Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,752 --> 00:03:01,130
En liten vindpust borde hjälpa...
2
00:03:06,302 --> 00:03:12,850
Abbot. Din elev är för mycket. Han
gör sina tricks framför näsan på dig.
3
00:03:27,698 --> 00:03:31,369
Jäklar. Jag måste börja om.
4
00:04:45,568 --> 00:04:50,406
- Yilang. Är det ditt skift igen?
- Ja. Typiskt.
5
00:05:48,923 --> 00:05:53,803
Broder. Du igen. Du har gjort
kvällstjänst i två veckor nu.
6
00:05:53,886 --> 00:05:59,183
Jag måste ha otur. Vila nu.
7
00:08:14,944 --> 00:08:21,617
Boken har blivit stulen.
Varför var ni så oförsiktiga?
8
00:08:21,701 --> 00:08:26,455
Det är mitt fel. Jag trodde jag
skulle klara av tjuven själv.
9
00:08:26,539 --> 00:08:30,209
Jag trodde aldrig
att han skulle kämpa så väl.
10
00:08:30,292 --> 00:08:34,338
Det krävs mod för att stjäla
från Shaolintemplet.
11
00:08:34,422 --> 00:08:39,927
Mannen hade ett särskilt motiv.
Det var ingen vanlig tjuv.
12
00:08:40,011 --> 00:08:46,976
Mer behöver inte sägas.
Jag har misslyckats som er ledare.
13
00:08:47,059 --> 00:08:53,107
- Det är vårt fel.
- Jag har befälet. Det är mitt fel.
14
00:08:53,190 --> 00:08:58,654
Att Shaolin förlorar
något så värdefullt är oförlåtligt.
15
00:08:58,738 --> 00:09:02,074
Jag är vanhedrad.
16
00:09:02,158 --> 00:09:06,579
Jag avsäger mig mitt ledarskap.
17
00:09:06,662 --> 00:09:09,665
- Abbot?
- Det får du inte göra.
18
00:09:09,749 --> 00:09:13,586
Vi ska nog komma på nåt.
19
00:09:13,669 --> 00:09:17,631
Det är trots allt bara en bok.
20
00:09:17,715 --> 00:09:21,385
"Bara en bok"?
Vet du inte vilken bok det var?
21
00:09:21,469 --> 00:09:26,349
- Var det "De sju händerna"?
- Exakt.
22
00:09:28,768 --> 00:09:32,813
Den tekniken är extremt farlig.
23
00:09:32,897 --> 00:09:37,443
Det är därför
vi inte låter nån lära sig den.
24
00:09:37,526 --> 00:09:43,157
Vi kan få stora problem
om boken faller i fel händer.
25
00:09:43,240 --> 00:09:50,664
Men tekniken kan inte vara oslagbar.
Nåt måste kunna möta den.
26
00:09:50,748 --> 00:09:56,712
De fem handrörelserna kan användas
mot den, men ingen kan den tekniken.
27
00:09:56,796 --> 00:10:00,383
Den boken är sedan länge försvunnen.
28
00:10:00,466 --> 00:10:05,054
Jag drar mig tillbaka
för att göra bot i ensamhet.
29
00:10:25,658 --> 00:10:29,662
Jag ska sitta här i hundra dagar.
30
00:10:29,745 --> 00:10:35,376
Under min botgörelse
har broder Wei Kong ledningen.
31
00:10:35,459 --> 00:10:38,004
Uppfattat.
32
00:10:47,388 --> 00:10:53,310
- Vi får inte begå några fler misstag.
- Vi tar hand om det.
33
00:10:53,394 --> 00:10:56,897
Välsignad...
34
00:10:57,648 --> 00:11:00,484
Res på er.
35
00:11:18,502 --> 00:11:23,591
Munkarna i biblioteket delar skulden.
36
00:11:23,674 --> 00:11:28,554
Som straff ska ni spärras in
i tre dygn.
37
00:11:28,637 --> 00:11:31,807
Uppfattat.
38
00:11:31,891 --> 00:11:35,478
Broder Er Chun. Du går först.
39
00:11:40,024 --> 00:11:44,028
- Du med, Yilang.
- Jag?
40
00:11:44,111 --> 00:11:49,408
Varför jag? Jag bara sov där.
41
00:11:49,492 --> 00:11:52,578
- Gå.
- Men...
42
00:11:56,540 --> 00:12:00,544
- Det är orättvist.
- Du har otur.
43
00:12:00,628 --> 00:12:04,090
- Jag var inte inblandad.
- Du har otur.
44
00:12:04,173 --> 00:12:06,926
Tig. Gå.
45
00:12:09,845 --> 00:12:13,849
- Men, mästare...
- Gå.
46
00:12:18,813 --> 00:12:24,652
Mästare. Jag är oskyldig.
Jag kommer att dö här inne.
47
00:12:24,735 --> 00:12:28,114
Tre dagar utan mat? Jag ber dig...
48
00:12:28,197 --> 00:12:34,328
- Du sov på din post.
- Jag hade jobbat hårt.
49
00:12:34,412 --> 00:12:38,499
Du förtjänar att straffas. Var tyst.
50
00:12:38,582 --> 00:12:42,086
Men... Mästare? Mästare!
51
00:12:54,598 --> 00:12:59,478
Ni var fem stycken
och kunde inte få fast en person.
52
00:12:59,562 --> 00:13:03,274
Och nu får jag lida för det.
53
00:13:03,357 --> 00:13:08,529
Det är orättvist.
Jag får betala för era synder.
54
00:13:08,612 --> 00:13:15,119
Hallå. Sitt inte bara där.
Be några böner.
55
00:13:18,622 --> 00:13:23,878
Jag får svälta i tre dagar.
Det ska jag allt kompensera för.
56
00:14:46,377 --> 00:14:49,839
Lukta. Det är gott.
57
00:14:49,922 --> 00:14:56,387
Den här grytan har allt
- t.o.m. en höna som är oskuld.
58
00:14:56,470 --> 00:14:58,973
Hur vet du att den är oskuld?
59
00:14:59,056 --> 00:15:03,060
Håll klaffen. - Vad mer?
60
00:15:03,144 --> 00:15:08,315
Mycket mer.
Grodor, sparvar, fisk, ål...
61
00:15:08,399 --> 00:15:13,654
njure, lever,
kanin, sniglar, maskar...
62
00:15:13,738 --> 00:15:16,490
Maskar? Ska vi äta dem?
63
00:15:16,574 --> 00:15:21,871
Dumbom.
Alla gourmeter älskar maskar.
64
00:15:23,039 --> 00:15:26,042
Kan vi äta nu?
65
00:15:26,125 --> 00:15:30,504
Ja. Men åker ni fast
får ni inte skylla på mig.
66
00:15:30,588 --> 00:15:35,384
- Naturligtvis inte.
- Okej. Hugg in.
67
00:15:36,886 --> 00:15:40,181
- Kom igen.
- En åt gången...
68
00:15:43,351 --> 00:15:46,270
Kolla här.
- Var kommer det ifrån?
69
00:15:46,354 --> 00:15:51,400
- Från altaret.
- Stjäl du vin från gudarna?
70
00:15:51,484 --> 00:15:58,115
- Vill du ha?
- Ja. Gudarna har nog förståelse.
71
00:15:58,199 --> 00:16:01,535
Tusan också. Jag har glömt en sak.
72
00:16:01,619 --> 00:16:06,499
Hundmat.
Då skulle det smaka mycket bättre.
73
00:16:06,582 --> 00:16:11,295
- Javisst.
- Hugg in ändå.
74
00:16:16,092 --> 00:16:22,848
- Utsökt.
- En fantastisk gryta. Vad heter den?
75
00:16:22,932 --> 00:16:27,561
- Det är en klassisk gryta.
- Nej...
76
00:16:27,645 --> 00:16:33,234
- Den heter helgonens undergång.
- Helgonens undergång?
77
00:16:33,317 --> 00:16:37,613
Till och med helgonen
skulle bli frestade av den.
78
00:16:38,322 --> 00:16:42,451
Du har fel. Den blir er undergång.
79
00:16:42,535 --> 00:16:46,038
DEN GYLLENE SUTRAN
80
00:17:03,305 --> 00:17:08,227
Yilang. Du är så lat. Fortsätt.
81
00:17:09,145 --> 00:17:13,065
Lyssna.
Får jag använda en liten pensel?
82
00:17:13,149 --> 00:17:18,988
Det är ditt straff. Fortsätt bara.
83
00:17:19,071 --> 00:17:23,451
Jag vet.
Men den här penseln väger ett ton.
84
00:17:23,534 --> 00:17:26,203
Okej.
85
00:17:29,248 --> 00:17:32,209
Va?
86
00:17:32,293 --> 00:17:36,797
Jag har skrivit fel.
Jag får börja om.
87
00:18:05,618 --> 00:18:10,289
DEN GYLLENE...
88
00:18:17,254 --> 00:18:19,632
DEN GYLLENE...
89
00:18:21,592 --> 00:18:25,388
Herregud. Ett streck till.
90
00:18:34,188 --> 00:18:35,815
Jag får börja om.
91
00:18:54,500 --> 00:18:57,628
Aj!
92
00:19:00,756 --> 00:19:04,051
- Vad är det?
- Vad hände?
93
00:19:04,135 --> 00:19:08,931
- Vad är det som händer?
- Hur är det fatt?
94
00:19:09,557 --> 00:19:14,812
- Hur är det?
- Jag trodde textkopiering var lätt.
95
00:19:14,895 --> 00:19:19,275
Men det är hemskt.
Det tar död på mig.
96
00:19:19,358 --> 00:19:25,239
Jag klarar det inte.
Titta på min hand.
97
00:19:25,322 --> 00:19:28,242
Det kan inte vi göra nåt åt.
98
00:19:28,325 --> 00:19:31,662
- Det är slutet.
- Hur så?
99
00:19:31,746 --> 00:19:38,002
På en hel dag hann jag med en sida.
Och jag måste göra hela boken.
100
00:19:38,085 --> 00:19:40,629
Det tar en evighet.
101
00:19:40,713 --> 00:19:46,135
Titta på hur tjock boken är.
Den är enorm.
102
00:19:53,809 --> 00:19:56,520
"De sju händerna"?
103
00:19:56,604 --> 00:19:59,940
Din far genomgick mycket
för den boken.
104
00:20:00,024 --> 00:20:03,903
Nu kan vi bli den ledande klanen.
105
00:20:03,986 --> 00:20:10,117
Om du lär dig den boken
kan ingen slå dig.
106
00:20:12,578 --> 00:20:18,584
- Pappa. Är tekniken så bra?
- Den är nästan oövervinnerlig.
107
00:20:18,668 --> 00:20:23,506
Min son. Träna hårt och lär dig allt.
108
00:20:23,589 --> 00:20:31,138
För länge sen hindrade munkarna din
far från att bli alla klaners ledare.
109
00:20:31,222 --> 00:20:37,770
Därför skaffade din far boken.
Han sätter stort hopp till dig nu.
110
00:20:37,853 --> 00:20:43,484
Oroa dig inte. Vi ska bli klanledare.
Det svär jag.
111
00:20:43,567 --> 00:20:48,155
Bra. Du talar som en riktig son.
112
00:20:48,239 --> 00:20:55,329
Om du lär dig de sju händerna kan du
besegra alla och bli klanledare.
113
00:20:55,413 --> 00:21:02,128
Du sa att det fanns en annan teknik
som överträffar den här.
114
00:21:02,211 --> 00:21:07,758
Ja, de fem handrörelserna. Men den
boken försvann för länge sen.
115
00:21:53,554 --> 00:21:58,476
- Vad är de?
- Vilka är ni?
116
00:22:03,147 --> 00:22:05,941
Fortsätt.
117
00:22:09,570 --> 00:22:12,323
Fortsätt.
118
00:22:15,910 --> 00:22:18,996
- Den är kall.
- Kall?
119
00:22:28,506 --> 00:22:33,636
- Vad är det som pågår?
- Spöken!
120
00:22:33,719 --> 00:22:38,516
- Spöken? Det är inte möjligt.
- Titta själv.
121
00:22:38,599 --> 00:22:40,059
SYNENS GUD
122
00:22:40,768 --> 00:22:45,106
Templet verkar hemsökt.
123
00:22:45,189 --> 00:22:48,567
Man har sett spöken
så jag behöver trollformlerna.
124
00:22:48,651 --> 00:22:52,530
Jag kommer tillbaka. Tack så mycket.
125
00:22:56,742 --> 00:22:59,036
Förlåt.
126
00:22:59,120 --> 00:23:00,371
HÖRSELNS GUD
127
00:23:03,332 --> 00:23:06,252
Oj. Förlåt.
128
00:23:12,758 --> 00:23:17,054
Broder. Vad är det där?
129
00:23:17,138 --> 00:23:20,850
Med det här pappret
har vi inga problem.
130
00:23:20,933 --> 00:23:24,395
När jag tittar genom det
ser jag spökena.
131
00:23:24,478 --> 00:23:28,190
Om de kommer hit tar jag fast dem.
132
00:23:28,274 --> 00:23:31,193
De oroar mig inte ett dugg.
133
00:24:01,182 --> 00:24:04,477
- Vad är det med honom?
- Jag vet inte.
134
00:24:04,560 --> 00:24:08,314
- Fråga honom.
- Okej.
135
00:24:13,069 --> 00:24:18,366
- Vad är det? Huvudvärk?
- Det hade jag inte förrän ni kom.
136
00:24:18,449 --> 00:24:21,243
Vi är vakter.
137
00:24:21,327 --> 00:24:25,039
- Jag vet. Gå.
- Okej.
138
00:24:26,999 --> 00:24:29,835
- Vad gör ni?
- Vi är vakter.
139
00:24:29,919 --> 00:24:35,174
- Gå inte upp. Det finns spöken.
- Spöken i templet?
140
00:24:35,257 --> 00:24:39,970
- Det är sant. Vi har sett dem.
- Har ni kollat synen?
141
00:24:40,054 --> 00:24:42,723
Kom.
142
00:24:42,807 --> 00:24:47,228
- Jag går inte. Jag är rädd.
- Du kan gå.
143
00:24:47,311 --> 00:24:50,690
- Kommer du?
- Nej, nej, nej.
144
00:24:50,773 --> 00:24:54,944
Kom igen. Jag går.
145
00:24:57,613 --> 00:25:00,491
Kom hit.
146
00:25:00,574 --> 00:25:03,244
- Spökena har rött hår.
- Va?
147
00:25:14,338 --> 00:25:17,633
Varför kan jag inte sova?
148
00:25:20,094 --> 00:25:23,806
Det kanske faktiskt är spöken här.
149
00:25:23,889 --> 00:25:27,768
Det vore kul att fånga ett spöke.
150
00:25:27,852 --> 00:25:32,148
Hallå där! Lyssna!
151
00:25:32,231 --> 00:25:36,068
Alla ni spöken...
Stora spöken, små spöken.
152
00:25:36,152 --> 00:25:42,324
Tjocka spöken, smala spöken.
Spöken, oavsett hårfärg, visa er!
153
00:25:42,408 --> 00:25:45,745
Kom fram om ni vågar.
154
00:25:45,828 --> 00:25:50,875
Kom hit så ska vi slåss om det,
om ni vågar.
155
00:25:57,131 --> 00:26:01,385
Om ni inte vågar komma fram
så lägger jag mig.
156
00:27:15,710 --> 00:27:18,838
Vad var det?
157
00:27:21,424 --> 00:27:27,263
Så var det inte tidigare.
Det är jag säker på.
158
00:27:27,346 --> 00:27:32,560
Jag måste ha drömt. Lustigt...
159
00:28:29,033 --> 00:28:31,994
Det var konstigt.
160
00:28:55,101 --> 00:28:57,853
Det är verkligen spöken.
161
00:28:57,937 --> 00:29:01,482
Då hämtar jag böckerna om exorcism.
162
00:29:14,120 --> 00:29:18,666
Vilken röra. En riktig röra.
163
00:29:28,634 --> 00:29:32,179
De här två böckerna...
164
00:29:32,263 --> 00:29:35,891
Jag ska allt visa de där spökena.
165
00:29:39,854 --> 00:29:45,359
Lägg av med det där.
Det är oanständigt.
166
00:30:05,671 --> 00:30:09,759
Ni höll på att strypa mig.
Ni ska allt få.
167
00:30:22,271 --> 00:30:25,608
Okej. Men det hindrar inte mig.
168
00:30:34,784 --> 00:30:38,329
Då så. Då följer jag efter er.
169
00:30:45,711 --> 00:30:48,923
Där fick jag er.
170
00:30:49,006 --> 00:30:52,760
Okej. Nu är ni fast.
171
00:31:07,191 --> 00:31:10,152
Spökena!
172
00:31:10,236 --> 00:31:15,449
- Mästare! Mästare!
- Mästare. Det är spöken.
173
00:31:17,118 --> 00:31:22,373
- Spöken? Var då?
- Där.
174
00:31:28,629 --> 00:31:32,925
- Jag såg dem. Det är fem stycken.
- Fem?
175
00:31:33,009 --> 00:31:37,221
Jag tar hand om dem. - Hallå där!
176
00:31:37,304 --> 00:31:40,099
Onda andar!
177
00:31:42,685 --> 00:31:46,272
Jag tror det är du.
178
00:31:49,859 --> 00:31:54,155
- Vad är det med honom?
- Han har blivit tokig.
179
00:32:00,494 --> 00:32:05,082
- Vad är det med honom?
- Jag tror han har blivit galen.
180
00:32:06,625 --> 00:32:08,919
- Var är ni?
- Vilka då?
181
00:32:09,003 --> 00:32:11,589
Spökena.
182
00:32:15,259 --> 00:32:20,222
Det där pappret ger en röntgensyn.
183
00:32:25,936 --> 00:32:28,898
Va?
184
00:32:30,358 --> 00:32:34,403
Ni är elaka och oanständiga spöken.
185
00:32:34,487 --> 00:32:37,156
Du...
186
00:32:40,951 --> 00:32:45,706
Mästare. Kan man verkligen
se spöken genom pappret?
187
00:32:45,790 --> 00:32:49,043
Javisst. Klart och tydligt.
188
00:32:49,126 --> 00:32:56,175
- Kan du låna oss det?
- Nej. Bara munkarna får använda det.
189
00:32:57,468 --> 00:33:00,262
- Jaså?
- Det funkar inte för er.
190
00:33:00,346 --> 00:33:05,810
- Vi testar det.
- Ge tillbaka det.
191
00:33:10,398 --> 00:33:13,025
Vänta. Jag ska testa det.
192
00:33:15,486 --> 00:33:18,864
Herregud. Spöken...
193
00:33:24,328 --> 00:33:28,499
Vad är det? Vad såg du? Ge mig den.
194
00:33:30,126 --> 00:33:33,170
Låt mig se.
195
00:33:35,089 --> 00:33:39,468
Kom igen. Låt mig titta.
196
00:33:42,263 --> 00:33:46,183
Du. Låt mig titta.
197
00:33:47,435 --> 00:33:50,396
Var inte så självisk.
198
00:33:51,856 --> 00:33:55,568
- Vad är det?
- Vad är det?
199
00:33:56,902 --> 00:33:59,739
Jag är livrädd!
200
00:34:41,489 --> 00:34:45,117
Herregud!
201
00:34:48,996 --> 00:34:52,750
Åh, nej. Släpp ner mig.
202
00:35:06,972 --> 00:35:10,851
Jag ska allt visa er,
era usla spöken.
203
00:35:23,197 --> 00:35:26,992
Snabbt. Kom hit.
204
00:35:31,747 --> 00:35:35,584
Vad i...? Vad är det för oväsen?
205
00:35:35,668 --> 00:35:38,629
Mina ben!
206
00:35:46,470 --> 00:35:50,433
Öva kung fu den här tiden på dygnet?
Han är galen.
207
00:36:03,904 --> 00:36:09,326
Nu räcker det. Ge mig pappret.
Kom igen.
208
00:36:09,410 --> 00:36:12,496
- Mitt ben!
- Lustigt...
209
00:36:22,506 --> 00:36:26,510
Han svimmade.
Han duger inte till nåt.
210
00:36:41,567 --> 00:36:44,820
Kom igen. Slå mig.
211
00:36:44,904 --> 00:36:47,615
Kom igen.
212
00:36:51,494 --> 00:36:55,164
Fyra till?
213
00:36:55,247 --> 00:36:59,752
Att ni vågar ge er på mig...
214
00:36:59,835 --> 00:37:05,633
Till och med min mästare är rädd för
mig. Det borde ni också vara.
215
00:37:05,716 --> 00:37:09,512
Rädda? Res på er. Upp!
216
00:37:11,097 --> 00:37:14,058
Ställer på rad!
217
00:37:14,141 --> 00:37:18,354
Vad menar ni med
att ställa till med allt det här?
218
00:37:18,437 --> 00:37:23,943
Har nån gjort er illa?
Är det därför ni är här? Prata.
219
00:37:26,529 --> 00:37:30,991
Kom igen. Vilka är ni?
220
00:37:31,742 --> 00:37:36,372
Hördu... Jag undrar vad ni heter.
Berätta.
221
00:37:37,540 --> 00:37:40,710
Sluta peka.
222
00:37:41,752 --> 00:37:45,631
Va? En drake? - Och du?
223
00:37:48,050 --> 00:37:50,553
En orm?
224
00:37:52,722 --> 00:37:55,141
Tiger?
225
00:37:55,224 --> 00:37:57,351
En trana...
226
00:37:58,686 --> 00:38:02,565
En leopard. Det är djurnamn.
227
00:38:02,648 --> 00:38:07,028
Okej, alla fem. Kom hit.
228
00:38:09,071 --> 00:38:13,284
Stå stilla. Nu ska ni testas. Stilla!
229
00:38:24,503 --> 00:38:29,008
Okej. Vem försökte strypa mig?
230
00:38:29,091 --> 00:38:31,761
Nå?
231
00:38:37,058 --> 00:38:42,146
Du?
Vem försökte slita av mig kläderna?
232
00:38:44,482 --> 00:38:49,153
Vem tog mina skor?
233
00:38:49,236 --> 00:38:53,032
Du igen? Jag ska allt visa dig.
234
00:38:53,115 --> 00:38:57,370
Jag gillar inte
att folk tar av mig kläderna.
235
00:38:57,453 --> 00:39:02,792
Som straff får ni alla 40 rapp.
236
00:39:02,875 --> 00:39:05,294
Stanna här.
237
00:39:05,378 --> 00:39:08,923
Hallå där. Gå inte! Vänta!
238
00:39:12,426 --> 00:39:17,640
Kom ut. Hallå? Kom ut.
239
00:39:17,723 --> 00:39:20,893
Ni kan inte gömma er från mig.
240
00:39:20,976 --> 00:39:24,980
Kom ut, annars dränker jag er.
241
00:39:34,281 --> 00:39:38,661
Kom ut. Kom igen. Kom ut.
242
00:40:08,190 --> 00:40:14,071
"De fem handrörelserna"?
Abboten sa att den var försvunnen.
243
00:40:16,073 --> 00:40:19,452
Den är trasig.
244
00:40:24,165 --> 00:40:30,379
Så det är här ni gömmer er?
Kom ut med er!
245
00:40:32,256 --> 00:40:36,260
Kom ut! Skynda er. Kom igen.
246
00:40:39,180 --> 00:40:43,017
En, två, tre, fyra, fem... Res på er.
247
00:40:43,100 --> 00:40:46,979
Trodde ni
att ni kunde gömma er därinne?
248
00:40:47,063 --> 00:40:50,024
Jag ska lära er en läxa!
249
00:40:50,107 --> 00:40:54,653
Stanna! Spring ingenstans.
250
00:40:54,737 --> 00:41:00,785
Jag vet att ni gömmer er här.
Lyd mig, annars bränner jag den.
251
00:41:04,372 --> 00:41:07,458
Lyssna.
252
00:41:07,541 --> 00:41:13,130
Nu vet jag vilka ni är.
Ni är de fem handrörelsernas mästare.
253
00:41:14,215 --> 00:41:19,595
Ni ska lära mig.
Jag ska vara er elev. Res på er.
254
00:41:19,679 --> 00:41:22,098
Stå upp.
255
00:41:22,181 --> 00:41:28,562
Hallå. Få inga idéer. Försöker ni med
nåt, får ni er en omgång.
256
00:42:17,069 --> 00:42:22,533
- Du kallade hit mig.
- Du lär vara intresserad av...
257
00:42:22,616 --> 00:42:27,997
att bli ledare över alla klaner
i området.
258
00:42:28,080 --> 00:42:30,416
Det stämmer.
259
00:42:34,462 --> 00:42:38,924
- Är du kvalificerad?
- Det kanske jag inte är.
260
00:42:39,008 --> 00:42:45,139
Men jag har blivit utsedd att försöka
och det ska jag göra.
261
00:42:45,222 --> 00:42:49,894
- Jag föreslår att du inte försöker.
- Varför inte?
262
00:42:49,977 --> 00:42:54,607
- Min husbonde skulle belöna dig.
- Försöker du muta mig?
263
00:42:54,690 --> 00:42:57,818
Nej, det är ett gott råd.
264
00:42:57,902 --> 00:43:02,656
Om du inte lyssnar på mig
kommer du att ångra dig.
265
00:43:02,740 --> 00:43:08,662
Titeln bygger på färdighet. Jag låter
mig varken köpas eller skrämmas.
266
00:43:08,746 --> 00:43:13,751
- Det kan du glömma.
- Varför det?
267
00:43:16,379 --> 00:43:19,965
För att du ska dö.
268
00:43:56,085 --> 00:43:57,670
Utmärkt.
269
00:43:57,753 --> 00:44:01,215
SHAOLINTEMPLET
270
00:44:18,816 --> 00:44:22,194
Vad kan jag göra för er?
271
00:44:22,278 --> 00:44:26,615
Jag vill träffa er ledare.
Jag är Xi ur Wudang-klanen.
272
00:44:26,699 --> 00:44:30,077
- Den här vägen.
- Tack.
273
00:44:32,621 --> 00:44:37,001
Lord Xi, Wudangs ledare!
274
00:44:40,963 --> 00:44:46,802
STORA TEMPELHALLEN
275
00:44:52,641 --> 00:44:56,812
- Var hälsad, Wei Kong.
- Välkommen, lord Xi.
276
00:44:56,896 --> 00:45:01,150
- Feng, visa vördnad.
- Var hälsad, min herre.
277
00:45:01,233 --> 00:45:07,573
Det var länge sen.
Hon har blivit en ung kvinna.
278
00:45:07,656 --> 00:45:10,159
- Låt oss dricka te.
- Tack.
279
00:45:12,703 --> 00:45:19,210
Abboten är inte här. Han sitter
i isolering i ett dygn till.
280
00:45:19,293 --> 00:45:24,757
Vad för dig hit?
Det måste vara nåt allvarligt.
281
00:45:25,883 --> 00:45:29,679
- Kan jag tala här?
- Yilang?
282
00:45:29,762 --> 00:45:35,726
Fröken Feng har aldrig varit här.
Visa henne runt.
283
00:45:35,810 --> 00:45:38,896
- Jag?
- Pappa. Får jag gå?
284
00:45:38,979 --> 00:45:42,858
Javisst. - Tack. Det uppskattas.
285
00:45:42,942 --> 00:45:46,153
Ingen orsak.
286
00:45:46,237 --> 00:45:48,864
Kom.
287
00:45:50,157 --> 00:45:56,831
Fortsätt. Berätta vad du har
på hjärtat. Här kan du tala fritt.
288
00:45:56,914 --> 00:46:03,004
Tack. Har du hört att de sju händerna
har dykt upp igen?
289
00:46:04,005 --> 00:46:07,383
Det har alltså hänt.
290
00:46:07,466 --> 00:46:13,973
Sju män har dött. Vi vet att tekniken
är ert tempels hemlighet.
291
00:46:14,056 --> 00:46:21,856
Att den nu dyker upp oroar klanerna.
292
00:46:21,939 --> 00:46:26,485
Jag har skickats hit
för att diskutera det.
293
00:46:26,569 --> 00:46:30,948
Jag anade
att det gällde nåt liknande.
294
00:46:31,032 --> 00:46:34,118
Klanerna gör rätt i att oroa sig.
295
00:46:34,618 --> 00:46:39,582
Det är många ekorrar och svalor här.
Där borta.
296
00:46:42,585 --> 00:46:48,299
- Varför står du bara där? Kom.
- Ja. Kom.
297
00:46:49,717 --> 00:46:55,639
Vi besöker bäcken två gånger
om dagen för att bada.
298
00:46:55,723 --> 00:46:58,267
Det är kul. Kom.
299
00:46:59,226 --> 00:47:05,900
De fyra odödliga och Porten till
himlen. Nu går vi vidare.
300
00:47:05,983 --> 00:47:10,905
Här har vi en stor park. Titta.
301
00:47:10,988 --> 00:47:14,950
- Det är vackert.
- Jag är uppvuxen här.
302
00:47:15,034 --> 00:47:21,707
- Här? Har du aldrig varit utanför?
- Nej.
303
00:47:24,043 --> 00:47:26,629
Vad var det?
304
00:47:29,215 --> 00:47:34,845
Det är så fint. Det är så mycket
fiskar. Kom och titta.
305
00:47:37,306 --> 00:47:40,851
Vad tittar du på?
306
00:47:40,935 --> 00:47:44,647
- Får jag fråga en sak?
- Vad då?
307
00:47:44,730 --> 00:47:47,900
Vad är det som luktar så?
308
00:47:49,193 --> 00:47:52,571
Du... Är du en flicka?
309
00:47:52,655 --> 00:47:58,077
- Naturligtvis.
- Du är den första jag har träffat.
310
00:47:58,160 --> 00:48:02,707
När jag lämnar stället
måste jag försöka kyssa flickor.
311
00:48:02,790 --> 00:48:08,671
- Vad sa du?
- Det är vad de andra har sagt.
312
00:48:08,754 --> 00:48:13,759
- Får jag kyssa dig?
- Sluta innan jag blir arg.
313
00:48:13,843 --> 00:48:17,013
Det behöver du inte.
314
00:48:17,972 --> 00:48:20,850
Uppför dig!
315
00:48:20,933 --> 00:48:25,730
Hallå där. För att vara en flicka
är du ganska spänstig.
316
00:48:25,813 --> 00:48:28,441
Du din...
317
00:48:33,320 --> 00:48:39,076
Du kan kung fu. Det kan jag med.
Ska vi ta en match?
318
00:48:39,160 --> 00:48:42,329
Sluta innan jag gör dig illa.
319
00:48:54,759 --> 00:48:59,263
Okej.
Om du vill slåss på allvar så...
320
00:49:24,413 --> 00:49:27,541
Vad är det för teknik? Fisken?
321
00:49:38,511 --> 00:49:41,013
En kyss?
322
00:49:44,433 --> 00:49:48,312
- Jag ska allt visa dig.
- Vad är det där?
323
00:49:48,396 --> 00:49:52,858
Det vet du inte.
Det är trantekniken.
324
00:49:52,942 --> 00:49:59,198
Det ser ut som en tekanna.
Du ser ut som en tekanna.
325
00:50:00,533 --> 00:50:04,578
Va? Förolämpar du mig?
Vill du slå vad?
326
00:50:04,662 --> 00:50:09,250
- Om vad?
- Om du slår mig bugar jag för dig.
327
00:50:09,333 --> 00:50:12,670
Men om du förlorar...
328
00:50:12,753 --> 00:50:17,174
- kysser du mig.
- Dra åt skogen.
329
00:50:47,329 --> 00:50:50,624
Okej. Du är besegrad.
330
00:50:50,708 --> 00:50:54,462
Feng! Hur kan du?
331
00:51:01,260 --> 00:51:05,181
Det var han som började.
Det är hans fel.
332
00:51:05,264 --> 00:51:07,600
Tig.
333
00:51:07,683 --> 00:51:11,896
Hon är ung. Förlåt henne.
334
00:51:11,979 --> 00:51:15,066
Säg "förlåt".
335
00:51:15,149 --> 00:51:20,488
- "Förlåt"?
- Han förlorade men bugade inte.
336
00:51:20,571 --> 00:51:23,991
- Tig.
- Lord Xi.
337
00:51:24,075 --> 00:51:28,287
Vår abbot lämnar isoleringscellen
i morgon kväll.
338
00:51:28,371 --> 00:51:31,832
Snälla, stanna.
Då kan du prata med honom.
339
00:51:31,916 --> 00:51:37,380
Han kanske kan hjälpa er.
Stanna gärna i några dagar.
340
00:51:37,463 --> 00:51:39,548
Tack.
341
00:51:39,632 --> 00:51:44,595
- Wei Wu. Visa gästerna till sina rum.
- Min herre.
342
00:51:45,846 --> 00:51:48,474
Den här vägen.
343
00:52:11,247 --> 00:52:14,750
Det var så här jag förlorade.
344
00:52:22,299 --> 00:52:26,804
Sex, sju, åtta, tio...
345
00:52:26,887 --> 00:52:30,891
Menar du att jag har gjort dem fel?
346
00:52:32,143 --> 00:52:36,230
"Sex. Underskatta inte din fiende."
347
00:52:41,777 --> 00:52:45,823
Okej. Men hon var bara en flicka
och ganska ung.
348
00:52:47,158 --> 00:52:52,580
"Sju. Tveka aldrig."
"Åtta. Var alltid koncentrerad."
349
00:52:53,998 --> 00:52:56,709
Du är slagen.
350
00:52:56,792 --> 00:53:02,840
Jag hade aldrig träffat en tjej
tidigare. Det var första gången.
351
00:53:02,923 --> 00:53:08,346
"Tio. Slå på en gång." Tack ska ni
ha. Nu ska jag besegra henne.
352
00:53:14,977 --> 00:53:17,271
Vågar du inte komma ner?
353
00:53:17,355 --> 00:53:22,693
- Jag har väntat på dig hela morgonen.
- För att bli besegrad?
354
00:53:22,777 --> 00:53:26,322
Jag blir inte besegrad. Du blir det.
355
00:53:26,405 --> 00:53:29,867
Okej. Du kan ju alltid försöka.
356
00:53:33,371 --> 00:53:36,123
Kom an, då.
357
00:54:14,161 --> 00:54:17,790
Tekanna, va?
358
00:54:17,873 --> 00:54:21,460
Ta en slurk då. Här...
359
00:54:31,554 --> 00:54:34,181
Mer te?
360
00:54:41,897 --> 00:54:45,860
Släpper jag så ramlar du.
Upp med dig.
361
00:54:49,572 --> 00:54:54,160
Jag ska inte kyssa dig.
Jag ska ge dig smisk.
362
00:54:58,831 --> 00:55:01,792
Du...
363
00:55:01,876 --> 00:55:05,671
- Jag hämtar pappa.
- Men...?
364
00:55:05,755 --> 00:55:11,093
Nu ligger jag illa till. - Hallå där!
365
00:55:11,177 --> 00:55:15,931
Hallå där! Hallå där!
366
00:55:16,932 --> 00:55:18,976
Hallå där!
367
00:55:25,566 --> 00:55:30,154
Pappa! Pappa!
368
00:55:44,960 --> 00:55:49,965
- Ni måste komma på en gång.
- Det är väldigt angeläget.
369
00:55:50,049 --> 00:55:54,428
- Vad gäller det?
- Wudangs ledare är mördad.
370
00:56:27,545 --> 00:56:31,298
Gråt inte. Få lite vila.
371
00:56:50,943 --> 00:56:57,324
Jag hoppas att den som gjorde det här
erkänner sitt brott nu.
372
00:57:01,495 --> 00:57:07,293
Vet ni vad som dödade lord Xi?
Den blodiga handflatan.
373
00:57:07,376 --> 00:57:12,006
Den blodiga handflatan?
Det är omöjligt.
374
00:57:14,550 --> 00:57:21,140
Tror ni det är jag? Jag kände honom
inte. Varför skulle jag döda honom?
375
00:57:21,223 --> 00:57:25,102
Titta på kroppen och se beviset.
376
00:57:25,186 --> 00:57:28,356
Så det var du?
377
00:57:31,025 --> 00:57:34,362
Snälla... Överlåt det här till oss.
378
00:57:37,198 --> 00:57:39,742
- Wei Wu.
- Min herre.
379
00:57:39,825 --> 00:57:43,204
Bara du kan den tekniken.
380
00:57:43,287 --> 00:57:47,500
Och mordet på en klanledare här
är ingen liten sak.
381
00:57:47,583 --> 00:57:53,047
Jag får svara
inför alla de andra klanledarna.
382
00:57:53,130 --> 00:57:56,384
- Chang och Chang.
- Min herre.
383
00:57:56,467 --> 00:58:00,930
- För honom till cellen.
- Min herre.
384
00:58:01,013 --> 00:58:03,015
Mästare.
385
00:58:03,099 --> 00:58:08,312
Det behöver ni inte. Jag går själv.
Jag är oskyldig.
386
00:58:13,192 --> 00:58:18,614
Du behöver inte oroa dig.
Han ställs inför rätta i morgon.
387
00:58:18,698 --> 00:58:23,911
Jag lovar att rättvisa ska skipas.
Kom med mig.
388
01:00:10,601 --> 01:00:15,106
Jag visste att du skulle komma hit.
389
01:00:16,649 --> 01:00:22,446
Varför inte? Mannen här har mördat
min far. Jag vill hämnas.
390
01:00:22,530 --> 01:00:26,951
Lugna dig. Du är i stor fara.
391
01:00:27,034 --> 01:00:31,831
Lyssna. Ni båda måste åka härifrån
på en gång.
392
01:00:31,914 --> 01:00:35,835
Åka härifrån? Varför det?
393
01:00:35,918 --> 01:00:40,423
Jag kan inte berätta allt. Bara åk.
394
01:00:40,506 --> 01:00:44,885
Du måste berätta. Annars stannar jag.
395
01:00:44,969 --> 01:00:47,972
Här. Titta.
396
01:00:49,682 --> 01:00:51,934
Lukta.
397
01:00:54,645 --> 01:00:57,273
Det är färg.
398
01:00:57,356 --> 01:01:02,028
Precis. Handavtrycket var falskt.
399
01:01:02,111 --> 01:01:04,989
Nån annan dödade din far.
400
01:01:05,072 --> 01:01:11,287
Abboten var här nere,
och det var inte jag och inte ni.
401
01:01:11,370 --> 01:01:16,667
- Var det Wei Qing?
- Anklaga ingen förrän vi vet allt.
402
01:01:16,751 --> 01:01:20,671
Skynda er, annars dör ni båda.
403
01:01:20,755 --> 01:01:22,798
Nån kommer.
404
01:02:54,682 --> 01:02:58,519
Broder? - Hjälp!
405
01:03:00,062 --> 01:03:03,399
Hjälp!
406
01:03:03,482 --> 01:03:06,318
Kom!
407
01:03:12,950 --> 01:03:16,704
En svartklädd person dödade honom.
408
01:03:26,630 --> 01:03:29,717
Den blodiga handflatan.
409
01:03:30,718 --> 01:03:33,971
Det är han igen.
410
01:03:54,408 --> 01:03:59,163
Jag visste det.
Han har rymt, så det måste vara han.
411
01:03:59,246 --> 01:04:04,960
Vad exakt har han gjort?
Jag fattar inte.
412
01:04:05,044 --> 01:04:09,757
Han stal boken om de sju händerna
och dödade lord Xi.
413
01:04:09,840 --> 01:04:13,010
Och nu har han dödat Wei Qing.
414
01:04:13,094 --> 01:04:17,640
Varför det? Han har alltid vart så
snäll. Varför skulle han göra det?
415
01:04:17,723 --> 01:04:22,311
Dåre. Jag säger det och jag har rätt.
416
01:04:22,395 --> 01:04:24,980
Abbot!
417
01:04:25,064 --> 01:04:28,818
- Det har hänt nåt väldigt märkligt!
- Vad då?
418
01:04:28,901 --> 01:04:34,615
- Miss Xi och faderns lik är borta.
- Borta?
419
01:04:36,992 --> 01:04:41,080
Jag hade rätt. Hela tiden...
420
01:04:41,163 --> 01:04:43,958
var han en förrädare.
421
01:04:45,626 --> 01:04:50,548
Qian Xi. Ge ordern nu.
422
01:04:50,631 --> 01:04:54,301
Skicka de arton lohanmunkarna
efter honom.
423
01:04:54,385 --> 01:04:59,181
- Förrädaren måste gripas nu.
- Uppfattat.
424
01:04:59,890 --> 01:05:03,310
Många män
har dödats av mina händer.
425
01:05:03,394 --> 01:05:07,273
Lyd mig eller så dör du med.
426
01:05:08,983 --> 01:05:12,194
Välj klokt.
427
01:05:12,278 --> 01:05:17,366
Ord kostar inget
och de skrämmer mig inte.
428
01:06:17,968 --> 01:06:24,141
Husbonde, din teknik är oslagbar.
Du kommer att bli ledare.
429
01:06:24,225 --> 01:06:29,063
- Vem är nästa på tur?
- Zhengman Bus son.
430
01:06:36,195 --> 01:06:40,533
Draktekniken är rörlig.
Den sitter i huvudet.
431
01:06:46,163 --> 01:06:50,334
Ormtekniken är mystisk.
Den sitter i hjärtat.
432
01:06:58,217 --> 01:07:02,263
Tigertekniken är aggressiv.
Den har styrka.
433
01:07:12,606 --> 01:07:16,152
Trantekniken är direkt
och målinriktad.
434
01:07:29,165 --> 01:07:32,626
Leopardtekniken är häftig
och ger balans.
435
01:07:32,710 --> 01:07:37,131
Drake, orm, tiger, trana och leopard.
436
01:08:09,789 --> 01:08:15,169
- Och nu?
- Nu besöker vi Xi.
437
01:09:06,137 --> 01:09:10,891
Din mästare säger att du
vill lämna oss. Varför det?
438
01:09:10,975 --> 01:09:15,688
Jag vill fånga förrädaren Wei Wu
och föra honom tillbaka hit.
439
01:09:16,939 --> 01:09:21,861
Det är ett gott skäl.
Men klarar du det?
440
01:09:21,944 --> 01:09:25,698
- Broder Kong.
- Abbot.
441
01:09:25,781 --> 01:09:29,535
Inte ens våra lohanmunkar
har lyckats gripa Wei.
442
01:09:29,618 --> 01:09:34,707
- Varför tror du han klarar det?
- För han har goda avsikter.
443
01:09:34,790 --> 01:09:39,545
- Och hans kung fu?
- Den är inte så dålig.
444
01:09:39,628 --> 01:09:45,468
Yilang. Då du har goda avsikter
ska jag låta dig gå.
445
01:09:45,551 --> 01:09:49,847
Men enligt traditionen måste du
besegra lohanmunkarna först.
446
01:09:49,930 --> 01:09:53,392
- Det vet du.
- Jag kan försöka.
447
01:10:17,750 --> 01:10:21,003
Broder. Ta det lugnt.
448
01:10:23,005 --> 01:10:25,341
Aj!
449
01:10:28,219 --> 01:10:30,930
Försiktigt.
450
01:10:58,833 --> 01:11:02,378
Broder. Inte så hårt...
451
01:11:02,461 --> 01:11:05,506
Abboten ser på. Jag måste.
452
01:11:05,589 --> 01:11:08,592
Okej. I så fall...
453
01:12:14,116 --> 01:12:16,869
Sluta!
454
01:12:27,505 --> 01:12:33,094
Yilang. Du har klarat det första
provet. Nu kommer det andra.
455
01:12:33,177 --> 01:12:36,013
Var försiktig.
456
01:12:37,765 --> 01:12:43,604
- Abbot. Får jag välja vapen själv?
- Javisst.
457
01:12:49,235 --> 01:12:56,033
Bröder. Om jag skadar er
är jag hemskt ledsen för det.
458
01:17:03,572 --> 01:17:08,452
Erkänn dig besegrad.
Annars drar jag av dig mustaschen.
459
01:17:21,632 --> 01:17:26,762
Yilang har segrat.
Han har vad som krävs.
460
01:17:26,846 --> 01:17:30,641
Yilang. Du får gå. Lämna templet.
461
01:17:31,976 --> 01:17:39,775
- Hör du till Xi-klanen?
- Jag heter Wang Lu. Jag har befälet.
462
01:17:39,859 --> 01:17:43,696
Vår ledare har nyligen dött.
463
01:17:45,364 --> 01:17:51,287
Bra. Ge mig klanledarens sigill.
464
01:17:51,370 --> 01:17:54,498
- Ledarens sigill?
- Ja.
465
01:17:54,582 --> 01:17:58,502
Xi är död
och klanen behöver en ledare.
466
01:17:58,586 --> 01:18:04,091
- Men reglerna...?
- Ja? Min hand bestämmer reglerna.
467
01:18:04,175 --> 01:18:09,263
Men reglerna säger
att ledaren utses efter en kamp.
468
01:18:09,347 --> 01:18:15,853
De senaste veckorna
har alla kandidater blivit dödade.
469
01:18:15,936 --> 01:18:20,066
Jag har besegrat dem
med de sju händerna-tekniken.
470
01:18:20,149 --> 01:18:22,360
De sju händerna?
471
01:18:22,443 --> 01:18:28,824
Om du inte ger mig sigillet nu
är du lika död som de är.
472
01:18:28,908 --> 01:18:35,206
Jaså? Ledaren Xi är död
men hans dotter lever.
473
01:18:35,289 --> 01:18:39,377
Vill du ha sigillet
måste du fråga mig.
474
01:18:46,676 --> 01:18:50,596
Väldigt söt...
475
01:18:50,680 --> 01:18:53,933
Men kan du skydda sigillet?
476
01:18:54,016 --> 01:18:58,270
Det får ni snart veta.
Försök ta det bara...
477
01:19:01,732 --> 01:19:03,943
Undan.
478
01:19:05,653 --> 01:19:08,906
Kom igen.
479
01:19:58,622 --> 01:20:03,336
- Är du besegrad?
- Jag är inte besegrad.
480
01:20:03,419 --> 01:20:07,006
Att slåss mot en flicka. Du är hemsk.
481
01:20:07,089 --> 01:20:09,967
Yilang. Kom ner.
482
01:20:15,598 --> 01:20:18,851
- Vad gör du här?
- Varför kämpar du?
483
01:20:18,934 --> 01:20:25,191
Denne man vill leda alla klaner
och vill ha min fars sigill.
484
01:20:25,274 --> 01:20:28,110
Klanledare?
485
01:20:31,697 --> 01:20:35,326
Du måste vara Luk Tsing.
486
01:20:35,409 --> 01:20:42,083
Ska du bli ledare? Jag är den ende
som är kvalificerad till det.
487
01:20:42,166 --> 01:20:49,215
- Vem är du?
- Jag? Du blir skraj när du får veta.
488
01:20:49,298 --> 01:20:53,552
Jag är... geniet.
489
01:20:53,636 --> 01:20:57,473
Jag är världsmästaren.
490
01:20:57,556 --> 01:21:02,228
Jag är Yilang. Hör du det?
491
01:21:02,311 --> 01:21:06,107
Var försiktig.
Han är mycket skicklig.
492
01:21:06,190 --> 01:21:09,652
Ta den här.
Jag ska lära honom en läxa.
493
01:21:19,787 --> 01:21:22,373
Vad säger du om det?
494
01:21:35,136 --> 01:21:38,889
Den här låser du inte.
Den är justerbar.
495
01:22:45,498 --> 01:22:49,502
Snälla. Döda honom inte.
496
01:22:49,585 --> 01:22:52,630
Försvinn!
497
01:22:52,713 --> 01:22:58,302
Min son är okunnig.
Förlåt honom för denna gång.
498
01:22:59,220 --> 01:23:02,890
Han var ingen dålig motståndare.
499
01:23:03,391 --> 01:23:06,686
Sigillet.
500
01:23:06,769 --> 01:23:11,565
Jag inser
att ni förtjänar att få sigillet.
501
01:23:11,649 --> 01:23:17,947
Men enligt reglerna
överlämnas det i Shaolintemplet.
502
01:23:18,030 --> 01:23:20,616
Låt oss träffas där om sju dagar.
503
01:23:20,700 --> 01:23:25,204
Under tiden ordnar jag ceremonin
med munkarna.
504
01:23:28,249 --> 01:23:34,755
Jag vet. Eftersom du kämpar så väl
tillhör sigillet dig.
505
01:23:34,839 --> 01:23:39,719
Men vänta en vecka
så får du sigillet.
506
01:23:39,802 --> 01:23:44,432
Då blir det officiellt och hedervärt.
507
01:23:44,515 --> 01:23:47,727
Okej. Det accepterar jag.
508
01:23:47,810 --> 01:23:52,648
- Vi ses om en vecka.
- Tack.
509
01:23:54,108 --> 01:23:59,697
Jäklar. Mästare... Är jag din son?
Du är en munk.
510
01:23:59,780 --> 01:24:04,160
- Jag sa det för att rädda ditt liv.
- Jag kan slå honom.
511
01:24:04,243 --> 01:24:09,540
Kanske det. Han är duktig.
Nu åker vi till templet.
512
01:24:10,374 --> 01:24:16,339
Alla utom munkarna bör gå härifrån.
513
01:24:30,519 --> 01:24:33,397
Wei Wu.
514
01:24:35,483 --> 01:24:40,446
Som shaolinmästare,
hur kunde du stjäla boken från oss-
515
01:24:40,529 --> 01:24:43,908
- och sen döda
Wudang-klanens ledare?
516
01:24:43,991 --> 01:24:50,164
Båda är gräsliga brott.
Du ska straffas hårt.
517
01:24:50,247 --> 01:24:54,293
Jag har alltid följt reglerna.
518
01:24:54,377 --> 01:24:59,882
Jag är oskyldig. Gör en utredning
och hitta den riktiga förövaren.
519
01:24:59,965 --> 01:25:03,969
Förnekar du?
Handavtrycket bevisar din skuld.
520
01:25:04,053 --> 01:25:07,932
Om du är oskyldig, varför rymde du?
521
01:25:09,433 --> 01:25:15,648
Min far dog nyligen, och Luk Tsing
har redan krävt ledarens sigill.
522
01:25:15,731 --> 01:25:20,277
Mina färdigheter räcker inte
för att skydda det.
523
01:25:20,361 --> 01:25:24,365
Jag överlämnar därför sigillet
i ert beskydd.
524
01:25:24,448 --> 01:25:28,077
Luk Tsing? Hur gammal är personen?
525
01:25:28,160 --> 01:25:31,706
Runt 30.
Han använde de sju händerna.
526
01:25:31,789 --> 01:25:35,251
- De sju händerna?
- Det stämmer!
527
01:25:36,252 --> 01:25:39,547
- Vem är du?
- Jag är Luk Tsing.
528
01:25:39,630 --> 01:25:44,885
Eftersom klanledaren är död
behövs en ny ledare.
529
01:25:44,969 --> 01:25:47,221
Det är därför jag är här.
530
01:25:51,600 --> 01:25:56,856
Hur lärde han sig de sju händerna?
Han borde få den frågan.
531
01:25:56,939 --> 01:26:02,611
Ni vaktade den när den stals.
Det var ert misstag.
532
01:26:02,695 --> 01:26:05,865
Skäms du inte över att fråga?
533
01:26:06,782 --> 01:26:11,495
Abbot. Ska vi ha sådana
oförskämdheter i vårt tempel?
534
01:26:11,579 --> 01:26:17,460
Om det läcker ut
kan vårt rykte skadas.
535
01:26:17,543 --> 01:26:20,046
Vi måste visa tålamod.
536
01:26:20,129 --> 01:26:24,550
Min husbonde har visat stort tålamod
och gett er gott om tid.
537
01:26:24,633 --> 01:26:30,473
Vem kan kämpa mot hans
kung fu-färdigheter? Ge oss sigillet.
538
01:26:30,556 --> 01:26:37,396
Abbot. Mannen underskattar
Shaolintemplet. Vi lär honom en läxa.
539
01:26:37,480 --> 01:26:40,900
Munkar lär sig att vara tålmodiga.
540
01:26:40,983 --> 01:26:47,198
Jag är ingen munk. Jag står inte ut
med det. Jag ska lära honom en läxa.
541
01:26:47,281 --> 01:26:53,412
Luk Tsing. Kom hit.
Vi ska nog se vem som är bäst.
542
01:26:54,038 --> 01:26:59,168
Du... Jag besegrade dig en gång.
Minns du det?
543
01:26:59,251 --> 01:27:02,672
Du hade bara tur. Det bevisar inget.
544
01:27:02,755 --> 01:27:07,968
Den här gången vinner du inte,
det lovar jag. Kom igen.
545
01:27:53,556 --> 01:27:56,142
Tranan sparkar tillbaka.
546
01:28:46,317 --> 01:28:49,236
Här kommer nåt annat.
547
01:28:54,283 --> 01:28:57,620
Jag skickar dig till helvetet.
548
01:29:04,043 --> 01:29:06,837
Vad kallas den tekniken?
549
01:29:35,282 --> 01:29:38,994
- De fem handrörelserna.
- De fem handrörelserna?
550
01:30:28,461 --> 01:30:32,340
Yilang. Sluta.
Du får inte döda honom.
551
01:30:55,112 --> 01:30:57,823
Det är antingen han eller jag.
552
01:31:01,285 --> 01:31:04,080
Den väsande ormen...
553
01:31:10,670 --> 01:31:13,297
Tigerklon...
554
01:31:16,467 --> 01:31:19,136
Den flygande tranan...
555
01:31:20,805 --> 01:31:23,182
Leopardhoppet...
556
01:31:27,061 --> 01:31:29,855
Draken. Ormen.
557
01:31:31,315 --> 01:31:35,027
Tigern. Tranan.
558
01:31:35,111 --> 01:31:37,571
Leoparden.
559
01:31:40,199 --> 01:31:44,829
Min son! Min son...
560
01:31:44,912 --> 01:31:48,749
Min son... Min son!
561
01:31:55,297 --> 01:31:58,300
Nu vet jag precis vem du är.
562
01:31:58,384 --> 01:32:03,889
Det var du som ville bli klanledare
för 30 år sen.
563
01:32:03,973 --> 01:32:10,896
Det minns du i alla fall.
Med min kung fu besegrade jag alla.
564
01:32:10,980 --> 01:32:16,068
Men ni shaolinmunkar
hävdade att jag var för ung-
565
01:32:16,152 --> 01:32:22,116
- för att bli klanledare.
Sen dess har jag svurit att hämnas.
566
01:32:22,199 --> 01:32:27,872
- Du bytte namn och blev munk här.
- Precis.
567
01:32:27,955 --> 01:32:31,042
Jag lyssnade på ditt strunt i 30 år-
568
01:32:31,125 --> 01:32:35,963
- tills jag kunde stjäla boken
så att min son kunde bli ledare.
569
01:32:36,047 --> 01:32:40,176
Då skulle Luk-ätten bli vida känd.
570
01:32:40,259 --> 01:32:43,429
När boken stals
hade jag mina misstankar.
571
01:32:43,512 --> 01:32:49,101
Handavtrycket visade på en förrädare.
Men jag misstänkte aldrig dig.
572
01:32:49,185 --> 01:32:53,272
Jag dödade lord Xi och Wei Qing.
573
01:32:53,356 --> 01:32:58,235
- Min far gjorde dig aldrig nåt ont.
- Han fick ge plats för min son.
574
01:32:58,319 --> 01:33:04,408
- Men du var nere i källaren.
- Det finns en okänd tunnel där.
575
01:33:04,492 --> 01:33:11,165
- Varför Wei Qing?
- Han misstänkte mig.
576
01:33:11,248 --> 01:33:16,879
- Men varför satte du dit mig?
- Nån måste ju få skulden.
577
01:33:16,962 --> 01:33:22,551
Nu vet ni sanningen. Nu ska jag
hämnas mig själv och min son.
578
01:33:22,635 --> 01:33:26,389
Jag ska döda er alla.
579
01:33:31,060 --> 01:33:34,355
Jag dödade er son. Börja med mig.
580
01:34:26,157 --> 01:34:28,409
Leopardhoppet.
581
01:35:14,246 --> 01:35:17,708
Va? Vem är det som håller fast mig?
582
01:35:21,253 --> 01:35:24,298
Släpp mig!
583
01:35:37,770 --> 01:35:40,022
Du!
584
01:35:54,412 --> 01:35:57,790
Nu är det min tur att besegra dig.
585
01:36:02,753 --> 01:36:07,508
Släpp mig! För tusan...
586
01:36:18,644 --> 01:36:21,939
Hallå. Det är jag.
587
01:36:22,023 --> 01:36:24,817
Stick.
588
01:36:32,533 --> 01:36:35,286
Släpp mig!
589
01:36:36,370 --> 01:36:39,457
För tusan, släpp mig.
590
01:36:50,259 --> 01:36:53,929
Håll dig borta. Ormen.
591
01:36:56,140 --> 01:36:58,434
Tigern.
592
01:37:55,324 --> 01:37:57,993
Fem i en...
593
01:38:34,280 --> 01:38:39,493
Sluta. Lägg av. Sluta.
594
01:38:39,577 --> 01:38:41,996
Sluta!
595
01:38:42,079 --> 01:38:46,292
Hej då. Hej då.
45342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.