Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,041 --> 00:00:10,561
This is about Snow's evaluation.
2
00:00:10,641 --> 00:00:12,641
-You know I'm fit for duty.
-Is that right?
3
00:00:12,721 --> 00:00:13,601
I can hear her.
4
00:00:13,681 --> 00:00:16,121
Jed's gonna wanna have
a simple fuckin' story
5
00:00:16,201 --> 00:00:18,761
about how that yellow box cutter
got into that bathroom.
6
00:00:18,841 --> 00:00:21,601
Joey came after me.
It was self-defense.
7
00:00:21,681 --> 00:00:25,281
Your prints are under Joey's.
He couldn't have attacked you first.
8
00:00:25,361 --> 00:00:27,601
If she can't account
for what happened,
9
00:00:27,681 --> 00:00:28,601
I've got an idea.
10
00:00:28,681 --> 00:00:31,201
This is insane even for you, Sha...
11
00:00:31,281 --> 00:00:32,321
Look at me!
12
00:00:32,401 --> 00:00:35,481
Please, don't give up on me.
Don't let them frame me for murder.
13
00:00:35,561 --> 00:00:38,401
Now all you have to do
is plead insanity.
14
00:00:38,481 --> 00:00:39,841
That's what Snow's going for.
15
00:00:39,921 --> 00:00:42,521
I want to sign it,
but I can't, because if I do,
16
00:00:42,601 --> 00:00:44,881
I'm just another cop
who lost her mind.
17
00:00:44,961 --> 00:00:46,601
I want a week to reopen the case.
18
00:00:46,681 --> 00:00:49,321
Next week at this time,
I swear you'll change your mind.
19
00:00:49,401 --> 00:00:51,961
-You will.
-Detective Sharon Pici? Come on!
20
00:00:52,041 --> 00:00:53,961
A psych hold? Are you kidding me?
21
00:01:53,961 --> 00:01:56,641
Lord Jesus have mercy on me,
22
00:01:57,561 --> 00:01:58,641
a sinner.
23
00:02:38,801 --> 00:02:39,681
Oh, dear.
24
00:02:50,721 --> 00:02:53,241
Sorry, I, uh, just need these boxes.
25
00:02:53,801 --> 00:02:55,721
Jed wants
the place packed up today.
26
00:03:07,241 --> 00:03:09,841
Nisam ubila muža.
27
00:03:14,201 --> 00:03:15,961
Nisam ubila muža.
28
00:03:18,001 --> 00:03:19,681
Jed, listen, uh...
29
00:03:19,761 --> 00:03:20,561
Pici, uh...
30
00:03:20,641 --> 00:03:24,001
She disappeared from the hospital
and I think she's headed here.
31
00:03:24,081 --> 00:03:24,881
Oh, shit.
32
00:03:24,961 --> 00:03:27,121
"Shit" is what I thought, but then,
33
00:03:27,201 --> 00:03:29,441
I figured out a way
to give her a smooth off ramp.
34
00:03:49,401 --> 00:03:54,401
And why would this Teddy Lewis
agree to incriminate himself then?
35
00:03:54,481 --> 00:03:55,761
Well, uh...
36
00:03:55,841 --> 00:04:00,001
Look, he agreed, all right, Jed?
And you don't wanna know why.
37
00:04:00,081 --> 00:04:01,681
No, guess I don't.
38
00:04:02,321 --> 00:04:05,321
You think Pici will take the bait?
39
00:04:05,401 --> 00:04:07,481
Yeah, I do. She will.
40
00:04:07,561 --> 00:04:09,641
I feel like an asshole
for doin' it to her.
41
00:04:09,721 --> 00:04:12,161
You better make sure
that we play her first,
42
00:04:12,241 --> 00:04:15,561
while she can shut down
this precinct with her threats.
43
00:04:16,561 --> 00:04:17,601
Pici?
44
00:04:22,201 --> 00:04:25,281
The, uh... The hospital said
that they couldn't let you out.
45
00:04:25,361 --> 00:04:27,001
Apparently, that is their policy.
46
00:04:27,081 --> 00:04:30,201
So what happened?
I mean, how did you get out?
47
00:04:30,281 --> 00:04:33,041
I took a few sips of liquid soap
in a ladies' room.
48
00:04:34,001 --> 00:04:34,801
Why?
49
00:04:34,881 --> 00:04:38,801
So they'd transfer me to the ER,
so I could get the hell outta there.
50
00:04:44,081 --> 00:04:46,841
So, um, our deal...
our deal still stands?
51
00:04:46,921 --> 00:04:49,041
-I got a week, right?
-Yeah, absolutely.
52
00:04:49,121 --> 00:04:50,281
Right, and Dr. Snow...
53
00:04:50,361 --> 00:04:53,561
She said this whole psych hold thing,
that was a misunderstanding.
54
00:04:53,641 --> 00:04:55,361
-Yeah, no, that's a...
-Lieutenant?
55
00:04:55,441 --> 00:04:56,761
-But it's fine.
-Lieutenant!
56
00:04:56,841 --> 00:04:59,041
There's smoke on the third floor.
57
00:04:59,121 --> 00:05:01,121
It could be electrical, I don't know.
58
00:05:01,201 --> 00:05:03,041
Goddamn. Let's get out of here.
59
00:05:03,121 --> 00:05:04,841
Yeah, come on. Let's go! Everybody!
60
00:05:05,521 --> 00:05:06,481
Let's get out!
61
00:05:07,521 --> 00:05:09,961
-Let's go, Pici!
-I'm gonna get my phone.
62
00:05:11,401 --> 00:05:12,641
Make it quick!
63
00:07:03,801 --> 00:07:04,681
Adina?
64
00:07:08,161 --> 00:07:09,001
Adina?
65
00:07:25,761 --> 00:07:26,721
What do I do?
66
00:07:27,681 --> 00:07:30,481
Nisam ubila muža.
67
00:07:39,641 --> 00:07:42,521
Nisam ubila muža.
68
00:08:57,841 --> 00:08:58,921
Teddy Lewis?
69
00:09:03,481 --> 00:09:04,681
Na, but for real, though.
70
00:09:05,241 --> 00:09:07,561
Jed got shot in the head
on a raid a few years back,
71
00:09:07,641 --> 00:09:09,161
and, uh, legend has it
72
00:09:09,241 --> 00:09:11,401
he thought he knocked
his head against the wall.
73
00:09:11,481 --> 00:09:13,961
This redneck walks around
with a bullet in his brain
74
00:09:14,041 --> 00:09:15,001
for, like, two weeks.
75
00:09:15,081 --> 00:09:16,881
-What were you thinking?
-No shit.
76
00:09:16,961 --> 00:09:18,681
Look, I'm really sorry, Jed.
77
00:09:18,761 --> 00:09:20,841
I was trying
to buy you a little more time.
78
00:09:20,921 --> 00:09:23,521
Tory, we're talking
about Pici here, right?
79
00:09:23,601 --> 00:09:26,081
Yes. But I didn't want you
to make a decision like that
80
00:09:26,161 --> 00:09:27,601
under that kind of pressure.
81
00:09:27,681 --> 00:09:28,881
I just think
82
00:09:28,961 --> 00:09:33,561
she deserves a better exit
than a 48-hour psych hold, okay?
83
00:09:35,881 --> 00:09:37,681
That's why
I couldn't get a read on him.
84
00:09:38,241 --> 00:09:39,201
Makes sense.
85
00:09:39,841 --> 00:09:40,801
Look. He might...
86
00:09:41,481 --> 00:09:45,081
He might talk a little funny,
but... he's all there when it counts.
87
00:09:47,721 --> 00:09:48,521
Want some?
88
00:09:50,081 --> 00:09:50,921
Thanks.
89
00:09:51,001 --> 00:09:51,921
No problem.
90
00:09:52,481 --> 00:09:54,441
So she gets
to leave on her own terms?
91
00:09:54,521 --> 00:09:55,801
That's the plan.
92
00:09:55,881 --> 00:09:57,241
All right,
everything's set up.
93
00:09:57,321 --> 00:10:00,201
Now, in case she has any doubts,
I even planted the yellow pad.
94
00:10:00,281 --> 00:10:02,201
You're both aware
I took the Hippocratic oath,
95
00:10:02,281 --> 00:10:04,601
so I'd really prefer
not to get dragged into this.
96
00:10:04,681 --> 00:10:06,841
Right. Well, you're here
right now, Doc.
97
00:10:06,921 --> 00:10:08,601
Why don't you just help us out?
98
00:10:11,681 --> 00:10:13,641
Well, she's vulnerable right now.
99
00:10:13,721 --> 00:10:14,921
-And paranoid.
-Yeah.
100
00:10:15,001 --> 00:10:18,681
So she's gonna be leaning on facts.
So this guy'll have to be good.
101
00:10:18,761 --> 00:10:21,161
Teddy Lewis has been briefed
and is ready to go.
102
00:10:21,241 --> 00:10:22,721
I gave him all the specifics.
103
00:10:22,801 --> 00:10:25,681
I gave him the nails, the wig,
just the whole nine yards.
104
00:10:25,761 --> 00:10:27,281
Have him use Adina's cross,
105
00:10:27,361 --> 00:10:29,241
the one she had,
the one Pici wears now.
106
00:10:29,321 --> 00:10:31,441
-Right.
-It's painted red in the back.
107
00:10:32,041 --> 00:10:32,881
All right.
108
00:10:35,121 --> 00:10:35,921
Yeah.
109
00:10:55,601 --> 00:10:56,401
Hey.
110
00:10:57,001 --> 00:10:57,801
Hey.
111
00:10:57,881 --> 00:11:00,361
So, um, I found this
in Adina's case file.
112
00:11:00,441 --> 00:11:02,201
It's... your handwriting.
113
00:11:04,921 --> 00:11:06,201
Yeah. Looks like it.
114
00:11:06,281 --> 00:11:07,161
Who is it?
115
00:11:10,201 --> 00:11:11,641
I don't know. Let me see.
116
00:11:12,721 --> 00:11:13,801
-Teddy Lewis.
-Lewis?
117
00:11:14,361 --> 00:11:16,161
I don't... Well, maybe, um...
118
00:11:16,721 --> 00:11:20,081
I mean, we got a tip about a guy
who might've been called Teddy Lewis.
119
00:11:20,161 --> 00:11:22,641
Uh, firebug, lighting shit up
all over town.
120
00:11:23,161 --> 00:11:25,761
Well, what did we have on him?
Why didn't we bring him in?
121
00:11:26,481 --> 00:11:30,081
Well... 'cause once we got him,
Adina, she'd hung herself
122
00:11:30,161 --> 00:11:31,961
and we concluded
she killed her husband.
123
00:11:32,041 --> 00:11:33,881
She didn't,
and I'm gonna bring him in.
124
00:11:34,841 --> 00:11:35,641
All right.
125
00:11:35,721 --> 00:11:38,001
Sounds like Pici's taken the bait.
126
00:11:38,081 --> 00:11:41,481
Then you can enjoy the ribbon cutting
at the new precinct tonight.
127
00:11:41,561 --> 00:11:43,921
The mayor and the chief
will be there. Fancy.
128
00:11:44,001 --> 00:11:46,441
Yeah, about that.
I would like you to come.
129
00:11:46,521 --> 00:11:50,121
-Yeah, sure. I'll be there.
-I'd like you to come as my date.
130
00:11:50,201 --> 00:11:51,841
-Your date?
-Yeah.
131
00:11:51,921 --> 00:11:54,681
So you can finally bring yourself
to say it?
132
00:11:54,761 --> 00:11:56,921
You know how I feel about you, Tory.
133
00:11:58,681 --> 00:11:59,761
Anderson.
134
00:12:06,921 --> 00:12:08,961
You can't bring yourself to say it,
can you?
135
00:12:12,321 --> 00:12:13,601
I love you.
136
00:12:14,841 --> 00:12:15,921
I love you too.
137
00:12:17,801 --> 00:12:18,881
I'll see you later.
138
00:12:24,601 --> 00:12:26,601
You're good to go on this one, right?
139
00:12:26,681 --> 00:12:27,841
I am fine.
140
00:12:28,601 --> 00:12:30,041
I'm... in the zone.
141
00:12:31,601 --> 00:12:34,721
-All right.
-Uh, I got Teddy Lewis ready for you.
142
00:12:34,801 --> 00:12:37,281
The man wants a Slurpee.
Four green to wave his lawyer.
143
00:12:37,361 --> 00:12:38,161
Screw that.
144
00:12:38,241 --> 00:12:40,401
What? No. Just get the man a Slurpee.
145
00:12:40,481 --> 00:12:42,761
Get... Give the man a Slurpee.
146
00:12:45,721 --> 00:12:46,921
All right.
147
00:12:47,001 --> 00:12:50,361
You wanna fly solo on this,
or, uh... you wanna tag-team him?
148
00:12:50,441 --> 00:12:52,121
No. No, I want to tag-team.
149
00:12:56,761 --> 00:12:58,961
-All right, let's do this.
-I'm sorry.
150
00:12:59,041 --> 00:13:00,561
-You okay?
-Yeah.
151
00:13:02,281 --> 00:13:03,241
Hey.
152
00:13:03,321 --> 00:13:05,001
You got somethin' in your throat?
153
00:13:05,081 --> 00:13:06,641
Hey!
154
00:13:07,921 --> 00:13:08,761
Hey.
155
00:13:09,321 --> 00:13:10,201
Hey.
156
00:13:11,721 --> 00:13:12,841
Anderson!
157
00:13:14,881 --> 00:13:15,801
Hey! Just try...
158
00:13:15,881 --> 00:13:17,281
Anderson!
159
00:13:19,361 --> 00:13:20,681
Oh, shit!
160
00:13:21,521 --> 00:13:23,201
Hey! Pici! Look at me!
161
00:13:23,281 --> 00:13:25,001
Look at me! Anderson!
162
00:13:25,081 --> 00:13:27,121
Call a bus!
We got a 54-difficult breather!
163
00:13:27,201 --> 00:13:28,881
Come on, look at me!
Come on, Pici!
164
00:13:28,961 --> 00:13:30,401
Pici open, open up!
165
00:13:30,481 --> 00:13:31,321
Let me see!
166
00:13:31,401 --> 00:13:32,761
All right.
167
00:13:33,321 --> 00:13:35,241
-Come on, breathe.
-What's wrong?
168
00:13:35,321 --> 00:13:36,561
She just started choking!
169
00:13:36,641 --> 00:13:37,801
Sharon? Sharon!
170
00:13:37,881 --> 00:13:40,601
-Why isn't she breathing?
-I checked. Nothing in her throat.
171
00:13:41,441 --> 00:13:45,121
We need to do something.
We need to cut her open.
172
00:13:45,201 --> 00:13:46,281
A knife, uh, a pen.
173
00:13:46,361 --> 00:13:47,321
-Anything!
-Here!
174
00:13:47,401 --> 00:13:48,201
-Here!
-A trach.
175
00:13:48,281 --> 00:13:50,161
-I'll hold her down.
-Hold her down. Hard!
176
00:13:50,241 --> 00:13:51,361
-Yeah!
-Keep holding her.
177
00:13:51,441 --> 00:13:53,561
-Yeah.
-Tip her head back.
178
00:13:54,241 --> 00:13:55,361
-Come on!
-Stay with me!
179
00:13:55,921 --> 00:13:57,401
-Expose her throat.
-Okay.
180
00:13:57,481 --> 00:13:59,841
Sharon, you're gonna be breathing
in no time.
181
00:14:01,121 --> 00:14:02,721
Stay with me!
Stay with me, sweetie!
182
00:14:02,801 --> 00:14:04,361
Okay. Ready?
183
00:14:04,441 --> 00:14:05,641
-Ready on my count.
-Easy!
184
00:14:05,721 --> 00:14:06,921
-On three.
-Easy!
185
00:14:07,001 --> 00:14:09,441
One... two...
186
00:14:11,521 --> 00:14:12,681
-Oh, my God!
-Wait!
187
00:14:13,721 --> 00:14:14,641
Sharon?
188
00:14:14,721 --> 00:14:15,601
Hey!
189
00:14:15,681 --> 00:14:17,041
-Oh, Sharon.
-Are you okay?
190
00:14:18,121 --> 00:14:19,201
Oh, God, Sharon.
191
00:14:26,721 --> 00:14:27,561
Oh, my God!
192
00:14:30,481 --> 00:14:31,321
Crushed it.
193
00:14:45,681 --> 00:14:48,321
I saw it.
She wanted me to talk to him.
194
00:14:49,201 --> 00:14:50,121
Then she didn't...
195
00:14:51,121 --> 00:14:54,801
She didn't want me to go in.
I couldn't breathe.
196
00:14:55,481 --> 00:14:56,881
It doesn't make sense.
197
00:14:56,961 --> 00:14:58,361
Who are you talking about?
198
00:14:58,441 --> 00:14:59,441
What? Adina!
199
00:15:00,521 --> 00:15:01,361
So...
200
00:15:02,001 --> 00:15:03,361
So she choked you?
201
00:15:05,001 --> 00:15:08,961
No, she didn't choke me.
She wasn't trying to hurt me.
202
00:15:09,041 --> 00:15:11,961
-She was trying to reach out to me.
-No.
203
00:15:12,041 --> 00:15:13,641
I spoke to the EMT.
204
00:15:13,721 --> 00:15:16,601
And it's called, um,
a laryngospasm or something.
205
00:15:16,681 --> 00:15:19,361
It's a severe choking sensation
206
00:15:19,441 --> 00:15:21,761
that can happen to people
under extreme stress,
207
00:15:21,841 --> 00:15:23,401
and that is all this was.
208
00:15:24,121 --> 00:15:25,001
It's just...
209
00:15:25,641 --> 00:15:29,761
It's just your body telling you
to take care of yourself.
210
00:15:32,121 --> 00:15:33,001
Yes?
211
00:15:35,121 --> 00:15:36,321
I need my partner here.
212
00:15:37,281 --> 00:15:38,601
Wrap it up, all right?
213
00:15:42,521 --> 00:15:44,721
Now what the hell is goin' on?
214
00:15:44,801 --> 00:15:46,681
Well, I'm puttin' Teddy Lewis
on tape.
215
00:15:46,761 --> 00:15:48,001
Yeah. Where's Pici?
216
00:15:48,081 --> 00:15:50,441
Yeah, listen, I got this.
I got it under control.
217
00:15:50,521 --> 00:15:53,281
I got Teddy. I got him on tape.
I got a full confession.
218
00:15:53,361 --> 00:15:54,881
I got a line about Adina's cross.
219
00:15:54,961 --> 00:15:56,681
She needs to be in there with him.
220
00:15:56,761 --> 00:15:59,721
-She's with Sylvia, but I'll find...
-Did you hear what I said?
221
00:16:01,161 --> 00:16:03,481
-Jed, this ends today.
-Sure will.
222
00:16:04,041 --> 00:16:05,281
One way or another.
223
00:16:12,321 --> 00:16:13,641
I was so worried
224
00:16:13,721 --> 00:16:18,321
that you were... gonna die
just in my arms.
225
00:16:19,321 --> 00:16:21,321
You know how they say
in those moments
226
00:16:21,401 --> 00:16:24,001
that your life
just flashes in front of you?
227
00:16:26,241 --> 00:16:27,081
It didn't.
228
00:16:27,721 --> 00:16:31,681
All I could think
about was... was missed moments.
229
00:16:33,241 --> 00:16:37,161
You know, Sharon,
the life that we could have together.
230
00:16:37,921 --> 00:16:41,081
You know, me and you, and Jonah.
231
00:16:42,641 --> 00:16:45,841
Well, you said I wasn't fit enough
to be a wife or a mother.
232
00:16:45,921 --> 00:16:48,321
Yeah, but we can get you well,
and then you will be.
233
00:16:51,561 --> 00:16:55,761
I'm sorry if it felt
like I... I gave up on you.
234
00:16:57,761 --> 00:17:00,441
But I do...
I do wanna help you get better.
235
00:17:02,121 --> 00:17:04,841
Yeah, and I wanna get better
and I don't wanna lose you.
236
00:17:06,881 --> 00:17:07,881
I can't lose you.
237
00:18:02,241 --> 00:18:03,481
Sharon!
238
00:18:03,561 --> 00:18:04,441
Hey!
239
00:18:04,521 --> 00:18:05,481
What's happening?
240
00:18:06,121 --> 00:18:06,921
Sharon?
241
00:18:08,401 --> 00:18:09,481
Hey, uh...
242
00:18:10,121 --> 00:18:12,361
I'm sorry
to burst in on you like this.
243
00:18:12,441 --> 00:18:14,881
It's just I got Teddy Lewis
in there on tape
244
00:18:14,961 --> 00:18:16,841
-and Jed really wants you...
-No.
245
00:18:16,921 --> 00:18:17,921
Can't you do it?
246
00:18:18,001 --> 00:18:19,881
No, I... Well, Jed... I... No.
247
00:18:20,561 --> 00:18:21,361
Pi...
248
00:18:21,961 --> 00:18:22,841
Sharon?
249
00:18:36,361 --> 00:18:38,401
Have mercy on me, a sinner.
250
00:18:44,641 --> 00:18:45,681
Uh, Lovell.
251
00:18:45,761 --> 00:18:46,641
Yeah?
252
00:18:47,961 --> 00:18:49,161
Teddy Lewis?
253
00:18:49,721 --> 00:18:50,841
Wasn't he in jail
254
00:18:50,921 --> 00:18:53,281
when you two were working
the Adina Ilić case?
255
00:18:53,361 --> 00:18:55,441
My office prosecuted him,
256
00:18:55,521 --> 00:18:58,041
so what does he have to do
with any of this?
257
00:18:58,121 --> 00:18:58,921
Nothing.
258
00:18:59,561 --> 00:19:00,641
Nothing at all.
259
00:19:01,801 --> 00:19:04,681
You know, uh, we're just...
We're trying to get her better.
260
00:19:04,761 --> 00:19:05,561
Right?
261
00:19:05,641 --> 00:19:08,481
Trying to give her... closure.
262
00:19:08,561 --> 00:19:11,561
Well, she... she asked for a week.
263
00:19:13,001 --> 00:19:16,321
Like, why can't you just let her
work the case through,
264
00:19:16,401 --> 00:19:19,921
and then she can leave
this place with some dignity?
265
00:19:22,321 --> 00:19:24,401
Yeah, dignity.
266
00:19:26,641 --> 00:19:28,601
Hey, you know, I, um...
267
00:19:28,681 --> 00:19:30,801
I walked into the box yesterday,
268
00:19:30,881 --> 00:19:35,001
and I saw your wife, my partner,
hanging herself with Adina's belt.
269
00:19:35,561 --> 00:19:37,761
Yeah. So they could connect, right?
270
00:19:37,841 --> 00:19:39,121
So, dignity?
271
00:19:39,921 --> 00:19:40,921
No.
272
00:19:41,001 --> 00:19:43,001
Sylvia, we stop her,
273
00:19:43,521 --> 00:19:44,601
and we stop her now,
274
00:19:45,281 --> 00:19:47,841
or she's not making it
to the end of the week.
275
00:19:47,921 --> 00:19:49,161
All right?
276
00:19:49,241 --> 00:19:50,561
I'm sorry, but she's not.
277
00:20:12,881 --> 00:20:15,521
All right, if this is the guy,
I want you in there with me.
278
00:20:16,041 --> 00:20:17,121
I don't...
279
00:20:17,681 --> 00:20:19,521
-A final hurrah.
-Stop.
280
00:20:19,601 --> 00:20:21,441
Look, this isn't over
for you, all right?
281
00:20:22,481 --> 00:20:24,881
-Yeah?
-Your wife's in the lobby.
282
00:20:25,601 --> 00:20:28,681
All right, well, you can tell
that... woman
283
00:20:29,201 --> 00:20:32,521
that I can't see her right now,
'cause I'm workin' a case.
284
00:20:32,601 --> 00:20:34,601
Cool. She doesn't want
to see you either.
285
00:20:51,001 --> 00:20:52,241
Julie just, um,
286
00:20:53,281 --> 00:20:55,041
served me divorce papers.
287
00:20:55,121 --> 00:20:58,321
She wants me to sign 'em
and then come down.
288
00:20:58,401 --> 00:20:59,561
I'm not...
289
00:21:02,721 --> 00:21:03,641
I'm sorry, Tom.
290
00:21:04,441 --> 00:21:05,241
Could you...?
291
00:21:05,801 --> 00:21:07,961
Could you solo this guy?
Would that work?
292
00:21:08,041 --> 00:21:09,161
Yeah, I just...
293
00:21:09,681 --> 00:21:14,601
I can't work out how Adina
even... knows a guy like this.
294
00:21:15,881 --> 00:21:16,761
Listen.
295
00:21:18,681 --> 00:21:21,321
You gotta go in there,
not tryin' to prove her innocence.
296
00:21:21,401 --> 00:21:24,321
You gotta find the truth, even
if you don't like what you hear.
297
00:21:24,401 --> 00:21:25,201
-Okay?
-Yeah.
298
00:21:25,281 --> 00:21:27,281
Yeah. All right, good.
299
00:21:27,361 --> 00:21:29,481
'Cause this... He's the real deal.
300
00:21:29,561 --> 00:21:30,761
He knew Adina.
301
00:21:31,361 --> 00:21:34,081
He did.
He even ID'd the, uh... the cross.
302
00:21:34,641 --> 00:21:36,801
Even knew that it was painted red
on the back.
303
00:21:37,641 --> 00:21:41,721
-What?
-The cro... He ID'd the... the cross.
304
00:21:45,081 --> 00:21:46,841
He knew it was painted red
on the back.
305
00:21:46,921 --> 00:21:47,841
Yeah, but...
306
00:21:49,601 --> 00:21:50,521
I did that.
307
00:21:52,521 --> 00:21:53,401
But...
308
00:21:56,641 --> 00:21:58,121
The cross?
309
00:21:58,641 --> 00:21:59,881
The red? I did that.
310
00:22:00,521 --> 00:22:01,521
You said...
311
00:22:03,521 --> 00:22:05,361
-You said that you loved me.
-Hey, I...
312
00:22:05,441 --> 00:22:07,321
-You...
-I did that.
313
00:22:07,401 --> 00:22:08,761
I painted it red on the back
314
00:22:08,841 --> 00:22:12,241
so it wouldn't touch my skin
after Adina hung herself.
315
00:22:12,881 --> 00:22:16,121
There is no way
that Teddy could know that.
316
00:22:16,201 --> 00:22:17,641
So, what? You did, um...?
317
00:22:19,161 --> 00:22:22,761
The fax and the yellow pad
that was you too?
318
00:22:22,841 --> 00:22:23,841
Oh, my God!
319
00:22:23,921 --> 00:22:26,761
You're my fucking partner!
Did you do that?
320
00:22:26,841 --> 00:22:28,561
That was me,
and I did it to help you.
321
00:22:28,641 --> 00:22:30,561
Is everything you told me a lie?
322
00:22:31,321 --> 00:22:33,761
Why would you do that to me?
Why would you do that?
323
00:22:33,841 --> 00:22:35,081
How is that helping me?
324
00:22:48,361 --> 00:22:49,721
I'm so sorry, Sharon.
325
00:22:52,481 --> 00:22:54,241
What he did was wrong, but he uh...
326
00:22:55,921 --> 00:22:57,521
He only wants what's best.
327
00:23:02,441 --> 00:23:04,481
So you were in on it too?
328
00:23:04,561 --> 00:23:05,441
No.
329
00:23:07,041 --> 00:23:08,641
Listen, I've...
330
00:23:09,361 --> 00:23:13,001
I found a place... in Phoenix.
331
00:23:13,081 --> 00:23:15,961
You can give your statement to IA
first thing in the morning
332
00:23:16,041 --> 00:23:17,641
and then I'll take you there.
333
00:23:17,721 --> 00:23:18,761
Adina...
334
00:23:19,761 --> 00:23:21,081
She's on my side.
335
00:23:22,961 --> 00:23:23,801
What?
336
00:23:24,881 --> 00:23:27,241
You see, she didn't want me
wasting time with Teddy.
337
00:23:27,321 --> 00:23:31,161
She wanted me
to interview her sister, Zoe.
338
00:23:31,241 --> 00:23:32,881
-No.
-You see? It's a sign.
339
00:23:32,961 --> 00:23:35,721
No, it's not a sign. It's nothing.
340
00:23:35,801 --> 00:23:37,601
Adina... Adina's dead.
341
00:23:37,681 --> 00:23:39,601
You just have to let it go.
342
00:23:39,681 --> 00:23:41,001
No! Right.
343
00:23:41,641 --> 00:23:45,401
I crumpled up the photo
when I was choking, and now look.
344
00:23:45,481 --> 00:23:47,161
It's absolutely...
345
00:23:47,241 --> 00:23:49,401
It's smooth
and it's in the center of the board.
346
00:23:49,481 --> 00:23:52,241
Feel it! Look, you see? It's smooth.
347
00:23:52,321 --> 00:23:53,961
Smooth. There's no wrinkles.
348
00:23:54,041 --> 00:23:55,681
-No wrinkles!
-Yes, it's smooth.
349
00:23:59,201 --> 00:24:00,881
You just let me finish
the case, okay?
350
00:24:00,961 --> 00:24:02,241
-And I...
-Hey.
351
00:24:03,761 --> 00:24:05,121
I heard what happened.
352
00:24:05,681 --> 00:24:07,441
-You feelin' better?
-Um...
353
00:24:08,081 --> 00:24:10,081
-Yeah, I'm good.
-Okay.
354
00:24:10,161 --> 00:24:11,081
You okay?
355
00:24:12,361 --> 00:24:13,281
Great.
356
00:24:13,361 --> 00:24:16,441
Well, uh, we're just packing up.
I... thought you might want these.
357
00:24:16,521 --> 00:24:17,761
Thank you.
358
00:24:17,841 --> 00:24:18,641
That is great!
359
00:24:19,761 --> 00:24:24,841
Um, okay, so I want you
to call this woman, Zoe, and...
360
00:24:25,401 --> 00:24:26,281
Adina's sister?
361
00:24:26,361 --> 00:24:29,321
Yeah, she was a reluctant witness
the last time we called her in.
362
00:24:29,401 --> 00:24:31,761
All right, sure.
Okay, I'll just finish putting up...
363
00:24:31,841 --> 00:24:32,641
No, you...
364
00:24:33,601 --> 00:24:34,441
I'm good.
365
00:24:35,401 --> 00:24:37,681
Cool. Well, I found a duplicate.
366
00:24:39,281 --> 00:24:41,041
Of that photo in the files?
367
00:24:41,121 --> 00:24:43,001
Well, uh, this old timer
at the Academy...
368
00:24:43,081 --> 00:24:44,321
He said it was bad luck
369
00:24:44,401 --> 00:24:46,921
to pin crumpled photos
on the murder board, so...
370
00:24:50,081 --> 00:24:51,201
Did I screw up?
371
00:24:51,921 --> 00:24:53,881
Because I still have
the old one, I mean...
372
00:24:54,841 --> 00:24:56,161
It's in the trash...
373
00:25:04,921 --> 00:25:06,441
I'll go pick up the sister.
374
00:25:12,241 --> 00:25:13,201
Sharon...
375
00:25:13,721 --> 00:25:16,801
I... I did know what Tom was doing.
376
00:25:16,881 --> 00:25:19,601
I'm sorry that I lied to you.
377
00:25:19,681 --> 00:25:20,481
We all just...
378
00:25:20,561 --> 00:25:22,881
We love you so much
379
00:25:22,961 --> 00:25:26,961
and it is just gonna be...
it's all gonna be okay.
380
00:25:27,521 --> 00:25:31,281
You know, I'm late for court,
but I'm... I'm gonna get back.
381
00:25:31,801 --> 00:25:32,761
I'm gonna pick you up
382
00:25:32,841 --> 00:25:35,281
and we're gonna register
for that place in Phoenix.
383
00:25:36,321 --> 00:25:38,641
'Cause we...
We're gonna get you well.
384
00:25:40,441 --> 00:25:41,441
We're gonna do it.
385
00:25:42,121 --> 00:25:44,441
Hey, um, if I go to this place...
386
00:25:48,601 --> 00:25:50,281
can we talk about custody?
387
00:25:50,361 --> 00:25:53,401
Can we... at least talk about it?
388
00:25:55,761 --> 00:25:57,441
Well, if you stay the whole time,
389
00:25:58,481 --> 00:26:01,761
and don't drink liquid soap
to bust out,
390
00:26:03,601 --> 00:26:04,401
then yeah.
391
00:26:27,081 --> 00:26:30,521
Jesus, have mercy on me, a sinner.
392
00:26:42,961 --> 00:26:43,841
Adina?
393
00:26:49,281 --> 00:26:50,601
What do you want from me?
394
00:26:51,641 --> 00:26:52,681
Let me go.
395
00:26:53,201 --> 00:26:54,601
Either reach out to me or...
396
00:26:55,681 --> 00:26:56,801
Can you see me?
397
00:26:57,761 --> 00:27:00,161
Or am I going fucking crazy?
Are you watching me?
398
00:27:00,241 --> 00:27:01,641
This is what I'm talking about.
399
00:27:01,721 --> 00:27:04,441
She's delusional
from the withdrawal of the meds.
400
00:27:04,521 --> 00:27:05,361
It's...
401
00:27:06,201 --> 00:27:07,081
Yeah.
402
00:27:07,161 --> 00:27:11,281
IA's comin' in tomorrow.
What's the backup plan?
403
00:27:11,361 --> 00:27:13,801
Well, maybe there's another way
to medicate her.
404
00:27:15,801 --> 00:27:18,161
I can inject those creamers
she drinks with Klonopin.
405
00:27:18,241 --> 00:27:21,961
Just enough to calm her down,
slow her cognitive ability,
406
00:27:22,041 --> 00:27:24,681
and you can run out the clock
with this guy.
407
00:27:24,761 --> 00:27:28,161
No, out of the question.
We're not doin' that to her, Tory.
408
00:27:30,041 --> 00:27:30,961
Adina?
409
00:27:32,241 --> 00:27:33,481
Please! I'm losing
410
00:27:34,961 --> 00:27:35,881
everything!
411
00:27:35,961 --> 00:27:38,281
Tell me... Tell me what to do.
412
00:27:40,761 --> 00:27:42,281
Talk to me or let me go.
413
00:27:49,761 --> 00:27:53,361
Talk to me... or let me go.
414
00:29:08,401 --> 00:29:10,841
You really better go
and see a doctor about that.
415
00:29:10,921 --> 00:29:14,321
They just delivered a pulse oximeter
until I see a specialist.
416
00:29:14,881 --> 00:29:17,041
I got Anderson
picking up Zoe for you.
417
00:29:17,121 --> 00:29:20,681
Uh, thanks.
But, um... I won't be here.
418
00:29:20,761 --> 00:29:21,921
When you back?
419
00:29:22,961 --> 00:29:24,961
I'm not. I'm done. For good.
420
00:29:25,041 --> 00:29:27,881
I thought you had until
the end of the week. Why now?
421
00:29:27,961 --> 00:29:31,441
There's this place in Phoenix
to get better.
422
00:29:31,521 --> 00:29:34,241
So, I'm outta here
after my IA meeting in the morning.
423
00:29:34,321 --> 00:29:37,161
Oh, well, that's chill.
Yeah, Phoenix.
424
00:29:37,241 --> 00:29:39,721
-Desert... peyote.
-Yeah.
425
00:29:43,921 --> 00:29:44,721
Hey.
426
00:29:44,801 --> 00:29:48,001
You're really not well.
Let me take you to the doctor's.
427
00:29:48,081 --> 00:29:48,961
I can...
428
00:29:49,801 --> 00:29:51,721
I can move Zoe.
I can give you a ride.
429
00:29:56,721 --> 00:29:58,481
That's a very bad idea.
430
00:29:59,641 --> 00:30:00,681
What?
431
00:30:02,321 --> 00:30:04,361
Well, that's the other reason
why I'm here.
432
00:30:06,241 --> 00:30:07,601
I'm afraid you can't come out.
433
00:30:10,721 --> 00:30:12,321
Not until you prove I'm innocent.
434
00:30:13,681 --> 00:30:16,081
Okay. I'm sorry, Jenny,
but I'm really tired.
435
00:30:16,841 --> 00:30:18,001
Of course you are.
436
00:30:24,921 --> 00:30:25,761
Remember...
437
00:30:26,881 --> 00:30:28,561
Nisam ubila muža .
438
00:30:30,161 --> 00:30:31,361
What did you just say?
439
00:30:32,961 --> 00:30:34,721
No. What did you just say?
440
00:30:46,281 --> 00:30:47,361
Let's go, sweetie.
441
00:30:48,241 --> 00:30:50,281
Let's get you out of here
once and for all.
442
00:30:52,001 --> 00:30:53,241
Hey, come on.
443
00:30:53,321 --> 00:30:55,881
It's over.
I got Jonah waiting in the car.
444
00:30:59,081 --> 00:31:03,081
Subtitles: Lea Espector
www.plint.com
445
00:31:03,131 --> 00:31:07,681
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.