All language subtitles for The Box s01e03 The Last Hurrah.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,041 --> 00:00:10,561 This is about Snow's evaluation. 2 00:00:10,641 --> 00:00:12,641 -You know I'm fit for duty. -Is that right? 3 00:00:12,721 --> 00:00:13,601 I can hear her. 4 00:00:13,681 --> 00:00:16,121 Jed's gonna wanna have a simple fuckin' story 5 00:00:16,201 --> 00:00:18,761 about how that yellow box cutter got into that bathroom. 6 00:00:18,841 --> 00:00:21,601 Joey came after me. It was self-defense. 7 00:00:21,681 --> 00:00:25,281 Your prints are under Joey's. He couldn't have attacked you first. 8 00:00:25,361 --> 00:00:27,601 If she can't account for what happened, 9 00:00:27,681 --> 00:00:28,601 I've got an idea. 10 00:00:28,681 --> 00:00:31,201 This is insane even for you, Sha... 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,321 Look at me! 12 00:00:32,401 --> 00:00:35,481 Please, don't give up on me. Don't let them frame me for murder. 13 00:00:35,561 --> 00:00:38,401 Now all you have to do is plead insanity. 14 00:00:38,481 --> 00:00:39,841 That's what Snow's going for. 15 00:00:39,921 --> 00:00:42,521 I want to sign it, but I can't, because if I do, 16 00:00:42,601 --> 00:00:44,881 I'm just another cop who lost her mind. 17 00:00:44,961 --> 00:00:46,601 I want a week to reopen the case. 18 00:00:46,681 --> 00:00:49,321 Next week at this time, I swear you'll change your mind. 19 00:00:49,401 --> 00:00:51,961 -You will. -Detective Sharon Pici? Come on! 20 00:00:52,041 --> 00:00:53,961 A psych hold? Are you kidding me? 21 00:01:53,961 --> 00:01:56,641 Lord Jesus have mercy on me, 22 00:01:57,561 --> 00:01:58,641 a sinner. 23 00:02:38,801 --> 00:02:39,681 Oh, dear. 24 00:02:50,721 --> 00:02:53,241 Sorry, I, uh, just need these boxes. 25 00:02:53,801 --> 00:02:55,721 Jed wants the place packed up today. 26 00:03:07,241 --> 00:03:09,841 Nisam ubila muža. 27 00:03:14,201 --> 00:03:15,961 Nisam ubila muža. 28 00:03:18,001 --> 00:03:19,681 Jed, listen, uh... 29 00:03:19,761 --> 00:03:20,561 Pici, uh... 30 00:03:20,641 --> 00:03:24,001 She disappeared from the hospital and I think she's headed here. 31 00:03:24,081 --> 00:03:24,881 Oh, shit. 32 00:03:24,961 --> 00:03:27,121 "Shit" is what I thought, but then, 33 00:03:27,201 --> 00:03:29,441 I figured out a way to give her a smooth off ramp. 34 00:03:49,401 --> 00:03:54,401 And why would this Teddy Lewis agree to incriminate himself then? 35 00:03:54,481 --> 00:03:55,761 Well, uh... 36 00:03:55,841 --> 00:04:00,001 Look, he agreed, all right, Jed? And you don't wanna know why. 37 00:04:00,081 --> 00:04:01,681 No, guess I don't. 38 00:04:02,321 --> 00:04:05,321 You think Pici will take the bait? 39 00:04:05,401 --> 00:04:07,481 Yeah, I do. She will. 40 00:04:07,561 --> 00:04:09,641 I feel like an asshole for doin' it to her. 41 00:04:09,721 --> 00:04:12,161 You better make sure that we play her first, 42 00:04:12,241 --> 00:04:15,561 while she can shut down this precinct with her threats. 43 00:04:16,561 --> 00:04:17,601 Pici? 44 00:04:22,201 --> 00:04:25,281 The, uh... The hospital said that they couldn't let you out. 45 00:04:25,361 --> 00:04:27,001 Apparently, that is their policy. 46 00:04:27,081 --> 00:04:30,201 So what happened? I mean, how did you get out? 47 00:04:30,281 --> 00:04:33,041 I took a few sips of liquid soap in a ladies' room. 48 00:04:34,001 --> 00:04:34,801 Why? 49 00:04:34,881 --> 00:04:38,801 So they'd transfer me to the ER, so I could get the hell outta there. 50 00:04:44,081 --> 00:04:46,841 So, um, our deal... our deal still stands? 51 00:04:46,921 --> 00:04:49,041 -I got a week, right? -Yeah, absolutely. 52 00:04:49,121 --> 00:04:50,281 Right, and Dr. Snow... 53 00:04:50,361 --> 00:04:53,561 She said this whole psych hold thing, that was a misunderstanding. 54 00:04:53,641 --> 00:04:55,361 -Yeah, no, that's a... -Lieutenant? 55 00:04:55,441 --> 00:04:56,761 -But it's fine. -Lieutenant! 56 00:04:56,841 --> 00:04:59,041 There's smoke on the third floor. 57 00:04:59,121 --> 00:05:01,121 It could be electrical, I don't know. 58 00:05:01,201 --> 00:05:03,041 Goddamn. Let's get out of here. 59 00:05:03,121 --> 00:05:04,841 Yeah, come on. Let's go! Everybody! 60 00:05:05,521 --> 00:05:06,481 Let's get out! 61 00:05:07,521 --> 00:05:09,961 -Let's go, Pici! -I'm gonna get my phone. 62 00:05:11,401 --> 00:05:12,641 Make it quick! 63 00:07:03,801 --> 00:07:04,681 Adina? 64 00:07:08,161 --> 00:07:09,001 Adina? 65 00:07:25,761 --> 00:07:26,721 What do I do? 66 00:07:27,681 --> 00:07:30,481 Nisam ubila muža. 67 00:07:39,641 --> 00:07:42,521 Nisam ubila muža. 68 00:08:57,841 --> 00:08:58,921 Teddy Lewis? 69 00:09:03,481 --> 00:09:04,681 Na, but for real, though. 70 00:09:05,241 --> 00:09:07,561 Jed got shot in the head on a raid a few years back, 71 00:09:07,641 --> 00:09:09,161 and, uh, legend has it 72 00:09:09,241 --> 00:09:11,401 he thought he knocked his head against the wall. 73 00:09:11,481 --> 00:09:13,961 This redneck walks around with a bullet in his brain 74 00:09:14,041 --> 00:09:15,001 for, like, two weeks. 75 00:09:15,081 --> 00:09:16,881 -What were you thinking? -No shit. 76 00:09:16,961 --> 00:09:18,681 Look, I'm really sorry, Jed. 77 00:09:18,761 --> 00:09:20,841 I was trying to buy you a little more time. 78 00:09:20,921 --> 00:09:23,521 Tory, we're talking about Pici here, right? 79 00:09:23,601 --> 00:09:26,081 Yes. But I didn't want you to make a decision like that 80 00:09:26,161 --> 00:09:27,601 under that kind of pressure. 81 00:09:27,681 --> 00:09:28,881 I just think 82 00:09:28,961 --> 00:09:33,561 she deserves a better exit than a 48-hour psych hold, okay? 83 00:09:35,881 --> 00:09:37,681 That's why I couldn't get a read on him. 84 00:09:38,241 --> 00:09:39,201 Makes sense. 85 00:09:39,841 --> 00:09:40,801 Look. He might... 86 00:09:41,481 --> 00:09:45,081 He might talk a little funny, but... he's all there when it counts. 87 00:09:47,721 --> 00:09:48,521 Want some? 88 00:09:50,081 --> 00:09:50,921 Thanks. 89 00:09:51,001 --> 00:09:51,921 No problem. 90 00:09:52,481 --> 00:09:54,441 So she gets to leave on her own terms? 91 00:09:54,521 --> 00:09:55,801 That's the plan. 92 00:09:55,881 --> 00:09:57,241 All right, everything's set up. 93 00:09:57,321 --> 00:10:00,201 Now, in case she has any doubts, I even planted the yellow pad. 94 00:10:00,281 --> 00:10:02,201 You're both aware I took the Hippocratic oath, 95 00:10:02,281 --> 00:10:04,601 so I'd really prefer not to get dragged into this. 96 00:10:04,681 --> 00:10:06,841 Right. Well, you're here right now, Doc. 97 00:10:06,921 --> 00:10:08,601 Why don't you just help us out? 98 00:10:11,681 --> 00:10:13,641 Well, she's vulnerable right now. 99 00:10:13,721 --> 00:10:14,921 -And paranoid. -Yeah. 100 00:10:15,001 --> 00:10:18,681 So she's gonna be leaning on facts. So this guy'll have to be good. 101 00:10:18,761 --> 00:10:21,161 Teddy Lewis has been briefed and is ready to go. 102 00:10:21,241 --> 00:10:22,721 I gave him all the specifics. 103 00:10:22,801 --> 00:10:25,681 I gave him the nails, the wig, just the whole nine yards. 104 00:10:25,761 --> 00:10:27,281 Have him use Adina's cross, 105 00:10:27,361 --> 00:10:29,241 the one she had, the one Pici wears now. 106 00:10:29,321 --> 00:10:31,441 -Right. -It's painted red in the back. 107 00:10:32,041 --> 00:10:32,881 All right. 108 00:10:35,121 --> 00:10:35,921 Yeah. 109 00:10:55,601 --> 00:10:56,401 Hey. 110 00:10:57,001 --> 00:10:57,801 Hey. 111 00:10:57,881 --> 00:11:00,361 So, um, I found this in Adina's case file. 112 00:11:00,441 --> 00:11:02,201 It's... your handwriting. 113 00:11:04,921 --> 00:11:06,201 Yeah. Looks like it. 114 00:11:06,281 --> 00:11:07,161 Who is it? 115 00:11:10,201 --> 00:11:11,641 I don't know. Let me see. 116 00:11:12,721 --> 00:11:13,801 -Teddy Lewis. -Lewis? 117 00:11:14,361 --> 00:11:16,161 I don't... Well, maybe, um... 118 00:11:16,721 --> 00:11:20,081 I mean, we got a tip about a guy who might've been called Teddy Lewis. 119 00:11:20,161 --> 00:11:22,641 Uh, firebug, lighting shit up all over town. 120 00:11:23,161 --> 00:11:25,761 Well, what did we have on him? Why didn't we bring him in? 121 00:11:26,481 --> 00:11:30,081 Well... 'cause once we got him, Adina, she'd hung herself 122 00:11:30,161 --> 00:11:31,961 and we concluded she killed her husband. 123 00:11:32,041 --> 00:11:33,881 She didn't, and I'm gonna bring him in. 124 00:11:34,841 --> 00:11:35,641 All right. 125 00:11:35,721 --> 00:11:38,001 Sounds like Pici's taken the bait. 126 00:11:38,081 --> 00:11:41,481 Then you can enjoy the ribbon cutting at the new precinct tonight. 127 00:11:41,561 --> 00:11:43,921 The mayor and the chief will be there. Fancy. 128 00:11:44,001 --> 00:11:46,441 Yeah, about that. I would like you to come. 129 00:11:46,521 --> 00:11:50,121 -Yeah, sure. I'll be there. -I'd like you to come as my date. 130 00:11:50,201 --> 00:11:51,841 -Your date? -Yeah. 131 00:11:51,921 --> 00:11:54,681 So you can finally bring yourself to say it? 132 00:11:54,761 --> 00:11:56,921 You know how I feel about you, Tory. 133 00:11:58,681 --> 00:11:59,761 Anderson. 134 00:12:06,921 --> 00:12:08,961 You can't bring yourself to say it, can you? 135 00:12:12,321 --> 00:12:13,601 I love you. 136 00:12:14,841 --> 00:12:15,921 I love you too. 137 00:12:17,801 --> 00:12:18,881 I'll see you later. 138 00:12:24,601 --> 00:12:26,601 You're good to go on this one, right? 139 00:12:26,681 --> 00:12:27,841 I am fine. 140 00:12:28,601 --> 00:12:30,041 I'm... in the zone. 141 00:12:31,601 --> 00:12:34,721 -All right. -Uh, I got Teddy Lewis ready for you. 142 00:12:34,801 --> 00:12:37,281 The man wants a Slurpee. Four green to wave his lawyer. 143 00:12:37,361 --> 00:12:38,161 Screw that. 144 00:12:38,241 --> 00:12:40,401 What? No. Just get the man a Slurpee. 145 00:12:40,481 --> 00:12:42,761 Get... Give the man a Slurpee. 146 00:12:45,721 --> 00:12:46,921 All right. 147 00:12:47,001 --> 00:12:50,361 You wanna fly solo on this, or, uh... you wanna tag-team him? 148 00:12:50,441 --> 00:12:52,121 No. No, I want to tag-team. 149 00:12:56,761 --> 00:12:58,961 -All right, let's do this. -I'm sorry. 150 00:12:59,041 --> 00:13:00,561 -You okay? -Yeah. 151 00:13:02,281 --> 00:13:03,241 Hey. 152 00:13:03,321 --> 00:13:05,001 You got somethin' in your throat? 153 00:13:05,081 --> 00:13:06,641 Hey! 154 00:13:07,921 --> 00:13:08,761 Hey. 155 00:13:09,321 --> 00:13:10,201 Hey. 156 00:13:11,721 --> 00:13:12,841 Anderson! 157 00:13:14,881 --> 00:13:15,801 Hey! Just try... 158 00:13:15,881 --> 00:13:17,281 Anderson! 159 00:13:19,361 --> 00:13:20,681 Oh, shit! 160 00:13:21,521 --> 00:13:23,201 Hey! Pici! Look at me! 161 00:13:23,281 --> 00:13:25,001 Look at me! Anderson! 162 00:13:25,081 --> 00:13:27,121 Call a bus! We got a 54-difficult breather! 163 00:13:27,201 --> 00:13:28,881 Come on, look at me! Come on, Pici! 164 00:13:28,961 --> 00:13:30,401 Pici open, open up! 165 00:13:30,481 --> 00:13:31,321 Let me see! 166 00:13:31,401 --> 00:13:32,761 All right. 167 00:13:33,321 --> 00:13:35,241 -Come on, breathe. -What's wrong? 168 00:13:35,321 --> 00:13:36,561 She just started choking! 169 00:13:36,641 --> 00:13:37,801 Sharon? Sharon! 170 00:13:37,881 --> 00:13:40,601 -Why isn't she breathing? -I checked. Nothing in her throat. 171 00:13:41,441 --> 00:13:45,121 We need to do something. We need to cut her open. 172 00:13:45,201 --> 00:13:46,281 A knife, uh, a pen. 173 00:13:46,361 --> 00:13:47,321 -Anything! -Here! 174 00:13:47,401 --> 00:13:48,201 -Here! -A trach. 175 00:13:48,281 --> 00:13:50,161 -I'll hold her down. -Hold her down. Hard! 176 00:13:50,241 --> 00:13:51,361 -Yeah! -Keep holding her. 177 00:13:51,441 --> 00:13:53,561 -Yeah. -Tip her head back. 178 00:13:54,241 --> 00:13:55,361 -Come on! -Stay with me! 179 00:13:55,921 --> 00:13:57,401 -Expose her throat. -Okay. 180 00:13:57,481 --> 00:13:59,841 Sharon, you're gonna be breathing in no time. 181 00:14:01,121 --> 00:14:02,721 Stay with me! Stay with me, sweetie! 182 00:14:02,801 --> 00:14:04,361 Okay. Ready? 183 00:14:04,441 --> 00:14:05,641 -Ready on my count. -Easy! 184 00:14:05,721 --> 00:14:06,921 -On three. -Easy! 185 00:14:07,001 --> 00:14:09,441 One... two... 186 00:14:11,521 --> 00:14:12,681 -Oh, my God! -Wait! 187 00:14:13,721 --> 00:14:14,641 Sharon? 188 00:14:14,721 --> 00:14:15,601 Hey! 189 00:14:15,681 --> 00:14:17,041 -Oh, Sharon. -Are you okay? 190 00:14:18,121 --> 00:14:19,201 Oh, God, Sharon. 191 00:14:26,721 --> 00:14:27,561 Oh, my God! 192 00:14:30,481 --> 00:14:31,321 Crushed it. 193 00:14:45,681 --> 00:14:48,321 I saw it. She wanted me to talk to him. 194 00:14:49,201 --> 00:14:50,121 Then she didn't... 195 00:14:51,121 --> 00:14:54,801 She didn't want me to go in. I couldn't breathe. 196 00:14:55,481 --> 00:14:56,881 It doesn't make sense. 197 00:14:56,961 --> 00:14:58,361 Who are you talking about? 198 00:14:58,441 --> 00:14:59,441 What? Adina! 199 00:15:00,521 --> 00:15:01,361 So... 200 00:15:02,001 --> 00:15:03,361 So she choked you? 201 00:15:05,001 --> 00:15:08,961 No, she didn't choke me. She wasn't trying to hurt me. 202 00:15:09,041 --> 00:15:11,961 -She was trying to reach out to me. -No. 203 00:15:12,041 --> 00:15:13,641 I spoke to the EMT. 204 00:15:13,721 --> 00:15:16,601 And it's called, um, a laryngospasm or something. 205 00:15:16,681 --> 00:15:19,361 It's a severe choking sensation 206 00:15:19,441 --> 00:15:21,761 that can happen to people under extreme stress, 207 00:15:21,841 --> 00:15:23,401 and that is all this was. 208 00:15:24,121 --> 00:15:25,001 It's just... 209 00:15:25,641 --> 00:15:29,761 It's just your body telling you to take care of yourself. 210 00:15:32,121 --> 00:15:33,001 Yes? 211 00:15:35,121 --> 00:15:36,321 I need my partner here. 212 00:15:37,281 --> 00:15:38,601 Wrap it up, all right? 213 00:15:42,521 --> 00:15:44,721 Now what the hell is goin' on? 214 00:15:44,801 --> 00:15:46,681 Well, I'm puttin' Teddy Lewis on tape. 215 00:15:46,761 --> 00:15:48,001 Yeah. Where's Pici? 216 00:15:48,081 --> 00:15:50,441 Yeah, listen, I got this. I got it under control. 217 00:15:50,521 --> 00:15:53,281 I got Teddy. I got him on tape. I got a full confession. 218 00:15:53,361 --> 00:15:54,881 I got a line about Adina's cross. 219 00:15:54,961 --> 00:15:56,681 She needs to be in there with him. 220 00:15:56,761 --> 00:15:59,721 -She's with Sylvia, but I'll find... -Did you hear what I said? 221 00:16:01,161 --> 00:16:03,481 -Jed, this ends today. -Sure will. 222 00:16:04,041 --> 00:16:05,281 One way or another. 223 00:16:12,321 --> 00:16:13,641 I was so worried 224 00:16:13,721 --> 00:16:18,321 that you were... gonna die just in my arms. 225 00:16:19,321 --> 00:16:21,321 You know how they say in those moments 226 00:16:21,401 --> 00:16:24,001 that your life just flashes in front of you? 227 00:16:26,241 --> 00:16:27,081 It didn't. 228 00:16:27,721 --> 00:16:31,681 All I could think about was... was missed moments. 229 00:16:33,241 --> 00:16:37,161 You know, Sharon, the life that we could have together. 230 00:16:37,921 --> 00:16:41,081 You know, me and you, and Jonah. 231 00:16:42,641 --> 00:16:45,841 Well, you said I wasn't fit enough to be a wife or a mother. 232 00:16:45,921 --> 00:16:48,321 Yeah, but we can get you well, and then you will be. 233 00:16:51,561 --> 00:16:55,761 I'm sorry if it felt like I... I gave up on you. 234 00:16:57,761 --> 00:17:00,441 But I do... I do wanna help you get better. 235 00:17:02,121 --> 00:17:04,841 Yeah, and I wanna get better and I don't wanna lose you. 236 00:17:06,881 --> 00:17:07,881 I can't lose you. 237 00:18:02,241 --> 00:18:03,481 Sharon! 238 00:18:03,561 --> 00:18:04,441 Hey! 239 00:18:04,521 --> 00:18:05,481 What's happening? 240 00:18:06,121 --> 00:18:06,921 Sharon? 241 00:18:08,401 --> 00:18:09,481 Hey, uh... 242 00:18:10,121 --> 00:18:12,361 I'm sorry to burst in on you like this. 243 00:18:12,441 --> 00:18:14,881 It's just I got Teddy Lewis in there on tape 244 00:18:14,961 --> 00:18:16,841 -and Jed really wants you... -No. 245 00:18:16,921 --> 00:18:17,921 Can't you do it? 246 00:18:18,001 --> 00:18:19,881 No, I... Well, Jed... I... No. 247 00:18:20,561 --> 00:18:21,361 Pi... 248 00:18:21,961 --> 00:18:22,841 Sharon? 249 00:18:36,361 --> 00:18:38,401 Have mercy on me, a sinner. 250 00:18:44,641 --> 00:18:45,681 Uh, Lovell. 251 00:18:45,761 --> 00:18:46,641 Yeah? 252 00:18:47,961 --> 00:18:49,161 Teddy Lewis? 253 00:18:49,721 --> 00:18:50,841 Wasn't he in jail 254 00:18:50,921 --> 00:18:53,281 when you two were working the Adina Ilić case? 255 00:18:53,361 --> 00:18:55,441 My office prosecuted him, 256 00:18:55,521 --> 00:18:58,041 so what does he have to do with any of this? 257 00:18:58,121 --> 00:18:58,921 Nothing. 258 00:18:59,561 --> 00:19:00,641 Nothing at all. 259 00:19:01,801 --> 00:19:04,681 You know, uh, we're just... We're trying to get her better. 260 00:19:04,761 --> 00:19:05,561 Right? 261 00:19:05,641 --> 00:19:08,481 Trying to give her... closure. 262 00:19:08,561 --> 00:19:11,561 Well, she... she asked for a week. 263 00:19:13,001 --> 00:19:16,321 Like, why can't you just let her work the case through, 264 00:19:16,401 --> 00:19:19,921 and then she can leave this place with some dignity? 265 00:19:22,321 --> 00:19:24,401 Yeah, dignity. 266 00:19:26,641 --> 00:19:28,601 Hey, you know, I, um... 267 00:19:28,681 --> 00:19:30,801 I walked into the box yesterday, 268 00:19:30,881 --> 00:19:35,001 and I saw your wife, my partner, hanging herself with Adina's belt. 269 00:19:35,561 --> 00:19:37,761 Yeah. So they could connect, right? 270 00:19:37,841 --> 00:19:39,121 So, dignity? 271 00:19:39,921 --> 00:19:40,921 No. 272 00:19:41,001 --> 00:19:43,001 Sylvia, we stop her, 273 00:19:43,521 --> 00:19:44,601 and we stop her now, 274 00:19:45,281 --> 00:19:47,841 or she's not making it to the end of the week. 275 00:19:47,921 --> 00:19:49,161 All right? 276 00:19:49,241 --> 00:19:50,561 I'm sorry, but she's not. 277 00:20:12,881 --> 00:20:15,521 All right, if this is the guy, I want you in there with me. 278 00:20:16,041 --> 00:20:17,121 I don't... 279 00:20:17,681 --> 00:20:19,521 -A final hurrah. -Stop. 280 00:20:19,601 --> 00:20:21,441 Look, this isn't over for you, all right? 281 00:20:22,481 --> 00:20:24,881 -Yeah? -Your wife's in the lobby. 282 00:20:25,601 --> 00:20:28,681 All right, well, you can tell that... woman 283 00:20:29,201 --> 00:20:32,521 that I can't see her right now, 'cause I'm workin' a case. 284 00:20:32,601 --> 00:20:34,601 Cool. She doesn't want to see you either. 285 00:20:51,001 --> 00:20:52,241 Julie just, um, 286 00:20:53,281 --> 00:20:55,041 served me divorce papers. 287 00:20:55,121 --> 00:20:58,321 She wants me to sign 'em and then come down. 288 00:20:58,401 --> 00:20:59,561 I'm not... 289 00:21:02,721 --> 00:21:03,641 I'm sorry, Tom. 290 00:21:04,441 --> 00:21:05,241 Could you...? 291 00:21:05,801 --> 00:21:07,961 Could you solo this guy? Would that work? 292 00:21:08,041 --> 00:21:09,161 Yeah, I just... 293 00:21:09,681 --> 00:21:14,601 I can't work out how Adina even... knows a guy like this. 294 00:21:15,881 --> 00:21:16,761 Listen. 295 00:21:18,681 --> 00:21:21,321 You gotta go in there, not tryin' to prove her innocence. 296 00:21:21,401 --> 00:21:24,321 You gotta find the truth, even if you don't like what you hear. 297 00:21:24,401 --> 00:21:25,201 -Okay? -Yeah. 298 00:21:25,281 --> 00:21:27,281 Yeah. All right, good. 299 00:21:27,361 --> 00:21:29,481 'Cause this... He's the real deal. 300 00:21:29,561 --> 00:21:30,761 He knew Adina. 301 00:21:31,361 --> 00:21:34,081 He did. He even ID'd the, uh... the cross. 302 00:21:34,641 --> 00:21:36,801 Even knew that it was painted red on the back. 303 00:21:37,641 --> 00:21:41,721 -What? -The cro... He ID'd the... the cross. 304 00:21:45,081 --> 00:21:46,841 He knew it was painted red on the back. 305 00:21:46,921 --> 00:21:47,841 Yeah, but... 306 00:21:49,601 --> 00:21:50,521 I did that. 307 00:21:52,521 --> 00:21:53,401 But... 308 00:21:56,641 --> 00:21:58,121 The cross? 309 00:21:58,641 --> 00:21:59,881 The red? I did that. 310 00:22:00,521 --> 00:22:01,521 You said... 311 00:22:03,521 --> 00:22:05,361 -You said that you loved me. -Hey, I... 312 00:22:05,441 --> 00:22:07,321 -You... -I did that. 313 00:22:07,401 --> 00:22:08,761 I painted it red on the back 314 00:22:08,841 --> 00:22:12,241 so it wouldn't touch my skin after Adina hung herself. 315 00:22:12,881 --> 00:22:16,121 There is no way that Teddy could know that. 316 00:22:16,201 --> 00:22:17,641 So, what? You did, um...? 317 00:22:19,161 --> 00:22:22,761 The fax and the yellow pad that was you too? 318 00:22:22,841 --> 00:22:23,841 Oh, my God! 319 00:22:23,921 --> 00:22:26,761 You're my fucking partner! Did you do that? 320 00:22:26,841 --> 00:22:28,561 That was me, and I did it to help you. 321 00:22:28,641 --> 00:22:30,561 Is everything you told me a lie? 322 00:22:31,321 --> 00:22:33,761 Why would you do that to me? Why would you do that? 323 00:22:33,841 --> 00:22:35,081 How is that helping me? 324 00:22:48,361 --> 00:22:49,721 I'm so sorry, Sharon. 325 00:22:52,481 --> 00:22:54,241 What he did was wrong, but he uh... 326 00:22:55,921 --> 00:22:57,521 He only wants what's best. 327 00:23:02,441 --> 00:23:04,481 So you were in on it too? 328 00:23:04,561 --> 00:23:05,441 No. 329 00:23:07,041 --> 00:23:08,641 Listen, I've... 330 00:23:09,361 --> 00:23:13,001 I found a place... in Phoenix. 331 00:23:13,081 --> 00:23:15,961 You can give your statement to IA first thing in the morning 332 00:23:16,041 --> 00:23:17,641 and then I'll take you there. 333 00:23:17,721 --> 00:23:18,761 Adina... 334 00:23:19,761 --> 00:23:21,081 She's on my side. 335 00:23:22,961 --> 00:23:23,801 What? 336 00:23:24,881 --> 00:23:27,241 You see, she didn't want me wasting time with Teddy. 337 00:23:27,321 --> 00:23:31,161 She wanted me to interview her sister, Zoe. 338 00:23:31,241 --> 00:23:32,881 -No. -You see? It's a sign. 339 00:23:32,961 --> 00:23:35,721 No, it's not a sign. It's nothing. 340 00:23:35,801 --> 00:23:37,601 Adina... Adina's dead. 341 00:23:37,681 --> 00:23:39,601 You just have to let it go. 342 00:23:39,681 --> 00:23:41,001 No! Right. 343 00:23:41,641 --> 00:23:45,401 I crumpled up the photo when I was choking, and now look. 344 00:23:45,481 --> 00:23:47,161 It's absolutely... 345 00:23:47,241 --> 00:23:49,401 It's smooth and it's in the center of the board. 346 00:23:49,481 --> 00:23:52,241 Feel it! Look, you see? It's smooth. 347 00:23:52,321 --> 00:23:53,961 Smooth. There's no wrinkles. 348 00:23:54,041 --> 00:23:55,681 -No wrinkles! -Yes, it's smooth. 349 00:23:59,201 --> 00:24:00,881 You just let me finish the case, okay? 350 00:24:00,961 --> 00:24:02,241 -And I... -Hey. 351 00:24:03,761 --> 00:24:05,121 I heard what happened. 352 00:24:05,681 --> 00:24:07,441 -You feelin' better? -Um... 353 00:24:08,081 --> 00:24:10,081 -Yeah, I'm good. -Okay. 354 00:24:10,161 --> 00:24:11,081 You okay? 355 00:24:12,361 --> 00:24:13,281 Great. 356 00:24:13,361 --> 00:24:16,441 Well, uh, we're just packing up. I... thought you might want these. 357 00:24:16,521 --> 00:24:17,761 Thank you. 358 00:24:17,841 --> 00:24:18,641 That is great! 359 00:24:19,761 --> 00:24:24,841 Um, okay, so I want you to call this woman, Zoe, and... 360 00:24:25,401 --> 00:24:26,281 Adina's sister? 361 00:24:26,361 --> 00:24:29,321 Yeah, she was a reluctant witness the last time we called her in. 362 00:24:29,401 --> 00:24:31,761 All right, sure. Okay, I'll just finish putting up... 363 00:24:31,841 --> 00:24:32,641 No, you... 364 00:24:33,601 --> 00:24:34,441 I'm good. 365 00:24:35,401 --> 00:24:37,681 Cool. Well, I found a duplicate. 366 00:24:39,281 --> 00:24:41,041 Of that photo in the files? 367 00:24:41,121 --> 00:24:43,001 Well, uh, this old timer at the Academy... 368 00:24:43,081 --> 00:24:44,321 He said it was bad luck 369 00:24:44,401 --> 00:24:46,921 to pin crumpled photos on the murder board, so... 370 00:24:50,081 --> 00:24:51,201 Did I screw up? 371 00:24:51,921 --> 00:24:53,881 Because I still have the old one, I mean... 372 00:24:54,841 --> 00:24:56,161 It's in the trash... 373 00:25:04,921 --> 00:25:06,441 I'll go pick up the sister. 374 00:25:12,241 --> 00:25:13,201 Sharon... 375 00:25:13,721 --> 00:25:16,801 I... I did know what Tom was doing. 376 00:25:16,881 --> 00:25:19,601 I'm sorry that I lied to you. 377 00:25:19,681 --> 00:25:20,481 We all just... 378 00:25:20,561 --> 00:25:22,881 We love you so much 379 00:25:22,961 --> 00:25:26,961 and it is just gonna be... it's all gonna be okay. 380 00:25:27,521 --> 00:25:31,281 You know, I'm late for court, but I'm... I'm gonna get back. 381 00:25:31,801 --> 00:25:32,761 I'm gonna pick you up 382 00:25:32,841 --> 00:25:35,281 and we're gonna register for that place in Phoenix. 383 00:25:36,321 --> 00:25:38,641 'Cause we... We're gonna get you well. 384 00:25:40,441 --> 00:25:41,441 We're gonna do it. 385 00:25:42,121 --> 00:25:44,441 Hey, um, if I go to this place... 386 00:25:48,601 --> 00:25:50,281 can we talk about custody? 387 00:25:50,361 --> 00:25:53,401 Can we... at least talk about it? 388 00:25:55,761 --> 00:25:57,441 Well, if you stay the whole time, 389 00:25:58,481 --> 00:26:01,761 and don't drink liquid soap to bust out, 390 00:26:03,601 --> 00:26:04,401 then yeah. 391 00:26:27,081 --> 00:26:30,521 Jesus, have mercy on me, a sinner. 392 00:26:42,961 --> 00:26:43,841 Adina? 393 00:26:49,281 --> 00:26:50,601 What do you want from me? 394 00:26:51,641 --> 00:26:52,681 Let me go. 395 00:26:53,201 --> 00:26:54,601 Either reach out to me or... 396 00:26:55,681 --> 00:26:56,801 Can you see me? 397 00:26:57,761 --> 00:27:00,161 Or am I going fucking crazy? Are you watching me? 398 00:27:00,241 --> 00:27:01,641 This is what I'm talking about. 399 00:27:01,721 --> 00:27:04,441 She's delusional from the withdrawal of the meds. 400 00:27:04,521 --> 00:27:05,361 It's... 401 00:27:06,201 --> 00:27:07,081 Yeah. 402 00:27:07,161 --> 00:27:11,281 IA's comin' in tomorrow. What's the backup plan? 403 00:27:11,361 --> 00:27:13,801 Well, maybe there's another way to medicate her. 404 00:27:15,801 --> 00:27:18,161 I can inject those creamers she drinks with Klonopin. 405 00:27:18,241 --> 00:27:21,961 Just enough to calm her down, slow her cognitive ability, 406 00:27:22,041 --> 00:27:24,681 and you can run out the clock with this guy. 407 00:27:24,761 --> 00:27:28,161 No, out of the question. We're not doin' that to her, Tory. 408 00:27:30,041 --> 00:27:30,961 Adina? 409 00:27:32,241 --> 00:27:33,481 Please! I'm losing 410 00:27:34,961 --> 00:27:35,881 everything! 411 00:27:35,961 --> 00:27:38,281 Tell me... Tell me what to do. 412 00:27:40,761 --> 00:27:42,281 Talk to me or let me go. 413 00:27:49,761 --> 00:27:53,361 Talk to me... or let me go. 414 00:29:08,401 --> 00:29:10,841 You really better go and see a doctor about that. 415 00:29:10,921 --> 00:29:14,321 They just delivered a pulse oximeter until I see a specialist. 416 00:29:14,881 --> 00:29:17,041 I got Anderson picking up Zoe for you. 417 00:29:17,121 --> 00:29:20,681 Uh, thanks. But, um... I won't be here. 418 00:29:20,761 --> 00:29:21,921 When you back? 419 00:29:22,961 --> 00:29:24,961 I'm not. I'm done. For good. 420 00:29:25,041 --> 00:29:27,881 I thought you had until the end of the week. Why now? 421 00:29:27,961 --> 00:29:31,441 There's this place in Phoenix to get better. 422 00:29:31,521 --> 00:29:34,241 So, I'm outta here after my IA meeting in the morning. 423 00:29:34,321 --> 00:29:37,161 Oh, well, that's chill. Yeah, Phoenix. 424 00:29:37,241 --> 00:29:39,721 -Desert... peyote. -Yeah. 425 00:29:43,921 --> 00:29:44,721 Hey. 426 00:29:44,801 --> 00:29:48,001 You're really not well. Let me take you to the doctor's. 427 00:29:48,081 --> 00:29:48,961 I can... 428 00:29:49,801 --> 00:29:51,721 I can move Zoe. I can give you a ride. 429 00:29:56,721 --> 00:29:58,481 That's a very bad idea. 430 00:29:59,641 --> 00:30:00,681 What? 431 00:30:02,321 --> 00:30:04,361 Well, that's the other reason why I'm here. 432 00:30:06,241 --> 00:30:07,601 I'm afraid you can't come out. 433 00:30:10,721 --> 00:30:12,321 Not until you prove I'm innocent. 434 00:30:13,681 --> 00:30:16,081 Okay. I'm sorry, Jenny, but I'm really tired. 435 00:30:16,841 --> 00:30:18,001 Of course you are. 436 00:30:24,921 --> 00:30:25,761 Remember... 437 00:30:26,881 --> 00:30:28,561 Nisam ubila muža . 438 00:30:30,161 --> 00:30:31,361 What did you just say? 439 00:30:32,961 --> 00:30:34,721 No. What did you just say? 440 00:30:46,281 --> 00:30:47,361 Let's go, sweetie. 441 00:30:48,241 --> 00:30:50,281 Let's get you out of here once and for all. 442 00:30:52,001 --> 00:30:53,241 Hey, come on. 443 00:30:53,321 --> 00:30:55,881 It's over. I got Jonah waiting in the car. 444 00:30:59,081 --> 00:31:03,081 Subtitles: Lea Espector www.plint.com 445 00:31:03,131 --> 00:31:07,681 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.