All language subtitles for The.Great.S02E08.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,968 --> 00:00:11,387 ‐ I inaugurate this new salon 2 00:00:11,387 --> 00:00:14,557 with the revelation that is Shakey's paintings. 3 00:00:15,599 --> 00:00:20,187 It is an act of love, for when you look at each painting, 4 00:00:20,187 --> 00:00:21,730 they shimmer with humanity. 5 00:00:21,731 --> 00:00:24,693 They are a gift to us from one we lost. 6 00:00:27,361 --> 00:00:29,114 ‐ Lovely speech, darling. 7 00:00:29,989 --> 00:00:33,534 To remind everyone of your greatest failure is bold. 8 00:00:39,790 --> 00:00:41,207 ‐ Don't play that! 9 00:00:42,502 --> 00:00:45,003 ‐ We abhor Beethoven. Hm. 10 00:00:45,005 --> 00:00:48,884 Abhor, not adore. Please don't be confused. 11 00:00:52,720 --> 00:00:53,762 ‐ Something else. 12 00:00:53,762 --> 00:00:57,392 ‐ Berezovsky is always good. 13 00:01:04,316 --> 00:01:05,608 ‐ Mm. 14 00:01:05,608 --> 00:01:06,817 Marvelous. 15 00:01:07,819 --> 00:01:10,655 Thank God you're here to guide these wayward souls. 16 00:01:12,198 --> 00:01:14,867 ‐ Berezovsky. Brilliant. 17 00:01:14,867 --> 00:01:15,993 How's your schnitzel? 18 00:01:18,079 --> 00:01:19,371 ‐ Odd? 19 00:01:21,040 --> 00:01:23,250 ‐ It's venison, not veal. 20 00:01:23,251 --> 00:01:26,170 I found it odd at first, but it grows on you. 21 00:01:26,170 --> 00:01:28,715 ‐ We lose our refinements one bad bite at a time. 22 00:01:29,174 --> 00:01:31,676 Epicurus. 23 00:01:35,263 --> 00:01:36,765 ‐ Is she sweating? 24 00:01:37,890 --> 00:01:39,015 ‐ Ah. 25 00:01:39,016 --> 00:01:41,435 ‐ I believe so. ‐ Hmm. 26 00:01:41,436 --> 00:01:44,730 ‐ Look at you, Marial, whisper, whisper. 27 00:01:45,814 --> 00:01:48,109 Such a curious creature you are. 28 00:01:49,277 --> 00:01:52,737 Judas, who got to sit at the table for dessert. 29 00:01:52,739 --> 00:01:55,156 ‐ Oh, Mother. That's not‐‐ 30 00:01:55,158 --> 00:01:58,034 ‐ Anyone else would've cut your throat. 31 00:01:58,036 --> 00:02:00,328 And yet here you are. 32 00:02:00,329 --> 00:02:02,248 ‐ I think you've misconstrued the story. 33 00:02:02,248 --> 00:02:04,792 ‐ Do not prod the lioness. ‐ Really? 34 00:02:04,793 --> 00:02:09,379 So, you helped push my naive daughter into a coup attempt, 35 00:02:09,381 --> 00:02:12,883 and then at the climactic moment, just as all the plans were rolling out, 36 00:02:12,884 --> 00:02:15,677 you told the Emperor, thereby scuppering all the plans 37 00:02:15,679 --> 00:02:19,515 in order to save your own neck and be reinstated as a lady. 38 00:02:21,183 --> 00:02:22,560 What did I get wrong? 39 00:02:22,561 --> 00:02:24,478 ‐ Actually, a pretty good summation. 40 00:02:24,478 --> 00:02:26,312 ‐ Thank you, Orlo. 41 00:02:26,313 --> 00:02:29,775 And yet somehow here she sits, 42 00:02:29,776 --> 00:02:32,235 with a mouthful of potato Dauphinois, 43 00:02:32,236 --> 00:02:35,699 diamonds round her neck and a whisper in her throat. 44 00:02:36,365 --> 00:02:38,449 What other secrets do you carry? 45 00:02:38,450 --> 00:02:40,286 None. 46 00:02:40,287 --> 00:02:43,622 ‐ Everyone does their best in times of war. 47 00:02:43,622 --> 00:02:46,793 ‐ Mm, you did well not to have your head rolling down a hill, Elizabeth. 48 00:02:49,587 --> 00:02:51,588 ‐ Ah, Mother is just teasing. 49 00:02:51,590 --> 00:02:54,841 ‐ Please don't explain me, darling, it ruins the mystery. 50 00:02:54,843 --> 00:02:56,218 Impossible. 51 00:02:56,218 --> 00:03:00,014 Your beauty is a mystery man can never solve, 52 00:03:00,014 --> 00:03:04,394 only gaze upon it in hopes of more revealing clues. 53 00:03:06,437 --> 00:03:09,064 ‐ Oh, men are funny, aren't they? 54 00:03:09,524 --> 00:03:12,484 They imagine themselves still young, attractive, and virile 55 00:03:12,485 --> 00:03:14,069 no matter what the age. 56 00:03:16,489 --> 00:03:19,949 ‐ Ah! A special treat from the Americas. 57 00:03:19,950 --> 00:03:21,868 Mm. A trader just brought them back. 58 00:03:21,870 --> 00:03:24,038 They are called peanuts. 59 00:03:25,289 --> 00:03:27,332 ‐ Mm. Marvelous. 60 00:03:27,334 --> 00:03:28,835 ‐ Ah, aren't they? 61 00:03:29,252 --> 00:03:30,836 I cannot stop eating them, 62 00:03:30,836 --> 00:03:34,215 but then I eat dirt, flowers, 63 00:03:34,216 --> 00:03:37,384 the occasional pickle wrapped in skate wing. 64 00:03:37,384 --> 00:03:40,471 Do not mind my Epicurus strangeness. 65 00:03:40,472 --> 00:03:42,889 ‐ Mm. ‐ But are they not great? 66 00:03:42,890 --> 00:03:44,515 ‐ Mm. Indeed. 67 00:03:44,516 --> 00:03:45,936 ‐ Indeed! 68 00:03:46,353 --> 00:03:47,853 Huzzah! 69 00:03:47,853 --> 00:03:48,853 Peanuts! 70 00:03:48,854 --> 00:03:50,980 ‐ Peanuts! ‐ To my mother! 71 00:03:50,981 --> 00:03:52,858 Huzzah. 72 00:03:52,859 --> 00:03:55,861 ‐ And how long will we have the pleasure of your company, Joanna? 73 00:03:57,155 --> 00:03:58,781 ‐ For as long as I nee... 74 00:03:59,449 --> 00:04:00,532 For... 75 00:04:02,701 --> 00:04:03,995 I... 76 00:04:07,539 --> 00:04:09,000 Mother! 77 00:04:20,052 --> 00:04:20,971 ‐ Take these. 78 00:04:20,971 --> 00:04:22,555 ‐ What are they? 79 00:04:22,555 --> 00:04:24,807 ‐ I can't remember but they seem to cure almost everything. 80 00:04:24,807 --> 00:04:26,141 Mm. 81 00:04:29,896 --> 00:04:32,064 ‐ Oh, Mother, are you all right? I'm mortified. 82 00:04:33,608 --> 00:04:35,401 I thought that was it for a moment. 83 00:04:35,401 --> 00:04:37,026 I thought you'd killed me. 84 00:04:37,028 --> 00:04:38,069 ‐ Don't say that. 85 00:04:38,071 --> 00:04:39,406 I'm sorry. 86 00:04:40,115 --> 00:04:41,574 ‐ I need to rest, darling. 87 00:04:42,324 --> 00:04:45,245 But there's a list... 88 00:04:46,329 --> 00:04:48,163 of everyone you should kill. 89 00:04:49,915 --> 00:04:52,250 ‐ Mother, they fought for me. 90 00:04:52,252 --> 00:04:54,254 ‐ You don't know what they fought for. 91 00:04:56,213 --> 00:04:58,341 All right, go now. Go, go. 92 00:05:00,593 --> 00:05:02,137 ‐ Fuck! 93 00:05:02,637 --> 00:05:04,137 Do not stare at me! 94 00:05:04,139 --> 00:05:08,685 Let us go to work. We will start with banning peanuts! 95 00:05:11,605 --> 00:05:13,230 ‐ She makes me nervous. 96 00:05:13,230 --> 00:05:14,355 Hmm. 97 00:05:14,356 --> 00:05:17,151 ‐ She does send the Empress into an unravel. 98 00:05:17,151 --> 00:05:18,485 ‐ Mothers. 99 00:05:18,485 --> 00:05:20,904 ‐ Well, thank God mine fucking died if that is what it is. 100 00:05:20,906 --> 00:05:23,908 ‐ Be wary, Marial, of getting inside that bubble. 101 00:05:23,908 --> 00:05:25,742 Remember Count Lasky. 102 00:05:25,744 --> 00:05:27,745 ‐ You fucked that guy up. 103 00:05:27,745 --> 00:05:30,874 ‐ I would walk in, and he'd be fucking Mother in the face. 104 00:05:31,957 --> 00:05:37,004 Later, I'd hear him working on her... money, send Samsa away, lose weight. 105 00:05:37,004 --> 00:05:38,338 I had to do something. 106 00:05:38,340 --> 00:05:41,341 ‐ A boy should not see his mother fucked in the face. 107 00:05:41,343 --> 00:05:43,761 ‐ Indeed. It is scarring. 108 00:05:43,762 --> 00:05:45,721 ‐ As were the 30 holes you put in him. 109 00:05:46,680 --> 00:05:49,225 ‐ Unfortunately, I was all rage and fire then. 110 00:05:49,225 --> 00:05:51,018 Now, I'm fine though. 111 00:05:51,019 --> 00:05:52,853 ‐ She's not herself around her mother. 112 00:05:53,480 --> 00:05:55,521 She has it in for all of us. 113 00:05:55,523 --> 00:05:57,691 ‐ We just need to ride her out. 114 00:05:57,692 --> 00:06:01,569 She will get bored of venison schnitzel and leave. 115 00:06:01,571 --> 00:06:04,740 ‐ She is troubling, and she has a game, 116 00:06:04,740 --> 00:06:08,619 more than "mother tortures daughter," but I cannot quite see it. 117 00:06:08,620 --> 00:06:12,456 ‐ And she is turning Catherine against us, inch by fucking inch, while we wait. 118 00:06:12,456 --> 00:06:16,209 ‐ Patience, it's an underrated strategy. 119 00:06:16,211 --> 00:06:19,672 ‐ So is a handful of peanuts squashed into her big fat mouth. 120 00:06:19,673 --> 00:06:21,173 ‐ I need to measure you. 121 00:06:21,173 --> 00:06:24,052 ‐ My stomach? ‐ Your opening. 122 00:06:34,562 --> 00:06:37,730 ‐ You know it's, it's, it's, it's funny, I was just thinking. 123 00:06:37,731 --> 00:06:40,942 Sometimes I miss my mother. 124 00:06:40,944 --> 00:06:42,278 Hmm. 125 00:06:42,278 --> 00:06:43,778 ‐ Her being dead at an early age, 126 00:06:43,779 --> 00:06:46,281 and sometimes I'm glad she's dead 127 00:06:46,283 --> 00:06:50,120 as I have lived my own life on my own terms. 128 00:06:50,829 --> 00:06:51,995 Subtle. 129 00:06:51,997 --> 00:06:53,163 ‐ What are you...? 130 00:06:53,163 --> 00:06:55,249 ‐ We have some concerns. 131 00:06:55,250 --> 00:06:59,086 Uh, seeing you with your mother, you are not quite yourself. 132 00:06:59,086 --> 00:07:00,838 ‐ We worry what she does to you. 133 00:07:00,838 --> 00:07:04,425 ‐ You mean beside love me beyond any human on this Earth, 134 00:07:04,425 --> 00:07:07,552 care for me and my sisters like we are precious fucking gems, 135 00:07:07,553 --> 00:07:11,557 make a home for us and ignite a fire in us to be the special ones we are? 136 00:07:12,893 --> 00:07:16,812 ‐ Uh, she, she perhaps does not understand us, is our point. 137 00:07:16,812 --> 00:07:18,814 ‐ We worry she wants us dead. 138 00:07:18,814 --> 00:07:21,651 ‐ Oh, she did give me a list and you were on it. 139 00:07:24,278 --> 00:07:27,238 ‐ Oh, I'm first. ‐ Oh. 140 00:07:27,240 --> 00:07:30,658 ‐ Hm. Relax. She has always wanted people dead. 141 00:07:30,660 --> 00:07:33,286 For months once, she plotted the death of our neighbor Hess, 142 00:07:33,288 --> 00:07:36,165 as he had eyed Donna in a way she found disturbing. 143 00:07:36,165 --> 00:07:39,584 We would gather round with tea and kugelhopf 144 00:07:39,586 --> 00:07:43,338 and we would all have to think of ways we could kill him and get away with it. 145 00:07:43,340 --> 00:07:44,715 ‐ Fun game. 146 00:07:44,716 --> 00:07:46,466 We just played chess. 147 00:07:46,468 --> 00:07:48,593 ‐ She is protective of me. 148 00:07:48,595 --> 00:07:50,221 Don't trouble yourselves. 149 00:07:52,098 --> 00:07:54,057 Oh, Mother, are you feeling all right? 150 00:07:54,058 --> 00:07:55,725 ‐ Quite fine. 151 00:07:55,726 --> 00:07:57,310 I would not miss your checkup. 152 00:07:57,312 --> 00:08:01,024 ‐ Your rash is worse. ‐ That's interesting... 153 00:08:03,026 --> 00:08:05,444 We have a small opening of some six centimeters. 154 00:08:05,444 --> 00:08:08,279 ‐ Oh, a frog? 155 00:08:08,281 --> 00:08:09,865 ‐ It is well known here. 156 00:08:09,865 --> 00:08:12,158 ‐ Ah, I'm so reassured. 157 00:08:12,160 --> 00:08:16,413 ‐ Maybe it seems strange, but I have become used to it. 158 00:08:16,872 --> 00:08:18,374 ‐ Oh, gosh. 159 00:08:18,375 --> 00:08:20,125 It's dead. 160 00:08:20,125 --> 00:08:21,252 ‐ Shit! 161 00:08:22,045 --> 00:08:24,045 What does that mean? Is the baby all right? 162 00:08:24,047 --> 00:08:26,757 ‐ It means you will give birth in seven days. 163 00:08:27,925 --> 00:08:29,634 ‐ I was about to say the same. 164 00:08:40,897 --> 00:08:42,356 ‐ Oh, I love how you eat that. 165 00:08:42,816 --> 00:08:45,525 ‐ Oh. I‐‐ ‐ With sensual relish. 166 00:08:45,527 --> 00:08:48,196 ‐ Oh, just a fig. Don't even like it actually. 167 00:08:48,863 --> 00:08:50,239 Did you want something? 168 00:08:50,240 --> 00:08:51,865 ‐ Yes, I did. 169 00:08:51,865 --> 00:08:53,325 I was hungry. 170 00:08:53,326 --> 00:08:54,577 ‐ Oh. 171 00:08:59,957 --> 00:09:01,417 ‐ You have to tongue it. 172 00:09:01,418 --> 00:09:03,168 ‐ Oh, uh... 173 00:09:05,004 --> 00:09:06,214 ‐ Slowly. 174 00:09:07,841 --> 00:09:11,052 To really release its perfumed juices. 175 00:09:12,928 --> 00:09:14,804 ‐ Jesus Christ. 176 00:09:14,806 --> 00:09:15,890 ‐ Ha! 177 00:09:17,392 --> 00:09:18,809 Why fight it? 178 00:09:19,769 --> 00:09:20,852 ‐ Your daughter? 179 00:09:20,854 --> 00:09:24,773 ‐ I think you have a large appetite 180 00:09:24,774 --> 00:09:27,568 that is not constrained by morality. 181 00:09:28,485 --> 00:09:31,154 ‐ Moderation in all things, I always say. 182 00:09:31,155 --> 00:09:32,655 ‐ You always say that? 183 00:09:32,657 --> 00:09:34,326 ‐ No, first time actually. 184 00:09:36,995 --> 00:09:41,331 ‐ I think we could have a very happy family together. 185 00:09:41,332 --> 00:09:42,540 ‐ Right. 186 00:09:42,542 --> 00:09:45,543 A complicated version of family, but‐‐ 187 00:09:45,544 --> 00:09:49,591 ‐ Well, a version where everyone is happy and gets what they want. 188 00:09:52,469 --> 00:09:55,554 Oh! There it is. 189 00:09:58,265 --> 00:10:00,100 It will be intense, won't it? 190 00:10:01,101 --> 00:10:02,894 ‐ You should go, I have... 191 00:10:02,895 --> 00:10:04,687 soufflé class. 192 00:10:04,688 --> 00:10:06,482 ‐ So handsome. 193 00:10:08,192 --> 00:10:10,778 Peter the Great visited Germany once. 194 00:10:12,072 --> 00:10:13,447 What a man. 195 00:10:14,407 --> 00:10:15,615 You remind me of him. 196 00:10:15,616 --> 00:10:16,951 ‐ Really? 197 00:10:16,951 --> 00:10:18,576 Mm. 198 00:10:18,577 --> 00:10:23,250 Women were weak‐kneed, and often splay‐kneed. 199 00:10:24,250 --> 00:10:26,876 ‐ No one has ever told me I reminded them of him. 200 00:10:26,878 --> 00:10:28,504 ‐ And Catherine likes you. 201 00:10:29,548 --> 00:10:32,423 She could be a real asset to you. 202 00:10:32,424 --> 00:10:34,510 You were born to rule. 203 00:10:39,307 --> 00:10:40,807 ‐ I'm betting on part horse. 204 00:10:40,808 --> 00:10:42,350 ‐ I'm betting on her dying. 205 00:10:42,351 --> 00:10:44,354 ‐ Well, that's your heart, not your head, Arkady. 206 00:10:45,145 --> 00:10:46,563 But if she does... 207 00:10:46,565 --> 00:10:49,232 ‐ Peter's on the throne, I kill Grigor. 208 00:10:49,234 --> 00:10:50,652 I'm his number one. 209 00:10:51,485 --> 00:10:52,860 ‐ And I kill Marial. 210 00:10:52,861 --> 00:10:54,196 ‐ What? Why? 211 00:10:54,197 --> 00:10:55,655 ‐ She's so fucking rude. 212 00:10:55,657 --> 00:10:58,116 ‐ Two‐to‐one, the Empress dies in childbirth. 213 00:10:58,118 --> 00:11:00,201 Four‐to‐one, kid is part horse. 214 00:11:00,202 --> 00:11:02,120 Eight‐to‐one, Vinodel kills him. 215 00:11:02,121 --> 00:11:03,746 Possibly accidentally. 216 00:11:03,748 --> 00:11:07,375 ‐ So here it comes. Do you think they'll make us godparents? 217 00:11:07,376 --> 00:11:08,836 ‐ Us? 218 00:11:08,836 --> 00:11:10,211 There is no us. 219 00:11:10,212 --> 00:11:13,131 ‐ Ah, I keep forgetting we're a figment of our imagination. 220 00:11:13,133 --> 00:11:14,258 ‐ Exactly. 221 00:11:14,259 --> 00:11:16,176 Fuck me later? ‐ Love to. 222 00:11:16,177 --> 00:11:18,261 ‐ Ten‐to‐one, baby is tragically born with a vagina. 223 00:11:18,263 --> 00:11:20,931 Four‐to‐one, a boy. Twenty‐to‐one, part crocodile. 224 00:11:20,932 --> 00:11:22,975 - Fucking hell. - Yeah. 225 00:11:22,975 --> 00:11:25,144 ‐ Avoided thinking about it, this day. 226 00:11:25,144 --> 00:11:28,813 ‐ I have been trying to game it out for weeks, every time I looked at her stomach. 227 00:11:28,815 --> 00:11:32,025 Nineteen percent of women die in childbirth. 228 00:11:32,027 --> 00:11:33,818 ‐ Two‐to‐one seems quite good then. 229 00:11:33,820 --> 00:11:38,782 ‐ Point is, if she dies, he comes back, or Archie has some plan in the wings, 230 00:11:38,783 --> 00:11:42,494 or other option, someone kills her and Peter and tries to coup with the baby. 231 00:11:42,495 --> 00:11:44,331 ‐ The Portugal plan. ‐ Exactly. 232 00:11:45,664 --> 00:11:50,126 ‐ Well, whoever ends up in power, they still need an army. 233 00:11:50,128 --> 00:11:52,171 ‐ But do they need you? 234 00:11:52,172 --> 00:11:53,297 And what of me? 235 00:11:53,298 --> 00:11:55,216 ‐ Oh, you're completely expendable. 236 00:11:55,216 --> 00:11:56,884 ‐ So, every man for himself? 237 00:11:56,884 --> 00:11:59,302 ‐ Of course. It's still Russia. 238 00:11:59,303 --> 00:12:02,599 ‐ Vinodel loses tool inside Empress, five‐to‐one. 239 00:12:06,894 --> 00:12:08,979 ‐ For you, from Vinodel. 240 00:12:08,980 --> 00:12:11,316 Take it when you wish to quieten your libido. 241 00:12:12,274 --> 00:12:14,277 Which is whenever Joanna is around. 242 00:12:14,860 --> 00:12:19,114 ‐ Uh, it will have to be powerful stuff as my libido is a fucking orchestra. 243 00:12:19,115 --> 00:12:20,283 ‐ Take much then. 244 00:12:21,533 --> 00:12:23,409 Do not touch that flame. 245 00:12:23,411 --> 00:12:25,037 ‐ Mm. 246 00:12:25,038 --> 00:12:28,414 Ah, my ears don't look like that, fuckhead. 247 00:12:28,416 --> 00:12:31,418 ‐ Hey, you ready? 248 00:12:31,418 --> 00:12:33,169 ‐ Seven days, Grigor! 249 00:12:33,171 --> 00:12:35,588 Seven days, I am to be a father! 250 00:12:35,590 --> 00:12:38,341 I have not been this excited ever! 251 00:12:38,342 --> 00:12:41,553 Ha! And I have killed many, eaten fugu fish blindfolded, 252 00:12:41,554 --> 00:12:43,429 and fucked every which way, 253 00:12:43,431 --> 00:12:47,893 including once with George where I packed my cock in ice until it was frozen and rock hard 254 00:12:47,894 --> 00:12:51,397 and when I thrust it into her wet warmth, we both came instantly, 255 00:12:51,398 --> 00:12:55,442 and both agreed we saw some kind of starburst behind our eyes in that instant. 256 00:12:56,820 --> 00:12:59,153 ‐ That's weird. ‐ Hm. What is? 257 00:12:59,154 --> 00:13:01,197 ‐ Story didn't bother me. 258 00:13:01,198 --> 00:13:02,615 Hm. 259 00:13:02,616 --> 00:13:04,451 ‐ Fuck me, look at that fireplace. 260 00:13:04,451 --> 00:13:05,910 Brilliant, isn't it? 261 00:13:05,912 --> 00:13:09,831 ‐ Slightly terrifying. You don't think too much for a little kid? 262 00:13:09,832 --> 00:13:13,836 ‐ For most kids certainly, but for Paul, he will love it. 263 00:13:13,836 --> 00:13:16,129 We will grill animal parts over the open fire together 264 00:13:16,130 --> 00:13:19,966 and then pull them out pretending we are stealing them from an angry bear, 265 00:13:19,967 --> 00:13:23,303 giving him an appreciation for courage and open fire grilling. 266 00:13:23,304 --> 00:13:24,721 ‐ Huh. ‐ Mm. 267 00:13:24,722 --> 00:13:27,640 ‐ I tell you what, Grigor, I was born to be a father. 268 00:13:27,642 --> 00:13:28,851 I feel it. 269 00:13:29,602 --> 00:13:31,186 ‐ Let's go dig. It's time. 270 00:13:31,187 --> 00:13:32,605 ‐ I don't want to do that. 271 00:13:32,605 --> 00:13:34,230 ‐ You have to do that. 272 00:13:34,231 --> 00:13:35,732 ‐ I don't want to. It seems fucking weird. 273 00:13:35,734 --> 00:13:38,193 ‐ Everyone does it. Your father did it. 274 00:13:39,486 --> 00:13:40,779 It's bad luck not to do it. 275 00:13:41,615 --> 00:13:43,615 ‐ Fuck! ‐ That's a yes! 276 00:13:43,616 --> 00:13:44,951 Let's go! 277 00:13:51,832 --> 00:13:54,461 ‐ So, you will be there. 278 00:13:55,294 --> 00:13:56,629 ‐ I absolutely will not be. 279 00:13:58,756 --> 00:14:00,841 Is that...? ‐ Spectator seating. 280 00:14:00,841 --> 00:14:03,969 ‐ Apparently front rows are going for 2,000 rubles. 281 00:14:03,970 --> 00:14:06,513 ‐ I'm not giving birth while people watch on. 282 00:14:06,514 --> 00:14:10,058 ‐ I know what your concern is, but I assure you when you shit yourself, 283 00:14:10,059 --> 00:14:13,812 an attendant will be standing by to whisk it away, effortlessly, and elegantly. 284 00:14:14,563 --> 00:14:15,649 ‐ Elizabeth. 285 00:14:17,399 --> 00:14:18,734 Help me. 286 00:14:18,735 --> 00:14:20,152 ‐ I wish I could. 287 00:14:20,153 --> 00:14:21,196 It's a horror. 288 00:14:21,988 --> 00:14:24,697 ‐ You must do this, after what happened in Denmark. 289 00:14:24,698 --> 00:14:25,783 ‐ Denmark? 290 00:14:25,783 --> 00:14:28,953 ‐ The baby died, another was procured. 291 00:14:29,537 --> 00:14:31,163 ‐ What do you mean procured? 292 00:14:31,163 --> 00:14:34,332 ‐ Bought, stolen, or perhaps rented. 293 00:14:34,334 --> 00:14:35,375 But the point is‐‐ 294 00:14:35,376 --> 00:14:37,044 ‐ It wasn't the true heir. 295 00:14:37,586 --> 00:14:42,423 Ever since then, public birth. I'm sorry, that's the reality. 296 00:14:42,424 --> 00:14:48,013 ‐ Rumors come out it's not yours, they are hard to refute, and that catches on, and‐‐ 297 00:14:48,014 --> 00:14:52,058 ‐ Opposition forces coalesce round the idea of a fake heir. 298 00:14:52,059 --> 00:14:56,648 ‐ However, the indelible imprint of the royal cunt cannot be faked. 299 00:14:57,274 --> 00:15:00,400 You will not even notice the spectators. The pain will be blinding. 300 00:15:00,402 --> 00:15:02,570 ‐ I feel better. Thank you, Vinodel. 301 00:15:02,571 --> 00:15:04,322 ‐ We must have witnesses. 302 00:15:05,155 --> 00:15:07,116 ‐ It will be delicately handled. 303 00:15:09,785 --> 00:15:12,371 ‐ I am selling the placenta, if anyone's interested. 304 00:15:14,832 --> 00:15:17,585 ‐ Catherine, darling, what are you doing? 305 00:15:17,586 --> 00:15:18,668 ‐ Working. 306 00:15:18,669 --> 00:15:22,255 ‐ Oh, you should be in confinement, resting, 307 00:15:22,256 --> 00:15:25,717 directing all your focus and energy on the baby. 308 00:15:25,719 --> 00:15:28,136 That is the way our family has done it. 309 00:15:28,138 --> 00:15:30,639 ‐ It is actually our ritual too. 310 00:15:30,639 --> 00:15:31,807 ‐ Helpful, Orlo. 311 00:15:32,975 --> 00:15:34,976 I have so much to do, Mother. 312 00:15:34,977 --> 00:15:38,480 ‐ I rested for two weeks before you came, 313 00:15:38,480 --> 00:15:43,568 and when you came, of course, it being you, it was a torrid affair, 314 00:15:43,570 --> 00:15:45,946 trying to get you to come into the world, 315 00:15:45,947 --> 00:15:50,826 but finally you slid forth, and I was spent, 316 00:15:50,826 --> 00:15:52,702 slathered in sweat, 317 00:15:52,703 --> 00:15:56,289 bleeding horribly, dizzy with pain, 318 00:15:56,290 --> 00:15:59,043 my eyes flickering... 319 00:15:59,043 --> 00:16:02,796 And you came out all twisted and blue... 320 00:16:02,797 --> 00:16:08,384 a cord wrapped tight round your throat, no breath. 321 00:16:08,385 --> 00:16:10,095 Doctors are screaming. 322 00:16:10,096 --> 00:16:14,182 I heard someone say, "They're both going!" 323 00:16:14,183 --> 00:16:19,187 And I stared at you, and we locked eyes, 324 00:16:19,188 --> 00:16:23,067 and I willed you not to die with everything I had. 325 00:16:24,235 --> 00:16:27,864 Your eyes closed, your head flicked back, 326 00:16:29,198 --> 00:16:31,909 and I thought for a second that was it. 327 00:16:33,536 --> 00:16:35,995 And then you barked out a cough, 328 00:16:35,996 --> 00:16:37,831 almost a laugh, 329 00:16:37,831 --> 00:16:40,584 black stuff spewed out of your mouth, 330 00:16:40,585 --> 00:16:43,128 and you burst out crying... 331 00:16:43,129 --> 00:16:45,798 no, not crying, roaring. 332 00:16:45,798 --> 00:16:48,049 You would live, 333 00:16:48,051 --> 00:16:52,596 and I knew then that I would too, 334 00:16:52,596 --> 00:16:54,557 for I could not leave you. 335 00:16:55,975 --> 00:16:58,602 I would carry you on this journey, 336 00:16:59,562 --> 00:17:02,438 and I swear you smiled at me, 337 00:17:02,440 --> 00:17:06,987 and I wept, and I could not stop. 338 00:17:08,904 --> 00:17:10,240 Gosh. 339 00:17:12,576 --> 00:17:13,866 Friends... 340 00:17:13,867 --> 00:17:16,869 We welcome you to the digging of the graves. 341 00:17:16,871 --> 00:17:22,625 When a man's wife is birthing, death may come to one, or to both. 342 00:17:22,626 --> 00:17:24,086 A man must prepare. 343 00:17:24,753 --> 00:17:29,340 Dig their graves and sit three days and nights pondering their possible death. 344 00:17:29,342 --> 00:17:33,095 In this way, he prepares his heart for tragedy 345 00:17:33,096 --> 00:17:35,471 or to have his joy sweetened. 346 00:17:35,472 --> 00:17:38,101 I bless this ground. 347 00:17:39,227 --> 00:17:41,478 May it be left empty 348 00:17:41,479 --> 00:17:44,105 and the sounds we hear in a few days' time 349 00:17:44,106 --> 00:17:47,942 are the insane pained shrieks of woman giving birth 350 00:17:47,943 --> 00:17:50,778 to a wailing, shitting child, 351 00:17:50,779 --> 00:17:54,326 gifted by God with health and wealth... 352 00:17:55,242 --> 00:18:00,080 rather than the images of the dead grey carcasses of your beloved. 353 00:18:00,957 --> 00:18:03,083 ‐ Jesus. Uh, do we have to‐‐ 354 00:18:03,084 --> 00:18:05,376 ‐ Amen. ‐ Amen. 355 00:18:05,377 --> 00:18:07,213 ‐ Begin the digging. 356 00:18:07,963 --> 00:18:09,632 ‐ Uh, this whole thing is fucking macabre. 357 00:18:09,633 --> 00:18:12,509 It is a time of celebration, not depressing Russian shit like‐‐ 358 00:18:17,515 --> 00:18:19,683 Okay. Fuck me. 359 00:18:22,186 --> 00:18:23,939 At least sing something upbeat. 360 00:18:32,614 --> 00:18:37,660 ‐ Oh, Sylvana, she needs tea hourly, only women may visit. 361 00:18:37,661 --> 00:18:41,413 A 15‐minute stroll in the fresh air once a day. 362 00:18:41,413 --> 00:18:44,959 And no vexatious thoughts or excitements. 363 00:18:44,960 --> 00:18:46,086 ‐ Yes, ma'am. 364 00:18:47,753 --> 00:18:50,130 ‐ Rest your child, my child. 365 00:18:50,131 --> 00:18:52,590 ‐ Mm. Funny. 366 00:18:52,592 --> 00:18:54,260 That's me. 367 00:18:55,302 --> 00:18:59,431 Oh, and also, you'll probably tear. 368 00:18:59,432 --> 00:19:01,182 So, you need to be prepared for that. 369 00:19:01,183 --> 00:19:03,059 ‐ Tear? What will tear? 370 00:19:03,060 --> 00:19:05,855 ‐ Shhh! Rest. 371 00:19:20,244 --> 00:19:22,746 ‐ Are you really not ever going to stop singing? 372 00:19:22,747 --> 00:19:23,999 ‐ It's bad luck. 373 00:19:26,667 --> 00:19:28,294 ‐ He looks funny. 374 00:19:28,295 --> 00:19:30,005 ‐ Shh! Alyosha, sing. 375 00:19:31,631 --> 00:19:33,464 ‐ The ground is like rock! 376 00:19:33,465 --> 00:19:35,218 Ohh! 377 00:19:37,554 --> 00:19:38,846 Oh, fuck. 378 00:19:39,806 --> 00:19:41,516 Shut the fuck up, you little shit! 379 00:19:43,727 --> 00:19:44,934 ‐ Fuck you. 380 00:19:46,270 --> 00:19:47,396 Crownless eunuch. 381 00:19:49,816 --> 00:19:51,526 Oh, shit. Peter, no. 382 00:19:52,152 --> 00:19:53,987 Ignore him. He's just going through a phase. 383 00:19:56,823 --> 00:19:58,240 ‐ Lobcocked fuckhead. 384 00:19:58,240 --> 00:20:01,076 ‐ I will dig you a new arsehole, you little shit! 385 00:20:01,076 --> 00:20:03,162 ‐ Alyosha, go back to the palace! 386 00:20:03,163 --> 00:20:04,830 ‐ Come here, you little... 387 00:20:09,085 --> 00:20:10,295 Stop! 388 00:20:12,130 --> 00:20:13,422 Please. 389 00:20:13,423 --> 00:20:15,173 ‐ Are you going to shoot me? 390 00:20:15,174 --> 00:20:18,384 ‐ I'm not sure what's going to happen. It's a confusing situation. 391 00:20:18,385 --> 00:20:24,017 But you hit him, I think I might, so everyone just stop, please. 392 00:20:36,820 --> 00:20:39,323 Alyosha, go home. 393 00:20:39,324 --> 00:20:40,575 ‐ Okay. 394 00:20:44,828 --> 00:20:46,455 ‐ Have a drink. ‐ Yeah. 395 00:20:48,833 --> 00:20:51,210 Oh, for fuck sakes, must you? 396 00:20:51,211 --> 00:20:53,753 I have no shovel now. We should probably call it a day. 397 00:20:53,755 --> 00:20:55,214 ‐ We have many shovels. 398 00:21:12,691 --> 00:21:14,441 ‐ This is interminable. 399 00:21:14,442 --> 00:21:16,902 ‐ I enjoy your company also. 400 00:21:16,903 --> 00:21:18,737 ‐ I cannot just sit here. 401 00:21:18,738 --> 00:21:22,074 I understand Mother's point, but I must run Russia. 402 00:21:22,075 --> 00:21:24,034 ‐ She just doesn't understand you. 403 00:21:24,035 --> 00:21:25,911 In the way, say, I do. 404 00:21:25,912 --> 00:21:28,664 ‐ Do not speak ill of her or you will be dead. 405 00:21:30,125 --> 00:21:31,875 I am joking. 406 00:21:31,876 --> 00:21:33,167 ‐ Right. 407 00:21:33,169 --> 00:21:36,964 ‐ Your mother is here with ladies to entertain you. 408 00:21:41,385 --> 00:21:46,097 ‐ I was raised in love and joy, that is how all children should be raised. 409 00:21:46,098 --> 00:21:47,266 ‐ Indeed. 410 00:21:47,267 --> 00:21:52,313 ‐ And high expectations, of course, are also important. 411 00:21:52,314 --> 00:21:55,607 ‐ My mother cultivated a dream in us and for us. 412 00:21:55,608 --> 00:21:57,734 Your mother is a legend. 413 00:21:57,736 --> 00:22:00,320 No one has married daughters more well. 414 00:22:00,321 --> 00:22:03,699 ‐ And soon Louis of France for your youngest is the rumor. 415 00:22:03,700 --> 00:22:06,160 ‐ Oh, no, unfo‐‐ ‐ Indeed. 416 00:22:06,161 --> 00:22:07,913 It is exciting. 417 00:22:16,128 --> 00:22:18,463 ‐ Oh, hello. 418 00:22:18,464 --> 00:22:20,507 ‐ I heard you'd banished everyone. 419 00:22:20,508 --> 00:22:22,092 ‐ They were fucking annoying. 420 00:22:25,763 --> 00:22:26,932 ‐ That's funny. 421 00:22:28,892 --> 00:22:33,479 I keep wanting to give up, but Peter the Great did it for me. 422 00:22:33,480 --> 00:22:35,564 ‐ I know. I helped him. 423 00:22:35,565 --> 00:22:37,357 ‐ You did? 424 00:22:37,358 --> 00:22:38,484 ‐ I did. 425 00:22:48,744 --> 00:22:50,871 Yeah, that's enough. That's... 426 00:22:50,872 --> 00:22:53,916 The secret is... not to overdo it. 427 00:22:57,503 --> 00:23:00,423 ‐ It seems fucked up, this, depressing at a time of joy. 428 00:23:01,132 --> 00:23:05,554 ‐ Yeah, I thought so too when I did it, but then I had to use them. 429 00:23:07,096 --> 00:23:08,847 ‐ Right. Shit. 430 00:23:11,308 --> 00:23:14,354 Just the thought of her and Paul. ‐ Yeah. 431 00:23:18,567 --> 00:23:19,901 ‐ Anything can happen. 432 00:23:20,902 --> 00:23:24,445 Yeah. ‐ I was very sure I was going to be a great dad, 433 00:23:24,446 --> 00:23:27,865 and then earlier today I was going to beat a kid to death with a shovel. 434 00:23:27,866 --> 00:23:29,577 ‐ Kids are annoying. 435 00:23:30,996 --> 00:23:32,746 ‐ Are you close to your kids? 436 00:23:32,747 --> 00:23:33,957 ‐ I was away a lot. 437 00:23:35,333 --> 00:23:37,001 ‐ Maybe I should apologize to Alyosha. 438 00:23:37,961 --> 00:23:39,836 ‐ Alyosha. 439 00:23:39,837 --> 00:23:41,672 That kid's a fucking monster. 440 00:23:41,673 --> 00:23:45,092 ‐ Still, it would be a different thing. 441 00:23:45,093 --> 00:23:47,344 No one ever apologized to me, 442 00:23:47,345 --> 00:23:50,390 and as I'm writing a new chapter, perhaps apologizing should be in it. 443 00:23:52,642 --> 00:23:54,019 ‐ Back to work. 444 00:23:59,773 --> 00:24:02,151 ‐ Children are such a solace. 445 00:24:02,152 --> 00:24:03,234 ‐ So true. 446 00:24:03,236 --> 00:24:05,403 When you look at your husband and you hate him, 447 00:24:05,404 --> 00:24:07,948 you remind yourself he gave you your child. 448 00:24:07,949 --> 00:24:10,867 ‐ And try to forget he also gave you syphilis, ran your fortune down, 449 00:24:10,868 --> 00:24:12,662 and smells like cheese‐covered wet dog. 450 00:24:13,496 --> 00:24:15,580 ‐ Why do you stay if you're unhappy? 451 00:24:15,582 --> 00:24:19,042 ‐ Married is for life in Russia. We cannot leave, or we leave with nothing. 452 00:24:19,044 --> 00:24:21,003 ‐ Which is why I've always avoided marriage. 453 00:24:21,796 --> 00:24:24,758 ‐ Your father dies though? What then? You're fucked. 454 00:24:26,425 --> 00:24:30,179 ‐ Ladies, you may all go, but I thank you for the insight into your lives. 455 00:24:30,180 --> 00:24:32,096 It has inspired me. 456 00:24:32,097 --> 00:24:34,307 ‐ Why are you getting up? ‐ I need paper. 457 00:24:34,308 --> 00:24:36,644 ‐ Darling, what are you doing? 458 00:24:37,186 --> 00:24:40,314 ‐ She has that look. What do you need? 459 00:24:40,315 --> 00:24:41,773 ‐ I will set up in here. 460 00:24:41,775 --> 00:24:45,361 Marial, get me the current legal codes regarding women and‐‐ 461 00:24:45,362 --> 00:24:46,653 ‐ What are you talking about? 462 00:24:46,654 --> 00:24:51,200 ‐ Think of it! A woman with the right to divorce a man. 463 00:24:51,201 --> 00:24:55,663 Think of the freedom that would give women who suffer violence, drunkenness, 464 00:24:55,663 --> 00:24:59,791 men rutting on them while sweating and smelling of cheese. 465 00:24:59,792 --> 00:25:03,170 It would change the very dynamics between men and women. 466 00:25:03,171 --> 00:25:05,631 Also, women as property, that must stop. 467 00:25:05,632 --> 00:25:08,008 ‐ Oh! ‐ You must stop this. 468 00:25:08,009 --> 00:25:09,593 It is a delirium. 469 00:25:09,594 --> 00:25:11,595 ‐ Is that not exciting? 470 00:25:11,596 --> 00:25:16,016 To change the systems women live by, take power from men, and give it to us. 471 00:25:16,017 --> 00:25:20,311 ‐ It is easy to take power from men, and sometimes they even enjoy it, 472 00:25:20,313 --> 00:25:25,858 but what you must not do is advertise about it, for then their fists come out. 473 00:25:25,859 --> 00:25:28,820 Must you always bite off more than you can chew? 474 00:25:28,821 --> 00:25:31,740 ‐ Wouldn't you have liked to be freer in your life? 475 00:25:31,740 --> 00:25:33,576 No. 476 00:25:33,867 --> 00:25:35,911 Oh, what now? 477 00:25:35,912 --> 00:25:37,746 ‐ The Ottomans have sent a message. 478 00:25:37,747 --> 00:25:40,249 Stand back. 479 00:25:40,250 --> 00:25:42,750 I suspect it's full of poisonous bees. 480 00:25:42,751 --> 00:25:43,919 We should all be wearing hoods. 481 00:25:43,920 --> 00:25:46,797 ‐ Is this really necessary? ‐ Well, at least stand back. 482 00:25:46,798 --> 00:25:49,718 Candles! How beautiful. 483 00:25:50,926 --> 00:25:52,635 "Empress Catherine, 484 00:25:52,636 --> 00:25:56,557 I accept your invitation to discuss the way forward." 485 00:25:56,557 --> 00:26:01,060 "These candles are a token of our esteem and that when our differences are melted 486 00:26:01,061 --> 00:26:05,732 by the warmth of discourse, we will be left with nothing but precious jewels." 487 00:26:05,733 --> 00:26:08,359 ‐ Oh, that is poetic. 488 00:26:08,361 --> 00:26:10,863 ‐ It worked, your way. 489 00:26:10,864 --> 00:26:14,741 ‐ Anyone in the room may congratulate me on my diplomatic victory! 490 00:26:14,742 --> 00:26:16,619 Huzzah! 491 00:26:17,244 --> 00:26:20,788 ‐ Now, let us fashion a response and find ourselves a meeting ground. 492 00:26:20,789 --> 00:26:24,044 Also, Orlo, I'm writing a new legal code for women in Russia. 493 00:26:24,501 --> 00:26:25,836 ‐ Oh, okay. 494 00:26:28,548 --> 00:26:32,384 ‐ Mother, I have had a massive diplomatic victory. 495 00:26:32,384 --> 00:26:33,885 ‐ I'm thrilled. 496 00:26:33,886 --> 00:26:37,097 Bring me my dead grandchild when it falls out of you. 497 00:26:42,019 --> 00:26:43,355 ‐ Let me talk to her. 498 00:26:45,315 --> 00:26:46,816 ‐ So, you know, it's a tense time. 499 00:26:46,857 --> 00:26:48,400 I have a child coming, 500 00:26:48,401 --> 00:26:51,528 this grave digging is fucked up, and I lashed out at you 501 00:26:51,528 --> 00:26:53,865 when you were a prick. For that I'm sorry. 502 00:26:54,615 --> 00:26:55,740 ‐ That's okay. 503 00:26:55,741 --> 00:26:58,327 Dad always says, "Alyosha, you can be a real prick." 504 00:26:59,162 --> 00:27:01,038 ‐ Well, you can. 505 00:27:01,038 --> 00:27:02,957 ‐ The Prince and I are talking. 506 00:27:02,958 --> 00:27:04,290 ‐ Jesus Christ. 507 00:27:04,291 --> 00:27:06,335 ‐ So, apology accepted? 508 00:27:06,336 --> 00:27:07,961 ‐ Sure. 509 00:27:07,962 --> 00:27:09,673 You're a bad man and I respect that. 510 00:27:10,757 --> 00:27:12,842 ‐ I'm not a bad... ‐ I'm bored now. 511 00:27:13,384 --> 00:27:15,386 ‐ Okay, just fuck off. 512 00:27:17,556 --> 00:27:18,931 ‐ That went great. 513 00:27:18,932 --> 00:27:19,932 ‐ You think? 514 00:27:19,932 --> 00:27:20,974 ‐ Very moving. 515 00:27:20,976 --> 00:27:22,519 ‐ It works, you know. 516 00:27:23,644 --> 00:27:25,896 You look at this and you can't but think of them dying. 517 00:27:28,275 --> 00:27:29,857 I can't lose them. 518 00:27:29,858 --> 00:27:31,067 ‐ You won't. 519 00:27:31,068 --> 00:27:32,987 ‐ And even if you do... 520 00:27:32,988 --> 00:27:35,780 ‐ You have a ball sack full of prospective children. 521 00:27:35,781 --> 00:27:36,740 ‐ Exactly. 522 00:27:36,741 --> 00:27:40,868 ‐ And if she dies, you just start again, clean slate. 523 00:27:40,869 --> 00:27:43,454 In some ways, that's the best option. 524 00:27:43,455 --> 00:27:45,541 You come back to being Emperor. 525 00:27:46,542 --> 00:27:50,503 Get that Spanish princess who gave you a hand job under the table at the winter ball. 526 00:27:50,505 --> 00:27:52,172 ‐ She was nice! ‐ So nice. 527 00:27:52,173 --> 00:27:54,090 ‐ I want them! 528 00:27:54,092 --> 00:27:55,550 ‐ Oooh! 529 00:27:55,551 --> 00:28:00,096 ‐ I don't want anything else, you barren‐hearted fuckheads. 530 00:28:00,097 --> 00:28:02,601 ‐ Just trying to‐‐ ‐ Fuck off, both of you! 531 00:28:07,188 --> 00:28:09,190 And sorry, I shouldn't have... 532 00:28:10,692 --> 00:28:12,277 Fuck! 533 00:28:19,200 --> 00:28:20,285 ‐ For you. 534 00:28:28,209 --> 00:28:30,169 Oh. 535 00:28:30,170 --> 00:28:33,088 Tacky but amusing. 536 00:28:34,633 --> 00:28:35,967 You have come to game me. 537 00:28:36,800 --> 00:28:40,429 Please begin, I'm fascinated with how you go about it. 538 00:28:40,430 --> 00:28:42,472 ‐ There is no game here. 539 00:28:42,473 --> 00:28:45,893 I love and believe in your daughter, that is all. 540 00:28:45,894 --> 00:28:47,894 She is the best thing to happen to Russia. 541 00:28:47,895 --> 00:28:49,730 ‐ Well, that makes us enemies, 542 00:28:49,730 --> 00:28:52,816 because Russia is the worst thing to happen to her. 543 00:28:52,817 --> 00:28:57,153 ‐ You are protective, you worry on her. I understand, but you do not need to. 544 00:28:57,154 --> 00:28:59,156 ‐ Are you a mother? ‐ I am. 545 00:29:00,325 --> 00:29:02,326 Was. I... He died. 546 00:29:02,326 --> 00:29:05,872 ‐ Oh, so, technically not. 547 00:29:06,373 --> 00:29:07,624 ‐ I suppose not. 548 00:29:08,625 --> 00:29:11,460 But once you are, you are forever. 549 00:29:11,461 --> 00:29:13,211 ‐ How did he die? 550 00:29:13,212 --> 00:29:14,631 ‐ He drowned at six. 551 00:29:15,423 --> 00:29:18,634 ‐ Careless to lose one when you only have one. 552 00:29:20,386 --> 00:29:22,305 ‐ I did feel like that after. 553 00:29:24,557 --> 00:29:26,308 How free I'd let him run. 554 00:29:29,019 --> 00:29:31,146 You have kept your four daughters safe... 555 00:29:32,523 --> 00:29:35,317 and mostly married. 556 00:29:35,317 --> 00:29:40,405 ‐ Who a woman marries defines her life, only kings for mine. 557 00:29:40,406 --> 00:29:42,116 I decided on that early. 558 00:29:43,367 --> 00:29:45,618 But I will never believe you wish to help my daughter 559 00:29:45,619 --> 00:29:49,623 because you helped her to the throne and put her under threat. 560 00:29:49,624 --> 00:29:54,796 Even now, could Peter not make some of these decisions while she births? 561 00:29:56,006 --> 00:30:00,968 You say you care for her and yet you enable her delusional nature. 562 00:30:00,969 --> 00:30:04,513 Men will crush her if she takes their power. 563 00:30:04,556 --> 00:30:06,682 ‐ I understand you are upset. 564 00:30:07,182 --> 00:30:08,558 As a mother, 565 00:30:08,559 --> 00:30:12,689 when you see your child is heading down the path to ruin, 566 00:30:14,065 --> 00:30:17,152 and perhaps you feel you cannot stop them, 567 00:30:18,319 --> 00:30:20,571 that is a horror. 568 00:30:25,951 --> 00:30:27,202 Are you all right? 569 00:30:28,579 --> 00:30:29,955 ‐ Yes. I... 570 00:30:31,374 --> 00:30:34,710 I just had a, uh, sudden flash of my son 571 00:30:34,711 --> 00:30:39,633 running down the path to the lake and disappearing amongst the trees. 572 00:30:42,426 --> 00:30:43,761 Gosh. 573 00:30:45,096 --> 00:30:47,641 ‐ My dear woman. ‐ I'm sorry. 574 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 I'm fine, I... 575 00:30:52,895 --> 00:30:55,396 I might just go lie down for a minute. 576 00:31:16,586 --> 00:31:19,421 ‐ You okay? ‐ I am working. 577 00:31:19,422 --> 00:31:20,382 I have to. 578 00:31:20,383 --> 00:31:23,008 ‐ I know you do. You are you. 579 00:31:23,009 --> 00:31:25,595 ‐ There's something inevitable about me even to myself. 580 00:31:27,012 --> 00:31:28,346 Is Mother all right? 581 00:31:28,347 --> 00:31:29,765 ‐ Your mother loves you. 582 00:31:29,766 --> 00:31:31,224 As do I. 583 00:31:31,226 --> 00:31:35,145 But I see the woman, and your mother can't help but see the child. 584 00:31:36,105 --> 00:31:38,190 She worries you can't do this. 585 00:31:38,191 --> 00:31:39,942 ‐ No, not at all. 586 00:31:39,942 --> 00:31:44,153 She worries I will be killed in the process, or Russia cannot change. 587 00:31:44,154 --> 00:31:47,031 She has told me of my brilliance from the day I was born. 588 00:31:47,032 --> 00:31:49,368 ‐ Oh, I must have misheard her. 589 00:31:50,619 --> 00:31:52,121 Ah, here you are. 590 00:31:52,122 --> 00:31:53,497 ‐ What can we do? 591 00:31:53,498 --> 00:31:57,459 ‐ You need to rest, but you need to be you too. 592 00:31:57,460 --> 00:31:58,961 ‐ Thank you. 593 00:32:23,278 --> 00:32:25,194 ‐ Eh... 594 00:32:25,195 --> 00:32:26,573 ‐ I do love hunting. 595 00:32:28,490 --> 00:32:29,950 ‐ Indeed. Me too. 596 00:32:29,951 --> 00:32:31,118 ‐ The stalking of prey, 597 00:32:32,037 --> 00:32:35,163 the thrilling anxiety as you see what it is that you want 598 00:32:35,164 --> 00:32:36,583 and you move in for it, 599 00:32:37,375 --> 00:32:41,462 and the dizzying rush at the inescapable takedown. 600 00:32:43,839 --> 00:32:45,007 ‐ Indeed. 601 00:32:45,008 --> 00:32:47,051 An apt description. Well, ma... 602 00:32:48,052 --> 00:32:49,511 ‐ Bang. 603 00:32:53,599 --> 00:32:54,808 ‐ Fucking hell. 604 00:32:58,939 --> 00:33:01,065 ‐ What tree are you imagining us against? 605 00:33:01,066 --> 00:33:02,273 ‐ Oh, uh, the birch. 606 00:33:02,275 --> 00:33:03,401 ‐ Yeah. 607 00:33:04,778 --> 00:33:05,987 Hmm. 608 00:33:06,988 --> 00:33:09,615 ‐ But I have the graves to dig. 609 00:33:09,615 --> 00:33:11,241 Responsibilities. 610 00:33:11,242 --> 00:33:13,243 ‐ So weird, you Russians. 611 00:33:13,244 --> 00:33:14,994 ‐ Hm. 612 00:33:14,996 --> 00:33:16,873 ‐ Well, I'll be waiting. 613 00:33:40,188 --> 00:33:41,230 ‐ Thank you. 614 00:34:10,385 --> 00:34:12,012 Hello, Paul. 615 00:35:06,483 --> 00:35:07,983 Mama. 616 00:35:08,943 --> 00:35:10,237 ‐ Darling. 617 00:35:11,153 --> 00:35:12,780 ‐ I'm scared. 618 00:35:12,780 --> 00:35:14,530 Oh. 619 00:35:14,532 --> 00:35:15,951 I know. 620 00:35:17,369 --> 00:35:19,246 And you should be. 621 00:35:25,626 --> 00:35:27,545 ‐ I haven't thought about being a mother. 622 00:35:28,420 --> 00:35:29,630 This child. 623 00:35:29,630 --> 00:35:32,759 I have my country, how will I? 624 00:35:34,594 --> 00:35:37,637 And they have odds on me dying in the hall. 625 00:35:37,639 --> 00:35:38,974 ‐ It's okay. 626 00:35:40,016 --> 00:35:41,559 It's okay. 627 00:35:41,559 --> 00:35:43,601 ‐ Can I sleep with you? 628 00:35:43,603 --> 00:35:45,353 ‐ Of course. 629 00:35:45,355 --> 00:35:46,523 ‐ Mm. 630 00:35:49,525 --> 00:35:52,570 ‐ Think about our home, hm? 631 00:35:52,570 --> 00:35:55,322 And our lovely house. 632 00:35:55,322 --> 00:35:57,492 ‐ I miss my room some days. 633 00:35:59,077 --> 00:36:03,289 How it looks over the orchard, and when it would blossom. 634 00:36:03,289 --> 00:36:05,541 ‐ When the blossoms came this year, 635 00:36:06,918 --> 00:36:08,918 I stood in your room, 636 00:36:08,920 --> 00:36:10,922 holding one of your teddies 637 00:36:11,672 --> 00:36:14,885 and cried like a baby at how I missed you. 638 00:36:18,054 --> 00:36:19,387 ‐ Don't leave. 639 00:36:19,389 --> 00:36:20,724 ‐ I won't. 640 00:36:21,766 --> 00:36:23,851 Not until you are safe. 641 00:36:25,728 --> 00:36:28,063 ‐ I will never be safe. 642 00:36:28,063 --> 00:36:29,565 Not really. 643 00:36:29,565 --> 00:36:33,360 ‐ Well, I am thinking of a way that you can be. 644 00:36:33,360 --> 00:36:35,278 ‐ Is it kill all my friends? 645 00:36:35,280 --> 00:36:36,907 ‐ Shh! 646 00:36:37,699 --> 00:36:39,784 Sleep now. 647 00:37:21,659 --> 00:37:22,952 ‐ Daddy? 648 00:37:23,744 --> 00:37:26,081 ‐ Oh, it's you. 649 00:37:27,373 --> 00:37:28,541 Hello. 650 00:37:29,918 --> 00:37:30,918 ‐ Huh. 651 00:37:35,047 --> 00:37:36,550 I missed you. 652 00:37:37,509 --> 00:37:39,068 ‐ Huh, that's very sweet of you to say. 653 00:37:40,594 --> 00:37:41,887 ‐ Did you miss me? 654 00:37:42,597 --> 00:37:45,391 ‐ It's not really me to do that sort of thing. 655 00:37:45,432 --> 00:37:47,309 I'm in‐the‐moment kind of man. 656 00:37:47,309 --> 00:37:50,186 Don't look back, don't look forward, kill the man in front of me, 657 00:37:50,188 --> 00:37:53,648 eat the pussy in front of me, smell the flowers in front of me. 658 00:37:53,650 --> 00:37:54,818 ‐ Right. 659 00:37:55,568 --> 00:37:56,902 Fair enough. 660 00:37:57,903 --> 00:38:00,780 Hurtful but‐‐ ‐ A man can only be so many things. 661 00:38:00,782 --> 00:38:03,492 I was a poor father but I was a great leader. 662 00:38:04,494 --> 00:38:06,744 I wasn't a great husband, but my wife was a bitch. 663 00:38:06,746 --> 00:38:09,623 We cannot be everything and we shouldn't try to be. 664 00:38:09,623 --> 00:38:11,500 ‐ Wise words, Daddy. 665 00:38:11,501 --> 00:38:14,670 ‐ It's effete to call your father "daddy" at your age. 666 00:38:14,670 --> 00:38:16,422 ‐ Always a problem with me, isn't there? 667 00:38:16,422 --> 00:38:18,507 I thought you said we are who we are. 668 00:38:18,507 --> 00:38:22,010 Maybe I'm a person who calls their father "daddy." 669 00:38:22,012 --> 00:38:24,431 ‐ Huh, and loses Russia. 670 00:38:26,807 --> 00:38:28,182 ‐ I don't want Russia! 671 00:38:28,184 --> 00:38:29,643 I don't think I ever did. 672 00:38:29,643 --> 00:38:30,936 ‐ Bullshit. 673 00:38:32,563 --> 00:38:36,693 Don't explain away your failure like a 12‐year‐old explains a broken toy. 674 00:38:37,360 --> 00:38:39,235 If I have to come up there, you'll be sorry. 675 00:38:39,237 --> 00:38:40,487 ‐ Fuck you. 676 00:38:40,487 --> 00:38:44,992 I want to be a good father unlike you, a good husband unlike you. 677 00:38:47,704 --> 00:38:49,538 I may not have been a good father to you. 678 00:38:49,539 --> 00:38:55,501 Oh, oh, I did make that fucking lion out of rubles once, that was nice of me. 679 00:38:55,503 --> 00:38:56,920 ‐ I loved that. 680 00:38:56,922 --> 00:38:59,590 But I built cities. 681 00:38:59,590 --> 00:39:04,302 I reimagined the world and shaped it to my imaginings 682 00:39:04,304 --> 00:39:07,514 through sheer will and power. 683 00:39:10,601 --> 00:39:12,853 ‐ I just don't know that I'm cut out. 684 00:39:12,896 --> 00:39:15,523 ‐ Don't interrupt Daddy when he's talking. 685 00:39:16,358 --> 00:39:17,398 ‐ I thought you were done. 686 00:39:17,400 --> 00:39:19,610 ‐ I was pausing like the great orators do. 687 00:39:19,610 --> 00:39:20,945 Note that down. 688 00:39:22,364 --> 00:39:24,072 I know you, son. 689 00:39:24,074 --> 00:39:27,369 I watched you grow up, I know who you are. 690 00:39:28,702 --> 00:39:30,996 You're a fucking primal beast. 691 00:39:31,998 --> 00:39:33,583 You love fucking, hm? 692 00:39:34,000 --> 00:39:39,088 And blood sport, and friends, japes. 693 00:39:40,590 --> 00:39:45,010 And in your blood lurks the greatness of our line. 694 00:39:45,594 --> 00:39:46,804 ‐ You think? 695 00:39:47,264 --> 00:39:48,931 Are you ever going to tap into it? 696 00:39:49,849 --> 00:39:54,353 Let the animal in your soul have what it wants, 697 00:39:54,353 --> 00:39:56,855 for in those wants are the truth of who you are. 698 00:39:56,856 --> 00:39:59,315 The rest is a spinning top of bullshit in your brain 699 00:39:59,317 --> 00:40:02,653 that lies to you and sprays shit everywhere. 700 00:40:03,572 --> 00:40:04,697 ‐ I disagree. 701 00:40:05,072 --> 00:40:07,324 ‐ You do, do you? Right. 702 00:40:08,659 --> 00:40:10,827 Then I'm coming up there... 703 00:40:10,829 --> 00:40:13,414 and then I'm going to beat you until you agree. 704 00:40:14,791 --> 00:40:15,833 ‐ You think I'm afraid? 705 00:40:15,875 --> 00:40:18,711 ‐ Oh, I think you're pissing in your silk pants, 706 00:40:19,588 --> 00:40:22,130 you fucking foppish‐faced, 707 00:40:22,132 --> 00:40:26,677 lobcocked, bile duct‐laden, roach‐festering, shit whore cunted fuckhead. 708 00:40:30,097 --> 00:40:32,893 Yes! There he is! There's my boy! 709 00:40:58,083 --> 00:40:59,710 Fucking Ottomans... 710 00:41:02,672 --> 00:41:04,423 This would've worked. 711 00:41:27,405 --> 00:41:28,782 ‐ I saw Dad. 712 00:41:30,784 --> 00:41:33,202 It was fucking Vinodel's potion. 713 00:41:33,994 --> 00:41:35,371 ‐ Oh. How is he? 714 00:41:35,829 --> 00:41:37,248 ‐ Seemed about the same. 715 00:41:38,041 --> 00:41:41,668 He doesn't want me like this, no one does. 716 00:41:41,670 --> 00:41:42,920 And she came to me again. 717 00:41:42,920 --> 00:41:46,090 I wanted to take her in a whirl against a tree. 718 00:41:47,092 --> 00:41:48,884 That's just me, Aunt. 719 00:41:48,885 --> 00:41:50,427 What can I do? 720 00:41:50,427 --> 00:41:51,804 ‐ She is a worry. 721 00:41:51,804 --> 00:41:53,556 ‐ Ah, a strange one. 722 00:41:53,556 --> 00:41:56,599 Her own daughter's husband, and she wants us to be a family. 723 00:41:56,601 --> 00:42:01,896 We can be happy together, all of us, and I am an Emperor, born to be it. 724 00:42:01,898 --> 00:42:05,985 "Take what you want," but it is the want that kills me. 725 00:42:05,985 --> 00:42:10,322 I don't know what want to obey and what to fucking deny. 726 00:42:10,322 --> 00:42:12,367 ‐ She said, "We could be a happy family"? 727 00:42:13,076 --> 00:42:16,454 ‐ And licked a fig in a way that... 728 00:42:19,666 --> 00:42:21,458 Well... 729 00:42:21,458 --> 00:42:23,085 I need to lie down for a bit. 730 00:42:55,577 --> 00:42:58,661 ‐ Men should not be able to put knives near our faces. 731 00:42:58,663 --> 00:43:00,789 ‐ Oddly specific, but don't disagree. 732 00:43:03,208 --> 00:43:04,335 Write it. 733 00:43:04,335 --> 00:43:06,295 ‐ Sylvana, breakfast, I think. 734 00:43:06,295 --> 00:43:08,005 Oooh! 735 00:43:32,405 --> 00:43:35,657 ‐ You have the most beautiful skin. 736 00:43:35,659 --> 00:43:39,619 Sitting here, I was overwhelmed by a desire to razor it off 737 00:43:39,621 --> 00:43:41,581 and make wallpaper from it. 738 00:43:42,373 --> 00:43:43,456 Tea? 739 00:43:43,458 --> 00:43:45,543 ‐ What're you doing here? 740 00:43:45,543 --> 00:43:46,835 And where's Catherine? 741 00:43:46,835 --> 00:43:49,463 ‐ Well, I was so excited to speak to you, I could not wait. 742 00:43:49,463 --> 00:43:54,050 ‐ Well, you will wait until I dress. I do not take guests in my bed. 743 00:43:54,052 --> 00:43:58,347 ‐ Well, you do, or hope to, as we both know, 744 00:43:58,347 --> 00:44:00,391 but that is not why I'm here. 745 00:44:00,391 --> 00:44:02,643 Although we could talk on that later, 746 00:44:02,643 --> 00:44:04,728 as your body is Raphaelite good. 747 00:44:06,146 --> 00:44:08,065 I realized what you're doing. 748 00:44:09,275 --> 00:44:10,652 ‐ And what is that? 749 00:44:11,527 --> 00:44:13,987 ‐ You want to transition Catherine out and Peter in 750 00:44:13,989 --> 00:44:18,659 and put your deal to get your daughter married to Louis XIV back together, 751 00:44:18,659 --> 00:44:20,994 keeping Catherine safe at the same time. 752 00:44:20,996 --> 00:44:22,538 ‐ Right. 753 00:44:22,539 --> 00:44:23,873 So you know. 754 00:44:24,748 --> 00:44:26,375 And? 755 00:44:26,376 --> 00:44:28,293 ‐ And nothing. 756 00:44:28,295 --> 00:44:31,380 I will just enjoy your futile railing. 757 00:44:31,380 --> 00:44:34,050 ‐ I am saving her from herself. 758 00:44:34,634 --> 00:44:36,844 Someone will cut her throat! 759 00:44:36,844 --> 00:44:38,096 ‐ Probably. 760 00:44:38,847 --> 00:44:41,849 But she may do much before that happens. 761 00:44:41,849 --> 00:44:43,516 This is Russia. 762 00:44:43,518 --> 00:44:45,476 We hope for the best, expect the worst, 763 00:44:45,478 --> 00:44:48,773 and don't get too exercised about either eventuality. 764 00:44:50,190 --> 00:44:52,108 ‐ Ah, hello. 765 00:44:52,110 --> 00:44:54,110 I was thinking I should talk to you. 766 00:44:54,112 --> 00:44:55,695 ‐ I was just leaving. 767 00:44:55,697 --> 00:44:58,157 ‐ Why does everyone think they can just walk in here? 768 00:44:58,157 --> 00:44:59,449 ‐ Apologies. 769 00:44:59,451 --> 00:45:03,161 Uh, clearly with this morning's attempt on the Empress's life... 770 00:45:03,163 --> 00:45:04,204 ‐ What? 771 00:45:04,204 --> 00:45:09,460 ‐ ...we should start thinking about what psalms you'd like in the inevitable possibility of her demise. 772 00:45:10,628 --> 00:45:13,672 Although they will likely take her head. 773 00:45:13,672 --> 00:45:14,715 ‐ Oh. 774 00:45:17,469 --> 00:45:19,137 ‐ It's a thing here. 775 00:45:21,681 --> 00:45:23,264 ‐ Fucking candles. 776 00:45:23,266 --> 00:45:24,391 ‐ Poison. 777 00:45:24,391 --> 00:45:25,976 ‐ Poor Sylvana. 778 00:45:26,686 --> 00:45:28,561 ‐ I will hold my tongue as to what we should do, 779 00:45:28,563 --> 00:45:31,315 as we all know what I think we should do. 780 00:45:31,315 --> 00:45:33,233 ‐ It is an act of war. 781 00:45:33,235 --> 00:45:34,275 ‐ Fuck. 782 00:45:34,277 --> 00:45:36,862 ‐ Exactly! Fuckers. 783 00:45:36,862 --> 00:45:39,657 ‐ They are not our friend and have no intention to be our friend. 784 00:45:39,657 --> 00:45:41,282 ‐ I don't want this. 785 00:45:41,284 --> 00:45:44,411 ‐ They are still skirmishing in and out of our territory in Reograditch. 786 00:45:44,411 --> 00:45:45,246 It's brutal. 787 00:45:45,248 --> 00:45:46,829 ‐ Killing, pillaging, 788 00:45:46,831 --> 00:45:51,460 and they will eventually take it if we do not respond. 789 00:45:51,460 --> 00:45:54,170 It‐it‐it's like a pie. 790 00:45:54,172 --> 00:45:57,425 You take a bite, you want to keep taking another. 791 00:45:59,094 --> 00:46:01,179 ‐ Well, the pie analogy is quite telling. 792 00:46:06,393 --> 00:46:10,855 ‐ I will talk their language until they beg to learn a new one. 793 00:46:12,523 --> 00:46:14,108 Let's go fuck them up. 794 00:46:14,108 --> 00:46:17,403 ‐ War? ‐ I will find it unseemly if you are too happy about this. 795 00:46:17,862 --> 00:46:22,074 ‐ No. ‐ Velementov, these famed war plans of yours, on my desk tomorrow morning. 796 00:46:23,242 --> 00:46:24,952 ‐ Plans? Right. 797 00:46:24,952 --> 00:46:26,619 ‐ Hello. 798 00:46:26,621 --> 00:46:29,039 ‐ Mother, I am busy, we are at war. 799 00:46:29,039 --> 00:46:31,791 ‐ How sweet. Because you know a lot about war. 800 00:46:31,793 --> 00:46:34,295 ‐ The‐‐ ‐ Leave, gentlemen. 801 00:46:34,295 --> 00:46:35,588 We have much to discuss. 802 00:46:39,800 --> 00:46:42,302 ‐ Mother! I have a job to do! 803 00:46:42,304 --> 00:46:44,262 ‐ Are you yelling at me? ‐ No. 804 00:46:44,264 --> 00:46:46,097 ‐ Factually incorrect. 805 00:46:46,099 --> 00:46:48,851 "Yes" is the answer to my rhetorical question. 806 00:46:48,851 --> 00:46:50,643 ‐ You are undermining me in front of my people. 807 00:46:50,644 --> 00:46:53,856 ‐ You are doing that with every decision you make, from my observation. 808 00:46:53,856 --> 00:46:57,025 Taking power from men and expecting applause. 809 00:46:57,027 --> 00:47:00,653 Cluelessly heading off into war when you wouldn't even step on an ant as a child. 810 00:47:00,655 --> 00:47:03,489 ‐ Are you yelling at me? I mean it rhetorically‐‐ 811 00:47:03,490 --> 00:47:05,242 ‐ Don't be smart with me. 812 00:47:05,784 --> 00:47:07,994 I love that you took this country. 813 00:47:07,996 --> 00:47:11,416 It makes me laugh when it doesn't terrify me. 814 00:47:13,168 --> 00:47:15,293 Someone tried to kill you, darling. 815 00:47:15,295 --> 00:47:16,588 ‐ I'm dealing with it. 816 00:47:17,713 --> 00:47:19,130 It's part of the job. 817 00:47:19,132 --> 00:47:23,052 ‐ And you will die if we don't change the game. 818 00:47:23,929 --> 00:47:25,096 And we can. 819 00:47:25,722 --> 00:47:30,143 ‐ What? ‐ In three days' time, you will have this baby. 820 00:47:32,019 --> 00:47:34,481 And there is a natural pause. 821 00:47:35,356 --> 00:47:40,485 You transition out of power and into motherhood 822 00:47:40,487 --> 00:47:43,864 and Peter transitions back in. 823 00:47:43,864 --> 00:47:47,952 And it can be addressed through Europe as some strange rumor, 824 00:47:48,954 --> 00:47:51,998 and I can get your sister the French job back. 825 00:47:53,583 --> 00:47:54,708 ‐ What? 826 00:47:54,708 --> 00:47:58,295 ‐ It can all be just as I planned, 827 00:47:58,295 --> 00:48:00,715 and you can be safe. 828 00:48:02,384 --> 00:48:03,592 Darling? 829 00:48:04,760 --> 00:48:08,806 You can play that boy, we both can. 830 00:48:08,806 --> 00:48:10,099 Trust me. 831 00:48:13,103 --> 00:48:15,063 You are staring at me blankly. 832 00:48:16,106 --> 00:48:19,442 ‐ I'm just a piece in your perfect tableau. 833 00:48:20,818 --> 00:48:22,737 The maestro of marriage. 834 00:48:23,530 --> 00:48:26,574 ‐ You were born to be a royal wife. 835 00:48:27,742 --> 00:48:30,996 You were trained to be a royal wife. 836 00:48:32,454 --> 00:48:38,168 Be one and stop this, and live. 837 00:48:38,168 --> 00:48:41,588 Darling, your sisters can do it, why can't you? 838 00:48:41,590 --> 00:48:43,215 ‐ Because I am not them! 839 00:48:43,215 --> 00:48:44,632 I'm better! 840 00:48:44,634 --> 00:48:46,052 Oh! 841 00:48:47,094 --> 00:48:48,054 Oh. 842 00:48:48,054 --> 00:48:49,389 ‐ Darling. 843 00:48:50,891 --> 00:48:52,932 Let's calm down. 844 00:48:52,934 --> 00:48:54,768 I can see a happy ending. 845 00:48:54,768 --> 00:48:56,728 You are fond of Peter. 846 00:48:56,730 --> 00:48:59,648 And why not? Handsome as hell. 847 00:48:59,648 --> 00:49:02,735 He's a taste one wants in one's mouth. 848 00:49:04,195 --> 00:49:06,405 We can work this out, darling. 849 00:49:07,615 --> 00:49:09,492 I see a happy ending. 850 00:49:10,452 --> 00:49:16,291 Now, I've raised it with Peter, and I can see a way there. 851 00:49:18,126 --> 00:49:23,130 ‐ You have gone behind my back in my own court... 852 00:49:23,130 --> 00:49:24,297 to unseat me? 853 00:49:24,298 --> 00:49:26,509 ‐ To save you from yourself. 854 00:49:29,929 --> 00:49:34,641 ‐ You are always seeking for me to look at reality. 855 00:49:34,643 --> 00:49:36,311 Well, suddenly I am, 856 00:49:37,519 --> 00:49:39,231 and it is horrifying. 857 00:49:42,858 --> 00:49:44,443 You don't believe in me. 858 00:49:45,862 --> 00:49:48,114 I've spent my life trying to get you to... 859 00:49:50,492 --> 00:49:52,784 and you just don't. 860 00:49:52,786 --> 00:49:54,371 ‐ Darling, trust me. 861 00:49:55,789 --> 00:50:01,626 Your child will become your empire as mine did me. 862 00:50:01,628 --> 00:50:02,920 ‐ It won't. 863 00:50:03,880 --> 00:50:05,630 Russia is my child. ‐ Oh. 864 00:50:05,632 --> 00:50:07,800 See? It's crazy statements like that 865 00:50:07,800 --> 00:50:10,844 that make me worry about your mental state. 866 00:50:11,929 --> 00:50:14,806 ‐ Recognize who and what I am or leave. 867 00:50:14,807 --> 00:50:19,853 ‐ I recognize that you are mad, and you need help, 868 00:50:19,853 --> 00:50:22,731 and I am here to give it. 869 00:50:22,731 --> 00:50:24,525 ‐ Get out of my palace. 870 00:50:24,525 --> 00:50:25,650 ‐ Catherine. 871 00:50:25,652 --> 00:50:27,320 ‐ Get out of my country. 872 00:50:29,405 --> 00:50:30,699 Go! 873 00:50:31,782 --> 00:50:34,242 ‐ Chew, little cat. 874 00:50:34,244 --> 00:50:36,744 Chew, chew, chew. 875 00:50:36,746 --> 00:50:40,623 But I will not stick around while you choke. 876 00:51:02,396 --> 00:51:05,148 Hello. 877 00:51:05,150 --> 00:51:07,110 ‐ Fine, fine. 878 00:51:08,903 --> 00:51:11,195 I give in. ‐ I like that in a man. 879 00:51:11,197 --> 00:51:12,407 Oh! 880 00:51:20,248 --> 00:51:21,291 ‐ Ah! 881 00:51:28,505 --> 00:51:30,300 Ah, ah! 882 00:51:33,844 --> 00:51:34,887 Ah! 883 00:51:58,911 --> 00:52:00,621 Oh! 884 00:52:13,802 --> 00:52:15,052 ‐ I know. Sorry, I... 885 00:52:15,052 --> 00:52:16,262 Oh. 886 00:52:17,429 --> 00:52:19,181 Don't worry, darling. 887 00:52:19,682 --> 00:52:21,684 I'll take care of it. 888 00:52:21,684 --> 00:52:22,978 ‐ Oh, fuck. 889 00:52:30,943 --> 00:52:33,862 So, good news: Joanna's gone. 890 00:52:33,862 --> 00:52:36,239 ‐ Gone? Left? 891 00:52:36,240 --> 00:52:38,909 ‐ Yes. But not in a carriage. 892 00:52:38,909 --> 00:52:40,244 ‐ Oh, I see. 893 00:52:41,246 --> 00:52:42,413 Shame. 894 00:52:42,414 --> 00:52:43,621 ‐ Mm. 895 00:52:43,623 --> 00:52:44,956 ‐ What happened? 896 00:52:44,958 --> 00:52:47,251 ‐ Do you really want the details? ‐ Not really. 897 00:52:48,210 --> 00:52:49,670 What do you need me to do? 898 00:52:49,670 --> 00:52:52,255 ‐ Clean her room into an abrupt departure. 899 00:54:01,826 --> 00:54:02,911 ‐ Hi. 900 00:54:11,920 --> 00:54:13,628 ‐ I love that portrait. 901 00:54:13,630 --> 00:54:17,298 ‐ Ah, yeah, we just need to put his face in. 902 00:54:17,300 --> 00:54:18,842 ‐ My mother left. 903 00:54:19,927 --> 00:54:22,097 We fought, in the night she left. 904 00:54:22,972 --> 00:54:24,349 ‐ I'm sorry. 905 00:54:26,226 --> 00:54:28,978 ‐ I suddenly saw who she truly was. 906 00:54:37,695 --> 00:54:39,405 We will be good parents. 907 00:54:40,657 --> 00:54:42,199 ‐ Indeed. 908 00:54:42,826 --> 00:54:44,452 Better than them, that's the main thing. 909 00:54:45,579 --> 00:54:47,079 ‐ These are our graves? 910 00:54:53,043 --> 00:54:56,172 ‐ I buried my mother. Seemed a wasted hole otherwise. 911 00:54:57,340 --> 00:54:59,259 ‐ Right. You okay? 912 00:55:01,469 --> 00:55:02,762 ‐ I don't need her anymore. 913 00:55:03,637 --> 00:55:05,306 ‐ Exactly how I feel. 914 00:55:08,268 --> 00:55:10,311 This next bit will be alarming. 915 00:55:11,186 --> 00:55:13,023 It is to me, but... 916 00:55:22,782 --> 00:55:24,284 Oh. 917 00:55:25,952 --> 00:55:27,661 Oh. 918 00:55:27,661 --> 00:55:29,621 Shit. 919 00:55:29,623 --> 00:55:30,831 ‐ Paul? 67407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.