All language subtitles for People.on.the.Alps.1942.DVDRip.x264-BiPOLAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,320 --> 00:00:43,438 PEOPLE OF THE MOUNTAINS 2 00:00:46,000 --> 00:00:48,913 Based on the short stories of József Nyírő 3 00:00:52,360 --> 00:00:55,239 Directed by 4 00:00:57,520 --> 00:01:00,240 Crew 5 00:01:02,520 --> 00:01:04,637 Cast 6 00:01:22,480 --> 00:01:26,030 The land of lumberjacks, shepherds, and others. 7 00:01:26,160 --> 00:01:28,550 Somewhere near Csík or Háromszék... 8 00:01:42,760 --> 00:01:45,400 Many people live in the mountains. 9 00:01:45,520 --> 00:01:48,957 Herders, loggers and other poor people. 10 00:01:50,200 --> 00:01:54,513 They fell trees and tend to other's cattle. 11 00:01:56,120 --> 00:01:58,840 Men of the forest are strong and resilient, 12 00:01:58,960 --> 00:02:01,953 unafraid of blood or of death. 13 00:02:02,880 --> 00:02:07,272 They only have vague notions about God, 14 00:02:07,400 --> 00:02:10,393 and they regard life as wolves do. 15 00:02:11,360 --> 00:02:14,398 They are gloomy, 16 00:02:14,560 --> 00:02:17,234 superstitious tales have a hold in their hearts, 17 00:02:18,160 --> 00:02:20,231 they whisper strange songs, 18 00:02:21,160 --> 00:02:25,200 and it is said some of them are able to talk to animals. 19 00:02:26,160 --> 00:02:30,200 Within their gaze the majesty of the mountains 20 00:02:30,320 --> 00:02:33,358 and the terrors of Hell are reflected. 21 00:02:35,320 --> 00:02:38,472 They seldom descend to the churches, 22 00:02:39,240 --> 00:02:42,551 but to sermons they listen in awe. 23 00:02:44,520 --> 00:02:49,072 However, God knows and loves them. 24 00:03:30,920 --> 00:03:33,276 Lord, keep us safe from harm! 25 00:04:15,560 --> 00:04:17,995 - Is he alive? - I think he fell asleep. 26 00:04:24,400 --> 00:04:28,633 His soul is ailing. Fever has overtaken him. 27 00:04:30,080 --> 00:04:34,313 I was so afraid that you may be late. I even lit a candle for him. 28 00:04:41,320 --> 00:04:43,198 What about the baptism? 29 00:04:44,920 --> 00:04:46,673 The priest wasn't at home. 30 00:04:47,360 --> 00:04:49,192 What are we to do then? 31 00:04:49,880 --> 00:04:55,239 Miho, the vestryman, gave me this Bible, so we can do it ourselves. 32 00:04:55,360 --> 00:04:58,239 It's written here. He marked the page where to find it. 33 00:04:59,160 --> 00:05:01,914 I gave him two wagons of wood in exchange. 34 00:05:03,120 --> 00:05:06,591 He even gave me blessed salt. Where did I put it? 35 00:05:08,000 --> 00:05:13,519 I've lost it... Good thing I also brought holy water. 36 00:05:14,920 --> 00:05:16,718 That's the main thing. 37 00:05:16,840 --> 00:05:19,639 Ah! It's frozen, the glass is shattered. 38 00:05:20,280 --> 00:05:23,478 Take care, it's still holy water! 39 00:05:56,840 --> 00:05:59,560 Here, it says what we're supposed to do. 40 00:06:02,560 --> 00:06:04,552 Are you still able to read? 41 00:06:06,040 --> 00:06:08,350 If I haven't forgotten how, I am. 42 00:06:10,040 --> 00:06:12,509 Take a look then, what does it say? 43 00:06:25,760 --> 00:06:31,199 If only I could tell if this is big 'T' or big 'F'... 44 00:06:39,920 --> 00:06:42,879 Leave it... If you can't, well, you can't... 45 00:06:46,040 --> 00:06:48,236 I've journeyed for so long in vain. 46 00:07:08,840 --> 00:07:10,559 We need to do something. 47 00:07:13,440 --> 00:07:16,274 The wolf declares death for the third time.... 48 00:07:17,880 --> 00:07:19,394 And if he dies unbaptised, 49 00:07:19,520 --> 00:07:22,433 he won't be accepted by either Heaven or Earth, 50 00:07:22,560 --> 00:07:25,951 and his soul will wander the Alps for evermore. 51 00:07:31,000 --> 00:07:33,037 I think I know how to do the baptism. 52 00:07:36,240 --> 00:07:37,799 I read the book. 53 00:07:46,160 --> 00:07:47,958 Then go ahead. 54 00:08:05,160 --> 00:08:09,040 My little Gergő. I hereby baptise you. 55 00:08:14,160 --> 00:08:18,154 - It's all right, Anna. - It's your turn now. 56 00:08:27,680 --> 00:08:30,673 Make the sign of the cross to validate it, 57 00:08:30,800 --> 00:08:32,473 since you're not able to read. 58 00:08:35,120 --> 00:08:37,157 Gergő shall be your name. 59 00:09:33,000 --> 00:09:35,435 - Come with me. - What do you want with him? 60 00:09:35,560 --> 00:09:37,517 I carved his name in this tree of life. 61 00:09:37,640 --> 00:09:40,838 He needs to touch it so that the tree will recognise my son. 62 00:09:41,720 --> 00:09:47,079 From this moment on, their fates will be one. 63 00:09:50,280 --> 00:09:54,832 I present you to the Alps, little Gergő. I'll introduce you. 64 00:10:02,320 --> 00:10:05,597 Look down upon us and listen to me, living tree. 65 00:10:06,920 --> 00:10:11,392 I introduce to you your sibling, little Gergő. 66 00:10:12,760 --> 00:10:15,673 From today, your life is his, and his life is yours. 67 00:10:15,800 --> 00:10:21,831 From this day on, no one should try to harm either of you. 68 00:10:22,400 --> 00:10:24,437 Your days should not end 69 00:10:24,560 --> 00:10:27,712 before the time that fate has decided for you. Amen! 70 00:10:37,400 --> 00:10:41,314 Don't be afraid, little Gergő. The forest loves you already. 71 00:11:12,640 --> 00:11:15,394 Look, little Gergő: the birds are nesting here. 72 00:11:15,520 --> 00:11:17,352 This is their world. 73 00:11:28,480 --> 00:11:32,759 See how beautiful they are? Love them. 74 00:11:32,880 --> 00:11:34,951 Never hurt them. 75 00:12:14,480 --> 00:12:17,552 This is our church. We're not allowed to talk here. 76 00:12:35,680 --> 00:12:37,114 Look, look! 77 00:12:37,800 --> 00:12:40,872 This is my son, little Gergő. Have a good look at him. 78 00:12:59,640 --> 00:13:02,838 Wake up, sire! The day has already begun! 79 00:13:28,880 --> 00:13:30,758 The fish are plentiful here! 80 00:13:34,440 --> 00:13:37,194 Look at that! Is that your son Gergő? 81 00:13:38,880 --> 00:13:40,678 Yes, it is. 82 00:13:40,840 --> 00:13:43,594 A real bull calf he is! 83 00:13:54,800 --> 00:13:58,077 - Good day to you! - Good day! 84 00:13:59,360 --> 00:14:01,920 Do you like sheep, big fellow? 85 00:14:02,000 --> 00:14:04,390 He does, and his mother before him. 86 00:14:04,520 --> 00:14:06,671 They've just been milked, 87 00:14:06,800 --> 00:14:10,032 but I won't let you go empty handed! 88 00:14:22,000 --> 00:14:25,835 Take this, the child needs a playmate. 89 00:14:31,080 --> 00:14:32,275 There. 90 00:14:36,880 --> 00:14:38,997 God bless you all! 91 00:14:57,120 --> 00:15:01,399 Come, take this orphan calf so I don't have to worry about it! 92 00:15:01,520 --> 00:15:05,070 You suckle her, I'm too old for this! 93 00:15:12,080 --> 00:15:15,551 We couldn't accept such a generous gift, Uncle. 94 00:15:15,680 --> 00:15:17,592 That's not why we came. 95 00:15:17,720 --> 00:15:21,350 If Lőrinc can give you sheep, 96 00:15:21,480 --> 00:15:25,394 then his godfather can give you a calf too! 97 00:15:25,480 --> 00:15:26,994 An entire calf? 98 00:15:47,920 --> 00:15:50,799 Little Gergő! Don't venture too far! 99 00:16:06,680 --> 00:16:09,036 People of the Alps! 100 00:16:09,680 --> 00:16:14,755 Everyone come and meet Gergő Csutak! 101 00:16:34,200 --> 00:16:36,510 All of this grove is company property. 102 00:16:36,640 --> 00:16:39,394 You shouldn't let even game step into it! 103 00:16:40,280 --> 00:16:43,591 - Don't you have water? - We'll reach the stream soon, sir. 104 00:17:15,840 --> 00:17:17,593 Is the water cold, miss? 105 00:17:18,280 --> 00:17:20,317 Try it and you'll see. 106 00:17:21,480 --> 00:17:24,518 I will if you'll bathe with me. 107 00:17:25,320 --> 00:17:27,596 You're too old for this talk. 108 00:17:27,720 --> 00:17:31,191 He's a great oaf, that's for sure! 109 00:17:32,200 --> 00:17:34,271 Will you embrace him then? 110 00:17:35,200 --> 00:17:37,078 As Saint George embraced his executioner! 111 00:17:38,640 --> 00:17:42,031 Sire, don't start with this woman - her husband is a wild man! 112 00:17:43,560 --> 00:17:46,712 He's a sturdy little fellow. What will he grow up to be? 113 00:17:46,840 --> 00:17:48,513 He'll study and become a bishop. 114 00:17:48,640 --> 00:17:51,599 A beauty like you can afford to dream such things. 115 00:17:51,720 --> 00:17:54,519 A beautiful woman like you can do anything she likes! 116 00:17:56,440 --> 00:17:59,672 He sold all the land to the logging company. 117 00:18:02,240 --> 00:18:07,474 But don't worry! We've set aside space for the cattle. 118 00:18:09,040 --> 00:18:12,272 But what will happen to these men? 119 00:18:12,400 --> 00:18:14,357 That's their business. 120 00:18:24,040 --> 00:18:26,430 Whose hut is that? 121 00:18:27,920 --> 00:18:29,070 Mine. 122 00:18:29,200 --> 00:18:31,999 Who gave you permission to build it here? 123 00:18:32,120 --> 00:18:35,670 Permission? There's no permission needed here. 124 00:18:36,280 --> 00:18:37,999 The forest belongs to everyone. 125 00:18:38,120 --> 00:18:39,839 The forest isn't everyone's. 126 00:18:39,960 --> 00:18:42,191 It's the property of the Arbour Logging Corporation. 127 00:18:43,320 --> 00:18:45,676 Company owned? Out here? All this wilderness?! 128 00:18:45,800 --> 00:18:48,998 It belongs to the company, yes, if that's how you want to put it. 129 00:18:49,120 --> 00:18:50,634 I didn't know that. 130 00:18:50,760 --> 00:18:52,956 How long have you been living here? 131 00:18:54,280 --> 00:18:55,680 Five years. 132 00:18:55,800 --> 00:18:58,520 Who did you pay rent to in all these years? 133 00:18:58,640 --> 00:19:02,077 Rent? Are you joking, sir? 134 00:19:02,160 --> 00:19:04,470 I didn't come here to joke, 135 00:19:04,600 --> 00:19:08,799 but to ask if you're willing to pay a reasonable rent... 136 00:19:08,880 --> 00:19:12,669 say, 150 pengős. 137 00:19:13,640 --> 00:19:16,394 How soon can you pay? 138 00:19:16,920 --> 00:19:22,632 - Me? 150 pengős for my own cottage? - It isn't your cottage. 139 00:19:22,760 --> 00:19:24,638 Everything here down to the last blade of grass 140 00:19:24,760 --> 00:19:27,639 is the property of the Arbour Logging Corporation. 141 00:19:28,720 --> 00:19:31,872 - Will you pay up or not? - Are you out of your mind? 142 00:19:31,960 --> 00:19:34,156 I will never! Not a penny! 143 00:19:34,280 --> 00:19:37,591 If you keep on talking back, I'll have this hut demolished! 144 00:19:37,680 --> 00:19:41,674 You'll have a hard time doing it while we're here! 145 00:19:41,800 --> 00:19:44,998 Gergő! Gergő, what is this? 146 00:19:46,200 --> 00:19:48,556 Men, you've all heard what I said: 147 00:19:48,680 --> 00:19:52,071 all this territory belongs to the company. We'll start logging soon. 148 00:19:52,200 --> 00:19:54,112 No one is allowed to live here anymore. 149 00:19:54,240 --> 00:19:58,792 Don't throw your weight around! We wouldn't stay here anyway! 150 00:19:58,920 --> 00:20:03,756 Wherever you appear, even the Lord himself departs! 151 00:20:03,880 --> 00:20:05,917 And we will join Him! 152 00:20:09,240 --> 00:20:10,833 You two wait! 153 00:20:12,440 --> 00:20:14,352 Wouldn't you like to make plenty of money? 154 00:20:15,800 --> 00:20:18,713 Well now, everyone would like to do that. 155 00:20:19,240 --> 00:20:22,995 I have need for a decent fellow who knows his way around the Alps, 156 00:20:23,120 --> 00:20:26,352 and knows how to fell trees. 157 00:20:27,640 --> 00:20:30,075 And I'm sure we'd find some work for you too, 158 00:20:30,200 --> 00:20:32,237 in the canteen or the office. 159 00:20:32,320 --> 00:20:35,631 If you're lively enough, you can make up to 200. 160 00:20:37,800 --> 00:20:41,430 - 200 pengős? - I'm not sure, I'm scared. 161 00:20:41,560 --> 00:20:44,280 Well, I can give you an advance. Yes or no? 162 00:20:47,480 --> 00:20:50,154 If you're smart, you'll grasp this chance - 163 00:20:50,280 --> 00:20:53,717 the golden goose will give you eggs whenever you like! 164 00:21:07,560 --> 00:21:10,200 Don't look at the others, think of yourself! 165 00:21:10,320 --> 00:21:13,996 Do you want your son to remain an outlaw for all his life? 166 00:21:16,840 --> 00:21:18,240 My son... 167 00:21:19,120 --> 00:21:20,713 Little Gergő... 168 00:21:31,120 --> 00:21:32,918 I'll accept the job, sir. 169 00:21:40,520 --> 00:21:44,309 Make sure you move out today. I'll send up a wagon for your things. 170 00:23:11,800 --> 00:23:13,712 Move, quick! 171 00:23:13,840 --> 00:23:19,837 The entire load will miss the train if you don't get a move on! 172 00:23:19,960 --> 00:23:21,553 Come on! Forward! 173 00:23:32,920 --> 00:23:37,836 Leave the beasts! Haul off the logs! 174 00:24:02,440 --> 00:24:03,954 Here, Gábor. 175 00:24:05,000 --> 00:24:08,994 János Benedek, Gáspár Boda, 176 00:24:11,120 --> 00:24:14,875 Áron Dénes, Menyhárt Petre, 177 00:24:16,240 --> 00:24:19,119 György Szeme, Mózes Éles. 178 00:24:19,240 --> 00:24:20,833 Gergely! 179 00:24:25,040 --> 00:24:26,190 Yes, István? 180 00:24:26,320 --> 00:24:28,357 You will travel with the new men to Kutpataka. 181 00:24:28,480 --> 00:24:32,156 We've no time to waste. It'll take half a day for you to get there. 182 00:24:34,360 --> 00:24:36,158 Am I not even allowed a Sunday off? 183 00:24:36,280 --> 00:24:39,114 You'll get double wages for Sunday. Now, off you go. 184 00:24:47,560 --> 00:24:50,120 Send her over to my hut with a flagon of wine. 185 00:24:50,240 --> 00:24:51,833 You should watch out for her husband. 186 00:24:51,960 --> 00:24:55,271 I've sent him to the other side of the Alps with the workers. 187 00:25:12,080 --> 00:25:13,833 Here it is, my love. 188 00:25:13,960 --> 00:25:17,192 I haven't even had time to count it. I have to leave. 189 00:25:18,640 --> 00:25:22,156 Why do you have to? Can't we even spend Sunday together? 190 00:25:22,280 --> 00:25:26,354 Stop that. It's worth it! I'll get a double wage. 191 00:25:27,840 --> 00:25:31,550 Listen, Mihály Bálint's house is up for sale. 192 00:25:31,680 --> 00:25:34,400 - Mihály Bálint's house? - It will be ours. 193 00:25:35,480 --> 00:25:37,949 I've already arranged it with Mihály. 194 00:25:38,080 --> 00:25:41,232 He says he won't mind if we repay the money over two years. 195 00:25:41,360 --> 00:25:45,036 This is incredible! You're so smart, my sweet. 196 00:25:45,160 --> 00:25:47,072 Anna! Anna! 197 00:26:00,640 --> 00:26:03,872 Stop this immediately, sir! I'm faithful to my husband! 198 00:26:04,000 --> 00:26:06,117 Faithful to your husband? But where is he? 199 00:26:06,960 --> 00:26:09,794 Let's hurry up, men. A storm is brewing. 200 00:27:22,920 --> 00:27:26,277 Help! There's a fire! Fire! 201 00:28:00,680 --> 00:28:02,831 Gergő, Gergő! 202 00:28:50,120 --> 00:28:51,952 Hey Gergő, stop it! 203 00:28:52,040 --> 00:28:57,434 Your hut was burned to the ground! There was a fire! 204 00:28:58,080 --> 00:29:00,197 My son? My wife?! 205 00:29:00,280 --> 00:29:03,751 It was she who set it on fire to get away from the manager. 206 00:29:04,440 --> 00:29:05,590 The manager? 207 00:29:05,720 --> 00:29:08,030 He wanted a woman and he attacked her in the night. 208 00:29:08,160 --> 00:29:11,358 He lusted after her. That's why he gave you the job with the company. 209 00:29:11,480 --> 00:29:14,552 I heard that Mártin Üdö found them in the caves. 210 00:29:14,680 --> 00:29:16,956 He was the one who took them in. 211 00:29:24,720 --> 00:29:28,077 There's no point, Gergő. You won't find the manager. 212 00:29:28,200 --> 00:29:30,396 He also disappeared that night! 213 00:29:30,520 --> 00:29:33,319 If I were you, I'd rather go to my wife! 214 00:29:45,960 --> 00:29:48,714 - Where does it hurt? - It doesn't hurt anywhere. 215 00:29:49,640 --> 00:29:51,552 Try to get up. 216 00:29:53,400 --> 00:29:55,232 I can't! 217 00:29:58,680 --> 00:30:02,799 I've never seen such a thing. There's not a scratch on her. 218 00:30:03,560 --> 00:30:08,032 She seems to be ailing. But she's fit as a fiddle. 219 00:30:21,920 --> 00:30:25,311 This damned weather hasn't stopped in three days. 220 00:30:26,200 --> 00:30:32,276 So much snow you won't be able to leave before springtime. 221 00:30:36,240 --> 00:30:38,550 I'll bring in the doctor from Szentmárton. 222 00:30:39,520 --> 00:30:43,230 I don't have any money. I'll have to sell the cow. 223 00:30:44,200 --> 00:30:47,955 - Wait. - I waited all winter long. 224 00:30:48,760 --> 00:30:52,515 I cannot wait until my wife is close to death. 225 00:30:53,320 --> 00:30:56,313 The doctor won't help her at this time. 226 00:30:57,840 --> 00:30:59,672 Then what should I do? 227 00:31:00,960 --> 00:31:02,633 Let me tell you something. 228 00:31:02,760 --> 00:31:05,673 Wait for the Somolyó Feast. 229 00:31:05,800 --> 00:31:08,395 The blessed Mary may still be able to help. 230 00:31:09,600 --> 00:31:11,193 Mary... 231 00:31:12,720 --> 00:31:16,680 I'm telling you, Anna, I'm sure that Mary can cure you. 232 00:31:17,480 --> 00:31:22,157 A sick person came to her, his life hung by a thread. 233 00:31:24,000 --> 00:31:26,640 She shouldn't overexert in my case. 234 00:31:27,520 --> 00:31:31,514 All I need is a crumb of her Holy Grace. 235 00:31:36,480 --> 00:31:38,915 These herbs were given to me by Uncle Marci. 236 00:31:40,360 --> 00:31:42,033 They'll make you so strong 237 00:31:42,160 --> 00:31:44,311 you'll be walk to Somolyó on your own two feet. 238 00:31:46,240 --> 00:31:49,074 Yes, but we can't go to the Holy Virgin empty handed. 239 00:31:49,200 --> 00:31:52,989 - We should bring some gifts. - I was thinking about that. 240 00:31:55,400 --> 00:31:57,835 I'll make a bullwhip out of silk for the baby Jesus. 241 00:31:57,960 --> 00:32:00,429 He's a male child. It should make him happy. 242 00:32:00,560 --> 00:32:01,880 A bullwhip made of silk? 243 00:32:02,000 --> 00:32:05,038 His mother will cherish that we've made her boy happy! 244 00:32:06,320 --> 00:32:08,471 But what should we bring for Mary? 245 00:32:09,560 --> 00:32:13,998 For Mary... I'll carve her little son Jesus from wood. 246 00:32:15,600 --> 00:32:17,478 Little son... 247 00:32:30,720 --> 00:32:34,555 His mouth, like two red apples. 248 00:32:36,960 --> 00:32:40,397 Two eyes, two black pearls. 249 00:32:44,120 --> 00:32:47,670 His arms as white as milk. 250 00:32:50,360 --> 00:32:54,400 I'll carve a special Jesus, and we can leave for the feast. 251 00:33:09,280 --> 00:33:13,559 - I'm done. What about you? - Anna, is that you? 252 00:33:23,760 --> 00:33:27,720 It's lovely. He looks so much like Jesus. 253 00:33:29,080 --> 00:33:32,073 Lovely. But there's a small problem. 254 00:33:33,680 --> 00:33:38,835 I've carved every detail, but now I don't know where to put his heart. 255 00:33:38,960 --> 00:33:40,838 His heart? 256 00:33:41,560 --> 00:33:44,917 If I put it inside him, people won't see it. 257 00:33:45,040 --> 00:33:49,353 And if I put it outside, it might get damaged. 258 00:33:51,040 --> 00:33:53,396 What do you think? 259 00:33:54,320 --> 00:33:59,315 Every heart lies within. Mine and yours too. 260 00:33:59,440 --> 00:34:04,754 Yes, yes. But God's heart is not like that of sinning mortals. 261 00:34:05,640 --> 00:34:07,916 And people couldn't see it. 262 00:34:10,160 --> 00:34:14,313 The important thing isn't whether it's inside or outside... 263 00:34:15,000 --> 00:34:17,231 The heart itself is the important thing. 264 00:34:17,960 --> 00:34:24,639 We should only bear in mind that it belongs to Jesus. Jesus... 265 00:34:25,480 --> 00:34:28,120 May his holy name be blessed. 266 00:34:31,400 --> 00:34:35,553 I will put it outside then for the whole world to see it. 267 00:35:11,400 --> 00:35:14,359 Are you all right, Anna, my love? Can you make it? 268 00:35:14,480 --> 00:35:16,392 God is helping me. 269 00:35:29,480 --> 00:35:35,511 My holy Guardian Angel 270 00:35:35,640 --> 00:35:42,114 Ask the Lord to bless the journey 271 00:35:42,720 --> 00:35:48,717 Which we undertake 272 00:35:49,840 --> 00:35:53,311 That it may profit the health 273 00:35:54,480 --> 00:36:01,353 Of our body and soul 274 00:36:03,800 --> 00:36:09,353 That we may reach its end 275 00:36:10,760 --> 00:36:17,155 Of our body and soul 276 00:36:18,200 --> 00:36:24,436 That we may reach its end 277 00:36:25,240 --> 00:36:28,756 My holy Guardian Angel 278 00:36:30,040 --> 00:36:36,389 Keep my family in good health 279 00:36:38,520 --> 00:36:42,514 Do thou guard, guide and preserve us... 280 00:36:43,480 --> 00:36:45,631 Let us rest a bit. 281 00:36:51,160 --> 00:36:53,470 Anna, my love, my love! 282 00:37:07,320 --> 00:37:10,677 Little Jesus, ask your dear mother to help us! 283 00:37:11,400 --> 00:37:14,871 Surely you don't want your little brother to become an orphan. 284 00:37:15,520 --> 00:37:17,751 There's no problem. 285 00:37:21,200 --> 00:37:22,475 Let's hurry. 286 00:37:26,080 --> 00:37:31,439 Holy Virgin Mary, do not leave your servant. 287 00:37:31,960 --> 00:37:36,193 O, you gateway to the Heavens, healer of the ill, 288 00:37:36,320 --> 00:37:38,516 brightest star in the dawn... 289 00:38:04,920 --> 00:38:08,436 Jesus 290 00:38:08,560 --> 00:38:14,955 Shepherd of our pilgrimage... 291 00:38:15,920 --> 00:38:22,076 Have mercy on us 292 00:38:22,200 --> 00:38:27,832 Jesus 293 00:38:28,400 --> 00:38:38,399 Shepherd of our pilgrimage... 294 00:38:40,080 --> 00:38:46,634 Have mercy on us 295 00:38:47,560 --> 00:38:53,272 Have mercy on us 296 00:39:51,160 --> 00:39:53,595 Honoured Virgin Mary... 297 00:39:54,120 --> 00:39:56,032 Have mercy on us. 298 00:39:56,160 --> 00:39:58,356 Holy Mother of God... 299 00:39:58,480 --> 00:40:00,358 Have mercy on us. 300 00:40:00,440 --> 00:40:02,750 Holy Virgin of virgins... 301 00:40:02,880 --> 00:40:04,837 Have mercy on us. 302 00:40:04,960 --> 00:40:06,872 Mother of Christ... 303 00:40:07,000 --> 00:40:08,832 Have mercy on us. 304 00:40:08,960 --> 00:40:10,872 Mother of Divine Grace... 305 00:40:11,000 --> 00:40:12,957 Have mercy on us. 306 00:40:13,080 --> 00:40:15,117 Purest Mother... 307 00:40:15,240 --> 00:40:17,038 Have mercy on us. 308 00:40:17,160 --> 00:40:19,117 Immaculate Virgin Mother... 309 00:40:19,240 --> 00:40:21,118 Have mercy on us. 310 00:40:21,240 --> 00:40:23,436 Eternal Mother... 311 00:40:23,560 --> 00:40:25,392 Have mercy on us. 312 00:40:25,520 --> 00:40:27,751 Virgin Flower... 313 00:40:27,880 --> 00:40:29,519 Have mercy on us. 314 00:40:29,640 --> 00:40:32,075 Endearing Mother... 315 00:41:06,600 --> 00:41:10,514 We are very poor. Forgive us, this is all we could bring. 316 00:41:12,160 --> 00:41:13,913 You were poor as well. 317 00:41:15,360 --> 00:41:17,079 You must love shepherds, 318 00:41:17,160 --> 00:41:21,916 as they were the first to worship your Son, even before kings. 319 00:41:23,880 --> 00:41:25,712 So have mercy on us. 320 00:41:28,840 --> 00:41:31,309 Why are you sad, my dear? 321 00:41:33,160 --> 00:41:36,915 Say it, my sweet: Blessed Virgin Mary... 322 00:41:37,040 --> 00:41:39,191 Blessed Virgin Mary... 323 00:41:39,320 --> 00:41:41,710 - Work a miracle... - Work a miracle... 324 00:41:41,840 --> 00:41:45,754 - Cure my mother... - Cure my mother... 325 00:41:53,560 --> 00:41:55,597 Look down upon us, my Mary. 326 00:42:16,880 --> 00:42:19,349 No child should be brought up without a mother. 327 00:42:21,560 --> 00:42:25,270 We need to return home now before night falls on the Alps. 328 00:42:27,080 --> 00:42:31,950 But I hope you won't forget about us, healer of the ill. 329 00:42:42,360 --> 00:42:45,398 Come with me, good people. This woman needs a doctor. 330 00:42:46,120 --> 00:42:47,759 A doctor? 331 00:42:48,720 --> 00:42:51,360 What about Mary and her miracles? 332 00:42:51,480 --> 00:42:55,156 You should hope for miracles only when human science is helpless. 333 00:43:13,760 --> 00:43:18,277 Take a deep breath... Again. 334 00:43:21,520 --> 00:43:23,432 Lean forward. 335 00:43:35,120 --> 00:43:38,830 I must tell you that this is a very serious case. 336 00:43:38,960 --> 00:43:42,954 The patient needs to go to Kolozsvár to see a specialist. 337 00:43:43,720 --> 00:43:46,440 Take a letter from me to the renowned medical professor, 338 00:43:46,560 --> 00:43:50,236 he has specialist skills. 339 00:43:52,920 --> 00:43:54,798 He's the only one who can help. 340 00:43:57,240 --> 00:43:59,960 I can't take responsibility for her life. 341 00:44:02,480 --> 00:44:05,632 'To the honourable professor György Bende, Kolozsvár' 342 00:44:29,320 --> 00:44:31,960 ROOM FOR RENT 343 00:44:34,880 --> 00:44:36,758 My heart... 344 00:44:38,080 --> 00:44:42,996 Don't be afraid, my dear. The professor will be here soon. 345 00:44:43,120 --> 00:44:46,955 They say there's no one better than him in all Kolozsvár. 346 00:44:50,120 --> 00:44:53,591 Listen, I don't house sick people for just 2 pengős. 347 00:44:53,720 --> 00:44:57,236 If you don't pay one more by morning, I'll throw you out. 348 00:44:57,360 --> 00:44:59,750 If you want to moan, pay for it. 349 00:45:39,920 --> 00:45:43,038 - Good day. - The good Lord bless you. 350 00:46:01,760 --> 00:46:05,071 - Where do you hail from? - Racu in Székely Land. 351 00:46:05,200 --> 00:46:09,717 How did you bring a gravely ill woman on such a journey? 352 00:46:09,840 --> 00:46:15,677 The monks in Somolyó said only the Professor could cure her. 353 00:46:16,440 --> 00:46:18,272 Not even I can now. 354 00:46:19,240 --> 00:46:20,879 You can't? 355 00:46:25,440 --> 00:46:28,478 We set all our hopes on you, Professor. 356 00:46:28,600 --> 00:46:32,640 I am indeed sorry, my friend, but I have to tell you the truth: 357 00:46:33,520 --> 00:46:36,752 your wife may have only hours left. 358 00:46:36,880 --> 00:46:39,156 Her agony will soon come. 359 00:46:45,640 --> 00:46:47,950 Should we take her to a hospital? 360 00:46:49,160 --> 00:46:52,790 It's too late and pointless. She wouldn't be admitted. 361 00:46:57,360 --> 00:46:59,591 Perhaps they can operate on her! 362 00:47:02,880 --> 00:47:06,874 Listen to me. I'll give her an injection. 363 00:47:07,000 --> 00:47:09,071 May God repay you. 364 00:47:28,280 --> 00:47:32,240 She will come back now. Say farewell. 365 00:47:52,040 --> 00:47:54,760 Anna, my love. Anna, my love! 366 00:47:55,600 --> 00:47:57,319 Can you hear me? 367 00:48:11,160 --> 00:48:16,076 - I'm going to die, Gergely! - It's horrible for us all. 368 00:48:17,880 --> 00:48:20,759 What is your final wish, Anna? 369 00:48:22,880 --> 00:48:29,354 Gergely, I want you to bury me at home on the mountain. 370 00:48:30,760 --> 00:48:33,878 Kiss my little Gergely. 371 00:48:40,160 --> 00:48:45,280 Our Father, who art in heaven, 372 00:48:46,240 --> 00:48:48,550 hallowed be thy name; 373 00:48:49,600 --> 00:48:51,671 thy kingdom come; 374 00:48:53,080 --> 00:48:57,438 thy will be done... 375 00:49:02,200 --> 00:49:04,954 - How is she doing? - She's asleep. 376 00:49:06,840 --> 00:49:10,595 - Don't you need anything? - No. 377 00:49:11,680 --> 00:49:14,400 - I'll switch on the light. - Don't! 378 00:49:16,240 --> 00:49:18,960 The doctor gave her a sedative. 379 00:49:19,080 --> 00:49:21,470 He forbade me to disturb her. 380 00:49:21,600 --> 00:49:24,479 - Is she asleep? - Asleep. 381 00:49:24,600 --> 00:49:26,796 Then she'll get better. 382 00:49:28,200 --> 00:49:29,998 She will... 383 00:49:30,640 --> 00:49:32,916 I'm going to the apothecary. 384 00:49:39,240 --> 00:49:41,914 No one should enter until I come back. 385 00:49:42,040 --> 00:49:45,954 What sort of a pagan are you? What if she needs something? 386 00:49:46,080 --> 00:49:48,515 It's the Professor's instructions. 387 00:49:48,640 --> 00:49:51,997 He'll return in the morning to wake her. 388 00:50:01,040 --> 00:50:03,509 Well, what's wrong, son? 389 00:50:08,400 --> 00:50:10,232 She's dead. 390 00:50:14,240 --> 00:50:17,950 Be consoled that she's better off this way. 391 00:50:24,000 --> 00:50:26,231 Do you need anything? 392 00:50:27,280 --> 00:50:30,512 I forgot to ask you how much do I owe you? 393 00:50:32,400 --> 00:50:36,872 An examination, an injection... Five pengős. 394 00:50:50,200 --> 00:50:52,112 Here you are. 395 00:50:52,240 --> 00:50:54,391 What are you going to do now? 396 00:50:58,280 --> 00:51:00,078 I'll carry her home. 397 00:51:00,880 --> 00:51:05,432 Take her to one of the undertakers. They'll arrange everything. 398 00:51:08,000 --> 00:51:10,071 Goodbye now. 399 00:51:35,240 --> 00:51:38,438 - Funeral? - Sort of. 400 00:51:38,560 --> 00:51:40,756 I'd like to know what it costs to transport the dead. 401 00:51:40,880 --> 00:51:44,237 - Where to? - Székely Land, to Racu. 402 00:51:50,560 --> 00:51:57,034 A permit, a transport... 500 pengős in total! 403 00:51:58,440 --> 00:52:00,750 We will arrange it for 400 pengős. 404 00:52:02,160 --> 00:52:04,959 Yes, sir. 500 pengős... 405 00:52:06,440 --> 00:52:08,796 I don't have that kind of money. 406 00:52:15,000 --> 00:52:20,234 20 plus 10 is 30... 407 00:52:21,680 --> 00:52:24,639 ...plus 10 is 40. 408 00:52:27,440 --> 00:52:29,193 This is 50. 409 00:52:32,880 --> 00:52:35,031 Not enough. 410 00:52:36,480 --> 00:52:39,473 I cannot take you home, my dear Anna. 411 00:53:15,120 --> 00:53:19,353 20 plus 10 is 30... 412 00:53:28,120 --> 00:53:32,433 Even if I have to kill to do it, I will take you home, Anna! 413 00:53:43,200 --> 00:53:45,760 Twelve o'clock... 414 00:53:48,160 --> 00:53:50,629 I can make the two o'clock one. 415 00:53:52,840 --> 00:53:57,915 20 plus 10 is 30... 30. 416 00:54:03,520 --> 00:54:06,877 The ticket for the two of us would cost that much. 417 00:55:55,160 --> 00:55:58,278 Two tickets to Racu, Székely Land. 418 00:56:12,280 --> 00:56:14,715 Anna my dear, I've got the tickets! 419 00:57:19,200 --> 00:57:20,953 - Good day. - Good day. 420 00:57:36,240 --> 00:57:39,472 No point looking at it. The gaslight's broken. 421 00:57:39,600 --> 00:57:41,080 Is that right? 422 00:57:54,400 --> 00:57:59,953 All right, my dear. Try it, perhaps you can sleep. 423 00:58:02,800 --> 00:58:05,395 Do you have a headache? 424 00:58:05,520 --> 00:58:07,955 Don't worry, we'll be home by the morning. 425 00:58:08,640 --> 00:58:13,157 We've suffered so much. We've been infested with lice. 426 00:58:13,920 --> 00:58:17,834 They made us line up in two rows, 427 00:58:17,960 --> 00:58:23,672 and between the rows they poured some old musty maize flour 428 00:58:23,800 --> 00:58:26,110 for the hungriest ones to fight over. 429 00:58:26,640 --> 00:58:32,398 Then typhus struck us all. Men were dropping like flies in the autumn. 430 00:58:32,520 --> 00:58:35,479 The soldiers dug a lime pit, 431 00:58:35,600 --> 00:58:39,594 and rolled the corpses in with spades 432 00:58:39,680 --> 00:58:42,718 to prevent the spread of the disease. 433 00:58:48,960 --> 00:58:50,838 What's wrong with the lady? 434 00:58:52,840 --> 00:58:55,036 The poor soul is deadly sick. 435 00:59:08,200 --> 00:59:10,635 I wish we were home already. 436 00:59:12,320 --> 00:59:14,232 Doesn't the train shake so? 437 00:59:16,000 --> 00:59:18,196 Keep it up, my love! 438 00:59:25,000 --> 00:59:27,560 We should light a candle for her. 439 00:59:31,840 --> 00:59:35,311 Her last wish was to be buried at home in the mountains. 440 00:59:35,440 --> 00:59:38,672 Cemeteries... cemeteries. They're all alike. 441 00:59:40,560 --> 00:59:43,997 I'm a poor man. I couldn't afford the transport. 442 00:59:44,720 --> 00:59:48,475 And I have a little five year-old son too. 443 00:59:49,360 --> 00:59:53,149 I want our son to see his mother one last time. 444 01:00:17,040 --> 01:00:19,077 Tickets, please. 445 01:00:29,920 --> 01:00:31,639 Thank you. 446 01:00:41,160 --> 01:00:43,595 Thank you. Tickets please. 447 01:00:49,680 --> 01:00:51,990 For me and my wife. 448 01:01:01,600 --> 01:01:03,592 She's sleeping. 449 01:01:46,640 --> 01:01:49,109 Racu is our next stop. 450 01:02:06,600 --> 01:02:08,557 May the good Lord bless you all. 451 01:03:22,800 --> 01:03:25,110 We made it home, Anna, my love. 452 01:03:32,880 --> 01:03:36,556 Wake up, my son. Your mother has come home. 453 01:03:53,720 --> 01:03:57,157 Rest in peace. In the name of Holy Mary. 454 01:04:00,600 --> 01:04:03,832 - Leaving already? - I am. 455 01:04:08,800 --> 01:04:10,837 You're right. 456 01:04:10,960 --> 01:04:13,316 God judges by your hand, Gergő. 457 01:04:16,280 --> 01:04:18,749 Don't leave little Gergő wandering about. 458 01:04:18,880 --> 01:04:20,792 Don't worry about him. 459 01:04:21,440 --> 01:04:24,558 - God bless you. - May He guide you. 460 01:05:38,280 --> 01:05:41,751 Pál Kuvasz, Máté Haragos, Izsák Goldberger. 461 01:05:43,520 --> 01:05:46,957 Your Honour, in the Haragos vs Goldberger case, 462 01:05:47,080 --> 01:05:49,436 the parties are not present for the hearing. 463 01:05:50,240 --> 01:05:53,039 I'm cancelling this sitting in that case. 464 01:05:53,120 --> 01:05:59,071 I shall set a new date of 28 September. 465 01:05:59,200 --> 01:06:01,396 With this, today's hearing is over. 466 01:06:04,440 --> 01:06:07,274 Greetings gentlemen. Wait a minute! 467 01:06:07,400 --> 01:06:09,676 What do you want here? 468 01:06:09,800 --> 01:06:13,714 We intend to talk to the head of the bar, not the feet. 469 01:06:13,840 --> 01:06:16,435 Well, what do you want? What is it you people require? 470 01:06:16,600 --> 01:06:20,992 Nothing more than us being the witnesses for Gergő Csutak. 471 01:06:21,120 --> 01:06:25,239 And we're waiting for the trial to start. 472 01:06:25,360 --> 01:06:28,432 - What trial? - Gergő Csutak's. 473 01:06:29,200 --> 01:06:31,351 Was there such a trial appointed for today? 474 01:06:31,480 --> 01:06:35,315 The case was discussed yesterday by the council. 475 01:06:35,440 --> 01:06:37,193 - Yesterday? - Yesterday. 476 01:06:37,280 --> 01:06:41,320 That's not true. It was appointed for Thursday. 477 01:06:43,560 --> 01:06:45,995 Today's not Thursday, it's Friday. 478 01:06:46,120 --> 01:06:48,589 You're right. Men, we've mistaken the date. 479 01:06:48,720 --> 01:06:51,952 This is devastating. It's quite a problem. 480 01:06:52,080 --> 01:06:55,960 If you allow me to ask, what happened to poor Gergő? 481 01:06:56,080 --> 01:06:58,390 Look at the verdict, notary. 482 01:07:01,640 --> 01:07:04,792 Gergely Csutak was found guilty by the Royal Jury 483 01:07:04,920 --> 01:07:08,630 for the crime of voluntary homicide, and is sentenced to ten years in prison. 484 01:07:08,760 --> 01:07:11,559 - That's impossible! - Poor Gergő is done for. 485 01:07:11,680 --> 01:07:13,592 Isn't there a way to amend this decision? 486 01:07:13,680 --> 01:07:15,672 We'll prove his innocence. 487 01:07:15,800 --> 01:07:18,110 We'll testify if need be! 488 01:07:18,240 --> 01:07:19,879 The prosecution was just. 489 01:07:20,000 --> 01:07:23,789 The accused made a full confession. There's nothing you can do. 490 01:07:23,920 --> 01:07:27,152 But it's the manager who's the guilty party, sir! 491 01:07:27,280 --> 01:07:30,114 He was the one who caused his wife's death! 492 01:07:30,920 --> 01:07:33,037 He was the one who ruined all of us too! 493 01:07:33,160 --> 01:07:35,834 Gergely simply wanted justice. 494 01:07:35,960 --> 01:07:38,555 - The company is guilty! - It ruined our lives! 495 01:07:38,640 --> 01:07:41,678 - It's so simple, sir! - Gergő is right! 496 01:07:41,800 --> 01:07:44,315 The law is clear on this. 497 01:07:44,440 --> 01:07:47,239 But the law doesn't know what we know. 498 01:07:47,360 --> 01:07:50,956 The law is mindless and heartless to condemn an innocent man! 499 01:07:51,080 --> 01:07:54,630 The law is impassive. This case is done with. 500 01:07:55,200 --> 01:07:56,919 You may leave. 501 01:07:58,440 --> 01:08:02,195 - I have a request, your honour. - What is it? 502 01:08:04,800 --> 01:08:07,759 Isn't it possible...? If it's at all possible... 503 01:08:07,880 --> 01:08:10,918 I'd like to serve Gergely's penalty, sir. 504 01:08:11,040 --> 01:08:13,874 - You? - I'm already an old man. 505 01:08:14,800 --> 01:08:16,960 I wouldn't have to raise an orphan. 506 01:08:16,960 --> 01:08:20,397 The world would only be a better place if I were the one to rot in prison. 507 01:08:20,520 --> 01:08:23,080 - Then condemn us all as well! - This is not justice, sir! 508 01:08:23,200 --> 01:08:25,760 We were the ones who damned the company to hell, not Gergő! 509 01:08:25,880 --> 01:08:27,678 Any one of us could have set it on fire! 510 01:08:27,800 --> 01:08:30,838 - We're here as well! - Listen, people! 511 01:08:31,680 --> 01:08:35,993 You know what? Divide Gergő's sentence amongst us all. 512 01:08:36,640 --> 01:08:38,916 We'll all take our turn. 513 01:08:39,040 --> 01:08:43,319 That way the goat still feeds, and the cabbage stays intact! 514 01:08:43,440 --> 01:08:45,397 Did I have a good idea there? 515 01:08:45,520 --> 01:08:49,560 You are decent men, friends, but the law's position is clear. 516 01:08:50,320 --> 01:08:51,993 There's no other solution. 517 01:08:52,120 --> 01:08:54,954 Resign yourselves to it and go home quietly. 518 01:09:02,200 --> 01:09:07,753 If you forsake his father, at least help this poor innocent child, sir. 519 01:09:07,840 --> 01:09:11,311 He has no father, no mother. The poor child has no one. 520 01:09:11,440 --> 01:09:13,397 According to the law, 521 01:09:13,520 --> 01:09:16,513 the child will be entrusted to the care of his respective hometown. 522 01:09:16,640 --> 01:09:20,190 Please, notary, arrange the necessary paperwork today. 523 01:09:20,280 --> 01:09:23,239 And you should take care of the child in the meantime. 524 01:09:23,960 --> 01:09:28,000 Uncle Marci, Uncle Marci... 525 01:10:02,600 --> 01:10:06,355 I've had enough. Take the lead. 526 01:10:16,640 --> 01:10:18,120 - What's there? - What do you see? 527 01:10:18,240 --> 01:10:20,516 Someone has already passed this way. 528 01:10:20,640 --> 01:10:22,950 Must have been the police guards. 529 01:10:24,480 --> 01:10:26,790 They're chasing Gergő. 530 01:10:57,760 --> 01:11:00,355 - Well, God bless you all. - God bless you. 531 01:11:07,280 --> 01:11:09,272 What's your Christmas message? 532 01:11:09,400 --> 01:11:12,120 Should the priest wait to deliver the sermon? 533 01:11:12,960 --> 01:11:15,077 He shouldn't wait for us. 534 01:11:15,200 --> 01:11:17,396 Now that his Holiness has forgotten us up here in the Alps, 535 01:11:17,520 --> 01:11:19,079 we're in no rush to follow him. 536 01:11:19,200 --> 01:11:23,080 You're right, at least we'll have a good night's sleep! 537 01:11:23,200 --> 01:11:25,237 I'll have a good rest. 538 01:11:31,440 --> 01:11:33,875 Yours is a dog's life, that's for sure! 539 01:11:34,000 --> 01:11:37,198 Last year they ploughed a path into the snowdrifts with a bull. 540 01:11:37,360 --> 01:11:39,352 Poor beast almost died, 541 01:11:39,480 --> 01:11:42,518 and still they couldn't make it through to the village. 542 01:11:43,760 --> 01:11:45,274 Snowdrop! 543 01:11:45,400 --> 01:11:47,073 Is there any word? 544 01:11:47,800 --> 01:11:55,230 The church all lit up, incense... the Gospels. 545 01:11:56,240 --> 01:11:58,675 There's no way we can celebrate. 546 01:11:58,800 --> 01:12:01,110 These godless Alps should be swallowed by the earth. 547 01:12:01,240 --> 01:12:04,153 You're right, but we won't have a Christmas. 548 01:12:04,280 --> 01:12:06,795 - We could still do it. - What? 549 01:12:07,520 --> 01:12:08,954 The midnight mass. 550 01:12:09,080 --> 01:12:11,436 - Without a priest? - We don't need a priest. 551 01:12:11,560 --> 01:12:13,040 Without a church? 552 01:12:13,160 --> 01:12:15,550 We have the stable as our church. 553 01:12:16,520 --> 01:12:18,716 We'll construct a manger, 554 01:12:18,840 --> 01:12:23,596 and we'll perform the nativity just as it was written. 555 01:12:23,720 --> 01:12:26,030 And what will we use as the child of God? 556 01:12:26,160 --> 01:12:33,476 Miho had a child, we could put him in the manger, 557 01:12:33,600 --> 01:12:38,152 then we drive a few sheep 558 01:12:39,160 --> 01:12:43,154 and oxen in there, light it all up, 559 01:12:44,000 --> 01:12:47,880 then we can sing and pray there. 560 01:12:48,000 --> 01:12:49,673 Something like that. 561 01:12:49,800 --> 01:12:52,360 I'm not playing games like a child. 562 01:12:52,480 --> 01:12:55,234 I won't lift a finger to His Holiness. 563 01:12:55,360 --> 01:12:58,831 If only we had a deck of cards... 564 01:12:58,920 --> 01:13:01,310 Come on, people, we've been sitting around long enough. 565 01:13:01,440 --> 01:13:05,957 At least we'll have a good night's sleep. I know I will. 566 01:13:16,680 --> 01:13:18,558 Stop! Stop! 567 01:13:23,640 --> 01:13:25,791 The gentry must be hunting. 568 01:13:45,520 --> 01:13:47,000 Who's that? 569 01:13:55,520 --> 01:13:57,432 - Let me in! - Is that you, Feri? 570 01:13:58,720 --> 01:14:01,519 Good God! It's Gergő, the murderer! 571 01:14:04,680 --> 01:14:07,639 Put out the light! Shut the door. 572 01:14:08,720 --> 01:14:11,554 Hide me somewhere, they're coming. 573 01:14:12,360 --> 01:14:14,511 Who's coming? 574 01:14:14,640 --> 01:14:16,552 The police guards. 575 01:14:17,560 --> 01:14:20,120 They shot at me at the foot of the mountain. 576 01:14:20,240 --> 01:14:22,596 - They shot at you? - Yes. 577 01:14:22,720 --> 01:14:25,189 - Did they hit you? - Yes. 578 01:14:25,280 --> 01:14:26,680 Where? 579 01:14:28,000 --> 01:14:30,117 Under my shoulder. 580 01:14:30,240 --> 01:14:32,800 Is that why you're soaked with blood? 581 01:14:32,920 --> 01:14:33,990 Yes. 582 01:14:34,120 --> 01:14:37,477 That's quite a predicament. The police will be here soon. 583 01:14:38,680 --> 01:14:41,752 The snow is falling. They can chase me if they want. 584 01:14:41,880 --> 01:14:45,669 No problem then. Wear something warmer. 585 01:14:48,280 --> 01:14:50,272 I'm not cold. 586 01:14:50,400 --> 01:14:52,357 Will you eat something? 587 01:14:53,360 --> 01:14:55,352 I'm not hungry. 588 01:14:56,720 --> 01:14:59,235 I'd rather have some water. 589 01:15:03,640 --> 01:15:05,199 I'm sure no one will come here now. 590 01:15:05,320 --> 01:15:07,789 Not even the devil himself could find his way here in this. 591 01:15:15,240 --> 01:15:19,519 What do you think? Will you survive or die? 592 01:15:21,840 --> 01:15:23,479 I'm finished. 593 01:15:24,640 --> 01:15:27,553 - It's an ugly wound. - Ugly. 594 01:15:30,240 --> 01:15:32,630 I honestly don't understand you, Gergő. 595 01:15:35,600 --> 01:15:37,671 Why the hell didn't you stay put 596 01:15:37,800 --> 01:15:40,474 in the nice warm prison where you had all the comforts? 597 01:15:41,400 --> 01:15:44,074 Why did you escape into trouble and misery? 598 01:15:50,600 --> 01:15:52,398 For the child... 599 01:15:56,000 --> 01:15:59,550 It's been months since I've had any news of him. 600 01:16:01,080 --> 01:16:03,800 And it's Christmas. 601 01:16:04,840 --> 01:16:10,393 I felt I needed to be with him and make a Christmas manger for him, 602 01:16:11,200 --> 01:16:17,356 a little Jesus... and to sing with him. 603 01:16:21,400 --> 01:16:27,237 He'll also need socks, small boots for winter, 604 01:16:27,360 --> 01:16:30,990 warm clothes and a coat... 605 01:16:33,440 --> 01:16:37,036 Because there's no one who can take care of him. 606 01:16:39,080 --> 01:16:40,992 So that's why... 607 01:16:42,720 --> 01:16:44,200 That's why. 608 01:16:45,520 --> 01:16:47,989 You did a good thing by escaping, Gergely. 609 01:16:49,080 --> 01:16:52,232 In the morning I'll go and get your son. 610 01:16:53,160 --> 01:16:55,675 He's called Little Gergő, isn't he? 611 01:16:56,320 --> 01:16:57,674 Yes. 612 01:17:02,160 --> 01:17:04,994 After that, whatever happens, will happen. 613 01:17:08,760 --> 01:17:11,434 Let's get some sleep. 614 01:17:11,560 --> 01:17:14,598 It's getting late, time to rest. 615 01:18:03,440 --> 01:18:07,719 - Hey, Ádám, can you hear me? - What's got into you? 616 01:18:07,800 --> 01:18:09,917 Why aren't you sleeping? 617 01:18:10,040 --> 01:18:11,918 I need to go! 618 01:18:12,040 --> 01:18:14,509 Where the hell would you go at this time of the night? 619 01:18:14,640 --> 01:18:16,677 To the afterlife. 620 01:18:21,240 --> 01:18:23,630 My wound has started to bleed again. 621 01:18:24,360 --> 01:18:28,274 We should've bandaged it. 622 01:18:29,720 --> 01:18:32,394 I was stupid to get myself shot. 623 01:18:34,000 --> 01:18:36,469 I still won't see my son. 624 01:18:37,960 --> 01:18:40,236 I'm truly saddened at this. 625 01:18:41,000 --> 01:18:44,232 If we could delay your fate just for half a day, 626 01:18:44,360 --> 01:18:47,592 I can make my way to the village. I need three hours to get there 627 01:18:47,720 --> 01:18:50,519 and three hours to get back in this weather. 628 01:18:51,200 --> 01:18:53,760 Don't torment yourself. 629 01:18:55,280 --> 01:18:57,237 It's too late anyway. 630 01:18:57,400 --> 01:18:59,357 I'll still try! 631 01:19:00,680 --> 01:19:06,119 Stop there! Let me tell you, you were good to me, 632 01:19:06,960 --> 01:19:10,112 feeding me, hiding me from the police... 633 01:19:10,240 --> 01:19:12,311 It goes without saying. 634 01:19:12,440 --> 01:19:16,480 You know there's a reward of 1,000 pengős on my head? 635 01:19:16,600 --> 01:19:18,034 That's quite a sum! 636 01:19:18,160 --> 01:19:23,110 You can have that 1,000 pengős, Ádám. 637 01:19:24,080 --> 01:19:26,675 Hey, what do you take me for? 638 01:19:26,800 --> 01:19:30,555 Don't argue. Tell the notary, he'll pay you. 639 01:19:40,400 --> 01:19:50,399 While shepherds watched Their flocks by night 640 01:19:54,960 --> 01:20:04,359 All seated on the ground The Angel of the Lord came down... 641 01:20:11,440 --> 01:20:16,276 Gergő, little Gergő, my son... 642 01:20:17,440 --> 01:20:21,832 Look here, what neat little boots... Gergő... 643 01:20:23,080 --> 01:20:26,437 Don't be afraid, you won't catch cold in the winter. 644 01:20:27,760 --> 01:20:32,152 Wait, I'll call your mother too. 645 01:20:33,760 --> 01:20:36,832 Anna, Anna! 646 01:21:08,600 --> 01:21:13,197 Csutak Gergő is dead! 647 01:21:39,920 --> 01:21:44,870 Wake up, Gergő, look around! 648 01:21:45,840 --> 01:21:48,309 There's the Kupás Peak, 649 01:21:49,040 --> 01:21:53,478 Snowy Mount Suva, with its deadly crags. 650 01:21:54,080 --> 01:21:57,630 Look. The blue mountains there are the Carpathians. 651 01:21:58,880 --> 01:22:01,998 Beyond them, the big world awaits. 652 01:22:03,920 --> 01:22:05,832 Aren't you sorry to leave it? 653 01:22:07,200 --> 01:22:11,274 Think about it, Gergő, life is wonderful. 654 01:22:11,360 --> 01:22:15,400 The sun is warm, the river water is sweet. 655 01:22:16,560 --> 01:22:18,870 Will you leave your home? 656 01:22:23,160 --> 01:22:25,231 Well, if you do, 657 01:22:27,480 --> 01:22:29,756 then God be with you, Gergő. 658 01:22:29,880 --> 01:22:34,193 You're right to leave these mountains and valleys, 659 01:22:34,320 --> 01:22:35,800 this big, wide world. 660 01:22:35,920 --> 01:22:43,760 For you didn't even own the land where your and our tears have fallen. 661 01:22:44,680 --> 01:22:48,879 But we cannot let you go on your journey alone. 662 01:22:50,240 --> 01:22:55,031 I'll lay your true brother, this axe, next to you. 663 01:22:56,240 --> 01:22:59,677 Value it, for it is a fine axe, 664 01:23:01,640 --> 01:23:04,997 and who knows what great forests await you in the afterlife? 665 01:23:06,160 --> 01:23:09,790 I just came to announce that the escaped murderer Gergő 666 01:23:09,920 --> 01:23:13,197 was caught by me last night. He was badly wounded, 667 01:23:13,320 --> 01:23:17,234 and now I'd like to claim the 1,000 pengős reward. 668 01:23:17,360 --> 01:23:18,874 You should be ashamed. 669 01:23:19,000 --> 01:23:24,029 You come to claim this money on Christmas day? You can wait. 670 01:23:24,160 --> 01:23:27,119 - I need it right now! - Why right now? 671 01:23:27,240 --> 01:23:32,634 Because it's Christmas, and I want to buy good boots for the child. 672 01:23:32,760 --> 01:23:37,994 An orphan is seldom able to afford his own boots. 673 01:23:41,560 --> 01:23:44,200 - It's good! - Then we're set! 674 01:24:15,800 --> 01:24:17,519 Where should I stand? 675 01:24:17,640 --> 01:24:20,155 Between baby Jesus and the donkey. 676 01:24:26,600 --> 01:24:29,752 He's so calm, so quiet. Did you feed him? 677 01:24:31,320 --> 01:24:35,314 Listen, the child should wear a hat or he'll freeze. 678 01:24:35,440 --> 01:24:37,955 Our life is harsh in the Alps, 679 01:24:38,080 --> 01:24:43,872 so Jesus needs to adapt, don't you think? 680 01:24:44,000 --> 01:24:51,237 You're all invited to the house to see baby Jesus in the morning. 681 01:24:52,040 --> 01:24:55,033 They're coming! 682 01:25:04,560 --> 01:25:07,792 Shepherds of Bethlehem 683 01:25:08,760 --> 01:25:15,553 Watching over their flocks at night From Heaven an Angel did descend 684 01:25:16,400 --> 01:25:26,356 With joyful news, a babe is born... 685 01:25:28,720 --> 01:25:31,599 I've brought a brother for you, baby Jesus. 686 01:25:31,720 --> 01:25:35,111 He's orphaned and abandoned just like your people. 687 01:25:36,240 --> 01:25:38,311 Please ask your Father to nurture us, 688 01:25:38,440 --> 01:25:44,550 because soon there won't be any room in this world even for the son of God. 689 01:25:56,920 --> 01:26:00,072 The baby Jesus thanks you for your worship. 690 01:26:01,760 --> 01:26:04,594 And he's saying through me 691 01:26:05,760 --> 01:26:09,276 that the trees which were cut will grow again, 692 01:26:10,120 --> 01:26:13,750 the bird that flew away, will return. 693 01:26:14,440 --> 01:26:18,229 In the place of a dead man, a new man is born. 694 01:26:19,040 --> 01:26:22,112 We may suffer, face misery, 695 01:26:23,640 --> 01:26:29,159 but we must endure until the end of the world. 696 01:26:30,280 --> 01:26:35,355 It is not me saying this, but God Himself! 697 01:26:39,760 --> 01:26:42,719 Go over there and play. 698 01:27:02,400 --> 01:27:09,477 Shepherds of Bethlehem 699 01:27:10,200 --> 01:27:18,996 Watching over their flocks at night 700 01:27:19,560 --> 01:27:28,833 From Heaven an Angel did descend 701 01:27:29,400 --> 01:27:37,194 With joyful news, a babe is born... 702 01:27:54,400 --> 01:27:56,790 THE END 54243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.