All language subtitles for Norteado 2012 ESP (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:33,926 --> 00:06:35,469 ¿Tú eres el de Oaxaca? 2 00:07:07,373 --> 00:07:12,209 (Móvil) 3 00:14:25,480 --> 00:14:31,402 (Interferencias walkie-talkie) 4 00:14:47,208 --> 00:14:51,671 (Sirena policía) 5 00:15:25,661 --> 00:15:26,827 ¿Nombre? 6 00:15:27,369 --> 00:15:28,287 -Pedro Jiménez. 7 00:15:28,997 --> 00:15:30,040 -Pedro... 8 00:15:32,749 --> 00:15:33,876 Jiménez. 9 00:15:37,546 --> 00:15:38,797 Mira aquí, Pedro. 10 00:15:43,301 --> 00:15:44,386 "Next". 11 00:15:46,013 --> 00:15:47,598 -Eleuterio Martínez. 12 00:15:49,599 --> 00:15:50,767 -Mira aquí. 13 00:15:53,351 --> 00:15:55,022 ¿Tú eres la mamá del niño? 14 00:15:56,731 --> 00:15:58,398 -Dionisio Martínez. 15 00:18:32,874 --> 00:18:33,916 Bueno. 16 00:18:36,043 --> 00:18:37,043 Bueno. 17 00:18:38,880 --> 00:18:40,046 Bueno. 18 00:18:40,756 --> 00:18:45,094 (Música) 19 00:20:59,842 --> 00:21:02,342 Doña, yo le ayudo. 20 00:21:02,885 --> 00:21:03,761 Ándele, pues. 21 00:21:04,303 --> 00:21:06,138 Ahí, mire, la grande arriba. 22 00:21:11,143 --> 00:21:13,853 Ven acá, hay más basura. 23 00:22:49,941 --> 00:22:50,984 Espérame ahí. 24 00:22:57,823 --> 00:23:00,367 ¿Qué tal? Buenas noches, don Asensio. 25 00:23:00,911 --> 00:23:01,577 Bien, gracias. 26 00:23:48,162 --> 00:23:49,412 Gracias. 27 00:23:58,420 --> 00:23:59,755 Me está echando la mano. 28 00:24:31,033 --> 00:24:32,493 Todo estaba muy bueno. 29 00:24:33,492 --> 00:24:34,579 Muy rico. 30 00:24:35,121 --> 00:24:36,122 Gracias. 31 00:24:37,247 --> 00:24:38,415 No hay de qué. 32 00:25:03,980 --> 00:25:05,189 ¿Cómo te llamas? 33 00:25:08,109 --> 00:25:09,193 Andrés. 34 00:25:10,570 --> 00:25:11,779 García. 35 00:25:12,862 --> 00:25:14,073 Como el artista. 36 00:25:15,992 --> 00:25:17,076 No. 37 00:25:18,535 --> 00:25:19,828 No lo conozco. 38 00:25:21,914 --> 00:25:24,247 Yo me llamo Ella y él se llama Asensio. 39 00:25:27,876 --> 00:25:29,170 ¿De dónde eres? 40 00:25:30,004 --> 00:25:31,214 De Oaxaca. 41 00:25:32,090 --> 00:25:33,547 ¿Vas para el otro lado? 42 00:25:36,844 --> 00:25:38,304 ¿Y cuándo piensas cruzar? 43 00:25:39,888 --> 00:25:41,265 Lo más pronto. 44 00:25:44,517 --> 00:25:46,769 Yo necesito alguien aquí para que me ayude. 45 00:25:49,980 --> 00:25:51,731 ¿Y sabes dónde está el albergue? 46 00:25:52,774 --> 00:25:53,816 Sí. 47 00:25:54,567 --> 00:25:56,319 Pues ahí te pueden dar un catre. 48 00:26:02,784 --> 00:26:03,909 Entonces... 49 00:26:04,493 --> 00:26:06,121 ¿Nos vemos mañana temprano? 50 00:26:56,041 --> 00:26:57,251 Buenos días, doña. 51 00:27:01,713 --> 00:27:02,880 Siéntate. 52 00:27:24,733 --> 00:27:26,652 (Claxon) 53 00:27:27,862 --> 00:27:29,111 Abre la puerta. 54 00:27:29,653 --> 00:27:31,490 Recibes toda la fruta y la pones ahí atrás. 55 00:30:29,443 --> 00:30:31,071 Mañana hablas con Asensio. 56 00:30:32,070 --> 00:30:33,822 Él no tiene trabajo para darte, 57 00:30:35,074 --> 00:30:38,244 pero tal vez que pueda colocar unas horitas en el rastro, 58 00:30:38,911 --> 00:30:40,662 ahí, para que te vayas ayudando. 59 00:30:44,332 --> 00:30:45,418 Si quieres... 60 00:30:45,960 --> 00:30:46,961 Duérmete aquí. 61 00:30:47,503 --> 00:30:48,420 Y te bañas. 62 00:30:49,212 --> 00:30:51,298 Para empezar mañana temprano, digo. 63 00:30:58,178 --> 00:30:59,638 Muchas gracias, doñita. 64 00:31:02,391 --> 00:31:05,102 No me digas doñita, dime Ella o doña. 65 00:31:06,268 --> 00:31:08,272 Doñita está muy de la chingada, ¿no? 66 00:32:22,463 --> 00:32:23,882 ¿Tú me andabas buscando? 67 00:32:25,049 --> 00:32:26,217 ¿Qué pasó? 68 00:32:29,137 --> 00:32:31,430 Me dijo doña Ella que tiene trabajo para mí. 69 00:32:33,098 --> 00:32:34,557 No, pues te dijo mal. 70 00:32:35,101 --> 00:32:36,353 Yo no te puedo dar trabajo. 71 00:32:37,395 --> 00:32:40,729 Lo que pasa es que necesitan gente para barrer y para cargar las reses 72 00:32:41,272 --> 00:32:42,149 y echarlas a los camiones. 73 00:32:42,690 --> 00:32:43,567 Pues hoy le hago eso. 74 00:32:45,275 --> 00:32:46,986 Bueno, pero hasta la tarde. 75 00:32:47,527 --> 00:32:49,196 Te advierto que no hay paga, ¿eh? 76 00:32:49,739 --> 00:32:51,407 Ahí, los chóferes te pueden dar una propina 77 00:32:51,949 --> 00:32:53,116 si te pones de acuerdo con ellos. 78 00:32:54,701 --> 00:32:56,412 Pues nos vemos en la tarde. 79 00:32:59,413 --> 00:33:00,623 Compromiso, ¿eh? 80 00:33:28,942 --> 00:33:31,777 ¡Dulces, chicles, cigarros! 81 00:33:32,485 --> 00:33:34,652 ¡Dulces, chicles, cigarros! 82 00:34:32,916 --> 00:34:34,000 Gracias. 83 00:34:38,588 --> 00:34:39,673 Tú... 84 00:34:49,890 --> 00:34:52,308 (Llaman a la puerta) 85 00:35:11,828 --> 00:35:12,997 ¿Ya cenaste? 86 00:35:14,205 --> 00:35:15,790 No, muchas gracias. 87 00:35:16,331 --> 00:35:17,083 Siéntate. 88 00:35:18,543 --> 00:35:19,834 Prefiero dormir. 89 00:35:20,626 --> 00:35:21,711 ¿Pásale? 90 00:36:04,875 --> 00:36:06,127 Buenos días. 91 00:37:21,196 --> 00:37:22,864 Lávate la cara y vámonos. 92 00:37:23,406 --> 00:37:25,534 En el baño hay una camisa, póntela. 93 00:38:00,523 --> 00:38:01,941 Buenas noches. 94 00:38:02,775 --> 00:38:04,151 Buenas noches. 95 00:38:29,883 --> 00:38:31,844 Bájate a por cerveza. 96 00:38:34,763 --> 00:38:36,221 Dile que me la apunte. 97 00:38:52,445 --> 00:38:57,200 (Radio) 98 00:39:12,088 --> 00:39:14,007 Tómate una y ábreme la otra. 99 00:39:30,981 --> 00:39:32,398 ¿Qué? Pues chínguele. 100 00:39:42,658 --> 00:39:44,658 Espéreme tantito, doña Ella. 101 00:40:14,978 --> 00:40:16,147 ¿Le gustan? 102 00:40:17,732 --> 00:40:19,108 ¿Qué son, cacahuetes? 103 00:40:20,150 --> 00:40:21,943 ¿Cómo no? Claro que me gustan. 104 00:41:05,275 --> 00:41:06,566 ¿Y de dónde eres? 105 00:41:07,609 --> 00:41:08,903 De la Pasco. 106 00:41:10,155 --> 00:41:14,700 De la Loma de la Pastora, ya pa' llegar a San Isidro. 107 00:41:19,330 --> 00:41:21,580 ¿Y allí está cerca el mar o algo así? 108 00:41:22,124 --> 00:41:22,958 No. 109 00:41:23,625 --> 00:41:24,751 Pura sierra. 110 00:41:26,751 --> 00:41:27,920 ¿Estás casado? 111 00:41:28,461 --> 00:41:29,505 Sí. 112 00:41:33,884 --> 00:41:35,177 ¿Tienes hijos? 113 00:41:38,555 --> 00:41:40,223 Un niño y una niña. 114 00:41:42,976 --> 00:41:44,143 ¿Cómo se llaman? 115 00:41:46,688 --> 00:41:48,732 Carolina se llama la niña. 116 00:41:49,898 --> 00:41:51,150 ¿Como su mamá? 117 00:41:53,442 --> 00:41:55,070 Mi mujer se llama Angelina. 118 00:41:57,239 --> 00:41:59,907 Le pusimos así porque así quisieron sus padrinos. 119 00:42:03,535 --> 00:42:05,372 ¿Y por qué Carolina? 120 00:42:06,039 --> 00:42:08,123 Como ellos viven en ese Estado... 121 00:42:08,666 --> 00:42:10,168 Desde hace años. 122 00:42:10,709 --> 00:42:11,878 Ah. 123 00:42:12,420 --> 00:42:14,463 ¿Y vas a ir a ver a tus compadres? 124 00:42:20,510 --> 00:42:21,762 ¿Y el niño? 125 00:42:23,721 --> 00:42:27,349 Pues le pusimos Jonathan porque así quiso mi mujer. 126 00:42:29,185 --> 00:42:32,020 A mí ese pinche nombre nunca me gustó. 127 00:42:33,022 --> 00:42:34,146 ¿Por qué? 128 00:42:35,357 --> 00:42:36,442 No sé. 129 00:42:38,194 --> 00:42:39,817 ¿Y cuál te gustaba a ti? 130 00:42:40,360 --> 00:42:41,487 Christopher. 131 00:42:42,029 --> 00:42:43,531 Como el hijo de mi compadre. 132 00:43:08,929 --> 00:43:10,388 ¿Y usted está casada? 133 00:43:14,392 --> 00:43:16,687 ¿Crees que si estuviera casada estaría aquí? 134 00:43:23,819 --> 00:43:24,945 A ver, Andrés, 135 00:43:26,195 --> 00:43:29,365 pon tú unas canciones, si me dices que no sabes 136 00:43:29,907 --> 00:43:31,489 les digo que te corran a patadas. 137 00:43:57,014 --> 00:44:02,102 (Ranchera) 138 00:44:07,773 --> 00:44:13,571 Yo sé que al verme me muestras disgustos... 139 00:44:19,492 --> 00:44:21,329 Hace mucho que no la escuchaba. 140 00:44:22,871 --> 00:44:24,455 Qué bueno que le gusta. 141 00:44:26,333 --> 00:44:28,626 Ah, pinche, Andrés, que no me hables de usted. 142 00:44:30,587 --> 00:44:32,046 Está bien, Ella. 143 00:44:33,965 --> 00:44:35,258 ¿Y por qué Ella? 144 00:44:35,800 --> 00:44:37,761 ¿Es lo más? O así te dicen. 145 00:44:39,136 --> 00:44:42,766 Me llamo Eladia pero me gusta que me digan "Ella". 146 00:44:43,807 --> 00:44:47,021 Se escribe con doble "l", se diría: "Ella". 147 00:44:47,729 --> 00:44:49,771 Pero se pronuncia "Ela", sin hache. 148 00:44:50,312 --> 00:44:52,232 (Continúa la ranchera) 149 00:44:52,773 --> 00:44:56,861 Y vas huyendo siempre de mi lado. 150 00:45:02,533 --> 00:45:07,871 Ojos que lloran sin saber de mí, 151 00:45:18,547 --> 00:45:23,303 y van llorando por el mundo entero. 152 00:45:31,058 --> 00:45:34,063 Pero tú, en cambio, me muestras desdenes... 153 00:45:34,604 --> 00:45:38,065 A ver, Andrés, si me dices que no te mando a la chingada. 154 00:45:46,030 --> 00:45:51,160 Y así me pagas lo que yo te quiero. 155 00:45:52,535 --> 00:45:57,791 (Ranchera) 156 00:46:14,058 --> 00:46:19,437 Que no me quieres, eso no me importa. 157 00:46:27,819 --> 00:46:33,323 Que me desprecies es un bien que me haces. 158 00:46:40,455 --> 00:46:45,502 Que me desprecies, eso no me puede... 159 00:47:05,854 --> 00:47:07,563 ¿Va usted a querer pan? 160 00:47:08,939 --> 00:47:10,691 Sí, gracias. 161 00:47:23,412 --> 00:47:25,538 Si quieres, háblame de tú. 162 00:48:11,914 --> 00:48:13,708 Señorita Cata, 163 00:48:15,251 --> 00:48:17,168 quiero pedirle un favor. 164 00:48:22,756 --> 00:48:27,386 Solo quiero saber si la ofendí, o le hice alguna descortesía. 165 00:48:31,890 --> 00:48:34,101 Es que parece que no le caigo bien. 166 00:48:36,562 --> 00:48:39,815 Como quien dice, le caigo mal. 167 00:48:43,192 --> 00:48:45,194 No me gusta la gente igualada, 168 00:48:47,363 --> 00:48:49,280 que me hable con mucha confianza, 169 00:48:50,741 --> 00:48:52,409 que ande viendo cosas que no debe. 170 00:48:56,747 --> 00:48:58,623 Perdón por lo de igualado. 171 00:49:01,167 --> 00:49:04,879 Y si vi esas cosas, es porque estaban ahí colgadas. 172 00:49:24,980 --> 00:49:26,775 ¿Nada más va a ser una? 173 00:49:29,610 --> 00:49:30,946 Permiso. 174 00:49:34,321 --> 00:49:36,158 ¿Qué tal? Buenas. 175 00:49:37,158 --> 00:49:39,410 ¿Qué pasó, Asensio? ¿Qué tal? 176 00:49:39,951 --> 00:49:41,037 Siéntese. 177 00:50:06,060 --> 00:50:09,689 Andrés, ¿todavía quieres pasar? 178 00:50:11,523 --> 00:50:12,816 Sí. 179 00:50:19,740 --> 00:50:21,657 ¿Por qué no lo deja que él decida? 180 00:50:25,201 --> 00:50:27,037 Yo solo quiero ayudar. 181 00:50:28,246 --> 00:50:30,665 A eso vino, ¿o no? 182 00:50:33,417 --> 00:50:34,586 Sí. 183 00:50:47,972 --> 00:50:50,225 Andrés, no tienes que irte. 184 00:50:50,852 --> 00:50:53,310 Si quieres, conseguimos trabajo aquí, en Tijuana. 185 00:50:54,437 --> 00:50:56,438 Si algo hay en Tijuana, es trabajo. 186 00:50:59,192 --> 00:51:01,401 No se gana bien, pero hay. 187 00:51:02,904 --> 00:51:04,363 Muchas gracias, doña Ella, 188 00:51:07,074 --> 00:51:08,909 pero entre más rápido, mejor. 189 00:51:10,703 --> 00:51:12,703 Si no, luego me encariño con el lugar. 190 00:51:30,762 --> 00:51:31,806 ¡Uh! 191 00:52:20,348 --> 00:52:21,725 Mira, Andrés, 192 00:52:24,895 --> 00:52:27,147 lo que te voy a decir, no se lo he dicho nadie. 193 00:52:31,067 --> 00:52:34,571 Pero me dijeron que por acá la migra no anda tan cabrona, 194 00:52:37,365 --> 00:52:38,532 así es que, 195 00:52:39,074 --> 00:52:41,702 si quieres pasar sin pollero, ni nada, pues, 196 00:52:43,662 --> 00:52:45,080 piénsalo por aquí. 197 00:52:52,879 --> 00:52:55,216 De aquí para allá son como ocho horas. 198 00:52:59,219 --> 00:53:00,594 Y la ruta es segura, 199 00:53:01,553 --> 00:53:03,638 al menos, eso es lo que me dijeron. 200 00:53:14,148 --> 00:53:16,859 Chivo, ¿te avientas? 201 00:53:25,243 --> 00:53:26,825 La mera verdad... 202 00:53:32,705 --> 00:53:34,124 Si usted lo dice, 203 00:53:35,209 --> 00:53:36,419 vamos. 204 00:53:40,338 --> 00:53:41,424 Pero... 205 00:53:43,717 --> 00:53:45,052 Pues... 206 00:53:56,854 --> 00:53:58,646 ¿Y usted puede volverme a traer? 207 00:53:59,730 --> 00:54:01,233 Mañana por la tarde. 208 00:54:30,384 --> 00:54:31,553 Hola. 209 00:54:39,475 --> 00:54:41,269 Gracias por todo, doña Ella. 210 00:54:44,065 --> 00:54:45,647 Ya me tengo que ir. 211 00:54:48,693 --> 00:54:50,819 Órale, pues, Andrés, como quieras. 212 00:55:05,875 --> 00:55:07,503 Antes de que me vaya, 213 00:55:08,419 --> 00:55:09,712 discúlpeme. 214 00:55:11,337 --> 00:55:14,549 No quise ofender, ahora sí, con eso de la confianza. 215 00:55:15,383 --> 00:55:16,551 Perdón. 216 00:55:17,218 --> 00:55:18,343 Pero, 217 00:55:18,887 --> 00:55:20,265 ahora sí que yo ya me voy. 218 00:56:05,179 --> 00:56:06,305 Llegaron. 219 00:56:08,556 --> 00:56:10,516 ¿Y qué garantía hay del cruce? 220 00:56:11,644 --> 00:56:14,311 Oye, Andrés, si nadie te está obligando. 221 00:56:16,315 --> 00:56:18,649 Si no te cuadra, pues no lo hacemos, y ya. 222 00:56:19,193 --> 00:56:20,610 Pero a ver qué dice Ella, 223 00:56:21,153 --> 00:56:22,944 a ver si te recibe, o no. 224 00:56:23,488 --> 00:56:24,864 Yo digo que no. 225 00:56:46,675 --> 00:56:48,261 (Motor) 226 00:58:58,005 --> 00:58:59,421 ¿Y la doña? 227 00:58:59,964 --> 00:59:02,008 Fue a San Diego, regresa el lunes. 228 00:59:08,638 --> 00:59:10,306 Hay café en la estufa. 229 00:59:15,394 --> 00:59:16,812 Gracias. 230 00:59:18,105 --> 00:59:19,523 ¿Tú ya tomaste? 231 00:59:23,985 --> 00:59:26,404 Gracias. De nada. 232 00:59:27,697 --> 00:59:29,074 Gracias a ti. 233 00:59:34,453 --> 00:59:35,954 ¿Y el tunillo? 234 00:59:46,507 --> 00:59:48,467 Otra vez tuviste suerte. 235 00:59:51,093 --> 00:59:53,722 Don Asensio me dijo que era una ruta segura. 236 00:59:55,763 --> 00:59:57,516 Aquí no hay seguro, Andrés. 237 00:59:58,225 --> 01:00:01,769 A dos primos míos no los encuentran, ni siquiera los han regresado. 238 01:00:25,667 --> 01:00:30,797 Pues yo, por mí me quedaba, pero el dinero se me está acabando, 239 01:00:31,380 --> 01:00:33,299 y veo que no paso. 240 01:00:37,094 --> 01:00:39,763 Además, allá ya tengo una deuda con mis primos. 241 01:00:43,809 --> 01:00:45,936 ¿Cuánto les debes a tus primos? 242 01:00:51,065 --> 01:00:52,984 Como 3500 dólares, 243 01:00:54,442 --> 01:00:55,862 por el cruce. 244 01:00:56,946 --> 01:00:58,445 ¿Cuál cruce? 245 01:00:58,988 --> 01:01:01,199 ¿Por qué tienes que pagar, si no has cruzado? 246 01:01:01,783 --> 01:01:04,994 Tus primos hicieron el arreglo del cruce allá, pero tú sigues aquí. 247 01:01:07,247 --> 01:01:10,417 Eso es lo que debo hasta ahorita, y eso, si cruzo. 248 01:01:53,414 --> 01:01:55,707 Aún pues aquí está recabrón. 249 01:02:16,810 --> 01:02:18,394 (SUSURRA) "El disgusto". 250 01:02:20,897 --> 01:02:22,732 (Música) 251 01:02:28,905 --> 01:02:33,032 Yo sé que al verme me muestras disgusto, 252 01:02:41,374 --> 01:02:44,836 y me presencia te produce enfado. 253 01:02:52,009 --> 01:02:56,348 Y te hace daño que a buscarte venga, 254 01:03:02,059 --> 01:03:05,480 y vas huyendo siempre de mi lado. 255 01:03:12,944 --> 01:03:16,824 Ojos que lloran sin saber de ti... 256 01:03:20,828 --> 01:03:21,954 (LLAMA) 257 01:03:29,001 --> 01:03:30,544 (LLAMA) 258 01:03:35,298 --> 01:03:36,717 (LLAMA) 259 01:03:37,259 --> 01:03:38,093 ¡Buenas noches! 260 01:03:44,098 --> 01:03:45,391 ¿Fumas? 261 01:03:46,559 --> 01:03:49,519 No, yo no me llevo con el cigarro, ¿y tú? 262 01:03:50,061 --> 01:03:51,188 (NIEGA) 263 01:03:53,232 --> 01:03:56,276 Bueno, sí, a veces. 264 01:04:02,406 --> 01:04:04,742 A mi esposo, a veces también le gustaba. 265 01:04:09,454 --> 01:04:11,457 ¿Estás casada? 266 01:04:12,332 --> 01:04:13,710 Sí. 267 01:04:16,294 --> 01:04:18,420 Nos casamos antes de venir aquí, 268 01:04:20,381 --> 01:04:24,926 el pasó primero, pero lo regresaron como tres veces todo madreado. 269 01:04:26,637 --> 01:04:29,140 Hasta la cuarta, pasó con un pollero. 270 01:04:45,945 --> 01:04:47,823 ¿Y tú, qué haces aquí? 271 01:04:51,325 --> 01:04:52,576 ¿Cuándo te vas? 272 01:04:57,081 --> 01:04:59,792 Él me dijo que me iba a decir cuando ya estuviera instalado, 273 01:05:00,335 --> 01:05:01,378 para que yo llegara con él. 274 01:05:18,225 --> 01:05:20,645 Doña Ella también está casada, ¿no? 275 01:05:22,229 --> 01:05:23,313 Sí. 276 01:05:25,608 --> 01:05:27,192 El esposo también se fue. 277 01:05:29,152 --> 01:05:31,028 Dice doña Ella que regresó, 278 01:05:32,364 --> 01:05:34,740 eso sí, muy callado, que no decía nada. 279 01:05:36,575 --> 01:05:39,162 Le dejó un dinero, con lo que Ella levantó la bodega. 280 01:05:41,372 --> 01:05:42,789 ¿Y luego se fue? 281 01:05:43,331 --> 01:05:44,624 Pero hasta Canadá. 282 01:05:46,295 --> 01:05:48,336 Y la doña ya no sabe nada de él, 283 01:05:51,172 --> 01:05:52,508 igual que mi marido. 284 01:06:04,350 --> 01:06:08,688 Yo creo que ya no regresó, ni me mandó llamar, ¿verdad? 285 01:06:09,605 --> 01:06:10,690 No. 286 01:06:11,399 --> 01:06:15,527 Seguramente está trabajando, o su patrón no lo deja salir. 287 01:06:16,612 --> 01:06:20,241 No te creas, hay patrones cabrones. No, Andrés, no la chingues, 288 01:06:21,368 --> 01:06:23,536 ni su patrón ni su trabajo son pretexto. 289 01:06:26,954 --> 01:06:28,832 Ya son tres años y medio, 290 01:06:32,627 --> 01:06:35,504 ese hijo de su puta madre ya no regresó, ni mandó por mí. 291 01:06:40,718 --> 01:06:42,761 Unos tíos míos lo vieron en Atlanta, 292 01:06:43,554 --> 01:06:45,472 e hizo como si no los conociera. 293 01:06:51,436 --> 01:06:53,896 Le vieron con otra morra, como dicen por aquí. 294 01:07:19,961 --> 01:07:22,046 ¿Por qué no te pasas conmigo? 295 01:07:23,381 --> 01:07:25,342 Ahí nos vamos acompañando. 296 01:07:30,679 --> 01:07:32,557 Pero tú estás casado, Andrés. 297 01:07:36,685 --> 01:07:37,853 Sí. 298 01:07:39,147 --> 01:07:42,273 Pero yo digo, como para que me acompañes, 299 01:07:43,565 --> 01:07:45,986 y a ver si encuentras a tu esposo. 300 01:07:48,528 --> 01:07:50,699 Además, ¿cómo sabes que estoy casado? 301 01:07:51,617 --> 01:07:53,617 Porque cuando regresaste a la bodega, 302 01:07:54,410 --> 01:07:56,494 te quedaste dormido toda la tarde, 303 01:07:57,580 --> 01:08:00,624 y yo te lavé tus pantalones, porque venías muy sucio, 304 01:08:01,584 --> 01:08:03,751 y allí encontré la foto de tu familia. 305 01:08:08,880 --> 01:08:10,925 ¿Quién me quitó los pantalones? 306 01:08:16,763 --> 01:08:18,181 Asensio, creo. 307 01:08:19,098 --> 01:08:20,893 A mí solo me los dieron, 308 01:08:21,434 --> 01:08:23,937 yo no estaba cuando te los quitaron, yo fui un mandado. 309 01:08:24,813 --> 01:08:27,148 ¿Por qué andas revisando y viendo mis cosas? 310 01:08:27,940 --> 01:08:30,235 Pues tú, que nunca lavaste tus pantalones, 311 01:08:30,777 --> 01:08:32,737 al menos lavaste tu camisa tres veces. 312 01:08:33,570 --> 01:08:35,280 Pero eso es para mujer, 313 01:08:36,073 --> 01:08:37,615 ¿yo por qué lo voy a hacer? 314 01:08:38,284 --> 01:08:39,409 Pues sí. 315 01:08:42,412 --> 01:08:44,955 Tú ahorita aquí, en Tijuana, no tienes mujer. 316 01:08:47,668 --> 01:08:50,378 Pues esa es la peor chingadera de mi desgracia. 317 01:08:50,962 --> 01:08:52,881 (RÍEN) 318 01:09:13,065 --> 01:09:14,692 Ahorita vengo. 319 01:09:41,673 --> 01:09:45,679 Yo sé que al verme me muestras disgusto. 320 01:10:01,527 --> 01:10:05,322 Yo sé que al verme me muestras disgusto, 321 01:10:09,075 --> 01:10:12,997 y mi presencia te produce enfado. 322 01:10:16,291 --> 01:10:20,502 Que te hace daño que a buscarte venga, 323 01:10:24,381 --> 01:10:28,428 y vas huyendo siempre de mi lado. 324 01:10:33,598 --> 01:10:37,812 Que no me quieres, eso no me importa, 325 01:10:40,939 --> 01:10:44,901 que me desprecies es un bien que me haces. 326 01:10:47,070 --> 01:10:51,613 Que me desprecies, eso no me puede, 327 01:10:55,159 --> 01:10:59,665 que al fin y al cabo, como matas, mueres. 328 01:11:03,709 --> 01:11:08,547 Ojos que lloran sin saber de ti... 329 01:11:38,741 --> 01:11:40,036 Oye, Andrés, 330 01:11:40,578 --> 01:11:42,828 quiero que me disculpes por el camino que te dije. 331 01:11:45,747 --> 01:11:47,791 Yo sabía que era una ruta segura, 332 01:11:49,251 --> 01:11:51,586 bueno, al menos eso fue lo que me dijeron. 333 01:12:04,933 --> 01:12:06,810 ¿Y a usted quién le dijo? 334 01:12:13,982 --> 01:12:15,398 No, pues... 335 01:12:16,901 --> 01:12:18,651 La verdad es que no me acuerdo. 336 01:12:37,335 --> 01:12:38,544 Ah, bueno. 337 01:12:43,259 --> 01:12:45,051 No se preocupe, don. 338 01:12:48,054 --> 01:12:49,555 Hay después. 339 01:12:56,062 --> 01:12:57,648 ¿Quieres una cerveza? 340 01:13:12,119 --> 01:13:14,078 (Cacareos,gritos) 341 01:13:20,500 --> 01:13:21,586 ¡Ven acá! 342 01:13:23,003 --> 01:13:24,922 (GRITAN) 343 01:13:27,089 --> 01:13:28,675 (GRITAN) 344 01:13:35,554 --> 01:13:38,017 -¡Sigue, sigue, sigue, dale! 345 01:13:45,481 --> 01:13:47,067 (Cacareos) 346 01:13:48,027 --> 01:13:49,651 -¡A ver, a ver, los billetes! 347 01:13:55,741 --> 01:13:57,909 -Ya pagué, compa, ya pagué. 348 01:14:00,037 --> 01:14:02,162 -¿A cuál mandan, señores, a cuál mandan? 349 01:14:04,457 --> 01:14:05,834 -No, no, no. 350 01:14:06,751 --> 01:14:08,460 (HABLAN A LA VEZ) 351 01:14:10,129 --> 01:14:11,464 -¡Venga, venga! 352 01:14:20,305 --> 01:14:22,348 -¡Dale, jálalo! 353 01:15:01,009 --> 01:15:04,261 Andrés, tráete unas cervezas del refrigerador. 354 01:15:25,282 --> 01:15:26,324 Salud. 355 01:15:26,867 --> 01:15:28,242 (AMBOS) Salud. 356 01:15:50,971 --> 01:15:52,222 Mira, Andrés, 357 01:15:53,056 --> 01:15:55,015 cuando mi esposo intentó cruzar, 358 01:15:55,976 --> 01:15:58,311 quiso hacerlo de una manera que alguien le propuso. 359 01:16:01,312 --> 01:16:02,897 Ya tenía todo listo, 360 01:16:05,025 --> 01:16:08,403 pero como al final se arregló con un pollero, la dejó. 361 01:16:10,864 --> 01:16:12,366 Y yo te la quiero dar, 362 01:16:28,047 --> 01:16:29,923 a ver si a ti te funciona. 363 01:17:05,164 --> 01:17:08,374 ¿Tú confías en mí, Andrés? Seguro. 364 01:17:09,250 --> 01:17:14,213 Yo te lo doy, tú sabes si lo quieres o no, eso es cosa tuya. 365 01:17:17,924 --> 01:17:19,217 Espalda, 366 01:17:20,761 --> 01:17:22,303 18 pulgadas. 367 01:17:23,219 --> 01:17:26,391 Espalda, 18 pulgadas. 368 01:17:30,896 --> 01:17:32,147 Brazo, 369 01:17:34,523 --> 01:17:36,024 13 pulgadas. 370 01:17:36,568 --> 01:17:39,028 Brazo, 13 pulgadas. ¿Antebrazo? 371 01:19:11,695 --> 01:19:14,823 Buenas noches, nos vemos mañana. (LOS TRES) Buenas noches, Asensio. 372 01:19:40,888 --> 01:19:43,099 Yo necesito alguien que me ayude, 373 01:19:45,184 --> 01:19:47,270 yo no puedo sola con todo. 374 01:19:51,232 --> 01:19:52,315 ¿Y Cata? 375 01:20:02,451 --> 01:20:05,161 Ojalá pudiera quedarme, pero me tengo que ir. 376 01:20:09,206 --> 01:20:11,208 ¿Por qué no van un día a visitarme? 377 01:20:15,713 --> 01:20:18,090 Además, todavía le debo a mis primos. 378 01:20:21,718 --> 01:20:23,720 En el momento en el que te vayas, 379 01:20:25,553 --> 01:20:28,267 cuando cruces la línea, te vas a la chingada. 380 01:20:30,518 --> 01:20:33,186 Además, no les debes nada a tus primos, necio. 381 01:20:34,563 --> 01:20:37,191 ¿Qué, así son todos de tacos en tu tierra? 382 01:20:44,447 --> 01:20:46,239 Haz como quieras, Andrés. 383 01:21:42,332 --> 01:21:44,043 Gracias por todo, Cata. 384 01:21:47,755 --> 01:21:50,216 No te he preguntado, ¿por qué haces esto? 385 01:21:51,925 --> 01:21:53,301 Eso no importa. 386 01:21:56,680 --> 01:21:59,516 Pero, dime no más, para saber. 387 01:22:01,060 --> 01:22:02,477 Que no importa. 388 01:22:08,189 --> 01:22:09,691 De todas maneras, gracias. 389 01:22:11,609 --> 01:22:12,860 De nada, Andrés. 390 01:22:20,202 --> 01:22:24,371 Debajo de mi catre dejé dos cajas, una es para ti, 391 01:22:25,789 --> 01:22:27,916 y otra es para Ella, dásela, por favor. 392 01:22:28,457 --> 01:22:30,543 Hijo de la chingada, ¿desde cuándo me hablas de tú? 393 01:23:42,610 --> 01:23:43,652 Cuidado. 394 01:23:45,529 --> 01:23:47,155 Más atrás, ahí. 395 01:23:49,741 --> 01:23:50,783 Ahí está. 396 01:23:51,325 --> 01:23:51,908 Péguenlo. 397 01:23:52,452 --> 01:23:53,243 Sí. 398 01:23:53,785 --> 01:23:55,913 A ver, ahí se van a sentar. 399 01:23:57,581 --> 01:24:00,208 ¿Ya? No, no, no. 400 01:24:00,752 --> 01:24:01,335 Ya. 401 01:24:02,003 --> 01:24:03,670 Ahí quedó. 402 01:24:37,076 --> 01:24:38,993 ¿De veras creen que funcione? 403 01:24:40,954 --> 01:24:43,538 Ahora sí que hay que ver para ver. 404 01:24:46,210 --> 01:24:48,377 ¿Se ve muy mal? No. 405 01:24:49,337 --> 01:24:51,506 No más, no saques mucho la cabeza. 406 01:24:52,049 --> 01:24:54,216 ¿Quién iba a creer que iba a cruzar así, verdad? 407 01:24:55,133 --> 01:24:57,594 Pero, por favor, aquí junté un dinerito. 408 01:24:58,137 --> 01:24:59,721 A ver, Andrés, mete la cabeza, y no hables. 409 01:25:00,973 --> 01:25:03,432 Ahora di algo. ¿Qué quieres que te diga? 410 01:25:03,974 --> 01:25:05,351 Pues muchas gracias. 411 01:25:10,564 --> 01:25:11,899 Aguantamos. 412 01:25:48,767 --> 01:25:50,435 Cuídate mucho, Andrés. 413 01:25:52,978 --> 01:25:55,563 Oye, Cata, Cata. 414 01:25:59,986 --> 01:26:01,527 ¡Cata! (CHISTA) 415 01:27:28,233 --> 01:27:30,484 (Música suave) 416 01:30:03,500 --> 01:30:04,416 Yo sé que al verme me muestras disgusto.27540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.