
Geen bekende misdadigers.
10
00:02:44,708 --> 00:02:46,333
Vince Cross. Laat ons door.
11
00:02:46,416 --> 00:02:49,000
Vragen?
- Nee.
12
00:03:01,750 --> 00:03:06,166
Katherine, met mij.
Bel mam terug, dan laat ze mij met rust.
13
00:03:06,250 --> 00:03:09,625
Ik zeg dat je het druk hebt
met de repetities, maar...
14
00:03:20,208 --> 00:03:23,875
Verandert je vrijlating iets
aan je contactverbod? Ja of nee?
15
00:03:24,833 --> 00:03:28,208
Mag je contact opnemen
met de familie van het slachtoffer?
16
00:03:28,833 --> 00:03:32,583
Sommige mensen willen het
na een paar weken goed maken.
17
00:03:33,791 --> 00:03:35,416
Ik heb niks te zeggen.
18
00:04:30,208 --> 00:04:33,041
RUTH SLATER VEROORDEELD
VOOR MOORD OP SHERIFF
19
00:04:40,125 --> 00:04:42,291
Je redt het alleen als je werk hebt.
20
00:04:43,125 --> 00:04:46,416
Je moet werk zoeken.
- Heb ik. Als timmervrouw.
21
00:04:49,000 --> 00:04:52,916
Als het niks wordt,
heb ik een vriend bij een visbedrijf.
22
00:04:53,000 --> 00:04:55,791
Stan. Hij neemt mijn mensen op proef aan.
23
00:04:56,958 --> 00:04:58,000
Hoeft niet.
24
00:04:58,083 --> 00:05:01,791
Pak het kaartje. Pak het.
25
00:05:06,291 --> 00:05:09,000
Je denkt dat je alles
uitgeplozen hebt, hè?
26
00:05:25,583 --> 00:05:27,750
De hersenschudding komt door de airbag.
27
00:05:28,916 --> 00:05:32,000
Maar ik ben in orde.
Niemand is echt gewond geraakt.
28
00:05:32,083 --> 00:05:33,416
Behalve jij.
29
00:05:34,416 --> 00:05:35,750
Slik je je medicijnen?
30
00:05:35,833 --> 00:05:38,083
Ja, pap. Jezus.
31
00:05:42,125 --> 00:05:43,958
Katherine.
- Sorry, mam.
32
00:05:44,833 --> 00:05:46,208
Nergens voor nodig.
33
00:05:47,333 --> 00:05:52,250
Ik wilde je niet laten schrikken.
- Geeft niet. Wat weten we?
34
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
Een gebroken rib, haar schouder uit de kom
en een hersenschudding.
35
00:05:57,666 --> 00:06:00,958
Kom maar een poosje naar huis
als je hier weg mag.
36
00:06:01,041 --> 00:06:02,916
Nee, dat hoeft niet.
- Goed idee.
37
00:06:03,000 --> 00:06:05,041
Mijn recital is al bijna.
38
00:06:05,125 --> 00:06:07,208
Dat zien we tegen die tijd wel.
39
00:06:07,291 --> 00:06:09,041
Repeteer thuis maar.
40
00:06:34,125 --> 00:06:35,416
Hier woon je.
41
00:06:36,458 --> 00:06:41,291
We spreken hier elke dinsdag
om 11.00 uur af. Zonder uitzondering.
42
00:06:42,041 --> 00:06:43,583
Bedankt voor de lift.
43
00:07:01,375 --> 00:07:04,958
Je hebt mijn spullen verkocht.
- Ik heb je maanden geholpen.
44
00:07:05,041 --> 00:07:06,958
Lieg niet.
- Je moet huur betalen.
45
00:07:07,041 --> 00:07:09,750
Denk je dat je beter bent dan ik?
- Ruth Slater?
46
00:07:09,833 --> 00:07:11,291
Volg me.
47
00:07:13,500 --> 00:07:16,041
De busroutes. Ze komen altijd te laat.
48
00:07:16,625 --> 00:07:22,208
De huisregels zijn simpel.
Niet vechten of stelen en niks vernielen.
49
00:07:22,291 --> 00:07:23,333
Hup. Opstaan.
50
00:07:23,416 --> 00:07:26,250
De douche. Tien minuten.
51
00:07:26,333 --> 00:07:29,208
Voor de rest
gebruik je je gezond verstand.
52
00:07:30,666 --> 00:07:33,541
Kun je niet kloppen?
- Je kent de regels, Val.
53
00:07:34,291 --> 00:07:38,541
Dames, jullie nieuwe kamergenoot, Ruth.
54
00:07:40,916 --> 00:07:45,291
Maak maar kennis.
Ik laat je je installeren.
55
00:08:01,583 --> 00:08:02,783
Hé, eikel.
56
00:08:13,291 --> 00:08:14,916
Laten we dit gewoon zitten?
57
00:08:15,750 --> 00:08:20,083
Die teef krijgt 20 jaar voor pa's dood
en komt vervroegd vrij wegens goed gedrag?
58
00:08:20,166 --> 00:08:21,366
Kom nou.
59
00:08:22,416 --> 00:08:25,583
Zou pa dat willen?
- Hoe moet ik dat nou weten, Keith?
60
00:08:31,083 --> 00:08:34,041
Hoe komt dat? Stress?
61
00:08:34,125 --> 00:08:35,708
Ik heb weer een medicijn.
62
00:08:36,625 --> 00:08:37,825
Het gaat wel over.
63
00:08:43,250 --> 00:08:45,041
We kunnen er toch niks aan doen.
64
00:08:45,125 --> 00:08:48,625
We kunnen erheen
met een paar honkbalknuppels.
65
00:08:50,041 --> 00:08:52,416
Ja. Alsof dat alles oplost.
66
00:08:53,416 --> 00:08:54,616
Kom op.
67
00:08:55,958 --> 00:08:57,375
Ik ben naar Purdy gereden.
68
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
Ik zag die trut de nor verlaten.
69
00:09:02,875 --> 00:09:04,541
Je moet het loslaten.
70
00:09:06,541 --> 00:09:08,000
Help je me niet?
71
00:09:10,166 --> 00:09:13,666
Nee. Ik heb een gezin. Een kind.
- Ze woont in Chinatown.
72
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
En papa dan?
- Luister.
73
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
Laat het los.
74
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
Ik weet niet of 't aan de stress ligt,
maar deze papers zijn vreselijk.
75
00:09:46,333 --> 00:09:47,625
Heer der vliegen?
76
00:09:48,458 --> 00:09:52,875
Deze leerling schrijft dat Piggy
tot 'zonderbok' wordt gemaakt.
77
00:10:05,083 --> 00:10:08,000
Ze zeggen dat ze slingerde
voor ze door rood reed.
78
00:10:08,583 --> 00:10:10,291
Ze was gewoon afgeleid.
79
00:10:13,041 --> 00:10:16,583
Is het toeval?
80
00:10:16,666 --> 00:10:19,958
Katherine heeft de brief
over haar vrijlating niet gezien.
81
00:10:20,041 --> 00:10:24,208
Maar het is gewoon... Dezelfde dag.
82
00:10:30,625 --> 00:10:33,541
Wat als ze Katherine opzoekt?
- Dat mag ze niet.
83
00:10:35,375 --> 00:10:39,333
Dit was een ongeluk.
Het had niks met Ruth Slater te maken.
84
00:10:48,208 --> 00:10:49,791
CONTACTEN LEEG
85
00:10:57,416 --> 00:10:58,616
Slater. Telefoon.
86
00:11:17,875 --> 00:11:19,083
Politiemoordenaar.
87
00:11:36,750 --> 00:11:40,416
Kom niet aan m'n spullen. Vuile trut.
88
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
Flikker op.
89
00:12:12,750 --> 00:12:14,041
Keith?
90
00:12:35,125 --> 00:12:38,416
Ik weet niet of we gaan.
Dan moet ik 'n oppas regelen.
91
00:12:39,083 --> 00:12:44,208
Wat geef je iemand
voor z'n pensioen? Een hengel?
92
00:12:45,708 --> 00:12:47,041
Wacht. Steve.
93
00:12:51,666 --> 00:12:53,208
Papa gaat naar zijn werk.
94
00:12:55,208 --> 00:12:56,541
Het is zo...
95
00:12:58,250 --> 00:12:59,666
stom, hè?
96
00:13:30,541 --> 00:13:33,833
Het huis is niet meer van jou.
- Het is mijn huis.
97
00:13:33,916 --> 00:13:35,708
Van de bank.
98
00:13:35,791 --> 00:13:39,041
Kom niet binnen, want anders...
- Wat dan?
99
00:13:39,125 --> 00:13:42,208
Oké. Even een beetje dimmen alsjeblieft.
100
00:13:42,291 --> 00:13:45,500
Wat ga je doen, Ruth?
- Is Katie binnen?
101
00:13:46,291 --> 00:13:47,833
Wat ga je doen?
102
00:13:50,291 --> 00:13:51,491
Ruth.
103
00:14:01,916 --> 00:14:03,375
Wie heeft het gedaan?
104
00:14:06,083 --> 00:14:08,958
Of jullie zeggen het,
of ik kom er zelf achter.
105
00:14:14,416 --> 00:14:15,616
Die schans?
106
00:14:16,125 --> 00:14:18,333
Jullie weten wat mijn advies is.
107
00:14:18,416 --> 00:14:20,541
Hou je erbuiten.
- Begrepen.
108
00:14:22,458 --> 00:14:23,658
Ik heb het gedaan.
109
00:14:24,833 --> 00:14:27,416
Hoe dan, Ryan?
- Ik heb gewoon...
110
00:14:28,083 --> 00:14:29,875
het hout op de stenen gesleept.
111
00:14:29,958 --> 00:14:31,158
Mrs Ingram?
112
00:14:32,416 --> 00:14:33,666
Allebei huisarrest.
113
00:14:33,750 --> 00:14:35,291
Niet eerlijk.
- Ik was het.
114
00:14:35,375 --> 00:14:38,416
Dat hout is zwaar.
Daar heb je twee man voor nodig.
115
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Mrs Ingram, kijk eens.
116
00:14:46,333 --> 00:14:47,250
Griezelig.
117
00:14:47,333 --> 00:14:50,958
Babyschoenen in de muur
beschermen je tegen boze geesten.
118
00:14:52,041 --> 00:14:55,333
Zet ze terug. Ze staan er om 'n reden.
Ik hou van jullie.
119
00:14:57,333 --> 00:14:58,958
Dag, schat.
120
00:15:03,916 --> 00:15:05,125
Wie deed er 'n jump?
121
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
Ze lachten toen je de kamer uitliep.
122
00:15:19,125 --> 00:15:22,666
We lopen de deal mis
als je je niet vermant.
123
00:15:23,458 --> 00:15:25,916
Ze lachten toen je wegging.
124
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
Wat kan ik zeggen?
125
00:15:54,291 --> 00:15:56,250
Hier staat dat ik vandaag begin.
126
00:15:58,416 --> 00:15:59,583
Nee.
127
00:15:59,666 --> 00:16:02,000
Ik heb m'n timmerdiploma en kan lassen.
128
00:16:02,083 --> 00:16:05,166
Ik heb geen vogelnestjes
en stopborden nodig.
129
00:16:08,458 --> 00:16:12,125
Heeft iemand u gebeld
en ben ik daarom mijn baan kwijt?
130
00:16:32,291 --> 00:16:37,500
Na twee uur krijg je pauze. Na vijf uur
lunch. En twee uur daarna weer pauze.
131
00:16:37,583 --> 00:16:40,416
Als je naar de wc moet, ga je gang.
132
00:16:40,500 --> 00:16:44,666
Maar vertel iemand
wat je gaat doen en hoelang je wegblijft.
133
00:16:44,750 --> 00:16:47,708
Hier in de fabriekshal
moet je je kop erbij houden.
134
00:16:48,250 --> 00:16:52,208
Alles is scherp of zwaar.
Je kunt je overal aan verwonden.
135
00:16:53,666 --> 00:16:56,916
Zij helpen je. Welkom bij de nachtdienst.
136
00:17:09,375 --> 00:17:11,625
Spreek je Engels?
- Ja.
137
00:17:12,708 --> 00:17:14,416
Dat is Magda. Ik ben Blake.
138
00:17:14,500 --> 00:17:15,708
Doe wat wij doen.
139
00:17:45,416 --> 00:17:48,250
Hé. Wil je een lift?
140
00:17:49,208 --> 00:17:52,375
Zeker weten? Je hebt het koud.
141
00:17:56,625 --> 00:17:57,958
Tot morgen.
142
00:18:15,166 --> 00:18:16,958
Je tien minuten zijn om.
143
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
Flikker op.
144
00:18:20,250 --> 00:18:21,450
Schiet op.
145
00:18:29,750 --> 00:18:31,791
Volgende keer kom je eruit, trut.
146
00:19:26,041 --> 00:19:29,166
ADOPTIEGEGEVENS SNOHOMISH
147
00:19:29,250 --> 00:19:30,583
ADOPTIEREGISTER WASHINGTON
148
00:19:51,000 --> 00:19:55,541
MOORDHUIS VERKOCHT
149
00:20:56,000 --> 00:20:57,200
John.
150
00:20:59,125 --> 00:21:01,250
Er staat een vrouw in de voortuin.
151
00:21:03,833 --> 00:21:05,083
Enig idee wie dat is?
152
00:21:32,166 --> 00:21:34,833
Ik ga hier niet weg, Mac.
- Dat begrijp ik.
153
00:21:34,916 --> 00:21:37,541
Je pa zou niet willen
dat je problemen kreeg.
154
00:21:37,625 --> 00:21:40,833
Dat is gelul.
- Denk aan je kleine zusje.
155
00:21:40,916 --> 00:21:45,541
Hier ligt een wapen.
Als ze binnenkomen, gebruik ik het.
156
00:21:45,625 --> 00:21:47,250
Help mij om jou te helpen.
157
00:21:47,333 --> 00:21:51,666
Kom maar bij ons wonen. Jullie mogen
de kamer van de jongens hebben.
158
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
Stop.
- Beth zorgt graag voor jullie.
159
00:21:53,916 --> 00:21:56,875
Zodra ik buiten kom,
halen ze haar bij me weg.
160
00:21:56,958 --> 00:21:58,500
We gaan hier niet weg.
161
00:21:59,375 --> 00:22:01,375
Van m'n veranda af. Ik ga niet weg.
162
00:22:07,500 --> 00:22:08,791
Kan ik u helpen?
163
00:22:10,083 --> 00:22:13,875
Ik keek wat jullie met het huis
hebben gedaan. Echt mooi.
164
00:22:15,708 --> 00:22:17,416
Bent u een buurvrouw?
165
00:22:19,125 --> 00:22:21,541
Ik heb aan het huis gewerkt.
166
00:22:22,416 --> 00:22:23,750
Lang geleden.
167
00:22:25,625 --> 00:22:31,750
We wonen er nog niet lang. De verbouwing?
- Nee, daarvoor nog.
168
00:22:31,833 --> 00:22:33,708
Ik heb de afwerking gedaan.
169
00:22:34,541 --> 00:22:36,750
Ingebouwde kasten en 'n voorraadkast.
170
00:22:36,833 --> 00:22:40,375
Die bij de voordeur? Daar zijn we gek op.
171
00:22:40,458 --> 00:22:43,416
Daarom wilde mijn vrouw het huis hebben.
172
00:22:43,500 --> 00:22:47,791
Ze heeft hem net overgeschilderd
in de kleuren van het interieur.
173
00:22:49,875 --> 00:22:51,416
Dat ziet er vast mooi uit.
174
00:22:56,041 --> 00:23:00,458
Kom maar even kijken als u wilt.
- Nee, ik wil niet storen.
175
00:23:00,541 --> 00:23:02,958
Welnee. We hebben toch niks te doen.
176
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
Weet u het zeker?
- Ja.
177
00:23:06,625 --> 00:23:09,958
Loop maar mee.
Ik ben trouwens John Ingram.
178
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
Ruth.
- Hallo, Ruth. Loop maar mee.
179
00:23:24,291 --> 00:23:29,250
Dit is het. Schat, dit is Ruth.
180
00:23:29,333 --> 00:23:30,958
Ruth, Liz.
181
00:23:35,583 --> 00:23:39,125
Ze heeft aan het huis gewerkt.
Die voorraadkast is van haar.
182
00:23:40,625 --> 00:23:41,541
Heel fijn...
183
00:23:41,625 --> 00:23:44,250
anders had ik iets duurs moeten kopen.
184
00:23:45,500 --> 00:23:47,583
En minder pro-Deowerk kunnen doen.
185
00:23:52,458 --> 00:23:54,000
Ken je de familie Balaban?
186
00:23:57,416 --> 00:23:59,625
Het was daarvoor nog.
187
00:24:02,083 --> 00:24:05,208
Want we hebben babyschoenen
in de muur gevonden.
188
00:24:10,458 --> 00:24:12,541
Ik kende ze niet.
189
00:24:16,833 --> 00:24:18,458
Woon je in de buurt?
190
00:24:20,458 --> 00:24:23,708
Vroeger, met mijn zus.
- Waar woon je nu?
191
00:24:25,416 --> 00:24:28,250
In Seattle.
192
00:24:32,083 --> 00:24:33,333
Ruth.
193
00:24:34,791 --> 00:24:38,666
Mam, ligt mijn laptop beneden?
194
00:24:38,750 --> 00:24:41,416
Wiens taak is dat?
- Kijk in de tv-kamer.
195
00:24:42,416 --> 00:24:45,375
Is het al zo laat? Ik moet weg.
196
00:24:45,458 --> 00:24:48,000
Bedankt
dat ik jullie mooie huis mocht zien.
197
00:24:58,875 --> 00:25:00,666
Waar staat je auto?
198
00:25:00,750 --> 00:25:03,125
Als ik ren, haal ik de bus nog wel.
199
00:25:03,208 --> 00:25:07,041
Ruth, stop. Wacht even.
200
00:25:07,125 --> 00:25:09,833
Het wordt donker. Ik breng je wel even.
201
00:25:20,500 --> 00:25:25,416
Weet je niet meer voor wie je werkte?
- Nee.
202
00:25:27,083 --> 00:25:29,541
Echt niet?
- Het is zo lang geleden.
203
00:25:32,458 --> 00:25:33,658
Ben je advocaat?
204
00:25:35,250 --> 00:25:39,041
Ja. Hoe weet je dat?
- Pro Deo?
205
00:25:41,833 --> 00:25:43,583
Wat is je vakgebied?
206
00:25:45,416 --> 00:25:46,616
Ondernemingsrecht.
207
00:25:47,583 --> 00:25:50,875
Ik werk voor trusts.
208
00:26:03,500 --> 00:26:08,041
Ik zoek iemand die familierecht doet.
Ken je iemand...
209
00:26:08,125 --> 00:26:09,375
Wat zit hierachter?
210
00:26:10,250 --> 00:26:14,125
Je liegt al
vanaf het moment dat je 'hallo' zei.
211
00:26:15,458 --> 00:26:17,708
Wie een advocaat wil, belt er een.
212
00:26:19,708 --> 00:26:20,916
Er klopt iets niet.
213
00:26:23,666 --> 00:26:24,866
Ruth.
214
00:26:27,125 --> 00:26:28,325
Hoe zit het nou?
215
00:26:34,375 --> 00:26:37,708
Ik woonde daar met mijn zusje
na de dood van mijn ouders.
216
00:26:42,291 --> 00:26:46,750
Ik ging de bak in. Ze werd geadopteerd
en ik heb haar nooit meer gezien.
217
00:26:50,458 --> 00:26:53,583
Ik heb haar jarenlang geschreven, maar...
218
00:26:54,375 --> 00:26:57,791
Ze schreef nooit terug.
Ik weet niet eens of ze nog leeft.
219
00:27:02,791 --> 00:27:06,916
Ik wilde jullie er niet mee lastigvallen.
- De gevangenis...
220
00:27:08,583 --> 00:27:10,166
Dat kan zwaar zijn.
221
00:27:12,916 --> 00:27:14,208
Dat weet ik.
222
00:27:19,708 --> 00:27:22,208
Jullie hebben het mooi gemaakt.
223
00:27:22,291 --> 00:27:23,791
Bedankt.
- Prachtig.
224
00:27:27,041 --> 00:27:28,291
Bedankt voor de lift.
225
00:27:37,458 --> 00:27:40,750
Ruth. Luister.
226
00:27:42,166 --> 00:27:46,666
Het is geen makkelijke taak.
Ik kijk wel of ik je kan helpen.
227
00:27:53,833 --> 00:27:55,033
Alsjeblieft.
228
00:27:56,041 --> 00:27:57,375
Bel mijn kantoor.
229
00:27:58,416 --> 00:28:01,666
Heel erg bedankt.
230
00:28:23,833 --> 00:28:28,250
Bel maar als je nog iets wilt.
Wil je iets van Trader Joe's?
231
00:28:28,333 --> 00:28:32,041
De koelkast puilt al uit.
- Ik hoef maar een uur weg.
232
00:28:32,125 --> 00:28:35,541
Sms me als je wat wilt.
- Hoeft niet, maar bedankt.
233
00:28:40,291 --> 00:28:44,750
Alsof ze 'n bom onschadelijk maken.
- Ze kalmeren wel weer. Geef ze wat tijd.
234
00:28:46,416 --> 00:28:49,000
Ik heb je weer de hele nacht gehoord.
235
00:28:50,041 --> 00:28:51,750
Neem je medicijnen weer in.
236
00:28:52,500 --> 00:28:53,916
Dan kan ik niet spelen.
237
00:28:55,666 --> 00:28:58,375
Bedankt dat je me niet hebt verlinkt.
238
00:28:59,916 --> 00:29:03,541
Wij horen het verschil niet.
- Jullie zijn toondoof.
239
00:29:05,291 --> 00:29:06,875
Maar je moet slapen.
240
00:29:07,416 --> 00:29:09,125
Heb je die nachtmerries weer?
241
00:29:13,708 --> 00:29:14,908
Soms.
242
00:29:17,958 --> 00:29:20,041
Het zijn flitsen.
243
00:29:22,375 --> 00:29:23,958
Hetzelfde als altijd.
244
00:29:29,583 --> 00:29:31,291
Wat herinner je je nog meer?
245
00:29:38,541 --> 00:29:40,000
Er was muziek.
246
00:29:45,166 --> 00:29:50,041
En een vrouw bij me,
maar ik weet niet wie ze is.
247
00:29:54,083 --> 00:29:55,958
Ik weet niet wat onze band was.
248
00:30:00,666 --> 00:30:02,666
Misschien iemand van de pleegzorg.
249
00:30:05,458 --> 00:30:07,291
We kunnen het uitzoeken.
250
00:30:07,375 --> 00:30:09,500
Misschien kan iemand...
- Nee.
251
00:30:10,125 --> 00:30:11,325
Waarom niet?
252
00:30:12,041 --> 00:30:13,333
Jullie zijn m'n familie.
253
00:30:13,416 --> 00:30:17,000
Maar ben je niet nieuwsgierig
naar je verleden?
254
00:30:17,083 --> 00:30:20,000
Ik hoef geen bewijs
dat ik verknipter ben dan jij.
255
00:30:20,083 --> 00:30:21,500
Doe niet zo geïrriteerd.
256
00:30:27,958 --> 00:30:29,158
Sorry.
257
00:31:06,375 --> 00:31:08,875
Hallo.
- Kom maar naar boven.
258
00:31:18,791 --> 00:31:24,500
Hé. Kan ik je helpen?
- Ik liep langs en ik hoorde je.
259
00:31:24,583 --> 00:31:28,541
Ik kwam kijken
of jullie nog personeel nodig hebben.
260
00:31:28,625 --> 00:31:31,041
Sorry, we zijn een NGO...
261
00:31:31,125 --> 00:31:33,375
dus we zoeken geen personeel.
262
00:31:38,000 --> 00:31:40,750
Wat wordt dit?
- Een keuken voor daklozen.
263
00:31:41,625 --> 00:31:44,708
Een buurtcentrum. Uit donaties.
264
00:31:44,791 --> 00:31:48,291
Daarom heb ik
mijn personeel moeten ontslaan.
265
00:31:48,375 --> 00:31:49,958
Dat is maar goed ook.
266
00:31:51,250 --> 00:31:55,458
Ze hadden de boel moeten opmeten
voor ze het geraamte bouwden.
267
00:31:56,500 --> 00:31:59,958
Dit moet oerstevig zijn,
anders hangt de deur niet goed.
268
00:32:03,208 --> 00:32:04,408
Heb je referenties?
269
00:32:06,875 --> 00:32:08,083
Geef me een uur.
270
00:32:09,708 --> 00:32:12,250
Ze betalen me net onder het minimum...
271
00:32:12,333 --> 00:32:15,416
maar ik kan mijn vaardigheden bijschaven.
272
00:32:15,500 --> 00:32:18,750
Je vaardigheden bijschaven?
Je ziet er slecht uit.
273
00:32:18,833 --> 00:32:21,000
Ik moest 'n baan. Nu heb ik er twee.
274
00:32:21,083 --> 00:32:25,125
Gebruik je drugs?
Je bent gespannen. Gaat het wel?
275
00:32:33,291 --> 00:32:36,083
Weet hij van je strafblad af?
- Hij vroeg niks.
276
00:32:36,166 --> 00:32:37,875
Waarom vertrouwt hij je?
277
00:32:37,958 --> 00:32:41,708
Dat geraamte waar je tegen leunt,
had ik binnen 45 minuten af.
278
00:32:44,583 --> 00:32:46,333
Vertel je baas wie je bent.
279
00:32:46,416 --> 00:32:49,125
Waarom?
Moet ik overal een bajesklant zijn?
280
00:32:49,208 --> 00:32:52,500
Nee. Maar je bent wel overal
een politiemoordenaar.
281
00:32:54,041 --> 00:32:55,916
Accepteer dat nou maar.
282
00:33:19,041 --> 00:33:20,375
Hoezo, ik eet snel?
283
00:33:21,708 --> 00:33:23,416
Daarom ben jij de kampioen.
284
00:33:23,500 --> 00:33:26,708
Je bent eerder klaar dan ik.
285
00:33:27,750 --> 00:33:31,916
Vertel degene naast je
altijd waar je heen gaat.
286
00:33:32,000 --> 00:33:34,958
Als je moet plassen, prima.
Maar vertel het iemand.
287
00:33:35,625 --> 00:33:38,250
Hou hier in de fabriekshal je kop erbij.
288
00:33:38,333 --> 00:33:41,791
Alles is scherp.
Je kunt je overal aan verwonden.
289
00:33:41,875 --> 00:33:43,416
Welkom bij de nachtdienst.
290
00:34:10,333 --> 00:34:13,583
Heb je altijd al
in de visindustrie willen werken?
291
00:34:24,958 --> 00:34:26,158
Sorry.
292
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
Ik wist niet dat hij zo hard stond. Sorry.
293
00:34:33,250 --> 00:34:36,375
Het klinkt gestoord,
maar dat is mijn band.
294
00:34:36,458 --> 00:34:38,916
Dat ben ik op de drums.
295
00:34:39,583 --> 00:34:42,666
We spelen onze eigen muziek.
296
00:34:42,750 --> 00:34:43,950
Vind je het mooi?
297
00:34:46,791 --> 00:34:49,708
Ja.
- Je vindt het ruk.
298
00:34:49,791 --> 00:34:52,708
De drums zijn niet ruk.
299
00:35:05,666 --> 00:35:09,208
Woon je hier?
- Mijn tweede baan.
300
00:35:10,041 --> 00:35:12,333
Fijne avond nog. Of fijne dag.
301
00:35:15,250 --> 00:35:16,625
Tot in de fabriek.
302
00:36:05,416 --> 00:36:09,000
Hoi, John. Nog een keer met Ruth.
303
00:36:09,875 --> 00:36:11,458
Sorry dat ik blijf bellen.
304
00:36:11,541 --> 00:36:14,416
Ik wilde gewoon weten
of je iets gehoord hebt.
305
00:36:15,208 --> 00:36:17,166
VROUW VEROORDEELD VOOR MOORD
306
00:36:17,250 --> 00:36:18,916
Bel me alsjeblieft terug.
307
00:37:51,583 --> 00:37:52,791
Ruth.
308
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
Verdomme.
- Sorry.
309
00:38:41,916 --> 00:38:44,250
Het spijt me.
- Wat doe je nou?
310
00:38:44,333 --> 00:38:47,208
Sorry.
- Godallejezus.
311
00:38:47,750 --> 00:38:48,666
Wat doe je?
312
00:38:48,750 --> 00:38:51,083
Ik riep je. Ik hoorde niks, dus ik...
313
00:38:51,166 --> 00:38:55,625
Dat kun je niet doen.
- Ik wilde je donuts...
314
00:38:55,708 --> 00:38:59,875
Kom niet zomaar binnen.
Wat wil je? Wat kom je doen?
315
00:38:59,958 --> 00:39:03,958
Ik kon niet slapen. Ik dacht aan jou,
dat je hier zit te werken.
316
00:39:04,041 --> 00:39:07,791
Dus ik dacht
dat je misschien donuts wilde...
317
00:39:12,000 --> 00:39:16,166
Je kunt niet zomaar binnenkomen.
- Dat weet ik.
318
00:39:20,458 --> 00:39:24,833
Ik heb ook een jas voor je meegebracht.
319
00:39:25,500 --> 00:39:27,666
Een heel fijne.
320
00:39:27,750 --> 00:39:30,541
Ik heb nog een kleinere
als deze niet past...
321
00:39:30,625 --> 00:39:32,166
maar deze is veel beter.
322
00:39:32,250 --> 00:39:34,458
Aan jouw jas heb je niks, dus...
323
00:39:35,666 --> 00:39:39,208
Pas hem anders gewoon even.
324
00:39:40,375 --> 00:39:42,750
Geef je me een jas? Waarom?
325
00:39:44,125 --> 00:39:45,750
Dan blijf je warm.
326
00:39:51,625 --> 00:39:53,166
Wil je hem passen?
327
00:40:07,458 --> 00:40:09,500
Ik kan het zelf wel.
328
00:40:10,166 --> 00:40:12,666
Ik ruim deze zooi even op.
329
00:40:21,875 --> 00:40:26,291
Dat is... Hij zit goed.
330
00:40:27,208 --> 00:40:28,833
Hij past.
331
00:40:28,916 --> 00:40:33,791
Sorry. Er zit een capuchon aan die heel...
332
00:40:40,000 --> 00:40:41,750
Sorry, hij hoeft niet...
333
00:40:45,083 --> 00:40:46,916
Sorry dat ik je liet schrikken.
334
00:40:48,541 --> 00:40:50,375
Sorry voor de donuts.
335
00:40:54,833 --> 00:40:57,375
Succes met je...
336
00:41:13,083 --> 00:41:16,375
John, nog een keer met Ruth.
337
00:41:19,083 --> 00:41:21,458
Ik heb je niet alles verteld.
338
00:41:22,208 --> 00:41:28,000
Je weet intussen vast wat het is
dat ik je niet had verteld.
339
00:41:31,291 --> 00:41:33,291
Ik wil het graag uitleggen.
340
00:41:34,541 --> 00:41:38,416
Ik heb 20 jaar lang
duizenden brieven geschreven.
341
00:41:38,500 --> 00:41:42,583
Ik heb vaak contact gezocht,
volgens de regels van het systeem...
342
00:41:42,666 --> 00:41:44,833
maar niks gehoord.
343
00:41:46,708 --> 00:41:49,291
Ik wil haar leven niet ontwrichten...
344
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
en ik vraag niet om een tweede kans.
345
00:41:54,666 --> 00:41:57,541
Ik wil gewoon weten of ze het goed maakt.
346
00:41:59,458 --> 00:42:02,875
Als ik je de waarheid had verteld,
had je me niet geholpen.
347
00:42:02,958 --> 00:42:07,208
Ik weet dat dat geen excuus is,
maar ik heb echt je hulp nodig.
348
00:42:08,791 --> 00:42:12,291
Al kon ik haar ouders maar even spreken.
349
00:42:15,708 --> 00:42:17,958
Alsjeblieft, John. Ze is mijn zus.
350
00:42:19,375 --> 00:42:21,583
Bedankt. Dag.
351
00:42:29,083 --> 00:42:30,708
Goedemorgen, Tyler.
352
00:42:32,291 --> 00:42:34,750
Werken we vandaag voornamelijk boven?
353
00:42:36,416 --> 00:42:39,125
Weet je wie hier voor de Balabans woonden?
354
00:42:39,208 --> 00:42:42,333
De Westovers.
Zij hebben de schoorsteenmantel gebouwd.
355
00:42:42,416 --> 00:42:44,666
Hebben ze een dochter die Ruth heet?
356
00:42:46,333 --> 00:42:49,083
Nee, dat zijn de Slaters.
357
00:42:50,083 --> 00:42:53,083
Dat is lang geleden.
Hebben ze je dat niet verteld?
358
00:42:55,500 --> 00:42:56,700
Jezus.
359
00:42:59,708 --> 00:43:01,958
Ruths vader pleegde zelfmoord.
360
00:43:02,958 --> 00:43:05,625
Ze woonde hier alleen, met haar zusje.
361
00:43:06,375 --> 00:43:08,166
De sheriff kwam ze uitzetten.
362
00:43:11,416 --> 00:43:13,083
Ze schoot hem dood.
363
00:43:20,541 --> 00:43:23,125
GEFELICITEERD MET JE PENSIOEN
364
00:43:29,708 --> 00:43:32,291
Hoe staat hij? Mal?
365
00:43:47,250 --> 00:43:50,916
Kom je me arresteren, agent?
- Ja, omdat je een eikel bent.
366
00:43:52,791 --> 00:43:55,541
Heeft je broer je
die informatie doorgegeven?
367
00:43:56,125 --> 00:43:57,541
Welke informatie?
368
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
Ik heb twee werkadressen.
369
00:43:59,708 --> 00:44:03,666
Een in een rotbuurt.
South King Street, Sixth Ave South...
370
00:44:03,750 --> 00:44:08,458
bij Hing Hay Park in Chinatown.
Daar zit ze elke dag, helemaal alleen.
371
00:44:15,500 --> 00:44:17,666
Kom je? Ze gaan speechen.
372
00:44:17,750 --> 00:44:20,750
Hij was papa's vriend.
- Wat doe je, verdomme?
373
00:44:23,416 --> 00:44:26,958
Wat jij ook moet doen.
Iedereen amuseert zich...
374
00:44:27,041 --> 00:44:31,458
De politie om info vragen. Ben je gek?
- Het boeit ze niet wat we doen.
375
00:44:31,541 --> 00:44:32,741
Niks, 'we'.
376
00:44:33,625 --> 00:44:36,875
En je doet toch niks. Je lult alleen maar.
377
00:44:36,958 --> 00:44:42,333
Jij doet niks. Jij weet niet meer hoe
het was toen we het huis verloren.
378
00:44:42,416 --> 00:44:45,333
Door haar.
- Nee, omdat mama zoop.
379
00:44:45,416 --> 00:44:47,250
En waarom, denk je?
380
00:44:48,000 --> 00:44:50,250
Jij herinnert je hem niet meer. Ik wel.
381
00:44:50,750 --> 00:44:54,250
Maar ga lekker door met je leven
alsof het nooit gebeurd is.
382
00:44:58,458 --> 00:44:59,958
Dat zeg ik toch niet?
383
00:45:03,375 --> 00:45:04,791
Zij loopt vrij rond.
384
00:45:07,000 --> 00:45:08,875
Ze heeft een baan en een vent.
385
00:45:10,583 --> 00:45:12,250
Alsof het nooit gebeurd is.
386
00:45:14,541 --> 00:45:16,000
Is dat eerlijk?
387
00:45:16,750 --> 00:45:19,541
Hé. Wat doen jullie?
388
00:45:21,291 --> 00:45:23,541
We hebben 'n oppas. Laten we lol trappen.
389
00:45:24,166 --> 00:45:25,750
Je hebt lol met m'n broer.
390
00:45:28,500 --> 00:45:29,916
Klootzak.
391
00:45:35,083 --> 00:45:36,541
Denk erover na.
392
00:45:56,791 --> 00:45:59,958
Je had dat ding perfect onder controle.
393
00:46:00,041 --> 00:46:03,250
Ik heb je ingemaakt op de quad.
Geef maar toe.
394
00:46:04,166 --> 00:46:06,916
Hij heeft gelijk. Hij reed perfect.
395
00:46:10,583 --> 00:46:11,583
Hoi, schat.
396
00:46:11,666 --> 00:46:13,500
Hoe kon je dat voor je houden?
397
00:46:14,500 --> 00:46:17,916
Mam, ik heb de quad
op volle snelheid bestuurd.
398
00:46:22,708 --> 00:46:23,908
Luister.
399
00:46:24,416 --> 00:46:27,375
Toen ik het las, wilde ik
haar niet vertegenwoordigen.
400
00:46:27,458 --> 00:46:30,541
Ze was in mijn huis, bij onze kinderen.
401
00:46:31,291 --> 00:46:35,000
Ik had het je moeten vertellen
toen ik erachter kwam. Sorry.
402
00:46:35,083 --> 00:46:37,833
Als ze de moord
in mijn keuken wil herbeleven?
403
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
Ja, dat had je me moeten vertellen.
404
00:46:40,958 --> 00:46:42,158
Wacht.
405
00:46:42,750 --> 00:46:44,750
Hoezo, haar vertegenwoordigen?
406
00:46:45,583 --> 00:46:47,166
Ze kwam vandaag langs.
407
00:46:48,583 --> 00:46:52,041
Liz, ze herbeleefde het niet.
Het was een trauma.
408
00:46:52,125 --> 00:46:56,416
Ze is niet beschoten in Koeweit.
Het was moord in koelen bloede.
409
00:46:57,250 --> 00:47:01,250
Ze heeft in de bak gezeten.
Dat doet meer kwaad dan...
410
00:47:01,333 --> 00:47:05,666
Als jouw zwarte zoons daarvoor
hadden gezeten, waren ze nu dood.
411
00:47:08,125 --> 00:47:13,000
Ze heeft haar straf uitgezeten
en ze heeft het recht...
412
00:47:13,083 --> 00:47:15,375
Dat boeit me niet. Ze heeft gelogen.
413
00:47:15,458 --> 00:47:20,416
Als ze de waarheid vertelt, worden
haar haar rechten ontzegd. Dat weet je...
414
00:47:20,500 --> 00:47:22,458
Nee, dat is niet waar.
- Jawel.
415
00:47:22,541 --> 00:47:27,708
Haar wordt niks ontzegd,
want jij hebt met iedereen medelijden.
416
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
Doe je werk maar.
417
00:47:31,541 --> 00:47:33,166
Maar hou haar hier weg.
418
00:48:08,125 --> 00:48:11,958
SHERIFF VAN SNOHOMISH
REDT LEVEN VAN VROUW
419
00:48:40,791 --> 00:48:42,333
Aan de kant.
420
00:48:44,666 --> 00:48:45,866
Stop maar.
421
00:48:53,000 --> 00:48:55,416
Waarom zijn jullie altijd te laat?
422
00:48:55,500 --> 00:48:57,000
We zijn er nu toch?
423
00:49:20,791 --> 00:49:22,500
Waarschuw me voortaan.
424
00:49:22,583 --> 00:49:25,416
Onze excuses. Tekent u even?
425
00:49:30,583 --> 00:49:32,750
Nu kom ik te laat. Dus help me maar.
426
00:49:43,250 --> 00:49:44,625
Bedankt.
427
00:50:00,583 --> 00:50:01,916
Wat wordt dit?
428
00:50:02,500 --> 00:50:04,791
Een buurtcentrum voor daklozen.
429
00:50:22,208 --> 00:50:24,750
Wat nog meer? Oké.
430
00:50:30,250 --> 00:50:32,000
Dat is echt vakwerk.
431
00:50:33,958 --> 00:50:35,625
Je ouders zijn vast trots.
432
00:50:37,375 --> 00:50:39,250
Geen idee. Ze zijn dood.
433
00:50:40,291 --> 00:50:43,291
Ik moet weg. Bedankt voor de hulp.
434
00:50:43,958 --> 00:50:47,541
Dat is zwaar. Je ouders verliezen.
435
00:50:47,625 --> 00:50:50,083
Ja, maar het leven gaat door.
436
00:51:01,208 --> 00:51:04,916
Bedankt voor de hulp,
maar ik moet nu echt weg.
437
00:51:08,916 --> 00:51:11,083
Ja, sorry. Ik wil je niet ophouden.
438
00:51:13,750 --> 00:51:15,000
Leuk je te ontmoeten.
439
00:52:32,666 --> 00:52:37,166
LIEVE KATIE. IK VRAAG ME ELKE NACHT AF
HOE JE NU BENT.
440
00:52:37,250 --> 00:52:38,833
WAT DOE JE ALLEMAAL?
441
00:53:06,250 --> 00:53:08,625
Nog één minuut over.
- Ik ben op tijd.
442
00:53:08,708 --> 00:53:11,208
Dat geren wordt nog je dood. Kom hier.
443
00:53:15,833 --> 00:53:18,125
Ik hoor dat je een advocaat hebt.
444
00:53:18,208 --> 00:53:21,041
Wat wil je daarmee bereiken?
- Gaat je niks aan.
445
00:53:21,125 --> 00:53:22,500
Niet?
446
00:53:23,958 --> 00:53:26,041
Wil je je zus zien?
- Dat is m'n recht.
447
00:53:26,125 --> 00:53:28,916
Dat recht heb je verspeeld.
- Ze is mijn familie.
448
00:53:29,541 --> 00:53:32,208
Niet meer. Zet het uit je hoofd.
449
00:53:32,291 --> 00:53:36,375
Er is een reden dat ze geen contact opnam.
Je bent een bajesklant.
450
00:53:37,166 --> 00:53:41,625
Ze kent je alleen als 'n moordenaar.
Ze is vast bang voor je.
451
00:53:42,541 --> 00:53:46,125
Laat haar haar leven leiden.
Jouw leven begint hier. Nu.
452
00:53:46,208 --> 00:53:47,833
Niet 20 jaar geleden.
453
00:53:50,458 --> 00:53:52,458
Ze is beter af zonder je.
454
00:56:13,333 --> 00:56:15,166
Ik heb zo een vergadering.
455
00:56:15,250 --> 00:56:20,833
Rachel? We hebben een brief gekregen
van de advocaat van Ruth Slater.
456
00:56:43,541 --> 00:56:47,500
Wat is er? Kon het niet telefonisch?
- Ik heb met haar gepraat.
457
00:56:49,916 --> 00:56:51,125
Met wie?
458
00:56:51,791 --> 00:56:55,916
Met Ruth Slater.
- Jezus, Steve. Heb je met haar gepraat?
459
00:56:56,000 --> 00:56:57,458
Weet je wat ze zei?
460
00:57:00,166 --> 00:57:01,500
'Het leven gaat door.'
461
00:57:05,583 --> 00:57:06,783
Je had gelijk.
462
00:57:10,916 --> 00:57:12,166
Het is niet eerlijk.
463
00:57:14,750 --> 00:57:17,291
Meen je dat?
- Niet jouw idiote plan.
464
00:57:19,041 --> 00:57:20,666
Ze heeft nog een zus.
465
00:57:23,541 --> 00:57:26,083
We doen haar aan
wat ze ons heeft aangedaan.
466
00:57:34,333 --> 00:57:38,416
Neem nou bijvoorbeeld een bonsaiboom.
467
00:57:38,500 --> 00:57:42,083
Het is gewoon een boom
die meer liefde heeft gekregen.
468
00:57:42,166 --> 00:57:45,458
Veel meer aandacht. Zo... Daar zijn ze.
469
00:57:45,541 --> 00:57:47,375
Paul, hoe is 't? Fijn gewerkt?
470
00:57:47,458 --> 00:57:50,208
Hoe gaat het?
- Dit is Ruth, een vriendin.
471
00:57:50,291 --> 00:57:53,625
Veel meer aandacht. Hij is niet wild.
472
00:57:53,708 --> 00:57:57,166
Dat is een bonsai.
Het is net The Way of the Warrior.
473
00:57:57,250 --> 00:57:58,666
Kijk, dat zijn...
474
00:57:59,416 --> 00:58:02,500
Dat is Patty's neefje. Patty, van werk?
475
00:58:02,583 --> 00:58:06,916
Patty kijkt altijd chagrijnig.
Ik noem haar Norse Patty.
476
00:58:07,000 --> 00:58:10,791
Ze trekt altijd een gezicht
alsof iemand haar appel heeft gejat.
477
00:58:10,875 --> 00:58:16,625
Maar dat zijn haar neefjes.
Leuke jongens. Een begrip in Seattle.
478
00:58:16,708 --> 00:58:23,000
Hun opa was de eerste
Aziatisch-Amerikaanse agent.
479
00:58:23,083 --> 00:58:28,916
Een politieheld.
Hij is geliefd. Het zijn leuke jongens.
480
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
Ja.
- Alsjeblieft.
481
00:58:38,125 --> 00:58:39,250
Heerlijk.
482
00:58:39,333 --> 00:58:42,500
Je hebt geen idee wat je te wachten staat.
483
00:58:43,208 --> 00:58:46,500
Ruth is een grote fan van de band.
484
00:58:46,583 --> 00:58:50,041
Ze hoopt dat we weer samenkomen.
Jouw besluit.
485
00:58:50,125 --> 00:58:53,625
Prima. Waarom niet? Smakelijk.
- Bedankt, Nicky.
486
00:59:00,208 --> 00:59:01,408
Waarom eet je niks?
487
00:59:04,541 --> 00:59:05,750
Gaat het wel?
488
00:59:10,125 --> 00:59:14,291
Ruth, als je iets dwarszit,
kun je dat altijd tegen mij...
489
00:59:27,125 --> 00:59:30,625
Ik heb in de bak gezeten. Ik ben net vrij.
490
00:59:34,375 --> 00:59:36,916
Ga weg. Waarom zeg je dat?
491
00:59:40,208 --> 00:59:42,000
Ik heb 20 jaar gezeten.
492
00:59:46,916 --> 00:59:48,116
Waarvoor?
493
00:59:53,208 --> 00:59:55,458
De sheriff van Snohomish.
494
00:59:56,541 --> 00:59:57,741
Moord.
495
01:00:00,250 --> 01:00:01,450
Een ongeluk?
496
01:00:25,958 --> 01:00:27,208
Het spijt me.
497
01:00:31,500 --> 01:00:32,700
Ik snap het.
498
01:00:33,875 --> 01:00:35,416
Ik kan niet...
499
01:00:40,583 --> 01:00:43,416
Het spijt me, maar ik...
- Ik snap het.
500
01:01:47,666 --> 01:01:50,291
Een stumper denkt dat hij geweldig is
501
01:01:50,375 --> 01:01:53,250
hij wordt ook wel een sukkel genoemd
502
01:01:53,333 --> 01:01:54,533
hij denkt alleen...
503
01:01:55,208 --> 01:01:56,791
Wat moeten we doen?
- Niks.
504
01:01:57,833 --> 01:02:01,541
We kunnen die advocaat niet negeren.
- De wet is duidelijk.
505
01:02:01,625 --> 01:02:04,291
Als ze Katherine opzoekt,
gaat ze de bak weer in.
506
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
Ze wil ons ontmoeten.
507
01:02:06,875 --> 01:02:09,416
Niet Katherine.
- Daar laat ze het niet bij.
508
01:02:09,500 --> 01:02:13,666
Wat voor baat heeft ze erbij als we
dat mens in haar leven toelaten?
509
01:02:13,750 --> 01:02:17,583
Vooral nu? We hebben het juiste gedaan.
510
01:02:28,583 --> 01:02:30,583
Alles oké?
- Ja, we praten gewoon.
511
01:02:34,625 --> 01:02:37,166
We wisten dat dit ooit zou gebeuren.
512
01:02:37,250 --> 01:02:40,000
Maar nu nog niet.
- Ze is volwassen.
513
01:02:41,166 --> 01:02:42,958
We hebben te lang gewacht.
514
01:02:47,125 --> 01:02:50,083
Laten we horen wat ze te zeggen heeft.
515
01:02:51,500 --> 01:02:54,875
Misschien heeft ze informatie
die Katherine kan helpen.
516
01:02:54,958 --> 01:02:58,750
Of ze doet een DNA-test,
zonder met een moordenaar te praten.
517
01:02:59,458 --> 01:03:03,375
Kijk naar haar.
Ziet ze eruit alsof ze dat aankan?
518
01:03:04,166 --> 01:03:06,125
Nee.
- Dank je.
519
01:03:06,208 --> 01:03:07,408
Maar wij wel.
520
01:03:08,250 --> 01:03:09,583
Bel de advocaat.
521
01:03:10,791 --> 01:03:12,041
Anders doe ik het.
522
01:03:32,000 --> 01:03:33,333
John?
523
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
Mijn vader is agent, teef.
- Help.
524
01:03:37,083 --> 01:03:38,458
Je schepte erover op.
525
01:03:39,500 --> 01:03:42,166
Mijn vader is agent, vuile trut.
526
01:03:42,750 --> 01:03:45,041
Laat me los. Vuile politiemoordenaar.
527
01:03:45,583 --> 01:03:49,250
Laat me los. Loop je daar te snoeven.
528
01:03:50,666 --> 01:03:54,375
Flikker op. Niemand wil je hier hebben.
529
01:03:55,125 --> 01:03:58,166
Je hebt je punt gemaakt.
- Pas maar goed op, trut.
530
01:03:58,250 --> 01:04:00,083
Aan het werk.
531
01:04:00,166 --> 01:04:03,250
Je hebt me gehoord. Kijk maar goed uit.
532
01:04:03,333 --> 01:04:04,875
Ik pak je nog wel.
533
01:04:09,916 --> 01:04:11,250
Vooruit, aan het werk.
534
01:05:00,333 --> 01:05:01,533
Verdomme.
535
01:05:15,250 --> 01:05:16,458
Mag ik het...
536
01:05:48,000 --> 01:05:51,500
Ik help je,
dan hoef je je preek niet te geven.
537
01:05:51,583 --> 01:05:54,541
Ik heb het verkloot.
Me niet gedeisd gehouden.
538
01:05:54,625 --> 01:05:57,041
Ik ben overal een politiemoordenaar.
539
01:05:57,833 --> 01:06:01,958
Laat me niet meer drie bussen nemen
om me te vertellen wat ik al weet.
540
01:06:13,833 --> 01:06:15,033
Wat?
541
01:06:16,166 --> 01:06:18,166
Ik wilde je een ander perspectief bieden.
542
01:06:21,291 --> 01:06:22,583
Meen je dat nou?
543
01:06:27,333 --> 01:06:32,208
Als ik een preek wilde geven, zou ik
zeggen dat iedereen op dit punt aankomt.
544
01:06:33,500 --> 01:06:36,291
Waarop jij beslist hoe je wilt zijn.
545
01:06:37,375 --> 01:06:39,500
Want de wereld is niet wat je dacht.
546
01:06:40,125 --> 01:06:43,666
Door wat je op de luchtplaats leert,
draai je de bak weer in.
547
01:06:43,750 --> 01:06:47,291
Hierbuiten is iedereen hetzelfde
als op de luchtplaats.
548
01:06:47,375 --> 01:06:49,416
De vraag is: wil jij hetzelfde zijn?
549
01:06:57,708 --> 01:07:00,500
Wat een oplawaai.
Zag je die niet aankomen?
550
01:07:02,625 --> 01:07:04,250
Wat is er met je telefoon?
551
01:07:06,833 --> 01:07:08,041
In 'n plas gevallen.
552
01:07:12,416 --> 01:07:14,250
Je dure advocaat heeft gebeld.
553
01:07:16,208 --> 01:07:20,125
Voor een gesprek. Alleen met de ouders.
- Wanneer?
554
01:07:20,208 --> 01:07:22,000
Geen idee. Bel je advocaat.
555
01:07:22,666 --> 01:07:25,583
En maak je toonbaar.
Doe alsof ik je dingen leer.
556
01:07:35,083 --> 01:07:38,000
Denk eraan, schat: geen crack.
- Tot later.
557
01:07:38,791 --> 01:07:40,166
Fijne dag.
- Dag.
558
01:08:26,750 --> 01:08:29,250
IK MOET WETEN OF ZE GELUKKIG IS.
559
01:08:29,333 --> 01:08:31,250
WILT U ME ALSTUBLIEFT ONTMOETEN?
560
01:08:31,333 --> 01:08:32,583
Veel plezier. Je kunt dit.
561
01:08:32,666 --> 01:08:35,000
Jullie hoeven me niet
naar binnen te brengen.
562
01:08:35,083 --> 01:08:36,375
Ik hou van je.
563
01:09:40,500 --> 01:09:46,041
Ze hoefden niet te komen. Denk daaraan.
Ze grijpen elke kans aan om nee te zeggen.
564
01:09:52,250 --> 01:09:54,250
Dit zijn Michael en Rachel.
565
01:09:55,125 --> 01:09:59,375
Ze hebben me gevraagd
om hun achternaam geheim te houden.
566
01:10:02,416 --> 01:10:03,616
Ga zitten.
567
01:10:18,333 --> 01:10:21,916
Ik wil jullie bedanken voor jullie komst.
568
01:10:22,000 --> 01:10:24,250
Laten we voor elkaar openstaan.
569
01:10:24,333 --> 01:10:26,625
Er spelen veel complexe gevoelens mee.
570
01:10:26,708 --> 01:10:29,583
Ik help jullie die te navigeren.
571
01:10:34,666 --> 01:10:40,375
Ten eerste was het contactverbod
de beslissing van de rechter.
572
01:10:41,708 --> 01:10:43,000
Niet de onze.
573
01:10:45,041 --> 01:10:46,241
Katherine...
574
01:10:47,083 --> 01:10:50,750
Ze heeft geen bewuste herinneringen
aan haar leven voor ons.
575
01:10:51,625 --> 01:10:53,125
Ze was getraumatiseerd.
576
01:10:54,041 --> 01:10:55,708
Nu gaat het goed met haar.
577
01:10:58,958 --> 01:11:01,625
Soms heeft ze het moeilijk,
net als iedereen.
578
01:11:03,458 --> 01:11:06,875
Ze krijgt geweldige kansen.
- Ze heeft veel talent.
579
01:11:06,958 --> 01:11:08,541
Ze heeft een goed leven.
580
01:11:08,625 --> 01:11:11,083
Een liefdevolle familie, stabiliteit.
581
01:11:13,041 --> 01:11:15,875
Wie komt het ten goede
om dat te ontwrichten?
582
01:11:17,958 --> 01:11:21,291
We weten alleen over haar
dat ze een moordenaar is.
583
01:11:21,375 --> 01:11:26,000
Ik begrijp dat ze haar leven
weer wil opbouwen, maar...
584
01:11:27,125 --> 01:11:29,791
Wat heeft Katherine er nu nog aan?
585
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
Mag ik wat zeggen?
586
01:11:39,375 --> 01:11:40,575
Katie...
587
01:11:41,750 --> 01:11:42,950
Katherine...
588
01:11:44,708 --> 01:11:48,791
Mijn moeder stierf tijdens de bevalling.
Ik heb haar opgevoed.
589
01:11:51,250 --> 01:11:53,208
Papa deed niks voor hij...
590
01:11:56,250 --> 01:11:58,125
Voor hij het opgaf.
591
01:11:59,166 --> 01:12:02,291
Ik gaf het niet op.
Ik liet haar niet in de steek.
592
01:12:05,833 --> 01:12:07,583
Het leven begint niet op je vijfde.
593
01:12:09,500 --> 01:12:10,875
Die tijd is belangrijk.
594
01:12:14,625 --> 01:12:15,825
Hebt u zelf kinderen?
595
01:12:21,083 --> 01:12:24,958
Hoe haar leven ook was,
en er waren vast goede momenten...
596
01:12:26,250 --> 01:12:28,166
u hebt het verpest.
597
01:12:28,250 --> 01:12:30,208
Weet ze echt niks meer over me?
598
01:12:30,291 --> 01:12:31,916
Nee.
- Dat geloof ik niet.
599
01:12:32,000 --> 01:12:33,833
Dat ze zich mij niet herinnert.
600
01:12:33,916 --> 01:12:35,791
Weet ze van het contactverbod?
601
01:12:35,875 --> 01:12:38,041
Ruth, blijf rustig.
- Weet ze het?
602
01:12:38,125 --> 01:12:41,000
Weet je waar ik versteld van sta?
603
01:12:41,750 --> 01:12:45,666
Wij zijn hier om wat jij wilt.
Niet voor haar bestwil.
604
01:12:47,000 --> 01:12:48,416
Praat maar...
605
01:12:49,958 --> 01:12:51,250
over iets anders.
606
01:12:52,916 --> 01:12:54,416
Heb je nog andere vragen?
607
01:12:56,041 --> 01:12:57,241
Slaapt ze goed?
608
01:13:00,416 --> 01:13:01,750
Ze sliep slecht.
609
01:13:02,583 --> 01:13:05,791
Ze slaapt prima. Weet je...
610
01:13:06,458 --> 01:13:08,708
Ik denk dat we uitgepraat zijn.
611
01:13:08,791 --> 01:13:10,541
Niet doen.
- Rachel, we gaan.
612
01:13:10,625 --> 01:13:12,583
Ik heb brieven geschreven.
613
01:13:12,666 --> 01:13:16,000
Hebt u die gekregen?
Heeft Katie die gelezen?
614
01:13:16,083 --> 01:13:18,541
Het was allemaal voor haar bestwil.
615
01:13:18,625 --> 01:13:21,333
Wat heb je er verdomme mee gedaan?
- Rustig.
616
01:13:22,708 --> 01:13:24,375
Wat heb je ermee gedaan?
617
01:13:25,541 --> 01:13:28,166
Heb je ze weggegooid? Of verbrand?
618
01:13:28,875 --> 01:13:30,625
Kijk me aan, trut.
619
01:13:30,708 --> 01:13:33,208
Nu is het genoeg. Kom, Rachel.
- Ruth.
620
01:13:33,291 --> 01:13:37,666
Heb je ze verbrand alsof ik niet besta?
- We zijn gekomen, zoals je vroeg.
621
01:13:37,750 --> 01:13:39,791
Als je respect had...
- Respect?
622
01:13:39,875 --> 01:13:43,000
Ik heb 20 jaar in een cel...
623
01:13:43,083 --> 01:13:46,291
zo groot als jullie kast,
gewacht op informatie.
624
01:13:46,375 --> 01:13:47,791
Je zat er om een reden.
625
01:13:47,875 --> 01:13:50,291
Behandel me niet alsof ik niet besta.
626
01:13:50,375 --> 01:13:52,000
Hou haar weg bij ons.
- Ik besta.
627
01:13:52,083 --> 01:13:54,916
Of ik klaag je aan.
Dan ga je de cel weer in.
628
01:13:55,000 --> 01:13:57,291
Ik besta.
- Luister. Hij heeft gelijk.
629
01:14:00,041 --> 01:14:03,375
Ik heb ze niet verbrand.
- Vertel haar dan over me.
630
01:14:06,250 --> 01:14:07,450
Rachel?
631
01:14:13,750 --> 01:14:17,208
Ik kan verder niks meer doen, Ruth.
632
01:15:33,833 --> 01:15:35,033
Verdomme.
633
01:16:07,625 --> 01:16:13,958
Ruth. Wacht nou even. Ik wil
één ding zeggen, dan laat ik je met rust.
634
01:16:14,041 --> 01:16:15,750
Ik wil het niet horen.
- Jawel.
635
01:16:15,833 --> 01:16:19,166
Ik wil het niet horen.
- Ik ben een bajesklant.
636
01:16:20,041 --> 01:16:21,241
Ik heb gezeten.
637
01:16:23,125 --> 01:16:25,375
Ik ben al anderhalf jaar vrij.
638
01:16:27,208 --> 01:16:30,083
Het spijt me. Het overviel me.
639
01:16:31,208 --> 01:16:33,041
Je zei het, ik verstijfde...
640
01:16:33,125 --> 01:16:36,583
en zat daar als een eikel
en daar haat ik mezelf om.
641
01:16:39,958 --> 01:16:41,500
Zit je in de reclassering?
642
01:16:43,041 --> 01:16:45,416
Geen bekende misdadigers.
643
01:16:49,250 --> 01:16:52,750
We schenden de regels al
door hier gewoon te staan.
644
01:16:54,833 --> 01:16:56,875
Ik moest het aan iemand kwijt.
645
01:16:58,125 --> 01:16:59,625
Die heeft het verklapt.
646
01:17:03,833 --> 01:17:06,458
Het spijt me.
647
01:17:09,000 --> 01:17:10,541
Het spijt me voor alles.
648
01:17:41,625 --> 01:17:43,625
Wat wil je?
- Het spijt me.
649
01:17:45,333 --> 01:17:46,533
Ik...
650
01:17:49,416 --> 01:17:53,250
Ik bel omdat ik je brieven heb gelezen.
651
01:17:57,458 --> 01:18:00,666
Ben jij het?
- Nee, ik ben Katherine niet.
652
01:18:00,750 --> 01:18:02,416
Het spijt me.
653
01:18:03,000 --> 01:18:07,041
Kan ik je ontmoeten? Waar je maar wilt.
654
01:18:25,750 --> 01:18:30,333
Met Keith. Je weet wat je moet doen.
Misschien bel ik terug.
655
01:18:31,500 --> 01:18:35,500
Waar zit je, verdomme?
Je zou me een uur geleden aflossen.
656
01:18:37,458 --> 01:18:38,658
Bel me.
657
01:19:23,166 --> 01:19:25,250
Pardon.
658
01:19:28,208 --> 01:19:29,408
Bedankt.
659
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
Spijbel je?
660
01:20:03,958 --> 01:20:05,250
Spijbel je vaak?
661
01:20:11,166 --> 01:20:14,916
We doen allemaal domme dingen,
maar dan draaien we bij.
662
01:20:19,958 --> 01:20:22,166
Was ik maar meer naar school geweest.
663
01:20:24,333 --> 01:20:25,583
Ik vond 't echt leuk.
664
01:20:31,250 --> 01:20:35,041
Mijn zusje was veel jonger dan ik...
665
01:20:35,125 --> 01:20:38,750
dus ik bleef thuis
en speelde schooltje met haar.
666
01:20:40,291 --> 01:20:44,625
Ik leerde haar haar veters strikken,
maar haar handjes waren zo klein.
667
01:20:51,000 --> 01:20:52,791
Hoe was je zusje?
668
01:20:58,625 --> 01:21:03,583
We woonden in een boerderij. We hadden
een paard dat ze 'Kaas' had genoemd.
669
01:21:04,625 --> 01:21:06,333
Dat was haar lievelingseten.
670
01:21:09,541 --> 01:21:10,958
Ze was grappig.
671
01:21:14,166 --> 01:21:17,000
Ik vraag me altijd af hoe ze eruitziet...
672
01:21:20,000 --> 01:21:21,333
hoe ze geworden is.
673
01:21:25,875 --> 01:21:27,375
Ze speelt piano.
674
01:21:30,666 --> 01:21:32,125
Ze is er heel goed in.
675
01:21:39,666 --> 01:21:41,416
Katherine weet niks over je.
676
01:21:44,083 --> 01:21:45,458
Ze heeft herinneringen.
677
01:21:47,583 --> 01:21:49,000
Wat voor herinneringen?
678
01:21:54,250 --> 01:21:57,333
Ik moet weg. Niemand weet dat ik hier ben.
679
01:21:57,416 --> 01:21:59,583
Ja. Prima.
680
01:22:00,458 --> 01:22:03,000
Bedankt dat je met me hebt gepraat.
681
01:22:06,791 --> 01:22:09,166
Ze heeft vanmiddag repetitie.
682
01:22:09,250 --> 01:22:12,750
Cornish Auditorium, om 16.00 uur.
683
01:22:14,333 --> 01:22:15,916
Dan zie je haar spelen.
684
01:22:40,958 --> 01:22:45,416
John, ik heb de kans om Katie te zien.
685
01:22:46,208 --> 01:22:49,125
Ik wil dit niet verzieken, dus je moet...
686
01:22:49,791 --> 01:22:52,000
Je moet me vandaag terugbellen.
687
01:22:52,958 --> 01:22:55,458
Bedankt. Met Ruth, trouwens.
688
01:23:37,416 --> 01:23:38,875
Waar is mama?
689
01:23:43,666 --> 01:23:44,958
Waar is je moeder?
690
01:23:47,458 --> 01:23:50,708
O, shit. Steve.
- Steve?
691
01:23:53,291 --> 01:23:57,000
Luister, Steve.
- Het spijt me.
692
01:23:57,083 --> 01:23:59,875
Alsjeblieft.
- Luister, ik...
693
01:23:59,958 --> 01:24:01,583
Gore hufter.
694
01:24:04,041 --> 01:24:05,708
Stop.
- Krijg de tering.
695
01:24:10,375 --> 01:24:11,575
Val kapot.
696
01:24:12,500 --> 01:24:13,791
Het spijt me.
697
01:24:15,000 --> 01:24:16,458
Ik heb het verkloot.
698
01:24:30,583 --> 01:24:34,958
Steve, alsjeblieft. Niet weggaan.
699
01:24:40,250 --> 01:24:41,450
Het spijt me.
700
01:25:14,166 --> 01:25:17,166
Ik kom voor John Ingram.
701
01:25:18,333 --> 01:25:20,166
Is Mr Ingram aanwezig?
702
01:25:21,375 --> 01:25:22,750
Bedankt.
703
01:25:22,833 --> 01:25:24,833
Hij is er deze week niet.
704
01:25:24,916 --> 01:25:27,291
Ik geef de boodschap wel door.
- Kunt u...
705
01:25:27,375 --> 01:25:29,833
Ik kan hem helaas niet bereiken.
706
01:25:45,250 --> 01:25:47,291
Hé. Is jullie vader thuis?
707
01:25:48,916 --> 01:25:50,125
Nee, hij is op reis.
708
01:25:50,208 --> 01:25:51,408
En jullie moeder?
709
01:25:51,791 --> 01:25:53,791
Kun je haar gaan halen?
710
01:25:53,875 --> 01:25:56,083
Ga haar halen, alsjeblieft.
- Mam.
711
01:25:56,166 --> 01:25:58,375
Prima.
712
01:26:04,083 --> 01:26:06,625
Mam? Er is iemand voor papa.
713
01:26:28,166 --> 01:26:29,625
Zakken.
- Ruth.
714
01:26:32,666 --> 01:26:34,791
Ik pak de sleutels.
715
01:26:43,625 --> 01:26:47,125
Nee. Maak verdomme dat je wegkomt.
716
01:26:47,208 --> 01:26:49,666
Naar binnen. Hoe durf je hier te komen?
717
01:26:49,750 --> 01:26:51,750
Ik moet John spreken.
- Hoe durf je?
718
01:26:51,833 --> 01:26:55,375
Ik ga. Zeg me waar hij is.
- Je bent zijn cliënt niet.
719
01:26:55,458 --> 01:26:58,875
Ik kan mijn zus zien.
Mag ik er alleen naartoe?
720
01:26:58,958 --> 01:27:01,250
Moet hij mee?
- Kan me niks verrekken.
721
01:27:01,333 --> 01:27:04,000
Je bent haar kwijt
door keuzes die jij maakte.
722
01:27:04,083 --> 01:27:07,375
Hou alsjeblieft op over keuzes.
723
01:27:07,458 --> 01:27:10,500
Niemand dwong je
om te moorden of te liegen.
724
01:27:10,583 --> 01:27:15,208
Oké, sorry dat ik heb gelogen.
Sorry voor wat hier gebeurd is.
725
01:27:15,291 --> 01:27:18,708
Ik heb mijn halve leven gezeten.
Ik heb nu wel geboet.
726
01:27:18,791 --> 01:27:22,208
Je bent naar de bak gestuurd.
Neem je verantwoordelijkheid.
727
01:27:22,291 --> 01:27:24,750
Ik zei dat ik 't gedaan had. Waar is John?
728
01:27:24,833 --> 01:27:29,791
John zou hetzelfde zeggen als ik.
Je hebt je kans verspeeld. Verspeeld.
729
01:27:30,458 --> 01:27:33,125
John ziet iemand
die een tweede kans verdient.
730
01:27:33,208 --> 01:27:37,166
Ik niet. Je zou alles zeggen
om te krijgen wat je wilt.
731
01:27:37,250 --> 01:27:40,375
Jij zou voor je zonen hetzelfde doen.
- Waag het niet.
732
01:27:40,458 --> 01:27:42,458
Doe niet alsof het om haar gaat.
733
01:27:42,541 --> 01:27:43,833
Ik beschermde haar.
734
01:27:43,916 --> 01:27:47,416
Jij bent geen slachtoffer. Gelul.
- Ik zei dat ik 't gedaan had.
735
01:27:47,500 --> 01:27:50,375
Ik moest een keuze maken.
- Ze is getraumatiseerd.
736
01:27:50,458 --> 01:27:53,583
Doe niet alsof het om haar gaat.
- Ik zei 't alleen.
737
01:27:53,666 --> 01:27:56,666
Ze was pas vijf.
738
01:27:56,750 --> 01:28:00,333
Ze was pas vijf.
739
01:28:03,541 --> 01:28:04,791
Ze was...
740
01:28:15,875 --> 01:28:17,125
Wat is er gebeurd?
741
01:28:18,541 --> 01:28:20,666
Denk aan je kleine zusje.
742
01:28:20,750 --> 01:28:25,333
Hier ligt een wapen.
Als ze binnenkomen, gebruik ik het.
743
01:28:25,833 --> 01:28:28,000
Waar gaan jullie naartoe?
744
01:28:29,291 --> 01:28:33,833
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
Kom niet binnen, want anders...
745
01:28:33,916 --> 01:28:37,541
We gaan hier niet weg.
746
01:28:38,833 --> 01:28:42,375
Corey, van mijn veranda af.
747
01:28:42,458 --> 01:28:44,083
Waag het eens.
748
01:28:44,166 --> 01:28:46,541
Waag het eens, Corey.
- Ruth.
749
01:28:52,291 --> 01:28:58,000
Katie?
750
01:29:02,500 --> 01:29:06,208
Katie. Kom maar.
751
01:29:20,916 --> 01:29:22,125
Het was mijn schuld.
752
01:29:23,916 --> 01:29:25,116
Ik heb 't gedaan.
753
01:29:49,625 --> 01:29:51,208
Hoe laat moet je er zijn?
754
01:29:51,833 --> 01:29:53,916
Om 16.00 uur. Dat red ik nooit.
755
01:30:28,625 --> 01:30:29,825
Ik heb honger.
756
01:30:31,375 --> 01:30:33,916
Weet ik. Het eten komt eraan.
757
01:30:36,166 --> 01:30:39,500
Alsjeblieft, lieverd. De hele stapel.
758
01:30:43,000 --> 01:30:46,250
Eet zoveel als je wilt.
Zoveel als je kunt.
759
01:31:01,208 --> 01:31:04,416
Het spijt me dat ik je dat liet doen.
760
01:31:08,333 --> 01:31:09,533
Wat dan?
761
01:31:34,333 --> 01:31:35,533
Katie.
762
01:31:36,666 --> 01:31:38,125
Ik moet weg, oké?
763
01:31:39,500 --> 01:31:42,250
Blijf hier en eet zoveel als je kunt.
764
01:31:47,166 --> 01:31:49,416
Kijk me aan.
765
01:31:50,916 --> 01:31:52,250
Wat er ook gebeurt...
766
01:31:56,541 --> 01:32:00,208
ik zal altijd van je houden.
Wat er ook gebeurt, oké?
767
01:32:02,916 --> 01:32:05,458
Ik hou ook van jou.
- Dat weet ik.
768
01:32:08,625 --> 01:32:09,825
Eet maar op.
769
01:32:38,416 --> 01:32:40,291
Ga maar vast, ik zie je binnen.
770
01:32:44,583 --> 01:32:45,783
Ik ben hier.
771
01:32:46,250 --> 01:32:48,041
Weet Katie wat je gedaan hebt?
772
01:32:48,583 --> 01:32:49,500
Wat?
773
01:32:49,583 --> 01:32:51,000
Ik hou haar onder schot.
774
01:32:52,166 --> 01:32:53,366
Lul niet.
775
01:32:58,375 --> 01:32:59,575
Wat wil je?
776
01:33:01,791 --> 01:33:04,125
Harbor Island. 16th en Lander.
777
01:33:04,958 --> 01:33:07,833
Kom alleen of ik knal haar hoofd eraf.
778
01:33:09,166 --> 01:33:10,375
Doe haar niks.
779
01:33:11,250 --> 01:33:13,875
Raak haar niet aan.
- Wat kan jou het schelen?
780
01:33:16,291 --> 01:33:17,833
Het leven gaat door, toch?
781
01:33:27,500 --> 01:33:28,750
Alles in orde?
782
01:33:28,833 --> 01:33:32,208
Ja. Ze is hier niet,
maar ik heb een adres.
783
01:33:32,291 --> 01:33:34,625
Als je me daar afzet, ben je van me af.
784
01:33:34,708 --> 01:33:36,333
Zeker?
- Ja. Het is niet ver.
785
01:34:12,708 --> 01:34:14,166
Wat doen we hier?
786
01:34:15,333 --> 01:34:17,000
Wat is er aan de hand?
787
01:34:17,083 --> 01:34:19,625
Iemand heeft Katie.
- Wat?
788
01:34:23,250 --> 01:34:24,450
Ik ben er.
789
01:34:25,416 --> 01:34:26,616
Ga door het hek.
790
01:34:39,708 --> 01:34:41,625
Naar links. Loop naar het water.
791
01:34:42,500 --> 01:34:44,166
Naar de rode transportband.
792
01:34:45,875 --> 01:34:48,291
Ik ben er.
- Er is een grijs gebouw.
793
01:34:48,375 --> 01:34:50,541
Wat?
- Er is een grijs gebouw.
794
01:34:54,750 --> 01:34:55,950
Ik zie het.
795
01:34:57,833 --> 01:34:59,666
Door de deur naast het busje.
796
01:35:35,875 --> 01:35:38,083
Laat haar gaan.
- Kom naar binnen.
797
01:35:43,125 --> 01:35:44,708
Naar binnen, nu.
798
01:36:22,375 --> 01:36:23,833
Op de grond, hier.
799
01:36:26,708 --> 01:36:29,416
Ga godverdomme op de grond zitten. Nu.
800
01:36:33,291 --> 01:36:35,500
Zij heeft er niks mee te maken.
- Stop.
801
01:37:11,291 --> 01:37:13,000
Laat haar gaan.
- Ga zitten.
802
01:37:14,541 --> 01:37:16,458
Ze heeft er niks...
- Zitten, nu.
803
01:37:19,250 --> 01:37:22,291
Hier. Dan kun je toekijken.
804
01:37:31,458 --> 01:37:33,166
Je maakt een fout.
805
01:37:33,875 --> 01:37:35,375
Laat haar gaan.
806
01:37:35,458 --> 01:37:38,000
Boeit het je nu wel?
- Ze is maar een kind.
807
01:37:41,166 --> 01:37:42,366
Dat was ik ook.
808
01:37:55,833 --> 01:37:57,750
Nu zie je je zus sterven.
809
01:38:00,500 --> 01:38:02,291
Nee.
- Je vader had niet...
810
01:38:02,375 --> 01:38:03,833
Praat niet over hem.
811
01:38:06,666 --> 01:38:08,750
Praat nooit over hem.
812
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Hij praatte die dag over je.
813
01:38:33,000 --> 01:38:36,750
Hij zei dat jullie
je kamer aan ons zouden geven.
814
01:38:38,250 --> 01:38:39,458
Hou je bek.
815
01:38:42,333 --> 01:38:43,541
Hij was aardig.
816
01:38:51,250 --> 01:38:54,875
Het spijt me dat ik je hem heb afgenomen.
- Het is te laat.
817
01:39:24,583 --> 01:39:27,041
Denk je dat je je hier beter door voelt?
818
01:39:30,416 --> 01:39:34,500
Het leven gaat niet verder.
- Hou je mond.
819
01:39:39,041 --> 01:39:41,250
Je laat alles wat je liefhebt achter.
820
01:39:47,958 --> 01:39:49,158
Het spijt me zo.
821
01:41:01,041 --> 01:41:03,333
Loop naar mijn stem toe.
822
01:41:04,250 --> 01:41:05,450
Handen omhoog.
823
01:41:34,791 --> 01:41:35,991
Weet je wat?
824
01:41:48,041 --> 01:41:50,833
Ik hou van je.
825
01:42:03,958 --> 01:42:06,958
Geen beweging.
- Ga op de grond liggen.
826
01:42:10,000 --> 01:42:11,333
Liggen. Nu.
827
01:42:12,125 --> 01:42:13,125
Liggen.
828
01:42:13,208 --> 01:42:15,083
Handboeien om.
- Blijf liggen.
829
01:42:35,458 --> 01:42:38,083
Handen omhoog. Op je buik.
830
01:42:38,166 --> 01:42:40,666
Op je gezicht. Ga liggen.
831
01:42:40,750 --> 01:42:42,416
Gezicht op de grond.
832
01:42:48,750 --> 01:42:50,083
Snel.
833
01:42:53,541 --> 01:42:54,741
Overeind.
834
01:43:43,208 --> 01:43:46,583
Pardon. Ik ben hier voor Ruth Slater.
- Bij hem.
835
01:43:49,083 --> 01:43:51,708
Heren, dit is mijn cliënt.
836
01:43:52,583 --> 01:43:55,125
Tenzij jullie haar aanklagen,
neem ik haar mee.
837
01:43:55,625 --> 01:43:58,041
Vooruit, maak haar los.
- Laat haar gaan.
838
01:44:16,083 --> 01:44:17,283
Gaat het?
839
01:46:45,541 --> 01:46:48,625
GEBASEERD OP DE TV-SERIE UNFORGIVEN
VAN SALLY WAINWRIGHT
840
01:52:07,833 --> 01:52:12,833
Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp
60986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.