Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,320 --> 00:00:43,438
PEOPLE OF THE MOUNTAINS
2
00:00:46,000 --> 00:00:48,913
Based on the short stories
of József Nyírő
3
00:00:52,360 --> 00:00:55,239
Directed by
4
00:00:57,520 --> 00:01:00,240
Crew
5
00:01:02,520 --> 00:01:04,637
Cast
6
00:01:22,480 --> 00:01:26,030
The land of lumberjacks,
shepherds, and others.
7
00:01:26,160 --> 00:01:28,550
Somewhere near Csík or Háromszék...
8
00:01:42,760 --> 00:01:45,400
Many people live in the mountains.
9
00:01:45,520 --> 00:01:48,957
Herders, loggers
and other poor people.
10
00:01:50,200 --> 00:01:54,513
They fell trees
and tend to other's cattle.
11
00:01:56,120 --> 00:01:58,840
Men of the forest
are strong and resilient,
12
00:01:58,960 --> 00:02:01,953
unafraid of blood or of death.
13
00:02:02,880 --> 00:02:07,272
They only have
vague notions about God,
14
00:02:07,400 --> 00:02:10,393
and they regard life as wolves do.
15
00:02:11,360 --> 00:02:14,398
They are gloomy,
16
00:02:14,560 --> 00:02:17,234
superstitious tales
have a hold in their hearts,
17
00:02:18,160 --> 00:02:20,231
they whisper strange songs,
18
00:02:21,160 --> 00:02:25,200
and it is said some of them
are able to talk to animals.
19
00:02:26,160 --> 00:02:30,200
Within their gaze
the majesty of the mountains
20
00:02:30,320 --> 00:02:33,358
and the terrors of Hell are reflected.
21
00:02:35,320 --> 00:02:38,472
They seldom descend
to the churches,
22
00:02:39,240 --> 00:02:42,551
but to sermons they listen in awe.
23
00:02:44,520 --> 00:02:49,072
However, God knows and loves them.
24
00:03:30,920 --> 00:03:33,276
Lord, keep us safe from harm!
25
00:04:15,560 --> 00:04:17,995
- Is he alive?
- I think he fell asleep.
26
00:04:24,400 --> 00:04:28,633
His soul is ailing.
Fever has overtaken him.
27
00:04:30,080 --> 00:04:34,313
I was so afraid that you may be late.
I even lit a candle for him.
28
00:04:41,320 --> 00:04:43,198
What about the baptism?
29
00:04:44,920 --> 00:04:46,673
The priest wasn't at home.
30
00:04:47,360 --> 00:04:49,192
What are we to do then?
31
00:04:49,880 --> 00:04:55,239
Miho, the vestryman, gave me
this Bible, so we can do it ourselves.
32
00:04:55,360 --> 00:04:58,239
It's written here.
He marked the page where to find it.
33
00:04:59,160 --> 00:05:01,914
I gave him two wagons of wood
in exchange.
34
00:05:03,120 --> 00:05:06,591
He even gave me blessed salt.
Where did I put it?
35
00:05:08,000 --> 00:05:13,519
I've lost it... Good thing
I also brought holy water.
36
00:05:14,920 --> 00:05:16,718
That's the main thing.
37
00:05:16,840 --> 00:05:19,639
Ah! It's frozen,
the glass is shattered.
38
00:05:20,280 --> 00:05:23,478
Take care, it's still holy water!
39
00:05:56,840 --> 00:05:59,560
Here, it says
what we're supposed to do.
40
00:06:02,560 --> 00:06:04,552
Are you still able to read?
41
00:06:06,040 --> 00:06:08,350
If I haven't forgotten how, I am.
42
00:06:10,040 --> 00:06:12,509
Take a look then, what does it say?
43
00:06:25,760 --> 00:06:31,199
If only I could tell
if this is big 'T' or big 'F'...
44
00:06:39,920 --> 00:06:42,879
Leave it...
If you can't, well, you can't...
45
00:06:46,040 --> 00:06:48,236
I've journeyed for so long in vain.
46
00:07:08,840 --> 00:07:10,559
We need to do something.
47
00:07:13,440 --> 00:07:16,274
The wolf declares death
for the third time....
48
00:07:17,880 --> 00:07:19,394
And if he dies unbaptised,
49
00:07:19,520 --> 00:07:22,433
he won't be accepted by
either Heaven or Earth,
50
00:07:22,560 --> 00:07:25,951
and his soul will wander
the Alps for evermore.
51
00:07:31,000 --> 00:07:33,037
I think I know how to do the baptism.
52
00:07:36,240 --> 00:07:37,799
I read the book.
53
00:07:46,160 --> 00:07:47,958
Then go ahead.
54
00:08:05,160 --> 00:08:09,040
My little Gergő.
I hereby baptise you.
55
00:08:14,160 --> 00:08:18,154
- It's all right, Anna.
- It's your turn now.
56
00:08:27,680 --> 00:08:30,673
Make the sign of the cross
to validate it,
57
00:08:30,800 --> 00:08:32,473
since you're not able to read.
58
00:08:35,120 --> 00:08:37,157
Gergő shall be your name.
59
00:09:33,000 --> 00:09:35,435
- Come with me.
- What do you want with him?
60
00:09:35,560 --> 00:09:37,517
I carved his name
in this tree of life.
61
00:09:37,640 --> 00:09:40,838
He needs to touch it
so that the tree will recognise my son.
62
00:09:41,720 --> 00:09:47,079
From this moment on,
their fates will be one.
63
00:09:50,280 --> 00:09:54,832
I present you to the Alps, little Gergő.
I'll introduce you.
64
00:10:02,320 --> 00:10:05,597
Look down upon us
and listen to me, living tree.
65
00:10:06,920 --> 00:10:11,392
I introduce to you
your sibling, little Gergő.
66
00:10:12,760 --> 00:10:15,673
From today, your life is his,
and his life is yours.
67
00:10:15,800 --> 00:10:21,831
From this day on, no one should
try to harm either of you.
68
00:10:22,400 --> 00:10:24,437
Your days should not end
69
00:10:24,560 --> 00:10:27,712
before the time
that fate has decided for you. Amen!
70
00:10:37,400 --> 00:10:41,314
Don't be afraid, little Gergő.
The forest loves you already.
71
00:11:12,640 --> 00:11:15,394
Look, little Gergő:
the birds are nesting here.
72
00:11:15,520 --> 00:11:17,352
This is their world.
73
00:11:28,480 --> 00:11:32,759
See how beautiful they are?
Love them.
74
00:11:32,880 --> 00:11:34,951
Never hurt them.
75
00:12:14,480 --> 00:12:17,552
This is our church.
We're not allowed to talk here.
76
00:12:35,680 --> 00:12:37,114
Look, look!
77
00:12:37,800 --> 00:12:40,872
This is my son, little Gergő.
Have a good look at him.
78
00:12:59,640 --> 00:13:02,838
Wake up, sire!
The day has already begun!
79
00:13:28,880 --> 00:13:30,758
The fish are plentiful here!
80
00:13:34,440 --> 00:13:37,194
Look at that!
Is that your son Gergő?
81
00:13:38,880 --> 00:13:40,678
Yes, it is.
82
00:13:40,840 --> 00:13:43,594
A real bull calf he is!
83
00:13:54,800 --> 00:13:58,077
- Good day to you!
- Good day!
84
00:13:59,360 --> 00:14:01,920
Do you like sheep, big fellow?
85
00:14:02,000 --> 00:14:04,390
He does,
and his mother before him.
86
00:14:04,520 --> 00:14:06,671
They've just been milked,
87
00:14:06,800 --> 00:14:10,032
but I won't let you go
empty handed!
88
00:14:22,000 --> 00:14:25,835
Take this,
the child needs a playmate.
89
00:14:31,080 --> 00:14:32,275
There.
90
00:14:36,880 --> 00:14:38,997
God bless you all!
91
00:14:57,120 --> 00:15:01,399
Come, take this orphan calf
so I don't have to worry about it!
92
00:15:01,520 --> 00:15:05,070
You suckle her,
I'm too old for this!
93
00:15:12,080 --> 00:15:15,551
We couldn't accept
such a generous gift, Uncle.
94
00:15:15,680 --> 00:15:17,592
That's not why we came.
95
00:15:17,720 --> 00:15:21,350
If Lőrinc can give you sheep,
96
00:15:21,480 --> 00:15:25,394
then his godfather
can give you a calf too!
97
00:15:25,480 --> 00:15:26,994
An entire calf?
98
00:15:47,920 --> 00:15:50,799
Little Gergő!
Don't venture too far!
99
00:16:06,680 --> 00:16:09,036
People of the Alps!
100
00:16:09,680 --> 00:16:14,755
Everyone come and meet
Gergő Csutak!
101
00:16:34,200 --> 00:16:36,510
All of this grove
is company property.
102
00:16:36,640 --> 00:16:39,394
You shouldn't let
even game step into it!
103
00:16:40,280 --> 00:16:43,591
- Don't you have water?
- We'll reach the stream soon, sir.
104
00:17:15,840 --> 00:17:17,593
Is the water cold, miss?
105
00:17:18,280 --> 00:17:20,317
Try it and you'll see.
106
00:17:21,480 --> 00:17:24,518
I will if you'll bathe with me.
107
00:17:25,320 --> 00:17:27,596
You're too old for this talk.
108
00:17:27,720 --> 00:17:31,191
He's a great oaf,
that's for sure!
109
00:17:32,200 --> 00:17:34,271
Will you embrace him then?
110
00:17:35,200 --> 00:17:37,078
As Saint George
embraced his executioner!
111
00:17:38,640 --> 00:17:42,031
Sire, don't start with this woman -
her husband is a wild man!
112
00:17:43,560 --> 00:17:46,712
He's a sturdy little fellow.
What will he grow up to be?
113
00:17:46,840 --> 00:17:48,513
He'll study and become a bishop.
114
00:17:48,640 --> 00:17:51,599
A beauty like you
can afford to dream such things.
115
00:17:51,720 --> 00:17:54,519
A beautiful woman like you
can do anything she likes!
116
00:17:56,440 --> 00:17:59,672
He sold all the land
to the logging company.
117
00:18:02,240 --> 00:18:07,474
But don't worry!
We've set aside space for the cattle.
118
00:18:09,040 --> 00:18:12,272
But what will happen
to these men?
119
00:18:12,400 --> 00:18:14,357
That's their business.
120
00:18:24,040 --> 00:18:26,430
Whose hut is that?
121
00:18:27,920 --> 00:18:29,070
Mine.
122
00:18:29,200 --> 00:18:31,999
Who gave you permission
to build it here?
123
00:18:32,120 --> 00:18:35,670
Permission?
There's no permission needed here.
124
00:18:36,280 --> 00:18:37,999
The forest belongs to everyone.
125
00:18:38,120 --> 00:18:39,839
The forest isn't everyone's.
126
00:18:39,960 --> 00:18:42,191
It's the property
of the Arbour Logging Corporation.
127
00:18:43,320 --> 00:18:45,676
Company owned? Out here?
All this wilderness?!
128
00:18:45,800 --> 00:18:48,998
It belongs to the company, yes,
if that's how you want to put it.
129
00:18:49,120 --> 00:18:50,634
I didn't know that.
130
00:18:50,760 --> 00:18:52,956
How long
have you been living here?
131
00:18:54,280 --> 00:18:55,680
Five years.
132
00:18:55,800 --> 00:18:58,520
Who did you pay rent to
in all these years?
133
00:18:58,640 --> 00:19:02,077
Rent?
Are you joking, sir?
134
00:19:02,160 --> 00:19:04,470
I didn't come here to joke,
135
00:19:04,600 --> 00:19:08,799
but to ask if you're willing
to pay a reasonable rent...
136
00:19:08,880 --> 00:19:12,669
say, 150 pengős.
137
00:19:13,640 --> 00:19:16,394
How soon can you pay?
138
00:19:16,920 --> 00:19:22,632
- Me? 150 pengős for my own cottage?
- It isn't your cottage.
139
00:19:22,760 --> 00:19:24,638
Everything here
down to the last blade of grass
140
00:19:24,760 --> 00:19:27,639
is the property
of the Arbour Logging Corporation.
141
00:19:28,720 --> 00:19:31,872
- Will you pay up or not?
- Are you out of your mind?
142
00:19:31,960 --> 00:19:34,156
I will never! Not a penny!
143
00:19:34,280 --> 00:19:37,591
If you keep on talking back,
I'll have this hut demolished!
144
00:19:37,680 --> 00:19:41,674
You'll have a hard time
doing it while we're here!
145
00:19:41,800 --> 00:19:44,998
Gergő! Gergő, what is this?
146
00:19:46,200 --> 00:19:48,556
Men, you've all heard what I said:
147
00:19:48,680 --> 00:19:52,071
all this territory belongs to the company.
We'll start logging soon.
148
00:19:52,200 --> 00:19:54,112
No one is allowed
to live here anymore.
149
00:19:54,240 --> 00:19:58,792
Don't throw your weight around!
We wouldn't stay here anyway!
150
00:19:58,920 --> 00:20:03,756
Wherever you appear,
even the Lord himself departs!
151
00:20:03,880 --> 00:20:05,917
And we will join Him!
152
00:20:09,240 --> 00:20:10,833
You two wait!
153
00:20:12,440 --> 00:20:14,352
Wouldn't you like
to make plenty of money?
154
00:20:15,800 --> 00:20:18,713
Well now,
everyone would like to do that.
155
00:20:19,240 --> 00:20:22,995
I have need for a decent fellow
who knows his way around the Alps,
156
00:20:23,120 --> 00:20:26,352
and knows how to fell trees.
157
00:20:27,640 --> 00:20:30,075
And I'm sure we'd find
some work for you too,
158
00:20:30,200 --> 00:20:32,237
in the canteen or the office.
159
00:20:32,320 --> 00:20:35,631
If you're lively enough,
you can make up to 200.
160
00:20:37,800 --> 00:20:41,430
- 200 pengős?
- I'm not sure, I'm scared.
161
00:20:41,560 --> 00:20:44,280
Well, I can give you an advance.
Yes or no?
162
00:20:47,480 --> 00:20:50,154
If you're smart,
you'll grasp this chance -
163
00:20:50,280 --> 00:20:53,717
the golden goose will give you eggs
whenever you like!
164
00:21:07,560 --> 00:21:10,200
Don't look at the others,
think of yourself!
165
00:21:10,320 --> 00:21:13,996
Do you want your son
to remain an outlaw for all his life?
166
00:21:16,840 --> 00:21:18,240
My son...
167
00:21:19,120 --> 00:21:20,713
Little Gergő...
168
00:21:31,120 --> 00:21:32,918
I'll accept the job, sir.
169
00:21:40,520 --> 00:21:44,309
Make sure you move out today.
I'll send up a wagon for your things.
170
00:23:11,800 --> 00:23:13,712
Move, quick!
171
00:23:13,840 --> 00:23:19,837
The entire load will miss the train
if you don't get a move on!
172
00:23:19,960 --> 00:23:21,553
Come on! Forward!
173
00:23:32,920 --> 00:23:37,836
Leave the beasts!
Haul off the logs!
174
00:24:02,440 --> 00:24:03,954
Here, Gábor.
175
00:24:05,000 --> 00:24:08,994
János Benedek, Gáspár Boda,
176
00:24:11,120 --> 00:24:14,875
Áron Dénes, Menyhárt Petre,
177
00:24:16,240 --> 00:24:19,119
György Szeme, Mózes Éles.
178
00:24:19,240 --> 00:24:20,833
Gergely!
179
00:24:25,040 --> 00:24:26,190
Yes, István?
180
00:24:26,320 --> 00:24:28,357
You will travel
with the new men to Kutpataka.
181
00:24:28,480 --> 00:24:32,156
We've no time to waste.
It'll take half a day for you to get there.
182
00:24:34,360 --> 00:24:36,158
Am I not even allowed
a Sunday off?
183
00:24:36,280 --> 00:24:39,114
You'll get double wages for Sunday.
Now, off you go.
184
00:24:47,560 --> 00:24:50,120
Send her over to my hut
with a flagon of wine.
185
00:24:50,240 --> 00:24:51,833
You should watch out
for her husband.
186
00:24:51,960 --> 00:24:55,271
I've sent him to the other side
of the Alps with the workers.
187
00:25:12,080 --> 00:25:13,833
Here it is, my love.
188
00:25:13,960 --> 00:25:17,192
I haven't even had time
to count it. I have to leave.
189
00:25:18,640 --> 00:25:22,156
Why do you have to?
Can't we even spend Sunday together?
190
00:25:22,280 --> 00:25:26,354
Stop that. It's worth it!
I'll get a double wage.
191
00:25:27,840 --> 00:25:31,550
Listen, Mihály Bálint's house
is up for sale.
192
00:25:31,680 --> 00:25:34,400
- Mihály Bálint's house?
- It will be ours.
193
00:25:35,480 --> 00:25:37,949
I've already arranged it with Mihály.
194
00:25:38,080 --> 00:25:41,232
He says he won't mind
if we repay the money over two years.
195
00:25:41,360 --> 00:25:45,036
This is incredible!
You're so smart, my sweet.
196
00:25:45,160 --> 00:25:47,072
Anna! Anna!
197
00:26:00,640 --> 00:26:03,872
Stop this immediately, sir!
I'm faithful to my husband!
198
00:26:04,000 --> 00:26:06,117
Faithful to your husband?
But where is he?
199
00:26:06,960 --> 00:26:09,794
Let's hurry up, men.
A storm is brewing.
200
00:27:22,920 --> 00:27:26,277
Help! There's a fire! Fire!
201
00:28:00,680 --> 00:28:02,831
Gergő, Gergő!
202
00:28:50,120 --> 00:28:51,952
Hey Gergő, stop it!
203
00:28:52,040 --> 00:28:57,434
Your hut was burned to the ground!
There was a fire!
204
00:28:58,080 --> 00:29:00,197
My son? My wife?!
205
00:29:00,280 --> 00:29:03,751
It was she who set it on fire
to get away from the manager.
206
00:29:04,440 --> 00:29:05,590
The manager?
207
00:29:05,720 --> 00:29:08,030
He wanted a woman
and he attacked her in the night.
208
00:29:08,160 --> 00:29:11,358
He lusted after her. That's why
he gave you the job with the company.
209
00:29:11,480 --> 00:29:14,552
I heard that Mártin Üdö
found them in the caves.
210
00:29:14,680 --> 00:29:16,956
He was the one who took them in.
211
00:29:24,720 --> 00:29:28,077
There's no point, Gergő.
You won't find the manager.
212
00:29:28,200 --> 00:29:30,396
He also disappeared that night!
213
00:29:30,520 --> 00:29:33,319
If I were you,
I'd rather go to my wife!
214
00:29:45,960 --> 00:29:48,714
- Where does it hurt?
- It doesn't hurt anywhere.
215
00:29:49,640 --> 00:29:51,552
Try to get up.
216
00:29:53,400 --> 00:29:55,232
I can't!
217
00:29:58,680 --> 00:30:02,799
I've never seen such a thing.
There's not a scratch on her.
218
00:30:03,560 --> 00:30:08,032
She seems to be ailing.
But she's fit as a fiddle.
219
00:30:21,920 --> 00:30:25,311
This damned weather
hasn't stopped in three days.
220
00:30:26,200 --> 00:30:32,276
So much snow you won't be able
to leave before springtime.
221
00:30:36,240 --> 00:30:38,550
I'll bring in the doctor
from Szentmárton.
222
00:30:39,520 --> 00:30:43,230
I don't have any money.
I'll have to sell the cow.
223
00:30:44,200 --> 00:30:47,955
- Wait.
- I waited all winter long.
224
00:30:48,760 --> 00:30:52,515
I cannot wait
until my wife is close to death.
225
00:30:53,320 --> 00:30:56,313
The doctor won't help her at this time.
226
00:30:57,840 --> 00:30:59,672
Then what should I do?
227
00:31:00,960 --> 00:31:02,633
Let me tell you something.
228
00:31:02,760 --> 00:31:05,673
Wait for the Somolyó Feast.
229
00:31:05,800 --> 00:31:08,395
The blessed Mary
may still be able to help.
230
00:31:09,600 --> 00:31:11,193
Mary...
231
00:31:12,720 --> 00:31:16,680
I'm telling you, Anna,
I'm sure that Mary can cure you.
232
00:31:17,480 --> 00:31:22,157
A sick person came to her,
his life hung by a thread.
233
00:31:24,000 --> 00:31:26,640
She shouldn't overexert
in my case.
234
00:31:27,520 --> 00:31:31,514
All I need is a crumb
of her Holy Grace.
235
00:31:36,480 --> 00:31:38,915
These herbs were given to me
by Uncle Marci.
236
00:31:40,360 --> 00:31:42,033
They'll make you so strong
237
00:31:42,160 --> 00:31:44,311
you'll be walk to Somolyó
on your own two feet.
238
00:31:46,240 --> 00:31:49,074
Yes, but we can't go
to the Holy Virgin empty handed.
239
00:31:49,200 --> 00:31:52,989
- We should bring some gifts.
- I was thinking about that.
240
00:31:55,400 --> 00:31:57,835
I'll make a bullwhip out of silk
for the baby Jesus.
241
00:31:57,960 --> 00:32:00,429
He's a male child.
It should make him happy.
242
00:32:00,560 --> 00:32:01,880
A bullwhip made of silk?
243
00:32:02,000 --> 00:32:05,038
His mother will cherish
that we've made her boy happy!
244
00:32:06,320 --> 00:32:08,471
But what should we bring for Mary?
245
00:32:09,560 --> 00:32:13,998
For Mary... I'll carve her
little son Jesus from wood.
246
00:32:15,600 --> 00:32:17,478
Little son...
247
00:32:30,720 --> 00:32:34,555
His mouth, like two red apples.
248
00:32:36,960 --> 00:32:40,397
Two eyes, two black pearls.
249
00:32:44,120 --> 00:32:47,670
His arms as white as milk.
250
00:32:50,360 --> 00:32:54,400
I'll carve a special Jesus,
and we can leave for the feast.
251
00:33:09,280 --> 00:33:13,559
- I'm done. What about you?
- Anna, is that you?
252
00:33:23,760 --> 00:33:27,720
It's lovely.
He looks so much like Jesus.
253
00:33:29,080 --> 00:33:32,073
Lovely.
But there's a small problem.
254
00:33:33,680 --> 00:33:38,835
I've carved every detail, but now
I don't know where to put his heart.
255
00:33:38,960 --> 00:33:40,838
His heart?
256
00:33:41,560 --> 00:33:44,917
If I put it inside him,
people won't see it.
257
00:33:45,040 --> 00:33:49,353
And if I put it outside,
it might get damaged.
258
00:33:51,040 --> 00:33:53,396
What do you think?
259
00:33:54,320 --> 00:33:59,315
Every heart lies within.
Mine and yours too.
260
00:33:59,440 --> 00:34:04,754
Yes, yes. But God's heart
is not like that of sinning mortals.
261
00:34:05,640 --> 00:34:07,916
And people couldn't see it.
262
00:34:10,160 --> 00:34:14,313
The important thing
isn't whether it's inside or outside...
263
00:34:15,000 --> 00:34:17,231
The heart itself is the important thing.
264
00:34:17,960 --> 00:34:24,639
We should only bear in mind
that it belongs to Jesus. Jesus...
265
00:34:25,480 --> 00:34:28,120
May his holy name be blessed.
266
00:34:31,400 --> 00:34:35,553
I will put it outside then
for the whole world to see it.
267
00:35:11,400 --> 00:35:14,359
Are you all right, Anna, my love?
Can you make it?
268
00:35:14,480 --> 00:35:16,392
God is helping me.
269
00:35:29,480 --> 00:35:35,511
My holy Guardian Angel
270
00:35:35,640 --> 00:35:42,114
Ask the Lord to bless the journey
271
00:35:42,720 --> 00:35:48,717
Which we undertake
272
00:35:49,840 --> 00:35:53,311
That it may profit the health
273
00:35:54,480 --> 00:36:01,353
Of our body and soul
274
00:36:03,800 --> 00:36:09,353
That we may reach its end
275
00:36:10,760 --> 00:36:17,155
Of our body and soul
276
00:36:18,200 --> 00:36:24,436
That we may reach its end
277
00:36:25,240 --> 00:36:28,756
My holy Guardian Angel
278
00:36:30,040 --> 00:36:36,389
Keep my family in good health
279
00:36:38,520 --> 00:36:42,514
Do thou guard,
guide and preserve us...
280
00:36:43,480 --> 00:36:45,631
Let us rest a bit.
281
00:36:51,160 --> 00:36:53,470
Anna, my love, my love!
282
00:37:07,320 --> 00:37:10,677
Little Jesus,
ask your dear mother to help us!
283
00:37:11,400 --> 00:37:14,871
Surely you don't want
your little brother to become an orphan.
284
00:37:15,520 --> 00:37:17,751
There's no problem.
285
00:37:21,200 --> 00:37:22,475
Let's hurry.
286
00:37:26,080 --> 00:37:31,439
Holy Virgin Mary,
do not leave your servant.
287
00:37:31,960 --> 00:37:36,193
O, you gateway to the Heavens,
healer of the ill,
288
00:37:36,320 --> 00:37:38,516
brightest star in the dawn...
289
00:38:04,920 --> 00:38:08,436
Jesus
290
00:38:08,560 --> 00:38:14,955
Shepherd of our pilgrimage...
291
00:38:15,920 --> 00:38:22,076
Have mercy on us
292
00:38:22,200 --> 00:38:27,832
Jesus
293
00:38:28,400 --> 00:38:38,399
Shepherd of our pilgrimage...
294
00:38:40,080 --> 00:38:46,634
Have mercy on us
295
00:38:47,560 --> 00:38:53,272
Have mercy on us
296
00:39:51,160 --> 00:39:53,595
Honoured Virgin Mary...
297
00:39:54,120 --> 00:39:56,032
Have mercy on us.
298
00:39:56,160 --> 00:39:58,356
Holy Mother of God...
299
00:39:58,480 --> 00:40:00,358
Have mercy on us.
300
00:40:00,440 --> 00:40:02,750
Holy Virgin of virgins...
301
00:40:02,880 --> 00:40:04,837
Have mercy on us.
302
00:40:04,960 --> 00:40:06,872
Mother of Christ...
303
00:40:07,000 --> 00:40:08,832
Have mercy on us.
304
00:40:08,960 --> 00:40:10,872
Mother of Divine Grace...
305
00:40:11,000 --> 00:40:12,957
Have mercy on us.
306
00:40:13,080 --> 00:40:15,117
Purest Mother...
307
00:40:15,240 --> 00:40:17,038
Have mercy on us.
308
00:40:17,160 --> 00:40:19,117
Immaculate Virgin Mother...
309
00:40:19,240 --> 00:40:21,118
Have mercy on us.
310
00:40:21,240 --> 00:40:23,436
Eternal Mother...
311
00:40:23,560 --> 00:40:25,392
Have mercy on us.
312
00:40:25,520 --> 00:40:27,751
Virgin Flower...
313
00:40:27,880 --> 00:40:29,519
Have mercy on us.
314
00:40:29,640 --> 00:40:32,075
Endearing Mother...
315
00:41:06,600 --> 00:41:10,514
We are very poor.
Forgive us, this is all we could bring.
316
00:41:12,160 --> 00:41:13,913
You were poor as well.
317
00:41:15,360 --> 00:41:17,079
You must love shepherds,
318
00:41:17,160 --> 00:41:21,916
as they were the first to worship
your Son, even before kings.
319
00:41:23,880 --> 00:41:25,712
So have mercy on us.
320
00:41:28,840 --> 00:41:31,309
Why are you sad, my dear?
321
00:41:33,160 --> 00:41:36,915
Say it, my sweet:
Blessed Virgin Mary...
322
00:41:37,040 --> 00:41:39,191
Blessed Virgin Mary...
323
00:41:39,320 --> 00:41:41,710
- Work a miracle...
- Work a miracle...
324
00:41:41,840 --> 00:41:45,754
- Cure my mother...
- Cure my mother...
325
00:41:53,560 --> 00:41:55,597
Look down upon us, my Mary.
326
00:42:16,880 --> 00:42:19,349
No child should be brought up
without a mother.
327
00:42:21,560 --> 00:42:25,270
We need to return home now
before night falls on the Alps.
328
00:42:27,080 --> 00:42:31,950
But I hope you won't forget
about us, healer of the ill.
329
00:42:42,360 --> 00:42:45,398
Come with me, good people.
This woman needs a doctor.
330
00:42:46,120 --> 00:42:47,759
A doctor?
331
00:42:48,720 --> 00:42:51,360
What about Mary and her miracles?
332
00:42:51,480 --> 00:42:55,156
You should hope for miracles
only when human science is helpless.
333
00:43:13,760 --> 00:43:18,277
Take a deep breath... Again.
334
00:43:21,520 --> 00:43:23,432
Lean forward.
335
00:43:35,120 --> 00:43:38,830
I must tell you
that this is a very serious case.
336
00:43:38,960 --> 00:43:42,954
The patient needs to go to Kolozsvár
to see a specialist.
337
00:43:43,720 --> 00:43:46,440
Take a letter from me
to the renowned medical professor,
338
00:43:46,560 --> 00:43:50,236
he has specialist skills.
339
00:43:52,920 --> 00:43:54,798
He's the only one who can help.
340
00:43:57,240 --> 00:43:59,960
I can't take responsibility for her life.
341
00:44:02,480 --> 00:44:05,632
'To the honourable professor
György Bende, Kolozsvár'
342
00:44:29,320 --> 00:44:31,960
ROOM FOR RENT
343
00:44:34,880 --> 00:44:36,758
My heart...
344
00:44:38,080 --> 00:44:42,996
Don't be afraid, my dear.
The professor will be here soon.
345
00:44:43,120 --> 00:44:46,955
They say there's no one better
than him in all Kolozsvár.
346
00:44:50,120 --> 00:44:53,591
Listen, I don't house sick people
for just 2 pengős.
347
00:44:53,720 --> 00:44:57,236
If you don't pay one more by morning,
I'll throw you out.
348
00:44:57,360 --> 00:44:59,750
If you want to moan, pay for it.
349
00:45:39,920 --> 00:45:43,038
- Good day.
- The good Lord bless you.
350
00:46:01,760 --> 00:46:05,071
- Where do you hail from?
- Racu in Székely Land.
351
00:46:05,200 --> 00:46:09,717
How did you bring a gravely ill woman
on such a journey?
352
00:46:09,840 --> 00:46:15,677
The monks in Somolyó said
only the Professor could cure her.
353
00:46:16,440 --> 00:46:18,272
Not even I can now.
354
00:46:19,240 --> 00:46:20,879
You can't?
355
00:46:25,440 --> 00:46:28,478
We set all our hopes on you,
Professor.
356
00:46:28,600 --> 00:46:32,640
I am indeed sorry, my friend,
but I have to tell you the truth:
357
00:46:33,520 --> 00:46:36,752
your wife may have only hours left.
358
00:46:36,880 --> 00:46:39,156
Her agony will soon come.
359
00:46:45,640 --> 00:46:47,950
Should we take her to a hospital?
360
00:46:49,160 --> 00:46:52,790
It's too late and pointless.
She wouldn't be admitted.
361
00:46:57,360 --> 00:46:59,591
Perhaps they can operate on her!
362
00:47:02,880 --> 00:47:06,874
Listen to me.
I'll give her an injection.
363
00:47:07,000 --> 00:47:09,071
May God repay you.
364
00:47:28,280 --> 00:47:32,240
She will come back now.
Say farewell.
365
00:47:52,040 --> 00:47:54,760
Anna, my love.
Anna, my love!
366
00:47:55,600 --> 00:47:57,319
Can you hear me?
367
00:48:11,160 --> 00:48:16,076
- I'm going to die, Gergely!
- It's horrible for us all.
368
00:48:17,880 --> 00:48:20,759
What is your final wish, Anna?
369
00:48:22,880 --> 00:48:29,354
Gergely, I want you to bury me
at home on the mountain.
370
00:48:30,760 --> 00:48:33,878
Kiss my little Gergely.
371
00:48:40,160 --> 00:48:45,280
Our Father, who art in heaven,
372
00:48:46,240 --> 00:48:48,550
hallowed be thy name;
373
00:48:49,600 --> 00:48:51,671
thy kingdom come;
374
00:48:53,080 --> 00:48:57,438
thy will be done...
375
00:49:02,200 --> 00:49:04,954
- How is she doing?
- She's asleep.
376
00:49:06,840 --> 00:49:10,595
- Don't you need anything?
- No.
377
00:49:11,680 --> 00:49:14,400
- I'll switch on the light.
- Don't!
378
00:49:16,240 --> 00:49:18,960
The doctor gave her a sedative.
379
00:49:19,080 --> 00:49:21,470
He forbade me to disturb her.
380
00:49:21,600 --> 00:49:24,479
- Is she asleep?
- Asleep.
381
00:49:24,600 --> 00:49:26,796
Then she'll get better.
382
00:49:28,200 --> 00:49:29,998
She will...
383
00:49:30,640 --> 00:49:32,916
I'm going to the apothecary.
384
00:49:39,240 --> 00:49:41,914
No one should enter
until I come back.
385
00:49:42,040 --> 00:49:45,954
What sort of a pagan are you?
What if she needs something?
386
00:49:46,080 --> 00:49:48,515
It's the Professor's instructions.
387
00:49:48,640 --> 00:49:51,997
He'll return in the morning
to wake her.
388
00:50:01,040 --> 00:50:03,509
Well, what's wrong, son?
389
00:50:08,400 --> 00:50:10,232
She's dead.
390
00:50:14,240 --> 00:50:17,950
Be consoled
that she's better off this way.
391
00:50:24,000 --> 00:50:26,231
Do you need anything?
392
00:50:27,280 --> 00:50:30,512
I forgot to ask you
how much do I owe you?
393
00:50:32,400 --> 00:50:36,872
An examination, an injection...
Five pengős.
394
00:50:50,200 --> 00:50:52,112
Here you are.
395
00:50:52,240 --> 00:50:54,391
What are you going to do now?
396
00:50:58,280 --> 00:51:00,078
I'll carry her home.
397
00:51:00,880 --> 00:51:05,432
Take her to one of the undertakers.
They'll arrange everything.
398
00:51:08,000 --> 00:51:10,071
Goodbye now.
399
00:51:35,240 --> 00:51:38,438
- Funeral?
- Sort of.
400
00:51:38,560 --> 00:51:40,756
I'd like to know what it costs
to transport the dead.
401
00:51:40,880 --> 00:51:44,237
- Where to?
- Székely Land, to Racu.
402
00:51:50,560 --> 00:51:57,034
A permit, a transport...
500 pengős in total!
403
00:51:58,440 --> 00:52:00,750
We will arrange it
for 400 pengős.
404
00:52:02,160 --> 00:52:04,959
Yes, sir. 500 pengős...
405
00:52:06,440 --> 00:52:08,796
I don't have that kind of money.
406
00:52:15,000 --> 00:52:20,234
20 plus 10 is 30...
407
00:52:21,680 --> 00:52:24,639
...plus 10 is 40.
408
00:52:27,440 --> 00:52:29,193
This is 50.
409
00:52:32,880 --> 00:52:35,031
Not enough.
410
00:52:36,480 --> 00:52:39,473
I cannot take you home,
my dear Anna.
411
00:53:15,120 --> 00:53:19,353
20 plus 10 is 30...
412
00:53:28,120 --> 00:53:32,433
Even if I have to kill to do it,
I will take you home, Anna!
413
00:53:43,200 --> 00:53:45,760
Twelve o'clock...
414
00:53:48,160 --> 00:53:50,629
I can make the two o'clock one.
415
00:53:52,840 --> 00:53:57,915
20 plus 10 is 30... 30.
416
00:54:03,520 --> 00:54:06,877
The ticket for the two of us
would cost that much.
417
00:55:55,160 --> 00:55:58,278
Two tickets to Racu, Székely Land.
418
00:56:12,280 --> 00:56:14,715
Anna my dear, I've got the tickets!
419
00:57:19,200 --> 00:57:20,953
- Good day.
- Good day.
420
00:57:36,240 --> 00:57:39,472
No point looking at it.
The gaslight's broken.
421
00:57:39,600 --> 00:57:41,080
Is that right?
422
00:57:54,400 --> 00:57:59,953
All right, my dear.
Try it, perhaps you can sleep.
423
00:58:02,800 --> 00:58:05,395
Do you have a headache?
424
00:58:05,520 --> 00:58:07,955
Don't worry,
we'll be home by the morning.
425
00:58:08,640 --> 00:58:13,157
We've suffered so much.
We've been infested with lice.
426
00:58:13,920 --> 00:58:17,834
They made us line up in two rows,
427
00:58:17,960 --> 00:58:23,672
and between the rows
they poured some old musty maize flour
428
00:58:23,800 --> 00:58:26,110
for the hungriest ones to fight over.
429
00:58:26,640 --> 00:58:32,398
Then typhus struck us all. Men were
dropping like flies in the autumn.
430
00:58:32,520 --> 00:58:35,479
The soldiers dug a lime pit,
431
00:58:35,600 --> 00:58:39,594
and rolled the corpses in with spades
432
00:58:39,680 --> 00:58:42,718
to prevent the spread of the disease.
433
00:58:48,960 --> 00:58:50,838
What's wrong with the lady?
434
00:58:52,840 --> 00:58:55,036
The poor soul is deadly sick.
435
00:59:08,200 --> 00:59:10,635
I wish we were home already.
436
00:59:12,320 --> 00:59:14,232
Doesn't the train shake so?
437
00:59:16,000 --> 00:59:18,196
Keep it up, my love!
438
00:59:25,000 --> 00:59:27,560
We should light a candle for her.
439
00:59:31,840 --> 00:59:35,311
Her last wish was to be buried
at home in the mountains.
440
00:59:35,440 --> 00:59:38,672
Cemeteries... cemeteries.
They're all alike.
441
00:59:40,560 --> 00:59:43,997
I'm a poor man.
I couldn't afford the transport.
442
00:59:44,720 --> 00:59:48,475
And I have
a little five year-old son too.
443
00:59:49,360 --> 00:59:53,149
I want our son
to see his mother one last time.
444
01:00:17,040 --> 01:00:19,077
Tickets, please.
445
01:00:29,920 --> 01:00:31,639
Thank you.
446
01:00:41,160 --> 01:00:43,595
Thank you.
Tickets please.
447
01:00:49,680 --> 01:00:51,990
For me and my wife.
448
01:01:01,600 --> 01:01:03,592
She's sleeping.
449
01:01:46,640 --> 01:01:49,109
Racu is our next stop.
450
01:02:06,600 --> 01:02:08,557
May the good Lord bless you all.
451
01:03:22,800 --> 01:03:25,110
We made it home, Anna, my love.
452
01:03:32,880 --> 01:03:36,556
Wake up, my son.
Your mother has come home.
453
01:03:53,720 --> 01:03:57,157
Rest in peace.
In the name of Holy Mary.
454
01:04:00,600 --> 01:04:03,832
- Leaving already?
- I am.
455
01:04:08,800 --> 01:04:10,837
You're right.
456
01:04:10,960 --> 01:04:13,316
God judges by your hand, Gergő.
457
01:04:16,280 --> 01:04:18,749
Don't leave little Gergő
wandering about.
458
01:04:18,880 --> 01:04:20,792
Don't worry about him.
459
01:04:21,440 --> 01:04:24,558
- God bless you.
- May He guide you.
460
01:05:38,280 --> 01:05:41,751
Pál Kuvasz, Máté Haragos,
Izsák Goldberger.
461
01:05:43,520 --> 01:05:46,957
Your Honour,
in the Haragos vs Goldberger case,
462
01:05:47,080 --> 01:05:49,436
the parties are not present
for the hearing.
463
01:05:50,240 --> 01:05:53,039
I'm cancelling
this sitting in that case.
464
01:05:53,120 --> 01:05:59,071
I shall set a new date
of 28 September.
465
01:05:59,200 --> 01:06:01,396
With this, today's hearing is over.
466
01:06:04,440 --> 01:06:07,274
Greetings gentlemen.
Wait a minute!
467
01:06:07,400 --> 01:06:09,676
What do you want here?
468
01:06:09,800 --> 01:06:13,714
We intend to talk
to the head of the bar, not the feet.
469
01:06:13,840 --> 01:06:16,435
Well, what do you want?
What is it you people require?
470
01:06:16,600 --> 01:06:20,992
Nothing more than us
being the witnesses for Gergő Csutak.
471
01:06:21,120 --> 01:06:25,239
And we're waiting
for the trial to start.
472
01:06:25,360 --> 01:06:28,432
- What trial?
- Gergő Csutak's.
473
01:06:29,200 --> 01:06:31,351
Was there such a trial
appointed for today?
474
01:06:31,480 --> 01:06:35,315
The case was discussed
yesterday by the council.
475
01:06:35,440 --> 01:06:37,193
- Yesterday?
- Yesterday.
476
01:06:37,280 --> 01:06:41,320
That's not true.
It was appointed for Thursday.
477
01:06:43,560 --> 01:06:45,995
Today's not Thursday,
it's Friday.
478
01:06:46,120 --> 01:06:48,589
You're right.
Men, we've mistaken the date.
479
01:06:48,720 --> 01:06:51,952
This is devastating.
It's quite a problem.
480
01:06:52,080 --> 01:06:55,960
If you allow me to ask,
what happened to poor Gergő?
481
01:06:56,080 --> 01:06:58,390
Look at the verdict, notary.
482
01:07:01,640 --> 01:07:04,792
Gergely Csutak was found guilty
by the Royal Jury
483
01:07:04,920 --> 01:07:08,630
for the crime of voluntary homicide,
and is sentenced to ten years in prison.
484
01:07:08,760 --> 01:07:11,559
- That's impossible!
- Poor Gergő is done for.
485
01:07:11,680 --> 01:07:13,592
Isn't there a way
to amend this decision?
486
01:07:13,680 --> 01:07:15,672
We'll prove his innocence.
487
01:07:15,800 --> 01:07:18,110
We'll testify if need be!
488
01:07:18,240 --> 01:07:19,879
The prosecution was just.
489
01:07:20,000 --> 01:07:23,789
The accused made a full confession.
There's nothing you can do.
490
01:07:23,920 --> 01:07:27,152
But it's the manager
who's the guilty party, sir!
491
01:07:27,280 --> 01:07:30,114
He was the one
who caused his wife's death!
492
01:07:30,920 --> 01:07:33,037
He was the one
who ruined all of us too!
493
01:07:33,160 --> 01:07:35,834
Gergely simply wanted justice.
494
01:07:35,960 --> 01:07:38,555
- The company is guilty!
- It ruined our lives!
495
01:07:38,640 --> 01:07:41,678
- It's so simple, sir!
- Gergő is right!
496
01:07:41,800 --> 01:07:44,315
The law is clear on this.
497
01:07:44,440 --> 01:07:47,239
But the law
doesn't know what we know.
498
01:07:47,360 --> 01:07:50,956
The law is mindless and heartless
to condemn an innocent man!
499
01:07:51,080 --> 01:07:54,630
The law is impassive.
This case is done with.
500
01:07:55,200 --> 01:07:56,919
You may leave.
501
01:07:58,440 --> 01:08:02,195
- I have a request, your honour.
- What is it?
502
01:08:04,800 --> 01:08:07,759
Isn't it possible...?
If it's at all possible...
503
01:08:07,880 --> 01:08:10,918
I'd like to serve
Gergely's penalty, sir.
504
01:08:11,040 --> 01:08:13,874
- You?
- I'm already an old man.
505
01:08:14,800 --> 01:08:16,960
I wouldn't have to raise an orphan.
506
01:08:16,960 --> 01:08:20,397
The world would only be a better place
if I were the one to rot in prison.
507
01:08:20,520 --> 01:08:23,080
- Then condemn us all as well!
- This is not justice, sir!
508
01:08:23,200 --> 01:08:25,760
We were the ones who damned
the company to hell, not Gergő!
509
01:08:25,880 --> 01:08:27,678
Any one of us
could have set it on fire!
510
01:08:27,800 --> 01:08:30,838
- We're here as well!
- Listen, people!
511
01:08:31,680 --> 01:08:35,993
You know what?
Divide Gergő's sentence amongst us all.
512
01:08:36,640 --> 01:08:38,916
We'll all take our turn.
513
01:08:39,040 --> 01:08:43,319
That way the goat still feeds,
and the cabbage stays intact!
514
01:08:43,440 --> 01:08:45,397
Did I have a good idea there?
515
01:08:45,520 --> 01:08:49,560
You are decent men, friends,
but the law's position is clear.
516
01:08:50,320 --> 01:08:51,993
There's no other solution.
517
01:08:52,120 --> 01:08:54,954
Resign yourselves to it
and go home quietly.
518
01:09:02,200 --> 01:09:07,753
If you forsake his father, at least
help this poor innocent child, sir.
519
01:09:07,840 --> 01:09:11,311
He has no father, no mother.
The poor child has no one.
520
01:09:11,440 --> 01:09:13,397
According to the law,
521
01:09:13,520 --> 01:09:16,513
the child will be entrusted to the care
of his respective hometown.
522
01:09:16,640 --> 01:09:20,190
Please, notary, arrange
the necessary paperwork today.
523
01:09:20,280 --> 01:09:23,239
And you should take care
of the child in the meantime.
524
01:09:23,960 --> 01:09:28,000
Uncle Marci, Uncle Marci...
525
01:10:02,600 --> 01:10:06,355
I've had enough. Take the lead.
526
01:10:16,640 --> 01:10:18,120
- What's there?
- What do you see?
527
01:10:18,240 --> 01:10:20,516
Someone
has already passed this way.
528
01:10:20,640 --> 01:10:22,950
Must have been the police guards.
529
01:10:24,480 --> 01:10:26,790
They're chasing Gergő.
530
01:10:57,760 --> 01:11:00,355
- Well, God bless you all.
- God bless you.
531
01:11:07,280 --> 01:11:09,272
What's your Christmas message?
532
01:11:09,400 --> 01:11:12,120
Should the priest wait
to deliver the sermon?
533
01:11:12,960 --> 01:11:15,077
He shouldn't wait for us.
534
01:11:15,200 --> 01:11:17,396
Now that his Holiness
has forgotten us up here in the Alps,
535
01:11:17,520 --> 01:11:19,079
we're in no rush to follow him.
536
01:11:19,200 --> 01:11:23,080
You're right, at least
we'll have a good night's sleep!
537
01:11:23,200 --> 01:11:25,237
I'll have a good rest.
538
01:11:31,440 --> 01:11:33,875
Yours is a dog's life,
that's for sure!
539
01:11:34,000 --> 01:11:37,198
Last year they ploughed a path
into the snowdrifts with a bull.
540
01:11:37,360 --> 01:11:39,352
Poor beast almost died,
541
01:11:39,480 --> 01:11:42,518
and still they couldn't
make it through to the village.
542
01:11:43,760 --> 01:11:45,274
Snowdrop!
543
01:11:45,400 --> 01:11:47,073
Is there any word?
544
01:11:47,800 --> 01:11:55,230
The church all lit up,
incense... the Gospels.
545
01:11:56,240 --> 01:11:58,675
There's no way we can celebrate.
546
01:11:58,800 --> 01:12:01,110
These godless Alps
should be swallowed by the earth.
547
01:12:01,240 --> 01:12:04,153
You're right,
but we won't have a Christmas.
548
01:12:04,280 --> 01:12:06,795
- We could still do it.
- What?
549
01:12:07,520 --> 01:12:08,954
The midnight mass.
550
01:12:09,080 --> 01:12:11,436
- Without a priest?
- We don't need a priest.
551
01:12:11,560 --> 01:12:13,040
Without a church?
552
01:12:13,160 --> 01:12:15,550
We have the stable
as our church.
553
01:12:16,520 --> 01:12:18,716
We'll construct a manger,
554
01:12:18,840 --> 01:12:23,596
and we'll perform the nativity
just as it was written.
555
01:12:23,720 --> 01:12:26,030
And what will we use
as the child of God?
556
01:12:26,160 --> 01:12:33,476
Miho had a child,
we could put him in the manger,
557
01:12:33,600 --> 01:12:38,152
then we drive a few sheep
558
01:12:39,160 --> 01:12:43,154
and oxen in there, light it all up,
559
01:12:44,000 --> 01:12:47,880
then we can sing and pray there.
560
01:12:48,000 --> 01:12:49,673
Something like that.
561
01:12:49,800 --> 01:12:52,360
I'm not playing games like a child.
562
01:12:52,480 --> 01:12:55,234
I won't lift a finger to His Holiness.
563
01:12:55,360 --> 01:12:58,831
If only we had a deck of cards...
564
01:12:58,920 --> 01:13:01,310
Come on, people, we've been
sitting around long enough.
565
01:13:01,440 --> 01:13:05,957
At least we'll have a good night's sleep.
I know I will.
566
01:13:16,680 --> 01:13:18,558
Stop! Stop!
567
01:13:23,640 --> 01:13:25,791
The gentry must be hunting.
568
01:13:45,520 --> 01:13:47,000
Who's that?
569
01:13:55,520 --> 01:13:57,432
- Let me in!
- Is that you, Feri?
570
01:13:58,720 --> 01:14:01,519
Good God!
It's Gergő, the murderer!
571
01:14:04,680 --> 01:14:07,639
Put out the light! Shut the door.
572
01:14:08,720 --> 01:14:11,554
Hide me somewhere, they're coming.
573
01:14:12,360 --> 01:14:14,511
Who's coming?
574
01:14:14,640 --> 01:14:16,552
The police guards.
575
01:14:17,560 --> 01:14:20,120
They shot at me
at the foot of the mountain.
576
01:14:20,240 --> 01:14:22,596
- They shot at you?
- Yes.
577
01:14:22,720 --> 01:14:25,189
- Did they hit you?
- Yes.
578
01:14:25,280 --> 01:14:26,680
Where?
579
01:14:28,000 --> 01:14:30,117
Under my shoulder.
580
01:14:30,240 --> 01:14:32,800
Is that why
you're soaked with blood?
581
01:14:32,920 --> 01:14:33,990
Yes.
582
01:14:34,120 --> 01:14:37,477
That's quite a predicament.
The police will be here soon.
583
01:14:38,680 --> 01:14:41,752
The snow is falling.
They can chase me if they want.
584
01:14:41,880 --> 01:14:45,669
No problem then.
Wear something warmer.
585
01:14:48,280 --> 01:14:50,272
I'm not cold.
586
01:14:50,400 --> 01:14:52,357
Will you eat something?
587
01:14:53,360 --> 01:14:55,352
I'm not hungry.
588
01:14:56,720 --> 01:14:59,235
I'd rather have some water.
589
01:15:03,640 --> 01:15:05,199
I'm sure no one will come here now.
590
01:15:05,320 --> 01:15:07,789
Not even the devil himself
could find his way here in this.
591
01:15:15,240 --> 01:15:19,519
What do you think?
Will you survive or die?
592
01:15:21,840 --> 01:15:23,479
I'm finished.
593
01:15:24,640 --> 01:15:27,553
- It's an ugly wound.
- Ugly.
594
01:15:30,240 --> 01:15:32,630
I honestly don't understand you,
Gergő.
595
01:15:35,600 --> 01:15:37,671
Why the hell didn't you stay put
596
01:15:37,800 --> 01:15:40,474
in the nice warm prison
where you had all the comforts?
597
01:15:41,400 --> 01:15:44,074
Why did you escape
into trouble and misery?
598
01:15:50,600 --> 01:15:52,398
For the child...
599
01:15:56,000 --> 01:15:59,550
It's been months
since I've had any news of him.
600
01:16:01,080 --> 01:16:03,800
And it's Christmas.
601
01:16:04,840 --> 01:16:10,393
I felt I needed to be with him
and make a Christmas manger for him,
602
01:16:11,200 --> 01:16:17,356
a little Jesus...
and to sing with him.
603
01:16:21,400 --> 01:16:27,237
He'll also need socks,
small boots for winter,
604
01:16:27,360 --> 01:16:30,990
warm clothes and a coat...
605
01:16:33,440 --> 01:16:37,036
Because there's no one
who can take care of him.
606
01:16:39,080 --> 01:16:40,992
So that's why...
607
01:16:42,720 --> 01:16:44,200
That's why.
608
01:16:45,520 --> 01:16:47,989
You did a good thing
by escaping, Gergely.
609
01:16:49,080 --> 01:16:52,232
In the morning
I'll go and get your son.
610
01:16:53,160 --> 01:16:55,675
He's called Little Gergő,
isn't he?
611
01:16:56,320 --> 01:16:57,674
Yes.
612
01:17:02,160 --> 01:17:04,994
After that,
whatever happens, will happen.
613
01:17:08,760 --> 01:17:11,434
Let's get some sleep.
614
01:17:11,560 --> 01:17:14,598
It's getting late, time to rest.
615
01:18:03,440 --> 01:18:07,719
- Hey, Ádám, can you hear me?
- What's got into you?
616
01:18:07,800 --> 01:18:09,917
Why aren't you sleeping?
617
01:18:10,040 --> 01:18:11,918
I need to go!
618
01:18:12,040 --> 01:18:14,509
Where the hell would you go
at this time of the night?
619
01:18:14,640 --> 01:18:16,677
To the afterlife.
620
01:18:21,240 --> 01:18:23,630
My wound
has started to bleed again.
621
01:18:24,360 --> 01:18:28,274
We should've bandaged it.
622
01:18:29,720 --> 01:18:32,394
I was stupid to get myself shot.
623
01:18:34,000 --> 01:18:36,469
I still won't see my son.
624
01:18:37,960 --> 01:18:40,236
I'm truly saddened at this.
625
01:18:41,000 --> 01:18:44,232
If we could delay your fate
just for half a day,
626
01:18:44,360 --> 01:18:47,592
I can make my way to the village.
I need three hours to get there
627
01:18:47,720 --> 01:18:50,519
and three hours to get back
in this weather.
628
01:18:51,200 --> 01:18:53,760
Don't torment yourself.
629
01:18:55,280 --> 01:18:57,237
It's too late anyway.
630
01:18:57,400 --> 01:18:59,357
I'll still try!
631
01:19:00,680 --> 01:19:06,119
Stop there! Let me tell you,
you were good to me,
632
01:19:06,960 --> 01:19:10,112
feeding me,
hiding me from the police...
633
01:19:10,240 --> 01:19:12,311
It goes without saying.
634
01:19:12,440 --> 01:19:16,480
You know there's a reward
of 1,000 pengős on my head?
635
01:19:16,600 --> 01:19:18,034
That's quite a sum!
636
01:19:18,160 --> 01:19:23,110
You can have that 1,000 pengős,
Ádám.
637
01:19:24,080 --> 01:19:26,675
Hey, what do you take me for?
638
01:19:26,800 --> 01:19:30,555
Don't argue.
Tell the notary, he'll pay you.
639
01:19:40,400 --> 01:19:50,399
While shepherds watched
Their flocks by night
640
01:19:54,960 --> 01:20:04,359
All seated on the ground
The Angel of the Lord came down...
641
01:20:11,440 --> 01:20:16,276
Gergő, little Gergő, my son...
642
01:20:17,440 --> 01:20:21,832
Look here,
what neat little boots... Gergő...
643
01:20:23,080 --> 01:20:26,437
Don't be afraid,
you won't catch cold in the winter.
644
01:20:27,760 --> 01:20:32,152
Wait, I'll call your mother too.
645
01:20:33,760 --> 01:20:36,832
Anna, Anna!
646
01:21:08,600 --> 01:21:13,197
Csutak Gergő is dead!
647
01:21:39,920 --> 01:21:44,870
Wake up, Gergő, look around!
648
01:21:45,840 --> 01:21:48,309
There's the Kupás Peak,
649
01:21:49,040 --> 01:21:53,478
Snowy Mount Suva,
with its deadly crags.
650
01:21:54,080 --> 01:21:57,630
Look. The blue mountains there
are the Carpathians.
651
01:21:58,880 --> 01:22:01,998
Beyond them, the big world awaits.
652
01:22:03,920 --> 01:22:05,832
Aren't you sorry to leave it?
653
01:22:07,200 --> 01:22:11,274
Think about it, Gergő,
life is wonderful.
654
01:22:11,360 --> 01:22:15,400
The sun is warm,
the river water is sweet.
655
01:22:16,560 --> 01:22:18,870
Will you leave your home?
656
01:22:23,160 --> 01:22:25,231
Well, if you do,
657
01:22:27,480 --> 01:22:29,756
then God be with you, Gergő.
658
01:22:29,880 --> 01:22:34,193
You're right to leave
these mountains and valleys,
659
01:22:34,320 --> 01:22:35,800
this big, wide world.
660
01:22:35,920 --> 01:22:43,760
For you didn't even own the land
where your and our tears have fallen.
661
01:22:44,680 --> 01:22:48,879
But we cannot let you go on
your journey alone.
662
01:22:50,240 --> 01:22:55,031
I'll lay your true brother,
this axe, next to you.
663
01:22:56,240 --> 01:22:59,677
Value it,
for it is a fine axe,
664
01:23:01,640 --> 01:23:04,997
and who knows what great forests
await you in the afterlife?
665
01:23:06,160 --> 01:23:09,790
I just came to announce
that the escaped murderer Gergő
666
01:23:09,920 --> 01:23:13,197
was caught by me last night.
He was badly wounded,
667
01:23:13,320 --> 01:23:17,234
and now I'd like to claim
the 1,000 pengős reward.
668
01:23:17,360 --> 01:23:18,874
You should be ashamed.
669
01:23:19,000 --> 01:23:24,029
You come to claim this money
on Christmas day? You can wait.
670
01:23:24,160 --> 01:23:27,119
- I need it right now!
- Why right now?
671
01:23:27,240 --> 01:23:32,634
Because it's Christmas, and I want
to buy good boots for the child.
672
01:23:32,760 --> 01:23:37,994
An orphan is seldom able
to afford his own boots.
673
01:23:41,560 --> 01:23:44,200
- It's good!
- Then we're set!
674
01:24:15,800 --> 01:24:17,519
Where should I stand?
675
01:24:17,640 --> 01:24:20,155
Between baby Jesus
and the donkey.
676
01:24:26,600 --> 01:24:29,752
He's so calm, so quiet.
Did you feed him?
677
01:24:31,320 --> 01:24:35,314
Listen, the child should wear a hat
or he'll freeze.
678
01:24:35,440 --> 01:24:37,955
Our life is harsh in the Alps,
679
01:24:38,080 --> 01:24:43,872
so Jesus needs to adapt,
don't you think?
680
01:24:44,000 --> 01:24:51,237
You're all invited to the house
to see baby Jesus in the morning.
681
01:24:52,040 --> 01:24:55,033
They're coming!
682
01:25:04,560 --> 01:25:07,792
Shepherds of Bethlehem
683
01:25:08,760 --> 01:25:15,553
Watching over their flocks at night
From Heaven an Angel did descend
684
01:25:16,400 --> 01:25:26,356
With joyful news, a babe is born...
685
01:25:28,720 --> 01:25:31,599
I've brought a brother for you,
baby Jesus.
686
01:25:31,720 --> 01:25:35,111
He's orphaned and abandoned
just like your people.
687
01:25:36,240 --> 01:25:38,311
Please ask your Father to nurture us,
688
01:25:38,440 --> 01:25:44,550
because soon there won't be any room
in this world even for the son of God.
689
01:25:56,920 --> 01:26:00,072
The baby Jesus thanks you
for your worship.
690
01:26:01,760 --> 01:26:04,594
And he's saying through me
691
01:26:05,760 --> 01:26:09,276
that the trees which were cut
will grow again,
692
01:26:10,120 --> 01:26:13,750
the bird that flew away,
will return.
693
01:26:14,440 --> 01:26:18,229
In the place of a dead man,
a new man is born.
694
01:26:19,040 --> 01:26:22,112
We may suffer, face misery,
695
01:26:23,640 --> 01:26:29,159
but we must endure
until the end of the world.
696
01:26:30,280 --> 01:26:35,355
It is not me saying this,
but God Himself!
697
01:26:39,760 --> 01:26:42,719
Go over there and play.
698
01:27:02,400 --> 01:27:09,477
Shepherds of Bethlehem
699
01:27:10,200 --> 01:27:18,996
Watching over their flocks at night
700
01:27:19,560 --> 01:27:28,833
From Heaven an Angel did descend
701
01:27:29,400 --> 01:27:37,194
With joyful news, a babe is born...
702
01:27:54,400 --> 01:27:56,790
THE END
54243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.