All language subtitles for People.on.the.Alps.1942.DVDRip.x264-BiPOLAR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,320 --> 00:00:43,438
PEOPLE OF THE MOUNTAINS
2
00:00:46,000 --> 00:00:48,913
Based on the short stories
of József Nyírő
3
00:00:52,360 --> 00:00:55,239
Directed by
4
00:00:57,520 --> 00:01:00,240
Crew
5
00:01:02,520 --> 00:01:04,637
Cast
6
00:01:22,480 --> 00:01:26,030
The land of lumberjacks,
shepherds, and others.
7
00:01:26,160 --> 00:01:28,550
Somewhere near Csík or Háromszék...
8
00:01:42,760 --> 00:01:45,400
Many people live in the mountains.
9
00:01:45,520 --> 00:01:48,957
Herders, loggers
and other poor people.
10
00:01:50,200 --> 00:01:54,513
They fell trees
and tend to other's cattle.
11
00:01:56,120 --> 00:01:58,840
Men of the forest
are strong and resilient,
12
00:01:58,960 --> 00:02:01,953
unafraid of blood or of death.
13
00:02:02,880 --> 00:02:07,272
They only have
vague notions about God,
14
00:02:07,400 --> 00:02:10,393
and they regard life as wolves do.
15
00:02:11,360 --> 00:02:14,398
They are gloomy,
16
00:02:14,560 --> 00:02:17,234
superstitious tales
have a hold in their hearts,
17
00:02:18,160 --> 00:02:20,231
they whisper strange songs,
18
00:02:21,160 --> 00:02:25,200
and it is said some of them
are able to talk to animals.
19
00:02:26,160 --> 00:02:30,200
Within their gaze
the majesty of the mountains
20
00:02:30,320 --> 00:02:33,358
and the terrors of Hell are reflected.
21
00:02:35,320 --> 00:02:38,472
They seldom descend
to the churches,
22
00:02:39,240 --> 00:02:42,551
but to sermons they listen in awe.
23
00:02:44,520 --> 00:02:49,072
However, God knows and loves them.
24
00:03:30,920 --> 00:03:33,276
Lord, keep us safe from harm!
25
00:04:15,560 --> 00:04:17,995
- Is he alive?
- I think he fell asleep.
26
00:04:24,400 --> 00:04:28,633
His soul is ailing.
Fever has overtaken him.
27
00:04:30,080 --> 00:04:34,313
I was so afraid that you may be late.
I even lit a candle for him.
28
00:04:41,320 --> 00:04:43,198
What about the baptism?
29
00:04:44,920 --> 00:04:46,673
The priest wasn't at home.
30
00:04:47,360 --> 00:04:49,192
What are we to do then?
31
00:04:49,880 --> 00:04:55,239
Miho, the vestryman, gave me
this Bible, so we can do it ourselves.
32
00:04:55,360 --> 00:04:58,239
It's written here.
He marked the page where to find it.
33
00:04:59,160 --> 00:05:01,914
I gave him two wagons of wood
in exchange.
34
00:05:03,120 --> 00:05:06,591
He even gave me blessed salt.
Where did I put it?
35
00:05:08,000 --> 00:05:13,519
I've lost it... Good thing
I also brought holy water.
36
00:05:14,920 --> 00:05:16,718
That's the main thing.
37
00:05:16,840 --> 00:05:19,639
Ah! It's frozen,
the glass is shattered.
38
00:05:20,280 --> 00:05:23,478
Take care, it's still holy water!
39
00:05:56,840 --> 00:05:59,560
Here, it says
what we're supposed to do.
40
00:06:02,560 --> 00:06:04,552
Are you still able to read?
41
00:06:06,040 --> 00:06:08,350
If I haven't forgotten how, I am.
42
00:06:10,040 --> 00:06:12,509
Take a look then, what does it say?
43
00:06:25,760 --> 00:06:31,199
If only I could tell
if this is big 'T' or big 'F'...
44
00:06:39,920 --> 00:06:42,879
Leave it...
If you can't, well, you can't...
45
00:06:46,040 --> 00:06:48,236
I've journeyed for so long in vain.
46
00:07:08,840 --> 00:07:10,559
We need to do something.
47
00:07:13,440 --> 00:07:16,274
The wolf declares death
for the third time....
48
00:07:17,880 --> 00:07:19,394
And if he dies unbaptised,
49
00:07:19,520 --> 00:07:22,433
he won't be accepted by
either Heaven or Earth,
50
00:07:22,560 --> 00:07:25,951
and his soul will wander
the Alps for evermore.
51
00:07:31,000 --> 00:07:33,037
I think I know how to do the baptism.
52
00:07:36,240 --> 00:07:37,799
I read the book.
53
00:07:46,160 --> 00:07:47,958
Then go ahead.
54
00:08:05,160 --> 00:08:09,040
My little Gergő.
I hereby baptise you.
55
00:08:14,160 --> 00:08:18,154
- It's all right, Anna.
- It's your turn now.
56
00:08:27,680 --> 00:08:30,673
Make the sign of the cross
to validate it,
57
00:08:30,800 --> 00:08:32,473
since you're not able to read.
58
00:08:35,120 --> 00:08:37,157
Gergő shall be your name.
59
00:09:33,000 --> 00:09:35,435
- Come with me.
- What do you want with him?
60
00:09:35,560 --> 00:09:37,517
I carved his name
in this tree of life.
61
00:09:37,640 --> 00:09:40,838
He needs to touch it
so that the tree will recognise my son.
62
00:09:41,720 --> 00:09:47,079
From this moment on,
their fates will be one.
63
00:09:50,280 --> 00:09:54,832
I present you to the Alps, little Gergő.
I'll introduce you.
64
00:10:02,320 --> 00:10:05,597
Look down upon us
and listen to me, living tree.
65
00:10:06,920 --> 00:10:11,392
I introduce to you
your sibling, little Gergő.
66
00:10:12,760 --> 00:10:15,673
From today, your life is his,
and his life is yours.
67
00:10:15,800 --> 00:10:21,831
From this day on, no one should
try to harm either of you.
68
00:10:22,400 --> 00:10:24,437
Your days should not end
69
00:10:24,560 --> 00:10:27,712
before the time
that fate has decided for you. Amen!
70
00:10:37,400 --> 00:10:41,314
Don't be afraid, little Gergő.
The forest loves you already.
71
00:11:12,640 --> 00:11:15,394
Look, little Gergő:
the birds are nesting here.
72
00:11:15,520 --> 00:11:17,352
This is their world.
73
00:11:28,480 --> 00:11:32,759
See how beautiful they are?
Love them.
74
00:11:32,880 --> 00:11:34,951
Never hurt them.
75
00:12:14,480 --> 00:12:17,552
This is our church.
We're not allowed to talk here.
76
00:12:35,680 --> 00:12:37,114
Look, look!
77
00:12:37,800 --> 00:12:40,872
This is my son, little Gergő.
Have a good look at him.
78
00:12:59,640 --> 00:13:02,838
Wake up, sire!
The day has already begun!
79
00:13:28,880 --> 00:13:30,758
The fish are plentiful here!
80
00:13:34,440 --> 00:13:37,194
Look at that!
Is that your son Gergő?
81
00:13:38,880 --> 00:13:40,678
Yes, it is.
82
00:13:40,840 --> 00:13:43,594
A real bull calf he is!
83
00:13:54,800 --> 00:13:58,077
- Good day to you!
- Good day!
84
00:13:59,360 --> 00:14:01,920
Do you like sheep, big fellow?
85
00:14:02,000 --> 00:14:04,390
He does,
and his mother before him.
86
00:14:04,520 --> 00:14:06,671
They've just been milked,
87
00:14:06,800 --> 00:14:10,032
but I won't let you go
empty handed!
88
00:14:22,000 --> 00:14:25,835
Take this,
the child needs a playmate.
89
00:14:31,080 --> 00:14:32,275
There.
90
00:14:36,880 --> 00:14:38,997
God bless you all!
91
00:14:57,120 --> 00:15:01,399
Come, take this orphan calf
so I don't have to worry about it!
92
00:15:01,520 --> 00:15:05,070
You suckle her,
I'm too old for this!
93
00:15:12,080 --> 00:15:15,551
We couldn't accept
such a generous gift, Uncle.
94
00:15:15,680 --> 00:15:17,592
That's not why we came.
95
00:15:17,720 --> 00:15:21,350
If Lőrinc can give you sheep,
96
00:15:21,480 --> 00:15:25,394
then his godfather
can give you a calf too!
97
00:15:25,480 --> 00:15:26,994
An entire calf?
98
00:15:47,920 --> 00:15:50,799
Little Gergő!
Don't venture too far!
99
00:16:06,680 --> 00:16:09,036
People of the Alps!
100
00:16:09,680 --> 00:16:14,755
Everyone come and meet
Gergő Csutak!
101
00:16:34,200 --> 00:16:36,510
All of this grove
is company property.
102
00:16:36,640 --> 00:16:39,394
You shouldn't let
even game step into it!
103
00:16:40,280 --> 00:16:43,591
- Don't you have water?
- We'll reach the stream soon, sir.
104
00:17:15,840 --> 00:17:17,593
Is the water cold, miss?
105
00:17:18,280 --> 00:17:20,317
Try it and you'll see.
106
00:17:21,480 --> 00:17:24,518
I will if you'll bathe with me.
107
00:17:25,320 --> 00:17:27,596
You're too old for this talk.
108
00:17:27,720 --> 00:17:31,191
He's a great oaf,
that's for sure!
109
00:17:32,200 --> 00:17:34,271
Will you embrace him then?
110
00:17:35,200 --> 00:17:37,078
As Saint George
embraced his executioner!
111
00:17:38,640 --> 00:17:42,031
Sire, don't start with this woman -
her husband is a wild man!
112
00:17:43,560 --> 00:17:46,712
He's a sturdy little fellow.
What will he grow up to be?
113
00:17:46,840 --> 00:17:48,513
He'll study and become a bishop.
114
00:17:48,640 --> 00:17:51,599
A beauty like you
can afford to dream such things.
115
00:17:51,720 --> 00:17:54,519
A beautiful woman like you
can do anything she likes!
116
00:17:56,440 --> 00:17:59,672
He sold all the land
to the logging company.
117
00:18:02,240 --> 00:18:07,474
But don't worry!
We've set aside space for the cattle.
118
00:18:09,040 --> 00:18:12,272
But what will happen
to these men?
119
00:18:12,400 --> 00:18:14,357
That's their business.
120
00:18:24,040 --> 00:18:26,430
Whose hut is that?
121
00:18:27,920 --> 00:18:29,070
Mine.
122
00:18:29,200 --> 00:18:31,999
Who gave you permission
to build it here?
123
00:18:32,120 --> 00:18:35,670
Permission?
There's no permission needed here.
124
00:18:36,280 --> 00:18:37,999
The forest belongs to everyone.
125
00:18:38,120 --> 00:18:39,839
The forest isn't everyone's.
126
00:18:39,960 --> 00:18:42,191
It's the property
of the Arbour Logging Corporation.
127
00:18:43,320 --> 00:18:45,676
Company owned? Out here?
All this wilderness?!
128
00:18:45,800 --> 00:18:48,998
It belongs to the company, yes,
if that's how you want to put it.
129
00:18:49,120 --> 00:18:50,634
I didn't know that.
130
00:18:50,760 --> 00:18:52,956
How long
have you been living here?
131
00:18:54,280 --> 00:18:55,680
Five years.
132
00:18:55,800 --> 00:18:58,520
Who did you pay rent to
in all these years?
133
00:18:58,640 --> 00:19:02,077
Rent?
Are you joking, sir?
134
00:19:02,160 --> 00:19:04,470
I didn't come here to joke,
135
00:19:04,600 --> 00:19:08,799
but to ask if you're willing
to pay a reasonable rent...
136
00:19:08,880 --> 00:19:12,669
say, 150 pengős.
137
00:19:13,640 --> 00:19:16,394
How soon can you pay?
138
00:19:16,920 --> 00:19:22,632
- Me? 150 pengős for my own cottage?
- It isn't your cottage.
139
00:19:22,760 --> 00:19:24,638
Everything here
down to the last blade of grass
140
00:19:24,760 --> 00:19:27,639
is the property
of the Arbour Logging Corporation.
141
00:19:28,720 --> 00:19:31,872
- Will you pay up or not?
- Are you out of your mind?
142
00:19:31,960 --> 00:19:34,156
I will never! Not a penny!
143
00:19:34,280 --> 00:19:37,591
If you keep on talking back,
I'll have this hut demolished!
144
00:19:37,680 --> 00:19:41,674
You'll have a hard time
doing it while we're here!
145
00:19:41,800 --> 00:19:44,998
Gergő! Gergő, what is this?
146
00:19:46,200 --> 00:19:48,556
Men, you've all heard what I said:
147
00:19:48,680 --> 00:19:52,071
all this territory belongs to the company.
We'll start logging soon.
148
00:19:52,200 --> 00:19:54,112
No one is allowed
to live here anymore.
149
00:19:54,240 --> 00:19:58,792
Don't throw your weight around!
We wouldn't stay here anyway!
150
00:19:58,920 --> 00:20:03,756
Wherever you appear,
even the Lord himself departs!
151
00:20:03,880 --> 00:20:05,917
And we will join Him!
152
00:20:09,240 --> 00:20:10,833
You two wait!
153
00:20:12,440 --> 00:20:14,352
Wouldn't you like
to make plenty of money?
154
00:20:15,800 --> 00:20:18,713
Well now,
everyone would like to do that.
155
00:20:19,240 --> 00:20:22,995
I have need for a decent fellow
who knows his way around the Alps,
156
00:20:23,120 --> 00:20:26,352
and knows how to fell trees.
157
00:20:27,640 --> 00:20:30,075
And I'm sure we'd find
some work for you too,
158
00:20:30,200 --> 00:20:32,237
in the canteen or the office.
159
00:20:32,320 --> 00:20:35,631
If you're lively enough,
you can make up to 200.
160
00:20:37,800 --> 00:20:41,430
- 200 pengős?
- I'm not sure, I'm scared.
161
00:20:41,560 --> 00:20:44,280
Well, I can give you an advance.
Yes or no?
162
00:20:47,480 --> 00:20:50,154
If you're smart,
you'll grasp this chance -
163
00:20:50,280 --> 00:20:53,717
the golden goose will give you eggs
whenever you like!
164
00:21:07,560 --> 00:21:10,200
Don't look at the others,
think of yourself!
165
00:21:10,320 --> 00:21:13,996
Do you want your son
to remain an outlaw for all his life?
166
00:21:16,840 --> 00:21:18,240
My son...
167
00:21:19,120 --> 00:21:20,713
Little Gergő...
168
00:21:31,120 --> 00:21:32,918
I'll accept the job, sir.
169
00:21:40,520 --> 00:21:44,309
Make sure you move out today.
I'll send up a wagon for your things.
170
00:23:11,800 --> 00:23:13,712
Move, quick!
171
00:23:13,840 --> 00:23:19,837
The entire load will miss the train
if you don't get a move on!
172
00:23:19,960 --> 00:23:21,553
Come on! Forward!
173
00:23:32,920 --> 00:23:37,836
Leave the beasts!
Haul off the logs!
174
00:24:02,440 --> 00:24:03,954
Here, Gábor.
175
00:24:05,000 --> 00:24:08,994
János Benedek, Gáspár Boda,
176
00:24:11,120 --> 00:24:14,875
Áron Dénes, Menyhárt Petre,
177
00:24:16,240 --> 00:24:19,119
György Szeme, Mózes Éles.
178
00:24:19,240 --> 00:24:20,833
Gergely!
179
00:24:25,040 --> 00:24:26,190
Yes, István?
180
00:24:26,320 --> 00:24:28,357
You will travel
with the new men to Kutpataka.
181
00:24:28,480 --> 00:24:32,156
We've no time to waste.
It'll take half a day for you to get there.
182
00:24:34,360 --> 00:24:36,158
Am I not even allowed
a Sunday off?
183
00:24:36,280 --> 00:24:39,114
You'll get double wages for Sunday.
Now, off you go.
184
00:24:47,560 --> 00:24:50,120
Send her over to my hut
with a flagon of wine.
185
00:24:50,240 --> 00:24:51,833
You should watch out
for her husband.
186
00:24:51,960 --> 00:24:55,271
I've sent him to the other side
of the Alps with the workers.
187
00:25:12,080 --> 00:25:13,833
Here it is, my love.
188
00:25:13,960 --> 00:25:17,192
I haven't even had time
to count it. I have to leave.
189
00:25:18,640 --> 00:25:22,156
Why do you have to?
Can't we even spend Sunday together?
190
00:25:22,280 --> 00:25:26,354
Stop that. It's worth it!
I'll get a double wage.
191
00:25:27,840 --> 00:25:31,550
Listen, Mihály Bálint's house
is up for sale.
192
00:25:31,680 --> 00:25:34,400
- Mihály Bálint's house?
- It will be ours.
193
00:25:35,480 --> 00:25:37,949
I've already arranged it with Mihály.
194
00:25:38,080 --> 00:25:41,232
He says he won't mind
if we repay the money over two years.
195
00:25:41,360 --> 00:25:45,036
This is incredible!
You're so smart, my sweet.
196
00:25:45,160 --> 00:25:47,072
Anna! Anna!
197
00:26:00,640 --> 00:26:03,872
Stop this immediately, sir!
I'm faithful to my husband!
198
00:26:04,000 --> 00:26:06,117
Faithful to your husband?
But where is he?
199
00:26:06,960 --> 00:26:09,794
Let's hurry up, men.
A storm is brewing.
200
00:27:22,920 --> 00:27:26,277
Help! There's a fire! Fire!
201
00:28:00,680 --> 00:28:02,831
Gergő, Gergő!
202
00:28:50,120 --> 00:28:51,952
Hey Gergő, stop it!
203
00:28:52,040 --> 00:28:57,434
Your hut was burned to the ground!
There was a fire!
204
00:28:58,080 --> 00:29:00,197
My son? My wife?!
205
00:29:00,280 --> 00:29:03,751
It was she who set it on fire
to get away from the manager.
206
00:29:04,440 --> 00:29:05,590
The manager?
207
00:29:05,720 --> 00:29:08,030
He wanted a woman
and he attacked her in the night.
208
00:29:08,160 --> 00:29:11,358
He lusted after her. That's why
he gave you the job with the company.
209
00:29:11,480 --> 00:29:14,552
I heard that Mártin Üdö
found them in the caves.
210
00:29:14,680 --> 00:29:16,956
He was the one who took them in.
211
00:29:24,720 --> 00:29:28,077
There's no point, Gergő.
You won't find the manager.
212
00:29:28,200 --> 00:29:30,396
He also disappeared that night!
213
00:29:30,520 --> 00:29:33,319
If I were you,
I'd rather go to my wife!
214
00:29:45,960 --> 00:29:48,714
- Where does it hurt?
- It doesn't hurt anywhere.
215
00:29:49,640 --> 00:29:51,552
Try to get up.
216
00:29:53,400 --> 00:29:55,232
I can't!
217
00:29:58,680 --> 00:30:02,799
I've never seen such a thing.
There's not a scratch on her.
218
00:30:03,560 --> 00:30:08,032
She seems to be ailing.
But she's fit as a fiddle.
219
00:30:21,920 --> 00:30:25,311
This damned weather
hasn't stopped in three days.
220
00:30:26,200 --> 00:30:32,276
So much snow you won't be able
to leave before springtime.
221
00:30:36,240 --> 00:30:38,550
I'll bring in the doctor
from Szentmárton.
222
00:30:39,520 --> 00:30:43,230
I don't have any money.
I'll have to sell the cow.
223
00:30:44,200 --> 00:30:47,955
- Wait.
- I waited all winter long.
224
00:30:48,760 --> 00:30:52,515
I cannot wait
until my wife is close to death.
225
00:30:53,320 --> 00:30:56,313
The doctor won't help her at this time.
226
00:30:57,840 --> 00:30:59,672
Then what should I do?
227
00:31:00,960 --> 00:31:02,633
Let me tell you something.
228
00:31:02,760 --> 00:31:05,673
Wait for the Somolyó Feast.
229
00:31:05,800 --> 00:31:08,395
The blessed Mary
may still be able to help.
230
00:31:09,600 --> 00:31:11,193
Mary...
231
00:31:12,720 --> 00:31:16,680
I'm telling you, Anna,
I'm sure that Mary can cure you.
232
00:31:17,480 --> 00:31:22,157
A sick person came to her,
his life hung by a thread.
233
00:31:24,000 --> 00:31:26,640
She shouldn't overexert
in my case.
234
00:31:27,520 --> 00:31:31,514
All I need is a crumb
of her Holy Grace.
235
00:31:36,480 --> 00:31:38,915
These herbs were given to me
by Uncle Marci.
236
00:31:40,360 --> 00:31:42,033
They'll make you so strong
237
00:31:42,160 --> 00:31:44,311
you'll be walk to Somolyó
on your own two feet.
238
00:31:46,240 --> 00:31:49,074
Yes, but we can't go
to the Holy Virgin empty handed.
239
00:31:49,200 --> 00:31:52,989
- We should bring some gifts.
- I was thinking about that.
240
00:31:55,400 --> 00:31:57,835
I'll make a bullwhip out of silk
for the baby Jesus.
241
00:31:57,960 --> 00:32:00,429
He's a male child.
It should make him happy.
242
00:32:00,560 --> 00:32:01,880
A bullwhip made of silk?
243
00:32:02,000 --> 00:32:05,038
His mother will cherish
that we've made her boy happy!
244
00:32:06,320 --> 00:32:08,471
But what should we bring for Mary?
245
00:32:09,560 --> 00:32:13,998
For Mary... I'll carve her
little son Jesus from wood.
246
00:32:15,600 --> 00:32:17,478
Little son...
247
00:32:30,720 --> 00:32:34,555
His mouth, like two red apples.
248
00:32:36,960 --> 00:32:40,397
Two eyes, two black pearls.
249
00:32:44,120 --> 00:32:47,670
His arms as white as milk.
250
00:32:50,360 --> 00:32:54,400
I'll carve a special Jesus,
and we can leave for the feast.
251
00:33:09,280 --> 00:33:13,559
- I'm done. What about you?
- Anna, is that you?
252
00:33:23,760 --> 00:33:27,720
It's lovely.
He looks so much like Jesus.
253
00:33:29,080 --> 00:33:32,073
Lovely.
But there's a small problem.
254
00:33:33,680 --> 00:33:38,835
I've carved every detail, but now
I don't know where to put his heart.
255
00:33:38,960 --> 00:33:40,838
His heart?
256
00:33:41,560 --> 00:33:44,917
If I put it inside him,
people won't see it.
257
00:33:45,040 --> 00:33:49,353
And if I put it outside,
it might get damaged.
258
00:33:51,040 --> 00:33:53,396
What do you think?
259
00:33:54,320 --> 00:33:59,315
Every heart lies within.
Mine and yours too.
260
00:33:59,440 --> 00:34:04,754
Yes, yes. But God's heart
is not like that of sinning mortals.
261
00:34:05,640 --> 00:34:07,916
And people couldn't see it.
262
00:34:10,160 --> 00:34:14,313
The important thing
isn't whether it's inside or outside...
263
00:34:15,000 --> 00:34:17,231
The heart itself is the important thing.
264
00:34:17,960 --> 00:34:24,639
We should only bear in mind
that it belongs to Jesus. Jesus...
265
00:34:25,480 --> 00:34:28,120
May his holy name be blessed.
266
00:34:31,400 --> 00:34:35,553
I will put it outside then
for the whole world to see it.
267
00:35:11,400 --> 00:35:14,359
Are you all right, Anna, my love?
Can you make it?
268
00:35:14,480 --> 00:35:16,392
God is helping me.
269
00:35:29,480 --> 00:35:35,511
My holy Guardian Angel
270
00:35:35,640 --> 00:35:42,114
Ask the Lord to bless the journey
271
00:35:42,720 --> 00:35:48,717
Which we undertake
272
00:35:49,840 --> 00:35:53,311
That it may profit the health
273
00:35:54,480 --> 00:36:01,353
Of our body and soul
274
00:36:03,800 --> 00:36:09,353
That we may reach its end
275
00:36:10,760 --> 00:36:17,155
Of our body and soul
276
00:36:18,200 --> 00:36:24,436
That we may reach its end
277
00:36:25,240 --> 00:36:28,756
My holy Guardian Angel
278
00:36:30,040 --> 00:36:36,389
Keep my family in good health
279
00:36:38,520 --> 00:36:42,514
Do thou guard,
guide and preserve us...
280
00:36:43,480 --> 00:36:45,631
Let us rest a bit.
281
00:36:51,160 --> 00:36:53,470
Anna, my love, my love!
282
00:37:07,320 --> 00:37:10,677
Little Jesus,
ask your dear mother to help us!
283
00:37:11,400 --> 00:37:14,871
Surely you don't want
your little brother to become an orphan.
284
00:37:15,520 --> 00:37:17,751
There's no problem.
285
00:37:21,200 --> 00:37:22,475
Let's hurry.
286
00:37:26,080 --> 00:37:31,439
Holy Virgin Mary,
do not leave your servant.
287
00:37:31,960 --> 00:37:36,193
O, you gateway to the Heavens,
healer of the ill,
288
00:37:36,320 --> 00:37:38,516
brightest star in the dawn...
289
00:38:04,920 --> 00:38:08,436
Jesus
290
00:38:08,560 --> 00:38:14,955
Shepherd of our pilgrimage...
291
00:38:15,920 --> 00:38:22,076
Have mercy on us
292
00:38:22,200 --> 00:38:27,832
Jesus
293
00:38:28,400 --> 00:38:38,399
Shepherd of our pilgrimage...
294
00:38:40,080 --> 00:38:46,634
Have mercy on us
295
00:38:47,560 --> 00:38:53,272
Have mercy on us
296
00:39:51,160 --> 00:39:53,595
Honoured Virgin Mary...
297
00:39:54,120 --> 00:39:56,032
Have mercy on us.
298
00:39:56,160 --> 00:39:58,356
Holy Mother of God...
299
00:39:58,480 --> 00:40:00,358
Have mercy on us.
300
00:40:00,440 --> 00:40:02,750
Holy Virgin of virgins...
301
00:40:02,880 --> 00:40:04,837
Have mercy on us.
302
00:40:04,960 --> 00:40:06,872
Mother of Christ...
303
00:40:07,000 --> 00:40:08,832
Have mercy on us.
304
00:40:08,960 --> 00:40:10,872
Mother of Divine Grace...
305
00:40:11,000 --> 00:40:12,957
Have mercy on us.
306
00:40:13,080 --> 00:40:15,117
Purest Mother...
307
00:40:15,240 --> 00:40:17,038
Have mercy on us.
308
00:40:17,160 --> 00:40:19,117
Immaculate Virgin Mother...
309
00:40:19,240 --> 00:40:21,118
Have mercy on us.
310
00:40:21,240 --> 00:40:23,436
Eternal Mother...
311
00:40:23,560 --> 00:40:25,392
Have mercy on us.
312
00:40:25,520 --> 00:40:27,751
Virgin Flower...
313
00:40:27,880 --> 00:40:29,519
Have mercy on us.
314
00:40:29,640 --> 00:40:32,075
Endearing Mother...
315
00:41:06,600 --> 00:41:10,514
We are very poor.
Forgive us, this is all we could bring.
316
00:41:12,160 --> 00:41:13,913
You were poor as well.
317
00:41:15,360 --> 00:41:17,079
You must love shepherds,
318
00:41:17,160 --> 00:41:21,916
as they were the first to worship
your Son, even before kings.
319
00:41:23,880 --> 00:41:25,712
So have mercy on us.
320
00:41:28,840 --> 00:41:31,309
Why are you sad, my dear?
321
00:41:33,160 --> 00:41:36,915
Say it, my sweet:
Blessed Virgin Mary...
322
00:41:37,040 --> 00:41:39,191
Blessed Virgin Mary...
323
00:41:39,320 --> 00:41:41,710
- Work a miracle...
- Work a miracle...
324
00:41:41,840 --> 00:41:45,754
- Cure my mother...
- Cure my mother...
325
00:41:53,560 --> 00:41:55,597
Look down upon us, my Mary.
326
00:42:16,880 --> 00:42:19,349
No child should be brought up
without a mother.
327
00:42:21,560 --> 00:42:25,270
We need to return home now
before night falls on the Alps.
328
00:42:27,080 --> 00:42:31,950
But I hope you won't forget
about us, healer of the ill.
329
00:42:42,360 --> 00:42:45,398
Come with me, good people.
This woman needs a doctor.
330
00:42:46,120 --> 00:42:47,759
A doctor?
331
00:42:48,720 --> 00:42:51,360
What about Mary and her miracles?
332
00:42:51,480 --> 00:42:55,156
You should hope for miracles
only when human science is helpless.
333
00:43:13,760 --> 00:43:18,277
Take a deep breath... Again.
334
00:43:21,520 --> 00:43:23,432
Lean forward.
335
00:43:35,120 --> 00:43:38,830
I must tell you
that this is a very serious case.
336
00:43:38,960 --> 00:43:42,954
The patient needs to go to Kolozsvár
to see a specialist.
337
00:43:43,720 --> 00:43:46,440
Take a letter from me
to the renowned medical professor,
338
00:43:46,560 --> 00:43:50,236
he has specialist skills.
339
00:43:52,920 --> 00:43:54,798
He's the only one who can help.
340
00:43:57,240 --> 00:43:59,960
I can't take responsibility for her life.
341
00:44:02,480 --> 00:44:05,632
'To the honourable professor
György Bende, Kolozsvár'
342
00:44:29,320 --> 00:44:31,960
ROOM FOR RENT
343
00:44:34,880 --> 00:44:36,758
My heart...
344
00:44:38,080 --> 00:44:42,996
Don't be afraid, my dear.
The professor will be here soon.
345
00:44:43,120 --> 00:44:46,955
They say there's no one better
than him in all Kolozsvár.
346
00:44:50,120 --> 00:44:53,591
Listen, I don't house sick people
for just 2 pengős.
347
00:44:53,720 --> 00:44:57,236
If you don't pay one more by morning,
I'll throw you out.
348
00:44:57,360 --> 00:44:59,750
If you want to moan, pay for it.
349
00:45:39,920 --> 00:45:43,038
- Good day.
- The good Lord bless you.
350
00:46:01,760 --> 00:46:05,071
- Where do you hail from?
- Racu in Székely Land.
351
00:46:05,200 --> 00:46:09,717
How did you bring a gravely ill woman
on such a journey?
352
00:46:09,840 --> 00:46:15,677
The monks in Somolyó said
only the Professor could cure her.
353
00:46:16,440 --> 00:46:18,272
Not even I can now.
354
00:46:19,240 --> 00:46:20,879
You can't?
355
00:46:25,440 --> 00:46:28,478
We set all our hopes on you,
Professor.
356
00:46:28,600 --> 00:46:32,640
I am indeed sorry, my friend,
but I have to tell you the truth:
357
00:46:33,520 --> 00:46:36,752
your wife may have only hours left.
358
00:46:36,880 --> 00:46:39,156
Her agony will soon come.
359
00:46:45,640 --> 00:46:47,950
Should we take her to a hospital?
360
00:46:49,160 --> 00:46:52,790
It's too late and pointless.
She wouldn't be admitted.
361
00:46:57,360 --> 00:46:59,591
Perhaps they can operate on her!
362
00:47:02,880 --> 00:47:06,874
Listen to me.
I'll give her an injection.
363
00:47:07,000 --> 00:47:09,071
May God repay you.
364
00:47:28,280 --> 00:47:32,240
She will come back now.
Say farewell.
365
00:47:52,040 --> 00:47:54,760
Anna, my love.
Anna, my love!
366
00:47:55,600 --> 00:47:57,319
Can you hear me?
367
00:48:11,160 --> 00:48:16,076
- I'm going to die, Gergely!
- It's horrible for us all.
368
00:48:17,880 --> 00:48:20,759
What is your final wish, Anna?
369
00:48:22,880 --> 00:48:29,354
Gergely, I want you to bury me
at home on the mountain.
370
00:48:30,760 --> 00:48:33,878
Kiss my little Gergely.
371
00:48:40,160 --> 00:48:45,280
Our Father, who art in heaven,
372
00:48:46,240 --> 00:48:48,550
hallowed be thy name;
373
00:48:49,600 --> 00:48:51,671
thy kingdom come;
374
00:48:53,080 --> 00:48:57,438
thy will be done...
375
00:49:02,200 --> 00:49:04,954
- How is she doing?
- She's asleep.
376
00:49:06,840 --> 00:49:10,595
- Don't you need anything?
- No.
377
00:49:11,680 --> 00:49:14,400
- I'll switch on the light.
- Don't!
378
00:49:16,240 --> 00:49:18,960
The doctor gave her a sedative.
379
00:49:19,080 --> 00:49:21,470
He forbade me to disturb her.
380
00:49:21,600 --> 00:49:24,479
- Is she asleep?
- Asleep.
381
00:49:24,600 --> 00:49:26,796
Then she'll get better.
382
00:49:28,200 --> 00:49:29,998
She will...
383
00:49:30,640 --> 00:49:32,916
I'm going to the apothecary.
384
00:49:39,240 --> 00:49:41,914
No one should enter
until I come back.
385
00:49:42,040 --> 00:49:45,954
What sort of a pagan are you?
What if she needs something?
386
00:49:46,080 --> 00:49:48,515
It's the Professor's instructions.
387
00:49:48,640 --> 00:49:51,997
He'll return in the morning
to wake her.
388
00:50:01,040 --> 00:50:03,509
Well, what's wrong, son?
389
00:50:08,400 --> 00:50:10,232
She's dead.
390
00:50:14,240 --> 00:50:17,950
Be consoled
that she's better off this way.
391
00:50:24,000 --> 00:50:26,231
Do you need anything?
392
00:50:27,280 --> 00:50:30,512
I forgot to ask you
how much do I owe you?
393
00:50:32,400 --> 00:50:36,872
An examination, an injection...
Five pengős.
394
00:50:50,200 --> 00:50:52,112
Here you are.
395
00:50:52,240 --> 00:50:54,391
What are you going to do now?
396
00:50:58,280 --> 00:51:00,078
I'll carry her home.
397
00:51:00,880 --> 00:51:05,432
Take her to one of the undertakers.
They'll arrange everything.
398
00:51:08,000 --> 00:51:10,071
Goodbye now.
399
00:51:35,240 --> 00:51:38,438
- Funeral?
- Sort of.
400
00:51:38,560 --> 00:51:40,756
I'd like to know what it costs
to transport the dead.
401
00:51:40,880 --> 00:51:44,237
- Where to?
- Székely Land, to Racu.
402
00:51:50,560 --> 00:51:57,034
A permit, a transport...
500 pengős in total!
403
00:51:58,440 --> 00:52:00,750
We will arrange it
for 400 pengős.
404
00:52:02,160 --> 00:52:04,959
Yes, sir. 500 pengős...
405
00:52:06,440 --> 00:52:08,796
I don't have that kind of money.
406
00:52:15,000 --> 00:52:20,234
20 plus 10 is 30...
407
00:52:21,680 --> 00:52:24,639
...plus 10 is 40.
408
00:52:27,440 --> 00:52:29,193
This is 50.
409
00:52:32,880 --> 00:52:35,031
Not enough.
410
00:52:36,480 --> 00:52:39,473
I cannot take you home,
my dear Anna.
411
00:53:15,120 --> 00:53:19,353
20 plus 10 is 30...
412
00:53:28,120 --> 00:53:32,433
Even if I have to kill to do it,
I will take you home, Anna!
413
00:53:43,200 --> 00:53:45,760
Twelve o'clock...
414
00:53:48,160 --> 00:53:50,629
I can make the two o'clock one.
415
00:53:52,840 --> 00:53:57,915
20 plus 10 is 30... 30.
416
00:54:03,520 --> 00:54:06,877
The ticket for the two of us
would cost that much.
417
00:55:55,160 --> 00:55:58,278
Two tickets to Racu, Székely Land.
418
00:56:12,280 --> 00:56:14,715
Anna my dear, I've got the tickets!
419
00:57:19,200 --> 00:57:20,953
- Good day.
- Good day.
420
00:57:36,240 --> 00:57:39,472
No point looking at it.
The gaslight's broken.
421
00:57:39,600 --> 00:57:41,080
Is that right?
422
00:57:54,400 --> 00:57:59,953
All right, my dear.
Try it, perhaps you can sleep.
423
00:58:02,800 --> 00:58:05,395
Do you have a headache?
424
00:58:05,520 --> 00:58:07,955
Don't worry,
we'll be home by the morning.
425
00:58:08,640 --> 00:58:13,157
We've suffered so much.
We've been infested with lice.
426
00:58:13,920 --> 00:58:17,834
They made us line up in two rows,
427
00:58:17,960 --> 00:58:23,672
and between the rows
they poured some old musty maize flour
428
00:58:23,800 --> 00:58:26,110
for the hungriest ones to fight over.
429
00:58:26,640 --> 00:58:32,398
Then typhus struck us all. Men were
dropping like flies in the autumn.
430
00:58:32,520 --> 00:58:35,479
The soldiers dug a lime pit,
431
00:58:35,600 --> 00:58:39,594
and rolled the corpses in with spades
432
00:58:39,680 --> 00:58:42,718
to prevent the spread of the disease.
433
00:58:48,960 --> 00:58:50,838
What's wrong with the lady?
434
00:58:52,840 --> 00:58:55,036
The poor soul is deadly sick.
435
00:59:08,200 --> 00:59:10,635
I wish we were home already.
436
00:59:12,320 --> 00:59:14,232
Doesn't the train shake so?
437
00:59:16,000 --> 00:59:18,196
Keep it up, my love!
438
00:59:25,000 --> 00:59:27,560
We should light a candle for her.
439
00:59:31,840 --> 00:59:35,311
Her last wish was to be buried
at home in the mountains.
440
00:59:35,440 --> 00:59:38,672
Cemeteries... cemeteries.
They're all alike.
441
00:59:40,560 --> 00:59:43,997
I'm a poor man.
I couldn't afford the transport.
442
00:59:44,720 --> 00:59:48,475
And I have
a little five year-old son too.
443
00:59:49,360 --> 00:59:53,149
I want our son
to see his mother one last time.
444
01:00:17,040 --> 01:00:19,077
Tickets, please.
445
01:00:29,920 --> 01:00:31,639
Thank you.
446
01:00:41,160 --> 01:00:43,595
Thank you.
Tickets please.
447
01:00:49,680 --> 01:00:51,990
For me and my wife.
448
01:01:01,600 --> 01:01:03,592
She's sleeping.
449
01:01:46,640 --> 01:01:49,109
Racu is our next stop.
450
01:02:06,600 --> 01:02:08,557
May the good Lord bless you all.
451
01:03:22,800 --> 01:03:25,110
We made it home, Anna, my love.
452
01:03:32,880 --> 01:03:36,556
Wake up, my son.
Your mother has come home.
453
01:03:53,720 --> 01:03:57,157
Rest in peace.
In the name of Holy Mary.
454
01:04:00,600 --> 01:04:03,832
- Leaving already?
- I am.
455
01:04:08,800 --> 01:04:10,837
You're right.
456
01:04:10,960 --> 01:04:13,316
God judges by your hand, Gergő.
457
01:04:16,280 --> 01:04:18,749
Don't leave little Gergő
wandering about.
458
01:04:18,880 --> 01:04:20,792
Don't worry about him.
459
01:04:21,440 --> 01:04:24,558
- God bless you.
- May He guide you.
460
01:05:38,280 --> 01:05:41,751
Pál Kuvasz, Máté Haragos,
Izsák Goldberger.
461
01:05:43,520 --> 01:05:46,957
Your Honour,
in the Haragos vs Goldberger case,
462
01:05:47,080 --> 01:05:49,436
the parties are not present
for the hearing.
463
01:05:50,240 --> 01:05:53,039
I'm cancelling
this sitting in that case.
464
01:05:53,120 --> 01:05:59,071
I shall set a new date
of 28 September.
465
01:05:59,200 --> 01:06:01,396
With this, today's hearing is over.
466
01:06:04,440 --> 01:06:07,274
Greetings gentlemen.
Wait a minute!
467
01:06:07,400 --> 01:06:09,676
What do you want here?
468
01:06:09,800 --> 01:06:13,714
We intend to talk
to the head of the bar, not the feet.
469
01:06:13,840 --> 01:06:16,435
Well, what do you want?
What is it you people require?
470
01:06:16,600 --> 01:06:20,992
Nothing more than us
being the witnesses for Gergő Csutak.
471
01:06:21,120 --> 01:06:25,239
And we're waiting
for the trial to start.
472
01:06:25,360 --> 01:06:28,432
- What trial?
- Gergő Csutak's.
473
01:06:29,200 --> 01:06:31,351
Was there such a trial
appointed for today?
474
01:06:31,480 --> 01:06:35,315
The case was discussed
yesterday by the council.
475
01:06:35,440 --> 01:06:37,193
- Yesterday?
- Yesterday.
476
01:06:37,280 --> 01:06:41,320
That's not true.
It was appointed for Thursday.
477
01:06:43,560 --> 01:06:45,995
Today's not Thursday,
it's Friday.
478
01:06:46,120 --> 01:06:48,589
You're right.
Men, we've mistaken the date.
479
01:06:48,720 --> 01:06:51,952
This is devastating.
It's quite a problem.
480
01:06:52,080 --> 01:06:55,960
If you allow me to ask,
what happened to poor Gergő?
481
01:06:56,080 --> 01:06:58,390
Look at the verdict, notary.
482
01:07:01,640 --> 01:07:04,792
Gergely Csutak was found guilty
by the Royal Jury
483
01:07:04,920 --> 01:07:08,630
for the crime of voluntary homicide,
and is sentenced to ten years in prison.
484
01:07:08,760 --> 01:07:11,559
- That's impossible!
- Poor Gergő is done for.
485
01:07:11,680 --> 01:07:13,592
Isn't there a way
to amend this decision?
486
01:07:13,680 --> 01:07:15,672
We'll prove his innocence.
487
01:07:15,800 --> 01:07:18,110
We'll testify if need be!
488
01:07:18,240 --> 01:07:19,879
The prosecution was just.
489
01:07:20,000 --> 01:07:23,789
The accused made a full confession.
There's nothing you can do.
490
01:07:23,920 --> 01:07:27,152
But it's the manager
who's the guilty party, sir!
491
01:07:27,280 --> 01:07:30,114
He was the one
who caused his wife's death!
492
01:07:30,920 --> 01:07:33,037
He was the one
who ruined all of us too!
493
01:07:33,160 --> 01:07:35,834
Gergely simply wanted justice.
494
01:07:35,960 --> 01:07:38,555
- The company is guilty!
- It ruined our lives!
495
01:07:38,640 --> 01:07:41,678
- It's so simple, sir!
- Gergő is right!
496
01:07:41,800 --> 01:07:44,315
The law is clear on this.
497
01:07:44,440 --> 01:07:47,239
But the law
doesn't know what we know.
498
01:07:47,360 --> 01:07:50,956
The law is mindless and heartless
to condemn an innocent man!
499
01:07:51,080 --> 01:07:54,630
The law is impassive.
This case is done with.
500
01:07:55,200 --> 01:07:56,919
You may leave.
501
01:07:58,440 --> 01:08:02,195
- I have a request, your honour.
- What is it?
502
01:08:04,800 --> 01:08:07,759
Isn't it possible...?
If it's at all possible...
503
01:08:07,880 --> 01:08:10,918
I'd like to serve
Gergely's penalty, sir.
504
01:08:11,040 --> 01:08:13,874
- You?
- I'm already an old man.
505
01:08:14,800 --> 01:08:16,960
I wouldn't have to raise an orphan.
506
01:08:16,960 --> 01:08:20,397
The world would only be a better place
if I were the one to rot in prison.
507
01:08:20,520 --> 01:08:23,080
- Then condemn us all as well!
- This is not justice, sir!
508
01:08:23,200 --> 01:08:25,760
We were the ones who damned
the company to hell, not Gergő!
509
01:08:25,880 --> 01:08:27,678
Any one of us
could have set it on fire!
510
01:08:27,800 --> 01:08:30,838
- We're here as well!
- Listen, people!
511
01:08:31,680 --> 01:08:35,993
You know what?
Divide Gergő's sentence amongst us all.
512
01:08:36,640 --> 01:08:38,916
We'll all take our turn.
513
01:08:39,040 --> 01:08:43,319
That way the goat still feeds,
and the cabbage stays intact!
514
01:08:43,440 --> 01:08:45,397
Did I have a good idea there?
515
01:08:45,520 --> 01:08:49,560
You are decent men, friends,
but the law's position is clear.
516
01:08:50,320 --> 01:08:51,993
There's no other solution.
517
01:08:52,120 --> 01:08:54,954
Resign yourselves to it
and go home quietly.
518
01:09:02,200 --> 01:09:07,753
If you forsake his father, at least
help this poor innocent child, sir.
519
01:09:07,840 --> 01:09:11,311
He has no father, no mother.
The poor child has no one.
520
01:09:11,440 --> 01:09:13,397
According to the law,
521
01:09:13,520 --> 01:09:16,513
the child will be entrusted to the care
of his respective hometown.
522
01:09:16,640 --> 01:09:20,190
Please, notary, arrange
the necessary paperwork today.
523
01:09:20,280 --> 01:09:23,239
And you should take care
of the child in the meantime.
524
01:09:23,960 --> 01:09:28,000
Uncle Marci, Uncle Marci...
525
01:10:02,600 --> 01:10:06,355
I've had enough. Take the lead.
526
01:10:16,640 --> 01:10:18,120
- What's there?
- What do you see?
527
01:10:18,240 --> 01:10:20,516
Someone
has already passed this way.
528
01:10:20,640 --> 01:10:22,950
Must have been the police guards.
529
01:10:24,480 --> 01:10:26,790
They're chasing Gergő.
530
01:10:57,760 --> 01:11:00,355
- Well, God bless you all.
- God bless you.
531
01:11:07,280 --> 01:11:09,272
What's your Christmas message?
532
01:11:09,400 --> 01:11:12,120
Should the priest wait
to deliver the sermon?
533
01:11:12,960 --> 01:11:15,077
He shouldn't wait for us.
534
01:11:15,200 --> 01:11:17,396
Now that his Holiness
has forgotten us up here in the Alps,
535
01:11:17,520 --> 01:11:19,079
we're in no rush to follow him.
536
01:11:19,200 --> 01:11:23,080
You're right, at least
we'll have a good night's sleep!
537
01:11:23,200 --> 01:11:25,237
I'll have a good rest.
538
01:11:31,440 --> 01:11:33,875
Yours is a dog's life,
that's for sure!
539
01:11:34,000 --> 01:11:37,198
Last year they ploughed a path
into the snowdrifts with a bull.
540
01:11:37,360 --> 01:11:39,352
Poor beast almost died,
541
01:11:39,480 --> 01:11:42,518
and still they couldn't
make it through to the village.
542
01:11:43,760 --> 01:11:45,274
Snowdrop!
543
01:11:45,400 --> 01:11:47,073
Is there any word?
544
01:11:47,800 --> 01:11:55,230
The church all lit up,
incense... the Gospels.
545
01:11:56,240 --> 01:11:58,675
There's no way we can celebrate.
546
01:11:58,800 --> 01:12:01,110
These godless Alps
should be swallowed by the earth.
547
01:12:01,240 --> 01:12:04,153
You're right,
but we won't have a Christmas.
548
01:12:04,280 --> 01:12:06,795
- We could still do it.
- What?
549
01:12:07,520 --> 01:12:08,954
The midnight mass.
550
01:12:09,080 --> 01:12:11,436
- Without a priest?
- We don't need a priest.
551
01:12:11,560 --> 01:12:13,040
Without a church?
552
01:12:13,160 --> 01:12:15,550
We have the stable
as our church.
553
01:12:16,520 --> 01:12:18,716
We'll construct a manger,
554
01:12:18,840 --> 01:12:23,596
and we'll perform the nativity
just as it was written.
555
01:12:23,720 --> 01:12:26,030
And what will we use
as the child of God?
556
01:12:26,160 --> 01:12:33,476
Miho had a child,
we could put him in the manger,
557
01:12:33,600 --> 01:12:38,152
then we drive a few sheep
558
01:12:39,160 --> 01:12:43,154
and oxen in there, light it all up,
559
01:12:44,000 --> 01:12:47,880
then we can sing and pray there.
560
01:12:48,000 --> 01:12:49,673
Something like that.
561
01:12:49,800 --> 01:12:52,360
I'm not playing games like a child.
562
01:12:52,480 --> 01:12:55,234
I won't lift a finger to His Holiness.
563
01:12:55,360 --> 01:12:58,831
If only we had a deck of cards...
564
01:12:58,920 --> 01:13:01,310
Come on, people, we've been
sitting around long enough.
565
01:13:01,440 --> 01:13:05,957
At least we'll have a good night's sleep.
I know I will.
566
01:13:16,680 --> 01:13:18,558
Stop! Stop!
567
01:13:23,640 --> 01:13:25,791
The gentry must be hunting.
568
01:13:45,520 --> 01:13:47,000
Who's that?
569
01:13:55,520 --> 01:13:57,432
- Let me in!
- Is that you, Feri?
570
01:13:58,720 --> 01:14:01,519
Good God!
It's Gergő, the murderer!
571
01:14:04,680 --> 01:14:07,639
Put out the light! Shut the door.
572
01:14:08,720 --> 01:14:11,554
Hide me somewhere, they're coming.
573
01:14:12,360 --> 01:14:14,511
Who's coming?
574
01:14:14,640 --> 01:14:16,552
The police guards.
575
01:14:17,560 --> 01:14:20,120
They shot at me
at the foot of the mountain.
576
01:14:20,240 --> 01:14:22,596
- They shot at you?
- Yes.
577
01:14:22,720 --> 01:14:25,189
- Did they hit you?
- Yes.
578
01:14:25,280 --> 01:14:26,680
Where?
579
01:14:28,000 --> 01:14:30,117
Under my shoulder.
580
01:14:30,240 --> 01:14:32,800
Is that why
you're soaked with blood?
581
01:14:32,920 --> 01:14:33,990
Yes.
582
01:14:34,120 --> 01:14:37,477
That's quite a predicament.
The police will be here soon.
583
01:14:38,680 --> 01:14:41,752
The snow is falling.
They can chase me if they want.
584
01:14:41,880 --> 01:14:45,669
No problem then.
Wear something warmer.
585
01:14:48,280 --> 01:14:50,272
I'm not cold.
586
01:14:50,400 --> 01:14:52,357
Will you eat something?
587
01:14:53,360 --> 01:14:55,352
I'm not hungry.
588
01:14:56,720 --> 01:14:59,235
I'd rather have some water.
589
01:15:03,640 --> 01:15:05,199
I'm sure no one will come here now.
590
01:15:05,320 --> 01:15:07,789
Not even the devil himself
could find his way here in this.
591
01:15:15,240 --> 01:15:19,519
What do you think?
Will you survive or die?
592
01:15:21,840 --> 01:15:23,479
I'm finished.
593
01:15:24,640 --> 01:15:27,553
- It's an ugly wound.
- Ugly.
594
01:15:30,240 --> 01:15:32,630
I honestly don't understand you,
Gergő.
595
01:15:35,600 --> 01:15:37,671
Why the hell didn't you stay put
596
01:15:37,800 --> 01:15:40,474
in the nice warm prison
where you had all the comforts?
597
01:15:41,400 --> 01:15:44,074
Why did you escape
into trouble and misery?
598
01:15:50,600 --> 01:15:52,398
For the child...
599
01:15:56,000 --> 01:15:59,550
It's been months
since I've had any news of him.
600
01:16:01,080 --> 01:16:03,800
And it's Christmas.
601
01:16:04,840 --> 01:16:10,393
I felt I needed to be with him
and make a Christmas manger for him,
602
01:16:11,200 --> 01:16:17,356
a little Jesus...
and to sing with him.
603
01:16:21,400 --> 01:16:27,237
He'll also need socks,
small boots for winter,
604
01:16:27,360 --> 01:16:30,990
warm clothes and a coat...
605
01:16:33,440 --> 01:16:37,036
Because there's no one
who can take care of him.
606
01:16:39,080 --> 01:16:40,992
So that's why...
607
01:16:42,720 --> 01:16:44,200
That's why.
608
01:16:45,520 --> 01:16:47,989
You did a good thing
by escaping, Gergely.
609
01:16:49,080 --> 01:16:52,232
In the morning
I'll go and get your son.
610
01:16:53,160 --> 01:16:55,675
He's called Little Gergő,
isn't he?
611
01:16:56,320 --> 01:16:57,674
Yes.
612
01:17:02,160 --> 01:17:04,994
After that,
whatever happens, will happen.
613
01:17:08,760 --> 01:17:11,434
Let's get some sleep.
614
01:17:11,560 --> 01:17:14,598
It's getting late, time to rest.
615
01:18:03,440 --> 01:18:07,719
- Hey, Ádám, can you hear me?
- What's got into you?
616
01:18:07,800 --> 01:18:09,917
Why aren't you sleeping?
617
01:18:10,040 --> 01:18:11,918
I need to go!
618
01:18:12,040 --> 01:18:14,509
Where the hell would you go
at this time of the night?
619
01:18:14,640 --> 01:18:16,677
To the afterlife.
620
01:18:21,240 --> 01:18:23,630
My wound
has started to bleed again.
621
01:18:24,360 --> 01:18:28,274
We should've bandaged it.
622
01:18:29,720 --> 01:18:32,394
I was stupid to get myself shot.
623
01:18:34,000 --> 01:18:36,469
I still won't see my son.
624
01:18:37,960 --> 01:18:40,236
I'm truly saddened at this.
625
01:18:41,000 --> 01:18:44,232
If we could delay your fate
just for half a day,
626
01:18:44,360 --> 01:18:47,592
I can make my way to the village.
I need three hours to get there
627
01:18:47,720 --> 01:18:50,519
and three hours to get back
in this weather.
628
01:18:51,200 --> 01:18:53,760
Don't torment yourself.
629
01:18:55,280 --> 01:18:57,237
It's too late anyway.
630
01:18:57,400 --> 01:18:59,357
I'll still try!
631
01:19:00,680 --> 01:19:06,119
Stop there! Let me tell you,
you were good to me,
632
01:19:06,960 --> 01:19:10,112
feeding me,
hiding me from the police...
633
01:19:10,240 --> 01:19:12,311
It goes without saying.
634
01:19:12,440 --> 01:19:16,480
You know there's a reward
of 1,000 pengős on my head?
635
01:19:16,600 --> 01:19:18,034
That's quite a sum!
636
01:19:18,160 --> 01:19:23,110
You can have that 1,000 pengős,
Ádám.
637
01:19:24,080 --> 01:19:26,675
Hey, what do you take me for?
638
01:19:26,800 --> 01:19:30,555
Don't argue.
Tell the notary, he'll pay you.
639
01:19:40,400 --> 01:19:50,399
While shepherds watched
Their flocks by night
640
01:19:54,960 --> 01:20:04,359
All seated on the ground
The Angel of the Lord came down...
641
01:20:11,440 --> 01:20:16,276
Gergő, little Gergő, my son...
642
01:20:17,440 --> 01:20:21,832
Look here,
what neat little boots... Gergő...
643
01:20:23,080 --> 01:20:26,437
Don't be afraid,
you won't catch cold in the winter.
644
01:20:27,760 --> 01:20:32,152
Wait, I'll call your mother too.
645
01:20:33,760 --> 01:20:36,832
Anna, Anna!
646
01:21:08,600 --> 01:21:13,197
Csutak Gergő is dead!
647
01:21:39,920 --> 01:21:44,870
Wake up, Gergő, look around!
648
01:21:45,840 --> 01:21:48,309
There's the Kupás Peak,
649
01:21:49,040 --> 01:21:53,478
Snowy Mount Suva,
with its deadly crags.
650
01:21:54,080 --> 01:21:57,630
Look. The blue mountains there
are the Carpathians.
651
01:21:58,880 --> 01:22:01,998
Beyond them, the big world awaits.
652
01:22:03,920 --> 01:22:05,832
Aren't you sorry to leave it?
653
01:22:07,200 --> 01:22:11,274
Think about it, Gergő,
life is wonderful.
654
01:22:11,360 --> 01:22:15,400
The sun is warm,
the river water is sweet.
655
01:22:16,560 --> 01:22:18,870
Will you leave your home?
656
01:22:23,160 --> 01:22:25,231
Well, if you do,
657
01:22:27,480 --> 01:22:29,756
then God be with you, Gergő.
658
01:22:29,880 --> 01:22:34,193
You're right to leave
these mountains and valleys,
659
01:22:34,320 --> 01:22:35,800
this big, wide world.
660
01:22:35,920 --> 01:22:43,760
For you didn't even own the land
where your and our tears have fallen.
661
01:22:44,680 --> 01:22:48,879
But we cannot let you go on
your journey alone.
662
01:22:50,240 --> 01:22:55,031
I'll lay your true brother,
this axe, next to you.
663
01:22:56,240 --> 01:22:59,677
Value it,
for it is a fine axe,
664
01:23:01,640 --> 01:23:04,997
and who knows what great forests
await you in the afterlife?
665
01:23:06,160 --> 01:23:09,790
I just came to announce
that the escaped murderer Gergő
666
01:23:09,920 --> 01:23:13,197
was caught by me last night.
He was badly wounded,
667
01:23:13,320 --> 01:23:17,234
and now I'd like to claim
the 1,000 pengős reward.
668
01:23:17,360 --> 01:23:18,874
You should be ashamed.
669
01:23:19,000 --> 01:23:24,029
You come to claim this money
on Christmas day? You can wait.
670
01:23:24,160 --> 01:23:27,119
- I need it right now!
- Why right now?
671
01:23:27,240 --> 01:23:32,634
Because it's Christmas, and I want
to buy good boots for the child.
672
01:23:32,760 --> 01:23:37,994
An orphan is seldom able
to afford his own boots.
673
01:23:41,560 --> 01:23:44,200
- It's good!
- Then we're set!
674
01:24:15,800 --> 01:24:17,519
Where should I stand?
675
01:24:17,640 --> 01:24:20,155
Between baby Jesus
and the donkey.
676
01:24:26,600 --> 01:24:29,752
He's so calm, so quiet.
Did you feed him?
677
01:24:31,320 --> 01:24:35,314
Listen, the child should wear a hat
or he'll freeze.
678
01:24:35,440 --> 01:24:37,955
Our life is harsh in the Alps,
679
01:24:38,080 --> 01:24:43,872
so Jesus needs to adapt,
don't you think?
680
01:24:44,000 --> 01:24:51,237
You're all invited to the house
to see baby Jesus in the morning.
681
01:24:52,040 --> 01:24:55,033
They're coming!
682
01:25:04,560 --> 01:25:07,792
Shepherds of Bethlehem
683
01:25:08,760 --> 01:25:15,553
Watching over their flocks at night
From Heaven an Angel did descend
684
01:25:16,400 --> 01:25:26,356
With joyful news, a babe is born...
685
01:25:28,720 --> 01:25:31,599
I've brought a brother for you,
baby Jesus.
686
01:25:31,720 --> 01:25:35,111
He's orphaned and abandoned
just like your people.
687
01:25:36,240 --> 01:25:38,311
Please ask your Father to nurture us,
688
01:25:38,440 --> 01:25:44,550
because soon there won't be any room
in this world even for the son of God.
689
01:25:56,920 --> 01:26:00,072
The baby Jesus thanks you
for your worship.
690
01:26:01,760 --> 01:26:04,594
And he's saying through me
691
01:26:05,760 --> 01:26:09,276
that the trees which were cut
will grow again,
692
01:26:10,120 --> 01:26:13,750
the bird that flew away,
will return.
693
01:26:14,440 --> 01:26:18,229
In the place of a dead man,
a new man is born.
694
01:26:19,040 --> 01:26:22,112
We may suffer, face misery,
695
01:26:23,640 --> 01:26:29,159
but we must endure
until the end of the world.
696
01:26:30,280 --> 01:26:35,355
It is not me saying this,
but God Himself!
697
01:26:39,760 --> 01:26:42,719
Go over there and play.
698
01:27:02,400 --> 01:27:09,477
Shepherds of Bethlehem
699
01:27:10,200 --> 01:27:18,996
Watching over their flocks at night
700
01:27:19,560 --> 01:27:28,833
From Heaven an Angel did descend
701
01:27:29,400 --> 01:27:37,194
With joyful news, a babe is born...
702
01:27:54,400 --> 01:27:56,790
THE END
54243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.