Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:33,926 --> 00:06:35,469
¿Tú eres el de Oaxaca?
2
00:07:07,373 --> 00:07:12,209
(Móvil)
3
00:14:25,480 --> 00:14:31,402
(Interferencias walkie-talkie)
4
00:14:47,208 --> 00:14:51,671
(Sirena policía)
5
00:15:25,661 --> 00:15:26,827
¿Nombre?
6
00:15:27,369 --> 00:15:28,287
-Pedro Jiménez.
7
00:15:28,997 --> 00:15:30,040
-Pedro...
8
00:15:32,749 --> 00:15:33,876
Jiménez.
9
00:15:37,546 --> 00:15:38,797
Mira aquí, Pedro.
10
00:15:43,301 --> 00:15:44,386
"Next".
11
00:15:46,013 --> 00:15:47,598
-Eleuterio Martínez.
12
00:15:49,599 --> 00:15:50,767
-Mira aquí.
13
00:15:53,351 --> 00:15:55,022
¿Tú eres la mamá del niño?
14
00:15:56,731 --> 00:15:58,398
-Dionisio Martínez.
15
00:18:32,874 --> 00:18:33,916
Bueno.
16
00:18:36,043 --> 00:18:37,043
Bueno.
17
00:18:38,880 --> 00:18:40,046
Bueno.
18
00:18:40,756 --> 00:18:45,094
(Música)
19
00:20:59,842 --> 00:21:02,342
Doña, yo le ayudo.
20
00:21:02,885 --> 00:21:03,761
Ándele, pues.
21
00:21:04,303 --> 00:21:06,138
Ahí, mire, la grande arriba.
22
00:21:11,143 --> 00:21:13,853
Ven acá, hay más basura.
23
00:22:49,941 --> 00:22:50,984
Espérame ahí.
24
00:22:57,823 --> 00:23:00,367
¿Qué tal? Buenas noches, don Asensio.
25
00:23:00,911 --> 00:23:01,577
Bien, gracias.
26
00:23:48,162 --> 00:23:49,412
Gracias.
27
00:23:58,420 --> 00:23:59,755
Me está echando la mano.
28
00:24:31,033 --> 00:24:32,493
Todo estaba muy bueno.
29
00:24:33,492 --> 00:24:34,579
Muy rico.
30
00:24:35,121 --> 00:24:36,122
Gracias.
31
00:24:37,247 --> 00:24:38,415
No hay de qué.
32
00:25:03,980 --> 00:25:05,189
¿Cómo te llamas?
33
00:25:08,109 --> 00:25:09,193
Andrés.
34
00:25:10,570 --> 00:25:11,779
García.
35
00:25:12,862 --> 00:25:14,073
Como el artista.
36
00:25:15,992 --> 00:25:17,076
No.
37
00:25:18,535 --> 00:25:19,828
No lo conozco.
38
00:25:21,914 --> 00:25:24,247
Yo me llamo Ella y él se llama Asensio.
39
00:25:27,876 --> 00:25:29,170
¿De dónde eres?
40
00:25:30,004 --> 00:25:31,214
De Oaxaca.
41
00:25:32,090 --> 00:25:33,547
¿Vas para el otro lado?
42
00:25:36,844 --> 00:25:38,304
¿Y cuándo piensas cruzar?
43
00:25:39,888 --> 00:25:41,265
Lo más pronto.
44
00:25:44,517 --> 00:25:46,769
Yo necesito alguien aquí para que me ayude.
45
00:25:49,980 --> 00:25:51,731
¿Y sabes dónde está el albergue?
46
00:25:52,774 --> 00:25:53,816
Sí.
47
00:25:54,567 --> 00:25:56,319
Pues ahí te pueden dar un catre.
48
00:26:02,784 --> 00:26:03,909
Entonces...
49
00:26:04,493 --> 00:26:06,121
¿Nos vemos mañana temprano?
50
00:26:56,041 --> 00:26:57,251
Buenos días, doña.
51
00:27:01,713 --> 00:27:02,880
Siéntate.
52
00:27:24,733 --> 00:27:26,652
(Claxon)
53
00:27:27,862 --> 00:27:29,111
Abre la puerta.
54
00:27:29,653 --> 00:27:31,490
Recibes toda la fruta y la pones ahí atrás.
55
00:30:29,443 --> 00:30:31,071
Mañana hablas con Asensio.
56
00:30:32,070 --> 00:30:33,822
Él no tiene trabajo para darte,
57
00:30:35,074 --> 00:30:38,244
pero tal vez que pueda colocar unas horitas en el rastro,
58
00:30:38,911 --> 00:30:40,662
ahí, para que te vayas ayudando.
59
00:30:44,332 --> 00:30:45,418
Si quieres...
60
00:30:45,960 --> 00:30:46,961
Duérmete aquí.
61
00:30:47,503 --> 00:30:48,420
Y te bañas.
62
00:30:49,212 --> 00:30:51,298
Para empezar mañana temprano, digo.
63
00:30:58,178 --> 00:30:59,638
Muchas gracias, doñita.
64
00:31:02,391 --> 00:31:05,102
No me digas doñita, dime Ella o doña.
65
00:31:06,268 --> 00:31:08,272
Doñita está muy de la chingada, ¿no?
66
00:32:22,463 --> 00:32:23,882
¿Tú me andabas buscando?
67
00:32:25,049 --> 00:32:26,217
¿Qué pasó?
68
00:32:29,137 --> 00:32:31,430
Me dijo doña Ella que tiene trabajo para mí.
69
00:32:33,098 --> 00:32:34,557
No, pues te dijo mal.
70
00:32:35,101 --> 00:32:36,353
Yo no te puedo dar trabajo.
71
00:32:37,395 --> 00:32:40,729
Lo que pasa es que necesitan gente para barrer y para cargar las reses
72
00:32:41,272 --> 00:32:42,149
y echarlas a los camiones.
73
00:32:42,690 --> 00:32:43,567
Pues hoy le hago eso.
74
00:32:45,275 --> 00:32:46,986
Bueno, pero hasta la tarde.
75
00:32:47,527 --> 00:32:49,196
Te advierto que no hay paga, ¿eh?
76
00:32:49,739 --> 00:32:51,407
Ahí, los chóferes te pueden dar una propina
77
00:32:51,949 --> 00:32:53,116
si te pones de acuerdo con ellos.
78
00:32:54,701 --> 00:32:56,412
Pues nos vemos en la tarde.
79
00:32:59,413 --> 00:33:00,623
Compromiso, ¿eh?
80
00:33:28,942 --> 00:33:31,777
¡Dulces, chicles, cigarros!
81
00:33:32,485 --> 00:33:34,652
¡Dulces, chicles, cigarros!
82
00:34:32,916 --> 00:34:34,000
Gracias.
83
00:34:38,588 --> 00:34:39,673
Tú...
84
00:34:49,890 --> 00:34:52,308
(Llaman a la puerta)
85
00:35:11,828 --> 00:35:12,997
¿Ya cenaste?
86
00:35:14,205 --> 00:35:15,790
No, muchas gracias.
87
00:35:16,331 --> 00:35:17,083
Siéntate.
88
00:35:18,543 --> 00:35:19,834
Prefiero dormir.
89
00:35:20,626 --> 00:35:21,711
¿Pásale?
90
00:36:04,875 --> 00:36:06,127
Buenos días.
91
00:37:21,196 --> 00:37:22,864
Lávate la cara y vámonos.
92
00:37:23,406 --> 00:37:25,534
En el baño hay una camisa, póntela.
93
00:38:00,523 --> 00:38:01,941
Buenas noches.
94
00:38:02,775 --> 00:38:04,151
Buenas noches.
95
00:38:29,883 --> 00:38:31,844
Bájate a por cerveza.
96
00:38:34,763 --> 00:38:36,221
Dile que me la apunte.
97
00:38:52,445 --> 00:38:57,200
(Radio)
98
00:39:12,088 --> 00:39:14,007
Tómate una y ábreme la otra.
99
00:39:30,981 --> 00:39:32,398
¿Qué? Pues chínguele.
100
00:39:42,658 --> 00:39:44,658
Espéreme tantito, doña Ella.
101
00:40:14,978 --> 00:40:16,147
¿Le gustan?
102
00:40:17,732 --> 00:40:19,108
¿Qué son, cacahuetes?
103
00:40:20,150 --> 00:40:21,943
¿Cómo no? Claro que me gustan.
104
00:41:05,275 --> 00:41:06,566
¿Y de dónde eres?
105
00:41:07,609 --> 00:41:08,903
De la Pasco.
106
00:41:10,155 --> 00:41:14,700
De la Loma de la Pastora, ya pa' llegar a San Isidro.
107
00:41:19,330 --> 00:41:21,580
¿Y allí está cerca el mar o algo así?
108
00:41:22,124 --> 00:41:22,958
No.
109
00:41:23,625 --> 00:41:24,751
Pura sierra.
110
00:41:26,751 --> 00:41:27,920
¿Estás casado?
111
00:41:28,461 --> 00:41:29,505
Sí.
112
00:41:33,884 --> 00:41:35,177
¿Tienes hijos?
113
00:41:38,555 --> 00:41:40,223
Un niño y una niña.
114
00:41:42,976 --> 00:41:44,143
¿Cómo se llaman?
115
00:41:46,688 --> 00:41:48,732
Carolina se llama la niña.
116
00:41:49,898 --> 00:41:51,150
¿Como su mamá?
117
00:41:53,442 --> 00:41:55,070
Mi mujer se llama Angelina.
118
00:41:57,239 --> 00:41:59,907
Le pusimos así porque así quisieron sus padrinos.
119
00:42:03,535 --> 00:42:05,372
¿Y por qué Carolina?
120
00:42:06,039 --> 00:42:08,123
Como ellos viven en ese Estado...
121
00:42:08,666 --> 00:42:10,168
Desde hace años.
122
00:42:10,709 --> 00:42:11,878
Ah.
123
00:42:12,420 --> 00:42:14,463
¿Y vas a ir a ver a tus compadres?
124
00:42:20,510 --> 00:42:21,762
¿Y el niño?
125
00:42:23,721 --> 00:42:27,349
Pues le pusimos Jonathan porque así quiso mi mujer.
126
00:42:29,185 --> 00:42:32,020
A mí ese pinche nombre nunca me gustó.
127
00:42:33,022 --> 00:42:34,146
¿Por qué?
128
00:42:35,357 --> 00:42:36,442
No sé.
129
00:42:38,194 --> 00:42:39,817
¿Y cuál te gustaba a ti?
130
00:42:40,360 --> 00:42:41,487
Christopher.
131
00:42:42,029 --> 00:42:43,531
Como el hijo de mi compadre.
132
00:43:08,929 --> 00:43:10,388
¿Y usted está casada?
133
00:43:14,392 --> 00:43:16,687
¿Crees que si estuviera casada estaría aquí?
134
00:43:23,819 --> 00:43:24,945
A ver, Andrés,
135
00:43:26,195 --> 00:43:29,365
pon tú unas canciones, si me dices que no sabes
136
00:43:29,907 --> 00:43:31,489
les digo que te corran a patadas.
137
00:43:57,014 --> 00:44:02,102
(Ranchera)
138
00:44:07,773 --> 00:44:13,571
Yo sé que al verme me muestras disgustos...
139
00:44:19,492 --> 00:44:21,329
Hace mucho que no la escuchaba.
140
00:44:22,871 --> 00:44:24,455
Qué bueno que le gusta.
141
00:44:26,333 --> 00:44:28,626
Ah, pinche, Andrés, que no me hables de usted.
142
00:44:30,587 --> 00:44:32,046
Está bien, Ella.
143
00:44:33,965 --> 00:44:35,258
¿Y por qué Ella?
144
00:44:35,800 --> 00:44:37,761
¿Es lo más? O así te dicen.
145
00:44:39,136 --> 00:44:42,766
Me llamo Eladia pero me gusta que me digan "Ella".
146
00:44:43,807 --> 00:44:47,021
Se escribe con doble "l", se diría: "Ella".
147
00:44:47,729 --> 00:44:49,771
Pero se pronuncia "Ela", sin hache.
148
00:44:50,312 --> 00:44:52,232
(Continúa la ranchera)
149
00:44:52,773 --> 00:44:56,861
Y vas huyendo siempre de mi lado.
150
00:45:02,533 --> 00:45:07,871
Ojos que lloran sin saber de mí,
151
00:45:18,547 --> 00:45:23,303
y van llorando por el mundo entero.
152
00:45:31,058 --> 00:45:34,063
Pero tú, en cambio, me muestras desdenes...
153
00:45:34,604 --> 00:45:38,065
A ver, Andrés, si me dices que no te mando a la chingada.
154
00:45:46,030 --> 00:45:51,160
Y así me pagas lo que yo te quiero.
155
00:45:52,535 --> 00:45:57,791
(Ranchera)
156
00:46:14,058 --> 00:46:19,437
Que no me quieres, eso no me importa.
157
00:46:27,819 --> 00:46:33,323
Que me desprecies es un bien que me haces.
158
00:46:40,455 --> 00:46:45,502
Que me desprecies, eso no me puede...
159
00:47:05,854 --> 00:47:07,563
¿Va usted a querer pan?
160
00:47:08,939 --> 00:47:10,691
Sí, gracias.
161
00:47:23,412 --> 00:47:25,538
Si quieres, háblame de tú.
162
00:48:11,914 --> 00:48:13,708
Señorita Cata,
163
00:48:15,251 --> 00:48:17,168
quiero pedirle un favor.
164
00:48:22,756 --> 00:48:27,386
Solo quiero saber si la ofendí, o le hice alguna descortesía.
165
00:48:31,890 --> 00:48:34,101
Es que parece que no le caigo bien.
166
00:48:36,562 --> 00:48:39,815
Como quien dice, le caigo mal.
167
00:48:43,192 --> 00:48:45,194
No me gusta la gente igualada,
168
00:48:47,363 --> 00:48:49,280
que me hable con mucha confianza,
169
00:48:50,741 --> 00:48:52,409
que ande viendo cosas que no debe.
170
00:48:56,747 --> 00:48:58,623
Perdón por lo de igualado.
171
00:49:01,167 --> 00:49:04,879
Y si vi esas cosas, es porque estaban ahí colgadas.
172
00:49:24,980 --> 00:49:26,775
¿Nada más va a ser una?
173
00:49:29,610 --> 00:49:30,946
Permiso.
174
00:49:34,321 --> 00:49:36,158
¿Qué tal? Buenas.
175
00:49:37,158 --> 00:49:39,410
¿Qué pasó, Asensio? ¿Qué tal?
176
00:49:39,951 --> 00:49:41,037
Siéntese.
177
00:50:06,060 --> 00:50:09,689
Andrés, ¿todavía quieres pasar?
178
00:50:11,523 --> 00:50:12,816
Sí.
179
00:50:19,740 --> 00:50:21,657
¿Por qué no lo deja que él decida?
180
00:50:25,201 --> 00:50:27,037
Yo solo quiero ayudar.
181
00:50:28,246 --> 00:50:30,665
A eso vino, ¿o no?
182
00:50:33,417 --> 00:50:34,586
Sí.
183
00:50:47,972 --> 00:50:50,225
Andrés, no tienes que irte.
184
00:50:50,852 --> 00:50:53,310
Si quieres, conseguimos trabajo aquí, en Tijuana.
185
00:50:54,437 --> 00:50:56,438
Si algo hay en Tijuana, es trabajo.
186
00:50:59,192 --> 00:51:01,401
No se gana bien, pero hay.
187
00:51:02,904 --> 00:51:04,363
Muchas gracias, doña Ella,
188
00:51:07,074 --> 00:51:08,909
pero entre más rápido, mejor.
189
00:51:10,703 --> 00:51:12,703
Si no, luego me encariño con el lugar.
190
00:51:30,762 --> 00:51:31,806
¡Uh!
191
00:52:20,348 --> 00:52:21,725
Mira, Andrés,
192
00:52:24,895 --> 00:52:27,147
lo que te voy a decir, no se lo he dicho nadie.
193
00:52:31,067 --> 00:52:34,571
Pero me dijeron que por acá la migra no anda tan cabrona,
194
00:52:37,365 --> 00:52:38,532
así es que,
195
00:52:39,074 --> 00:52:41,702
si quieres pasar sin pollero, ni nada, pues,
196
00:52:43,662 --> 00:52:45,080
piénsalo por aquí.
197
00:52:52,879 --> 00:52:55,216
De aquí para allá son como ocho horas.
198
00:52:59,219 --> 00:53:00,594
Y la ruta es segura,
199
00:53:01,553 --> 00:53:03,638
al menos, eso es lo que me dijeron.
200
00:53:14,148 --> 00:53:16,859
Chivo, ¿te avientas?
201
00:53:25,243 --> 00:53:26,825
La mera verdad...
202
00:53:32,705 --> 00:53:34,124
Si usted lo dice,
203
00:53:35,209 --> 00:53:36,419
vamos.
204
00:53:40,338 --> 00:53:41,424
Pero...
205
00:53:43,717 --> 00:53:45,052
Pues...
206
00:53:56,854 --> 00:53:58,646
¿Y usted puede volverme a traer?
207
00:53:59,730 --> 00:54:01,233
Mañana por la tarde.
208
00:54:30,384 --> 00:54:31,553
Hola.
209
00:54:39,475 --> 00:54:41,269
Gracias por todo, doña Ella.
210
00:54:44,065 --> 00:54:45,647
Ya me tengo que ir.
211
00:54:48,693 --> 00:54:50,819
Órale, pues, Andrés, como quieras.
212
00:55:05,875 --> 00:55:07,503
Antes de que me vaya,
213
00:55:08,419 --> 00:55:09,712
discúlpeme.
214
00:55:11,337 --> 00:55:14,549
No quise ofender, ahora sí, con eso de la confianza.
215
00:55:15,383 --> 00:55:16,551
Perdón.
216
00:55:17,218 --> 00:55:18,343
Pero,
217
00:55:18,887 --> 00:55:20,265
ahora sí que yo ya me voy.
218
00:56:05,179 --> 00:56:06,305
Llegaron.
219
00:56:08,556 --> 00:56:10,516
¿Y qué garantía hay del cruce?
220
00:56:11,644 --> 00:56:14,311
Oye, Andrés, si nadie te está obligando.
221
00:56:16,315 --> 00:56:18,649
Si no te cuadra, pues no lo hacemos, y ya.
222
00:56:19,193 --> 00:56:20,610
Pero a ver qué dice Ella,
223
00:56:21,153 --> 00:56:22,944
a ver si te recibe, o no.
224
00:56:23,488 --> 00:56:24,864
Yo digo que no.
225
00:56:46,675 --> 00:56:48,261
(Motor)
226
00:58:58,005 --> 00:58:59,421
¿Y la doña?
227
00:58:59,964 --> 00:59:02,008
Fue a San Diego, regresa el lunes.
228
00:59:08,638 --> 00:59:10,306
Hay café en la estufa.
229
00:59:15,394 --> 00:59:16,812
Gracias.
230
00:59:18,105 --> 00:59:19,523
¿Tú ya tomaste?
231
00:59:23,985 --> 00:59:26,404
Gracias. De nada.
232
00:59:27,697 --> 00:59:29,074
Gracias a ti.
233
00:59:34,453 --> 00:59:35,954
¿Y el tunillo?
234
00:59:46,507 --> 00:59:48,467
Otra vez tuviste suerte.
235
00:59:51,093 --> 00:59:53,722
Don Asensio me dijo que era una ruta segura.
236
00:59:55,763 --> 00:59:57,516
Aquí no hay seguro, Andrés.
237
00:59:58,225 --> 01:00:01,769
A dos primos míos no los encuentran, ni siquiera los han regresado.
238
01:00:25,667 --> 01:00:30,797
Pues yo, por mí me quedaba, pero el dinero se me está acabando,
239
01:00:31,380 --> 01:00:33,299
y veo que no paso.
240
01:00:37,094 --> 01:00:39,763
Además, allá ya tengo una deuda con mis primos.
241
01:00:43,809 --> 01:00:45,936
¿Cuánto les debes a tus primos?
242
01:00:51,065 --> 01:00:52,984
Como 3500 dólares,
243
01:00:54,442 --> 01:00:55,862
por el cruce.
244
01:00:56,946 --> 01:00:58,445
¿Cuál cruce?
245
01:00:58,988 --> 01:01:01,199
¿Por qué tienes que pagar, si no has cruzado?
246
01:01:01,783 --> 01:01:04,994
Tus primos hicieron el arreglo del cruce allá, pero tú sigues aquí.
247
01:01:07,247 --> 01:01:10,417
Eso es lo que debo hasta ahorita, y eso, si cruzo.
248
01:01:53,414 --> 01:01:55,707
Aún pues aquí está recabrón.
249
01:02:16,810 --> 01:02:18,394
(SUSURRA) "El disgusto".
250
01:02:20,897 --> 01:02:22,732
(Música)
251
01:02:28,905 --> 01:02:33,032
Yo sé que al verme me muestras disgusto,
252
01:02:41,374 --> 01:02:44,836
y me presencia te produce enfado.
253
01:02:52,009 --> 01:02:56,348
Y te hace daño que a buscarte venga,
254
01:03:02,059 --> 01:03:05,480
y vas huyendo siempre de mi lado.
255
01:03:12,944 --> 01:03:16,824
Ojos que lloran sin saber de ti...
256
01:03:20,828 --> 01:03:21,954
(LLAMA)
257
01:03:29,001 --> 01:03:30,544
(LLAMA)
258
01:03:35,298 --> 01:03:36,717
(LLAMA)
259
01:03:37,259 --> 01:03:38,093
¡Buenas noches!
260
01:03:44,098 --> 01:03:45,391
¿Fumas?
261
01:03:46,559 --> 01:03:49,519
No, yo no me llevo con el cigarro, ¿y tú?
262
01:03:50,061 --> 01:03:51,188
(NIEGA)
263
01:03:53,232 --> 01:03:56,276
Bueno, sí, a veces.
264
01:04:02,406 --> 01:04:04,742
A mi esposo, a veces también le gustaba.
265
01:04:09,454 --> 01:04:11,457
¿Estás casada?
266
01:04:12,332 --> 01:04:13,710
Sí.
267
01:04:16,294 --> 01:04:18,420
Nos casamos antes de venir aquí,
268
01:04:20,381 --> 01:04:24,926
el pasó primero, pero lo regresaron como tres veces todo madreado.
269
01:04:26,637 --> 01:04:29,140
Hasta la cuarta, pasó con un pollero.
270
01:04:45,945 --> 01:04:47,823
¿Y tú, qué haces aquí?
271
01:04:51,325 --> 01:04:52,576
¿Cuándo te vas?
272
01:04:57,081 --> 01:04:59,792
Él me dijo que me iba a decir cuando ya estuviera instalado,
273
01:05:00,335 --> 01:05:01,378
para que yo llegara con él.
274
01:05:18,225 --> 01:05:20,645
Doña Ella también está casada, ¿no?
275
01:05:22,229 --> 01:05:23,313
Sí.
276
01:05:25,608 --> 01:05:27,192
El esposo también se fue.
277
01:05:29,152 --> 01:05:31,028
Dice doña Ella que regresó,
278
01:05:32,364 --> 01:05:34,740
eso sí, muy callado, que no decía nada.
279
01:05:36,575 --> 01:05:39,162
Le dejó un dinero, con lo que Ella levantó la bodega.
280
01:05:41,372 --> 01:05:42,789
¿Y luego se fue?
281
01:05:43,331 --> 01:05:44,624
Pero hasta Canadá.
282
01:05:46,295 --> 01:05:48,336
Y la doña ya no sabe nada de él,
283
01:05:51,172 --> 01:05:52,508
igual que mi marido.
284
01:06:04,350 --> 01:06:08,688
Yo creo que ya no regresó, ni me mandó llamar, ¿verdad?
285
01:06:09,605 --> 01:06:10,690
No.
286
01:06:11,399 --> 01:06:15,527
Seguramente está trabajando, o su patrón no lo deja salir.
287
01:06:16,612 --> 01:06:20,241
No te creas, hay patrones cabrones. No, Andrés, no la chingues,
288
01:06:21,368 --> 01:06:23,536
ni su patrón ni su trabajo son pretexto.
289
01:06:26,954 --> 01:06:28,832
Ya son tres años y medio,
290
01:06:32,627 --> 01:06:35,504
ese hijo de su puta madre ya no regresó, ni mandó por mí.
291
01:06:40,718 --> 01:06:42,761
Unos tíos míos lo vieron en Atlanta,
292
01:06:43,554 --> 01:06:45,472
e hizo como si no los conociera.
293
01:06:51,436 --> 01:06:53,896
Le vieron con otra morra, como dicen por aquí.
294
01:07:19,961 --> 01:07:22,046
¿Por qué no te pasas conmigo?
295
01:07:23,381 --> 01:07:25,342
Ahí nos vamos acompañando.
296
01:07:30,679 --> 01:07:32,557
Pero tú estás casado, Andrés.
297
01:07:36,685 --> 01:07:37,853
Sí.
298
01:07:39,147 --> 01:07:42,273
Pero yo digo, como para que me acompañes,
299
01:07:43,565 --> 01:07:45,986
y a ver si encuentras a tu esposo.
300
01:07:48,528 --> 01:07:50,699
Además, ¿cómo sabes que estoy casado?
301
01:07:51,617 --> 01:07:53,617
Porque cuando regresaste a la bodega,
302
01:07:54,410 --> 01:07:56,494
te quedaste dormido toda la tarde,
303
01:07:57,580 --> 01:08:00,624
y yo te lavé tus pantalones, porque venías muy sucio,
304
01:08:01,584 --> 01:08:03,751
y allí encontré la foto de tu familia.
305
01:08:08,880 --> 01:08:10,925
¿Quién me quitó los pantalones?
306
01:08:16,763 --> 01:08:18,181
Asensio, creo.
307
01:08:19,098 --> 01:08:20,893
A mí solo me los dieron,
308
01:08:21,434 --> 01:08:23,937
yo no estaba cuando te los quitaron, yo fui un mandado.
309
01:08:24,813 --> 01:08:27,148
¿Por qué andas revisando y viendo mis cosas?
310
01:08:27,940 --> 01:08:30,235
Pues tú, que nunca lavaste tus pantalones,
311
01:08:30,777 --> 01:08:32,737
al menos lavaste tu camisa tres veces.
312
01:08:33,570 --> 01:08:35,280
Pero eso es para mujer,
313
01:08:36,073 --> 01:08:37,615
¿yo por qué lo voy a hacer?
314
01:08:38,284 --> 01:08:39,409
Pues sí.
315
01:08:42,412 --> 01:08:44,955
Tú ahorita aquí, en Tijuana, no tienes mujer.
316
01:08:47,668 --> 01:08:50,378
Pues esa es la peor chingadera de mi desgracia.
317
01:08:50,962 --> 01:08:52,881
(RÍEN)
318
01:09:13,065 --> 01:09:14,692
Ahorita vengo.
319
01:09:41,673 --> 01:09:45,679
Yo sé que al verme me muestras disgusto.
320
01:10:01,527 --> 01:10:05,322
Yo sé que al verme me muestras disgusto,
321
01:10:09,075 --> 01:10:12,997
y mi presencia te produce enfado.
322
01:10:16,291 --> 01:10:20,502
Que te hace daño que a buscarte venga,
323
01:10:24,381 --> 01:10:28,428
y vas huyendo siempre de mi lado.
324
01:10:33,598 --> 01:10:37,812
Que no me quieres, eso no me importa,
325
01:10:40,939 --> 01:10:44,901
que me desprecies es un bien que me haces.
326
01:10:47,070 --> 01:10:51,613
Que me desprecies, eso no me puede,
327
01:10:55,159 --> 01:10:59,665
que al fin y al cabo, como matas, mueres.
328
01:11:03,709 --> 01:11:08,547
Ojos que lloran sin saber de ti...
329
01:11:38,741 --> 01:11:40,036
Oye, Andrés,
330
01:11:40,578 --> 01:11:42,828
quiero que me disculpes por el camino que te dije.
331
01:11:45,747 --> 01:11:47,791
Yo sabía que era una ruta segura,
332
01:11:49,251 --> 01:11:51,586
bueno, al menos eso fue lo que me dijeron.
333
01:12:04,933 --> 01:12:06,810
¿Y a usted quién le dijo?
334
01:12:13,982 --> 01:12:15,398
No, pues...
335
01:12:16,901 --> 01:12:18,651
La verdad es que no me acuerdo.
336
01:12:37,335 --> 01:12:38,544
Ah, bueno.
337
01:12:43,259 --> 01:12:45,051
No se preocupe, don.
338
01:12:48,054 --> 01:12:49,555
Hay después.
339
01:12:56,062 --> 01:12:57,648
¿Quieres una cerveza?
340
01:13:12,119 --> 01:13:14,078
(Cacareos,gritos)
341
01:13:20,500 --> 01:13:21,586
¡Ven acá!
342
01:13:23,003 --> 01:13:24,922
(GRITAN)
343
01:13:27,089 --> 01:13:28,675
(GRITAN)
344
01:13:35,554 --> 01:13:38,017
-¡Sigue, sigue, sigue, dale!
345
01:13:45,481 --> 01:13:47,067
(Cacareos)
346
01:13:48,027 --> 01:13:49,651
-¡A ver, a ver, los billetes!
347
01:13:55,741 --> 01:13:57,909
-Ya pagué, compa, ya pagué.
348
01:14:00,037 --> 01:14:02,162
-¿A cuál mandan, señores, a cuál mandan?
349
01:14:04,457 --> 01:14:05,834
-No, no, no.
350
01:14:06,751 --> 01:14:08,460
(HABLAN A LA VEZ)
351
01:14:10,129 --> 01:14:11,464
-¡Venga, venga!
352
01:14:20,305 --> 01:14:22,348
-¡Dale, jálalo!
353
01:15:01,009 --> 01:15:04,261
Andrés, tráete unas cervezas del refrigerador.
354
01:15:25,282 --> 01:15:26,324
Salud.
355
01:15:26,867 --> 01:15:28,242
(AMBOS) Salud.
356
01:15:50,971 --> 01:15:52,222
Mira, Andrés,
357
01:15:53,056 --> 01:15:55,015
cuando mi esposo intentó cruzar,
358
01:15:55,976 --> 01:15:58,311
quiso hacerlo de una manera que alguien le propuso.
359
01:16:01,312 --> 01:16:02,897
Ya tenía todo listo,
360
01:16:05,025 --> 01:16:08,403
pero como al final se arregló con un pollero, la dejó.
361
01:16:10,864 --> 01:16:12,366
Y yo te la quiero dar,
362
01:16:28,047 --> 01:16:29,923
a ver si a ti te funciona.
363
01:17:05,164 --> 01:17:08,374
¿Tú confías en mí, Andrés? Seguro.
364
01:17:09,250 --> 01:17:14,213
Yo te lo doy, tú sabes si lo quieres o no, eso es cosa tuya.
365
01:17:17,924 --> 01:17:19,217
Espalda,
366
01:17:20,761 --> 01:17:22,303
18 pulgadas.
367
01:17:23,219 --> 01:17:26,391
Espalda, 18 pulgadas.
368
01:17:30,896 --> 01:17:32,147
Brazo,
369
01:17:34,523 --> 01:17:36,024
13 pulgadas.
370
01:17:36,568 --> 01:17:39,028
Brazo, 13 pulgadas. ¿Antebrazo?
371
01:19:11,695 --> 01:19:14,823
Buenas noches, nos vemos mañana. (LOS TRES) Buenas noches, Asensio.
372
01:19:40,888 --> 01:19:43,099
Yo necesito alguien que me ayude,
373
01:19:45,184 --> 01:19:47,270
yo no puedo sola con todo.
374
01:19:51,232 --> 01:19:52,315
¿Y Cata?
375
01:20:02,451 --> 01:20:05,161
Ojalá pudiera quedarme, pero me tengo que ir.
376
01:20:09,206 --> 01:20:11,208
¿Por qué no van un día a visitarme?
377
01:20:15,713 --> 01:20:18,090
Además, todavía le debo a mis primos.
378
01:20:21,718 --> 01:20:23,720
En el momento en el que te vayas,
379
01:20:25,553 --> 01:20:28,267
cuando cruces la línea, te vas a la chingada.
380
01:20:30,518 --> 01:20:33,186
Además, no les debes nada a tus primos, necio.
381
01:20:34,563 --> 01:20:37,191
¿Qué, así son todos de tacos en tu tierra?
382
01:20:44,447 --> 01:20:46,239
Haz como quieras, Andrés.
383
01:21:42,332 --> 01:21:44,043
Gracias por todo, Cata.
384
01:21:47,755 --> 01:21:50,216
No te he preguntado, ¿por qué haces esto?
385
01:21:51,925 --> 01:21:53,301
Eso no importa.
386
01:21:56,680 --> 01:21:59,516
Pero, dime no más, para saber.
387
01:22:01,060 --> 01:22:02,477
Que no importa.
388
01:22:08,189 --> 01:22:09,691
De todas maneras, gracias.
389
01:22:11,609 --> 01:22:12,860
De nada, Andrés.
390
01:22:20,202 --> 01:22:24,371
Debajo de mi catre dejé dos cajas, una es para ti,
391
01:22:25,789 --> 01:22:27,916
y otra es para Ella, dásela, por favor.
392
01:22:28,457 --> 01:22:30,543
Hijo de la chingada, ¿desde cuándo me hablas de tú?
393
01:23:42,610 --> 01:23:43,652
Cuidado.
394
01:23:45,529 --> 01:23:47,155
Más atrás, ahí.
395
01:23:49,741 --> 01:23:50,783
Ahí está.
396
01:23:51,325 --> 01:23:51,908
Péguenlo.
397
01:23:52,452 --> 01:23:53,243
Sí.
398
01:23:53,785 --> 01:23:55,913
A ver, ahí se van a sentar.
399
01:23:57,581 --> 01:24:00,208
¿Ya? No, no, no.
400
01:24:00,752 --> 01:24:01,335
Ya.
401
01:24:02,003 --> 01:24:03,670
Ahí quedó.
402
01:24:37,076 --> 01:24:38,993
¿De veras creen que funcione?
403
01:24:40,954 --> 01:24:43,538
Ahora sí que hay que ver para ver.
404
01:24:46,210 --> 01:24:48,377
¿Se ve muy mal? No.
405
01:24:49,337 --> 01:24:51,506
No más, no saques mucho la cabeza.
406
01:24:52,049 --> 01:24:54,216
¿Quién iba a creer que iba a cruzar así, verdad?
407
01:24:55,133 --> 01:24:57,594
Pero, por favor, aquí junté un dinerito.
408
01:24:58,137 --> 01:24:59,721
A ver, Andrés, mete la cabeza, y no hables.
409
01:25:00,973 --> 01:25:03,432
Ahora di algo. ¿Qué quieres que te diga?
410
01:25:03,974 --> 01:25:05,351
Pues muchas gracias.
411
01:25:10,564 --> 01:25:11,899
Aguantamos.
412
01:25:48,767 --> 01:25:50,435
Cuídate mucho, Andrés.
413
01:25:52,978 --> 01:25:55,563
Oye, Cata, Cata.
414
01:25:59,986 --> 01:26:01,527
¡Cata! (CHISTA)
415
01:27:28,233 --> 01:27:30,484
(Música suave)
416
01:30:03,500 --> 01:30:04,416
Yo sé que al verme me muestras disgusto.27540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.