Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,700 --> 00:02:04,100
Which brand?
2
00:02:04,380 --> 00:02:06,180
As good as it intoxicates it's fine.
3
00:02:06,380 --> 00:02:07,980
Any brand would do for me.
4
00:02:08,060 --> 00:02:10,340
Watch your drink, you've to drive.
5
00:02:10,420 --> 00:02:13,940
I can control the vehicle
even if I am drunk.
6
00:02:14,020 --> 00:02:16,420
Listen to his crap. He's too much.
7
00:02:17,310 --> 00:02:18,100
Who's banging on the door?
8
00:02:18,180 --> 00:02:20,060
Hey, just check.
9
00:02:20,500 --> 00:02:23,620
"Yes, coming."
10
00:02:26,420 --> 00:02:28,060
Who's that? Idiot!
11
00:02:28,420 --> 00:02:30,980
I want matchstick
to light my cigarette.
12
00:02:31,380 --> 00:02:33,580
I don't have any. Get lost.
13
00:02:33,980 --> 00:02:35,420
Please give it. Listen. Hey.
14
00:02:35,500 --> 00:02:37,620
I said I don't have it. Now, just go.
15
00:02:38,100 --> 00:02:39,500
Listen...
16
00:02:41,860 --> 00:02:43,180
Who's banging on the door?
Just check.
17
00:02:43,260 --> 00:02:45,700
Why is this constant
banging on the door today?
18
00:02:46,090 --> 00:02:47,900
I told you I don't
have any matchstick.
19
00:02:48,450 --> 00:02:49,260
Now, leave.
20
00:02:49,340 --> 00:02:51,180
- But... hey...
- I said leave.
21
00:02:51,420 --> 00:02:53,620
I just want fire,
just need a matchstick.
22
00:02:53,930 --> 00:02:55,300
Listen. Hey...
23
00:02:57,300 --> 00:03:00,220
Now you will get beaten up.
This is my last warning.
24
00:03:00,700 --> 00:03:02,260
You idiot...
25
00:04:32,500 --> 00:04:36,720
Sir, this is the only piece
of land I've. Show some mercy.
26
00:04:38,700 --> 00:04:41,140
Have mercy.
27
00:04:42,500 --> 00:04:47,940
Hey, my name is Daya.
28
00:04:48,340 --> 00:04:50,260
What is it? Daya.
29
00:04:51,330 --> 00:04:56,780
But I'm not merciful by nature.
30
00:04:59,340 --> 00:05:02,660
Nana sir has liked your land.
31
00:05:02,930 --> 00:05:04,460
Now, I want it.
32
00:05:05,020 --> 00:05:06,940
Now, I want it.
33
00:05:07,920 --> 00:05:09,340
Come on, sign.
34
00:05:09,820 --> 00:05:11,340
Sign the documents. Come on.
35
00:05:20,060 --> 00:05:21,740
You?!
36
00:05:24,620 --> 00:05:26,220
Kill him.
37
00:06:33,580 --> 00:06:34,620
Leave me.
38
00:07:00,510 --> 00:07:01,890
Pardon me.
39
00:07:03,590 --> 00:07:04,300
Pardon me, please.
40
00:07:04,380 --> 00:07:06,140
Mistakes can be forgiven.
41
00:07:06,700 --> 00:07:08,420
But misdeeds deserve punishment.
42
00:07:13,620 --> 00:07:14,700
No.
43
00:07:29,860 --> 00:07:31,060
Jaggu.
44
00:07:32,500 --> 00:07:34,060
I'm tensed about Rocky.
45
00:07:34,340 --> 00:07:37,740
Rocky is backed by Sultan now.
46
00:07:38,940 --> 00:07:43,940
If Sultan backs up somebody
he will surely destroy his enemies.
47
00:07:44,140 --> 00:07:46,230
Don't worry. He will kill
all of them and return soon.
48
00:07:50,380 --> 00:07:52,060
Hope he is safe.
49
00:07:52,510 --> 00:07:53,940
Both of you are cowards.
50
00:07:58,900 --> 00:08:00,900
Jaggu, I am really worried about him.
51
00:08:00,980 --> 00:08:03,240
- We will go and see him.
- Yes, let's go.
52
00:08:03,320 --> 00:08:04,100
Don't take pain, he will come back.
53
00:08:04,180 --> 00:08:05,700
- You stay here, we will return soon.
- Hey...
54
00:08:24,060 --> 00:08:25,220
Rocky, these girls?
55
00:08:26,980 --> 00:08:31,100
Actually, we were partying
at our friend's farmhouse.
56
00:08:31,180 --> 00:08:35,420
Suddenly we felt dizzy
and started vomiting.
57
00:09:24,300 --> 00:09:26,240
- Gaikwad sir.
- Yes.
58
00:09:26,420 --> 00:09:27,810
Found more bodies downstairs.
59
00:09:27,890 --> 00:09:29,340
- Ambulance is already here.
- Okay.
60
00:09:30,100 --> 00:09:35,780
My darling, sweetheart.
Let me love you.
61
00:09:35,860 --> 00:09:37,980
- To hell with this phone.
- What happened?
62
00:09:39,300 --> 00:09:40,020
Hello.
63
00:09:40,500 --> 00:09:41,890
- Kale sir.
- What's it?
64
00:09:43,890 --> 00:09:44,740
What?
65
00:09:45,740 --> 00:09:48,980
- Love me.
- Get lost, you jinxed.
66
00:09:50,660 --> 00:09:52,740
Market is open for all. Give it.
67
00:09:53,370 --> 00:09:55,350
- Next time I want full payment...
- Yes, sir.
68
00:09:55,430 --> 00:09:56,900
...if you want the supplies.
69
00:09:57,340 --> 00:09:58,360
Yes, Kale.
70
00:09:59,330 --> 00:10:00,350
Ganu.
71
00:10:02,140 --> 00:10:02,940
What?
72
00:10:06,580 --> 00:10:07,460
Sir, call for you.
73
00:10:09,780 --> 00:10:10,800
Nana sir.
74
00:10:11,780 --> 00:10:14,660
Somebody killed Daya last night.
75
00:10:15,340 --> 00:10:18,500
Even the stuff stored
at his site is missing.
76
00:10:19,980 --> 00:10:21,340
It's a huge loss.
77
00:10:21,900 --> 00:10:25,940
It has to rain to stop the wildfire.
78
00:10:26,020 --> 00:10:26,820
I am coming.
79
00:10:28,450 --> 00:10:31,580
Hey, speak up. What did you see?
80
00:10:32,970 --> 00:10:34,890
Have you seen a ghost?
81
00:10:35,120 --> 00:10:36,490
He's totally in shock.
82
00:10:36,810 --> 00:10:38,010
Rane! Shane!
83
00:10:38,250 --> 00:10:39,250
- What nonsense is going on?
- Yes, sir.
84
00:10:39,330 --> 00:10:41,610
- Sir.
- Stop your nonsense. Madam is here.
85
00:10:45,330 --> 00:10:49,800
Madam has come.
Now she will make you spill beans.
86
00:10:49,970 --> 00:10:51,850
You will speak like a parrot now.
87
00:10:56,770 --> 00:10:57,930
Salutation, madam!
88
00:11:02,130 --> 00:11:04,530
Madam, last night
massacre happened here.
89
00:11:05,180 --> 00:11:07,850
Moreover, this was a brutal murder.
90
00:11:13,010 --> 00:11:14,290
It's not a murder.
91
00:11:16,050 --> 00:11:17,130
It's revenge.
92
00:11:17,410 --> 00:11:18,270
Revenge?!
93
00:11:19,220 --> 00:11:20,090
But how?
94
00:11:20,170 --> 00:11:21,850
No rocket science
needs to be applied here.
95
00:11:22,090 --> 00:11:23,050
Look at him carefully.
96
00:11:23,600 --> 00:11:25,100
He has been tortured first.
97
00:11:25,890 --> 00:11:26,890
Isn't killed directly.
98
00:11:30,460 --> 00:11:32,890
- Take proper photos, I want close ups.
- Yes, madam.
99
00:11:33,210 --> 00:11:34,370
- Gaikwad.
- Yes, madam.
100
00:11:34,450 --> 00:11:35,770
Send the body for postmortem.
101
00:11:36,410 --> 00:11:37,290
Yes, ma'am.
102
00:11:39,480 --> 00:11:40,560
And who's he?
103
00:11:40,970 --> 00:11:43,050
The eyewitness of the massacre.
104
00:11:43,570 --> 00:11:45,930
- He came to meet Daya last night.
- Take him in the custody.
105
00:11:46,010 --> 00:11:47,850
- Hey, come on. Get up.
- Okay, madam.
106
00:11:48,410 --> 00:11:50,890
- No one except me will meet him.
- Yes, madam.
107
00:11:52,730 --> 00:11:54,770
I want proper primary report.
108
00:11:54,850 --> 00:11:57,110
I don't want any carelessness.
Last time you know what had happened.
109
00:11:57,190 --> 00:11:58,530
- Madam...
- Back off, please.
110
00:11:58,650 --> 00:11:59,970
Ma'am, who's responsible
for this massacre?
111
00:12:00,050 --> 00:12:02,200
You will get all the details,
I will update you.
112
00:12:02,280 --> 00:12:05,210
And we will talk
to the media once again. Thank you.
113
00:12:05,290 --> 00:12:08,010
Please give us some time.
Please. Thank you.
114
00:12:12,360 --> 00:12:15,010
But madam, no body was found here.
115
00:12:15,470 --> 00:12:16,850
Something is amiss, Gaikwad.
116
00:12:17,030 --> 00:12:18,010
How was this Daya?
117
00:12:18,260 --> 00:12:20,130
Daya always appeared
descent in the society.
118
00:12:20,300 --> 00:12:21,890
But was into illegal businesses.
119
00:12:22,320 --> 00:12:24,850
Builder by business.
120
00:12:25,790 --> 00:12:27,330
But he used to forcefully
take possessions of lands
121
00:12:27,410 --> 00:12:29,770
construct illegal buildings,
extortion.
122
00:12:29,940 --> 00:12:31,050
These were his main businesses.
123
00:12:31,570 --> 00:12:33,170
No one took action on him?
124
00:12:33,410 --> 00:12:34,370
Nana, madam.
125
00:12:34,850 --> 00:12:35,650
What do you mean?
126
00:12:36,050 --> 00:12:37,490
He was Nana's right hand.
127
00:12:38,370 --> 00:12:39,170
Where's this Nana?
128
00:12:39,250 --> 00:12:41,690
He's in Delhi with minister sir.
Regarding election.
129
00:12:43,970 --> 00:12:45,440
Delhi elections.
130
00:12:46,060 --> 00:12:47,930
So he will come here for the campaign.
131
00:12:48,270 --> 00:12:49,130
Yes.
132
00:12:49,890 --> 00:12:52,010
So let us start his campaign.
133
00:12:52,790 --> 00:12:53,690
- Right?
- Yes, madam.
134
00:13:11,850 --> 00:13:12,490
Who's it?
135
00:13:12,690 --> 00:13:13,850
It's me. Vivek.
136
00:13:15,830 --> 00:13:16,770
It's me, uncle.
137
00:13:29,560 --> 00:13:31,210
I brought this for you, uncle.
138
00:13:32,530 --> 00:13:34,250
How are you feeling now?
139
00:13:40,530 --> 00:13:41,890
No progress.
140
00:13:47,720 --> 00:13:49,930
Uncle, everything will be alright.
141
00:13:51,000 --> 00:13:52,310
Wait for a few more days.
142
00:13:54,770 --> 00:13:55,580
Yes.
143
00:13:59,170 --> 00:14:03,410
What are they showing
on TV since this morning?
144
00:14:03,610 --> 00:14:05,570
About these murders?
145
00:14:06,190 --> 00:14:09,050
Uncle, even I don't
know anything from this.
146
00:14:09,620 --> 00:14:10,690
I just got to know.
147
00:14:12,890 --> 00:14:15,530
Okay. Shall I take your leave Now?
148
00:14:16,610 --> 00:14:17,730
Are you going?
149
00:14:20,250 --> 00:14:21,010
Alright.
150
00:14:21,890 --> 00:14:22,610
Go.
151
00:14:25,000 --> 00:14:27,490
Uncle, have faith in God.
152
00:14:27,750 --> 00:14:30,370
Everything will be fine. I am there.
153
00:15:18,790 --> 00:15:19,570
Who?
154
00:15:20,640 --> 00:15:21,570
Nana sir.
155
00:15:22,610 --> 00:15:23,570
Sir, investigation is going on.
156
00:15:23,650 --> 00:15:25,610
You Fool, I've lost my man.
157
00:15:26,280 --> 00:15:27,810
And you're still investigating?
158
00:15:29,010 --> 00:15:30,810
Don't you love life?
159
00:15:31,760 --> 00:15:33,090
I'm helpless, sir.
160
00:15:33,450 --> 00:15:35,960
New S.P. Kalpana madam
is handling this case.
161
00:15:36,040 --> 00:15:37,750
But why are you there?
162
00:15:38,370 --> 00:15:39,410
- I haven't done anything.
- Speak up.
163
00:15:39,490 --> 00:15:41,130
I haven't done anything, sir.
Leave me. I don't know anything.
164
00:15:41,210 --> 00:15:44,570
Nana, he was near the murder spot.
165
00:15:44,890 --> 00:15:46,370
He's from the opposition party.
166
00:15:46,450 --> 00:15:47,480
Speak up. Who did you give the tip?
167
00:15:47,560 --> 00:15:48,930
- Speak up.
- No one, sir.
168
00:15:49,480 --> 00:15:50,290
You...
169
00:15:54,440 --> 00:15:57,210
I will bury Patil tonight.
170
00:15:59,730 --> 00:16:02,250
Ganu, election is coming close.
Take careful steps.
171
00:16:06,410 --> 00:16:09,730
Rizvi had come at night, right?
172
00:16:10,650 --> 00:16:12,410
- To see Daya?
- Yes.
173
00:16:13,090 --> 00:16:14,570
Kale, where's his body?
174
00:16:15,370 --> 00:16:19,250
- He's in SP Kalpana madam's custody.
- Kale.
175
00:16:19,420 --> 00:16:22,130
Nana is the smartest among the lot
176
00:16:22,530 --> 00:16:28,410
and gives a checkmate to his enemy
before he realizes the danger.
177
00:16:29,580 --> 00:16:30,650
24 hours.
178
00:16:31,530 --> 00:16:32,850
Only 24 hours.
179
00:16:40,120 --> 00:16:41,780
Sulatan Ajam Khan
180
00:16:52,940 --> 00:16:55,560
'I know you adjust a lot for me.'
181
00:16:55,640 --> 00:16:57,540
'Thank God you realise it.'
182
00:16:58,220 --> 00:17:00,740
'Seriously, I'm so happy today.'
183
00:17:07,370 --> 00:17:09,010
'Hope our life will also be like this.'
184
00:17:11,390 --> 00:17:12,380
'Rocky.'
185
00:17:14,610 --> 00:17:16,580
'Rocky, we will live happily.'
186
00:17:16,660 --> 00:17:19,640
'Brother, sister-in-law, you and me.
We will live together.'
187
00:17:19,720 --> 00:17:21,290
'I like the joint families.'
188
00:17:34,760 --> 00:17:38,210
'I just wish that the time
halts when you're with me.'
189
00:17:38,290 --> 00:17:39,790
'Only both of us.'
190
00:18:13,240 --> 00:18:15,540
"Anybody who crosses my way"
191
00:18:15,900 --> 00:18:17,590
"or messes with me."
192
00:18:18,430 --> 00:18:21,030
"Anybody who crosses my way
or messes with me."
193
00:18:21,110 --> 00:18:23,760
"I swinge him."
194
00:18:23,840 --> 00:18:26,340
"Anybody who crosses my way
or messes with me."
195
00:18:26,420 --> 00:18:28,830
"I swinge him."
196
00:18:28,910 --> 00:18:31,670
"I live in an entirely different
world that is full of friends."
197
00:18:31,750 --> 00:18:33,990
"I'm an ordinary man."
198
00:18:34,070 --> 00:18:36,590
"I've got a good physique."
199
00:18:36,670 --> 00:18:39,140
"At times I'm angry man,
and at times a soft spoken person."
200
00:18:39,220 --> 00:18:44,070
"I am the king of this world."
201
00:18:44,790 --> 00:18:47,390
"Wow, brother."
202
00:18:47,470 --> 00:18:50,070
"Wow, brother Rocky."
203
00:18:50,150 --> 00:18:52,710
"Wow, brother."
204
00:18:52,790 --> 00:18:55,350
"Wow, brother Rocky."
205
00:18:55,430 --> 00:18:57,950
"Wow, brother."
206
00:18:58,030 --> 00:19:00,830
"Wow, brother Rocky."
207
00:19:18,660 --> 00:19:21,230
"Everybody needs a partner in life."
208
00:19:21,310 --> 00:19:24,190
"And I'm always on demand."
209
00:19:24,370 --> 00:19:26,870
"I'm always into
discussions amongst girls."
210
00:19:26,950 --> 00:19:29,110
"Brother Rocky is always trending."
211
00:19:29,190 --> 00:19:31,710
"Everybody needs a partner in life."
212
00:19:31,790 --> 00:19:34,750
"And I'm always on demand."
213
00:19:34,830 --> 00:19:37,510
"I'm always into
discussions amongst girls."
214
00:19:37,590 --> 00:19:39,710
"Brother Rocky is always trending."
215
00:19:39,790 --> 00:19:42,390
"I've got a good physique."
216
00:19:42,470 --> 00:19:44,950
"Even the filmy
heroines are after me."
217
00:19:45,030 --> 00:19:49,310
"I am the king of this world."
218
00:19:50,470 --> 00:19:52,990
"Wow, Rocky."
219
00:19:53,280 --> 00:19:55,710
"Wow, Rocky."
220
00:19:55,790 --> 00:19:58,430
"Wow, brother."
221
00:19:58,630 --> 00:20:01,070
"Wow, brother Rocky."
222
00:20:01,150 --> 00:20:03,630
"Wow, brother."
223
00:20:03,830 --> 00:20:06,350
"Wow, brother Rocky."
224
00:20:06,430 --> 00:20:09,030
"Wow, brother."
225
00:20:09,150 --> 00:20:11,470
"Wow, brother Rocky."
226
00:20:11,710 --> 00:20:14,310
"Wow, brother."
227
00:20:14,390 --> 00:20:16,950
"Wow, brother Rocky."
228
00:20:17,030 --> 00:20:19,590
"Wow, brother."
229
00:20:19,670 --> 00:20:22,030
"Wow, brother Rocky."
230
00:20:22,310 --> 00:20:24,670
"Wow, brother."
231
00:20:24,870 --> 00:20:27,510
"Wow, brother Rocky."
232
00:20:27,590 --> 00:20:29,990
"Wow, brother."
233
00:20:30,190 --> 00:20:32,590
"Wow, brother Rocky."
234
00:20:32,830 --> 00:20:35,270
"Wow, brother."
235
00:20:35,430 --> 00:20:38,070
"Wow, brother Rocky."
236
00:20:38,150 --> 00:20:40,510
"Wow, brother."
237
00:20:40,750 --> 00:20:43,870
"Wow, brother Rocky."
238
00:20:46,230 --> 00:20:47,830
What was the need
to get into the brawl?
239
00:20:48,070 --> 00:20:51,110
Have we taught you this?
240
00:20:51,510 --> 00:20:54,110
Rocky, remember one thing in life.
241
00:20:54,190 --> 00:20:57,750
Not every time,
violence can solve problems.
242
00:20:57,830 --> 00:21:00,070
Think calmly.
243
00:21:00,270 --> 00:21:04,870
Mind you, this rage of
yours will ruin you one day.
244
00:21:05,070 --> 00:21:06,870
Why don't you invest your caliber
245
00:21:07,230 --> 00:21:10,030
on your career,
on your work, on your profession?
246
00:21:10,230 --> 00:21:11,430
Show your rage over there.
247
00:21:14,430 --> 00:21:17,790
Who won these medals and certificates?
248
00:21:17,950 --> 00:21:18,880
Where's that Rocky?
249
00:21:18,960 --> 00:21:20,470
I want that Rocky.
250
00:21:26,710 --> 00:21:28,390
Don't you want to settle in life?
251
00:21:30,550 --> 00:21:31,790
Have you thought over it?
252
00:21:31,870 --> 00:21:33,150
Do you really wish to settle in life?
253
00:21:33,590 --> 00:21:34,790
Do you wish to get married?
254
00:21:35,080 --> 00:21:36,550
Twice, brother.
255
00:21:37,590 --> 00:21:38,390
What?
256
00:21:38,650 --> 00:21:39,670
Two marriages.
257
00:21:40,070 --> 00:21:41,120
Two marriages?
258
00:21:41,200 --> 00:21:42,390
- Yes.
- Why?
259
00:21:44,630 --> 00:21:47,670
Leave that. We are really hungry.
260
00:21:48,300 --> 00:21:49,150
Do you have...
261
00:21:51,710 --> 00:21:53,750
Vidya, will they starve now?
262
00:21:53,830 --> 00:21:56,790
Coming. Piping hot fritters
are ready to serve.
263
00:21:56,870 --> 00:21:59,870
I thought they will be
full after so many rebukes?
264
00:22:00,140 --> 00:22:01,510
Make way.
265
00:22:01,790 --> 00:22:03,390
Take this. You all are hungry, right?
266
00:22:04,100 --> 00:22:05,840
Chiku, you also take it. Take it.
267
00:22:07,810 --> 00:22:08,660
Listen.
268
00:22:09,860 --> 00:22:11,750
Today you were very angry with Rocky.
269
00:22:13,400 --> 00:22:14,870
He has grown up now.
270
00:22:16,990 --> 00:22:18,390
That's why I was angry with him.
271
00:22:20,150 --> 00:22:22,130
I always keep worried about him.
272
00:22:22,550 --> 00:22:24,910
But we need to change
his short tempered nature.
273
00:22:25,640 --> 00:22:26,910
He might land into
some trouble one day.
274
00:22:27,130 --> 00:22:29,710
He should get married
and settle down at this age.
275
00:22:30,870 --> 00:22:32,590
How long he will enjoy life like this?
276
00:22:32,710 --> 00:22:34,630
And how long will I feed him?
277
00:22:36,110 --> 00:22:38,910
I can understand
your concern about him.
278
00:22:41,630 --> 00:22:44,790
But Rocky is intelligent.
He will settle down.
279
00:22:46,080 --> 00:22:47,470
Don't worry.
280
00:22:55,310 --> 00:22:56,230
Rocky.
281
00:22:56,950 --> 00:23:03,030
Hope brother's rebuke
hasn't hurt you today.
282
00:23:06,210 --> 00:23:07,160
No.
283
00:23:08,770 --> 00:23:10,430
But he's always right.
284
00:23:13,510 --> 00:23:16,430
Now we must get serious
and settle down in life.
285
00:23:20,850 --> 00:23:22,110
You're right, Rocky.
286
00:23:24,870 --> 00:23:26,830
We do have parents in life.
287
00:23:29,010 --> 00:23:31,740
But not brother like yours.
288
00:23:32,400 --> 00:23:34,360
I really respect him.
289
00:23:34,720 --> 00:23:38,630
Today I'm convinced with him.
290
00:23:40,240 --> 00:23:43,350
Brother and sister-in-law
have done a lot for me.
291
00:23:44,900 --> 00:23:47,950
Now, it's time to
return to their favours.
292
00:23:49,270 --> 00:23:51,510
Brother, sister-in-law and Chiku.
293
00:23:51,990 --> 00:23:53,910
I want to make them happy in life.
294
00:23:54,510 --> 00:23:56,230
I will do anything for them.
295
00:23:56,510 --> 00:23:58,710
You just control your anger.
296
00:23:59,280 --> 00:24:01,710
And then you will see
that everything will be fine.
297
00:24:03,710 --> 00:24:05,310
Sure, I will.
298
00:24:05,640 --> 00:24:06,670
Hey, Rocky.
299
00:24:07,600 --> 00:24:10,270
Sister-in-law had made
delicious fritters. Just awesome.
300
00:24:10,670 --> 00:24:13,070
Avi, bring some more for
me if it is still in stock.
301
00:24:13,410 --> 00:24:14,570
I'm very hungry.
302
00:24:14,650 --> 00:24:15,770
Even the biscuits are over.
303
00:24:15,850 --> 00:24:17,910
We are talking something
and you're getting it off track.
304
00:24:18,590 --> 00:24:21,070
Shut up. Hungry cock.
305
00:24:24,290 --> 00:24:25,120
Rocky.
306
00:24:25,200 --> 00:24:27,390
No, enough is enough now.
307
00:24:29,720 --> 00:24:33,310
I must seriously look for a job now.
308
00:24:35,270 --> 00:24:36,470
Now, you just watch.
309
00:24:37,050 --> 00:24:39,070
I will make brother
feel proud about me.
310
00:24:43,090 --> 00:24:46,270
You've received many awards
and certificates in gymnastics.
311
00:24:46,350 --> 00:24:48,030
- Yes.
- That's really very good.
312
00:24:48,320 --> 00:24:49,150
Thank you, sir.
313
00:24:49,230 --> 00:24:51,630
But you're a fresher.
314
00:24:52,270 --> 00:24:55,390
Yes, sir. But if you
hire only experienced people
315
00:24:55,510 --> 00:24:58,390
how will the freshers get
opportunity to show their talents?
316
00:25:01,270 --> 00:25:02,140
Okay.
317
00:25:09,610 --> 00:25:10,460
Hello.
318
00:25:10,640 --> 00:25:12,790
Hi, Sanjana. How are you?
319
00:25:13,190 --> 00:25:13,990
What are you doing?
320
00:25:14,200 --> 00:25:15,070
Nothing.
321
00:25:15,350 --> 00:25:16,130
Okay, listen.
322
00:25:16,210 --> 00:25:18,030
Let's meet at your
favourite restaurant today.
323
00:25:18,150 --> 00:25:19,020
Why?
324
00:25:19,510 --> 00:25:20,990
I will tell you once we meet.
325
00:25:21,070 --> 00:25:22,310
Anything special?
326
00:25:22,390 --> 00:25:24,030
Yes, of course.
327
00:25:24,170 --> 00:25:26,390
I will pick you sharp
at 7 pm. near your house.
328
00:25:26,470 --> 00:25:27,470
Okay? Be ready.
329
00:25:27,550 --> 00:25:29,030
Yes, I am always on time.
330
00:25:29,110 --> 00:25:30,790
- And listen.
- What?
331
00:25:30,910 --> 00:25:32,770
- I hate you.
- Rocky...
332
00:25:34,240 --> 00:25:35,230
Grumpy.
333
00:25:40,630 --> 00:25:41,630
Will you speak up now?
334
00:25:42,320 --> 00:25:44,870
Rocky, please tell me. I've
been asking you since a long time.
335
00:25:44,950 --> 00:25:46,430
What's the special occasion today?
336
00:25:46,510 --> 00:25:48,550
- I've got a job.
- Wow!
337
00:25:48,830 --> 00:25:50,390
Slowly.
338
00:25:50,470 --> 00:25:51,960
- React slowly.
- Sorry.
339
00:25:52,580 --> 00:25:54,460
- Rocky. It's great news.
- Yes.
340
00:25:54,540 --> 00:25:55,400
I am so happy.
341
00:25:55,620 --> 00:25:57,830
Waiter. One veg pizza,
one Chinese, one noodle
342
00:25:57,910 --> 00:25:58,830
one veg manchow soup.
343
00:25:58,910 --> 00:26:01,160
- And...
- Wait a minute.
344
00:26:01,240 --> 00:26:03,590
I've got a job and not the payment.
345
00:26:03,740 --> 00:26:04,740
Oh really?
346
00:26:04,910 --> 00:26:06,270
Cancel all the orders
and give me a veg pizza.
347
00:26:06,350 --> 00:26:07,410
Okay, madam.
348
00:26:08,070 --> 00:26:08,980
I'm letting you go for now.
349
00:26:09,060 --> 00:26:11,310
But not after you get your salary.
350
00:26:12,470 --> 00:26:14,990
I know you adjust a lot for me.
351
00:26:15,070 --> 00:26:16,750
Thank god you realized.
352
00:26:16,830 --> 00:26:17,670
So then?
353
00:26:17,750 --> 00:26:19,830
Rocky, I'm really very happy today.
354
00:26:19,910 --> 00:26:20,890
Same here.
355
00:26:21,350 --> 00:26:23,750
Now, I want to settle down in life.
356
00:26:24,840 --> 00:26:28,590
I want to do a lot for brother,
sister-in-law and Chiku.
357
00:26:29,190 --> 00:26:30,110
Amen.
358
00:26:30,190 --> 00:26:32,230
When will you meet my dad?
359
00:26:32,430 --> 00:26:34,370
I will... give me few months.
360
00:26:34,450 --> 00:26:36,270
Let me settle down in job.
Then I will see him.
361
00:26:36,350 --> 00:26:40,150
Because before meeting
your dad I must be independent.
362
00:26:40,510 --> 00:26:41,350
That's true.
363
00:26:41,430 --> 00:26:42,830
Exactly. Anyway.
364
00:26:42,910 --> 00:26:43,830
This is for you.
365
00:26:45,270 --> 00:26:46,470
Special gift.
366
00:26:47,550 --> 00:26:48,590
Wow!
367
00:26:50,720 --> 00:26:52,590
This is so cute!
368
00:26:52,810 --> 00:26:53,750
You like it?
369
00:26:53,950 --> 00:26:56,270
Very pretty. Hope our life
will also be as good as this.
370
00:26:56,680 --> 00:26:57,760
Absolutely.
371
00:27:03,090 --> 00:27:04,870
You were afraid of getting late.
372
00:27:05,000 --> 00:27:06,740
See, you have reached.
373
00:27:07,230 --> 00:27:08,130
Careful.
374
00:27:08,950 --> 00:27:11,790
Now, quickly give me a
hug before somebody notices us.
375
00:27:11,870 --> 00:27:13,670
What's this? What hug?
376
00:27:13,790 --> 00:27:15,470
You daily come to drop me, don't you?
377
00:27:16,310 --> 00:27:18,510
Rocky, I don't want to go home.
378
00:27:19,060 --> 00:27:23,670
I just wish that the
time halts when you're with me.
379
00:27:24,490 --> 00:27:25,970
Only both of us.
380
00:27:26,910 --> 00:27:28,850
Anyway, we daily meet.
381
00:27:28,930 --> 00:27:30,950
- Yes, we do. I never denied.
- Then?
382
00:27:31,070 --> 00:27:32,830
But you don't need
to do much for that.
383
00:27:33,260 --> 00:27:34,790
I've to find a new excuse every day.
384
00:27:34,990 --> 00:27:36,830
Every time I deck up to come to you
385
00:27:36,910 --> 00:27:39,130
mom asks me where I am off to.
386
00:27:39,210 --> 00:27:41,390
And I give her excuses
of different friend's birthday.
387
00:27:41,840 --> 00:27:44,830
Thrice in a year I
celebrate Akshay's birthday.
388
00:27:46,150 --> 00:27:48,590
Rocky, I want to proudly
take your name and leave home.
389
00:27:48,800 --> 00:27:49,910
Very freely.
390
00:27:50,150 --> 00:27:52,070
When no one will question me.
391
00:27:53,030 --> 00:27:54,660
When will this happen?
392
00:27:54,740 --> 00:27:56,030
- Just now.
- What?
393
00:27:56,320 --> 00:27:57,870
Let's go. I will talk to your parents.
394
00:27:59,670 --> 00:28:02,830
Dumbo. I just shared
my feelings with you.
395
00:28:03,150 --> 00:28:05,310
And I also shared my feelings.
396
00:28:08,750 --> 00:28:12,620
Rocky, I think about you only.
397
00:28:16,400 --> 00:28:17,340
Sanjana.
398
00:28:17,700 --> 00:28:21,110
I'm living so as to
fulfill all your dreams.
399
00:28:30,000 --> 00:28:33,650
- Now go, somebody will spot you.
- Bye.
400
00:28:34,180 --> 00:28:35,350
Bye.
401
00:28:37,950 --> 00:28:39,390
Want me to serve you?
402
00:28:40,110 --> 00:28:42,230
Dad, did you watch
the match this morning?
403
00:28:42,510 --> 00:28:44,590
- Dhoni played so well.
- It was first class.
404
00:28:44,670 --> 00:28:46,790
Stop discussing cricket.
Eat first.
405
00:28:47,650 --> 00:28:49,710
Wait. You would always stop us.
406
00:28:50,440 --> 00:28:51,590
- There she is.
- Dad.
407
00:28:51,670 --> 00:28:53,830
Come, my daughter is here.
408
00:28:55,110 --> 00:28:57,630
We started with the supper,
as you didn't come.
409
00:28:58,710 --> 00:28:59,790
What did you bring?
410
00:29:00,100 --> 00:29:03,910
Hey, who gives you such
beautiful gifts every day?
411
00:29:03,990 --> 00:29:06,990
Dad, my friends.
My close friends give it.
412
00:29:07,770 --> 00:29:09,230
- Close friends?
- Yes.
413
00:29:09,830 --> 00:29:11,830
I must meet your close friends once.
414
00:29:11,910 --> 00:29:12,830
Great idea.
415
00:29:13,230 --> 00:29:14,790
Do one thing.
Invite your friends at home.
416
00:29:14,870 --> 00:29:16,350
So that all of us can meet them.
417
00:29:16,590 --> 00:29:19,070
- Yes, Sanjana. Invite them home.
- Yes.
418
00:29:19,390 --> 00:29:20,590
Yes, sure.
419
00:29:21,270 --> 00:29:22,830
I will deal with you later.
420
00:29:23,210 --> 00:29:24,870
Fight later. Take your dinner first.
421
00:29:24,950 --> 00:29:26,310
Mom, I am not hungry.
422
00:29:26,950 --> 00:29:28,510
She eats outside food daily.
423
00:29:28,590 --> 00:29:31,270
- It's very unhygienic, you know.
- Yes.
424
00:29:31,910 --> 00:29:33,070
Dad, please excuse me.
425
00:29:33,150 --> 00:29:33,910
I will be back in a moment.
426
00:29:33,990 --> 00:29:34,830
- Sanjana.
- Coming.
427
00:29:34,910 --> 00:29:36,430
Sanjana. Hey...
428
00:29:36,510 --> 00:29:37,420
Hello. Just a minute.
429
00:29:37,500 --> 00:29:38,590
- She has gone.
- Wait.
430
00:29:38,670 --> 00:29:41,750
You should better get her
married to bring her on track.
431
00:29:41,910 --> 00:29:42,860
Marriage?
432
00:29:43,790 --> 00:29:45,270
She's still very young.
433
00:29:45,350 --> 00:29:46,310
- What have you started with?
- What?
434
00:29:46,390 --> 00:29:48,940
Leave it, dad. Watch tomorrow's match.
435
00:29:49,020 --> 00:29:50,360
- Of course I will watch.
- Cricket all the time.
436
00:29:50,440 --> 00:29:51,660
Not worried about the daughter at all.
437
00:30:04,070 --> 00:30:07,070
"Sometimes smiling."
438
00:30:07,430 --> 00:30:10,430
"And sometimes upsetting."
439
00:30:10,790 --> 00:30:17,030
"Life should be like that."
440
00:30:17,640 --> 00:30:20,870
"Sometimes aloof."
441
00:30:21,030 --> 00:30:23,990
"And sometimes in the crowd."
442
00:30:24,470 --> 00:30:31,750
"Life should be one such poem."
443
00:30:31,830 --> 00:30:35,110
"Live a little."
444
00:30:35,190 --> 00:30:38,350
"It's very short."
445
00:30:38,550 --> 00:30:41,910
"Although short, do taste"
446
00:30:41,990 --> 00:30:44,350
"it for its sweetness."
447
00:30:44,990 --> 00:30:48,190
"Sometimes smiling."
448
00:30:48,390 --> 00:30:51,430
"And sometimes upsetting."
449
00:30:51,750 --> 00:30:58,910
"Life should be like that."
450
00:31:13,990 --> 00:31:17,030
"Sometimes her excuses."
451
00:31:17,390 --> 00:31:20,550
"Kind of silly as
well as intelligent."
452
00:31:20,830 --> 00:31:27,350
"Life is somewhat like her."
453
00:31:27,590 --> 00:31:30,730
"Some crazy people."
454
00:31:31,030 --> 00:31:34,150
"Sing in love."
455
00:31:34,470 --> 00:31:41,110
"And then the life
seems to be a fairytale."
456
00:31:41,710 --> 00:31:47,670
"Sometimes happiness
and sometimes pain."
457
00:31:48,550 --> 00:31:54,870
"But you keep moving, O heart."
458
00:31:54,950 --> 00:31:58,190
"Sometimes smiling."
459
00:31:58,270 --> 00:32:01,350
"And sometimes upsetting."
460
00:32:01,750 --> 00:32:08,230
"Life should be like that."
461
00:32:08,550 --> 00:32:11,910
"Sometimes aloof."
462
00:32:11,990 --> 00:32:15,030
"And sometimes in the crowd."
463
00:32:15,310 --> 00:32:21,580
"Life should be one such poem."
464
00:32:29,190 --> 00:32:32,350
I can't believe.
How can you do this?
465
00:32:32,920 --> 00:32:35,100
You know what?
Dad will be left in a shock
466
00:32:35,180 --> 00:32:36,950
to know about your love affair.
467
00:32:37,740 --> 00:32:40,510
Rocky, I am against this marriage.
468
00:32:41,570 --> 00:32:43,710
And Sanjana,
you will not meet Rocky now.
469
00:32:43,790 --> 00:32:45,400
And you also will
not meet Sanjana, Rocky.
470
00:32:45,480 --> 00:32:47,110
- Listen to me, brother.
- Sanjana.
471
00:32:47,270 --> 00:32:50,630
Rahul! I love Sanjana.
472
00:32:50,910 --> 00:32:53,190
I can't live without her.
You please tell him, Sanjana.
473
00:32:53,270 --> 00:32:54,160
Rocky!
474
00:32:59,350 --> 00:33:00,280
Rocky.
475
00:33:00,850 --> 00:33:03,270
You forget me and our love.
476
00:33:12,830 --> 00:33:14,830
- Oh my God!
- Sorry. Listen, it was her plan.
477
00:33:14,910 --> 00:33:16,010
Sorry.
478
00:33:17,390 --> 00:33:21,990
Rocky, both of you are in love.
479
00:33:22,170 --> 00:33:24,190
And both of you will involve
your parents in your marriage.
480
00:33:24,270 --> 00:33:25,710
Then why would I object?
481
00:33:25,790 --> 00:33:28,310
I'd love to make you
a part of our family.
482
00:33:28,460 --> 00:33:29,270
You know what?
483
00:33:29,350 --> 00:33:31,030
Even my parents had
gone for love marriage.
484
00:33:31,590 --> 00:33:32,710
- Really?
- Yes.
485
00:33:32,790 --> 00:33:36,110
Do this, come home day after tomorrow.
486
00:33:36,190 --> 00:33:37,910
Dad will be back home by then.
487
00:33:37,990 --> 00:33:39,670
Keep this a surprise for him as well.
488
00:33:40,190 --> 00:33:41,940
Okay, I will take your leave.
Nana sir told me
489
00:33:42,020 --> 00:33:43,390
to distribute bonus in the company.
490
00:33:43,970 --> 00:33:45,270
You're lucky, Rahul.
491
00:33:45,430 --> 00:33:47,650
You're working in Nana sir's company.
492
00:33:48,180 --> 00:33:50,870
Rocky, you too are lucky.
493
00:33:51,310 --> 00:33:52,870
Sanjana is with you.
494
00:33:53,670 --> 00:33:55,440
- Okay, bye.
- Bye.
495
00:33:55,520 --> 00:33:56,360
Take care.
496
00:33:56,960 --> 00:33:58,310
Bye. Reach home early
in the evening.
497
00:33:58,390 --> 00:33:59,410
- Yes.
- Bye.
498
00:34:02,270 --> 00:34:03,010
Sorry.
499
00:34:03,090 --> 00:34:04,710
Sorry. Sorry.
500
00:34:05,790 --> 00:34:06,970
So, you were scared.
501
00:34:07,310 --> 00:34:10,070
You think only you can scare me?
502
00:34:10,270 --> 00:34:11,550
I am also not any less.
503
00:34:12,590 --> 00:34:14,270
Yes, madam. You're great.
504
00:34:14,530 --> 00:34:15,550
Correct.
505
00:34:15,630 --> 00:34:17,110
You will behave like this
even after marriage, okay?
506
00:34:17,190 --> 00:34:18,230
- Really?
- Yes.
507
00:34:19,940 --> 00:34:22,550
Sanjana, I've got a job now.
508
00:34:22,790 --> 00:34:23,910
Very soon we will get married.
509
00:34:24,390 --> 00:34:26,350
Now, our dreams are getting fulfilled.
510
00:34:27,010 --> 00:34:28,550
Life seems so beautiful.
511
00:34:30,110 --> 00:34:31,830
Rocky, we will live happily.
512
00:34:31,910 --> 00:34:33,570
Brother, sister-in-law, you and me.
513
00:34:33,650 --> 00:34:35,150
We will live together.
514
00:34:35,230 --> 00:34:36,740
I like the joint families.
515
00:34:37,420 --> 00:34:39,210
And how can I forget
something really important?
516
00:34:39,290 --> 00:34:41,090
Our bedroom. I will decorate it.
517
00:34:41,170 --> 00:34:43,320
I will paint it pink. Very beautiful.
518
00:34:43,400 --> 00:34:44,510
We will paint the entire house.
519
00:34:44,590 --> 00:34:46,430
I will cook and pack your lunch box.
520
00:34:46,510 --> 00:34:48,340
And yes, you will not
eye at other girls in the gym.
521
00:34:48,420 --> 00:34:49,190
Yes.
522
00:34:51,750 --> 00:34:57,350
1... 2... 3... 4... 5...
523
00:34:57,630 --> 00:34:58,910
Come on. 6...
524
00:35:00,230 --> 00:35:04,910
7... 8... 9... 10
525
00:35:07,150 --> 00:35:08,710
Take your call.
It's ringing continuously.
526
00:35:08,790 --> 00:35:10,190
- No, sir.
- Take it. Take your call.
527
00:35:10,270 --> 00:35:11,470
Okay, sir. Thank you.
528
00:35:17,590 --> 00:35:18,910
- Hello.
- Yes, tell me.
529
00:35:19,130 --> 00:35:21,350
- What are you doing?
- Sleeping.
530
00:35:22,030 --> 00:35:23,910
What? Sleeping in gym?
531
00:35:23,990 --> 00:35:25,630
People work over there.
They don't sleep.
532
00:35:25,710 --> 00:35:28,030
Sanjana, I am busy. Can we talk later?
533
00:35:28,110 --> 00:35:29,830
Please, talk to me for some time.
534
00:35:29,910 --> 00:35:31,150
I can't.
535
00:35:31,350 --> 00:35:33,750
- I am missing you, Rocky.
- So, how can I help?
536
00:35:34,470 --> 00:35:35,350
Come on.
537
00:35:35,560 --> 00:35:38,750
Leave it. Brother and I have
come to your favourite restaurant.
538
00:35:38,950 --> 00:35:39,790
You also come for the lunch.
539
00:35:39,870 --> 00:35:42,750
Sanjana, I can't come. I am busy.
540
00:35:42,830 --> 00:35:43,830
Do you get it?
541
00:35:43,910 --> 00:35:45,190
Why are you getting angry?
542
00:35:45,470 --> 00:35:46,630
No, I am not.
543
00:35:46,710 --> 00:35:48,150
Why are you shouting on me?
544
00:35:48,230 --> 00:35:49,510
I am not shouting.
545
00:35:49,590 --> 00:35:50,950
Rocky, why are you yelling?
546
00:35:51,110 --> 00:35:52,670
I am not yelling.
547
00:35:54,830 --> 00:35:57,190
I don't want to talk to you.
I won't talk to you at all.
548
00:35:57,270 --> 00:35:59,030
Even if you call me up
I will not talk to you. Bye.
549
00:35:59,190 --> 00:36:00,150
What's wrong, sir?
550
00:36:01,270 --> 00:36:04,550
With my training your
body might look like Arnold.
551
00:36:04,630 --> 00:36:05,750
But these girls are impossible.
552
00:36:05,830 --> 00:36:08,390
- My body, sir?
- Yes. I will make train your body.
553
00:36:09,620 --> 00:36:10,470
Yes.
554
00:36:10,550 --> 00:36:13,400
What's it? Why are you
shouting on that poor fellow?
555
00:36:13,480 --> 00:36:15,230
- He's on duty, right?
- Poor?
556
00:36:15,350 --> 00:36:16,900
He's not poor, brother.
557
00:36:17,150 --> 00:36:19,380
Besides, I enjoy troubling him.
558
00:36:20,560 --> 00:36:21,750
Let's go to the office.
559
00:36:21,830 --> 00:36:24,080
I've some work.
And from there we will go home.
560
00:36:24,160 --> 00:36:25,300
- Home?
- Yes.
561
00:36:25,640 --> 00:36:28,320
Brother, you had promised
to buy me a dress.
562
00:36:28,400 --> 00:36:29,710
You had promised me.
563
00:36:29,790 --> 00:36:31,190
- Do you still remember?
- Yes.
564
00:36:31,790 --> 00:36:33,040
- Okay, let's go.
- Yes.
565
00:36:52,690 --> 00:36:54,890
Sanjana, please pick up the phone.
566
00:37:26,570 --> 00:37:27,530
God!
567
00:37:33,390 --> 00:37:34,250
Sanjana!
568
00:37:40,570 --> 00:37:41,210
Rahul.
569
00:37:41,500 --> 00:37:43,370
Rahul. Rahul.
570
00:37:43,630 --> 00:37:44,690
Rahul. What happened?
571
00:37:45,150 --> 00:37:46,050
Rahul.
572
00:37:48,490 --> 00:37:49,430
Rahul.
573
00:37:50,090 --> 00:37:51,780
Hey, what are you doing? Who are you?
574
00:37:57,570 --> 00:37:59,570
Mom. Mom.
575
00:38:00,210 --> 00:38:02,130
- Mom.
- Men. Rahul...
576
00:38:02,470 --> 00:38:03,590
Mom.
577
00:38:05,050 --> 00:38:05,850
Hello, Kale sir.
578
00:38:06,160 --> 00:38:07,130
Yes, Mohite.
579
00:38:07,400 --> 00:38:09,450
There's a problem.
580
00:38:12,650 --> 00:38:13,690
What has happened, mom?
581
00:38:13,970 --> 00:38:15,250
Sanjana.
582
00:39:20,370 --> 00:39:23,870
Ro... Rocky.
583
00:39:26,490 --> 00:39:27,450
Sanjana.
584
00:39:27,900 --> 00:39:28,870
Sanjana.
585
00:39:29,660 --> 00:39:30,810
Nothing will happen to you, Sanjana.
586
00:39:30,930 --> 00:39:31,970
Sanjana.
587
00:39:36,890 --> 00:39:37,770
Sanjana.
588
00:39:39,530 --> 00:39:40,650
Sanjana.
589
00:39:47,530 --> 00:39:48,970
Rocky.
590
00:39:57,450 --> 00:40:00,830
Sanjana.
591
00:40:07,370 --> 00:40:08,450
Sanjana.
592
00:40:09,610 --> 00:40:10,450
Sanjana.
593
00:40:10,890 --> 00:40:12,610
Sanjana, wake up.
594
00:40:12,770 --> 00:40:14,490
Sanjana, talk to me.
595
00:40:14,890 --> 00:40:17,050
I will do as you say.
Sanjana, wake up.
596
00:40:17,330 --> 00:40:18,450
Talk to me. Sanjana.
597
00:40:19,050 --> 00:40:20,730
Sanjana, talk to me.
598
00:40:21,290 --> 00:40:23,170
Sanjana.
599
00:40:23,330 --> 00:40:25,530
Sanjana, talk to me.
600
00:40:26,050 --> 00:40:27,970
Wake up, Sanjana.
601
00:40:29,810 --> 00:40:31,170
Sanjana.
602
00:40:33,770 --> 00:40:35,490
Sanjana. Talk to me.
603
00:40:35,870 --> 00:40:36,930
Sanjana.
604
00:40:43,210 --> 00:40:45,330
How dare you rape a girl?!
605
00:40:46,330 --> 00:40:47,810
And raise hand at a police officer?
606
00:40:48,240 --> 00:40:49,850
Come, I will show you.
607
00:40:51,990 --> 00:40:52,930
Listen to me, brother.
608
00:40:53,810 --> 00:40:55,770
Brother. Brother, hello.
609
00:40:55,990 --> 00:40:57,090
What's it? What do you want?
610
00:40:57,290 --> 00:40:58,740
- Just leave.
- Just a minute.
611
00:40:58,820 --> 00:41:00,050
Let me meet him once.
612
00:41:00,490 --> 00:41:02,410
Who are you? Who do you want to meet?
613
00:41:02,530 --> 00:41:03,290
Rocky.
614
00:41:03,510 --> 00:41:04,730
You can't meet him.
615
00:41:05,020 --> 00:41:06,130
- But why?
- Why?
616
00:41:07,300 --> 00:41:12,250
Theft, murder,
rape and raising hands at police.
617
00:41:12,330 --> 00:41:15,560
These are the serious charges
leveled on him. Is that clear?
618
00:41:15,690 --> 00:41:19,530
Kale sir has given clear instructions.
No one will meet him. Go.
619
00:41:19,610 --> 00:41:22,250
Listen, Rocky is
not that type of a boy.
620
00:41:22,330 --> 00:41:23,250
- Hey...
- Just a minute.
621
00:41:23,330 --> 00:41:26,840
Kale sir is checking how he is.
Is that clear?
622
00:41:26,920 --> 00:41:28,680
- Yes, sir. Don't get angry.
- Calm down.
623
00:41:28,760 --> 00:41:29,970
Just two days.
624
00:41:30,170 --> 00:41:32,250
Saturday and Sunday.
625
00:41:32,790 --> 00:41:36,610
Kale sir will make him spill beans.
Is that clear?
626
00:41:36,690 --> 00:41:37,530
Now get going.
627
00:41:54,890 --> 00:41:55,840
Sign.
628
00:41:57,490 --> 00:41:58,480
Sign.
629
00:42:11,110 --> 00:42:13,030
- Yes, brother Daya.
- Yes, Kale.
630
00:42:13,330 --> 00:42:14,840
He's not ready to confess the crime.
631
00:42:14,920 --> 00:42:20,290
Kale, you're useless.
You can't do anything.
632
00:42:20,670 --> 00:42:22,210
- Come on. Let's go.
- Yes.
633
00:42:42,950 --> 00:42:45,690
Kale, take it patiently.
Why do you do this?
634
00:42:46,290 --> 00:42:47,450
Come on.
635
00:42:48,090 --> 00:42:50,230
Brother Daya. Brother Daya.
636
00:42:51,430 --> 00:42:54,090
- You rogue.
- Stop.
637
00:42:54,310 --> 00:42:55,630
Daya.
638
00:42:56,180 --> 00:42:58,230
I will break you into pieces.
639
00:42:58,640 --> 00:43:00,650
Not only yours.
640
00:43:01,310 --> 00:43:02,530
You've a brother, right?
641
00:43:03,210 --> 00:43:05,870
A sister-in-law and a niece.
What's her name?
642
00:43:05,950 --> 00:43:06,810
Chiku.
643
00:43:07,920 --> 00:43:09,130
I will slit throats.
644
00:43:09,570 --> 00:43:11,490
Of all of them.
645
00:43:12,020 --> 00:43:14,170
- Then I will kill you.
- Brother.
646
00:43:14,250 --> 00:43:15,330
- Sign.
- Brother Daya.
647
00:43:15,410 --> 00:43:16,250
- Sign.
- Brother Daya.
648
00:43:16,330 --> 00:43:17,910
- Calm down.
- Will you not?
649
00:43:17,990 --> 00:43:19,130
You calm down. I will talk to him.
650
00:43:19,490 --> 00:43:23,860
Hey, he's mad. He knows everything.
651
00:43:24,090 --> 00:43:27,490
Don't take the sin of
slaying those three lives.
652
00:43:27,570 --> 00:43:29,250
- Hey...
- Wait.
653
00:43:29,670 --> 00:43:32,090
I promise.
Nothing will happen to them.
654
00:43:32,170 --> 00:43:33,640
And nothing will
happen to you as well.
655
00:43:33,720 --> 00:43:34,610
This is my promise.
656
00:43:34,690 --> 00:43:37,350
Get up. Come on, sign now.
657
00:43:37,430 --> 00:43:38,520
He is doing it.
658
00:43:38,600 --> 00:43:40,770
- Give him a pen.
- Here.
659
00:43:40,850 --> 00:43:41,770
- Yes. - No need of a pen.
Take thumb impression.
660
00:43:41,850 --> 00:43:42,690
- Come on.
- Yes.
661
00:43:42,770 --> 00:43:44,410
Here it is. Come on. Put it here.
662
00:43:44,490 --> 00:43:46,090
- Yes.
- Very good.
663
00:43:48,450 --> 00:43:50,450
This is the first time
I've seen such a case.
664
00:43:50,730 --> 00:43:54,290
Boyfriend is imprisoned
for raping his girlfriend.
665
00:44:02,120 --> 00:44:03,650
Rakesh Pawar alias Rocky
666
00:44:03,890 --> 00:44:07,490
is given lifetime imprisonment.
667
00:44:08,180 --> 00:44:09,090
What do we do, sir?
668
00:44:09,370 --> 00:44:11,290
I can't do anything now.
669
00:44:11,490 --> 00:44:13,270
Your brother has confessed the crime.
670
00:44:13,350 --> 00:44:14,370
How can I help?
671
00:44:14,790 --> 00:44:17,790
Yes, we agree. We don't deny.
672
00:44:17,870 --> 00:44:19,050
But he's innocent.
673
00:44:19,130 --> 00:44:20,970
Innocent? Then go to the high court.
674
00:44:21,050 --> 00:44:23,090
We are not that capable.
Why don't you understand?
675
00:44:23,170 --> 00:44:25,290
Then do this.
Forgive me. Just leave now.
676
00:44:25,370 --> 00:44:28,170
Take it for the sake of humanity.
Rocky can't do this.
677
00:44:28,250 --> 00:44:30,250
- I know him since childhood. You...
- He has confessed his crime.
678
00:44:30,330 --> 00:44:31,810
- Brother Rocky.
- Rocky!
679
00:44:57,980 --> 00:44:59,970
Stop sir.
Let me meet him for just 2 minutes.
680
00:45:00,410 --> 00:45:02,810
Dad, where's uncle going?
681
00:45:03,030 --> 00:45:04,730
- My dear...
- Why isn't he coming home?
682
00:45:04,810 --> 00:45:07,330
- He will...
- Where's police taking him?
683
00:45:07,490 --> 00:45:09,410
Uncle. Don't go.
684
00:45:09,490 --> 00:45:12,770
Uncle. Let's go home.
Where are you going?
685
00:45:13,630 --> 00:45:16,230
- Why isn't uncle coming home?
- Go inside.
686
00:45:19,620 --> 00:45:21,330
I got piping hot breakfast.
687
00:45:21,410 --> 00:45:22,490
Thank you very much.
688
00:45:22,570 --> 00:45:24,610
- Go and serve now.
- Right away.
689
00:45:26,100 --> 00:45:27,370
Didn't you sleep at night?
690
00:45:27,450 --> 00:45:29,410
He had turned on the TV and slept.
691
00:45:33,250 --> 00:45:34,170
Pakya's call?
692
00:45:34,480 --> 00:45:35,470
Yes, Pakya, what's it?
693
00:45:35,640 --> 00:45:36,650
What is the tip?
694
00:45:37,650 --> 00:45:39,330
Repair the entire gate.
695
00:45:39,410 --> 00:45:42,130
Also repair the latch. And paint it.
696
00:45:42,210 --> 00:45:44,570
- Don't charge more.
- Not at all.
697
00:45:44,650 --> 00:45:46,010
Need to be repaired completely.
698
00:45:46,090 --> 00:45:47,410
- Completely.
- Okay.
699
00:45:47,490 --> 00:45:49,530
- And I need perfection in work.
- Okay.
700
00:45:49,610 --> 00:45:51,030
And...
701
00:45:59,890 --> 00:46:01,690
Hey, get going.
702
00:46:02,050 --> 00:46:03,290
Idiots.
703
00:46:10,010 --> 00:46:10,970
What are you looking at?
704
00:46:11,390 --> 00:46:14,250
He's so handsome. Look at his muscles.
705
00:46:14,530 --> 00:46:16,290
Whose? Mine?
706
00:46:18,090 --> 00:46:19,070
Get lost.
707
00:46:27,850 --> 00:46:30,170
Rocky, come inside.
708
00:46:30,730 --> 00:46:32,770
You handle everything over there.
709
00:46:33,260 --> 00:46:34,730
I will handle it here.
710
00:46:34,940 --> 00:46:35,810
Are you alright?
711
00:46:36,000 --> 00:46:36,990
Bye.
712
00:46:38,260 --> 00:46:39,490
How's everyone at home?
713
00:46:40,210 --> 00:46:41,790
Brother, sister-in-law. Chiku?
714
00:46:43,210 --> 00:46:44,100
They are good.
715
00:46:44,180 --> 00:46:46,850
Rocky. There's a problem.
716
00:46:47,790 --> 00:46:50,370
What?
Daya murder case is on hype now.
717
00:46:50,610 --> 00:46:51,730
And those girls?
718
00:46:51,810 --> 00:46:55,290
Don't worry about them.
They have reached home safe.
719
00:46:56,120 --> 00:47:00,370
Once I make a commitment
I don't even listen to my mom.
720
00:47:02,010 --> 00:47:04,560
But you've created a mess outside.
721
00:47:05,490 --> 00:47:07,690
You murdered Daya but
left one man alive over there.
722
00:47:07,770 --> 00:47:08,790
Do you remember?
723
00:47:09,480 --> 00:47:11,770
Now Nana is after him.
724
00:47:12,150 --> 00:47:14,640
Kale is already his ally.
725
00:47:15,010 --> 00:47:16,720
He will kill him in the lock up only.
726
00:47:16,800 --> 00:47:17,890
Before that Kale will be dead.
727
00:47:17,970 --> 00:47:18,890
But...
728
00:47:19,480 --> 00:47:21,330
Just yesterday you killed Daya.
And now Kale?
729
00:47:22,170 --> 00:47:24,710
Don't you think we are hurrying up?
730
00:47:24,790 --> 00:47:26,290
We have already delayed a lot.
731
00:47:27,270 --> 00:47:29,250
I've been waiting from past 3 years.
732
00:47:30,830 --> 00:47:32,170
Jaggu.
733
00:47:32,460 --> 00:47:33,470
Kale.
734
00:47:34,590 --> 00:47:35,570
Done.
735
00:48:02,010 --> 00:48:04,690
"This silvery beauty."
736
00:48:04,770 --> 00:48:07,760
"And curvy body."
737
00:48:09,890 --> 00:48:12,530
"This silvery beauty."
738
00:48:12,650 --> 00:48:15,290
"And curvy body."
739
00:48:15,370 --> 00:48:18,090
"Eyes, as sharp as a gun."
740
00:48:18,170 --> 00:48:22,090
"That kill people at a glance."
741
00:48:22,930 --> 00:48:28,210
"People get crazy for
me and spend nights here."
742
00:48:28,650 --> 00:48:35,650
"Intoxicated by my eyes,
they start speaking in English."
743
00:48:36,170 --> 00:48:40,450
"This attitude of mine is unmatched."
744
00:48:41,570 --> 00:48:46,210
"I'm little local and little
English."
745
00:48:46,890 --> 00:48:50,770
"This attitude of mine is unmatched."
746
00:48:50,970 --> 00:48:55,360
"I'm little local and little
English."
747
00:49:12,810 --> 00:49:17,810
"Looking at my curves, hearts races."
748
00:49:18,150 --> 00:49:23,050
"He replaces my figure in his heart."
749
00:49:23,130 --> 00:49:26,130
"Sometimes I am spicy
and sometimes sour."
750
00:49:26,250 --> 00:49:28,450
"Sometimes sweet as well."
751
00:49:28,970 --> 00:49:31,450
"People come in suit and boot."
752
00:49:31,530 --> 00:49:34,210
"And feel shy on seeing my smile."
753
00:49:34,290 --> 00:49:36,930
"They get fever of getting me."
754
00:49:37,010 --> 00:49:41,370
"And start dreaming about me."
755
00:49:41,890 --> 00:49:45,880
"This attitude of mine is unmatched."
756
00:49:47,130 --> 00:49:52,370
"I'm little local and little
English."
757
00:49:52,450 --> 00:49:56,490
"This attitude of mine is unmatched."
758
00:49:56,570 --> 00:50:01,930
"I'm little local and little
English."
759
00:50:15,090 --> 00:50:17,090
Damn!
760
00:50:18,170 --> 00:50:19,330
- Hey...
- Yes.
761
00:50:19,930 --> 00:50:20,990
Come here.
762
00:50:22,450 --> 00:50:25,130
- Yes, sir.
- Go get two bottles quickly. Go.
763
00:50:25,690 --> 00:50:27,210
Sir, we are closed now.
764
00:50:28,410 --> 00:50:29,490
What?
765
00:50:29,970 --> 00:50:31,250
Sir, we are closed now.
766
00:50:31,690 --> 00:50:32,770
Hey, idiot.
767
00:50:34,520 --> 00:50:35,520
You know who I am, don't you?
768
00:50:36,100 --> 00:50:37,610
- Yes.
- Go.
769
00:50:39,650 --> 00:50:41,360
Idiot.
770
00:50:42,130 --> 00:50:44,090
These people will never reform.
771
00:50:52,930 --> 00:50:54,170
Very good.
772
00:51:02,130 --> 00:51:02,890
Wow!
773
00:51:02,970 --> 00:51:04,210
How's it, sir?
774
00:51:05,420 --> 00:51:08,050
- First class.
- It has to be.
775
00:51:08,660 --> 00:51:11,210
- It's of the first lot.
- You bloody...
776
00:51:23,450 --> 00:51:24,570
You?!
777
00:51:26,730 --> 00:51:28,130
Hey, no.
778
00:52:11,530 --> 00:52:12,630
Finish him.
779
00:52:31,170 --> 00:52:34,770
'Boy friend is imprisoned
for raping his girlfriend.'
780
00:53:05,150 --> 00:53:06,650
Madam. Hey, madam.
781
00:53:07,210 --> 00:53:08,490
What do you do here?
782
00:53:08,680 --> 00:53:09,710
I work here.
783
00:53:10,080 --> 00:53:13,650
What do you work at night?
Do let us know.
784
00:53:13,930 --> 00:53:15,220
What are you saying?
785
00:53:15,300 --> 00:53:17,980
What do you mean?
A murder took place here.
786
00:53:18,060 --> 00:53:19,740
We will inquire.
We are police officers.
787
00:53:19,820 --> 00:53:22,300
- We've the right to ask. Right, Rane?
- Yes.
788
00:53:22,380 --> 00:53:23,820
- Rane! Shane!
- Sir.
789
00:53:24,000 --> 00:53:24,700
Sir.
790
00:53:25,010 --> 00:53:26,860
- What's going on?
- Sir.
791
00:53:28,110 --> 00:53:28,990
What's it?
792
00:53:29,130 --> 00:53:30,020
Eyewitness.
793
00:53:33,870 --> 00:53:38,300
Madam, don't be afraid.
Tell the truth about what you saw.
794
00:53:38,740 --> 00:53:39,730
Yes, sir.
795
00:53:40,370 --> 00:53:42,140
- Take her to the police station.
- Yes, sir.
796
00:53:42,220 --> 00:53:46,460
- Explain the sketch artist.
- Yes, sir.
797
00:53:47,180 --> 00:53:48,100
Let's go home, madam.
798
00:53:48,300 --> 00:53:50,540
- Rane.
- Sorry, sir.
799
00:53:50,690 --> 00:53:52,700
- Sawant madam.
- Yes, sir.
800
00:53:53,540 --> 00:53:55,260
- Take her with you.
- Let's go.
801
00:54:03,900 --> 00:54:05,140
- Are you sure?
- Yes.
802
00:54:06,060 --> 00:54:07,040
It was him.
803
00:54:08,700 --> 00:54:12,660
- Rizvi. Do you also agree with this?
- Yes, he's the same guy.
804
00:54:13,180 --> 00:54:14,100
- Joshi.
- Yes.
805
00:54:14,180 --> 00:54:15,780
- Are the sketches ready?
- Yes, sir.
806
00:54:16,420 --> 00:54:17,480
This is Kale's murderer.
807
00:54:18,380 --> 00:54:19,690
And this is of Daya.
808
00:54:23,140 --> 00:54:25,060
Exactly ma'am.
I too had the same doubt.
809
00:54:25,290 --> 00:54:26,660
Ma'am, Daya works for Nana.
810
00:54:27,640 --> 00:54:28,740
And Kale as well.
811
00:54:31,220 --> 00:54:33,740
So, this link will take us to Nana.
812
00:54:34,860 --> 00:54:36,940
- We must meet Nana.
- Yes, ma'am.
813
00:54:37,420 --> 00:54:38,980
- But before that look for him.
- Sure.
814
00:54:47,820 --> 00:54:49,500
Direct attack on our gang?
815
00:54:49,700 --> 00:54:50,860
And loss in business.
816
00:54:51,980 --> 00:54:53,420
Who could dare do this?
817
00:54:55,500 --> 00:54:56,450
Nana sir.
818
00:54:57,140 --> 00:54:58,940
Do something.
819
00:55:00,860 --> 00:55:06,700
Ganu, I won't get scared
with the death of one or two pawns.
820
00:55:08,740 --> 00:55:10,300
Nana is a king.
821
00:55:10,980 --> 00:55:15,140
He checkmates his enemy
before he realizes danger.
822
00:55:16,220 --> 00:55:18,370
Police has prepared Rocky's sketch.
823
00:55:18,740 --> 00:55:20,460
Rocky say something, please.
824
00:55:20,660 --> 00:55:21,820
- What do we do next?
- Yes.
825
00:55:22,350 --> 00:55:25,340
Jaggu, get up. Tell him something.
826
00:55:28,020 --> 00:55:30,220
Rocky, what's your next plan?
827
00:55:36,020 --> 00:55:36,940
Ganu.
828
00:55:37,820 --> 00:55:38,700
Done.
829
00:55:38,840 --> 00:55:40,580
- Hey...
- Hey...
830
00:55:53,260 --> 00:55:55,460
- Gaikwad, is this the correct address?
- Yes, madam.
831
00:55:55,700 --> 00:55:58,740
Rocky's brother and
sister-in-law live here.
832
00:56:02,240 --> 00:56:03,510
- Hello, sir.
- Hello.
833
00:56:04,160 --> 00:56:05,860
- Do you have fire?
- What do you mean?
834
00:56:05,940 --> 00:56:09,280
I mean matchstick.
835
00:56:09,360 --> 00:56:10,370
Get going.
836
00:56:12,660 --> 00:56:13,940
Sir, tell me one thing.
837
00:56:14,770 --> 00:56:15,980
Is she your new madam?
838
00:56:19,590 --> 00:56:20,620
Ajay Pawar?
839
00:56:21,300 --> 00:56:22,260
Yes, that's me.
840
00:56:36,040 --> 00:56:37,030
Take it, sir.
841
00:56:38,090 --> 00:56:39,220
- Thank you.
- Madam.
842
00:56:41,800 --> 00:56:42,710
Where's Rocky?
843
00:56:45,460 --> 00:56:46,660
Don't you know, sir?
844
00:56:48,050 --> 00:56:50,140
Rocky is in jail
from past three years.
845
00:56:50,380 --> 00:56:51,900
Are you sure you don't know anything?
846
00:56:51,980 --> 00:56:54,420
No, sir. But why?
Why do you ask me this?
847
00:56:54,820 --> 00:56:55,900
What happened to Rocky?
848
00:56:55,980 --> 00:57:00,860
He absconded three days ago
while shifting him to the other jail.
849
00:57:06,700 --> 00:57:09,220
No, sir. Trust me.
I don't know anything about this.
850
00:57:09,620 --> 00:57:10,760
But where is he now?
851
00:57:11,260 --> 00:57:14,100
Alright. We are just informing you.
852
00:57:14,180 --> 00:57:15,420
He has committed more murders.
853
00:57:15,500 --> 00:57:16,700
Rocky committed murders?
854
00:57:16,780 --> 00:57:17,980
Don't talk nonsense.
855
00:57:18,060 --> 00:57:20,780
- Don't accuse him like this.
- Vidya, stop it.
856
00:57:20,900 --> 00:57:22,980
It's impossible for Rocky
to do anything like this.
857
00:57:23,210 --> 00:57:24,700
I've raised him like my son.
858
00:57:24,780 --> 00:57:26,820
I've taken care of him.
He can't do anything like this.
859
00:57:26,900 --> 00:57:29,780
- Vidya.
- You too are like those officers.
860
00:57:30,260 --> 00:57:31,500
- They too had done the same.
- Yes, Vidya.
861
00:57:31,580 --> 00:57:33,540
- They booked him under false charges.
- Vidya.
862
00:57:33,780 --> 00:57:35,820
All of you've framed Rocky.
863
00:57:35,900 --> 00:57:37,100
- You people have framed him.
- Vidya.
864
00:57:37,180 --> 00:57:39,620
- Listen to them.
- Go inside. I will talk to them.
865
00:57:39,860 --> 00:57:41,150
Go inside.
866
00:57:44,540 --> 00:57:45,420
Sorry, madam.
867
00:57:47,270 --> 00:57:48,290
I am sorry.
868
00:57:50,660 --> 00:57:52,380
I can understand her emotions.
869
00:57:55,650 --> 00:57:57,740
We are here to help you.
870
00:57:59,700 --> 00:58:02,740
We only expect your cooperation.
871
00:58:02,980 --> 00:58:05,380
Madam, I am ready to
do anything for my Rocky.
872
00:58:06,620 --> 00:58:07,470
Good.
873
00:58:14,380 --> 00:58:16,940
I will change his prescription.
Bring those.
874
00:58:17,020 --> 00:58:19,020
We will try for speedy recovery.
875
00:58:19,100 --> 00:58:20,910
I also expect the same.
876
00:58:21,500 --> 00:58:23,220
Uncle, I will drop him.
877
00:58:23,300 --> 00:58:25,180
- And bring the medicine on way back.
- Okay.
878
00:58:25,260 --> 00:58:26,230
Let's go.
879
00:58:48,180 --> 00:58:49,300
Rocky.
880
00:58:52,190 --> 00:58:54,280
Don't send me to your home again.
881
00:58:54,540 --> 00:58:55,980
Police is keeping watch on your house.
882
00:58:59,180 --> 00:59:00,540
Is brother alright?
883
00:59:01,170 --> 00:59:02,180
Yes.
884
00:59:03,180 --> 00:59:04,180
He's good.
885
00:59:06,420 --> 00:59:07,520
Sorry. Take this.
886
00:59:07,600 --> 00:59:10,260
I've brought the things
you had asked for.
887
00:59:10,860 --> 00:59:12,940
Check it.
Meanwhile, I will go and get fresh.
888
01:00:02,040 --> 01:00:05,860
"Every corner of every petal"
889
01:00:06,620 --> 01:00:10,900
"arouses the emotions."
890
01:00:11,580 --> 01:00:15,380
"Every corner of every petal"
891
01:00:16,380 --> 01:00:20,540
"arouses the emotions."
892
01:00:21,340 --> 01:00:25,620
"The emotions that the
lips were holding back."
893
01:00:26,130 --> 01:00:30,300
"Are expressed in the touch now."
894
01:00:30,970 --> 01:00:35,100
"Listen to my heart."
895
01:00:35,740 --> 01:00:39,620
"Listen to my heart."
896
01:00:40,660 --> 01:00:44,900
"Listen to my heart."
897
01:00:45,540 --> 01:00:49,620
"Listen to my heart."
898
01:01:11,880 --> 01:01:18,590
"On this earth and
in all the directions..."
899
01:01:19,210 --> 01:01:25,770
"You're my moon and my night."
900
01:01:26,660 --> 01:01:31,460
"Beautified everything,
you touched my heart."
901
01:01:31,760 --> 01:01:36,060
"You've turned this world new for me."
902
01:01:36,340 --> 01:01:41,060
"The seasons changed,
the wind infused romance"
903
01:01:41,520 --> 01:01:45,740
"Take me in your arms, beloved."
904
01:01:46,180 --> 01:01:50,380
"Listen to my heart."
905
01:01:51,070 --> 01:01:55,020
"Listen to my heart."
906
01:01:55,970 --> 01:02:00,940
"Listen to my heart."
907
01:02:27,140 --> 01:02:33,620
"Wonder what intoxication is this!"
908
01:02:34,410 --> 01:02:41,500
"You're the thirst
that keeps increasing..."
909
01:02:42,210 --> 01:02:46,870
"Now, I can't live without you."
910
01:02:46,950 --> 01:02:51,650
"This heart races
sensing you around me."
911
01:02:51,730 --> 01:02:54,070
"With sweet chimes."
912
01:02:54,150 --> 01:02:56,630
"And darkness in eyes."
913
01:02:56,750 --> 01:03:01,190
"This night knocks again."
914
01:03:01,550 --> 01:03:06,070
"Listen to my heart."
915
01:03:06,390 --> 01:03:10,790
"Listen to my heart."
916
01:03:11,190 --> 01:03:15,430
"Listen to my heart."
917
01:03:15,990 --> 01:03:20,190
"Listen to my heart."
918
01:03:20,830 --> 01:03:25,220
"Listen to my heart."
919
01:03:25,790 --> 01:03:30,230
"Listen to my heart."
920
01:03:40,780 --> 01:03:42,300
Are all the documents proper?
921
01:03:42,380 --> 01:03:43,690
Yes, sir.
Your signatures are needed on this.
922
01:03:43,770 --> 01:03:44,830
Check properly.
923
01:03:46,600 --> 01:03:48,680
And tell me if my
signatures are needed.
924
01:03:49,050 --> 01:03:49,970
Okay.
925
01:03:50,050 --> 01:03:51,240
- Salutations, sir.
- Greetings.
926
01:03:52,060 --> 01:03:52,900
Please sit.
927
01:03:55,590 --> 01:03:56,870
- Sir, actually...
- Ganu.
928
01:03:57,490 --> 01:03:58,500
Order a cup of strong coffee.
929
01:03:59,000 --> 01:04:00,100
- Kadam.
- Yes, sir.
930
01:04:00,180 --> 01:04:03,440
Sir, actually, you see...
931
01:04:03,600 --> 01:04:05,300
Wait a minute.
And one teaspoon sugar.
932
01:04:05,760 --> 01:04:06,700
One teaspoon.
933
01:04:07,540 --> 01:04:08,420
Go on.
934
01:04:09,620 --> 01:04:10,540
May I, sir?
935
01:04:12,930 --> 01:04:16,170
- Sir, actually... two murd...
- Sorry, please take tea.
936
01:04:17,720 --> 01:04:18,620
No, sir.
937
01:04:19,180 --> 01:04:21,520
- Do you want?
- No, madam.
938
01:04:22,380 --> 01:04:23,610
We don't want it, sir.
939
01:04:24,820 --> 01:04:28,780
Sir, out of the two murders,
one was Daya.
940
01:04:28,980 --> 01:04:30,340
He was a builder.
941
01:04:31,420 --> 01:04:33,700
Who? Who's this Daya?
942
01:04:34,470 --> 01:04:36,140
You know him well, sir.
943
01:04:36,400 --> 01:04:38,750
I don't know. I don't know him.
944
01:04:40,420 --> 01:04:43,780
I see. Okay, sir.
945
01:04:43,860 --> 01:04:47,820
The second murder
was of inspector Kale.
946
01:04:48,040 --> 01:04:49,850
One from your known circles.
947
01:04:52,720 --> 01:04:53,940
I don't know, madam.
948
01:04:55,310 --> 01:04:57,090
I meet countless people in a day.
949
01:04:57,540 --> 01:04:58,780
I help them.
950
01:04:59,540 --> 01:05:01,090
I can't remember all of them.
951
01:05:01,980 --> 01:05:02,900
It's impossible.
952
01:05:04,200 --> 01:05:05,500
You're right.
953
01:05:06,300 --> 01:05:10,300
But these murders links end at you.
954
01:05:10,380 --> 01:05:13,210
That's why I feel you should
increase police protection.
955
01:05:14,050 --> 01:05:15,420
What's this, madam?
956
01:05:16,540 --> 01:05:18,870
- What was that police officer's name?
- Kale.
957
01:05:18,950 --> 01:05:19,980
Yes, Kale.
958
01:05:22,420 --> 01:05:24,540
You couldn't protect him.
959
01:05:26,340 --> 01:05:27,300
This is too much, madam.
960
01:05:29,420 --> 01:05:30,540
- Tell him.
- No, sir.
961
01:05:30,620 --> 01:05:31,580
I will take your leave.
962
01:05:32,420 --> 01:05:33,260
Yes, Patil.
963
01:05:33,660 --> 01:05:36,100
Yes, preparing for the election. Yes.
964
01:05:36,340 --> 01:05:37,260
See you soon.
965
01:05:37,340 --> 01:05:41,100
Do you see these men?
They are our protection.
966
01:05:42,220 --> 01:05:43,860
Tell us if you need protection.
967
01:05:46,340 --> 01:05:48,540
I will send it on discounted rates.
968
01:05:52,390 --> 01:05:54,300
Will you speak to that empty sofa now?
969
01:05:54,660 --> 01:05:57,820
Just leave.
Why being so buttery? Leave.
970
01:05:59,060 --> 01:06:00,140
Madam.
971
01:06:24,300 --> 01:06:26,840
- Where are you?
- Here at the gate.
972
01:06:27,150 --> 01:06:28,120
Okay.
973
01:06:28,660 --> 01:06:29,540
What about the police?
974
01:06:29,620 --> 01:06:31,840
- They are on night duty, sleeping.
- Sure?
975
01:06:31,920 --> 01:06:33,180
- Yes.
- How do we go?
976
01:06:33,500 --> 01:06:36,540
Don't worry.
I've arranged for a scooty.
977
01:06:56,380 --> 01:06:57,540
Go. Go inside.
978
01:07:08,460 --> 01:07:09,980
What about the police
siren we heard just now?
979
01:07:10,060 --> 01:07:11,060
That's not for us.
980
01:07:11,140 --> 01:07:13,180
It's for the domestic
violence in the ground floor.
981
01:07:13,260 --> 01:07:14,180
It's their routine now.
982
01:07:14,260 --> 01:07:15,390
You don't worry about them.
983
01:07:15,470 --> 01:07:17,340
- Please come.
- Come, brother.
984
01:07:19,550 --> 01:07:21,100
We will go downstairs and check. Okay?
985
01:07:21,350 --> 01:07:23,200
- Come fast.
- Yes. Let's go.
986
01:07:23,380 --> 01:07:24,420
Who had called up?
987
01:07:24,500 --> 01:07:25,980
I had called up.
988
01:07:26,620 --> 01:07:28,340
- He doubts me.
- No.
989
01:07:28,420 --> 01:07:29,890
Please save me from him.
990
01:07:29,970 --> 01:07:32,020
He says that I fall
in love with youngsters.
991
01:07:32,100 --> 01:07:33,140
I will lock you behind bars.
992
01:07:33,260 --> 01:07:34,980
You tell me, do I look like that?
993
01:07:35,060 --> 01:07:36,340
No. Never.
994
01:07:36,540 --> 01:07:38,020
He doubts me.
995
01:07:38,100 --> 01:07:41,180
If I come close to you,
he will doubt me.
996
01:07:41,260 --> 01:07:43,910
If I will hold your hand,
he will doubt.
997
01:07:43,990 --> 01:07:47,140
And if I give you a kiss,
he will doubt.
998
01:07:47,220 --> 01:07:49,260
You tell me. Do I look like that?
999
01:07:49,340 --> 01:07:54,620
Your wife is so cultured,
loving and good.
1000
01:07:55,060 --> 01:07:56,140
She's so good.
1001
01:07:57,020 --> 01:07:59,340
- Rane, your wife has come.
- Where?
1002
01:07:59,540 --> 01:08:01,900
- Where?
- You're scared, right?
1003
01:08:02,180 --> 01:08:03,220
Scared.
1004
01:08:03,540 --> 01:08:07,660
If you go near her
again and touch her
1005
01:08:08,220 --> 01:08:11,700
I will complaint your wife.
1006
01:08:12,540 --> 01:08:13,430
Sir.
1007
01:08:13,740 --> 01:08:14,730
Hand...
1008
01:08:15,700 --> 01:08:18,460
Hey, don't touch her again.
1009
01:08:18,700 --> 01:08:20,220
Don't touch her.
1010
01:08:20,380 --> 01:08:22,530
- Hey, let's go.
- Leave it.
1011
01:08:25,760 --> 01:08:27,340
Now, I won't doubt you.
1012
01:08:51,580 --> 01:08:52,990
Come on, eat all of you.
1013
01:08:57,190 --> 01:08:58,540
Today police visited us.
1014
01:09:00,340 --> 01:09:01,740
They were enquiring about you.
1015
01:09:03,060 --> 01:09:05,620
They have two witnesses
and they have identified you.
1016
01:09:05,860 --> 01:09:07,180
SP Kalpana madam.
1017
01:09:07,500 --> 01:09:10,700
I think she's very honest and sharp.
1018
01:09:11,390 --> 01:09:12,820
All of you, take care.
1019
01:09:13,750 --> 01:09:15,380
You can't trust her.
1020
01:09:15,980 --> 01:09:17,660
She might...
1021
01:09:24,860 --> 01:09:27,860
All of you eat. I will go, get fresh.
1022
01:09:55,560 --> 01:09:56,460
Brother.
1023
01:10:08,050 --> 01:10:13,660
Brother, I had read in
your eyes what you wanted to say.
1024
01:10:16,660 --> 01:10:19,420
Rocky, Vidya had
told me about Sanjana.
1025
01:10:22,260 --> 01:10:24,060
But it was too late by then.
1026
01:10:25,580 --> 01:10:28,380
I went to her house frequently
in past three years.
1027
01:10:31,220 --> 01:10:32,900
But I couldn't meet anyone.
1028
01:10:33,680 --> 01:10:35,820
The day life imprisonment
was announced on you
1029
01:10:37,460 --> 01:10:39,020
they just disappeared.
1030
01:10:41,510 --> 01:10:44,160
I tried my best to find them
1031
01:10:45,670 --> 01:10:48,020
but couldn't get any clue about them.
1032
01:10:50,940 --> 01:10:51,860
Brother.
1033
01:10:53,100 --> 01:10:54,980
I am tired now.
1034
01:10:58,340 --> 01:10:59,940
I don't understand
1035
01:11:00,580 --> 01:11:03,220
if I am doing right or wrong.
1036
01:11:07,110 --> 01:11:08,500
I tell you one thing, Rocky.
1037
01:11:08,700 --> 01:11:11,860
The day you see anger in my eyes
1038
01:11:14,300 --> 01:11:16,140
that day you will be wrong.
1039
01:11:20,020 --> 01:11:21,260
I am tired, brother.
1040
01:11:21,340 --> 01:11:23,820
- Sleep.
- I am very tired.
1041
01:11:34,330 --> 01:11:36,340
Brothers.
1042
01:11:36,940 --> 01:11:37,860
Be careful.
1043
01:11:37,940 --> 01:11:39,500
I am okay.
1044
01:11:41,180 --> 01:11:42,020
Rupesh.
1045
01:11:42,100 --> 01:11:44,340
Brother Ajay just visited you all.
1046
01:11:44,740 --> 01:11:47,980
He loves you all so much.
1047
01:11:48,220 --> 01:11:50,700
I am so touched.
1048
01:11:54,420 --> 01:11:58,420
I've only one elder brother. Sultan.
1049
01:11:59,260 --> 01:12:00,620
Brother Sultan.
1050
01:12:03,320 --> 01:12:04,260
Jaggya.
1051
01:12:05,080 --> 01:12:08,580
You always talk about brother Sultan.
1052
01:12:09,400 --> 01:12:11,820
Tell us what happened in the jail.
1053
01:12:14,400 --> 01:12:15,340
I will tell you.
1054
01:12:17,580 --> 01:12:20,620
Like the people living on rent
1055
01:12:21,100 --> 01:12:23,140
I was living in jail.
1056
01:12:23,700 --> 01:12:27,620
They used to transfer me in
different jail after every 11 months.
1057
01:12:28,820 --> 01:12:35,500
Fortunately, rocky and I
were transferred in the same jail.
1058
01:12:38,780 --> 01:12:43,500
When I learned his matter,
I lost my temper.
1059
01:12:44,160 --> 01:12:47,870
I tell you. I was looking
for a chance to kill him.
1060
01:12:48,090 --> 01:12:49,320
Sorry.
1061
01:12:51,740 --> 01:12:55,060
Every time,
everywhere I used to cross his ways.
1062
01:12:56,900 --> 01:12:59,380
But he wasn't losing his temper.
1063
01:13:05,700 --> 01:13:08,260
One day I got that chance.
1064
01:13:12,540 --> 01:13:14,460
What's wrong with you, uncle Rahim?
1065
01:13:15,180 --> 01:13:16,300
Are you not alright?
1066
01:13:17,220 --> 01:13:20,260
I've taken insulin. I am very hungry.
1067
01:13:20,660 --> 01:13:22,260
- So, eat.
- No.
1068
01:13:22,340 --> 01:13:25,100
No one can eat until
Sultan doesn't arrive.
1069
01:13:25,280 --> 01:13:26,700
How can they do this?
1070
01:13:26,960 --> 01:13:27,740
Wait, I will bring it for you.
1071
01:13:28,020 --> 01:13:29,700
No, stop. Stop.
1072
01:13:36,140 --> 01:13:39,900
Hey, you're being too smart.
1073
01:13:40,260 --> 01:13:41,920
Will you take lunch before Sultan?
1074
01:13:42,000 --> 01:13:43,940
Are they all mad to wait here?
1075
01:13:45,140 --> 01:13:46,140
Leave my hand.
1076
01:13:48,060 --> 01:13:48,860
I won't...
1077
01:13:49,200 --> 01:13:50,340
Leave my hand.
1078
01:13:51,100 --> 01:13:52,740
Here you go.
1079
01:14:03,890 --> 01:14:06,180
Stop. Just stay here.
1080
01:14:06,300 --> 01:14:07,980
I will break your bones right here.
1081
01:14:08,060 --> 01:14:10,300
Stay here, you bloody idiot.
1082
01:14:15,350 --> 01:14:16,620
Brother Sultan.
1083
01:14:16,980 --> 01:14:18,580
Brother Sultan. I was...
1084
01:14:54,650 --> 01:14:58,660
Brother Sultan,
that idiot raised his hand on me.
1085
01:15:37,300 --> 01:15:41,100
Brother Sultan. He... he's
the one who raised hands on your men.
1086
01:15:41,180 --> 01:15:43,300
He raised his hand on your Jaggu.
1087
01:15:43,520 --> 01:15:45,460
I want his bones to be broken.
1088
01:15:45,540 --> 01:15:48,130
Sultan. He was taking lunch for me.
1089
01:15:55,220 --> 01:15:55,980
Eat.
1090
01:15:56,060 --> 01:15:57,260
Thanks, son.
1091
01:16:08,810 --> 01:16:11,500
Brother Sultan, jailor has called you.
1092
01:16:24,020 --> 01:16:25,300
His name is Rocky.
1093
01:16:26,850 --> 01:16:30,700
He's not as calm as he is seen.
1094
01:16:31,740 --> 01:16:34,980
But I can't dare tell him the truth.
1095
01:16:35,180 --> 01:16:37,060
Both of us have the same enemy.
1096
01:16:39,170 --> 01:16:40,790
But we need to make him speak.
1097
01:16:40,870 --> 01:16:42,820
Now, it's your call.
1098
01:16:43,000 --> 01:16:45,500
He has been shifted here for this.
1099
01:16:53,420 --> 01:16:55,380
Move aside.
1100
01:16:55,460 --> 01:16:57,570
Get out from here. Move.
1101
01:16:57,650 --> 01:17:02,170
Come on. Move. Go from here.
1102
01:17:04,870 --> 01:17:06,810
Jailor told me everything about you.
1103
01:17:07,890 --> 01:17:09,420
But I follow a principle.
1104
01:17:09,660 --> 01:17:12,800
I don't believe until I don't
listen to the truth from the person.
1105
01:17:13,380 --> 01:17:16,790
Our enemy is the same. Nana.
1106
01:17:18,540 --> 01:17:20,380
Tell me what had happened.
1107
01:17:20,940 --> 01:17:23,580
Trust me. Sultan will never ditch you.
1108
01:17:32,460 --> 01:17:35,280
I swear, brother.
The office is so cool.
1109
01:17:35,360 --> 01:17:37,910
Yes. And look there.
That's my cabin.
1110
01:17:38,220 --> 01:17:40,180
Very nice.
Brother, washroom.
1111
01:17:40,260 --> 01:17:42,500
It's there.
Go upstairs and on your right.
1112
01:17:42,580 --> 01:17:44,860
- Yes.
- I will be in my cabin. Come there.
1113
01:17:44,940 --> 01:17:45,850
Yes.
1114
01:17:45,930 --> 01:17:47,860
Where are the files now?
1115
01:18:21,860 --> 01:18:23,200
Sanjana!
1116
01:18:23,520 --> 01:18:24,420
What's wrong?
1117
01:18:24,500 --> 01:18:27,300
Brother, you look at it. Look at it.
1118
01:18:28,830 --> 01:18:30,460
Wonder when this will be over?
1119
01:18:30,540 --> 01:18:31,540
Come here.
1120
01:18:32,420 --> 01:18:34,020
Hey, check if everything is proper.
1121
01:18:36,940 --> 01:18:37,940
Yes, it is.
1122
01:18:38,200 --> 01:18:40,460
Listen, call up Ganu.
1123
01:18:40,620 --> 01:18:42,020
And tell him to shift them from here.
1124
01:18:42,220 --> 01:18:44,900
Why this transport
had to strike today?
1125
01:18:44,980 --> 01:18:47,380
Exactly. But Ganu sir is nice.
1126
01:18:47,460 --> 01:18:48,980
He handles everything.
1127
01:18:49,060 --> 01:18:52,060
Otherwise, Daya sir and
Nana sir would have punished us.
1128
01:18:52,140 --> 01:18:53,500
Wonder when this
strike will get over
1129
01:18:53,580 --> 01:18:55,760
and wonder when we
will take them out from here?
1130
01:18:55,840 --> 01:18:57,980
Yes, wait. I will call up Ganu sir.
1131
01:18:58,060 --> 01:18:59,860
- I will tell him everything.
- Let's go.
1132
01:19:34,110 --> 01:19:35,900
Thank you very much
for your cooperation.
1133
01:19:37,060 --> 01:19:41,200
Give your address and phone
number before leaving from here.
1134
01:19:41,710 --> 01:19:44,340
In case, if I've to enquire more,
I need it.
1135
01:19:44,510 --> 01:19:45,510
- Right?
- Sure.
1136
01:19:45,770 --> 01:19:46,770
Yes, okay, thank you.
1137
01:19:47,180 --> 01:19:48,170
- Mohite.
- Name, Rahul Deshmukh.
1138
01:19:48,250 --> 01:19:50,110
Brother. I will just come.
It's dad's phone.
1139
01:19:50,190 --> 01:19:52,690
Okay. Sector 16, bungalow number...
1140
01:19:52,770 --> 01:19:54,370
Why did you go there?
1141
01:19:54,690 --> 01:19:55,930
You should have left from there.
1142
01:19:56,010 --> 01:19:57,410
What if something had happened to you?
1143
01:19:58,090 --> 01:20:00,090
Mom, brother was with me.
1144
01:20:01,130 --> 01:20:02,660
You people will not believe me.
1145
01:20:02,740 --> 01:20:04,450
Come on, get ready.
Rocky is coming today, right?
1146
01:20:05,340 --> 01:20:07,660
Yes. I forgot.
1147
01:20:09,130 --> 01:20:11,990
I am thinking of
not inviting him today.
1148
01:20:12,610 --> 01:20:15,270
So much has happened
that I am in off mood now.
1149
01:20:15,450 --> 01:20:18,770
Listen, Rocky is waiting to
see your dad from past five years.
1150
01:20:19,010 --> 01:20:20,810
You've planned this surprise
for your dad, right?
1151
01:20:21,010 --> 01:20:22,290
So, go and get ready.
1152
01:20:22,450 --> 01:20:25,090
Listen, Sanjana. Our day is spoiled.
1153
01:20:25,410 --> 01:20:26,650
Let's not spoil it for him.
Let him come.
1154
01:20:27,290 --> 01:20:29,570
- Sanjana.
- I don't understand what to do.
1155
01:20:29,800 --> 01:20:32,370
But since you both
are insisting let him come.
1156
01:20:32,850 --> 01:20:35,610
Once Rocky comes here,
your mood will change.
1157
01:20:35,690 --> 01:20:37,610
Now go. Get fresh. Get ready.
1158
01:20:38,210 --> 01:20:39,450
I will take care of the dinner.
1159
01:20:45,250 --> 01:20:46,410
- Hey, sir, you?!
- Hello.
1160
01:20:46,490 --> 01:20:47,330
Please, come in.
1161
01:20:48,090 --> 01:20:50,530
- I hope I haven't disturbed you.
- Not at all. Please, come in.
1162
01:20:51,010 --> 01:20:53,890
Actually, I wanted some
more details that's why I came.
1163
01:20:53,970 --> 01:20:54,850
- Okay.
- Rahul.
1164
01:20:54,930 --> 01:20:55,970
- Who's he?
- Hello.
1165
01:20:56,050 --> 01:20:56,970
- Hello.
- She's my mom.
1166
01:20:57,050 --> 01:20:58,610
- Okay.
- He's Mr. Kale.
1167
01:20:58,730 --> 01:21:00,410
I told you about him some time ago.
1168
01:21:00,530 --> 01:21:02,810
Oh. What will you take?
Tea or coffee?
1169
01:21:02,890 --> 01:21:04,290
- Tea will do.
- I will get it right away.
1170
01:21:04,370 --> 01:21:05,930
Enough milk and less sugar.
1171
01:21:06,370 --> 01:21:07,930
We, the police can't do without it.
1172
01:21:08,140 --> 01:21:09,060
Yes.
1173
01:21:09,680 --> 01:21:10,890
- Come, sir.
- Yes.
1174
01:21:14,290 --> 01:21:15,170
Please, sit.
1175
01:21:15,970 --> 01:21:16,850
Wow!
1176
01:21:17,530 --> 01:21:18,370
Tell me, sir.
1177
01:21:19,810 --> 01:21:20,950
It's so nice.
1178
01:21:22,480 --> 01:21:23,930
My god!
1179
01:21:24,180 --> 01:21:26,240
Chandelier in Marathi's house?
1180
01:21:27,330 --> 01:21:29,130
Actually, this is our ancestral house.
1181
01:21:29,410 --> 01:21:30,490
Then my dad retired.
1182
01:21:30,610 --> 01:21:33,170
And we renovated it
from dad's retirement fund.
1183
01:21:34,840 --> 01:21:36,170
What was your dad's job?
1184
01:21:36,900 --> 01:21:38,970
- He was a professor.
- Okay.
1185
01:21:40,770 --> 01:21:42,010
Okay, tell me one thing, Rahul.
1186
01:21:42,640 --> 01:21:45,770
- Your boss Nana sir.
- Yes.
1187
01:21:46,360 --> 01:21:48,850
Had he been involved in this case
1188
01:21:49,810 --> 01:21:51,450
then what would
have been your stand?
1189
01:21:53,920 --> 01:21:57,210
Even if Nana sir is involved,
I will not step back.
1190
01:21:58,450 --> 01:22:00,370
Correct. Very good.
1191
01:22:00,770 --> 01:22:03,170
Law is above all.
1192
01:22:03,330 --> 01:22:04,410
Exactly my opinion.
1193
01:22:04,920 --> 01:22:06,600
Criminal must be punished.
1194
01:22:06,680 --> 01:22:08,610
Yes, the criminal will be punished.
1195
01:22:10,370 --> 01:22:11,570
- It's true.
- Hey.
1196
01:22:11,690 --> 01:22:12,770
I will just come.
1197
01:22:33,490 --> 01:22:35,010
Will you speak against Nana?
1198
01:22:39,610 --> 01:22:40,810
Rahul!
1199
01:22:41,450 --> 01:22:42,450
Brother!
1200
01:22:45,050 --> 01:22:47,290
Mom. Mom.
1201
01:22:47,370 --> 01:22:50,090
What have you done? Leave them.
1202
01:22:50,730 --> 01:22:52,980
What have you done?
1203
01:22:53,130 --> 01:22:54,090
Leave me.
1204
01:22:54,250 --> 01:22:56,490
Leave me. Mom.
1205
01:22:57,010 --> 01:22:58,290
Leave.
1206
01:22:58,490 --> 01:23:00,530
Leave me.
1207
01:23:00,610 --> 01:23:03,050
- Leave me.
- Nana sir will have a good time.
1208
01:23:08,100 --> 01:23:09,860
Leave me.
1209
01:23:14,040 --> 01:23:16,770
No. Leave me.
1210
01:23:24,800 --> 01:23:26,930
Leave me.
1211
01:23:58,610 --> 01:24:00,840
No, leave me.
1212
01:24:36,050 --> 01:24:39,490
For the first time I saw
tears in Brother Sultan's eyes.
1213
01:24:42,370 --> 01:24:45,050
For the first time my eyes
have shed tears for others.
1214
01:24:49,490 --> 01:24:50,810
I will not let it get waste.
1215
01:24:57,760 --> 01:24:59,490
I lost my wife because of Nana.
1216
01:25:01,650 --> 01:25:03,050
All my men ditched me.
1217
01:25:04,070 --> 01:25:05,490
Nana has framed me here.
1218
01:25:11,010 --> 01:25:12,650
Nana is your enemy as well as mine.
1219
01:25:13,610 --> 01:25:15,010
You want to seek revenge, right?
1220
01:25:17,440 --> 01:25:18,360
Will you?
1221
01:25:18,960 --> 01:25:21,010
Do you have the courage?
1222
01:25:21,380 --> 01:25:22,760
You prepare from your end.
1223
01:25:24,610 --> 01:25:26,330
I will do all the
arrangements for you in jail.
1224
01:25:30,330 --> 01:25:32,330
- Jaggu.
- Yes, brother Sultan.
1225
01:25:32,650 --> 01:25:33,810
Start making arrangements.
1226
01:25:36,270 --> 01:25:37,790
Police Gymnasium
1227
01:25:51,850 --> 01:25:54,970
"Let the blood boil now."
1228
01:25:56,410 --> 01:25:59,930
"Just take a flight now."
1229
01:26:00,890 --> 01:26:04,330
"Get ready to win alone."
1230
01:26:05,570 --> 01:26:08,810
"Conquer all the odds."
1231
01:26:14,890 --> 01:26:18,090
"Let the blood boil now."
1232
01:26:19,410 --> 01:26:22,610
"Just take a flight now."
1233
01:26:23,980 --> 01:26:28,410
"Get ready to win alone."
1234
01:26:28,580 --> 01:26:32,170
"Conquer all the odds."
1235
01:26:32,650 --> 01:26:36,730
"Fight to reach the sky."
1236
01:26:37,050 --> 01:26:41,170
"Fight to cross the clouds."
1237
01:26:41,850 --> 01:26:46,490
"Promise yourself,
deal with the world.
1238
01:26:46,570 --> 01:26:48,770
"Get ready to fight."
1239
01:26:48,850 --> 01:26:51,520
"Be fearless and unstoppable."
1240
01:26:51,600 --> 01:26:53,210
"Make a firm promise to yourself."
1241
01:26:53,330 --> 01:26:56,640
"Fight..."
1242
01:26:58,050 --> 01:27:01,130
"Fight..."
1243
01:27:02,370 --> 01:27:06,730
"Runs through the veins."
1244
01:27:07,210 --> 01:27:12,080
"Be that spark."
1245
01:27:16,970 --> 01:27:18,130
- Brother Daya.
- Yes.
1246
01:27:18,210 --> 01:27:20,330
Sultan is training somebody over here.
1247
01:27:20,550 --> 01:27:22,250
Why don't you kill them?
1248
01:27:22,330 --> 01:27:23,730
Are you waiting for my orders?
1249
01:27:23,810 --> 01:27:24,770
Okay, brother.
1250
01:27:31,130 --> 01:27:35,410
"Forget all your worries."
1251
01:27:35,650 --> 01:27:40,010
"Resolve all the knots."
1252
01:27:40,400 --> 01:27:44,610
"Become the light in the darkness."
1253
01:27:44,970 --> 01:27:49,770
"And fulfill your dream."
1254
01:27:51,010 --> 01:27:55,690
"Be the spark."
1255
01:29:17,490 --> 01:29:20,410
- Jaggu, call up Daya.
- Okay, brother Sultan.
1256
01:29:21,450 --> 01:29:24,890
Tell him that the boy is killed.
1257
01:29:25,930 --> 01:29:27,850
Come on, speak up.
1258
01:29:29,170 --> 01:29:30,450
- Yes, tell me.
- Hello, brother Daya.
1259
01:29:30,530 --> 01:29:31,410
I've killed Sultan's man.
1260
01:29:31,490 --> 01:29:33,450
Also kill Sultan.
1261
01:29:34,570 --> 01:29:35,770
Yes, brother Daya.
1262
01:29:51,030 --> 01:29:52,770
It's not good for him to stay here.
1263
01:29:53,610 --> 01:29:54,690
Shift him.
1264
01:29:55,940 --> 01:29:57,810
It's time to shift him.
1265
01:30:05,490 --> 01:30:07,770
And then with the help of Vivek sir
1266
01:30:07,850 --> 01:30:10,050
Rocky and I escaped from the jail.
1267
01:30:10,970 --> 01:30:15,250
And out first target was Daya.
1268
01:30:40,170 --> 01:30:41,390
Jaggu.
1269
01:30:48,130 --> 01:30:50,050
You've done a lot for Rocky.
1270
01:30:50,410 --> 01:30:51,970
How can I repay your obligations?
1271
01:30:52,690 --> 01:30:53,610
No, brother?
1272
01:30:54,750 --> 01:30:57,490
Don't talk like this
and make me a stranger.
1273
01:30:59,370 --> 01:31:00,610
No, Jaggu.
1274
01:31:02,090 --> 01:31:03,610
You're not a stranger.
1275
01:31:04,210 --> 01:31:08,650
Henceforth, you are our brother.
1276
01:31:11,530 --> 01:31:12,570
Brother.
1277
01:31:17,530 --> 01:31:20,170
Brother, we incurred a huge loss.
1278
01:31:20,530 --> 01:31:23,290
I will become a pauper in this way.
1279
01:31:23,610 --> 01:31:24,730
No, this is not fair.
1280
01:31:24,810 --> 01:31:26,050
What do we do?
1281
01:31:26,450 --> 01:31:30,010
Party has paid us.
And they are angry on us.
1282
01:31:30,170 --> 01:31:31,850
We are tensed.
1283
01:31:32,030 --> 01:31:36,170
Brother, I hate tension.
1284
01:31:37,090 --> 01:31:38,410
Fresh stock will arrive soon.
1285
01:31:38,570 --> 01:31:41,170
From every corner of the country.
1286
01:31:41,330 --> 01:31:43,330
That's okay. But when
will we get the stock in hand?
1287
01:31:44,530 --> 01:31:45,770
On Ganesha festival.
1288
01:31:45,850 --> 01:31:47,490
How do we trust?
How do we know?
1289
01:31:47,610 --> 01:31:51,220
Hey. Ganu, tell him in his language.
1290
01:31:51,410 --> 01:31:55,250
Never ask an ocean about
the quantity of salt he can give.
1291
01:31:55,690 --> 01:31:58,170
Don't ask the sea,
how much salt it can give.
1292
01:31:58,250 --> 01:32:00,840
Hey, did you understand?
1293
01:32:01,130 --> 01:32:02,530
- Yes.
- Yes.
1294
01:32:03,620 --> 01:32:04,820
So leave.
1295
01:32:11,690 --> 01:32:12,930
Nana sir.
1296
01:32:13,690 --> 01:32:15,930
I've taken a big
risk by promising them.
1297
01:32:16,890 --> 01:32:18,570
Our stock is seized.
1298
01:32:18,650 --> 01:32:21,210
Daya and Kale are not with us.
1299
01:32:21,290 --> 01:32:24,090
Opposition is already targeting us.
1300
01:32:24,650 --> 01:32:26,090
How do arrange for the fresh stock?
1301
01:32:26,170 --> 01:32:28,170
And how do we deliver them?
1302
01:32:29,440 --> 01:32:30,610
I am there.
1303
01:32:32,200 --> 01:32:36,290
No matter how big a cloud is,
it cannot move the mountains.
1304
01:32:37,810 --> 01:32:38,920
Ganu.
1305
01:32:40,490 --> 01:32:42,660
Deal must be struck
on the day of campaign.
1306
01:32:42,740 --> 01:32:46,570
I want money as well as power.
1307
01:32:47,230 --> 01:32:49,010
But this job must be done.
1308
01:32:57,490 --> 01:32:58,890
Get the permission. Go.
1309
01:32:59,570 --> 01:33:00,650
Permission?
1310
01:33:00,980 --> 01:33:03,330
- For what?
- For taking out rally by Nana.
1311
01:33:03,730 --> 01:33:04,890
Do this, sir.
1312
01:33:05,290 --> 01:33:08,450
Give us an application signed by Nana.
1313
01:33:08,650 --> 01:33:10,690
I will give that application to madam.
1314
01:33:10,930 --> 01:33:14,410
Once approved by her you can go ahead.
1315
01:33:14,850 --> 01:33:17,930
Who's this SP Kalpana?
1316
01:33:18,490 --> 01:33:19,370
She's my senior.
1317
01:33:19,450 --> 01:33:22,210
She must be your senior. Not mine.
1318
01:33:22,330 --> 01:33:24,290
Gaikwad.
1319
01:33:25,910 --> 01:33:28,930
Tell her not to cross my ways.
1320
01:33:29,970 --> 01:33:34,010
Because anyone trying to
mess with us will get buried.
1321
01:33:35,530 --> 01:33:37,250
Hey, what worth you are?
1322
01:33:38,930 --> 01:33:40,410
Will you show me my worth?
1323
01:33:43,250 --> 01:33:44,650
You want permission?
1324
01:33:44,970 --> 01:33:47,170
- This will prove you costly.
- I will give you the permission.
1325
01:33:47,970 --> 01:33:49,050
Get up.
1326
01:33:49,170 --> 01:33:50,170
Get up.
1327
01:33:50,690 --> 01:33:53,170
Will you provide us
protection in discount?
1328
01:33:54,130 --> 01:33:56,400
Now get slapped in discount.
1329
01:33:59,330 --> 01:34:00,570
Come on, give it. Fast.
1330
01:34:01,770 --> 01:34:03,010
Will you dare again?
1331
01:34:03,650 --> 01:34:04,730
Will you?
1332
01:34:05,410 --> 01:34:07,290
Get up. Come on.
1333
01:34:13,790 --> 01:34:15,530
Tell your Nana.
1334
01:34:16,530 --> 01:34:17,850
I won't give the permission.
1335
01:34:18,090 --> 01:34:19,850
Take out the rally if you have guts.
1336
01:34:21,440 --> 01:34:23,250
Return his napkin.
1337
01:34:27,200 --> 01:34:29,290
Now, who will bury whom...
1338
01:34:29,730 --> 01:34:33,610
And who will mess with whom...
1339
01:34:34,250 --> 01:34:37,050
ACP Kalpana will decide that.
1340
01:34:39,090 --> 01:34:40,170
Understood?
1341
01:34:40,810 --> 01:34:42,210
- Gaikwad.
- Yes, madam.
1342
01:34:42,290 --> 01:34:43,610
Throw this garbage out.
1343
01:34:43,810 --> 01:34:44,930
Rane! Shane!
1344
01:34:50,170 --> 01:34:52,840
Sir, madam doesn't
have a washing machine
1345
01:34:52,920 --> 01:34:54,290
that's why she
has tried hands on you.
1346
01:34:54,370 --> 01:34:55,690
And you know what, sir?
1347
01:34:55,890 --> 01:34:57,090
Stains remain after the beating.
1348
01:34:57,450 --> 01:34:59,210
- Yes.
- And it's seen clearly on you.
1349
01:34:59,290 --> 01:35:01,850
- Hope you've powder at home.
- Yes.
1350
01:35:11,610 --> 01:35:13,730
He has been beaten up so badly.
1351
01:35:15,550 --> 01:35:17,450
- Where to, sir?
- Let's go.
1352
01:35:20,570 --> 01:35:24,730
Hey, don't turn away
from your promise now. Okay?
1353
01:35:25,090 --> 01:35:27,690
And what money do you demand?
What money?
1354
01:35:27,880 --> 01:35:30,450
You will get only the
amount Nana has decided.
1355
01:35:30,650 --> 01:35:32,930
Is that clear?
Is that clear to you? No?
1356
01:35:33,010 --> 01:35:34,770
Don't mess with me.
1357
01:35:35,300 --> 01:35:38,090
Anyone who crosses my way,
I bury them.
1358
01:35:42,850 --> 01:35:44,770
You killed Daya and Kale.
1359
01:35:44,850 --> 01:35:46,090
Hey, hit him.
1360
01:36:10,010 --> 01:36:11,870
Nana. Nana.
1361
01:36:12,930 --> 01:36:13,890
Nana.
1362
01:36:14,290 --> 01:36:15,210
Nana.
1363
01:36:15,290 --> 01:36:17,570
- Nana.
- What's it, Ganu?
1364
01:36:17,650 --> 01:36:19,770
Nana, he will kill.
He will kill all of us.
1365
01:36:19,850 --> 01:36:23,410
That Satan... he's Rocky.
1366
01:36:23,890 --> 01:36:25,170
He has killed Daya.
1367
01:36:25,250 --> 01:36:26,450
He has killed Kale.
1368
01:36:26,530 --> 01:36:28,610
He has beaten me up now.
He did this condition of mine.
1369
01:36:28,690 --> 01:36:30,770
He will bury you alive.
1370
01:36:31,130 --> 01:36:32,930
You just watch.
He's the same boy.
1371
01:36:33,210 --> 01:36:35,730
Same boy whom we had framed.
1372
01:36:36,370 --> 01:36:38,670
Daya had given contract
to kill him in the jail.
1373
01:36:38,750 --> 01:36:39,890
He's the same guy.
1374
01:36:39,970 --> 01:36:42,290
Sultan had trained him.
1375
01:36:47,730 --> 01:36:48,570
Hit me.
1376
01:36:48,890 --> 01:36:50,250
All of you hit me.
1377
01:36:51,030 --> 01:36:52,410
Kalpana hits me.
1378
01:36:53,060 --> 01:36:54,610
- Rocky hits me.
- Shut up.
1379
01:37:00,090 --> 01:37:01,090
Who trained him?
1380
01:37:04,970 --> 01:37:06,090
Sultan.
1381
01:37:10,370 --> 01:37:11,610
Phone... phone...
1382
01:37:11,890 --> 01:37:12,930
Brother, phone.
1383
01:37:16,010 --> 01:37:16,970
Ganu.
1384
01:37:17,170 --> 01:37:21,330
Hey, smarty,
you escaped death or else.
1385
01:37:21,410 --> 01:37:23,290
Fool, you escaped death.
1386
01:37:23,370 --> 01:37:26,250
You're Fool.
Don't you dare call me Fool.
1387
01:37:26,840 --> 01:37:28,570
- Tell me.
- Nana.
1388
01:37:29,770 --> 01:37:30,690
Rocky!
1389
01:37:30,850 --> 01:37:33,890
You might not know me.
But I know you very well.
1390
01:37:33,970 --> 01:37:37,610
You've ruined my life.
Now it's your turn.
1391
01:37:39,250 --> 01:37:41,090
I will kill each of your men.
1392
01:37:41,250 --> 01:37:44,930
You will yearn to see me.
But I will come before you only once.
1393
01:37:45,250 --> 01:37:46,570
In the form of your death.
1394
01:37:46,720 --> 01:37:47,970
Keep watching.
1395
01:38:07,930 --> 01:38:10,330
Ajay, we are reopening Rocky's case.
1396
01:38:10,870 --> 01:38:12,970
I saw many loopholes in this case.
1397
01:38:13,050 --> 01:38:17,930
I mean, first of all, Rocky's
statement is not recorded anywhere.
1398
01:38:19,530 --> 01:38:21,170
Professor Digamber.
1399
01:38:21,250 --> 01:38:23,130
Where did this man disappear
after this incidence?
1400
01:38:23,210 --> 01:38:25,610
No one knows.
I mean, what happened to him?
1401
01:38:27,650 --> 01:38:29,450
Something fishy.
1402
01:38:30,130 --> 01:38:32,610
Gaikwad, I will solve
this case in no time.
1403
01:38:33,450 --> 01:38:36,450
- Bring professor Digambar to me.
- Yes, madam.
1404
01:38:37,330 --> 01:38:38,810
Don't worry, Ajay.
1405
01:38:38,970 --> 01:38:42,090
We will try our best to make sure
Rocky gets the least punishment.
1406
01:38:43,670 --> 01:38:44,570
Thank you, madam.
1407
01:38:44,650 --> 01:38:47,890
I wanted to go on leave
but this is something new now.
1408
01:38:49,930 --> 01:38:51,390
'Don't worry, Ajay.'
1409
01:38:51,470 --> 01:38:54,000
'We will try our best to make sure
Rocky gets the least punishment.'
1410
01:39:12,410 --> 01:39:14,490
Ajay is defeated.
1411
01:39:16,730 --> 01:39:17,570
Let's go.
1412
01:39:19,730 --> 01:39:21,250
Vidya, Ajay has met with an accident.
1413
01:39:21,330 --> 01:39:23,050
Madam, Ajay met with an accident.
1414
01:39:23,370 --> 01:39:25,450
Brother Ajay is no more.
1415
01:40:09,370 --> 01:40:10,520
All unit stand-by.
1416
01:40:15,090 --> 01:40:16,290
Rocky!
1417
01:40:29,570 --> 01:40:30,850
Brother.
1418
01:40:30,930 --> 01:40:32,170
Brother.
1419
01:40:32,490 --> 01:40:33,610
Brother.
1420
01:40:47,010 --> 01:40:49,090
Brother.
1421
01:40:53,330 --> 01:40:55,650
Brother.
1422
01:41:37,370 --> 01:41:38,210
Let's go.
1423
01:41:52,600 --> 01:41:54,250
Cheers.
1424
01:41:54,330 --> 01:41:56,350
Long live, Nana.
1425
01:41:57,240 --> 01:42:00,480
This is called master stroke.
1426
01:42:00,760 --> 01:42:04,160
One brother is up.
And one is in the lock up.
1427
01:42:08,740 --> 01:42:11,200
Good days have arrived.
1428
01:42:15,760 --> 01:42:19,150
The one who killed Nana's
men one after the other is Rocky.
1429
01:42:20,320 --> 01:42:22,880
This is Rocky who loved Sanjana.
1430
01:42:23,070 --> 01:42:26,640
Uncle, Rocky was supposed
to come and see you on that night.
1431
01:42:27,260 --> 01:42:30,440
And that was the surprise
for you from Sanjana and Rahul.
1432
01:42:31,230 --> 01:42:33,160
But Kale arrested him from your house.
1433
01:42:33,640 --> 01:42:36,200
Coincidently he came to my jail.
1434
01:42:36,400 --> 01:42:38,920
Although being a brother,
being a policeman
1435
01:42:39,000 --> 01:42:40,760
I couldn't do
anything for my sister.
1436
01:42:40,840 --> 01:42:42,240
Because you stopped me.
1437
01:42:42,600 --> 01:42:44,280
But Rocky took the revenge, uncle.
1438
01:42:44,400 --> 01:42:46,930
But Rocky's brother
got killed in all this.
1439
01:42:47,280 --> 01:42:49,840
Please, uncle. He needs your help now.
1440
01:42:57,600 --> 01:42:59,320
Ma'am, all clear.
1441
01:43:03,100 --> 01:43:06,280
Professor, first of all,
I want to apologize to you
1442
01:43:06,480 --> 01:43:08,200
for calling you here for a meeting.
1443
01:43:08,600 --> 01:43:10,480
But I had no other choice.
1444
01:43:10,990 --> 01:43:12,640
I want to hear from
you about everything
1445
01:43:12,720 --> 01:43:14,960
that happened on that night.
1446
01:43:15,720 --> 01:43:17,400
It's important for the case.
1447
01:43:18,040 --> 01:43:22,760
I know you will be troubled
recalling those things again.
1448
01:43:23,720 --> 01:43:25,520
But it's really very important.
1449
01:43:38,710 --> 01:43:40,800
That day I had called up Sanjana.
1450
01:43:41,540 --> 01:43:43,240
- Yes, dad.
- Where are you?
1451
01:43:43,320 --> 01:43:45,480
Dad, I am in the police station.
1452
01:43:45,860 --> 01:43:48,000
Police station? Why?
1453
01:43:48,120 --> 01:43:49,880
Nothing, there was a little problem.
1454
01:43:49,960 --> 01:43:51,040
But everything is fine now.
1455
01:43:51,120 --> 01:43:52,190
Is your brother with you?
1456
01:43:52,270 --> 01:43:53,320
Yes, he is with me.
1457
01:43:53,660 --> 01:43:56,060
- Are you alright?
- Yes, dad. I am fine.
1458
01:43:56,140 --> 01:43:57,360
Never mind then.
1459
01:43:57,440 --> 01:43:58,480
How much time you
will take to reach home?
1460
01:43:58,560 --> 01:44:00,680
- Maybe 2 hours or so.
- Okay, fine. Bye.
1461
01:44:02,960 --> 01:44:04,960
- Yes, Vivek.
- Yes, uncle.
1462
01:44:05,400 --> 01:44:06,960
Reach home as quickly as possible.
1463
01:44:07,160 --> 01:44:11,000
Sanjana said there's nothing to worry.
1464
01:44:12,240 --> 01:44:13,400
I left for home.
1465
01:44:15,400 --> 01:44:17,320
But when I reached home and saw...
1466
01:44:18,720 --> 01:44:19,960
I will show you now.
1467
01:44:21,340 --> 01:44:22,150
Come on.
1468
01:44:26,640 --> 01:44:27,560
Rahul.
1469
01:44:27,720 --> 01:44:28,710
Just see who's here. Rahul.
1470
01:44:28,960 --> 01:44:31,280
Rahul, talk to me. Rahul.
1471
01:44:31,600 --> 01:44:32,530
Rahul.
1472
01:44:32,920 --> 01:44:33,760
Aunt.
1473
01:44:35,560 --> 01:44:37,320
Aunt. Aunt.
1474
01:44:39,120 --> 01:44:40,110
Aunt.
1475
01:44:40,520 --> 01:44:41,520
What happened, aunt?
1476
01:44:41,600 --> 01:44:43,080
Who had come here?
1477
01:44:43,200 --> 01:44:44,680
Tell me, who had come here?
1478
01:44:45,410 --> 01:44:46,430
Speak up. Aunt, speak up.
1479
01:44:47,290 --> 01:44:48,960
Sanjana. Sanjana.
1480
01:44:51,280 --> 01:44:52,840
Sanjana. Speak up.
1481
01:44:52,920 --> 01:44:54,040
Look who's here, Sanjana?
1482
01:44:54,120 --> 01:44:55,240
Sanjana, talk to me.
1483
01:44:55,600 --> 01:44:57,160
Talk to me, Sanjana.
1484
01:44:57,240 --> 01:44:58,440
See, who's here, Sanjana?
1485
01:44:58,520 --> 01:45:00,600
Sanjana. Look who's here?
1486
01:45:01,160 --> 01:45:03,680
Open your eyes, please.
Sanjana, look who's here.
1487
01:45:07,040 --> 01:45:08,120
Speak up, Sanjana.
1488
01:45:21,200 --> 01:45:22,560
Calm down.
1489
01:45:23,440 --> 01:45:30,490
I will not sit quiet
until they are not punished.
1490
01:45:32,600 --> 01:45:34,600
Now, whoever will
commit such a crime
1491
01:45:36,120 --> 01:45:37,720
I will punish him.
1492
01:45:40,360 --> 01:45:41,370
No.
1493
01:45:55,520 --> 01:45:56,550
Rocky!
1494
01:45:57,480 --> 01:46:00,520
Court has given you permission
for immersion of Ajay's ashes.
1495
01:46:41,520 --> 01:46:43,560
"Sky is coloured... "
1496
01:46:43,760 --> 01:46:46,360
"So is the body."
1497
01:46:46,520 --> 01:46:52,120
"Colour of your devotion
has touched everyone."
1498
01:46:52,360 --> 01:46:54,560
"Cymbals have struck."
1499
01:46:54,640 --> 01:46:57,520
"Drums beaten."
1500
01:46:57,600 --> 01:47:00,080
"Everyone is zealous."
1501
01:47:00,160 --> 01:47:02,840
"Hearts are filled with happiness."
1502
01:47:02,920 --> 01:47:04,040
Call up, Pakya.
1503
01:47:04,120 --> 01:47:05,200
Check what's the
update of the supplies?
1504
01:47:05,280 --> 01:47:06,200
Yes.
1505
01:47:06,360 --> 01:47:08,640
"It's like the body
smeared with blood."
1506
01:47:09,040 --> 01:47:11,560
"This heart is completely devoted"
1507
01:47:11,640 --> 01:47:13,880
"to you while chanting your name."
1508
01:47:14,040 --> 01:47:18,800
"The voice is heard
in the skies, Morya."
1509
01:47:19,440 --> 01:47:21,360
"The voice is heard in the skies."
1510
01:47:21,480 --> 01:47:24,760
"Glory to Lord Ganesha."
1511
01:47:24,960 --> 01:47:26,760
"The voice is heard in the skies."
1512
01:47:26,840 --> 01:47:30,130
"Glory to Lord Ganesha."
1513
01:47:30,360 --> 01:47:33,200
"The voice is heard in
the skies, Morya."
1514
01:47:33,280 --> 01:47:36,160
"The voice is heard in the skies."
1515
01:47:44,920 --> 01:47:47,200
"All the worries are overcome."
1516
01:47:47,480 --> 01:47:49,720
"When You're there, Lord."
1517
01:47:50,080 --> 01:47:55,080
"There's no friend as good as You,
in this world. O Lord."
1518
01:47:55,520 --> 01:47:58,280
"You come on Your devotees call."
1519
01:47:58,360 --> 01:48:00,840
"To help your devotees."
1520
01:48:01,120 --> 01:48:04,520
"This strength is all by Your mercy."
1521
01:48:04,600 --> 01:48:06,840
"Bless me with your help today."
1522
01:48:07,080 --> 01:48:12,120
"I get emotional
singing in your praise."
1523
01:48:12,760 --> 01:48:17,240
"It's your blessings,
that safeguard me."
1524
01:48:17,600 --> 01:48:20,440
"The voice is heard
in the skies, Morya."
1525
01:48:20,520 --> 01:48:23,040
"The voice is heard in the skies."
1526
01:48:23,120 --> 01:48:25,200
"The voice is heard in the skies."
1527
01:48:25,280 --> 01:48:28,440
"Glory to Lord Ganesha."
1528
01:48:28,680 --> 01:48:30,520
"The voice is heard in the skies."
1529
01:48:30,640 --> 01:48:33,920
"Glory to Lord Ganesha."
1530
01:48:34,040 --> 01:48:36,600
"The voice is heard
in the skies, Morya."
1531
01:48:36,680 --> 01:48:39,240
"The voice is heard in the skies."
1532
01:48:39,680 --> 01:48:40,920
You!
1533
01:48:41,520 --> 01:48:44,240
- Hey, spare me.
- I spare you.
1534
01:48:44,640 --> 01:48:45,600
Thank you.
1535
01:48:45,680 --> 01:48:48,960
Tell me how you framed me.
1536
01:48:49,120 --> 01:48:51,160
Also about Nana's businesses.
1537
01:48:52,120 --> 01:48:53,760
Yes, I will tell you.
1538
01:48:53,840 --> 01:48:54,800
Right now.
1539
01:48:55,130 --> 01:48:56,360
But now...
1540
01:48:58,880 --> 01:49:01,600
Bhosale, record his confession.
1541
01:49:01,680 --> 01:49:04,080
"Son of Lord Shiva and Gauri."
1542
01:49:04,320 --> 01:49:06,640
"Bless me today."
1543
01:49:06,880 --> 01:49:12,200
"O Lord Ganesha, grace everyone
with your devotion today."
1544
01:49:12,440 --> 01:49:17,760
"Be kind, O Lord.
Do away with all the obstacles."
1545
01:49:17,840 --> 01:49:20,920
"There's no one as
merciful as you, O Lord."
1546
01:49:21,000 --> 01:49:23,520
"Fulfill our desires."
1547
01:49:24,000 --> 01:49:28,840
"People sing in your praise."
1548
01:49:29,410 --> 01:49:34,160
"Emotionlessly."
1549
01:49:34,440 --> 01:49:37,200
"The voice is heard
in the skies, Morya."
1550
01:49:37,280 --> 01:49:39,760
"The voice is heard in the skies."
1551
01:49:39,960 --> 01:49:41,880
"The voice is heard in the skies."
1552
01:49:41,960 --> 01:49:43,880
My name is Ganesh Solanki.
1553
01:49:45,320 --> 01:49:47,120
"The voice is heard in the skies."
1554
01:49:47,200 --> 01:49:50,560
"Glory to Lord Ganesha."
1555
01:49:50,760 --> 01:49:52,600
"The voice is heard in the skies."
1556
01:49:52,680 --> 01:49:55,880
"Glory to Lord Ganesha."
1557
01:49:56,200 --> 01:49:58,280
"The voice is heard in the skies."
1558
01:49:58,360 --> 01:50:01,360
"Glory to Lord Ganesha."
1559
01:50:01,560 --> 01:50:03,600
"The voice is heard in the skies."
1560
01:50:03,720 --> 01:50:06,960
"Glory to Lord Ganesha."
1561
01:50:07,040 --> 01:50:08,920
"The voice is heard in the skies."
1562
01:50:09,000 --> 01:50:12,280
"Glory to Lord Ganesha."
1563
01:50:12,480 --> 01:50:14,280
"The voice is heard in the skies."
1564
01:50:14,360 --> 01:50:16,400
"Glory to Lord Ganesha."
1565
01:50:16,600 --> 01:50:17,680
He's Rocky!
1566
01:50:17,760 --> 01:50:18,920
He's Rocky!
1567
01:50:19,000 --> 01:50:20,720
He has killed our men.
1568
01:50:38,800 --> 01:50:41,840
"You're the almighty
father of us, O Lord."
1569
01:50:42,160 --> 01:50:45,360
"You overcome all our worries."
1570
01:50:45,440 --> 01:50:48,680
"You're the Saviour,
the God of prosperity."
1571
01:50:48,760 --> 01:50:51,960
"You bless us with knowledge
and intellect. You're almighty."
1572
01:50:52,040 --> 01:50:55,200
"Grant us the strength.
Always have Your blessings on us."
1573
01:50:55,360 --> 01:50:56,840
"Morya... Morya..."
1574
01:50:56,920 --> 01:50:58,360
"Morya... Morya..."
1575
01:50:58,480 --> 01:51:01,760
"Glory to Lord Ganesha."
1576
01:51:01,840 --> 01:51:03,480
"Morya... Morya..."
1577
01:51:03,560 --> 01:51:04,960
"Morya... Morya..."
1578
01:51:05,040 --> 01:51:08,240
"Glory to Lord Ganesha."
1579
01:51:08,480 --> 01:51:10,000
"Morya... Morya..."
1580
01:51:10,080 --> 01:51:11,680
"Morya... Morya..."
1581
01:51:11,760 --> 01:51:14,960
"Glory to Lord Ganesha."
1582
01:51:15,040 --> 01:51:16,440
"Morya... Morya..."
1583
01:51:16,520 --> 01:51:18,080
"Morya... Morya..."
1584
01:51:18,320 --> 01:51:21,480
"Glory to Lord Ganesha."
1585
01:51:26,520 --> 01:51:29,760
"Glory to Lord Ganesha."
1586
01:51:30,000 --> 01:51:33,040
"Glory to Lord Ganesha."
1587
01:51:33,120 --> 01:51:36,280
"Glory to Lord Ganesha."
1588
01:51:36,400 --> 01:51:39,520
"Glory to Lord Ganesha."
1589
01:51:39,600 --> 01:51:42,960
"Glory to Lord Ganesha."
1590
01:51:43,040 --> 01:51:44,320
"Morya... Morya..."
1591
01:51:44,400 --> 01:51:46,160
"Morya... Morya..."
1592
01:51:46,240 --> 01:51:49,520
"Glory to Lord Ganesha."
1593
01:51:49,800 --> 01:51:51,600
"Morya... Morya..."
1594
01:51:51,680 --> 01:51:52,720
"Morya... Morya..."
1595
01:51:52,800 --> 01:51:56,480
"Glory to Lord Ganesha."
1596
01:52:06,160 --> 01:52:11,440
"Glory to Lord Ganesha."
1597
01:52:15,680 --> 01:52:16,760
Arrest him.
1598
01:52:24,960 --> 01:52:26,280
Arrest Jaggu.
1599
01:52:26,720 --> 01:52:30,000
Madam, I am ready to take
up all the murder charges on me.
1600
01:52:30,080 --> 01:52:31,640
He has committed many murders.
1601
01:52:33,080 --> 01:52:34,960
He's a hardcore criminal.
1602
01:52:43,120 --> 01:52:44,080
Jaggu!
1603
01:52:45,640 --> 01:52:49,040
I'm doing the right thing.
1604
01:52:50,410 --> 01:52:52,840
I used to wander
on streets in childhood.
1605
01:52:54,020 --> 01:52:56,640
People used to look
at me as if I was a thief.
1606
01:52:59,780 --> 01:53:02,410
But no one took me
in his arms and asked me
1607
01:53:03,110 --> 01:53:09,600
where my parents are.
1608
01:53:10,480 --> 01:53:12,760
Where my family is.
1609
01:53:15,480 --> 01:53:18,320
I never knew what family is.
1610
01:53:20,040 --> 01:53:23,960
But this family needs you.
1611
01:53:27,320 --> 01:53:28,400
Rocky.
1612
01:53:28,480 --> 01:53:30,920
Will you come to see me in jail?
1613
01:53:34,600 --> 01:53:35,840
Rocky!
1614
01:53:40,560 --> 01:53:41,840
Shall we go now?
1615
01:54:03,320 --> 01:54:05,240
Rocky, I am sorry.
1616
01:54:06,280 --> 01:54:07,560
No, dad.
1617
01:54:09,000 --> 01:54:11,960
'I made a grave
mistake in knowing you.'
1618
01:54:12,330 --> 01:54:14,880
'I could not believe when saw it'
1619
01:54:15,050 --> 01:54:18,550
'and at the same time
a hope forced me to live.'
1620
01:54:18,630 --> 01:54:23,580
'But at that moment Nada came
and threatened to leave the city.'
1621
01:54:23,780 --> 01:54:28,130
'I got scared. I fell at his feet
and begged for her life.'
1622
01:54:28,360 --> 01:54:30,160
'And I calmed down Vivek'
1623
01:54:30,240 --> 01:54:34,700
'and with his help we left the city
and went to some far off place to hide.'
1624
01:54:40,680 --> 01:54:44,800
'Since past three years
someone has been waiting for you.'
1625
01:55:09,640 --> 01:55:13,920
"Every corner of every leaf"
1626
01:55:14,320 --> 01:55:18,760
"arouses the emotions."
1627
01:55:19,360 --> 01:55:23,560
"Every corner of every leaf"
1628
01:55:24,080 --> 01:55:28,120
"arouses the emotions."
1629
01:55:29,040 --> 01:55:33,560
"The emotions that the
lips were holding back."
1630
01:55:33,800 --> 01:55:38,280
"Are expressed in the touch now."
1631
01:55:38,720 --> 01:55:43,080
"Listen to my heart."
1632
01:55:43,560 --> 01:55:47,880
"Listen to my heart."
1633
01:55:48,360 --> 01:55:52,440
"Listen to my heart."
1634
01:55:53,240 --> 01:55:57,360
"Listen to my heart."
1635
01:55:58,080 --> 01:56:02,280
"Listen to my heart."
1636
01:56:02,920 --> 01:56:07,440
"Listen to my heart."
1637
01:56:07,710 --> 01:56:12,060
"Listen to my heart."
1638
01:56:12,500 --> 01:56:17,200
"Listen to my heart."
1639
01:56:42,650 --> 01:56:49,650
"On this earth and
in all the directions..."
1640
01:56:50,080 --> 01:56:56,680
"You're my moon and my night."
1641
01:56:57,410 --> 01:57:02,500
"Beautified everything,
you touched my heart."
1642
01:57:02,580 --> 01:57:07,220
"You've turned this world new for me."
1643
01:57:07,440 --> 01:57:12,210
"The seasons changed,
the wind infused romance"
1644
01:57:12,290 --> 01:57:16,940
"Take me in your arms, beloved."
1645
01:57:17,020 --> 01:57:21,330
"Listen to my heart."
1646
01:57:21,940 --> 01:57:26,610
"Listen to my heart."
1647
01:57:26,690 --> 01:57:32,120
"Listen to my heart."
1648
01:57:57,960 --> 01:58:04,800
"Wonder what intoxication is this!"
1649
01:58:05,230 --> 01:58:11,970
"You're the thirst
that keeps increasing..."
1650
01:58:13,190 --> 01:58:17,660
"Now, I can't live without you."
1651
01:58:17,740 --> 01:58:22,450
"This heart races
sensing you around me."
1652
01:58:22,530 --> 01:58:24,860
"With sweet chimes."
1653
01:58:24,940 --> 01:58:27,500
"And darkness in eyes."
1654
01:58:27,580 --> 01:58:32,210
"This night knocks again."
1655
01:58:32,290 --> 01:58:36,080
"Listen to my heart."
1656
01:58:37,170 --> 01:58:41,410
"Listen to my heart."
1657
01:58:41,900 --> 01:58:46,170
"Listen to my heart."
1658
01:58:46,840 --> 01:58:51,130
"Listen to my heart."
1659
01:58:51,550 --> 01:58:56,100
"Listen to my heart."
1660
01:58:56,540 --> 01:59:01,120
"Listen to my heart."
106680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.