All language subtitles for Schoolgirl Report Volume #12 (1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,413 --> 00:00:18,749 Schoolgirl Report Part 12 2 00:00:18,886 --> 00:00:23,050 "if Mom Only Knew" 3 00:00:26,193 --> 00:00:30,494 Adapted from the book with the same title by Gunther Hunold 4 00:00:32,299 --> 00:00:37,499 Starring many uncredited adolescents and parents 5 00:01:29,790 --> 00:01:32,191 So when I see our letters to the editor, 6 00:01:32,326 --> 00:01:35,091 all I can say is that our school newspaper is a complete success. 7 00:01:35,228 --> 00:01:37,526 - I would have never thought. - It was a great idea. 8 00:01:37,664 --> 00:01:41,623 "Total woman or loss of femininity?" 9 00:01:41,768 --> 00:01:45,500 Well, what I've presorted here is great. 10 00:01:45,639 --> 00:01:48,836 We can't issue this many editions to print them all. 11 00:01:48,976 --> 00:01:50,137 That's what I've always said. 12 00:01:50,277 --> 00:01:53,338 "In today's world, can a girl still be called a girl?" 13 00:01:53,480 --> 00:01:55,312 No! 14 00:01:55,449 --> 00:01:59,113 Hang on. "They behave like garden hoses." 15 00:01:59,252 --> 00:02:02,244 What? 16 00:02:02,389 --> 00:02:06,587 "Just look at how they walk, how they speak, how they laugh." 17 00:02:06,727 --> 00:02:09,025 That was written by a guy, for sure. 18 00:02:09,162 --> 00:02:12,257 - Wrong, a girl. - There you are! 19 00:02:12,399 --> 00:02:16,859 But it's amazing how many letters came from guys, too. 20 00:02:17,004 --> 00:02:20,440 Maybe each of us should take a stack and present it. 21 00:02:20,574 --> 00:02:23,202 Okay, I'll start. 22 00:02:38,291 --> 00:02:40,055 Hello, Helmut! 23 00:02:40,193 --> 00:02:41,627 Anne, how nice that you're picking me up. 24 00:02:41,762 --> 00:02:44,823 I'm so glad that you're back! 25 00:02:44,965 --> 00:02:46,296 And that nothing happened to you! 26 00:02:46,433 --> 00:02:49,061 What should have happened to me? Go on, get in. 27 00:02:56,209 --> 00:02:58,701 So, off we go. 28 00:03:07,954 --> 00:03:12,187 It's hard to say when the story actually starts. 29 00:03:12,325 --> 00:03:15,989 My brother was already 15 when I was born. 30 00:03:16,129 --> 00:03:19,429 I never knew my mother. She died when I was born. 31 00:03:19,566 --> 00:03:22,058 That's why my dad hated me. 32 00:03:22,202 --> 00:03:26,105 Of course he never showed it, but I could feel it. 33 00:03:26,239 --> 00:03:28,264 Only my brother was always there for me. 34 00:03:28,408 --> 00:03:30,843 That's why I loved him even as an infant. 35 00:03:40,153 --> 00:03:43,350 When I was 12, my father died. 36 00:03:43,490 --> 00:03:46,118 He left my brother and me quite a lot of money 37 00:03:46,259 --> 00:03:47,454 and this house here. 38 00:03:47,594 --> 00:03:49,358 Hello. 39 00:03:49,496 --> 00:03:53,126 And lbeth, our housekeeper, was like a mother to me. 40 00:03:53,266 --> 00:03:55,428 She got the name lbeth from me 41 00:03:55,569 --> 00:03:58,561 because, as a toddler, I couldn't say Elisabeth. 42 00:03:58,705 --> 00:04:01,106 So it stayed lbeth. 43 00:04:02,175 --> 00:04:04,644 My brother became a flight captain. 44 00:04:04,778 --> 00:04:07,770 When he was in his 30s, he fell in a love with a stewardess 45 00:04:07,914 --> 00:04:09,712 and married her. 46 00:04:09,850 --> 00:04:12,376 The marriage went awry and they divorced after one year. 47 00:04:12,519 --> 00:04:14,715 It never interested me whose fault it was. 48 00:04:14,855 --> 00:04:18,120 I was always on my brother's side. 49 00:04:18,625 --> 00:04:22,459 My life progressed in a rather quiet and well-ordered way 50 00:04:22,596 --> 00:04:25,065 except for the fear for my brother when he had to fly. 51 00:04:26,266 --> 00:04:30,169 When he was by me again, Hound it wonderful and was happy. 52 00:04:30,303 --> 00:04:31,828 I'm almost done, Helmut. 53 00:04:31,972 --> 00:04:33,269 I just wanted to wash my hands. 54 00:04:34,141 --> 00:04:36,166 You can. It doesn't bother me. 55 00:04:38,044 --> 00:04:41,241 Has anyone ever actually told you how beautiful you are? 56 00:04:41,381 --> 00:04:44,009 But of course. Several already. 57 00:04:45,552 --> 00:04:48,453 And also what a nice body you have? 58 00:04:49,623 --> 00:04:52,149 I'm sure you'd like to know. 59 00:04:54,127 --> 00:04:56,323 Hand me the towel. 60 00:05:01,835 --> 00:05:04,827 Really, Anne, you're very beautiful. 61 00:05:05,839 --> 00:05:08,035 My brother saw me naked often enough, 62 00:05:08,175 --> 00:05:10,872 as a child, and, of course, later on. 63 00:05:11,011 --> 00:05:13,981 But he never looked at me like that before. 64 00:05:14,915 --> 00:05:18,613 And I suddenly realized that I'd never seen him naked. 65 00:05:18,752 --> 00:05:21,153 Anyway, not while being aware of it. 66 00:05:21,421 --> 00:05:23,856 I began to feel strange. 67 00:05:25,325 --> 00:05:27,350 The vacation was ending. 68 00:05:27,494 --> 00:05:31,897 My brother took a brief week-long vacation, just for me. 69 00:05:32,032 --> 00:05:36,868 The day before school started again, he invited me to dinner. 70 00:05:37,671 --> 00:05:41,039 What is it, kid, do you want dessert? 71 00:05:41,174 --> 00:05:43,074 I'm about to burst. 72 00:05:43,210 --> 00:05:47,010 I can't be responsible for scaring all these people with a pop. 73 00:05:47,147 --> 00:05:48,979 Nah, I could careless about the people. 74 00:05:49,115 --> 00:05:51,641 What do you think, kid...? 75 00:05:54,621 --> 00:05:57,647 What's wrong, Helmut? 76 00:05:58,892 --> 00:06:00,553 Oh, gosh. 77 00:06:01,194 --> 00:06:03,424 Hello, Winnie. How are you? 78 00:06:03,563 --> 00:06:07,329 My, what a coincidence. My divorcé. 79 00:06:07,467 --> 00:06:09,663 And this young lady seems to be your sister. 80 00:06:09,803 --> 00:06:11,271 Yes, this is Anne. 81 00:06:11,404 --> 00:06:13,668 Amazing how you've developed. 82 00:06:13,807 --> 00:06:15,400 How's school? 83 00:06:15,542 --> 00:06:17,738 Thanks. 84 00:06:18,511 --> 00:06:23,073 And this is Captain Sterling from the American competition. 85 00:06:23,216 --> 00:06:26,015 Which, for that matter, is not bad. 86 00:06:26,152 --> 00:06:26,948 Hello. 87 00:06:27,087 --> 00:06:28,179 Hello. 88 00:06:28,321 --> 00:06:30,085 We don't want to disturb you. 89 00:06:30,223 --> 00:06:32,282 Nice to see you again. 90 00:06:32,425 --> 00:06:34,519 How long has it been since you got rid of me? 91 00:06:34,661 --> 00:06:37,756 Next Wednesday will be one year and 35 days. 92 00:06:37,898 --> 00:06:40,367 Maybe. 93 00:06:40,500 --> 00:06:44,664 You're very well-informed about your brother. 94 00:06:44,804 --> 00:06:46,829 Good-bye. 95 00:06:50,844 --> 00:06:53,609 - Shall we sit here? - Okay. 96 00:06:57,017 --> 00:07:01,215 If only we hadn't gone to that damn restaurant that night. 97 00:07:01,354 --> 00:07:04,051 I felt really sorry for my brother. 98 00:07:05,525 --> 00:07:09,223 Apparently he still loved that tactless bitch. 99 00:07:19,306 --> 00:07:21,297 Would you mind if we go now? 100 00:07:21,441 --> 00:07:23,000 On the contrary. I'd like to go. 101 00:07:23,143 --> 00:07:24,770 Let's go, then. 102 00:07:30,483 --> 00:07:33,384 - Good night. - Good-bye. 103 00:07:44,731 --> 00:07:47,325 Well, then, good night. 104 00:07:47,467 --> 00:07:49,196 Good night. 105 00:07:51,504 --> 00:07:54,269 - Anne. - Yes, Helmut? 106 00:07:57,477 --> 00:08:00,037 It was a little unsuccessful tonight, sorry. 107 00:08:00,180 --> 00:08:02,342 But I couldn't foresee it. 108 00:08:02,482 --> 00:08:06,715 Oh, it doesn't matter. It wasn't your fault. 109 00:08:06,853 --> 00:08:08,719 You're sweet, kid. 110 00:08:09,622 --> 00:08:10,953 Good night. 111 00:08:11,524 --> 00:08:13,049 Good night. 112 00:08:17,597 --> 00:08:19,156 But Anne... 113 00:08:19,299 --> 00:08:20,733 Kid... 114 00:08:20,867 --> 00:08:22,892 What's come over you? 115 00:08:45,025 --> 00:08:48,962 When I look at myself like this, I can actually feel happy with myself. 116 00:08:49,095 --> 00:08:52,554 For a schoolgirl, I already look like a real woman. 117 00:08:55,268 --> 00:08:58,397 If I think that Helmut lay in bed with Winnie, 118 00:08:58,538 --> 00:09:00,336 I feel sick. 119 00:09:00,473 --> 00:09:02,965 How could he even marry her? 120 00:09:05,578 --> 00:09:08,411 Amazing how you've developed. 121 00:09:08,548 --> 00:09:11,916 What all can become of a little school girl. 122 00:09:46,186 --> 00:09:48,314 Stop, Helmut! 123 00:09:52,125 --> 00:09:56,323 And this is Captain Sterling from the American competition. 124 00:09:56,463 --> 00:09:59,694 Which, for that matter, is not bad. 125 00:09:59,833 --> 00:10:01,562 Not bad. 126 00:10:01,701 --> 00:10:03,829 Not bad. 127 00:10:42,342 --> 00:10:45,243 I always saw those two in front of me. 128 00:10:46,513 --> 00:10:50,279 I felt a strange excitement that I couldn't get rid of. 129 00:10:53,987 --> 00:10:57,389 I almost became scared of my own desires. 130 00:11:19,779 --> 00:11:21,941 Hey, kid. You can't sleep either? 131 00:11:22,081 --> 00:11:25,483 - I always think of Winnie. - Of Winnie? 132 00:11:25,618 --> 00:11:27,916 - May I? - Of course. 133 00:11:30,223 --> 00:11:32,089 Why do you always think of Winnie? 134 00:11:33,560 --> 00:11:36,029 Did you love her a lot? 135 00:11:37,363 --> 00:11:38,990 That's over. 136 00:11:40,099 --> 00:11:43,501 How can it be over if you really loved her? 137 00:11:44,571 --> 00:11:49,407 I hope that you never have any bad experiences. 138 00:11:51,444 --> 00:11:53,503 Do you love me, Helmut? 139 00:11:53,646 --> 00:11:55,580 Of course I love you, little sister. 140 00:11:55,715 --> 00:11:57,683 And I always will. 141 00:11:57,817 --> 00:11:59,683 And why do you always love me? 142 00:11:59,819 --> 00:12:02,379 The questions you ask. 143 00:12:02,522 --> 00:12:04,786 Because you're my little sister, that's why. 144 00:12:04,924 --> 00:12:06,790 That's something different than... 145 00:12:06,926 --> 00:12:08,826 Than what? 146 00:12:09,495 --> 00:12:11,361 Than the love for a woman. 147 00:12:11,497 --> 00:12:13,966 Aren't I a woman? 148 00:12:15,134 --> 00:12:17,228 And what a woman you are! 149 00:12:17,370 --> 00:12:19,702 And a damn appealing one. 150 00:12:19,839 --> 00:12:22,308 Then why can't you love me like -- 151 00:12:22,442 --> 00:12:24,501 like a woman?! 152 00:12:25,211 --> 00:12:28,943 Say, do you even know what you're saying? 153 00:12:30,083 --> 00:12:31,278 Yes. 154 00:12:32,452 --> 00:12:34,750 Are you crazy? 155 00:12:35,622 --> 00:12:37,556 Crazy about you, Helmut. 156 00:12:37,690 --> 00:12:40,159 You said I had a nice body. 157 00:12:40,293 --> 00:12:42,660 And you said I was damn appealing. 158 00:12:43,830 --> 00:12:46,231 And you said you love me. 159 00:12:46,633 --> 00:12:48,601 Then love me! 160 00:12:57,176 --> 00:12:58,473 I'm not a pig. 161 00:13:00,446 --> 00:13:05,782 Why do you say you're a pig if you love me. 162 00:13:05,918 --> 00:13:07,545 I'm not dirty. 163 00:13:15,395 --> 00:13:17,864 As long as I've been able to think and feel, 164 00:13:17,997 --> 00:13:20,659 I've been in love with you, Helmut. 165 00:13:23,603 --> 00:13:25,469 Stop, now, Anne. 166 00:13:26,673 --> 00:13:28,641 This is insanity. 167 00:13:29,876 --> 00:13:31,605 No, please, Helmut, stay. 168 00:13:31,744 --> 00:13:33,735 Don't send me away. 169 00:13:36,015 --> 00:13:38,313 Go now, Anne. Go to sleep. 170 00:15:10,042 --> 00:15:12,636 Helmut, forgive me. 171 00:15:12,779 --> 00:15:17,444 I couldn't help it. I love you so much. 172 00:15:41,307 --> 00:15:42,832 Well, I have to go to school now. 173 00:15:42,975 --> 00:15:47,469 My, I can't remember you ever going to school so cheerfully. 174 00:15:47,613 --> 00:15:50,514 And right after a vacation? 175 00:15:51,317 --> 00:15:53,945 Yeah, well, sometimes even miracles happen. 176 00:15:55,188 --> 00:15:59,091 What's with the child, Helmut? Do you know? 177 00:16:00,493 --> 00:16:03,019 Maybe... Maybe she's in love. 178 00:16:03,162 --> 00:16:05,529 What? With who, though? 179 00:16:05,665 --> 00:16:08,464 I would know about it. 180 00:16:09,168 --> 00:16:10,533 I have to go to Frankfurt today, lvette, 181 00:16:10,670 --> 00:16:12,001 to fill in for a colleague. 182 00:16:12,138 --> 00:16:13,833 I'll take the car. 183 00:16:15,741 --> 00:16:19,473 If you tell Anne this afternoon, that's soon enough. 184 00:16:24,717 --> 00:16:26,549 Hello, ladies. 185 00:16:27,453 --> 00:16:29,012 I hope you had a nice vacation. 186 00:16:29,155 --> 00:16:30,452 Yeah, thanks! 187 00:16:30,590 --> 00:16:32,854 - Wonderful! - Yes. 188 00:16:32,992 --> 00:16:37,122 For our first reading material, we'll go over Manfred by Lord Byron. 189 00:16:37,263 --> 00:16:40,233 Please get the English text. 190 00:16:40,366 --> 00:16:43,392 What do you know about Byron? 191 00:16:43,536 --> 00:16:46,130 He's the greatest English poet of Romanticism. 192 00:16:46,272 --> 00:16:48,001 Yes, correct. 193 00:16:48,140 --> 00:16:49,699 And what else? 194 00:16:49,842 --> 00:16:52,470 Didn't he die in the Greek War of Independence? 195 00:16:52,612 --> 00:16:54,478 Yes, in Missolonghi. Correct. 196 00:16:54,614 --> 00:16:57,242 Great, I've gotten two replies. Does anyone else know anything? 197 00:16:57,850 --> 00:17:00,148 I once read a novel about him. 198 00:17:00,286 --> 00:17:02,755 He had an affair with his own sister, 199 00:17:02,889 --> 00:17:05,483 and she even had his child. 200 00:17:05,625 --> 00:17:07,821 Her name was Allegra. 201 00:17:08,828 --> 00:17:11,456 Well, no one knows for sure. 202 00:17:11,597 --> 00:17:14,259 It's been said. 203 00:17:14,433 --> 00:17:16,265 Come in. 204 00:17:17,970 --> 00:17:19,597 Excuse me, Professor, 205 00:17:19,739 --> 00:17:24,939 but Anne Walters should immediately go to the Principal's office. 206 00:17:25,077 --> 00:17:27,045 Well, Anne, what have you been up to? 207 00:17:32,652 --> 00:17:34,416 Go ahead. 208 00:17:37,590 --> 00:17:42,084 Lord Byron was a contemporary of Heinrich von Kleist. 209 00:17:51,537 --> 00:17:53,471 Anne... 210 00:17:53,606 --> 00:17:57,736 A police officer just brought some terrible news. 211 00:17:59,011 --> 00:18:04,074 Helmut was in a bad accident on the freeway to Frankfurt. 212 00:18:05,351 --> 00:18:07,513 He's dead. 213 00:18:09,622 --> 00:18:11,989 He had an affair with his own sister, 214 00:18:12,124 --> 00:18:14,422 and she even had his child. 215 00:18:14,560 --> 00:18:16,824 She even had his child. 216 00:18:16,963 --> 00:18:18,590 She even had his child. 217 00:18:22,602 --> 00:18:24,400 Poor girl. 218 00:18:25,204 --> 00:18:28,037 But I think we should pick the story. 219 00:18:28,174 --> 00:18:29,972 - Ag reed? 'Okay, yeah. 220 00:18:30,109 --> 00:18:31,804 Okay, then I'll continue. 221 00:18:31,944 --> 00:18:33,469 So, now, pay attention. 222 00:18:33,613 --> 00:18:39,416 Here is a girl named Barbara writing about a terrific school trip. 223 00:18:39,552 --> 00:18:42,783 I'm already annoyed. 224 00:18:42,922 --> 00:18:45,016 Every autumn, to begin the new school year, 225 00:18:45,157 --> 00:18:47,922 the classic school outing is due. 226 00:18:48,060 --> 00:18:50,222 I, myself, was due as well. 227 00:18:50,363 --> 00:18:52,889 Completely overdue, in fact. 228 00:18:53,599 --> 00:18:58,093 AH that happened then... I can only laugh about it today. 229 00:19:00,473 --> 00:19:05,434 In nature, all weak creatures die. 230 00:19:05,578 --> 00:19:07,478 Of course, not a soul was listening 231 00:19:07,613 --> 00:19:12,141 to what our biology teacher, Dr. Filbich, was rambling on about. 232 00:19:12,284 --> 00:19:13,615 Are you coming, Barbara? 233 00:19:13,753 --> 00:19:14,686 Where? 234 00:19:14,820 --> 00:19:18,450 Let's see if we can find a beer. And I wouldn't mind a smoke. 235 00:19:18,591 --> 00:19:20,218 Any why do you need me there? 236 00:19:20,359 --> 00:19:21,884 Oh, the questions you ask! 237 00:19:22,028 --> 00:19:26,261 Don't be cold. Just come along. 238 00:19:27,433 --> 00:19:31,768 In the wild, he wouldn't be able to survive one week. 239 00:19:31,904 --> 00:19:34,202 And what about procreation? 240 00:19:34,340 --> 00:19:36,866 In wild nature, I mean. 241 00:19:37,209 --> 00:19:39,871 You know, humankind, like any other creature, 242 00:19:40,012 --> 00:19:42,640 is controlled by two strong urges -- 243 00:19:42,782 --> 00:19:45,547 the urge to eat and the urge to procreate. 244 00:19:45,685 --> 00:19:50,555 That's why the poets say first comes feeding, then morals. 245 00:19:51,357 --> 00:19:57,091 Well, the urge for procreation in humans always works. 246 00:19:57,229 --> 00:19:59,527 Even in nature, if that's what you mean. 247 00:20:00,399 --> 00:20:04,097 In humans, the rigorous principles governing breeding 248 00:20:04,236 --> 00:20:05,931 don't function anymore, 249 00:20:06,072 --> 00:20:09,531 thus, more and more negative traits are accumulated. 250 00:20:09,675 --> 00:20:12,940 Finally, humankind will only be able to live under a cheese dome. 251 00:20:13,079 --> 00:20:14,274 It stinks here. 252 00:20:14,413 --> 00:20:16,848 And that's why there's so much stinking nonsense. 253 00:20:16,982 --> 00:20:20,008 I won't tolerate this inept nonsense! 254 00:20:20,152 --> 00:20:23,383 You don't have to take it so seriously, Professor. 255 00:20:25,558 --> 00:20:30,155 Look how appropriately the creatures of the great outdoors 256 00:20:30,296 --> 00:20:31,627 are constructed. 257 00:20:31,764 --> 00:20:35,166 Yes, and built so daintily! 258 00:20:39,972 --> 00:20:41,565 There's no one here. 259 00:20:41,707 --> 00:20:43,300 Yeah, so? 260 00:20:43,442 --> 00:20:45,206 Were you expecting something else? 261 00:20:45,344 --> 00:20:47,642 Thankfully, no. Come on. 262 00:20:48,814 --> 00:20:52,773 No, no. It feels good, huh? 263 00:20:53,853 --> 00:20:57,346 Just feel me down here. You can't torture me like that. 264 00:21:00,726 --> 00:21:01,716 Don't make such a fuss! 265 00:21:01,861 --> 00:21:03,295 Oh, man, stop! 266 00:21:03,462 --> 00:21:07,023 Has your fuse blown out? 267 00:21:07,633 --> 00:21:09,294 Stop that, you idiot! 268 00:21:09,435 --> 00:21:13,497 Don't rip my panties, otherwise I'll smack your face with them! 269 00:21:16,542 --> 00:21:18,135 Stupid goose! 270 00:21:18,277 --> 00:21:21,975 Well, as far as I'm concerned, break-time. 271 00:21:22,114 --> 00:21:25,084 We're near the Forester's Lodge. 272 00:21:25,217 --> 00:21:28,084 All right, then, in one hour we'll gather here again 273 00:21:28,220 --> 00:21:29,585 in front of the Forester's Lodge. 274 00:21:29,722 --> 00:21:31,520 But no one better leave! 275 00:21:31,657 --> 00:21:34,285 Come on. 276 00:21:43,969 --> 00:21:45,869 Come on, guys, let's play Skat. 277 00:21:46,005 --> 00:21:48,201 Hey, you had disappeared with Barbara. 278 00:21:48,340 --> 00:21:50,104 Did she send you packing? 279 00:21:50,242 --> 00:21:52,438 Leave me alone about these stupid geese! 280 00:21:52,578 --> 00:21:54,979 Now you know the value of your friends. 281 00:21:55,114 --> 00:21:56,445 Stop with that stupid chatter. 282 00:21:56,582 --> 00:21:57,947 So, are we playing or not? 283 00:21:58,083 --> 00:22:00,552 - So, who's dealing? - The one who asks stupidly. 284 00:22:00,686 --> 00:22:02,552 A chamomile tea, please. 285 00:22:05,524 --> 00:22:08,323 Barbara, Rosie, come quick! I have to show you something! 286 00:22:08,460 --> 00:22:10,121 You've never seen anything like it before! 287 00:22:10,262 --> 00:22:12,128 Let's go! Come on! Hurry, get up! 288 00:22:12,264 --> 00:22:14,460 - Calm down! - What's going on? 289 00:22:14,600 --> 00:22:17,126 Let's go! Come on! 290 00:22:17,269 --> 00:22:21,672 - Okay, fine, we won't argue! - Let's go! 291 00:22:24,777 --> 00:22:25,801 In there. 292 00:22:25,945 --> 00:22:26,912 - In there? - Yes. 293 00:22:27,046 --> 00:22:28,480 - What's in there? - You'll be amazed. 294 00:22:28,614 --> 00:22:30,013 Go on, crawl inside! 295 00:22:30,149 --> 00:22:33,084 Boy, is it gloomy in here. 296 00:22:33,219 --> 00:22:35,586 Be quiet. 297 00:22:37,957 --> 00:22:40,085 Oh, damn, my pants. 298 00:22:41,827 --> 00:22:43,659 Wow, how nice. 299 00:22:50,970 --> 00:22:52,938 If I didn't know that they were screwing, 300 00:22:53,072 --> 00:22:55,040 I'd say they're wrestling. 301 00:22:55,174 --> 00:22:57,973 - Yeah, freestyle. - Yeah. 302 00:23:03,816 --> 00:23:05,614 What's she doing now? 303 00:23:05,751 --> 00:23:07,116 Now, she's diving. 304 00:23:07,253 --> 00:23:08,778 What is she looking for down there? 305 00:23:08,921 --> 00:23:12,016 - Well, what is she looking for? - Hopefully she finds it. 306 00:23:13,425 --> 00:23:16,622 Man, he'll break her back! 307 00:23:16,762 --> 00:23:18,958 Wow, she'd get an "A" in our floor exercise class. 308 00:23:19,098 --> 00:23:21,192 Awesome. 309 00:23:24,837 --> 00:23:26,168 Great. 310 00:23:35,681 --> 00:23:38,446 WOW, Olympic-ready! 311 00:23:38,951 --> 00:23:40,851 Great. 312 00:23:44,423 --> 00:23:46,391 What now? 313 00:23:46,525 --> 00:23:49,961 Dr. Filbich would say that's how the boars do it. 314 00:24:01,540 --> 00:24:04,407 Oh, it's so good. 315 00:24:16,055 --> 00:24:17,750 Gosh! 316 00:24:17,890 --> 00:24:20,518 Well, have you seen anything like this before? 317 00:24:20,659 --> 00:24:24,186 No, and never had in my hands either. 318 00:24:24,330 --> 00:24:26,230 Here comes the big climbing tour. 319 00:24:26,365 --> 00:24:27,264 Gosh, just look! 320 00:24:27,399 --> 00:24:29,800 With her thick ass, he can barely get her up. 321 00:24:29,935 --> 00:24:31,903 Now he's got her! 322 00:24:36,075 --> 00:24:37,941 What's he doing now? 323 00:24:38,077 --> 00:24:40,603 I don't know it either. 324 00:24:45,084 --> 00:24:47,018 Yes. 325 00:24:50,189 --> 00:24:53,648 Damn! My mind can't take it! 326 00:24:53,826 --> 00:24:55,487 My body neither! 327 00:24:55,627 --> 00:24:57,823 And it's already the second time that they're doing it. 328 00:24:57,963 --> 00:24:58,953 No way! 329 00:24:59,098 --> 00:25:02,432 Well, like I said, they're at it like rabbits. 330 00:25:06,372 --> 00:25:07,806 I can't anymore. Come, already! 331 00:25:07,940 --> 00:25:08,964 Soon! 332 00:25:09,108 --> 00:25:12,237 Gosh, is he good. 333 00:25:14,446 --> 00:25:16,676 He's great. 334 00:25:26,058 --> 00:25:28,152 Where are you coming from, Babsy? 335 00:25:28,293 --> 00:25:30,591 Crawl through there, you'll get something to see. 336 00:25:30,729 --> 00:25:33,926 You'll easily forgo the TV for a year! 337 00:25:34,066 --> 00:25:35,465 Come on. 338 00:25:39,204 --> 00:25:42,071 Now, drop your pants. 339 00:25:42,207 --> 00:25:44,869 - Hey, Heiner, come with me. - What's going on? 340 00:25:45,010 --> 00:25:46,535 I have to tell you something. Hurry up! 341 00:25:46,678 --> 00:25:48,772 - Can't it wait till later? - No, later is too late. 342 00:25:48,914 --> 00:25:50,939 Can you please fill in for Heiner for a moment? 343 00:25:51,083 --> 00:25:51,777 What is it? 344 00:25:51,917 --> 00:25:54,284 I can't tell you here. 345 00:25:56,255 --> 00:25:57,780 Where are you even dragging me? 346 00:25:57,923 --> 00:25:59,687 Up there. 347 00:26:05,431 --> 00:26:06,956 What's up there? 348 00:26:07,099 --> 00:26:08,692 Just come up. 349 00:26:20,512 --> 00:26:24,471 Hey, Heiner, do you still feel the same as before? 350 00:26:24,616 --> 00:26:27,051 What do you mean? 351 00:26:27,186 --> 00:26:29,712 Well, you know. 352 00:26:33,125 --> 00:26:35,457 Is nothing bothering you there anymore? 353 00:26:35,594 --> 00:26:38,461 What's suddenly gotten into you? 354 00:26:38,597 --> 00:26:41,794 My gosh, you can ask stupid questions. 355 00:26:43,102 --> 00:26:44,934 Just kiss me, finally! 356 00:27:18,137 --> 00:27:21,471 Finally, you twit. 357 00:27:26,912 --> 00:27:28,880 Hurry, to the Forester's Lodge! 358 00:27:29,014 --> 00:27:30,641 Let's grab the boys! 359 00:27:30,782 --> 00:27:31,715 What do you mean, "grab"? 360 00:27:31,850 --> 00:27:34,615 We'll show them how it's done! 361 00:27:42,060 --> 00:27:43,687 You're not badly-built either. 362 00:27:43,829 --> 00:27:45,923 What did you think? 363 00:27:46,064 --> 00:27:47,862 How come you can even assess something like that? 364 00:27:48,000 --> 00:27:49,024 From art! 365 00:27:49,168 --> 00:27:50,727 There are a lot of naked men. 366 00:27:50,869 --> 00:27:52,633 Oh, okay. Yeah. 367 00:27:54,673 --> 00:27:57,768 - Come on! Out with all of you! - What's going on? 368 00:27:57,910 --> 00:28:01,107 Did you get some itching powder? 369 00:28:07,486 --> 00:28:10,649 Where in the world are those dear kids going? 370 00:28:20,232 --> 00:28:22,098 Surely nobody will see us up there. 371 00:28:22,234 --> 00:28:25,431 Well, then, let's climb up. Ladies first. 372 00:28:35,147 --> 00:28:37,377 Come on. 373 00:28:41,720 --> 00:28:44,246 The hay is a little moist. 374 00:28:44,389 --> 00:28:46,619 The smart woman plans ahead. 375 00:28:50,495 --> 00:28:52,827 - My raincoat. - Great. 376 00:28:54,233 --> 00:28:56,429 - Not like that. - Then how? 377 00:28:56,568 --> 00:28:58,764 We're all alone here. 378 00:28:58,904 --> 00:29:00,565 You see? 379 00:29:04,876 --> 00:29:07,311 What a great little place. 380 00:29:07,446 --> 00:29:09,744 No one will bother us here. 381 00:29:15,187 --> 00:29:16,814 Whoosh, whoosh, in the bush! 382 00:29:17,689 --> 00:29:19,987 The break is almost over. 383 00:29:20,125 --> 00:29:22,150 Where is the group? 384 00:29:22,294 --> 00:29:24,353 - It's almost eerie. - They're fine, right? 385 00:29:25,030 --> 00:29:26,862 Stop sign? 386 00:29:28,033 --> 00:29:29,432 I'll easily break through. 387 00:29:29,568 --> 00:29:33,061 Break through? You know it's a one-way street. 388 00:29:33,205 --> 00:29:34,502 I'll risk it. 389 00:29:34,640 --> 00:29:37,940 But careful that you don't get a flat tire. 390 00:29:40,279 --> 00:29:42,179 Oh, there's a piece of straw between us! 391 00:29:42,314 --> 00:29:45,079 What do you mean, "a piece of straw"? That's him. 392 00:29:50,722 --> 00:29:55,125 Oh, your piece of straw, he's becoming as rigid as a board. 393 00:30:04,002 --> 00:30:06,164 Let's put the glasses away. 394 00:30:06,305 --> 00:30:07,932 There. 395 00:30:08,073 --> 00:30:10,872 You're well-built. 396 00:30:12,077 --> 00:30:15,047 What a tree trunk. 397 00:30:15,180 --> 00:30:16,909 Yes. 398 00:30:18,317 --> 00:30:21,048 Rolf, are you feeling something? 399 00:30:22,487 --> 00:30:24,683 Somethings coming in motion. 400 00:30:24,823 --> 00:30:28,589 One stroke, two strokes, three strok-- 401 00:30:38,770 --> 00:30:41,899 Ouch! Now he's broken off! 402 00:30:42,874 --> 00:30:46,708 Have a look. Maybe the other half is stuck inside of you. 403 00:30:50,682 --> 00:30:53,549 This is unbelievable! Already 15 minutes late! 404 00:30:53,685 --> 00:30:56,052 Instructor! Instructor! 405 00:30:56,188 --> 00:30:57,952 Did you see how the majority of them 406 00:30:58,090 --> 00:30:59,489 disappeared back there in the shrubs? 407 00:30:59,624 --> 00:31:01,217 - In the shrubs? - Yes! 408 00:31:01,360 --> 00:31:02,589 Maybe they're hiding there. 409 00:31:02,728 --> 00:31:04,253 - Well, then, lead me there! - Yes! Yes! 410 00:31:04,396 --> 00:31:07,627 We'll spoil it for them! 411 00:31:13,805 --> 00:31:17,605 There it is. That's where they all crawled in. 412 00:31:17,743 --> 00:31:20,610 - Yes, then show it to me. - Yes, yes. 413 00:31:23,048 --> 00:31:25,483 It's probably better if you go first. 414 00:31:25,617 --> 00:31:27,608 Yes, of course. 415 00:31:45,103 --> 00:31:48,630 My glasses! My glasses! 416 00:31:51,777 --> 00:31:54,906 Where are my glasses? 417 00:32:02,854 --> 00:32:04,845 Oh, yes. 418 00:32:05,791 --> 00:32:08,692 My glasses... 419 00:32:13,698 --> 00:32:17,692 What's going on over there actually? 420 00:32:22,507 --> 00:32:23,838 - Nice. - Oh, I can't anymore. 421 00:32:23,975 --> 00:32:27,309 Just come, finally. I have to go to a piano lesson. 422 00:32:27,946 --> 00:32:28,913 Marianne! 423 00:32:29,681 --> 00:32:32,742 - My father! - Run! 424 00:32:35,487 --> 00:32:38,286 Who? What? 425 00:32:48,767 --> 00:32:52,260 Marianne, my pants, my pants! 426 00:32:52,404 --> 00:32:54,099 I forgot them! 427 00:32:54,239 --> 00:32:55,900 Moron. 428 00:32:57,108 --> 00:32:59,202 My own daughter. 429 00:32:59,344 --> 00:33:01,676 And she told me she's going to a piano lesson. 430 00:33:01,813 --> 00:33:03,372 I can't see it, 431 00:33:03,515 --> 00:33:08,009 but I don't think anyone played the piano here, Instructor. 432 00:33:08,153 --> 00:33:10,679 Excuse me, up there! 433 00:33:10,822 --> 00:33:11,687 UP there? 434 00:33:11,823 --> 00:33:14,622 - Well, what's up there? - Why, you shameful...! 435 00:33:30,041 --> 00:33:33,671 I don't even know what there is to laugh about. 436 00:33:33,812 --> 00:33:37,806 It's understandable that I want to see something, too. 437 00:33:37,949 --> 00:33:41,977 Excuse me, Instructor, I have to look for my glasses. 438 00:33:42,120 --> 00:33:44,054 Yes, go ahead. 439 00:33:48,093 --> 00:33:52,963 Well, that story was really exasperating. 440 00:33:53,098 --> 00:33:54,566 I thought it was funny. 441 00:33:54,699 --> 00:33:58,533 I suggest we first see what else we have. 442 00:34:00,138 --> 00:34:02,402 Hey, here writes a certain Gaby 443 00:34:02,541 --> 00:34:07,103 about how she, as a foolish schoolgirl, got taken by a doctor. 444 00:34:07,245 --> 00:34:08,940 What, by a doctor? 445 00:34:09,748 --> 00:34:11,716 The story starts with Gaby, 446 00:34:11,850 --> 00:34:15,343 who was getting horrible migraines lately 447 00:34:15,487 --> 00:34:17,114 every time a Latin test was due 448 00:34:17,255 --> 00:34:20,281 and couldn't attend class. 449 00:34:20,425 --> 00:34:22,359 Oh, Mom, do I have to? 450 00:34:22,494 --> 00:34:24,019 Since yesterday, I don't feel anything anymore. 451 00:34:24,162 --> 00:34:25,630 The migraines are as good as gone. 452 00:34:25,764 --> 00:34:27,698 Yes, Gaby, you have to. 453 00:34:27,832 --> 00:34:30,301 First of all, you have to be thoroughly examined, 454 00:34:30,435 --> 00:34:32,631 even if you momentarily don't have any pain. 455 00:34:32,771 --> 00:34:35,536 And secondly, I've already made an appointment for you this afternoon 456 00:34:35,674 --> 00:34:36,539 with Dr. Meisentopf. 457 00:34:36,675 --> 00:34:38,200 - But... - Here we are now. 458 00:34:38,343 --> 00:34:39,640 It's embarrassing. 459 00:34:39,778 --> 00:34:41,644 Who knows what kind of brute doctor this is? 460 00:34:41,780 --> 00:34:43,976 I don't know Dr. Meisentopf personally, 461 00:34:44,115 --> 00:34:47,141 but my bridge friends all go to him. 462 00:34:47,285 --> 00:34:49,310 You don't have to be scared. 463 00:34:49,454 --> 00:34:52,151 He's supposed to be an excellent doctor. 464 00:34:52,290 --> 00:34:56,124 What Sylvie, Gaby's charming mother had blocked out, 465 00:34:56,261 --> 00:34:59,094 was the date of the examination appointment. 466 00:34:59,230 --> 00:35:00,823 It was for Thursday, 467 00:35:00,966 --> 00:35:03,765 and, well, today was Wednesday. 468 00:35:09,307 --> 00:35:11,674 Thus, the office was closed, 469 00:35:11,810 --> 00:35:16,111 and the only person there, in any case, was not Dr. Meisentopf, 470 00:35:16,247 --> 00:35:19,979 but rather the plumber, Herbert Ballermann. 471 00:35:31,062 --> 00:35:34,430 Well, evidently the young man liked himself. 472 00:35:34,566 --> 00:35:37,194 It had always been his dream to be a doctor, 473 00:35:37,335 --> 00:35:39,360 but, unfortunately, it didn't happen. 474 00:35:39,504 --> 00:35:42,132 In any case, he looked good, 475 00:35:42,273 --> 00:35:43,434 and with the stethoscope, 476 00:35:43,575 --> 00:35:46,704 he was hardly distinguishable from a real doctor. 477 00:35:48,079 --> 00:35:51,777 Now he imagined his first patient. 478 00:35:51,916 --> 00:35:53,782 What could be wrong with her? 479 00:35:53,918 --> 00:35:58,617 Of course, a luscious 17-year-old that he thoroughly examines -- 480 00:35:58,757 --> 00:36:00,623 the breasts, 481 00:36:00,759 --> 00:36:03,660 and even the most intimate areas. 482 00:36:04,996 --> 00:36:08,159 From the front to the back... 483 00:36:09,100 --> 00:36:10,397 ...and from top to bottom, 484 00:36:10,535 --> 00:36:13,436 that superb bottom. 485 00:36:28,520 --> 00:36:31,490 No one's there. Let's go. 486 00:36:34,192 --> 00:36:37,218 There, you see? Come on. 487 00:36:38,730 --> 00:36:40,664 Hello? Doctor? 488 00:36:40,799 --> 00:36:43,029 Why is nobody here? 489 00:36:45,303 --> 00:36:47,169 Hello, Doctor. 490 00:36:47,305 --> 00:36:49,069 This is Dr. Meisentopf, 491 00:36:49,207 --> 00:36:51,505 and you certainly don't have to be scared of him. 492 00:36:51,643 --> 00:36:52,610 Of me? 493 00:36:52,744 --> 00:36:55,907 You see how foolish girls can be, Doctor? 494 00:36:56,047 --> 00:36:58,106 You don't have to be scared. 495 00:36:58,249 --> 00:36:59,910 You see? What did I say? 496 00:37:00,051 --> 00:37:03,851 Well, Madame, I think there is a mistake here. 497 00:37:03,988 --> 00:37:06,116 Yes, Doctor, I know we're a little too early. 498 00:37:06,257 --> 00:37:08,282 - I apologize. - That doesn't matter at all. 499 00:37:08,426 --> 00:37:10,690 It's just that today is Wednesday 500 00:37:10,829 --> 00:37:13,196 and the office is closed on Wednesday afternoons. 501 00:37:13,331 --> 00:37:15,663 Oh, that's awful. 502 00:37:15,800 --> 00:37:18,599 But that must have been an oversight by your receptionist. 503 00:37:18,737 --> 00:37:21,229 We were expressly given an appointment. 504 00:37:21,372 --> 00:37:23,306 Well, where is she? 505 00:37:23,441 --> 00:37:25,967 Why, where is she? 506 00:37:27,445 --> 00:37:28,378 Where is she? 507 00:37:28,513 --> 00:37:30,379 You see yourself, she's not here. 508 00:37:30,515 --> 00:37:32,040 And without a receptionist, 509 00:37:32,183 --> 00:37:35,209 I can't have consultation hours, naturally. 510 00:37:35,353 --> 00:37:42,919 Not even if we beg you, dear Doctor? 511 00:37:43,061 --> 00:37:46,122 Yes, but I urgently need to clear an acute case of constipation. 512 00:37:46,264 --> 00:37:49,063 But, Doctor, just a small examination. 513 00:37:49,200 --> 00:37:51,362 You were so well-recommended to us. 514 00:37:51,503 --> 00:37:54,837 I'm sure it's just a small thing with Gaby. 515 00:37:54,973 --> 00:37:56,907 Ah, always these cases of constipation! 516 00:37:57,041 --> 00:38:00,011 Almost done! Just a moment. 517 00:38:00,145 --> 00:38:03,171 Constipation! Doctor, you said it! 518 00:38:03,314 --> 00:38:07,148 Maybe that's what's causing Gaby's perpetual migraines. 519 00:38:07,285 --> 00:38:12,018 Please, just take a closer look at Gaby. 520 00:38:14,125 --> 00:38:16,492 Thank you so much, Doctor. 521 00:38:16,628 --> 00:38:19,689 - Yes, but I must ask you... - Of course, Doctor. 522 00:38:19,831 --> 00:38:21,026 I'll wait outside, naturally. 523 00:38:21,166 --> 00:38:23,498 The little one has to learn to be independent. 524 00:38:23,635 --> 00:38:25,228 Yes. 525 00:38:27,071 --> 00:38:27,936 Ouch! 526 00:38:28,072 --> 00:38:30,769 And Gaby, trust the doctor completely, 527 00:38:30,909 --> 00:38:32,968 and do everything that he deems right, okay? 528 00:38:33,111 --> 00:38:35,842 Yes, but please leave us alone now. 529 00:38:37,081 --> 00:38:39,049 So, migraines. 530 00:38:39,184 --> 00:38:41,619 Yes, Doctor. 531 00:38:41,753 --> 00:38:43,847 Let's drop the silly titles. 532 00:38:43,988 --> 00:38:46,320 We're all just people. 533 00:38:46,457 --> 00:38:49,358 Just call me Herbert. 534 00:38:50,161 --> 00:38:53,688 And how do the migraines express themselves? 535 00:38:55,133 --> 00:38:57,397 In my head, of course. That's where it hurts. 536 00:38:57,535 --> 00:39:00,971 And altogether an awful feeling before tests. 537 00:39:01,105 --> 00:39:03,130 I think it comes from the stress at school. 538 00:39:03,274 --> 00:39:05,038 I don't think so entirely. 539 00:39:05,176 --> 00:39:07,201 You know, with such young girls, 540 00:39:07,345 --> 00:39:10,076 it's often because they wear bras that are far too tight. 541 00:39:10,215 --> 00:39:14,777 But I don't wear any bras. Definitely not. 542 00:39:21,693 --> 00:39:25,323 Indeed, it can't be because of that. 543 00:39:35,640 --> 00:39:38,439 Doctor, I can see how one can make a mistake. 544 00:39:38,576 --> 00:39:42,843 My friend Fritz said that rubbing nipples is foreplay to humping, 545 00:39:42,981 --> 00:39:47,441 and now I see that it's part of medical examinations. 546 00:39:47,585 --> 00:39:49,178 Yes... 547 00:39:50,321 --> 00:39:51,846 Does it hurt? 548 00:39:51,990 --> 00:39:54,288 No, on the contrary. 549 00:39:55,093 --> 00:39:57,187 Very normal reflexes. 550 00:39:57,328 --> 00:39:59,296 You think so? 551 00:40:00,131 --> 00:40:02,031 And how. 552 00:40:02,166 --> 00:40:04,464 I fear we won't get any further like this. 553 00:40:04,602 --> 00:40:08,402 I think we have to take things a little deeper... 554 00:40:08,539 --> 00:40:11,531 I don't have any migraines down there, Doctor. 555 00:40:12,343 --> 00:40:14,107 Undress. 556 00:40:19,450 --> 00:40:22,249 I want to see. 557 00:40:35,600 --> 00:40:37,090 Open your mouth. 558 00:40:45,510 --> 00:40:46,944 Turn around. 559 00:40:58,556 --> 00:41:00,422 It tickles. 560 00:41:02,994 --> 00:41:05,019 Now, keep nice and still. 561 00:41:05,163 --> 00:41:08,030 I have to insert this slowly. 562 00:41:08,166 --> 00:41:10,134 Do you feel anything? 563 00:41:10,268 --> 00:41:12,236 Is it getting hot? 564 00:41:21,813 --> 00:41:23,781 Turn around. 565 00:41:35,326 --> 00:41:38,455 Now let's measure in the front. 566 00:41:38,596 --> 00:41:42,032 Girls are most vulnerable here. 567 00:41:43,701 --> 00:41:47,604 My temperature has never been taken down there. 568 00:41:47,739 --> 00:41:50,504 Well, that's my method. 569 00:42:08,893 --> 00:42:13,091 150 degrees! That's a case for the fire department. 570 00:42:13,231 --> 00:42:15,757 - I'll extinguish it myself. -150... 571 00:42:27,478 --> 00:42:30,607 And now keep very still. 572 00:42:32,417 --> 00:42:35,876 I have to feel everywhere here. 573 00:42:38,756 --> 00:42:41,623 Be brave, dear Gaby. Keep nice and still. 574 00:42:41,759 --> 00:42:43,625 The doctor just wants the best for you. 575 00:42:43,761 --> 00:42:46,287 Don't worry, Madame. 576 00:42:46,431 --> 00:42:48,661 Gaby's not scared at all anymore. 577 00:42:48,800 --> 00:42:50,564 Well, thank God. 578 00:42:54,172 --> 00:42:58,006 Wait, the heart is on the other side. 579 00:42:59,577 --> 00:43:02,808 I'm following a very specific theory. 580 00:43:02,947 --> 00:43:07,145 Do you know the Ballermann Effect? 581 00:43:07,285 --> 00:43:09,947 No, what is that? 582 00:43:10,088 --> 00:43:12,250 I'll show you. 583 00:43:13,391 --> 00:43:14,290 Is that necessary? 584 00:43:14,425 --> 00:43:17,053 Yes, otherwise you won't get to the problem. 585 00:43:17,195 --> 00:43:18,594 So this... 586 00:43:18,729 --> 00:43:23,599 In professional jargon, this is what we call the "Bermuda Triangle". 587 00:43:23,734 --> 00:43:26,795 Oh, yes, where so much gets engulfed. 588 00:43:26,938 --> 00:43:29,168 Do you feel something? 589 00:43:29,307 --> 00:43:33,642 Oh, that's nice. Is that the Ballermann Effect? 590 00:43:33,778 --> 00:43:36,179 No, this is just the effect. 591 00:43:36,314 --> 00:43:39,306 I'll show you the Ballermann now. 592 00:43:39,450 --> 00:43:42,647 So there he is. 593 00:43:42,787 --> 00:43:44,778 That's the Ballermann. 594 00:43:53,064 --> 00:43:54,532 There you are. 595 00:43:54,665 --> 00:43:56,690 - Hello. - Hello. 596 00:43:56,834 --> 00:43:58,666 Is plumber done with his work? 597 00:43:58,803 --> 00:44:00,601 How should I know? 598 00:44:00,738 --> 00:44:03,867 You can never rely on workmen these days. 599 00:44:04,008 --> 00:44:05,533 I expected more from you, too, 600 00:44:05,676 --> 00:44:07,542 than you just sitting around here and reading. 601 00:44:07,678 --> 00:44:11,615 Excuse me, what else should I do? 602 00:44:11,749 --> 00:44:14,377 Well, for goodness' sake, aren't you the cleaning lady? 603 00:44:14,519 --> 00:44:16,510 Cleaning lady? 604 00:44:18,689 --> 00:44:20,885 Do I look like a cleaning lady? 605 00:44:21,025 --> 00:44:23,619 Nowadays, cleaning ladies all look... like you. 606 00:44:23,761 --> 00:44:26,787 Well, I've never been told that before. 607 00:44:26,931 --> 00:44:29,195 Who are you even? 608 00:44:29,767 --> 00:44:31,826 Meisentopf. 609 00:44:32,937 --> 00:44:35,599 Oh, then you must be the father! 610 00:44:35,740 --> 00:44:38,437 Your son is presently treating my daughter. 611 00:44:39,677 --> 00:44:41,406 Well, then... 612 00:44:41,612 --> 00:44:43,046 Yes... 613 00:44:43,948 --> 00:44:47,179 Now, let's see... 614 00:44:53,558 --> 00:44:55,458 Wait! 615 00:45:03,868 --> 00:45:06,496 You know, the child is so sensitive. 616 00:45:06,637 --> 00:45:09,607 But your son does it superbly! 617 00:45:09,740 --> 00:45:12,710 He's a fabulous expert of human nature. 618 00:45:12,843 --> 00:45:15,073 My son is 11 years old. 619 00:45:15,213 --> 00:45:17,409 What are you talking about? 620 00:45:18,449 --> 00:45:19,883 You're joking. 621 00:45:20,818 --> 00:45:22,752 I never joke! 622 00:45:22,887 --> 00:45:25,447 But will you tell me what's going on here? 623 00:45:27,658 --> 00:45:29,786 But... 624 00:45:29,927 --> 00:45:32,362 Isn't your son Dr. Meisentopf? 625 00:45:32,496 --> 00:45:36,433 I already said that my son is 11 years old. 626 00:45:36,567 --> 00:45:38,729 I'm Dr. Meisentopf. 627 00:45:39,737 --> 00:45:42,399 For Chrissake, 628 00:45:42,540 --> 00:45:44,372 then, who's he? 629 00:45:44,508 --> 00:45:45,976 Who, "he"? 630 00:45:46,110 --> 00:45:50,377 The man inside that's treating my daughter. 631 00:45:50,514 --> 00:45:53,711 We're just about to find out. 632 00:45:55,886 --> 00:45:58,947 Mom! Imagine, I'm completely healthy. 633 00:45:59,090 --> 00:46:00,649 One can see that without an examination! 634 00:46:00,791 --> 00:46:02,316 What took place here? 635 00:46:02,460 --> 00:46:05,760 May I introduce myself? My name is Herbert Ballermann, 636 00:46:05,896 --> 00:46:09,059 pipe installer of all types -- the Ballermann Method. 637 00:46:09,200 --> 00:46:12,500 And you dare examine my daughter? 638 00:46:12,637 --> 00:46:14,162 Well, you asked me to yourself! 639 00:46:14,305 --> 00:46:15,329 You begged me, even! 640 00:46:15,473 --> 00:46:17,441 I can't believe it! 641 00:46:17,575 --> 00:46:20,010 Gaby, my child. 642 00:46:20,144 --> 00:46:21,134 Did he do anything to you? 643 00:46:21,279 --> 00:46:22,303 Only good things, Mom. 644 00:46:22,446 --> 00:46:25,177 He treated me with the Ballermann Method. 645 00:46:25,316 --> 00:46:28,809 Oh, that, too! 646 00:46:30,254 --> 00:46:32,916 Well, help me, dear colleague. 647 00:46:33,057 --> 00:46:35,355 Of course. 648 00:46:47,271 --> 00:46:51,708 Now, get lost and leave me alone with the lady. 649 00:46:51,842 --> 00:46:53,276 Come on. 650 00:46:53,411 --> 00:46:56,210 Mom, say something. What's wrong with you? 651 00:46:56,347 --> 00:46:59,112 I wish I had a Ballermann, too. 652 00:47:04,689 --> 00:47:08,057 Now I wonder if he's also using the Ballermann Method. 653 00:47:08,192 --> 00:47:09,785 I think so. 654 00:47:13,164 --> 00:47:14,928 Exit 655 00:47:16,367 --> 00:47:19,894 Well, if you ask me, I think the Ballermann therapy is great. 656 00:47:20,037 --> 00:47:21,835 But no one's asking you. 657 00:47:21,972 --> 00:47:24,236 I think you'll be kicked out, after all. 658 00:47:24,375 --> 00:47:26,571 So, the next letter, Sandra. 659 00:47:26,711 --> 00:47:31,410 This is from a girl named Etta. 660 00:47:31,549 --> 00:47:35,918 What handwriting! Not even a pharmacist could read it. 661 00:47:36,053 --> 00:47:39,284 When you hear my story, you'll think, 662 00:47:39,423 --> 00:47:42,916 "She's dreaming up something. That's impossible." 663 00:47:43,060 --> 00:47:45,620 I swear it's possible. 664 00:47:50,034 --> 00:47:51,399 Excellent, Etta. 665 00:47:51,535 --> 00:47:53,162 Really outstanding. 666 00:47:53,304 --> 00:47:56,171 You have a first-rate mathematical talent. 667 00:47:56,307 --> 00:48:00,005 I have to confess that I, myself, had trouble finding the answer. 668 00:48:00,144 --> 00:48:02,340 Compliments. 669 00:48:02,480 --> 00:48:06,576 Please take out a piece of paper and write... 670 00:48:08,919 --> 00:48:13,015 You heard it, I have a first-rate talent. 671 00:48:13,157 --> 00:48:14,784 And my name is Etta. 672 00:48:14,925 --> 00:48:17,360 I won't tell you my last name. 673 00:48:17,495 --> 00:48:20,465 As far as I'm concerned, call me Huber or Muller or Meyer. 674 00:48:20,598 --> 00:48:22,566 What difference does it make? 675 00:48:22,700 --> 00:48:24,566 I'm 17 years old. 676 00:48:24,702 --> 00:48:26,636 Sometimes I think I'm 70. 677 00:48:26,771 --> 00:48:27,795 Why? 678 00:48:27,938 --> 00:48:30,430 For that, you'll have to know a few things. 679 00:48:46,791 --> 00:48:49,351 Let's say you come home from school in the afternoon, 680 00:48:49,493 --> 00:48:52,861 and instead of a warm meal, you find this... 681 00:48:56,167 --> 00:48:57,794 Don't look so stupidly. 682 00:48:57,935 --> 00:48:59,403 Get lost! 683 00:48:59,537 --> 00:49:00,470 That's my mother. 684 00:49:00,604 --> 00:49:01,935 I don't know who the man is. 685 00:49:02,072 --> 00:49:04,541 It doesn't make a difference. It's always a different one. 686 00:49:05,075 --> 00:49:08,306 When I see something like that, I masturbate like crazy. 687 00:49:08,446 --> 00:49:11,472 I always think of men and humping. 688 00:49:11,615 --> 00:49:15,176 Am I a nymphomaniac or just insanely horny? 689 00:49:15,753 --> 00:49:17,949 My entire family is sick, 690 00:49:18,088 --> 00:49:20,318 but that's not my fault. 691 00:49:20,958 --> 00:49:23,723 My father is already in rehab for the third time. 692 00:49:23,861 --> 00:49:27,491 Because he's a public official, the government pays for the clinic. 693 00:49:27,631 --> 00:49:30,328 Before, it was called a mental institution for drunkards. 694 00:49:30,468 --> 00:49:33,494 He started boozing when my oldest brother died. 695 00:49:33,637 --> 00:49:35,036 That was five years ago. 696 00:49:35,172 --> 00:49:36,799 I still see it like it was today. 697 00:49:37,908 --> 00:49:40,969 I came home from playing outside. 698 00:49:41,111 --> 00:49:44,012 I had just turned 12. 699 00:50:05,269 --> 00:50:08,398 My brother was highly gifted musically. 700 00:50:08,539 --> 00:50:11,474 At 14, he was already composing. 701 00:50:11,609 --> 00:50:14,874 No one knows why he hung himself. 702 00:50:15,012 --> 00:50:18,004 That's when my father started drinking. 703 00:50:18,148 --> 00:50:23,143 He is, or actually, one must say, he was part of an orchestra. 704 00:50:23,287 --> 00:50:26,120 Violin in the city orchestra. 705 00:50:31,061 --> 00:50:32,358 That's Paul. 706 00:50:32,496 --> 00:50:34,123 He came to my class one year ago 707 00:50:34,265 --> 00:50:38,099 because he flunked for the second time already. 708 00:50:38,235 --> 00:50:41,170 Filthy rich parents, divorced. 709 00:50:41,305 --> 00:50:45,765 Paul has his own apartment that his father finances. 710 00:50:46,410 --> 00:50:49,107 Moreover, he's a motorcycle fan. 711 00:51:09,199 --> 00:51:12,430 Before long, he invited me out for a drive. 712 00:51:12,570 --> 00:51:15,733 I knew exactly what he wanted. 713 00:51:15,873 --> 00:51:18,843 I had absolutely nothing against it. 714 00:52:11,061 --> 00:52:12,825 You're not a virgin anymore. 715 00:52:12,963 --> 00:52:14,260 Did you expect it? 716 00:52:14,999 --> 00:52:15,864 No. 717 00:52:16,000 --> 00:52:18,332 But I was actually still a virgin. 718 00:52:18,469 --> 00:52:22,235 He couldn't know that I pierced through my hymen 719 00:52:22,373 --> 00:52:26,139 while masturbating with a beer bottle. 720 00:52:26,276 --> 00:52:29,143 I can still remember how I bled once. 721 00:52:34,151 --> 00:52:36,813 Paul's place was a real hump-pad. 722 00:52:36,954 --> 00:52:40,288 From then on, we were together as often as he wanted, 723 00:52:40,424 --> 00:52:42,392 or, should I say, could. 724 00:52:42,526 --> 00:52:45,393 In any case, soon he wasn't enough for me anymore. 725 00:52:45,596 --> 00:52:48,122 I did it as often as I had the chance. 726 00:52:51,502 --> 00:52:53,630 When I was working on my homework, 727 00:52:53,771 --> 00:52:57,537 I never succeeded in concentrating for long. 728 00:53:00,878 --> 00:53:03,245 It frequently took over me, 729 00:53:03,380 --> 00:53:05,212 whether I wanted to or not. 730 00:53:05,349 --> 00:53:07,818 I had to do it, again and again. 731 00:53:07,951 --> 00:53:10,147 I was just powerless. 732 00:53:11,689 --> 00:53:13,054 I thought about it so intensely 733 00:53:13,190 --> 00:53:16,990 that I imagined the craziest things while screwing. 734 00:53:17,928 --> 00:53:22,627 Mentally, I was disgusted by these perverse dreams. 735 00:53:35,646 --> 00:53:37,307 Come! 736 00:54:12,649 --> 00:54:15,516 Just come! Come! 737 00:54:18,055 --> 00:54:20,217 Here we go! 738 00:55:16,413 --> 00:55:17,437 Bravo! 739 00:55:37,935 --> 00:55:40,666 I had no sense of shame anymore. 740 00:55:40,804 --> 00:55:43,102 It was all the same to me. 741 00:55:44,107 --> 00:55:47,133 I would have pulled anyone's pants down, 742 00:55:47,277 --> 00:55:49,336 just as long as it was a man. 743 00:55:50,347 --> 00:55:53,078 Yes, now! Yes. 744 00:55:53,217 --> 00:55:55,117 Come. 745 00:55:55,252 --> 00:55:57,380 Yes. 746 00:55:57,521 --> 00:55:59,580 Yes. 747 00:56:21,411 --> 00:56:22,810 What's with you? 748 00:56:23,580 --> 00:56:27,483 For Chrissake, Etta, what's wrong? 749 00:56:27,618 --> 00:56:29,484 You're very pale in the face. 750 00:56:29,653 --> 00:56:31,018 Yes, I don't feel well. 751 00:56:31,154 --> 00:56:33,384 Excuse me, may I go out? I'll be right back. 752 00:56:33,590 --> 00:56:35,615 It's best you go home. 753 00:56:35,759 --> 00:56:37,853 You won't miss anything today. 754 00:56:37,995 --> 00:56:39,485 Thank you. 755 00:56:44,101 --> 00:56:46,195 What's wrong with you? 756 00:56:50,407 --> 00:56:52,739 She didn't take the pill. 757 00:56:52,876 --> 00:56:54,401 Quiet, please! 758 00:56:55,579 --> 00:56:57,547 Please, quiet! 759 00:57:28,712 --> 00:57:31,773 It was Adi who gave me that trash. 760 00:57:31,915 --> 00:57:35,283 Adi is an employee in a scrap-processing company. 761 00:57:38,455 --> 00:57:39,980 Hold on. 762 00:57:42,793 --> 00:57:46,252 I hid the stuff in there. One has to be careful. 763 00:58:21,531 --> 00:58:23,522 Do you feel something yet? 764 00:58:28,438 --> 00:58:31,499 It feels like Christmas and Easter together, right? 765 00:58:33,777 --> 00:58:36,576 How do you think it'll feel to fuck? 766 00:59:17,020 --> 00:59:19,512 The damn stuff worked indeed. 767 00:59:21,558 --> 00:59:24,425 It felt so great as never before. 768 00:59:24,561 --> 00:59:26,689 It was insane. 769 00:59:38,375 --> 00:59:41,345 I have a bunch of acquaintances who have a lot of money. 770 00:59:41,478 --> 00:59:44,106 And the drugs have to be paid for. 771 00:59:44,247 --> 00:59:46,579 I think the two of us will work well together. 772 00:59:48,285 --> 00:59:52,950 From then on, I was addicted to the stuff. 773 01:00:52,048 --> 01:00:54,039 Of course, it cost money. 774 01:00:54,184 --> 01:00:56,118 Drugs are expensive. 775 01:00:56,253 --> 01:00:57,687 Well, all right. 776 01:00:57,821 --> 01:01:02,122 If I did it for free before, now I take money for it. 777 01:01:02,259 --> 01:01:04,125 Paul organized it. 778 01:01:04,261 --> 01:01:06,320 He's good at that. 779 01:01:06,463 --> 01:01:11,025 Soon his apartment became an exclusive, private brothel. 780 01:01:12,035 --> 01:01:14,902 He made good money with it. 781 01:01:15,539 --> 01:01:19,476 There are enough schoolgirls that unfortunately fall into it 782 01:01:19,609 --> 01:01:23,011 and can't free themselves of this vicious cycle. 783 01:01:23,146 --> 01:01:25,342 They need help. 784 01:01:25,482 --> 01:01:30,750 I know that it can't go well with me much longer. 785 01:01:30,887 --> 01:01:33,913 But I don't give a damn anymore. 786 01:01:34,057 --> 01:01:37,584 Maybe one day I'll do it like my brother did. 787 01:01:39,896 --> 01:01:41,830 Anonymous. 788 01:01:41,965 --> 01:01:46,698 Too bad. The girl doesn't want to openly let herself be helped. 789 01:01:46,836 --> 01:01:48,770 But we'll most certainly take the letter. 790 01:01:48,905 --> 01:01:50,373 All right. 791 01:01:50,507 --> 01:01:51,838 Then I'm next. 792 01:01:51,975 --> 01:01:55,741 But I'm giving a fair warning -- afterwards I have to go. 793 01:01:55,879 --> 01:01:57,108 Me too. 794 01:01:57,247 --> 01:01:59,238 Well, then, let's just close up shop now. 795 01:01:59,382 --> 01:02:01,248 Now, don't get mad, Ulrike. 796 01:02:01,384 --> 01:02:02,852 I have to go, too. 797 01:02:02,986 --> 01:02:03,953 All right. 798 01:02:04,087 --> 01:02:05,919 But we'll stop afterwards. 799 01:02:06,056 --> 01:02:08,286 We'll listen to this piece, okay? 800 01:02:08,425 --> 01:02:10,519 Okay, go ahead, Fritz. 801 01:02:25,475 --> 01:02:28,137 Don't make such a face, Ottokar. 802 01:02:28,278 --> 01:02:30,906 If I could make faces, you'd both have other ones. 803 01:02:31,514 --> 01:02:33,175 Ouch, that hurts. 804 01:02:33,316 --> 01:02:34,545 Don't get cheeky! 805 01:02:34,684 --> 01:02:36,413 I didn't say anything! 806 01:02:36,553 --> 01:02:37,748 You said, "Ouch!" 807 01:02:37,887 --> 01:02:39,981 Leave the child alone. 808 01:02:40,123 --> 01:02:44,492 Dina can't help it that our exchange student didn't come. 809 01:02:44,628 --> 01:02:50,567 Typical French girls are so unreliable! 810 01:02:51,635 --> 01:02:54,263 How do you know that? 811 01:02:56,473 --> 01:02:58,100 You see it yourself. 812 01:02:58,241 --> 01:03:02,235 She writes us a letter with the train arrival time, 813 01:03:02,379 --> 01:03:03,904 then she doesn't come. 814 01:03:05,915 --> 01:03:09,909 Everything is so-so with them, “comme ci, comme ca,“ 815 01:03:10,053 --> 01:03:11,680 "Bonjour, tristesse." 816 01:03:12,989 --> 01:03:15,458 Look over there. 817 01:03:26,069 --> 01:03:27,662 Oh, excuse me. Balloon. 818 01:03:27,804 --> 01:03:28,999 I'm right? 819 01:03:29,139 --> 01:03:29,867 What is he? 820 01:03:30,006 --> 01:03:31,531 He's "Right", he says. 821 01:03:31,675 --> 01:03:34,337 Balloon, the symbol of recognition, the Kubler Family, 822 01:03:34,477 --> 01:03:36,673 the exchange. 823 01:03:36,813 --> 01:03:37,837 Hello, Mr. Kubler. 824 01:03:38,281 --> 01:03:39,578 Yeah, yeah. 825 01:03:41,084 --> 01:03:44,110 - Hello, Mademoiselle. - My name is Dina. 826 01:03:44,254 --> 01:03:47,121 Oh, Mademoiselle. ls Mademoiselle's sister Dina? 827 01:03:47,257 --> 01:03:49,749 Oh, but no, no, no, no. I'm the mother, Monsieur. 828 01:03:50,660 --> 01:03:51,525 A wonder! 829 01:03:51,661 --> 01:03:54,892 Tell me, Mr. Right, what is it that you want from us? 830 01:03:55,031 --> 01:03:57,159 I'm Niki Beyard. 831 01:03:57,300 --> 01:03:58,267 You? 832 01:03:58,401 --> 01:04:00,893 How so? We were expecting a young lady. 833 01:04:01,037 --> 01:04:02,903 Oh, no, I'm Niki Beyard. 834 01:04:03,039 --> 01:04:04,734 My passport. 835 01:04:05,642 --> 01:04:08,407 And you always alert me when I speak French 836 01:04:08,545 --> 01:04:11,412 because I only should speak German. 837 01:04:11,548 --> 01:04:13,380 Yes, of course. 838 01:04:13,516 --> 01:04:16,645 Tell me, how did you get here? 839 01:04:16,786 --> 01:04:19,312 Oh, I hitchhiked here. It was cheaper. 840 01:04:19,456 --> 01:04:20,981 I sent a telegram. 841 01:04:21,124 --> 01:04:23,593 We didn't get that. 842 01:04:23,727 --> 01:04:25,252 This is all a misunderstanding. 843 01:04:25,395 --> 01:04:27,921 - But Beyard is right, Ottokar. - Yes, yes, I know. 844 01:04:28,064 --> 01:04:30,362 Excuse me for a moment, please. 845 01:04:31,000 --> 01:04:33,196 Do you think I'll let a young Frenchman live in my house? 846 01:04:33,336 --> 01:04:35,430 Wall-to-wall with my 17-year-old daughter? 847 01:04:35,572 --> 01:04:37,006 And with a connecting passage? 848 01:04:37,140 --> 01:04:39,541 But we can push a cabinet in front of it. 849 01:04:39,676 --> 01:04:41,110 As if that would be any good. 850 01:04:41,244 --> 01:04:42,541 I was young once, too. 851 01:04:42,679 --> 01:04:44,670 - Is that so? - Yes. 852 01:04:44,814 --> 01:04:46,942 You were younger, too, once. 853 01:04:47,083 --> 01:04:51,020 The man has to take the next train back. That's it! 854 01:04:51,154 --> 01:04:52,883 That's absolutely out of the question! 855 01:04:53,022 --> 01:04:54,114 What would he think of us? 856 01:04:54,257 --> 01:04:55,782 I don't care! 857 01:04:55,925 --> 01:04:58,758 But we can offer him a cup of coffee. 858 01:04:58,895 --> 01:05:01,023 That's the least that we owe him. 859 01:05:01,164 --> 01:05:03,792 - Please, sir. - Yes, Madame. 860 01:05:05,034 --> 01:05:06,968 Of course Niki stayed with us. 861 01:05:07,103 --> 01:05:11,370 It wasn't easy, but my mother was on my side from the beginning, 862 01:05:11,508 --> 01:05:13,875 and my father was powerless against that. 863 01:05:14,010 --> 01:05:15,808 But he grumbled a lot. 864 01:05:15,945 --> 01:05:19,643 For him, every French man was like a lecher. 865 01:05:19,783 --> 01:05:20,909 Ottokar, help out, too. 866 01:05:21,050 --> 01:05:22,484 Oh, I am. 867 01:05:38,468 --> 01:05:41,369 Well, not the youngest anymore, huh? 868 01:07:01,451 --> 01:07:04,318 Gosh, is he well-built. 869 01:07:12,795 --> 01:07:14,763 He's so cute. 870 01:07:14,898 --> 01:07:17,799 He could be dangerous for me. 871 01:08:17,827 --> 01:08:20,296 If he'll be my first? 872 01:08:20,430 --> 01:08:22,831 He looks so kind. 873 01:08:22,966 --> 01:08:26,732 I could imagine it would be really nice with him. 874 01:08:26,869 --> 01:08:31,898 Niki, why don't you caress me? 875 01:08:46,255 --> 01:08:48,986 Oh, Niki! 876 01:08:49,125 --> 01:08:52,220 Why do I always think of you? 877 01:08:52,996 --> 01:08:55,021 And the guy is really that great? 878 01:08:55,164 --> 01:08:58,156 Yes, that great! But he only thinks of sports. 879 01:08:58,301 --> 01:08:59,996 Sports? Me too. 880 01:09:00,136 --> 01:09:02,104 I know your sports. 881 01:09:02,238 --> 01:09:05,208 I'm gonna take a look at your guy. 882 01:09:05,341 --> 01:09:09,107 A Frenchman? That's missing from my collection. 883 01:09:22,392 --> 01:09:25,623 He's really great. I'm going to borrow him. 884 01:09:25,762 --> 01:09:27,958 No way! This is my territory! 885 01:09:28,097 --> 01:09:30,395 Well, then, you haven't heard of a free market economy. 886 01:09:30,533 --> 01:09:32,627 First come, first served. 887 01:09:32,769 --> 01:09:35,170 My, how she's pouncing, our good Betty. 888 01:09:37,674 --> 01:09:40,905 It's great how you do that, Niki. What are you training for, actually? 889 01:09:41,044 --> 01:09:44,412 For a competition on the 17th. Until then, I only know training. 890 01:09:44,547 --> 01:09:45,742 And after that? 891 01:09:45,882 --> 01:09:48,476 After that, I have to train for the next competition. 892 01:09:48,618 --> 01:09:50,848 You absolutely have to visit me 893 01:09:50,987 --> 01:09:53,319 and tell me all about your competitions! 894 01:09:53,456 --> 01:09:56,756 Yes, I gladly will, but now, I have to be excused. 895 01:09:56,893 --> 01:09:59,988 I have to take my pulse. Excuse me! 896 01:10:01,597 --> 01:10:03,156 What a guy! 897 01:10:03,299 --> 01:10:06,530 Just watch out that you don't break anything on him. 898 01:10:06,669 --> 01:10:11,266 Exactly. Competitive sportsmen are so sensitive. 899 01:10:11,407 --> 01:10:13,102 You're just consumed with envy. 900 01:10:13,242 --> 01:10:14,232 Envy? 901 01:10:14,377 --> 01:10:16,573 Excuse me while I giggle. 902 01:10:16,713 --> 01:10:20,013 When I want one, I just have to beckon with my pinky. 903 01:10:46,008 --> 01:10:47,703 Who's banging there? 904 01:10:47,844 --> 01:10:49,778 But Ottokar! 905 01:10:52,448 --> 01:10:54,883 There's no banging in my house! 906 01:10:57,653 --> 01:10:59,178 Unfortunately. 907 01:11:11,934 --> 01:11:13,834 What's going on? 908 01:11:14,804 --> 01:11:15,794 Where is the banging? 909 01:11:15,938 --> 01:11:18,100 Not here. In the next room. 910 01:11:18,708 --> 01:11:19,607 What is it? 911 01:11:19,742 --> 01:11:22,473 Would you like to photograph me like this for the family album? 912 01:11:22,612 --> 01:11:24,410 Cover yourself up! 913 01:11:48,437 --> 01:11:53,307 Why, in my time... 914 01:12:03,186 --> 01:12:05,018 He's always jumping around alone in the next room. 915 01:12:05,154 --> 01:12:08,021 He should jump around here with me! 916 01:12:11,260 --> 01:12:12,284 Idiot. 917 01:12:12,428 --> 01:12:13,623 1... 918 01:12:13,763 --> 01:12:15,288 1, 2, 3, 4. 919 01:12:15,431 --> 01:12:17,058 1, 2, 3, 4... 920 01:13:10,486 --> 01:13:13,945 No, Niki. 921 01:13:14,090 --> 01:13:16,024 Keep yourself together. 922 01:13:16,158 --> 01:13:17,421 Abstinence. 923 01:13:17,560 --> 01:13:18,789 Abstinence. 924 01:13:18,928 --> 01:13:21,727 1, 2, 3, 4... 925 01:13:30,072 --> 01:13:33,133 What a damn stupid guy! 926 01:13:33,276 --> 01:13:35,745 I really didn't know what I was doing wrong. 927 01:13:35,878 --> 01:13:38,279 I couldn't get one step further with Niki. 928 01:13:38,414 --> 01:13:41,406 I was head over heels in love with him. 929 01:13:41,884 --> 01:13:43,978 - Hello, Niki. - Hello, Betty. 930 01:13:44,120 --> 01:13:47,420 Let's go. 931 01:13:49,425 --> 01:13:52,759 Of course it was mean of me to spy on Niki, 932 01:13:52,895 --> 01:13:55,557 but I had to warn him of the dangers 933 01:13:55,698 --> 01:13:58,531 that he would have otherwise run into. 934 01:14:00,503 --> 01:14:01,971 Betty, the beast! 935 01:14:02,104 --> 01:14:03,572 Just wait! 936 01:14:14,617 --> 01:14:16,085 Come on. 937 01:14:16,218 --> 01:14:18,687 The sauna is the best for athletes. 938 01:14:20,890 --> 01:14:22,858 Go on, undress. 939 01:14:22,992 --> 01:14:24,323 Yeah. 940 01:14:24,460 --> 01:14:28,488 Niki, open my zipper. 941 01:14:28,931 --> 01:14:30,365 Thank you. 942 01:14:46,349 --> 01:14:50,217 I always say that afterwards one feels newly born. 943 01:14:50,353 --> 01:14:52,048 Don't you think so, too, Niki? 944 01:14:52,188 --> 01:14:55,624 Oh, yeah, I do. 945 01:14:55,758 --> 01:14:57,419 Let's go. 946 01:14:59,996 --> 01:15:01,964 Come on. 947 01:15:11,273 --> 01:15:12,502 You'll see, Niki. 948 01:15:12,641 --> 01:15:15,611 Sweating will do you good, most certainly. 949 01:15:50,312 --> 01:15:52,644 Gee, what a coincidence! 950 01:15:52,782 --> 01:15:55,945 Hi, there. Do you have a seat open? 951 01:15:56,085 --> 01:15:57,450 You skunk. 952 01:15:59,288 --> 01:16:03,316 Won't you let me a have a little spot in the sun, too? 953 01:16:03,893 --> 01:16:05,486 Get lost. 954 01:16:08,764 --> 01:16:11,995 I wouldn't even think of it. 955 01:16:26,782 --> 01:16:28,773 Hey. 956 01:16:28,918 --> 01:16:31,649 What a surprise! 957 01:16:32,588 --> 01:16:34,989 - Hello, friends. - Hey. 958 01:16:35,124 --> 01:16:37,559 Why are you making such sour faces? 959 01:16:42,031 --> 01:16:44,227 Hello, Niki. You're here, too. 960 01:17:02,284 --> 01:17:04,116 Damn! 961 01:17:04,420 --> 01:17:08,414 I could do what I pleased, but I couldn't get closer to Niki. 962 01:17:08,557 --> 01:17:12,016 But I had the impression that he liked me. 963 01:17:12,161 --> 01:17:15,995 Was it because of the damn training? 964 01:17:16,132 --> 01:17:16,997 Oh, what a shame! 965 01:17:17,133 --> 01:17:19,761 Tuesday I have to go back -- training camp for the competition. 966 01:17:19,902 --> 01:17:21,529 Then back to Paris. 967 01:17:21,670 --> 01:17:23,968 Training camp? Oh, that's important. 968 01:17:24,106 --> 01:17:25,699 I'm very sad. 969 01:17:25,841 --> 01:17:27,206 Oh, that's too bad. 970 01:17:27,343 --> 01:17:30,244 It was so nice here with you all. 971 01:17:47,696 --> 01:17:50,222 That was mental cruelty. 972 01:17:50,366 --> 01:17:52,801 Now something had to happen. 973 01:17:52,935 --> 01:17:54,733 I didn't know what yet, 974 01:17:54,870 --> 01:17:57,066 but I was ready for anything. 975 01:17:57,206 --> 01:17:58,867 When Niki leaves, it's all over, 976 01:17:59,008 --> 01:18:00,976 and I like him so much. 977 01:18:01,110 --> 01:18:03,738 I absolutely have to keep him here. 978 01:18:05,481 --> 01:18:08,576 I already have a plan. 979 01:18:12,221 --> 01:18:14,212 Niki. 980 01:18:18,227 --> 01:18:20,093 Dina. 981 01:18:22,131 --> 01:18:24,361 What are you doing here? 982 01:18:25,234 --> 01:18:27,328 I was just sleeping a little bit. 983 01:18:27,870 --> 01:18:30,066 I mean, in bed. 984 01:18:30,206 --> 01:18:32,538 It was so cold by me. 985 01:18:32,808 --> 01:18:34,572 With this weather? 986 01:18:34,710 --> 01:18:36,678 That's why. 987 01:18:36,812 --> 01:18:38,780 I can go. 988 01:18:40,249 --> 01:18:42,616 No, no, no. Cover yourself up again, otherwise... 989 01:18:42,751 --> 01:18:44,845 Otherwise what? 990 01:18:45,721 --> 01:18:48,247 Dina, I think you're my ruin. 991 01:18:48,390 --> 01:18:50,825 What do you want from me? 992 01:18:53,562 --> 01:18:57,294 Are you a Frenchman, or not? 993 01:18:58,067 --> 01:18:59,626 Yes, yes, but I don't understand 994 01:18:59,768 --> 01:19:03,102 what German girls always expect from a Frenchman. 995 01:19:04,006 --> 01:19:06,976 Every person has his preconceptions. 996 01:19:07,109 --> 01:19:09,942 Which preconceptions? 997 01:19:10,079 --> 01:19:11,103 Come here. 998 01:19:13,949 --> 01:19:15,474 Closer. 999 01:19:17,119 --> 01:19:19,087 Even closer. 1000 01:19:23,292 --> 01:19:26,318 I think I love you. 1001 01:19:26,462 --> 01:19:30,296 I think I love you, too. 1002 01:19:30,432 --> 01:19:32,799 And why haven't you told me before? 1003 01:19:32,935 --> 01:19:34,664 Or shown me? 1004 01:19:34,803 --> 01:19:39,570 But there's the competition and half a year of training for it. 1005 01:19:40,876 --> 01:19:44,506 I know something that's better than your competition. 1006 01:19:46,548 --> 01:19:49,176 Not here. That's unfair. 1007 01:19:49,318 --> 01:19:50,581 Unfair? 1008 01:19:50,719 --> 01:19:53,416 I have a completely different opinion. 1009 01:19:53,555 --> 01:19:54,522 This is it. 1010 01:19:54,657 --> 01:19:56,819 How do you say... 1011 01:19:56,959 --> 01:19:58,085 I can't restrain myself anymore. 1012 01:20:18,981 --> 01:20:22,542 If I didn't know that Niki was training, 1013 01:20:22,685 --> 01:20:25,052 I'd think something else. 1014 01:20:31,427 --> 01:20:33,361 Finally. 1015 01:20:40,769 --> 01:20:43,602 You're so tender, Niki. 1016 01:20:45,674 --> 01:20:47,836 I love you. 1017 01:21:24,813 --> 01:21:27,510 Of course, Niki skipped the competition 1018 01:21:27,649 --> 01:21:29,447 and stayed with us. 1019 01:21:29,585 --> 01:21:32,452 The remaining days were very enjoyable. 1020 01:21:32,588 --> 01:21:35,580 My French knowledge increased considerably. 1021 01:21:35,724 --> 01:21:38,284 My teachers were very pleased. 1022 01:21:38,427 --> 01:21:41,021 Next year, I'm spending my vacation in Paris. 1023 01:21:41,163 --> 01:21:45,122 Well, and what the future holds, we will see. 1024 01:21:46,902 --> 01:21:50,702 Yes, yes. Our modern-day schoolgirls. 1025 01:21:50,839 --> 01:21:53,206 Often attacked and not understood, 1026 01:21:53,342 --> 01:21:57,438 they're no better and no worse than the schoolgirls from before. 1027 01:21:57,946 --> 01:22:00,244 They're a part of our youth 1028 01:22:00,382 --> 01:22:03,716 and are growing up with a freer and more modern attitude 1029 01:22:03,852 --> 01:22:04,978 towards love and sex. 1030 01:22:05,120 --> 01:22:08,283 Women will fill out their role in society 1031 01:22:08,424 --> 01:22:11,325 just as their mothers did before them. 74531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.