All language subtitles for Spiritual Kung Fu.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,752 --> 00:03:01,130 En liten vindpust borde hjälpa... 2 00:03:06,302 --> 00:03:12,850 Abbot. Din elev är för mycket. Han gör sina tricks framför näsan på dig. 3 00:03:27,698 --> 00:03:31,369 Jäklar. Jag måste börja om. 4 00:04:45,568 --> 00:04:50,406 - Yilang. Är det ditt skift igen? - Ja. Typiskt. 5 00:05:48,923 --> 00:05:53,803 Broder. Du igen. Du har gjort kvällstjänst i två veckor nu. 6 00:05:53,886 --> 00:05:59,183 Jag måste ha otur. Vila nu. 7 00:08:14,944 --> 00:08:21,617 Boken har blivit stulen. Varför var ni så oförsiktiga? 8 00:08:21,701 --> 00:08:26,455 Det är mitt fel. Jag trodde jag skulle klara av tjuven själv. 9 00:08:26,539 --> 00:08:30,209 Jag trodde aldrig att han skulle kämpa så väl. 10 00:08:30,292 --> 00:08:34,338 Det krävs mod för att stjäla från Shaolintemplet. 11 00:08:34,422 --> 00:08:39,927 Mannen hade ett särskilt motiv. Det var ingen vanlig tjuv. 12 00:08:40,011 --> 00:08:46,976 Mer behöver inte sägas. Jag har misslyckats som er ledare. 13 00:08:47,059 --> 00:08:53,107 - Det är vårt fel. - Jag har befälet. Det är mitt fel. 14 00:08:53,190 --> 00:08:58,654 Att Shaolin förlorar något så värdefullt är oförlåtligt. 15 00:08:58,738 --> 00:09:02,074 Jag är vanhedrad. 16 00:09:02,158 --> 00:09:06,579 Jag avsäger mig mitt ledarskap. 17 00:09:06,662 --> 00:09:09,665 - Abbot? - Det får du inte göra. 18 00:09:09,749 --> 00:09:13,586 Vi ska nog komma på nåt. 19 00:09:13,669 --> 00:09:17,631 Det är trots allt bara en bok. 20 00:09:17,715 --> 00:09:21,385 "Bara en bok"? Vet du inte vilken bok det var? 21 00:09:21,469 --> 00:09:26,349 - Var det "De sju händerna"? - Exakt. 22 00:09:28,768 --> 00:09:32,813 Den tekniken är extremt farlig. 23 00:09:32,897 --> 00:09:37,443 Det är därför vi inte låter nån lära sig den. 24 00:09:37,526 --> 00:09:43,157 Vi kan få stora problem om boken faller i fel händer. 25 00:09:43,240 --> 00:09:50,664 Men tekniken kan inte vara oslagbar. Nåt måste kunna möta den. 26 00:09:50,748 --> 00:09:56,712 De fem handrörelserna kan användas mot den, men ingen kan den tekniken. 27 00:09:56,796 --> 00:10:00,383 Den boken är sedan länge försvunnen. 28 00:10:00,466 --> 00:10:05,054 Jag drar mig tillbaka för att göra bot i ensamhet. 29 00:10:25,658 --> 00:10:29,662 Jag ska sitta här i hundra dagar. 30 00:10:29,745 --> 00:10:35,376 Under min botgörelse har broder Wei Kong ledningen. 31 00:10:35,459 --> 00:10:38,004 Uppfattat. 32 00:10:47,388 --> 00:10:53,310 - Vi får inte begå några fler misstag. - Vi tar hand om det. 33 00:10:53,394 --> 00:10:56,897 Välsignad... 34 00:10:57,648 --> 00:11:00,484 Res på er. 35 00:11:18,502 --> 00:11:23,591 Munkarna i biblioteket delar skulden. 36 00:11:23,674 --> 00:11:28,554 Som straff ska ni spärras in i tre dygn. 37 00:11:28,637 --> 00:11:31,807 Uppfattat. 38 00:11:31,891 --> 00:11:35,478 Broder Er Chun. Du går först. 39 00:11:40,024 --> 00:11:44,028 - Du med, Yilang. - Jag? 40 00:11:44,111 --> 00:11:49,408 Varför jag? Jag bara sov där. 41 00:11:49,492 --> 00:11:52,578 - Gå. - Men... 42 00:11:56,540 --> 00:12:00,544 - Det är orättvist. - Du har otur. 43 00:12:00,628 --> 00:12:04,090 - Jag var inte inblandad. - Du har otur. 44 00:12:04,173 --> 00:12:06,926 Tig. Gå. 45 00:12:09,845 --> 00:12:13,849 - Men, mästare... - Gå. 46 00:12:18,813 --> 00:12:24,652 Mästare. Jag är oskyldig. Jag kommer att dö här inne. 47 00:12:24,735 --> 00:12:28,114 Tre dagar utan mat? Jag ber dig... 48 00:12:28,197 --> 00:12:34,328 - Du sov på din post. - Jag hade jobbat hårt. 49 00:12:34,412 --> 00:12:38,499 Du förtjänar att straffas. Var tyst. 50 00:12:38,582 --> 00:12:42,086 Men... Mästare? Mästare! 51 00:12:54,598 --> 00:12:59,478 Ni var fem stycken och kunde inte få fast en person. 52 00:12:59,562 --> 00:13:03,274 Och nu får jag lida för det. 53 00:13:03,357 --> 00:13:08,529 Det är orättvist. Jag får betala för era synder. 54 00:13:08,612 --> 00:13:15,119 Hallå. Sitt inte bara där. Be några böner. 55 00:13:18,622 --> 00:13:23,878 Jag får svälta i tre dagar. Det ska jag allt kompensera för. 56 00:14:46,377 --> 00:14:49,839 Lukta. Det är gott. 57 00:14:49,922 --> 00:14:56,387 Den här grytan har allt - t.o.m. en höna som är oskuld. 58 00:14:56,470 --> 00:14:58,973 Hur vet du att den är oskuld? 59 00:14:59,056 --> 00:15:03,060 Håll klaffen. - Vad mer? 60 00:15:03,144 --> 00:15:08,315 Mycket mer. Grodor, sparvar, fisk, ål... 61 00:15:08,399 --> 00:15:13,654 njure, lever, kanin, sniglar, maskar... 62 00:15:13,738 --> 00:15:16,490 Maskar? Ska vi äta dem? 63 00:15:16,574 --> 00:15:21,871 Dumbom. Alla gourmeter älskar maskar. 64 00:15:23,039 --> 00:15:26,042 Kan vi äta nu? 65 00:15:26,125 --> 00:15:30,504 Ja. Men åker ni fast får ni inte skylla på mig. 66 00:15:30,588 --> 00:15:35,384 - Naturligtvis inte. - Okej. Hugg in. 67 00:15:36,886 --> 00:15:40,181 - Kom igen. - En åt gången... 68 00:15:43,351 --> 00:15:46,270 Kolla här. - Var kommer det ifrån? 69 00:15:46,354 --> 00:15:51,400 - Från altaret. - Stjäl du vin från gudarna? 70 00:15:51,484 --> 00:15:58,115 - Vill du ha? - Ja. Gudarna har nog förståelse. 71 00:15:58,199 --> 00:16:01,535 Tusan också. Jag har glömt en sak. 72 00:16:01,619 --> 00:16:06,499 Hundmat. Då skulle det smaka mycket bättre. 73 00:16:06,582 --> 00:16:11,295 - Javisst. - Hugg in ändå. 74 00:16:16,092 --> 00:16:22,848 - Utsökt. - En fantastisk gryta. Vad heter den? 75 00:16:22,932 --> 00:16:27,561 - Det är en klassisk gryta. - Nej... 76 00:16:27,645 --> 00:16:33,234 - Den heter helgonens undergång. - Helgonens undergång? 77 00:16:33,317 --> 00:16:37,613 Till och med helgonen skulle bli frestade av den. 78 00:16:38,322 --> 00:16:42,451 Du har fel. Den blir er undergång. 79 00:16:42,535 --> 00:16:46,038 DEN GYLLENE SUTRAN 80 00:17:03,305 --> 00:17:08,227 Yilang. Du är så lat. Fortsätt. 81 00:17:09,145 --> 00:17:13,065 Lyssna. Får jag använda en liten pensel? 82 00:17:13,149 --> 00:17:18,988 Det är ditt straff. Fortsätt bara. 83 00:17:19,071 --> 00:17:23,451 Jag vet. Men den här penseln väger ett ton. 84 00:17:23,534 --> 00:17:26,203 Okej. 85 00:17:29,248 --> 00:17:32,209 Va? 86 00:17:32,293 --> 00:17:36,797 Jag har skrivit fel. Jag får börja om. 87 00:18:05,618 --> 00:18:10,289 DEN GYLLENE... 88 00:18:17,254 --> 00:18:19,632 DEN GYLLENE... 89 00:18:21,592 --> 00:18:25,388 Herregud. Ett streck till. 90 00:18:34,188 --> 00:18:35,815 Jag får börja om. 91 00:18:54,500 --> 00:18:57,628 Aj! 92 00:19:00,756 --> 00:19:04,051 - Vad är det? - Vad hände? 93 00:19:04,135 --> 00:19:08,931 - Vad är det som händer? - Hur är det fatt? 94 00:19:09,557 --> 00:19:14,812 - Hur är det? - Jag trodde textkopiering var lätt. 95 00:19:14,895 --> 00:19:19,275 Men det är hemskt. Det tar död på mig. 96 00:19:19,358 --> 00:19:25,239 Jag klarar det inte. Titta på min hand. 97 00:19:25,322 --> 00:19:28,242 Det kan inte vi göra nåt åt. 98 00:19:28,325 --> 00:19:31,662 - Det är slutet. - Hur så? 99 00:19:31,746 --> 00:19:38,002 På en hel dag hann jag med en sida. Och jag måste göra hela boken. 100 00:19:38,085 --> 00:19:40,629 Det tar en evighet. 101 00:19:40,713 --> 00:19:46,135 Titta på hur tjock boken är. Den är enorm. 102 00:19:53,809 --> 00:19:56,520 "De sju händerna"? 103 00:19:56,604 --> 00:19:59,940 Din far genomgick mycket för den boken. 104 00:20:00,024 --> 00:20:03,903 Nu kan vi bli den ledande klanen. 105 00:20:03,986 --> 00:20:10,117 Om du lär dig den boken kan ingen slå dig. 106 00:20:12,578 --> 00:20:18,584 - Pappa. Är tekniken så bra? - Den är nästan oövervinnerlig. 107 00:20:18,668 --> 00:20:23,506 Min son. Träna hårt och lär dig allt. 108 00:20:23,589 --> 00:20:31,138 För länge sen hindrade munkarna din far från att bli alla klaners ledare. 109 00:20:31,222 --> 00:20:37,770 Därför skaffade din far boken. Han sätter stort hopp till dig nu. 110 00:20:37,853 --> 00:20:43,484 Oroa dig inte. Vi ska bli klanledare. Det svär jag. 111 00:20:43,567 --> 00:20:48,155 Bra. Du talar som en riktig son. 112 00:20:48,239 --> 00:20:55,329 Om du lär dig de sju händerna kan du besegra alla och bli klanledare. 113 00:20:55,413 --> 00:21:02,128 Du sa att det fanns en annan teknik som överträffar den här. 114 00:21:02,211 --> 00:21:07,758 Ja, de fem handrörelserna. Men den boken försvann för länge sen. 115 00:21:53,554 --> 00:21:58,476 - Vad är de? - Vilka är ni? 116 00:22:03,147 --> 00:22:05,941 Fortsätt. 117 00:22:09,570 --> 00:22:12,323 Fortsätt. 118 00:22:15,910 --> 00:22:18,996 - Den är kall. - Kall? 119 00:22:28,506 --> 00:22:33,636 - Vad är det som pågår? - Spöken! 120 00:22:33,719 --> 00:22:38,516 - Spöken? Det är inte möjligt. - Titta själv. 121 00:22:38,599 --> 00:22:40,059 SYNENS GUD 122 00:22:40,768 --> 00:22:45,106 Templet verkar hemsökt. 123 00:22:45,189 --> 00:22:48,567 Man har sett spöken så jag behöver trollformlerna. 124 00:22:48,651 --> 00:22:52,530 Jag kommer tillbaka. Tack så mycket. 125 00:22:56,742 --> 00:22:59,036 Förlåt. 126 00:22:59,120 --> 00:23:00,371 HÖRSELNS GUD 127 00:23:03,332 --> 00:23:06,252 Oj. Förlåt. 128 00:23:12,758 --> 00:23:17,054 Broder. Vad är det där? 129 00:23:17,138 --> 00:23:20,850 Med det här pappret har vi inga problem. 130 00:23:20,933 --> 00:23:24,395 När jag tittar genom det ser jag spökena. 131 00:23:24,478 --> 00:23:28,190 Om de kommer hit tar jag fast dem. 132 00:23:28,274 --> 00:23:31,193 De oroar mig inte ett dugg. 133 00:24:01,182 --> 00:24:04,477 - Vad är det med honom? - Jag vet inte. 134 00:24:04,560 --> 00:24:08,314 - Fråga honom. - Okej. 135 00:24:13,069 --> 00:24:18,366 - Vad är det? Huvudvärk? - Det hade jag inte förrän ni kom. 136 00:24:18,449 --> 00:24:21,243 Vi är vakter. 137 00:24:21,327 --> 00:24:25,039 - Jag vet. Gå. - Okej. 138 00:24:26,999 --> 00:24:29,835 - Vad gör ni? - Vi är vakter. 139 00:24:29,919 --> 00:24:35,174 - Gå inte upp. Det finns spöken. - Spöken i templet? 140 00:24:35,257 --> 00:24:39,970 - Det är sant. Vi har sett dem. - Har ni kollat synen? 141 00:24:40,054 --> 00:24:42,723 Kom. 142 00:24:42,807 --> 00:24:47,228 - Jag går inte. Jag är rädd. - Du kan gå. 143 00:24:47,311 --> 00:24:50,690 - Kommer du? - Nej, nej, nej. 144 00:24:50,773 --> 00:24:54,944 Kom igen. Jag går. 145 00:24:57,613 --> 00:25:00,491 Kom hit. 146 00:25:00,574 --> 00:25:03,244 - Spökena har rött hår. - Va? 147 00:25:14,338 --> 00:25:17,633 Varför kan jag inte sova? 148 00:25:20,094 --> 00:25:23,806 Det kanske faktiskt är spöken här. 149 00:25:23,889 --> 00:25:27,768 Det vore kul att fånga ett spöke. 150 00:25:27,852 --> 00:25:32,148 Hallå där! Lyssna! 151 00:25:32,231 --> 00:25:36,068 Alla ni spöken... Stora spöken, små spöken. 152 00:25:36,152 --> 00:25:42,324 Tjocka spöken, smala spöken. Spöken, oavsett hårfärg, visa er! 153 00:25:42,408 --> 00:25:45,745 Kom fram om ni vågar. 154 00:25:45,828 --> 00:25:50,875 Kom hit så ska vi slåss om det, om ni vågar. 155 00:25:57,131 --> 00:26:01,385 Om ni inte vågar komma fram så lägger jag mig. 156 00:27:15,710 --> 00:27:18,838 Vad var det? 157 00:27:21,424 --> 00:27:27,263 Så var det inte tidigare. Det är jag säker på. 158 00:27:27,346 --> 00:27:32,560 Jag måste ha drömt. Lustigt... 159 00:28:29,033 --> 00:28:31,994 Det var konstigt. 160 00:28:55,101 --> 00:28:57,853 Det är verkligen spöken. 161 00:28:57,937 --> 00:29:01,482 Då hämtar jag böckerna om exorcism. 162 00:29:14,120 --> 00:29:18,666 Vilken röra. En riktig röra. 163 00:29:28,634 --> 00:29:32,179 De här två böckerna... 164 00:29:32,263 --> 00:29:35,891 Jag ska allt visa de där spökena. 165 00:29:39,854 --> 00:29:45,359 Lägg av med det där. Det är oanständigt. 166 00:30:05,671 --> 00:30:09,759 Ni höll på att strypa mig. Ni ska allt få. 167 00:30:22,271 --> 00:30:25,608 Okej. Men det hindrar inte mig. 168 00:30:34,784 --> 00:30:38,329 Då så. Då följer jag efter er. 169 00:30:45,711 --> 00:30:48,923 Där fick jag er. 170 00:30:49,006 --> 00:30:52,760 Okej. Nu är ni fast. 171 00:31:07,191 --> 00:31:10,152 Spökena! 172 00:31:10,236 --> 00:31:15,449 - Mästare! Mästare! - Mästare. Det är spöken. 173 00:31:17,118 --> 00:31:22,373 - Spöken? Var då? - Där. 174 00:31:28,629 --> 00:31:32,925 - Jag såg dem. Det är fem stycken. - Fem? 175 00:31:33,009 --> 00:31:37,221 Jag tar hand om dem. - Hallå där! 176 00:31:37,304 --> 00:31:40,099 Onda andar! 177 00:31:42,685 --> 00:31:46,272 Jag tror det är du. 178 00:31:49,859 --> 00:31:54,155 - Vad är det med honom? - Han har blivit tokig. 179 00:32:00,494 --> 00:32:05,082 - Vad är det med honom? - Jag tror han har blivit galen. 180 00:32:06,625 --> 00:32:08,919 - Var är ni? - Vilka då? 181 00:32:09,003 --> 00:32:11,589 Spökena. 182 00:32:15,259 --> 00:32:20,222 Det där pappret ger en röntgensyn. 183 00:32:25,936 --> 00:32:28,898 Va? 184 00:32:30,358 --> 00:32:34,403 Ni är elaka och oanständiga spöken. 185 00:32:34,487 --> 00:32:37,156 Du... 186 00:32:40,951 --> 00:32:45,706 Mästare. Kan man verkligen se spöken genom pappret? 187 00:32:45,790 --> 00:32:49,043 Javisst. Klart och tydligt. 188 00:32:49,126 --> 00:32:56,175 - Kan du låna oss det? - Nej. Bara munkarna får använda det. 189 00:32:57,468 --> 00:33:00,262 - Jaså? - Det funkar inte för er. 190 00:33:00,346 --> 00:33:05,810 - Vi testar det. - Ge tillbaka det. 191 00:33:10,398 --> 00:33:13,025 Vänta. Jag ska testa det. 192 00:33:15,486 --> 00:33:18,864 Herregud. Spöken... 193 00:33:24,328 --> 00:33:28,499 Vad är det? Vad såg du? Ge mig den. 194 00:33:30,126 --> 00:33:33,170 Låt mig se. 195 00:33:35,089 --> 00:33:39,468 Kom igen. Låt mig titta. 196 00:33:42,263 --> 00:33:46,183 Du. Låt mig titta. 197 00:33:47,435 --> 00:33:50,396 Var inte så självisk. 198 00:33:51,856 --> 00:33:55,568 - Vad är det? - Vad är det? 199 00:33:56,902 --> 00:33:59,739 Jag är livrädd! 200 00:34:41,489 --> 00:34:45,117 Herregud! 201 00:34:48,996 --> 00:34:52,750 Åh, nej. Släpp ner mig. 202 00:35:06,972 --> 00:35:10,851 Jag ska allt visa er, era usla spöken. 203 00:35:23,197 --> 00:35:26,992 Snabbt. Kom hit. 204 00:35:31,747 --> 00:35:35,584 Vad i...? Vad är det för oväsen? 205 00:35:35,668 --> 00:35:38,629 Mina ben! 206 00:35:46,470 --> 00:35:50,433 Öva kung fu den här tiden på dygnet? Han är galen. 207 00:36:03,904 --> 00:36:09,326 Nu räcker det. Ge mig pappret. Kom igen. 208 00:36:09,410 --> 00:36:12,496 - Mitt ben! - Lustigt... 209 00:36:22,506 --> 00:36:26,510 Han svimmade. Han duger inte till nåt. 210 00:36:41,567 --> 00:36:44,820 Kom igen. Slå mig. 211 00:36:44,904 --> 00:36:47,615 Kom igen. 212 00:36:51,494 --> 00:36:55,164 Fyra till? 213 00:36:55,247 --> 00:36:59,752 Att ni vågar ge er på mig... 214 00:36:59,835 --> 00:37:05,633 Till och med min mästare är rädd för mig. Det borde ni också vara. 215 00:37:05,716 --> 00:37:09,512 Rädda? Res på er. Upp! 216 00:37:11,097 --> 00:37:14,058 Ställer på rad! 217 00:37:14,141 --> 00:37:18,354 Vad menar ni med att ställa till med allt det här? 218 00:37:18,437 --> 00:37:23,943 Har nån gjort er illa? Är det därför ni är här? Prata. 219 00:37:26,529 --> 00:37:30,991 Kom igen. Vilka är ni? 220 00:37:31,742 --> 00:37:36,372 Hördu... Jag undrar vad ni heter. Berätta. 221 00:37:37,540 --> 00:37:40,710 Sluta peka. 222 00:37:41,752 --> 00:37:45,631 Va? En drake? - Och du? 223 00:37:48,050 --> 00:37:50,553 En orm? 224 00:37:52,722 --> 00:37:55,141 Tiger? 225 00:37:55,224 --> 00:37:57,351 En trana... 226 00:37:58,686 --> 00:38:02,565 En leopard. Det är djurnamn. 227 00:38:02,648 --> 00:38:07,028 Okej, alla fem. Kom hit. 228 00:38:09,071 --> 00:38:13,284 Stå stilla. Nu ska ni testas. Stilla! 229 00:38:24,503 --> 00:38:29,008 Okej. Vem försökte strypa mig? 230 00:38:29,091 --> 00:38:31,761 Nå? 231 00:38:37,058 --> 00:38:42,146 Du? Vem försökte slita av mig kläderna? 232 00:38:44,482 --> 00:38:49,153 Vem tog mina skor? 233 00:38:49,236 --> 00:38:53,032 Du igen? Jag ska allt visa dig. 234 00:38:53,115 --> 00:38:57,370 Jag gillar inte att folk tar av mig kläderna. 235 00:38:57,453 --> 00:39:02,792 Som straff får ni alla 40 rapp. 236 00:39:02,875 --> 00:39:05,294 Stanna här. 237 00:39:05,378 --> 00:39:08,923 Hallå där. Gå inte! Vänta! 238 00:39:12,426 --> 00:39:17,640 Kom ut. Hallå? Kom ut. 239 00:39:17,723 --> 00:39:20,893 Ni kan inte gömma er från mig. 240 00:39:20,976 --> 00:39:24,980 Kom ut, annars dränker jag er. 241 00:39:34,281 --> 00:39:38,661 Kom ut. Kom igen. Kom ut. 242 00:40:08,190 --> 00:40:14,071 "De fem handrörelserna"? Abboten sa att den var försvunnen. 243 00:40:16,073 --> 00:40:19,452 Den är trasig. 244 00:40:24,165 --> 00:40:30,379 Så det är här ni gömmer er? Kom ut med er! 245 00:40:32,256 --> 00:40:36,260 Kom ut! Skynda er. Kom igen. 246 00:40:39,180 --> 00:40:43,017 En, två, tre, fyra, fem... Res på er. 247 00:40:43,100 --> 00:40:46,979 Trodde ni att ni kunde gömma er därinne? 248 00:40:47,063 --> 00:40:50,024 Jag ska lära er en läxa! 249 00:40:50,107 --> 00:40:54,653 Stanna! Spring ingenstans. 250 00:40:54,737 --> 00:41:00,785 Jag vet att ni gömmer er här. Lyd mig, annars bränner jag den. 251 00:41:04,372 --> 00:41:07,458 Lyssna. 252 00:41:07,541 --> 00:41:13,130 Nu vet jag vilka ni är. Ni är de fem handrörelsernas mästare. 253 00:41:14,215 --> 00:41:19,595 Ni ska lära mig. Jag ska vara er elev. Res på er. 254 00:41:19,679 --> 00:41:22,098 Stå upp. 255 00:41:22,181 --> 00:41:28,562 Hallå. Få inga idéer. Försöker ni med nåt, får ni er en omgång. 256 00:42:17,069 --> 00:42:22,533 - Du kallade hit mig. - Du lär vara intresserad av... 257 00:42:22,616 --> 00:42:27,997 att bli ledare över alla klaner i området. 258 00:42:28,080 --> 00:42:30,416 Det stämmer. 259 00:42:34,462 --> 00:42:38,924 - Är du kvalificerad? - Det kanske jag inte är. 260 00:42:39,008 --> 00:42:45,139 Men jag har blivit utsedd att försöka och det ska jag göra. 261 00:42:45,222 --> 00:42:49,894 - Jag föreslår att du inte försöker. - Varför inte? 262 00:42:49,977 --> 00:42:54,607 - Min husbonde skulle belöna dig. - Försöker du muta mig? 263 00:42:54,690 --> 00:42:57,818 Nej, det är ett gott råd. 264 00:42:57,902 --> 00:43:02,656 Om du inte lyssnar på mig kommer du att ångra dig. 265 00:43:02,740 --> 00:43:08,662 Titeln bygger på färdighet. Jag låter mig varken köpas eller skrämmas. 266 00:43:08,746 --> 00:43:13,751 - Det kan du glömma. - Varför det? 267 00:43:16,379 --> 00:43:19,965 För att du ska dö. 268 00:43:56,085 --> 00:43:57,670 Utmärkt. 269 00:43:57,753 --> 00:44:01,215 SHAOLINTEMPLET 270 00:44:18,816 --> 00:44:22,194 Vad kan jag göra för er? 271 00:44:22,278 --> 00:44:26,615 Jag vill träffa er ledare. Jag är Xi ur Wudang-klanen. 272 00:44:26,699 --> 00:44:30,077 - Den här vägen. - Tack. 273 00:44:32,621 --> 00:44:37,001 Lord Xi, Wudangs ledare! 274 00:44:40,963 --> 00:44:46,802 STORA TEMPELHALLEN 275 00:44:52,641 --> 00:44:56,812 - Var hälsad, Wei Kong. - Välkommen, lord Xi. 276 00:44:56,896 --> 00:45:01,150 - Feng, visa vördnad. - Var hälsad, min herre. 277 00:45:01,233 --> 00:45:07,573 Det var länge sen. Hon har blivit en ung kvinna. 278 00:45:07,656 --> 00:45:10,159 - Låt oss dricka te. - Tack. 279 00:45:12,703 --> 00:45:19,210 Abboten är inte här. Han sitter i isolering i ett dygn till. 280 00:45:19,293 --> 00:45:24,757 Vad för dig hit? Det måste vara nåt allvarligt. 281 00:45:25,883 --> 00:45:29,679 - Kan jag tala här? - Yilang? 282 00:45:29,762 --> 00:45:35,726 Fröken Feng har aldrig varit här. Visa henne runt. 283 00:45:35,810 --> 00:45:38,896 - Jag? - Pappa. Får jag gå? 284 00:45:38,979 --> 00:45:42,858 Javisst. - Tack. Det uppskattas. 285 00:45:42,942 --> 00:45:46,153 Ingen orsak. 286 00:45:46,237 --> 00:45:48,864 Kom. 287 00:45:50,157 --> 00:45:56,831 Fortsätt. Berätta vad du har på hjärtat. Här kan du tala fritt. 288 00:45:56,914 --> 00:46:03,004 Tack. Har du hört att de sju händerna har dykt upp igen? 289 00:46:04,005 --> 00:46:07,383 Det har alltså hänt. 290 00:46:07,466 --> 00:46:13,973 Sju män har dött. Vi vet att tekniken är ert tempels hemlighet. 291 00:46:14,056 --> 00:46:21,856 Att den nu dyker upp oroar klanerna. 292 00:46:21,939 --> 00:46:26,485 Jag har skickats hit för att diskutera det. 293 00:46:26,569 --> 00:46:30,948 Jag anade att det gällde nåt liknande. 294 00:46:31,032 --> 00:46:34,118 Klanerna gör rätt i att oroa sig. 295 00:46:34,618 --> 00:46:39,582 Det är många ekorrar och svalor här. Där borta. 296 00:46:42,585 --> 00:46:48,299 - Varför står du bara där? Kom. - Ja. Kom. 297 00:46:49,717 --> 00:46:55,639 Vi besöker bäcken två gånger om dagen för att bada. 298 00:46:55,723 --> 00:46:58,267 Det är kul. Kom. 299 00:46:59,226 --> 00:47:05,900 De fyra odödliga och Porten till himlen. Nu går vi vidare. 300 00:47:05,983 --> 00:47:10,905 Här har vi en stor park. Titta. 301 00:47:10,988 --> 00:47:14,950 - Det är vackert. - Jag är uppvuxen här. 302 00:47:15,034 --> 00:47:21,707 - Här? Har du aldrig varit utanför? - Nej. 303 00:47:24,043 --> 00:47:26,629 Vad var det? 304 00:47:29,215 --> 00:47:34,845 Det är så fint. Det är så mycket fiskar. Kom och titta. 305 00:47:37,306 --> 00:47:40,851 Vad tittar du på? 306 00:47:40,935 --> 00:47:44,647 - Får jag fråga en sak? - Vad då? 307 00:47:44,730 --> 00:47:47,900 Vad är det som luktar så? 308 00:47:49,193 --> 00:47:52,571 Du... Är du en flicka? 309 00:47:52,655 --> 00:47:58,077 - Naturligtvis. - Du är den första jag har träffat. 310 00:47:58,160 --> 00:48:02,707 När jag lämnar stället måste jag försöka kyssa flickor. 311 00:48:02,790 --> 00:48:08,671 - Vad sa du? - Det är vad de andra har sagt. 312 00:48:08,754 --> 00:48:13,759 - Får jag kyssa dig? - Sluta innan jag blir arg. 313 00:48:13,843 --> 00:48:17,013 Det behöver du inte. 314 00:48:17,972 --> 00:48:20,850 Uppför dig! 315 00:48:20,933 --> 00:48:25,730 Hallå där. För att vara en flicka är du ganska spänstig. 316 00:48:25,813 --> 00:48:28,441 Du din... 317 00:48:33,320 --> 00:48:39,076 Du kan kung fu. Det kan jag med. Ska vi ta en match? 318 00:48:39,160 --> 00:48:42,329 Sluta innan jag gör dig illa. 319 00:48:54,759 --> 00:48:59,263 Okej. Om du vill slåss på allvar så... 320 00:49:24,413 --> 00:49:27,541 Vad är det för teknik? Fisken? 321 00:49:38,511 --> 00:49:41,013 En kyss? 322 00:49:44,433 --> 00:49:48,312 - Jag ska allt visa dig. - Vad är det där? 323 00:49:48,396 --> 00:49:52,858 Det vet du inte. Det är trantekniken. 324 00:49:52,942 --> 00:49:59,198 Det ser ut som en tekanna. Du ser ut som en tekanna. 325 00:50:00,533 --> 00:50:04,578 Va? Förolämpar du mig? Vill du slå vad? 326 00:50:04,662 --> 00:50:09,250 - Om vad? - Om du slår mig bugar jag för dig. 327 00:50:09,333 --> 00:50:12,670 Men om du förlorar... 328 00:50:12,753 --> 00:50:17,174 - kysser du mig. - Dra åt skogen. 329 00:50:47,329 --> 00:50:50,624 Okej. Du är besegrad. 330 00:50:50,708 --> 00:50:54,462 Feng! Hur kan du? 331 00:51:01,260 --> 00:51:05,181 Det var han som började. Det är hans fel. 332 00:51:05,264 --> 00:51:07,600 Tig. 333 00:51:07,683 --> 00:51:11,896 Hon är ung. Förlåt henne. 334 00:51:11,979 --> 00:51:15,066 Säg "förlåt". 335 00:51:15,149 --> 00:51:20,488 - "Förlåt"? - Han förlorade men bugade inte. 336 00:51:20,571 --> 00:51:23,991 - Tig. - Lord Xi. 337 00:51:24,075 --> 00:51:28,287 Vår abbot lämnar isoleringscellen i morgon kväll. 338 00:51:28,371 --> 00:51:31,832 Snälla, stanna. Då kan du prata med honom. 339 00:51:31,916 --> 00:51:37,380 Han kanske kan hjälpa er. Stanna gärna i några dagar. 340 00:51:37,463 --> 00:51:39,548 Tack. 341 00:51:39,632 --> 00:51:44,595 - Wei Wu. Visa gästerna till sina rum. - Min herre. 342 00:51:45,846 --> 00:51:48,474 Den här vägen. 343 00:52:11,247 --> 00:52:14,750 Det var så här jag förlorade. 344 00:52:22,299 --> 00:52:26,804 Sex, sju, åtta, tio... 345 00:52:26,887 --> 00:52:30,891 Menar du att jag har gjort dem fel? 346 00:52:32,143 --> 00:52:36,230 "Sex. Underskatta inte din fiende." 347 00:52:41,777 --> 00:52:45,823 Okej. Men hon var bara en flicka och ganska ung. 348 00:52:47,158 --> 00:52:52,580 "Sju. Tveka aldrig." "Åtta. Var alltid koncentrerad." 349 00:52:53,998 --> 00:52:56,709 Du är slagen. 350 00:52:56,792 --> 00:53:02,840 Jag hade aldrig träffat en tjej tidigare. Det var första gången. 351 00:53:02,923 --> 00:53:08,346 "Tio. Slå på en gång." Tack ska ni ha. Nu ska jag besegra henne. 352 00:53:14,977 --> 00:53:17,271 Vågar du inte komma ner? 353 00:53:17,355 --> 00:53:22,693 - Jag har väntat på dig hela morgonen. - För att bli besegrad? 354 00:53:22,777 --> 00:53:26,322 Jag blir inte besegrad. Du blir det. 355 00:53:26,405 --> 00:53:29,867 Okej. Du kan ju alltid försöka. 356 00:53:33,371 --> 00:53:36,123 Kom an, då. 357 00:54:14,161 --> 00:54:17,790 Tekanna, va? 358 00:54:17,873 --> 00:54:21,460 Ta en slurk då. Här... 359 00:54:31,554 --> 00:54:34,181 Mer te? 360 00:54:41,897 --> 00:54:45,860 Släpper jag så ramlar du. Upp med dig. 361 00:54:49,572 --> 00:54:54,160 Jag ska inte kyssa dig. Jag ska ge dig smisk. 362 00:54:58,831 --> 00:55:01,792 Du... 363 00:55:01,876 --> 00:55:05,671 - Jag hämtar pappa. - Men...? 364 00:55:05,755 --> 00:55:11,093 Nu ligger jag illa till. - Hallå där! 365 00:55:11,177 --> 00:55:15,931 Hallå där! Hallå där! 366 00:55:16,932 --> 00:55:18,976 Hallå där! 367 00:55:25,566 --> 00:55:30,154 Pappa! Pappa! 368 00:55:44,960 --> 00:55:49,965 - Ni måste komma på en gång. - Det är väldigt angeläget. 369 00:55:50,049 --> 00:55:54,428 - Vad gäller det? - Wudangs ledare är mördad. 370 00:56:27,545 --> 00:56:31,298 Gråt inte. Få lite vila. 371 00:56:50,943 --> 00:56:57,324 Jag hoppas att den som gjorde det här erkänner sitt brott nu. 372 00:57:01,495 --> 00:57:07,293 Vet ni vad som dödade lord Xi? Den blodiga handflatan. 373 00:57:07,376 --> 00:57:12,006 Den blodiga handflatan? Det är omöjligt. 374 00:57:14,550 --> 00:57:21,140 Tror ni det är jag? Jag kände honom inte. Varför skulle jag döda honom? 375 00:57:21,223 --> 00:57:25,102 Titta på kroppen och se beviset. 376 00:57:25,186 --> 00:57:28,356 Så det var du? 377 00:57:31,025 --> 00:57:34,362 Snälla... Överlåt det här till oss. 378 00:57:37,198 --> 00:57:39,742 - Wei Wu. - Min herre. 379 00:57:39,825 --> 00:57:43,204 Bara du kan den tekniken. 380 00:57:43,287 --> 00:57:47,500 Och mordet på en klanledare här är ingen liten sak. 381 00:57:47,583 --> 00:57:53,047 Jag får svara inför alla de andra klanledarna. 382 00:57:53,130 --> 00:57:56,384 - Chang och Chang. - Min herre. 383 00:57:56,467 --> 00:58:00,930 - För honom till cellen. - Min herre. 384 00:58:01,013 --> 00:58:03,015 Mästare. 385 00:58:03,099 --> 00:58:08,312 Det behöver ni inte. Jag går själv. Jag är oskyldig. 386 00:58:13,192 --> 00:58:18,614 Du behöver inte oroa dig. Han ställs inför rätta i morgon. 387 00:58:18,698 --> 00:58:23,911 Jag lovar att rättvisa ska skipas. Kom med mig. 388 01:00:10,601 --> 01:00:15,106 Jag visste att du skulle komma hit. 389 01:00:16,649 --> 01:00:22,446 Varför inte? Mannen här har mördat min far. Jag vill hämnas. 390 01:00:22,530 --> 01:00:26,951 Lugna dig. Du är i stor fara. 391 01:00:27,034 --> 01:00:31,831 Lyssna. Ni båda måste åka härifrån på en gång. 392 01:00:31,914 --> 01:00:35,835 Åka härifrån? Varför det? 393 01:00:35,918 --> 01:00:40,423 Jag kan inte berätta allt. Bara åk. 394 01:00:40,506 --> 01:00:44,885 Du måste berätta. Annars stannar jag. 395 01:00:44,969 --> 01:00:47,972 Här. Titta. 396 01:00:49,682 --> 01:00:51,934 Lukta. 397 01:00:54,645 --> 01:00:57,273 Det är färg. 398 01:00:57,356 --> 01:01:02,028 Precis. Handavtrycket var falskt. 399 01:01:02,111 --> 01:01:04,989 Nån annan dödade din far. 400 01:01:05,072 --> 01:01:11,287 Abboten var här nere, och det var inte jag och inte ni. 401 01:01:11,370 --> 01:01:16,667 - Var det Wei Qing? - Anklaga ingen förrän vi vet allt. 402 01:01:16,751 --> 01:01:20,671 Skynda er, annars dör ni båda. 403 01:01:20,755 --> 01:01:22,798 Nån kommer. 404 01:02:54,682 --> 01:02:58,519 Broder? - Hjälp! 405 01:03:00,062 --> 01:03:03,399 Hjälp! 406 01:03:03,482 --> 01:03:06,318 Kom! 407 01:03:12,950 --> 01:03:16,704 En svartklädd person dödade honom. 408 01:03:26,630 --> 01:03:29,717 Den blodiga handflatan. 409 01:03:30,718 --> 01:03:33,971 Det är han igen. 410 01:03:54,408 --> 01:03:59,163 Jag visste det. Han har rymt, så det måste vara han. 411 01:03:59,246 --> 01:04:04,960 Vad exakt har han gjort? Jag fattar inte. 412 01:04:05,044 --> 01:04:09,757 Han stal boken om de sju händerna och dödade lord Xi. 413 01:04:09,840 --> 01:04:13,010 Och nu har han dödat Wei Qing. 414 01:04:13,094 --> 01:04:17,640 Varför det? Han har alltid vart så snäll. Varför skulle han göra det? 415 01:04:17,723 --> 01:04:22,311 Dåre. Jag säger det och jag har rätt. 416 01:04:22,395 --> 01:04:24,980 Abbot! 417 01:04:25,064 --> 01:04:28,818 - Det har hänt nåt väldigt märkligt! - Vad då? 418 01:04:28,901 --> 01:04:34,615 - Miss Xi och faderns lik är borta. - Borta? 419 01:04:36,992 --> 01:04:41,080 Jag hade rätt. Hela tiden... 420 01:04:41,163 --> 01:04:43,958 var han en förrädare. 421 01:04:45,626 --> 01:04:50,548 Qian Xi. Ge ordern nu. 422 01:04:50,631 --> 01:04:54,301 Skicka de arton lohanmunkarna efter honom. 423 01:04:54,385 --> 01:04:59,181 - Förrädaren måste gripas nu. - Uppfattat. 424 01:04:59,890 --> 01:05:03,310 Många män har dödats av mina händer. 425 01:05:03,394 --> 01:05:07,273 Lyd mig eller så dör du med. 426 01:05:08,983 --> 01:05:12,194 Välj klokt. 427 01:05:12,278 --> 01:05:17,366 Ord kostar inget och de skrämmer mig inte. 428 01:06:17,968 --> 01:06:24,141 Husbonde, din teknik är oslagbar. Du kommer att bli ledare. 429 01:06:24,225 --> 01:06:29,063 - Vem är nästa på tur? - Zhengman Bus son. 430 01:06:36,195 --> 01:06:40,533 Draktekniken är rörlig. Den sitter i huvudet. 431 01:06:46,163 --> 01:06:50,334 Ormtekniken är mystisk. Den sitter i hjärtat. 432 01:06:58,217 --> 01:07:02,263 Tigertekniken är aggressiv. Den har styrka. 433 01:07:12,606 --> 01:07:16,152 Trantekniken är direkt och målinriktad. 434 01:07:29,165 --> 01:07:32,626 Leopardtekniken är häftig och ger balans. 435 01:07:32,710 --> 01:07:37,131 Drake, orm, tiger, trana och leopard. 436 01:08:09,789 --> 01:08:15,169 - Och nu? - Nu besöker vi Xi. 437 01:09:06,137 --> 01:09:10,891 Din mästare säger att du vill lämna oss. Varför det? 438 01:09:10,975 --> 01:09:15,688 Jag vill fånga förrädaren Wei Wu och föra honom tillbaka hit. 439 01:09:16,939 --> 01:09:21,861 Det är ett gott skäl. Men klarar du det? 440 01:09:21,944 --> 01:09:25,698 - Broder Kong. - Abbot. 441 01:09:25,781 --> 01:09:29,535 Inte ens våra lohanmunkar har lyckats gripa Wei. 442 01:09:29,618 --> 01:09:34,707 - Varför tror du han klarar det? - För han har goda avsikter. 443 01:09:34,790 --> 01:09:39,545 - Och hans kung fu? - Den är inte så dålig. 444 01:09:39,628 --> 01:09:45,468 Yilang. Då du har goda avsikter ska jag låta dig gå. 445 01:09:45,551 --> 01:09:49,847 Men enligt traditionen måste du besegra lohanmunkarna först. 446 01:09:49,930 --> 01:09:53,392 - Det vet du. - Jag kan försöka. 447 01:10:17,750 --> 01:10:21,003 Broder. Ta det lugnt. 448 01:10:23,005 --> 01:10:25,341 Aj! 449 01:10:28,219 --> 01:10:30,930 Försiktigt. 450 01:10:58,833 --> 01:11:02,378 Broder. Inte så hårt... 451 01:11:02,461 --> 01:11:05,506 Abboten ser på. Jag måste. 452 01:11:05,589 --> 01:11:08,592 Okej. I så fall... 453 01:12:14,116 --> 01:12:16,869 Sluta! 454 01:12:27,505 --> 01:12:33,094 Yilang. Du har klarat det första provet. Nu kommer det andra. 455 01:12:33,177 --> 01:12:36,013 Var försiktig. 456 01:12:37,765 --> 01:12:43,604 - Abbot. Får jag välja vapen själv? - Javisst. 457 01:12:49,235 --> 01:12:56,033 Bröder. Om jag skadar er är jag hemskt ledsen för det. 458 01:17:03,572 --> 01:17:08,452 Erkänn dig besegrad. Annars drar jag av dig mustaschen. 459 01:17:21,632 --> 01:17:26,762 Yilang har segrat. Han har vad som krävs. 460 01:17:26,846 --> 01:17:30,641 Yilang. Du får gå. Lämna templet. 461 01:17:31,976 --> 01:17:39,775 - Hör du till Xi-klanen? - Jag heter Wang Lu. Jag har befälet. 462 01:17:39,859 --> 01:17:43,696 Vår ledare har nyligen dött. 463 01:17:45,364 --> 01:17:51,287 Bra. Ge mig klanledarens sigill. 464 01:17:51,370 --> 01:17:54,498 - Ledarens sigill? - Ja. 465 01:17:54,582 --> 01:17:58,502 Xi är död och klanen behöver en ledare. 466 01:17:58,586 --> 01:18:04,091 - Men reglerna...? - Ja? Min hand bestämmer reglerna. 467 01:18:04,175 --> 01:18:09,263 Men reglerna säger att ledaren utses efter en kamp. 468 01:18:09,347 --> 01:18:15,853 De senaste veckorna har alla kandidater blivit dödade. 469 01:18:15,936 --> 01:18:20,066 Jag har besegrat dem med de sju händerna-tekniken. 470 01:18:20,149 --> 01:18:22,360 De sju händerna? 471 01:18:22,443 --> 01:18:28,824 Om du inte ger mig sigillet nu är du lika död som de är. 472 01:18:28,908 --> 01:18:35,206 Jaså? Ledaren Xi är död men hans dotter lever. 473 01:18:35,289 --> 01:18:39,377 Vill du ha sigillet måste du fråga mig. 474 01:18:46,676 --> 01:18:50,596 Väldigt söt... 475 01:18:50,680 --> 01:18:53,933 Men kan du skydda sigillet? 476 01:18:54,016 --> 01:18:58,270 Det får ni snart veta. Försök ta det bara... 477 01:19:01,732 --> 01:19:03,943 Undan. 478 01:19:05,653 --> 01:19:08,906 Kom igen. 479 01:19:58,622 --> 01:20:03,336 - Är du besegrad? - Jag är inte besegrad. 480 01:20:03,419 --> 01:20:07,006 Att slåss mot en flicka. Du är hemsk. 481 01:20:07,089 --> 01:20:09,967 Yilang. Kom ner. 482 01:20:15,598 --> 01:20:18,851 - Vad gör du här? - Varför kämpar du? 483 01:20:18,934 --> 01:20:25,191 Denne man vill leda alla klaner och vill ha min fars sigill. 484 01:20:25,274 --> 01:20:28,110 Klanledare? 485 01:20:31,697 --> 01:20:35,326 Du måste vara Luk Tsing. 486 01:20:35,409 --> 01:20:42,083 Ska du bli ledare? Jag är den ende som är kvalificerad till det. 487 01:20:42,166 --> 01:20:49,215 - Vem är du? - Jag? Du blir skraj när du får veta. 488 01:20:49,298 --> 01:20:53,552 Jag är... geniet. 489 01:20:53,636 --> 01:20:57,473 Jag är världsmästaren. 490 01:20:57,556 --> 01:21:02,228 Jag är Yilang. Hör du det? 491 01:21:02,311 --> 01:21:06,107 Var försiktig. Han är mycket skicklig. 492 01:21:06,190 --> 01:21:09,652 Ta den här. Jag ska lära honom en läxa. 493 01:21:19,787 --> 01:21:22,373 Vad säger du om det? 494 01:21:35,136 --> 01:21:38,889 Den här låser du inte. Den är justerbar. 495 01:22:45,498 --> 01:22:49,502 Snälla. Döda honom inte. 496 01:22:49,585 --> 01:22:52,630 Försvinn! 497 01:22:52,713 --> 01:22:58,302 Min son är okunnig. Förlåt honom för denna gång. 498 01:22:59,220 --> 01:23:02,890 Han var ingen dålig motståndare. 499 01:23:03,391 --> 01:23:06,686 Sigillet. 500 01:23:06,769 --> 01:23:11,565 Jag inser att ni förtjänar att få sigillet. 501 01:23:11,649 --> 01:23:17,947 Men enligt reglerna överlämnas det i Shaolintemplet. 502 01:23:18,030 --> 01:23:20,616 Låt oss träffas där om sju dagar. 503 01:23:20,700 --> 01:23:25,204 Under tiden ordnar jag ceremonin med munkarna. 504 01:23:28,249 --> 01:23:34,755 Jag vet. Eftersom du kämpar så väl tillhör sigillet dig. 505 01:23:34,839 --> 01:23:39,719 Men vänta en vecka så får du sigillet. 506 01:23:39,802 --> 01:23:44,432 Då blir det officiellt och hedervärt. 507 01:23:44,515 --> 01:23:47,727 Okej. Det accepterar jag. 508 01:23:47,810 --> 01:23:52,648 - Vi ses om en vecka. - Tack. 509 01:23:54,108 --> 01:23:59,697 Jäklar. Mästare... Är jag din son? Du är en munk. 510 01:23:59,780 --> 01:24:04,160 - Jag sa det för att rädda ditt liv. - Jag kan slå honom. 511 01:24:04,243 --> 01:24:09,540 Kanske det. Han är duktig. Nu åker vi till templet. 512 01:24:10,374 --> 01:24:16,339 Alla utom munkarna bör gå härifrån. 513 01:24:30,519 --> 01:24:33,397 Wei Wu. 514 01:24:35,483 --> 01:24:40,446 Som shaolinmästare, hur kunde du stjäla boken från oss- 515 01:24:40,529 --> 01:24:43,908 - och sen döda Wudang-klanens ledare? 516 01:24:43,991 --> 01:24:50,164 Båda är gräsliga brott. Du ska straffas hårt. 517 01:24:50,247 --> 01:24:54,293 Jag har alltid följt reglerna. 518 01:24:54,377 --> 01:24:59,882 Jag är oskyldig. Gör en utredning och hitta den riktiga förövaren. 519 01:24:59,965 --> 01:25:03,969 Förnekar du? Handavtrycket bevisar din skuld. 520 01:25:04,053 --> 01:25:07,932 Om du är oskyldig, varför rymde du? 521 01:25:09,433 --> 01:25:15,648 Min far dog nyligen, och Luk Tsing har redan krävt ledarens sigill. 522 01:25:15,731 --> 01:25:20,277 Mina färdigheter räcker inte för att skydda det. 523 01:25:20,361 --> 01:25:24,365 Jag överlämnar därför sigillet i ert beskydd. 524 01:25:24,448 --> 01:25:28,077 Luk Tsing? Hur gammal är personen? 525 01:25:28,160 --> 01:25:31,706 Runt 30. Han använde de sju händerna. 526 01:25:31,789 --> 01:25:35,251 - De sju händerna? - Det stämmer! 527 01:25:36,252 --> 01:25:39,547 - Vem är du? - Jag är Luk Tsing. 528 01:25:39,630 --> 01:25:44,885 Eftersom klanledaren är död behövs en ny ledare. 529 01:25:44,969 --> 01:25:47,221 Det är därför jag är här. 530 01:25:51,600 --> 01:25:56,856 Hur lärde han sig de sju händerna? Han borde få den frågan. 531 01:25:56,939 --> 01:26:02,611 Ni vaktade den när den stals. Det var ert misstag. 532 01:26:02,695 --> 01:26:05,865 Skäms du inte över att fråga? 533 01:26:06,782 --> 01:26:11,495 Abbot. Ska vi ha sådana oförskämdheter i vårt tempel? 534 01:26:11,579 --> 01:26:17,460 Om det läcker ut kan vårt rykte skadas. 535 01:26:17,543 --> 01:26:20,046 Vi måste visa tålamod. 536 01:26:20,129 --> 01:26:24,550 Min husbonde har visat stort tålamod och gett er gott om tid. 537 01:26:24,633 --> 01:26:30,473 Vem kan kämpa mot hans kung fu-färdigheter? Ge oss sigillet. 538 01:26:30,556 --> 01:26:37,396 Abbot. Mannen underskattar Shaolintemplet. Vi lär honom en läxa. 539 01:26:37,480 --> 01:26:40,900 Munkar lär sig att vara tålmodiga. 540 01:26:40,983 --> 01:26:47,198 Jag är ingen munk. Jag står inte ut med det. Jag ska lära honom en läxa. 541 01:26:47,281 --> 01:26:53,412 Luk Tsing. Kom hit. Vi ska nog se vem som är bäst. 542 01:26:54,038 --> 01:26:59,168 Du... Jag besegrade dig en gång. Minns du det? 543 01:26:59,251 --> 01:27:02,672 Du hade bara tur. Det bevisar inget. 544 01:27:02,755 --> 01:27:07,968 Den här gången vinner du inte, det lovar jag. Kom igen. 545 01:27:53,556 --> 01:27:56,142 Tranan sparkar tillbaka. 546 01:28:46,317 --> 01:28:49,236 Här kommer nåt annat. 547 01:28:54,283 --> 01:28:57,620 Jag skickar dig till helvetet. 548 01:29:04,043 --> 01:29:06,837 Vad kallas den tekniken? 549 01:29:35,282 --> 01:29:38,994 - De fem handrörelserna. - De fem handrörelserna? 550 01:30:28,461 --> 01:30:32,340 Yilang. Sluta. Du får inte döda honom. 551 01:30:55,112 --> 01:30:57,823 Det är antingen han eller jag. 552 01:31:01,285 --> 01:31:04,080 Den väsande ormen... 553 01:31:10,670 --> 01:31:13,297 Tigerklon... 554 01:31:16,467 --> 01:31:19,136 Den flygande tranan... 555 01:31:20,805 --> 01:31:23,182 Leopardhoppet... 556 01:31:27,061 --> 01:31:29,855 Draken. Ormen. 557 01:31:31,315 --> 01:31:35,027 Tigern. Tranan. 558 01:31:35,111 --> 01:31:37,571 Leoparden. 559 01:31:40,199 --> 01:31:44,829 Min son! Min son... 560 01:31:44,912 --> 01:31:48,749 Min son... Min son! 561 01:31:55,297 --> 01:31:58,300 Nu vet jag precis vem du är. 562 01:31:58,384 --> 01:32:03,889 Det var du som ville bli klanledare för 30 år sen. 563 01:32:03,973 --> 01:32:10,896 Det minns du i alla fall. Med min kung fu besegrade jag alla. 564 01:32:10,980 --> 01:32:16,068 Men ni shaolinmunkar hävdade att jag var för ung- 565 01:32:16,152 --> 01:32:22,116 - för att bli klanledare. Sen dess har jag svurit att hämnas. 566 01:32:22,199 --> 01:32:27,872 - Du bytte namn och blev munk här. - Precis. 567 01:32:27,955 --> 01:32:31,042 Jag lyssnade på ditt strunt i 30 år- 568 01:32:31,125 --> 01:32:35,963 - tills jag kunde stjäla boken så att min son kunde bli ledare. 569 01:32:36,047 --> 01:32:40,176 Då skulle Luk-ätten bli vida känd. 570 01:32:40,259 --> 01:32:43,429 När boken stals hade jag mina misstankar. 571 01:32:43,512 --> 01:32:49,101 Handavtrycket visade på en förrädare. Men jag misstänkte aldrig dig. 572 01:32:49,185 --> 01:32:53,272 Jag dödade lord Xi och Wei Qing. 573 01:32:53,356 --> 01:32:58,235 - Min far gjorde dig aldrig nåt ont. - Han fick ge plats för min son. 574 01:32:58,319 --> 01:33:04,408 - Men du var nere i källaren. - Det finns en okänd tunnel där. 575 01:33:04,492 --> 01:33:11,165 - Varför Wei Qing? - Han misstänkte mig. 576 01:33:11,248 --> 01:33:16,879 - Men varför satte du dit mig? - Nån måste ju få skulden. 577 01:33:16,962 --> 01:33:22,551 Nu vet ni sanningen. Nu ska jag hämnas mig själv och min son. 578 01:33:22,635 --> 01:33:26,389 Jag ska döda er alla. 579 01:33:31,060 --> 01:33:34,355 Jag dödade er son. Börja med mig. 580 01:34:26,157 --> 01:34:28,409 Leopardhoppet. 581 01:35:14,246 --> 01:35:17,708 Va? Vem är det som håller fast mig? 582 01:35:21,253 --> 01:35:24,298 Släpp mig! 583 01:35:37,770 --> 01:35:40,022 Du! 584 01:35:54,412 --> 01:35:57,790 Nu är det min tur att besegra dig. 585 01:36:02,753 --> 01:36:07,508 Släpp mig! För tusan... 586 01:36:18,644 --> 01:36:21,939 Hallå. Det är jag. 587 01:36:22,023 --> 01:36:24,817 Stick. 588 01:36:32,533 --> 01:36:35,286 Släpp mig! 589 01:36:36,370 --> 01:36:39,457 För tusan, släpp mig. 590 01:36:50,259 --> 01:36:53,929 Håll dig borta. Ormen. 591 01:36:56,140 --> 01:36:58,434 Tigern. 592 01:37:55,324 --> 01:37:57,993 Fem i en... 593 01:38:34,280 --> 01:38:39,493 Sluta. Lägg av. Sluta. 594 01:38:39,577 --> 01:38:41,996 Sluta! 595 01:38:42,079 --> 01:38:46,292 Hej då. Hej då. 45342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.