All language subtitles for Pengantin Satu Malam EP19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:00,290 --> 00:00:04,570 Aunty, you didn't say anything about marriage to me. 3 00:00:01,100 --> 00:00:06,940 [Episode 19] 4 00:00:05,680 --> 00:00:08,109 Relax, don't worry too much. 5 00:00:08,320 --> 00:00:09,920 Just follow my plan. 6 00:00:10,400 --> 00:00:11,640 The problem is... 7 00:00:11,800 --> 00:00:15,030 I haven't talked to my mother and Zahred yet. 8 00:00:16,129 --> 00:00:19,980 Hana, you said you wanted to help me. Well, this is it. 9 00:00:20,080 --> 00:00:22,870 Yes, but I'm only helping to save Zahred. 10 00:00:22,960 --> 00:00:24,360 Who is that woman? 11 00:00:29,520 --> 00:00:33,610 Datin, you're amazing. All of them were speechless. 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,190 That woman was inside there? 13 00:00:35,320 --> 00:00:38,400 Yes, she's the one who sat next to... 14 00:00:44,200 --> 00:00:46,760 I'll tell you later, Datin. It's not convenient now. 15 00:00:46,920 --> 00:00:48,320 I'm going now. 16 00:00:50,690 --> 00:00:52,050 Who is that? 17 00:00:53,600 --> 00:00:55,280 Rasul's secretary. 18 00:00:55,440 --> 00:00:58,040 Also known as my informer. 19 00:01:04,099 --> 00:01:06,620 Zu, please let me explain. 20 00:01:07,150 --> 00:01:09,150 -Please. -Zahred. 21 00:01:09,280 --> 00:01:10,880 What is going on, Zahred? 22 00:01:11,230 --> 00:01:13,380 So it's true that you're always out with Rihana... 23 00:01:13,440 --> 00:01:14,990 and she's your future wife? 24 00:01:15,120 --> 00:01:16,740 -No! -I'm sorry, but this thing... 25 00:01:16,840 --> 00:01:18,590 has nothing to do with me. 26 00:01:18,720 --> 00:01:21,120 -Zu... -Zahred. 27 00:01:27,400 --> 00:01:29,600 Do you have something to tell me? 28 00:01:39,530 --> 00:01:41,530 Hey! Are you blind? 29 00:01:46,920 --> 00:01:48,240 She's so annoying! 30 00:01:58,720 --> 00:02:01,920 [Zahred and Raja Adli are the same.] 31 00:02:02,320 --> 00:02:04,200 [They played with a woman's heart.] 32 00:02:04,320 --> 00:02:09,120 [And rip it off when I've fallen in love.] 33 00:02:22,750 --> 00:02:23,790 Zu. 34 00:02:25,310 --> 00:02:27,070 Why does she look like that? 35 00:02:27,240 --> 00:02:29,920 Is her man dead? Or marrying someone else? 36 00:02:30,960 --> 00:02:33,480 Hey, don't be a busybody. 37 00:02:33,880 --> 00:02:35,350 You're under Sir Rasul. 38 00:02:35,480 --> 00:02:38,000 So, just do your work well. 39 00:02:38,100 --> 00:02:40,620 Why are you nagging me? 40 00:02:41,050 --> 00:02:42,690 Because your mouth stinks. 41 00:02:42,990 --> 00:02:44,990 You have no respect and is a busybody. 42 00:02:45,120 --> 00:02:47,710 Well, she wants to be the boss's wife. 43 00:02:47,800 --> 00:02:48,840 Who's not annoyed? 44 00:02:49,070 --> 00:02:51,390 Here, this is the file Datin Roziah wants. 45 00:02:55,960 --> 00:02:58,000 What you did was wrong. 46 00:02:59,280 --> 00:03:00,350 You came without informing me, 47 00:03:00,450 --> 00:03:04,770 and suddenly you announced to everyone that I'm marrying Rihana. 48 00:03:04,880 --> 00:03:06,320 What are you doing, Mum? 49 00:03:08,630 --> 00:03:10,750 -What's with that tone? -It's true, right? 50 00:03:10,880 --> 00:03:13,680 Don't you have any respect? You know my plan, right? 51 00:03:13,820 --> 00:03:16,780 Okay, Aunty. Don't be angry at him. 52 00:03:16,920 --> 00:03:18,670 Zahred, I apologise... 53 00:03:18,760 --> 00:03:21,520 if I have made you uncomfortable or mad. 54 00:03:21,640 --> 00:03:23,600 Sorry, Hana. But this is a workplace. 55 00:03:23,680 --> 00:03:27,760 Of course I'm uncomfortable to discuss personal things here. 56 00:03:27,880 --> 00:03:30,440 -What will the workers think? -They're just workers. 57 00:03:30,660 --> 00:03:33,660 So? Or is there someone that might go crazy? 58 00:03:36,150 --> 00:03:37,950 No, but... 59 00:03:38,360 --> 00:03:40,360 You saw that I was about to start the meeting. 60 00:03:40,480 --> 00:03:41,680 Suddenly, you came... 61 00:03:41,760 --> 00:03:44,960 and announced to everyone... 62 00:03:45,260 --> 00:03:46,500 about our personal things. 63 00:03:46,600 --> 00:03:50,870 I thought someone might get upset hearing the news. 64 00:03:51,000 --> 00:03:52,600 Well, because... 65 00:03:52,680 --> 00:03:54,200 this young... 66 00:03:54,410 --> 00:03:55,530 handsome CEO... 67 00:03:55,640 --> 00:03:57,920 has a wife-to-be. 68 00:03:58,000 --> 00:03:59,600 Why are you suddenly talking about this? 69 00:03:59,690 --> 00:04:01,650 Let's not argue here. 70 00:04:01,760 --> 00:04:04,320 It's not good if the staff hear about this. 71 00:04:04,720 --> 00:04:06,480 -Zahred. -I'm not finished. 72 00:04:06,600 --> 00:04:09,260 -I... -Never mind. That can wait. 73 00:04:09,440 --> 00:04:12,200 She knows what to do. Come on, let's go. 74 00:04:12,560 --> 00:04:13,640 Hurry, let's have a drink. 75 00:04:13,800 --> 00:04:15,520 Don't be long. 76 00:04:15,770 --> 00:04:17,490 A guest is coming. 77 00:04:48,480 --> 00:04:50,440 Hana,wait. This is not fair. 78 00:04:50,560 --> 00:04:51,600 I know nothing about this. 79 00:04:51,760 --> 00:04:55,080 You came unannounced and then spewed nonsense. 80 00:04:55,159 --> 00:04:56,840 That's not our plan. 81 00:04:57,280 --> 00:04:59,040 You know what? Fine! 82 00:04:59,200 --> 00:05:01,160 Hana! 83 00:05:05,480 --> 00:05:08,340 I'll explain to you, okay? I'll come back later. 84 00:05:08,410 --> 00:05:10,190 [Engineer] [Zulaikha Nasrin] 85 00:05:19,430 --> 00:05:20,750 Miss. 86 00:05:21,180 --> 00:05:22,340 Yes. 87 00:05:22,480 --> 00:05:24,040 Zulaikha Nasrin? 88 00:05:24,140 --> 00:05:25,700 What are you doing here? 89 00:05:26,040 --> 00:05:27,400 I'm sorry. 90 00:05:27,640 --> 00:05:28,920 You're sorry? 91 00:05:30,810 --> 00:05:32,450 Don't touch me! Get out! 92 00:05:32,560 --> 00:05:35,000 -Let me explain first. -About what? 93 00:05:35,360 --> 00:05:37,680 -Explain what? -Excuse me. 94 00:05:38,200 --> 00:05:40,040 What's wrong? Who are you? 95 00:05:40,159 --> 00:05:41,240 Nothing. 96 00:05:41,320 --> 00:05:43,520 Nothing? Who are you? 97 00:05:43,800 --> 00:05:45,920 What do we have here? 98 00:05:46,159 --> 00:05:48,000 Raja Adli. 99 00:05:48,080 --> 00:05:50,280 -What are you doing here? -Raja Adli? 100 00:05:50,890 --> 00:05:53,890 I met a friend from university. 101 00:05:54,230 --> 00:05:55,670 I see. 102 00:05:56,040 --> 00:05:58,440 Zahred, this is Raja Adli. 103 00:05:58,560 --> 00:06:03,520 He's the son of Datin Asyikin and her first husband, Raja Shariman. 104 00:06:03,640 --> 00:06:08,960 Right now, he's the Managing Director of Sulaiman Corporation in South Korea. 105 00:06:09,110 --> 00:06:12,030 Maybe we can go to the other room? 106 00:06:12,200 --> 00:06:14,960 Okay, Aunty. Why don't you go first. 107 00:06:15,350 --> 00:06:16,830 I have something to discuss with her. 108 00:06:16,960 --> 00:06:18,560 Don't be long. 109 00:06:18,920 --> 00:06:22,440 Let's go, Zahred. Rihana is waiting for you. 110 00:06:22,560 --> 00:06:23,840 Rihana. 111 00:06:27,720 --> 00:06:29,000 Sir Rasul. 112 00:06:30,080 --> 00:06:31,080 Zulaikha. 113 00:06:31,240 --> 00:06:32,960 Gosh! It's chaos. 114 00:06:33,230 --> 00:06:35,310 Mum, I'll call you later. 115 00:06:35,780 --> 00:06:37,500 Okay. Peace be upon you too. 116 00:06:45,720 --> 00:06:46,800 Zu. 117 00:06:47,800 --> 00:06:49,390 -Zu. -What? 118 00:06:49,520 --> 00:06:50,720 Please. 119 00:06:51,360 --> 00:06:54,520 I know you're mad at me. I know you hate me. 120 00:06:54,680 --> 00:06:57,400 And I know you won't forgive me. 121 00:06:58,280 --> 00:07:01,960 But please give me a chance to explain. 122 00:07:02,040 --> 00:07:03,480 Raja Adli Shah! 123 00:07:03,760 --> 00:07:05,380 That's enough, please. 124 00:07:05,490 --> 00:07:09,170 I've given you lots of chances already. Four years! 125 00:07:09,390 --> 00:07:11,390 I waited for you for four years. 126 00:07:11,970 --> 00:07:15,090 I'm tired. I know I'm not the perfect lady for you. 127 00:07:15,200 --> 00:07:17,520 So, please don't disturb me anymore. 128 00:07:17,640 --> 00:07:19,760 No, I won't go anywhere... 129 00:07:19,880 --> 00:07:21,880 until you hear my explanation. 130 00:07:22,000 --> 00:07:24,650 Your explanation? Why didn't you explain four years ago? 131 00:07:24,760 --> 00:07:25,880 Why today? 132 00:07:26,040 --> 00:07:28,320 Why after I have closed my heart for you... 133 00:07:28,400 --> 00:07:29,560 that you want to talk? 134 00:07:29,640 --> 00:07:32,580 Why after we have bumped into each other... 135 00:07:32,690 --> 00:07:34,730 that you want to explain? 136 00:07:34,900 --> 00:07:37,710 -I... -I know you don't have any explanations. 137 00:07:37,840 --> 00:07:39,880 So, please don't bother me anymore. 138 00:07:40,000 --> 00:07:41,720 -Go away. -Zu, I just... 139 00:07:41,820 --> 00:07:43,460 No! Stop it! 140 00:07:43,640 --> 00:07:45,120 Don't you get it? 141 00:07:46,320 --> 00:07:47,440 I'll leave then. 142 00:07:47,900 --> 00:07:49,250 Zulaikha, I'm begging you. 143 00:07:49,360 --> 00:07:51,270 Why is it so hard for you to understand? 144 00:07:51,400 --> 00:07:52,840 -Zu. -Let's go, Sir Rasul. 145 00:07:52,920 --> 00:07:54,080 Please. 146 00:08:00,880 --> 00:08:04,160 We're here not to talk about business. 147 00:08:05,260 --> 00:08:08,020 I found out Adli is here, so I... 148 00:08:08,160 --> 00:08:13,800 wanted Adli to share about his business in South Korea. 149 00:08:13,960 --> 00:08:16,880 You and Mega Emas might be interested. 150 00:08:18,110 --> 00:08:21,110 [Is this the guy that Zu mentioned before?] 151 00:08:22,870 --> 00:08:24,870 [So, he is Aunt Asyikin's son.] 152 00:08:25,040 --> 00:08:27,120 [Who's the man with her just now?] 153 00:08:27,800 --> 00:08:30,240 [Her boyfriend? Her fiancee?] 154 00:08:30,340 --> 00:08:32,980 [It can't be her husband.] 155 00:08:33,559 --> 00:08:36,600 [Gosh! This is so painful.] 156 00:08:38,059 --> 00:08:39,820 Is that possible, Adli? 157 00:08:40,309 --> 00:08:41,630 Yes, Aunty. 158 00:08:41,830 --> 00:08:45,510 But can we discuss it again next time? 159 00:08:45,640 --> 00:08:47,160 I have something to do. 160 00:08:47,600 --> 00:08:50,320 -Where are you going? -I have something to do. 161 00:08:58,460 --> 00:09:02,020 Where are you going? Send Hana home. 162 00:09:03,200 --> 00:09:05,520 I'm sorry. Excuse me. 163 00:09:08,080 --> 00:09:13,160 Thank you for saving me as usual, Sir Rasul. 164 00:09:13,640 --> 00:09:15,960 I'm fine now. 165 00:09:16,140 --> 00:09:17,580 Are you sure you're okay? 166 00:09:17,920 --> 00:09:19,240 Yes. 167 00:09:19,410 --> 00:09:20,570 But... 168 00:09:21,320 --> 00:09:23,880 who is that guy? Why did he suddenly come to the office? 169 00:09:26,960 --> 00:09:32,850 He's my ex-fiancee who stood me up on our engagement day. 170 00:09:32,960 --> 00:09:35,160 He hasn't contacted me for four years. 171 00:09:35,480 --> 00:09:39,190 So, I considered that we've broken up. 172 00:09:39,320 --> 00:09:43,000 But he suddenly showed up and I don't why. 173 00:09:43,480 --> 00:09:44,680 Wait. 174 00:09:45,900 --> 00:09:49,780 Raja Adli Shah, the son of Datin Puteri Asyikin, 175 00:09:50,190 --> 00:09:52,030 is Rihana's step-brother, right? 176 00:09:53,120 --> 00:09:55,850 I've never met his family. 177 00:09:55,940 --> 00:09:57,260 We met in university. 178 00:09:57,360 --> 00:10:00,160 My parents accepted him because he's nice. 179 00:10:00,520 --> 00:10:01,720 Well, at that time. 180 00:10:02,120 --> 00:10:06,560 He told me he wanted us to move to South Korea... 181 00:10:06,640 --> 00:10:08,480 because his family is there. 182 00:10:09,280 --> 00:10:13,520 But lastly, he sent a message saying he's sorry on the engagement day. 183 00:10:13,680 --> 00:10:15,040 Just like that? 184 00:10:17,800 --> 00:10:22,520 No wonder Zulaikha Nasrin finds it so hard to open up to a man. 185 00:10:22,600 --> 00:10:23,760 It's because of this. 186 00:10:23,840 --> 00:10:25,490 I'm just being careful. 187 00:10:25,600 --> 00:10:29,720 But love came to me without my will. 188 00:10:30,680 --> 00:10:32,280 Your story... 189 00:10:32,980 --> 00:10:34,900 is not as happy as Sharzad's story. 190 00:10:35,040 --> 00:10:37,560 What Zahred and I used to read. 191 00:10:37,680 --> 00:10:40,120 But I respect you. 192 00:10:40,520 --> 00:10:43,040 You're strong. Your spirit... 193 00:10:43,160 --> 00:10:44,400 You're tough. 194 00:10:44,620 --> 00:10:45,980 You're awesome. 195 00:10:46,820 --> 00:10:49,780 Thank you for always accompanying me, Sir Rasul. 196 00:10:49,960 --> 00:10:54,800 And I'm sorry because you always have to listen to my stories. 197 00:10:55,280 --> 00:10:56,880 It's okay. 198 00:10:57,080 --> 00:11:00,520 I'll keep your story a secret even from Zahred. 199 00:11:00,640 --> 00:11:04,280 I'll keep you and your stories in my heart. 200 00:11:17,870 --> 00:11:19,230 Where's Zulaikha? 201 00:11:21,250 --> 00:11:23,410 I saw her leaving, Sir Zahred. 202 00:11:23,520 --> 00:11:27,120 She was so friendly holding hands with Sir Rasul. 203 00:11:27,240 --> 00:11:28,400 What did you say? 204 00:11:28,520 --> 00:11:32,640 Excuse me, Sir Zahred. I think Zulaikha has a problem. 205 00:11:32,760 --> 00:11:34,760 So, Sir Rasul took her out. 206 00:11:36,840 --> 00:11:40,560 Mum, why did Aunt Rozi announce at the meeting... 207 00:11:40,680 --> 00:11:42,560 that I will marry Zahred? 208 00:11:42,640 --> 00:11:45,430 That's the way to save Zahred. 209 00:11:45,520 --> 00:11:46,920 Like we have discussed before. 210 00:11:47,040 --> 00:11:50,040 I don't get it. If Aunt Rozi already knew... 211 00:11:50,140 --> 00:11:53,780 [the gold digger, why doesn't she just meet her?] 212 00:11:53,880 --> 00:11:56,320 Why does she have to announce it in front of everyone? 213 00:11:56,480 --> 00:11:57,800 It's embarrassing! 214 00:11:57,900 --> 00:11:58,900 [What are you embarrassed about?] 215 00:11:59,040 --> 00:12:02,920 It's not like Zahred doesn't have a nose, not handsome, and not a young CEO. 216 00:12:03,040 --> 00:12:05,720 He even looks Korean. 217 00:12:05,960 --> 00:12:07,480 You like that, don't you? 218 00:12:07,600 --> 00:12:08,800 Yes, he's handsome. 219 00:12:08,920 --> 00:12:11,880 [But I don't want to marry him, okay?] 220 00:12:12,080 --> 00:12:14,480 I just want to know who is that woman. 221 00:12:14,680 --> 00:12:16,920 You want to know who is that woman? Okay. 222 00:12:17,000 --> 00:12:19,320 [I also want to know who is your boyfriend.] 223 00:12:19,440 --> 00:12:22,440 So, you have to bring me to his office. 224 00:12:23,320 --> 00:12:26,680 Oh, no! It backfired. 225 00:12:35,040 --> 00:12:37,880 He said he's going home. But why does he look restless? 226 00:12:37,980 --> 00:12:38,960 Rihana! 227 00:12:39,040 --> 00:12:40,040 [Hey!] 228 00:12:41,250 --> 00:12:44,050 Yes, Mum. I'm still here. 229 00:12:44,160 --> 00:12:46,880 I'm looking for Zulaikha, but I can't find her. 230 00:12:47,240 --> 00:12:49,400 -Do you know where she is? -Why do you want to see her? 231 00:12:49,540 --> 00:12:51,100 Why are you looking for Zulaikha? 232 00:12:52,160 --> 00:12:53,600 It's nothing. 233 00:12:54,200 --> 00:12:56,160 I have something personal to talk to her. 234 00:12:56,280 --> 00:12:58,800 -I see. -May I know where she is? 235 00:12:58,920 --> 00:13:02,240 Miss Zulaikha is out and I'm not sure when she's returning. 236 00:13:03,040 --> 00:13:04,680 -Miss Zulaikha? -Pardon? 237 00:13:06,000 --> 00:13:07,600 This is my card. 238 00:13:07,680 --> 00:13:09,160 Please tell her that I'm waiting for her call. 239 00:13:09,270 --> 00:13:11,030 I have a lot to discuss with her. 240 00:13:11,680 --> 00:13:15,700 And tell her that I can't forget the memories from four years ago. 241 00:13:15,850 --> 00:13:17,050 Thank you. 242 00:13:19,160 --> 00:13:22,400 [I will fight for my love towards you, Zulaikha.] 243 00:13:26,960 --> 00:13:30,800 Don't tell Zulaikha a word about him just now. 244 00:13:40,730 --> 00:13:45,670 [Mega Emas] 245 00:13:46,160 --> 00:13:48,480 Rasul is a problem too. 246 00:13:49,240 --> 00:13:52,200 He must be taking advantage to touch her heart. 247 00:13:55,820 --> 00:13:58,580 Who is Raja Adli to her? 248 00:14:00,830 --> 00:14:03,390 I think she mentioned it before, but... 249 00:14:04,370 --> 00:14:05,850 But when? 250 00:14:08,690 --> 00:14:10,250 [That's my ex-fiancee.] 251 00:14:10,500 --> 00:14:11,980 [What?] 252 00:14:12,120 --> 00:14:17,680 [Yes. My ex-fiancee-to-be. Maybe.] 253 00:14:17,880 --> 00:14:19,000 [Pretty much that.] 254 00:14:19,240 --> 00:14:25,120 [I'm not sure, but he hasn't contacted me in three years plus.] 255 00:14:25,550 --> 00:14:28,150 [I don't even know if he's alive or dead.] 256 00:14:28,800 --> 00:14:30,120 [That's good to know.] 257 00:14:30,240 --> 00:14:31,680 [Excuse me?] 258 00:14:33,480 --> 00:14:34,920 [Well, that's good to know.] 259 00:14:35,040 --> 00:14:38,720 [At least, I know I'm the only one in your heart.] 260 00:14:38,880 --> 00:14:40,320 [There's no one else.] 261 00:14:40,400 --> 00:14:42,880 [Have you forgotten that you should divorce me?] 262 00:14:44,160 --> 00:14:47,800 [Why are you talking about getting a divorce?] 263 00:14:48,320 --> 00:14:50,880 [It's not nice. We'll get God's wrath.] 264 00:14:51,180 --> 00:14:54,410 [Here you go. You asked for a pen drive to transfer files.] 265 00:14:54,500 --> 00:14:55,530 [Take it.] 266 00:14:57,800 --> 00:14:59,540 -[Thanks.] -[Okay, you're welcome.] 267 00:14:59,640 --> 00:15:02,120 [Well, you can go now.] 268 00:15:02,760 --> 00:15:04,960 [Do you really want me to go?] 269 00:15:05,070 --> 00:15:08,350 [Yes, because it's night already.] 270 00:15:08,440 --> 00:15:09,680 [What time is it now?] 271 00:15:10,180 --> 00:15:12,380 [It's already 12 o'clock. I'm tired, I want to sleep.] 272 00:15:12,480 --> 00:15:15,560 [Actually, it's not that I don't want to go.] 273 00:15:16,210 --> 00:15:18,010 [I understand, I want to go back as well.] 274 00:15:18,240 --> 00:15:20,680 [But I have some eye problems.] 275 00:15:20,840 --> 00:15:23,920 [The glaring of lights become severe at night.] 276 00:15:24,350 --> 00:15:28,350 [I'm afraid I'll crash when I drive.] 277 00:15:28,460 --> 00:15:30,140 [Or get into an accident.] 278 00:15:30,600 --> 00:15:31,580 [Knock on wood.] 279 00:15:31,680 --> 00:15:35,760 [This is like the first time I heard about this problem.] 280 00:15:36,130 --> 00:15:38,530 [All this while, you don't have problems...] 281 00:15:38,720 --> 00:15:41,480 [going back even at night.] 282 00:15:41,600 --> 00:15:45,440 [That's because usually I have Zain.] 283 00:15:45,520 --> 00:15:46,520 [He's my driver.] 284 00:15:46,640 --> 00:15:48,640 [I drive my own car now.] 285 00:15:48,760 --> 00:15:50,160 [Fortunately, I made it safely.] 286 00:15:50,280 --> 00:15:51,520 [Okay, Zain's the one driving.] 287 00:15:51,600 --> 00:15:54,240 [Okay, whether Zain drove for you,] 288 00:15:54,400 --> 00:15:56,120 [or you have problems with your eyes,] 289 00:15:56,240 --> 00:15:59,680 [I don't care what excuses you give, you still have to go. Come on.] 290 00:16:01,670 --> 00:16:04,220 He's her ex-fiancee! 291 00:16:04,370 --> 00:16:05,970 Okay. 292 00:16:09,640 --> 00:16:11,920 Aunt Syikin's son? 293 00:16:12,930 --> 00:16:14,650 This is so complicated! 294 00:16:18,680 --> 00:16:19,960 Peace be upon you. 295 00:16:22,240 --> 00:16:23,680 Hashim. 296 00:16:23,920 --> 00:16:26,560 Thank you for lending me the office. 297 00:16:27,040 --> 00:16:29,760 -No problem. It's just for viewing, right? -Yes. 298 00:16:29,940 --> 00:16:34,300 Just for today because my future mother-in-law wants to ambush me. 299 00:16:34,470 --> 00:16:36,110 I'm afraid I might screw up. 300 00:16:36,880 --> 00:16:39,920 You can choose where you want to sit. 301 00:16:40,040 --> 00:16:41,720 But this is my table. 302 00:16:41,920 --> 00:16:43,240 Don't mess with it. 303 00:16:43,360 --> 00:16:47,400 -Okay. -Oh my God. 304 00:16:48,040 --> 00:16:50,680 This is so small! 305 00:16:50,960 --> 00:16:53,720 Honey, why didn't you look for a bigger office? 306 00:16:53,840 --> 00:16:55,360 There's none, baby. 307 00:16:55,480 --> 00:16:58,640 This is the only one available. I'm so sorry. 308 00:17:00,730 --> 00:17:03,490 Hashim, this is my wife-to-be, 309 00:17:03,640 --> 00:17:04,920 Puteri Rihana. 310 00:17:05,040 --> 00:17:07,760 Baby, this is Hashim and this is his office. 311 00:17:08,359 --> 00:17:09,839 -Hi, Hashim. -Hi. 312 00:17:10,599 --> 00:17:16,720 Honey, why is it so small? Not only it's small, but it's messy. 313 00:17:16,849 --> 00:17:19,369 Haikal, I'm going to pray first. 314 00:17:19,490 --> 00:17:21,890 Wait, let me join you. 315 00:17:22,099 --> 00:17:23,940 I have to pray a lot. 316 00:17:24,839 --> 00:17:26,960 Baby, please wait. Let's go. 317 00:17:29,650 --> 00:17:33,560 Dear God, this looks like a place a cat could give birth to. 318 00:17:33,640 --> 00:17:37,520 What should I do? This place is painful to look at. 319 00:17:39,560 --> 00:17:41,960 Okay, never mind. Let's think. 320 00:17:43,190 --> 00:17:44,670 Where is she? 321 00:17:44,940 --> 00:17:49,940 If I want to know that person's status, I have to look at his office. 322 00:17:50,840 --> 00:17:55,080 Hi, Mum! It's easy to get here, right? Come on in. 323 00:17:59,200 --> 00:18:04,200 Rihana, is the an office or a store room? 324 00:18:04,560 --> 00:18:07,280 Mum, they're praying. 325 00:18:07,710 --> 00:18:10,390 I shouldn't have take one at one's word. 326 00:18:10,480 --> 00:18:14,360 I shouldn't have trusted you. 327 00:18:14,960 --> 00:18:16,960 It's not even up to par with Zahred. 328 00:18:17,180 --> 00:18:19,220 Mum, life is not only about... 329 00:18:19,360 --> 00:18:23,680 wealth, rank, and status. No! 330 00:18:24,170 --> 00:18:26,170 It's easy for you to say. 331 00:18:26,290 --> 00:18:27,730 Because you're not yet married. 332 00:18:27,840 --> 00:18:29,440 When you're married... 333 00:18:29,600 --> 00:18:31,620 and can't even afford to buy rice, 334 00:18:31,800 --> 00:18:35,160 only then will you realise if your love is worth it. 335 00:18:43,840 --> 00:18:45,240 Is that your boyfriend, Haikal? 336 00:18:45,360 --> 00:18:48,090 No, that's Hashim. 337 00:18:48,200 --> 00:18:51,800 Well, I don't know him. 338 00:18:53,200 --> 00:18:54,600 Fakhri? 339 00:18:58,040 --> 00:19:02,440 My future mother-in-law is the gorgeous Datin Asyikin? 340 00:19:03,230 --> 00:19:07,270 I didn't expect this nice and gorgeous lady to be your mother. 341 00:19:07,450 --> 00:19:08,610 This is amazing. 342 00:19:08,800 --> 00:19:13,040 I know, right? She's beautiful, gorgeous, and amazing. 343 00:19:15,360 --> 00:19:16,800 Wait a second. 344 00:19:16,920 --> 00:19:19,520 Mum, how do you know Haikal? 345 00:19:20,750 --> 00:19:22,230 Rihana. 346 00:19:22,640 --> 00:19:24,400 Is this your plan? 347 00:19:25,800 --> 00:19:29,160 What are you talking about? You said you wanted to meet my boyfriend. 348 00:19:29,240 --> 00:19:31,680 So, this is him. 349 00:19:31,980 --> 00:19:33,980 I don't know about anything else. 350 00:19:34,800 --> 00:19:37,840 Anyway, you haven't answered my question. 351 00:19:38,000 --> 00:19:39,240 How do you know him? 352 00:19:39,400 --> 00:19:41,040 That's no longer important. 353 00:19:41,200 --> 00:19:45,120 What more important now is that I want to see the company's account. 354 00:19:45,240 --> 00:19:48,060 The cash flow account for every month. 355 00:19:48,160 --> 00:19:49,160 Where is it? Give me. 356 00:19:49,240 --> 00:19:50,340 Oh, no! 357 00:19:50,480 --> 00:19:53,920 Hashim is my assistant here. 358 00:19:54,080 --> 00:19:56,360 He handles the financials, but he just left. 359 00:19:56,440 --> 00:19:58,720 So, I can't give it to you. Sorry. 360 00:20:00,920 --> 00:20:04,400 Rihana, I hope you'll think about it again. 361 00:20:17,620 --> 00:20:18,860 This is a lot. 362 00:20:21,400 --> 00:20:23,400 One, two, three, four, five... 363 00:20:30,280 --> 00:20:34,560 [I think Zulaikha has a special relationship with Zahred.] 364 00:20:34,680 --> 00:20:38,400 [After your announcement, she was in the toilet for a while.] 365 00:20:38,500 --> 00:20:39,980 [Her eyes were red after she came out.] 366 00:20:40,440 --> 00:20:41,960 [She must have been crying.] 367 00:20:42,080 --> 00:20:43,960 [Interesting.] 368 00:20:44,520 --> 00:20:47,160 [So, do you want me to investigate some more?] 369 00:20:49,520 --> 00:20:52,880 [I want to know everything about this girl.] 370 00:20:53,800 --> 00:20:57,940 [And her relationship with Zahred. Everything.] 371 00:20:58,070 --> 00:21:00,950 [Everything? Sure, Datin. No problem.] 372 00:21:01,080 --> 00:21:02,160 [Everything.] 373 00:21:06,200 --> 00:21:07,960 [Thank you, Datin.] 374 00:21:10,640 --> 00:21:12,400 Serves you right, Zulaikha. 375 00:21:12,640 --> 00:21:16,000 Do you think you can get Sir Rasul and Sir Zahred if I can't? 376 00:21:16,120 --> 00:21:18,120 In your dreams! 377 00:21:18,470 --> 00:21:20,030 Is Rasul back yet? 378 00:21:20,240 --> 00:21:21,720 Not yet, Sir Zahred. 379 00:21:23,800 --> 00:21:27,480 Are you actually looking for Sir Rasul or Zulaikha? 380 00:21:27,640 --> 00:21:28,680 Why? 381 00:21:29,240 --> 00:21:32,000 Do you know where they are? If you know, tell me. 382 00:21:32,260 --> 00:21:34,420 No, I was just asking you. 383 00:21:34,530 --> 00:21:36,330 Next time, don't ask if it's not important. 384 00:21:41,930 --> 00:21:43,290 Hey, Rasul. 385 00:21:44,070 --> 00:21:46,190 -What are you doing? -Where's Zulaikha? 386 00:21:46,640 --> 00:21:48,120 Where did you take her? 387 00:21:48,880 --> 00:21:50,520 -Answer me. -Can you be patient? 388 00:21:50,650 --> 00:21:51,890 No, I can't. 389 00:21:52,040 --> 00:21:53,360 I'm asking you right now. 390 00:21:53,560 --> 00:21:55,320 Where did you take her? 391 00:21:56,610 --> 00:21:58,290 What did she tell you? 392 00:21:59,480 --> 00:22:02,240 -What have you done to her? -No, what did you do to her? 393 00:22:02,360 --> 00:22:04,240 You're asking me? But what have you done to her? 394 00:22:11,470 --> 00:22:13,030 She didn't say anything. 395 00:22:13,180 --> 00:22:15,380 She just said she's sad. 396 00:22:15,480 --> 00:22:18,700 When I asked her why, she answered she's not ready to share it with me. 397 00:22:18,840 --> 00:22:20,840 So, I don't want to force her when she's upset. 398 00:22:20,960 --> 00:22:23,200 I just stood by her when she cried. That's all. 399 00:22:23,350 --> 00:22:25,310 Don't lie to me, Rasul. 400 00:22:26,240 --> 00:22:28,240 You guys went out for a long time. 401 00:22:28,340 --> 00:22:30,060 There's no way she didn't tell you anything. 402 00:22:30,200 --> 00:22:32,520 -Tell me the truth. -What lie? 403 00:22:32,600 --> 00:22:34,590 I told you nothing happened. 404 00:22:35,120 --> 00:22:37,720 Or do you have anything to share with me? 405 00:22:40,150 --> 00:22:43,120 Right now, where is she? 406 00:22:43,230 --> 00:22:45,830 I wanted to send her home, but she refused. 407 00:22:46,210 --> 00:22:48,330 She told me to go back alone. 408 00:22:48,440 --> 00:22:49,720 And then? 409 00:22:50,210 --> 00:22:51,770 You just left her there? 410 00:22:51,980 --> 00:22:53,620 What's wrong with you, Rasul? 411 00:22:53,720 --> 00:22:56,760 Why are you asking me all of this? 412 00:22:57,060 --> 00:22:58,740 I told you nothing happened. 413 00:22:58,880 --> 00:23:00,680 I'm not the one who made her sad. 414 00:23:00,880 --> 00:23:04,280 I'm the one who saves and calms her down all this while. 415 00:23:04,400 --> 00:23:07,200 I saved her from Raja Adli just now. 416 00:23:07,320 --> 00:23:08,760 What do you know? 417 00:23:09,020 --> 00:23:12,620 You saved her from Raja Adli? 418 00:23:15,080 --> 00:23:16,600 What did that guy do? 419 00:23:16,720 --> 00:23:18,160 I don't know. 420 00:23:18,280 --> 00:23:20,150 I just saw him chasing her. 421 00:23:20,280 --> 00:23:22,880 After she saw me, she asked me to go out. 422 00:23:26,880 --> 00:23:28,240 Zahred. 423 00:23:28,960 --> 00:23:30,520 Do you really... 424 00:23:31,000 --> 00:23:32,880 have nothing to share with me? 425 00:23:45,020 --> 00:23:48,180 I'm too late to listen to them. 426 00:23:49,360 --> 00:23:52,040 I have to do my work quickly next time. 427 00:23:52,200 --> 00:23:54,280 It's my loss for being late. 428 00:23:58,400 --> 00:23:59,680 Zakaria. 429 00:23:59,990 --> 00:24:01,310 Wait. 430 00:24:01,740 --> 00:24:03,140 Ya, Imam. 431 00:24:06,950 --> 00:24:10,110 You look like you're avoiding people. 432 00:24:10,280 --> 00:24:11,720 Why? 433 00:24:14,480 --> 00:24:17,000 You can see it as well. 434 00:24:18,980 --> 00:24:21,540 The congregation were talking about me. 435 00:24:21,790 --> 00:24:23,510 About my family. 436 00:24:25,760 --> 00:24:28,240 That's why I want to talk you. 437 00:24:28,640 --> 00:24:30,640 Are the rumours true? 438 00:24:31,390 --> 00:24:32,910 Imam. 439 00:24:33,210 --> 00:24:37,250 You know how my family and I are. 440 00:24:37,670 --> 00:24:39,590 Yes, I know. Be patient. 441 00:24:40,600 --> 00:24:42,600 I don't believe them as well. 442 00:24:43,020 --> 00:24:45,020 How about this? Let's find a solution together... 443 00:24:45,160 --> 00:24:47,000 to solve this problem. 444 00:24:47,930 --> 00:24:53,490 If you hear that my daughter Zulaikha is someone's wife now, 445 00:24:53,780 --> 00:24:55,220 then that's true. 446 00:24:55,570 --> 00:24:59,730 But if you hear that she was caught in close proximity, 447 00:24:59,840 --> 00:25:03,520 or flirting with all kinds of men, 448 00:25:04,560 --> 00:25:06,880 then that's not true. 449 00:25:07,080 --> 00:25:08,680 Yes, that's right. 450 00:25:09,210 --> 00:25:10,530 Haji Ramli... 451 00:25:10,720 --> 00:25:12,960 has always been displeased with your family. 452 00:25:13,100 --> 00:25:14,580 You know that. 453 00:25:15,110 --> 00:25:16,950 He has ruined other people's lives. 454 00:25:17,320 --> 00:25:23,080 If you knew that, why didn't you advice him? 455 00:25:23,400 --> 00:25:26,480 It's because of your daughter, Zulaikha. 456 00:25:27,040 --> 00:25:28,880 Everyone is talking about her. 457 00:25:29,170 --> 00:25:31,850 So, in order to shut their mouth... 458 00:25:32,040 --> 00:25:33,760 and Haji Ramli, 459 00:25:33,880 --> 00:25:36,520 I suggest you to do a banquet. 460 00:25:37,700 --> 00:25:40,060 Announced that Zulaikha is married. 461 00:25:40,160 --> 00:25:41,800 Let them all know... 462 00:25:42,000 --> 00:25:44,840 her husband and how long has she been married. 463 00:25:45,670 --> 00:25:47,670 Then they won't gossip... 464 00:25:47,870 --> 00:25:49,630 and slander her anymore. 465 00:25:49,870 --> 00:25:54,230 Never mind, Imam. I'll talk to Zulaikha first. 466 00:25:54,360 --> 00:26:00,600 And if God wills, I'll throw a banquet soon. 467 00:26:00,860 --> 00:26:02,340 That's good. 468 00:26:02,880 --> 00:26:04,880 Don't let Haji Ramli bother you. 469 00:26:05,180 --> 00:26:07,020 You'll just have a headache. 470 00:26:07,260 --> 00:26:09,220 I'm going to take my leave. Peace be upon you. 471 00:26:09,320 --> 00:26:11,720 Peace be upon you too. 472 00:26:14,480 --> 00:26:18,760 Yes, I'm relieved to hear Mum's okay. 473 00:26:19,190 --> 00:26:23,750 Dad, I'm calling you because... 474 00:26:23,920 --> 00:26:26,520 I want you to know that this is not what I want. 475 00:26:26,720 --> 00:26:29,620 What's wrong, Zu? 476 00:26:30,000 --> 00:26:31,760 You sound like you have a problem. 477 00:26:31,840 --> 00:26:35,600 [Did you guys fight? I thought you called Mum yesterday...] 478 00:26:35,840 --> 00:26:39,440 and told her that you've made peace with Zahred. 479 00:26:39,600 --> 00:26:40,940 I don't know, Dad. 480 00:26:41,050 --> 00:26:42,690 I feel like... 481 00:26:42,930 --> 00:26:45,490 I have yet to see my future with him. 482 00:26:45,600 --> 00:26:47,040 Zu. 483 00:26:48,040 --> 00:26:52,410 No marriage is peaceful forever. 484 00:26:52,920 --> 00:26:54,920 I can see that Zahred... 485 00:26:55,040 --> 00:26:56,640 [treats us nicely.] 486 00:26:56,960 --> 00:26:58,240 [Zu.] 487 00:26:58,510 --> 00:27:02,470 [Zu, you have to compromise. You have to accept his flaws.] 488 00:27:02,680 --> 00:27:06,200 Consider his flaws as your strength. 489 00:27:06,560 --> 00:27:07,880 But, Dad. 490 00:27:10,200 --> 00:27:13,200 There are things that we can't control. 491 00:27:13,430 --> 00:27:19,870 [So, if it's fated that my marriage with Zahred...] 492 00:27:20,000 --> 00:27:21,640 [ends here, I hope...] 493 00:27:21,760 --> 00:27:23,400 you can accept it. 494 00:27:25,620 --> 00:27:28,140 -Okay. -Peace be upon you. 495 00:27:28,420 --> 00:27:30,420 Peace be upon you too. 496 00:27:34,400 --> 00:27:37,480 I was about to throw a banquet. 497 00:27:37,960 --> 00:27:39,880 But their marriage is about to end. 498 00:27:40,400 --> 00:27:42,200 God is the greatest. 499 00:27:43,040 --> 00:27:45,040 Dear God, please take care of my daughter. 500 00:27:47,040 --> 00:27:49,520 Give her strength... 501 00:27:50,720 --> 00:27:52,720 and guidance. 502 00:27:53,640 --> 00:27:55,040 God is the greatest. 503 00:28:21,320 --> 00:28:24,600 I guess this is it. She must have received the pictures. 504 00:28:34,450 --> 00:28:35,770 Darling. 505 00:28:36,400 --> 00:28:38,920 You don't have training today? 506 00:28:40,050 --> 00:28:41,810 Until when are you going to act like this? 507 00:28:41,960 --> 00:28:45,720 Wow! You received the information quite fast. 508 00:28:46,030 --> 00:28:49,400 Your private investigator is really good. 509 00:28:50,160 --> 00:28:51,520 I can't believe this. 510 00:28:51,810 --> 00:28:53,210 Your taste in women... 511 00:28:53,450 --> 00:28:56,610 involve the young and the old. 512 00:28:57,440 --> 00:28:59,450 Are you not afraid of sin? 513 00:28:59,680 --> 00:29:02,480 Young and old? What do you mean? 514 00:29:02,590 --> 00:29:05,430 I see. Do you mean Mak Nong? 515 00:29:05,830 --> 00:29:08,110 Darling, Mak Nong is not my cup of tea. 516 00:29:08,180 --> 00:29:10,180 Nor am I hers. 517 00:29:10,280 --> 00:29:12,280 Look at who you're talking with first. 518 00:29:13,070 --> 00:29:19,710 Well, you must think I don't know your relationship with Datin Sri Hartina. 519 00:29:20,020 --> 00:29:22,660 Hey, this is really nonsense. 520 00:29:22,800 --> 00:29:24,600 I can't accept this. 521 00:29:24,830 --> 00:29:28,390 She's a nice lady and she's your best friend. 522 00:29:28,520 --> 00:29:30,960 I must be crazy to have a relationship with her. 523 00:29:31,480 --> 00:29:35,350 Darling, please think logically. 524 00:29:35,760 --> 00:29:37,480 Don't make up nonsense. 525 00:29:37,760 --> 00:29:40,280 Sometimes, the people close to us... 526 00:29:40,440 --> 00:29:43,160 are the people that we cannot trust. 527 00:29:43,280 --> 00:29:48,040 If you have no relationship with her, why didn't you tell me? 528 00:29:48,160 --> 00:29:50,920 Okay, I really wanted to tell you. 529 00:29:51,080 --> 00:29:53,610 Rasul has told me... 530 00:29:53,720 --> 00:29:56,240 to clear this thing with you as well. 531 00:29:57,050 --> 00:30:00,010 Besides, Hartina is no longer in touch with me. 532 00:30:00,320 --> 00:30:03,840 I don't know why. Yes, I bumped into her. 533 00:30:04,250 --> 00:30:07,370 Okay? But I was just asking for her help. 534 00:30:07,520 --> 00:30:12,120 So she can bring you to attend religious activities. 535 00:30:12,400 --> 00:30:13,640 That's all. 536 00:30:13,850 --> 00:30:15,850 Besides, I can't educate you. 537 00:30:16,040 --> 00:30:20,360 Furthermore, you won't listen to me. 538 00:30:21,170 --> 00:30:22,450 Well... 539 00:30:40,280 --> 00:30:42,560 Does Mum know it's my plan? 540 00:30:43,210 --> 00:30:45,610 And Haikal can't be trusted too. 541 00:30:54,320 --> 00:30:55,680 Hold on. 542 00:30:56,290 --> 00:30:58,690 Why was Zahred so mad just now? 543 00:30:59,120 --> 00:31:01,560 He looked at Adli like he's the enemy. 544 00:31:02,180 --> 00:31:04,620 Why? What happened? 545 00:31:06,930 --> 00:31:08,450 Hold on. 546 00:31:09,320 --> 00:31:11,320 Zulaikha is the one... 547 00:31:12,360 --> 00:31:16,120 [This is Puteri Rihana, the daughter of my mother's best friend.] 548 00:31:16,230 --> 00:31:19,290 [The daughter of Dato Sulaiman and Datin Asyikin, right?] 549 00:31:19,400 --> 00:31:22,120 [Hello, I'm Rihana.] 550 00:31:22,200 --> 00:31:23,320 [I'm Zulaikha.] 551 00:31:25,200 --> 00:31:27,520 Yes, that's the one! 552 00:31:27,610 --> 00:31:30,090 Zulaikha is the one dating Rasul. 553 00:31:30,760 --> 00:31:34,240 Wait, but what does that have to do with Zahred? 554 00:31:34,440 --> 00:31:35,400 Why? 555 00:31:35,480 --> 00:31:38,480 [It's lucky I'm good at acting and I covered up for you.] 556 00:31:38,600 --> 00:31:41,720 [Otherwise, Aunt Rozi will complain at me and my mother.] 557 00:31:41,840 --> 00:31:43,280 [My ears hurt.] 558 00:31:43,440 --> 00:31:45,680 [Thank you, Hana. You're the best.] 559 00:31:46,320 --> 00:31:49,960 [But now that I've helped you, you have to return the favour.] 560 00:31:50,410 --> 00:31:52,330 [Sure, no problem. Wait.] 561 00:31:52,440 --> 00:31:56,200 [As long as it doesn't involve us marrying each other.] 562 00:31:56,480 --> 00:31:58,960 [No, it's about Haikal.] 563 00:31:59,110 --> 00:32:03,070 [I want you to teach him how to expand his company.] 564 00:32:04,320 --> 00:32:08,080 [That's easy. You can help him as well.] 565 00:32:08,560 --> 00:32:11,960 [I can help him to stand on his own and expand his business. That's all.] 566 00:32:13,120 --> 00:32:15,640 [Okay. Tell him to come to my office.] 567 00:32:16,500 --> 00:32:17,740 [Really?] 568 00:32:18,120 --> 00:32:22,120 My head hurts thinking about them. It's a waste of time. 569 00:32:22,720 --> 00:32:27,080 I better think about my Haikal. 570 00:32:29,400 --> 00:32:30,800 Let's look at his picture. 571 00:32:34,400 --> 00:32:35,960 So cute. 572 00:32:45,070 --> 00:32:46,270 So, who is that new girl? 573 00:32:46,400 --> 00:32:49,720 Don't change the topic. Just answer my question. 574 00:32:51,200 --> 00:32:54,480 Don't tell me your amazing private investigator... 575 00:32:54,530 --> 00:32:56,050 doesn't know her name? 576 00:32:56,160 --> 00:32:57,680 Just answer me. 577 00:32:58,460 --> 00:33:00,780 Okay, fine. I met that new girl... 578 00:33:00,880 --> 00:33:02,710 and I know her when she was out job seeking. 579 00:33:02,840 --> 00:33:05,680 Besides, I got her a job at Dato Jamil's office. 580 00:33:05,760 --> 00:33:07,000 Okay? That's all. 581 00:33:07,200 --> 00:33:09,180 -Are you satisfied? -You're so funny. 582 00:33:09,390 --> 00:33:11,750 Who are you? Her uncle or her grandfather? 583 00:33:11,880 --> 00:33:13,080 Her boyfriend? 584 00:33:13,370 --> 00:33:15,450 I know. Her new man. 585 00:33:15,560 --> 00:33:17,840 That's why you helped her, right? 586 00:33:18,290 --> 00:33:20,170 Rozi. 587 00:33:20,280 --> 00:33:22,280 Hey, it's Frida. 588 00:33:22,440 --> 00:33:24,960 Okay, whatever. 589 00:33:25,080 --> 00:33:28,200 I won't get married or play around anymore. 590 00:33:28,320 --> 00:33:29,430 That's my promise towards you. 591 00:33:29,520 --> 00:33:31,600 What I did is just nothing. 592 00:33:31,720 --> 00:33:32,840 I was just playing. 593 00:33:32,960 --> 00:33:35,040 I just want to feel young. 594 00:33:35,160 --> 00:33:36,800 That's all. Is that wrong? 595 00:33:39,840 --> 00:33:44,640 Hey! Do you think I'll believe this foolish excuse? 596 00:33:44,800 --> 00:33:47,160 You're doing all this just to make me go insane. 597 00:33:47,320 --> 00:33:49,320 You wanted to become insane. 598 00:33:49,480 --> 00:33:51,120 If I see your private investigator, 599 00:33:51,360 --> 00:33:53,200 or Dino spying on me again, 600 00:33:53,440 --> 00:33:56,680 I'll take care of Dino and you. Understand? 601 00:33:58,570 --> 00:34:00,570 Okay. Do you know... 602 00:34:01,130 --> 00:34:02,850 why I went out with those women? 603 00:34:02,960 --> 00:34:05,640 It's because you never believe me. 604 00:34:07,060 --> 00:34:09,940 If you want our marriage to be peaceful, it's very simple. 605 00:34:10,080 --> 00:34:12,440 We need to trust each other. That's all. 606 00:34:12,880 --> 00:34:15,600 Besides, I'm not a criminal... 607 00:34:15,719 --> 00:34:17,719 that you need to spy on 24/7. 608 00:34:17,940 --> 00:34:21,300 Go take up other work at the police department. 609 00:34:34,000 --> 00:34:36,159 -Zulaikha. -Hey. 610 00:34:36,440 --> 00:34:38,880 Sir Rasul, you startled me. 611 00:34:39,070 --> 00:34:40,190 Where are you going? 612 00:34:40,360 --> 00:34:44,719 Well, I'm not sure. I might sleep at the hotel. 613 00:34:44,949 --> 00:34:48,550 Or I'll crash at Yani's place. I'm not sure yet. 614 00:34:50,679 --> 00:34:52,239 Does Yani know? 615 00:34:52,679 --> 00:34:56,780 No, but I'll tell her later that I have a problem. 616 00:34:58,510 --> 00:35:00,310 Yani is a nice person. 617 00:35:00,480 --> 00:35:04,040 It's just if Zahred threatened her for a bit, 618 00:35:04,120 --> 00:35:05,840 she'll tell everything. 619 00:35:07,360 --> 00:35:09,040 That's true. 620 00:35:09,950 --> 00:35:12,790 Never mind, I might go to my uncle's house. 621 00:35:13,590 --> 00:35:15,190 That's better. 622 00:35:16,520 --> 00:35:19,960 I bought you food because I know you won't eat anything. 623 00:35:20,050 --> 00:35:22,210 Thank you, Sir Rasul. 624 00:35:22,440 --> 00:35:26,280 Your wife is going to be so lucky. 625 00:35:26,360 --> 00:35:28,360 She's very lucky. 626 00:35:28,440 --> 00:35:32,330 I'm handsome, macho, and gentle. 627 00:35:32,440 --> 00:35:34,760 -I'm perfect! -Perfect? 628 00:35:35,000 --> 00:35:37,920 You must regret not being with me. 629 00:35:39,720 --> 00:35:43,760 Well, I'm sorry, Sir Rasul. 630 00:35:43,960 --> 00:35:46,480 I do love you. 631 00:35:46,840 --> 00:35:52,120 But as an older brother. 632 00:35:52,550 --> 00:35:56,790 Gosh, what a bummer! I was about to throw some pick up lines. 633 00:35:56,920 --> 00:35:58,960 But you already drew a line. 634 00:35:59,520 --> 00:36:04,280 I'm fine with being an older brother, as long as you love me. 635 00:36:04,880 --> 00:36:06,000 I pray... 636 00:36:06,120 --> 00:36:10,340 that you will find a nice, 637 00:36:10,440 --> 00:36:12,200 caring wife... 638 00:36:12,270 --> 00:36:16,310 that will love you like her own life. 639 00:36:16,960 --> 00:36:20,200 So be it. Can I have one like this? 640 00:36:20,440 --> 00:36:21,520 Is there more? 641 00:37:17,400 --> 00:37:20,200 Why are you begging for my love... 642 00:37:20,320 --> 00:37:22,310 when you already have someone? 643 00:37:23,920 --> 00:37:26,360 Remember, Zulaikha. He is... 644 00:37:26,600 --> 00:37:28,240 not for you. 645 00:37:44,800 --> 00:37:46,160 Zu. 646 00:37:47,950 --> 00:37:49,230 Zu! 647 00:37:52,460 --> 00:37:54,460 I know you're inside. 648 00:37:56,240 --> 00:37:57,920 Please open the door. 649 00:37:58,080 --> 00:37:59,600 Go away! 650 00:38:03,520 --> 00:38:06,600 Honey, please open the door. 651 00:38:08,000 --> 00:38:09,600 I won't go. 652 00:38:10,160 --> 00:38:13,280 I won't go anywhere until you open this door. 653 00:38:13,360 --> 00:38:14,840 I'll wait here. 654 00:38:15,260 --> 00:38:17,700 You're not for me, Zahred. 655 00:38:19,960 --> 00:38:23,240 Zu, please don't do this to me. 656 00:38:25,300 --> 00:38:27,100 Zu, please open the door. 657 00:38:31,960 --> 00:38:34,840 Go away! Please! 658 00:38:49,320 --> 00:38:54,200 [To be continued] 44529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.