Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:20,519 --> 00:02:22,264
Do you want to cross the stream?
4
00:02:24,815 --> 00:02:27,330
Don't be afraid
I'm the one who should be scared
5
00:02:27,443 --> 00:02:29,448
I'm fishing here
and it's not allowed
6
00:02:29,570 --> 00:02:31,065
Come here
I won't bite.
7
00:02:31,197 --> 00:02:33,795
Me neither.
I'm not scared of you.
8
00:02:33,908 --> 00:02:37,870
I only asked if you wanted
to cross the stream.
9
00:02:38,329 --> 00:02:39,432
Is it yours?
10
00:02:39,997 --> 00:02:42,085
It crosses my father's fields.
11
00:02:43,209 --> 00:02:45,724
The stones and the sand
might belong to you too.
12
00:02:45,836 --> 00:02:47,877
Yet a stream,
is just water passing by.
13
00:02:48,005 --> 00:02:49,417
And that water, whose is it?
14
00:02:49,799 --> 00:02:51,211
Mine
when it's on my land.
15
00:02:51,801 --> 00:02:53,545
This land isn't yours.
16
00:02:53,678 --> 00:02:55,125
Even if you paid a lot for it.
17
00:02:55,346 --> 00:02:56,402
And why not?
18
00:02:56,555 --> 00:02:58,051
Because you don't cultivate it.
19
00:02:58,182 --> 00:02:59,594
My grandfather worked the land,
20
00:02:59,725 --> 00:03:01,730
but my father is not a farmer.
21
00:03:01,852 --> 00:03:04,759
So he banned everyone
from working on it.
22
00:03:04,939 --> 00:03:07,193
He wants to keep it
all to himself.
23
00:03:07,733 --> 00:03:10,640
Don't try to untie it.
That knot is too tight.
24
00:03:10,903 --> 00:03:13,418
My father is waiting for his meal.
I must cross.
25
00:03:13,614 --> 00:03:15,619
It would be easy,
If you let me help.
26
00:03:16,242 --> 00:03:17,285
Stand up.
27
00:03:17,576 --> 00:03:18,799
Pick up your basket.
28
00:03:41,892 --> 00:03:43,031
Thank you.
29
00:03:43,352 --> 00:03:45,274
Now,
tell me your name.
30
00:04:15,551 --> 00:04:17,129
Hello Patricia.
31
00:04:17,636 --> 00:04:20,579
Stay there.
The charges are about to blow.
32
00:04:29,273 --> 00:04:32,381
Hello. Don't go any closer,
it's going to go off.
33
00:04:32,485 --> 00:04:33,374
Are there a lot?
34
00:04:33,527 --> 00:04:35,105
Four.
It's not too dangerous.
35
00:04:35,237 --> 00:04:37,669
The wells are 12m deep
and the charges are at the bottom.
36
00:04:37,782 --> 00:04:39,443
The stones won't be thrown
this way.
37
00:04:39,575 --> 00:04:43,360
But sometimes there are a couple
that end up going 50m in the air,
38
00:04:43,454 --> 00:04:45,198
and who knows where they'll land.
39
00:04:46,832 --> 00:04:48,956
Oh là là!
That was a good one.
40
00:04:49,085 --> 00:04:50,615
That one did some damage.
41
00:04:53,506 --> 00:04:54,548
That one was a waste.
42
00:04:57,176 --> 00:04:57,853
Oh là là!
43
00:04:58,010 --> 00:05:00,216
That one, she was a beauty,
a real beauty!
44
00:05:00,346 --> 00:05:02,386
She'll have us filling
up six wheelbarrows.
45
00:05:02,515 --> 00:05:03,571
That's finished.
46
00:05:24,453 --> 00:05:26,968
Pascal! What about the third one?
47
00:05:27,081 --> 00:05:28,303
Buggered.
48
00:05:28,457 --> 00:05:29,904
It was my fault.
49
00:05:35,297 --> 00:05:36,958
It was my fault.
50
00:05:39,844 --> 00:05:43,035
I made the hole. Now if there had
been stone behind it,
51
00:05:43,139 --> 00:05:46,413
the powder would have pushed on it
and the whole lot would have gone up.
52
00:05:46,517 --> 00:05:48,985
But there was mud.
So the mine is buggered.
53
00:05:50,271 --> 00:05:52,192
Oh, you used a tablecloth!
54
00:05:52,314 --> 00:05:54,913
And you set a place for me
55
00:05:55,025 --> 00:05:57,149
Yes, because today's my birthday.
56
00:05:57,278 --> 00:05:58,891
- Your eighteenth?
- That's right.
57
00:05:59,029 --> 00:06:00,690
And I brought a surprise
for my father.
58
00:06:00,823 --> 00:06:01,962
What is it?
59
00:06:02,366 --> 00:06:03,944
Polenta!
Oh, holy Mary!
60
00:06:04,076 --> 00:06:06,508
Going down it's ok.
But coming back up...
61
00:06:06,620 --> 00:06:09,989
With the winch and pulley,
we get the dead back up.
62
00:06:10,541 --> 00:06:12,546
Look at that, beef stew!
63
00:06:12,793 --> 00:06:15,178
It's well worth
cutting a toothpick for.
64
00:06:16,547 --> 00:06:18,718
So it's your birthday today?
65
00:06:18,841 --> 00:06:20,502
Yes father, April 21st.
66
00:06:20,634 --> 00:06:21,903
I must have forgotten.
67
00:06:22,052 --> 00:06:24,058
That's not very nice.
If I'd only known...
68
00:06:24,180 --> 00:06:26,350
It's easy to forget these things.
69
00:06:26,474 --> 00:06:28,218
Men have other things to
worry about.
70
00:06:28,350 --> 00:06:30,438
- Are you eating with us?
- I don't have time.
71
00:06:30,561 --> 00:06:32,946
It's your birthday and
you're the one giving presents?
72
00:06:33,063 --> 00:06:36,682
If my father hadn't given me life
then it wouldn't be my birthday.
73
00:06:37,026 --> 00:06:39,113
I should have brought a bottle
of wine.
74
00:06:39,236 --> 00:06:40,814
No, I don't like aged wine.
75
00:06:40,946 --> 00:06:42,987
I only like this one.
It's the best.
76
00:06:43,115 --> 00:06:44,005
Yes, it is the best.
77
00:06:44,158 --> 00:06:45,296
Is it going well?
78
00:06:45,451 --> 00:06:48,903
You know, slowly..
We found Belgian granite.
79
00:06:48,996 --> 00:06:50,313
Will there be a lot of water?
80
00:06:50,456 --> 00:06:53,992
There's a spring. Two more metres,
and we'd have wet feet.
81
00:06:54,084 --> 00:06:56,208
It's a strong flow of water.
82
00:06:56,337 --> 00:06:59,279
The watch is never wrong.
83
00:06:59,381 --> 00:07:01,636
I think that we should
go around the side.
84
00:07:01,759 --> 00:07:03,289
You think what?
85
00:07:03,427 --> 00:07:05,812
That the water is a lot
faster than you think.
86
00:07:05,930 --> 00:07:09,429
But we will go around it
because it's 2 metres to the left.
87
00:07:09,517 --> 00:07:10,739
Who told you that?
88
00:07:11,894 --> 00:07:13,306
- The divining stick
- The stick?
89
00:07:13,437 --> 00:07:16,344
You're as bright as a stick!
The stick is like a woman.
90
00:07:16,440 --> 00:07:20,320
Even in experienced hand,
it moves and twists,
91
00:07:20,402 --> 00:07:21,719
and dances around
like a slut.
92
00:07:21,862 --> 00:07:22,965
It makes me blush.
93
00:07:23,113 --> 00:07:24,774
The watch now that's
really something.
94
00:07:24,907 --> 00:07:29,130
Sea captains would be
lost without her.
95
00:07:29,203 --> 00:07:31,208
The watch is a person.
96
00:07:31,330 --> 00:07:33,169
The watch tells you the time.
97
00:07:33,290 --> 00:07:35,497
She knows the time
and where the water is.
98
00:07:35,626 --> 00:07:37,548
The watch is good
and it never lies.
99
00:07:37,670 --> 00:07:39,283
Yes, that's true.
100
00:07:39,421 --> 00:07:41,166
- Goodbye my dear.
- Goodbye.
101
00:07:41,298 --> 00:07:43,078
Are you going?
102
00:07:43,217 --> 00:07:45,732
Yes, my sisters are waiting.
103
00:07:45,844 --> 00:07:47,802
Do you have something
nice for them too?
104
00:07:47,930 --> 00:07:50,315
I made enough polenta
for everybody.
105
00:07:50,432 --> 00:07:51,191
Goodbye, Félipe.
106
00:07:51,350 --> 00:07:54,209
Goodbye, Patricia.
And thank you again.
107
00:07:54,311 --> 00:07:55,972
- Happy birthday.
- Thanks
108
00:07:56,105 --> 00:07:57,635
- Goodbye, dear
- Goodbye.
109
00:08:08,784 --> 00:08:12,023
Pascal, let me tell
you something?
110
00:08:12,121 --> 00:08:15,395
You daughter is as brave
as she is beautiful.
111
00:08:15,499 --> 00:08:17,244
Yes, you can say that.
112
00:08:18,377 --> 00:08:20,121
And no-one wished her a happy birthday.
113
00:08:20,254 --> 00:08:23,955
I didn't know the date.
But you, you knew it.
114
00:08:24,049 --> 00:08:28,653
Yes, but I forgot that
it was her eighteenth.
115
00:08:28,721 --> 00:08:32,173
I forgot that April 21st,
it was a Sunday,
116
00:08:32,266 --> 00:08:35,030
and a dawn,
her mother said:
117
00:08:35,144 --> 00:08:38,086
"Pascal, I think I'm
having the baby."
118
00:08:38,188 --> 00:08:42,625
I said " Calm down and
and then have it.
119
00:08:42,693 --> 00:08:45,766
"The quicker it's done
the quicker it's finished"
120
00:08:45,863 --> 00:08:47,784
And I got up
121
00:08:47,906 --> 00:08:51,062
and got out of bed so
she had it to herself.
122
00:08:51,160 --> 00:08:54,908
And then we prayed to
the holy Mary
123
00:08:54,997 --> 00:08:57,382
And I went to wake the neighbours.
124
00:08:57,499 --> 00:08:59,967
Then I went to walk in the garden
125
00:09:00,085 --> 00:09:02,126
and I heard my wife screaming.
126
00:09:02,254 --> 00:09:03,951
So I went to see to the rabbits.
127
00:09:04,089 --> 00:09:06,913
There was a mother giving birth
to her babies
128
00:09:07,009 --> 00:09:09,263
while my wife gave birth to mine.
129
00:09:09,511 --> 00:09:13,355
And then they called me
because the baby was born.
130
00:09:13,432 --> 00:09:16,765
And suddenly the cock,
began to crow.
131
00:09:16,852 --> 00:09:19,581
And there you have it,
that's why I forgot her birthday,
132
00:09:19,688 --> 00:09:22,156
I forgot that her birthday
was today.
133
00:09:23,067 --> 00:09:24,478
It was a trick?
134
00:09:24,610 --> 00:09:25,974
Yes it was a trick.
135
00:09:26,111 --> 00:09:29,303
I hadn't forgotten.
136
00:09:29,406 --> 00:09:31,661
But I wanted it to be a
big surprise.
137
00:09:31,784 --> 00:09:33,871
You bought her a present?
138
00:09:33,994 --> 00:09:35,037
A very nice present.
139
00:09:35,079 --> 00:09:37,166
I gave 40 Francs to her sister Amanda
140
00:09:37,289 --> 00:09:39,923
to buy her a hat at Paris-Chapeaux.
141
00:09:40,042 --> 00:09:42,771
But not one of those
dusty Id hats
142
00:09:42,878 --> 00:09:44,147
ordered ten years ago.
143
00:09:44,296 --> 00:09:47,060
No, a nice hat, from the shop window.
144
00:09:47,174 --> 00:09:48,396
It has a bird on it.
145
00:09:48,550 --> 00:09:49,819
Amanda told me about it.
146
00:09:49,968 --> 00:09:52,009
I don't know much about hats.
147
00:09:52,137 --> 00:09:53,454
Especially women's hats.
148
00:09:53,597 --> 00:09:55,721
We'll give it to her tonight.
It's a surprise.
149
00:09:55,849 --> 00:09:58,020
So that's why I pretended.
150
00:09:58,394 --> 00:10:01,158
It's a lovely present
for a young girl.
151
00:10:01,271 --> 00:10:04,036
Especially because tomorrow is Sunday...
152
00:10:04,149 --> 00:10:05,810
and when she was born...
153
00:10:07,111 --> 00:10:08,333
they called me...
154
00:10:08,612 --> 00:10:10,617
and I ran straight in
155
00:10:10,739 --> 00:10:12,780
and they showed me my baby
156
00:10:12,908 --> 00:10:14,355
she was still red
157
00:10:14,493 --> 00:10:16,699
like a prawn ready to be eaten
158
00:10:16,829 --> 00:10:19,035
oh, I was so happy.
Then came the misfortune
159
00:10:19,164 --> 00:10:22,273
It didn't have a winkle.
So I wasn't happy.
160
00:10:22,376 --> 00:10:24,333
But a daughter,
that's good too.
161
00:10:24,461 --> 00:10:25,518
Yes, it's good but...
162
00:10:25,671 --> 00:10:29,040
what name she'll end
up with when she marries.
163
00:10:29,133 --> 00:10:33,700
Her mother gave me daughters,
daughters and more daughters.
164
00:10:33,762 --> 00:10:35,079
And one day she told me:
165
00:10:35,222 --> 00:10:37,820
"There's a woman from Paris
166
00:10:37,933 --> 00:10:40,057
"who wants to take Patricia
167
00:10:40,185 --> 00:10:42,784
"because she has no children
and plenty of money."
168
00:10:42,896 --> 00:10:44,308
So I thought to myself:
169
00:10:44,440 --> 00:10:48,450
"I have so many daughters that
I'd never notice it if one was gone."
170
00:10:48,527 --> 00:10:49,570
And I told myself:
171
00:10:49,611 --> 00:10:53,871
"She's a lucky little one.
She'll be well looked after."
172
00:10:53,949 --> 00:10:56,713
So Patricia left us,
she was only six.
173
00:10:57,119 --> 00:10:59,669
And her mother gave
me even more daughters.
174
00:11:00,372 --> 00:11:02,757
And now her mother is with God.
175
00:11:02,875 --> 00:11:06,149
Alas, I was left alone,
with my little girls.
176
00:11:06,253 --> 00:11:08,768
Amanda was the oldest.
She was barely 14.
177
00:11:08,881 --> 00:11:11,431
Oh Lord!
It was a total disaster.
178
00:11:11,800 --> 00:11:13,805
Then one day,
Amanda told me
179
00:11:13,927 --> 00:11:16,751
that the postman had brought
a letter from Patricia.
180
00:11:16,847 --> 00:11:18,722
The Lady from Paris was dead.
181
00:11:19,141 --> 00:11:22,724
Patricia came back.
She was 15 then.
182
00:11:23,353 --> 00:11:25,524
When she arrived
I didn't recognise her.
183
00:11:25,731 --> 00:11:27,855
I couldn't understand her accent.
184
00:11:27,983 --> 00:11:29,644
And then she kissed me
185
00:11:30,235 --> 00:11:33,604
She cleaned up all the kids.
There you have it, just like her mother.
186
00:11:33,697 --> 00:11:36,722
That is why everybody
around here speaks well of her.
187
00:11:37,117 --> 00:11:40,024
She is a treasure
that God gave to me.
188
00:11:40,621 --> 00:11:42,365
I love her as much as a son.
189
00:11:42,498 --> 00:11:44,704
It's stupid,
what I'm saying to you, Félipe,
190
00:11:44,833 --> 00:11:46,790
I love her as much as a son.
191
00:11:46,919 --> 00:11:50,157
So you'll miss her then,
when she gets married.
192
00:11:50,255 --> 00:11:53,020
I know that it will,
happen one day.
193
00:11:53,467 --> 00:11:55,247
I prefer not to think about it.
194
00:11:55,511 --> 00:11:58,370
Or when she does marry
it should be
195
00:11:58,472 --> 00:12:01,379
with a well-digger like us,
196
00:12:01,475 --> 00:12:04,808
a man who lives close to you.
197
00:12:05,270 --> 00:12:08,723
You won't lose her that way.
198
00:12:41,056 --> 00:12:42,099
I see a woman
199
00:12:42,307 --> 00:12:44,264
who is in need of help
crossing again.
200
00:12:44,393 --> 00:12:46,777
I'm looking for the crossing.
201
00:12:46,895 --> 00:12:48,592
It's in the other field.
202
00:12:49,439 --> 00:12:50,152
Thank you.
203
00:12:50,315 --> 00:12:52,949
No need to go there,
I'm here to help.
204
00:13:07,207 --> 00:13:09,806
- Who are you?
- What's that got to do with it?
205
00:13:09,918 --> 00:13:12,682
Why not tell me?
Are you from Salon?
206
00:13:12,796 --> 00:13:13,935
Yes. Hurry up.
207
00:13:14,089 --> 00:13:15,228
I'm in no rush.
208
00:13:15,382 --> 00:13:17,043
What if someone sees us...
209
00:13:17,175 --> 00:13:19,999
There's no one here?
How did you get your accent?
210
00:13:20,095 --> 00:13:21,792
I lived in Paris,
with the nuns.
211
00:13:21,930 --> 00:13:24,101
Those are funny shoes,
that they gave you.
212
00:13:24,224 --> 00:13:25,636
I am not rich.
213
00:13:25,767 --> 00:13:27,345
I didn't mean to anger you.
214
00:13:27,477 --> 00:13:28,889
Put me down on the bank.
215
00:13:29,021 --> 00:13:31,701
No, I still want to know who you are.
216
00:13:31,815 --> 00:13:33,654
- I am not saying.
- Fine.
217
00:13:33,775 --> 00:13:37,275
I can wait an hour like this.
It's not too bad.
218
00:13:37,362 --> 00:13:40,305
- I will pull your hair.
- It's deep-rooted.
219
00:13:53,295 --> 00:13:55,501
You're a strong one.
220
00:13:55,631 --> 00:13:57,671
Did I hurt you?
Too bad for you.
221
00:13:59,384 --> 00:14:01,306
You should use pomade!
222
00:14:01,428 --> 00:14:04,583
I'm sorry, but I had a
haircut this morning.
223
00:14:05,223 --> 00:14:07,264
Seriously, tell me who you are?
224
00:14:07,392 --> 00:14:10,382
A girl.
I am the well-digger's daughter.
225
00:14:10,479 --> 00:14:12,566
As if there's only one well-digger
in the world!
226
00:14:12,689 --> 00:14:15,204
Not the only one,
but the bravest.
227
00:14:15,317 --> 00:14:16,360
Does he work here?
228
00:14:16,443 --> 00:14:18,567
He is digging a well
near to Château-Virant.
229
00:14:18,695 --> 00:14:21,720
- Was that was the explosions were?
- Yes.
230
00:14:21,907 --> 00:14:23,520
Is that your motorbike?
231
00:14:23,742 --> 00:14:24,631
Yes, it's mine.
232
00:14:24,785 --> 00:14:27,300
You should have beautiful shoes.
233
00:14:27,412 --> 00:14:29,287
There's no shame in being poor.
234
00:14:29,414 --> 00:14:31,371
It's not shameful,
but it's tiring.
235
00:14:31,500 --> 00:14:34,134
I have beautiful shoes,
to wear in town.
236
00:14:34,252 --> 00:14:37,017
I wear these ones
to walk here on the gravel.
237
00:14:37,714 --> 00:14:39,007
Are you going to walk to Salon?
238
00:14:39,758 --> 00:14:42,226
We're too poor to live in town.
239
00:14:42,344 --> 00:14:44,266
- Where do you live?
- Why do you need to know?
240
00:14:44,471 --> 00:14:48,007
If you live near Salon,
I can give you a lift.
241
00:14:51,019 --> 00:14:52,859
And what will people say?
242
00:14:52,980 --> 00:14:55,234
We won't see anyone.
It's after noon.
243
00:14:55,440 --> 00:14:57,250
And it's hardly unusual,
to give a girl a lift
244
00:14:57,275 --> 00:14:59,150
it happens every day.
245
00:14:59,277 --> 00:15:01,152
You might be in the habit of it,
246
00:15:01,279 --> 00:15:02,976
but I've never done it.
247
00:15:03,115 --> 00:15:05,120
You've never been on a motorbike?
248
00:15:05,242 --> 00:15:05,918
No.
249
00:15:06,076 --> 00:15:08,900
It feels great,
you'll see.
250
00:15:08,996 --> 00:15:10,182
- No I won't.
- No?
251
00:15:10,330 --> 00:15:12,027
- No.
- Why ever not?
252
00:15:14,167 --> 00:15:17,192
Will you drop me off
at the Lançon road.
253
00:15:17,295 --> 00:15:20,155
- There aren't any houses there.
- I'll walk from there.
254
00:15:20,257 --> 00:15:22,463
Great, wait here a second.
255
00:15:22,592 --> 00:15:24,004
I need to get my things.
256
00:15:35,063 --> 00:15:36,985
Don't run off.
257
00:15:37,107 --> 00:15:39,361
I won't, but what if I did?
258
00:15:39,484 --> 00:15:42,853
I'd be annoyed.
I'm happy to help you.
259
00:15:42,946 --> 00:15:45,414
Riding a motorbike,
is charming for two.
260
00:15:45,615 --> 00:15:47,455
You won't go too fast will you?
261
00:15:48,326 --> 00:15:50,450
No, I want this to last
as long as possible.
262
00:15:51,413 --> 00:15:52,944
Are you from Salon?
263
00:15:53,081 --> 00:15:54,268
I was born there,
264
00:15:54,416 --> 00:15:56,670
but I studied in Paris and Lyon.
265
00:15:56,793 --> 00:15:59,736
- What is your name?
- Jacques Mazel.
266
00:15:59,838 --> 00:16:01,499
The merchant's son?
267
00:16:02,382 --> 00:16:04,589
Yes, the merchant's son.
268
00:16:04,718 --> 00:16:05,572
Do you know of me?
269
00:16:05,719 --> 00:16:08,353
No. I know there's a merchant,
who has a son.
270
00:16:08,764 --> 00:16:11,148
It must be fun
to own a shop.
271
00:16:11,266 --> 00:16:12,844
You can play with so many things.
272
00:16:12,976 --> 00:16:15,527
When I was a child,
it was really fun,
273
00:16:15,645 --> 00:16:17,425
but now I don't have the time.
274
00:16:17,564 --> 00:16:18,620
Me neither.
275
00:16:19,191 --> 00:16:20,233
Do you work?
276
00:16:20,275 --> 00:16:21,806
Yes, I work at home.
277
00:16:21,943 --> 00:16:24,245
I learned to make clothes in Paris.
278
00:16:24,362 --> 00:16:26,403
I make dresses for Mme Brunot.
279
00:16:26,823 --> 00:16:28,994
Maybe my mother has bought
some of your dresses.
280
00:16:29,117 --> 00:16:30,160
Maybe.
281
00:16:30,744 --> 00:16:33,175
I might have met her.
282
00:16:33,955 --> 00:16:35,568
Let's get going-
283
00:16:41,838 --> 00:16:44,828
Come on then.
Get on behind me.
284
00:16:50,180 --> 00:16:52,137
I might fall off.
285
00:16:52,432 --> 00:16:53,844
No don't be afraid.
286
00:16:53,975 --> 00:16:56,407
But don't move around.
287
00:16:56,520 --> 00:16:57,837
Hold on tight.
288
00:16:57,979 --> 00:16:59,022
To what?
289
00:16:59,731 --> 00:17:01,262
To me of course!
290
00:17:01,942 --> 00:17:04,457
Put your arms around my waist.
291
00:17:04,903 --> 00:17:06,125
Don't be afraid.
292
00:17:06,863 --> 00:17:08,951
I have had my arms around
you twice already today.
293
00:17:09,074 --> 00:17:11,981
Now you can hold me in yours.
294
00:17:12,077 --> 00:17:15,695
And if you hold me too tight,
295
00:17:16,206 --> 00:17:17,950
I can pull your hair.
296
00:17:20,335 --> 00:17:22,210
If you want to go faster,
297
00:17:22,963 --> 00:17:24,232
I won't be afraid.
298
00:17:25,632 --> 00:17:26,688
I will then.
299
00:17:50,615 --> 00:17:52,395
- Do you want to get off here?
- Yes
300
00:17:52,534 --> 00:17:53,341
Were you afraid?
301
00:17:53,493 --> 00:17:55,748
A little, but it was fun.
Thank you
302
00:17:56,371 --> 00:17:58,803
Will you come to Salon on Saturday,
for the dance?
303
00:17:58,915 --> 00:18:01,988
No. I don't like it and
my father wouldn't want me to.
304
00:18:02,878 --> 00:18:05,428
If I invited you to the cinema,
would you come?
305
00:18:05,630 --> 00:18:06,520
No.
306
00:18:06,673 --> 00:18:08,761
I go sometimes, with my sister.
307
00:18:09,217 --> 00:18:12,586
Thank you for the lift,
but you're wasting your time.
308
00:18:12,762 --> 00:18:15,871
Thank you, at least you are clear.
Goodbye, mademoiselle.
309
00:18:16,349 --> 00:18:17,406
Good bye.
310
00:18:17,851 --> 00:18:19,120
What are you waiting for?
311
00:18:19,269 --> 00:18:22,033
I don't want you to see
which way I go.
312
00:18:23,273 --> 00:18:23,950
That's too bad for me.
313
00:18:24,107 --> 00:18:27,690
I would have happily waited
a half hour to tease you,
314
00:18:27,777 --> 00:18:30,684
but it's 12h15.
Too bad. Goodbye mademoiselle.
315
00:18:31,698 --> 00:18:32,967
Goodbye, monsieur.
316
00:18:47,631 --> 00:18:50,229
- Goodbye.
- Goodbye, monsieur.
317
00:18:50,926 --> 00:18:51,733
- Boss!
- What?
318
00:18:51,885 --> 00:18:54,234
- Your wife is having a nervous attack.
- That's normal.
319
00:18:54,429 --> 00:18:57,110
- Did she read the paper?
- A lady congratulated her.
320
00:18:57,224 --> 00:18:58,837
She had a good idea that one.
321
00:18:58,975 --> 00:19:00,720
She said: "Mme Mazel,
322
00:19:00,852 --> 00:19:02,940
"you must be proud
that your son is a pilot"
323
00:19:03,063 --> 00:19:06,515
And you wife said: "Oh yes
Didn't you know?"
324
00:19:06,608 --> 00:19:08,613
"I knew he was a pilot,
325
00:19:08,735 --> 00:19:10,859
"but not that he was a display pilot."
326
00:19:10,987 --> 00:19:14,689
And she showed her the advert in the paper.
327
00:19:14,783 --> 00:19:16,954
Good.
Now she knows.
328
00:19:17,077 --> 00:19:18,916
Is she crying or screaming?
329
00:19:19,037 --> 00:19:22,822
She's crying a river.
330
00:19:22,916 --> 00:19:24,838
Then she'll be cried out quickly.
331
00:19:24,960 --> 00:19:26,371
Keep an eye on the shop.
332
00:19:26,586 --> 00:19:27,642
I will
333
00:19:34,177 --> 00:19:35,316
What is it?
334
00:19:35,971 --> 00:19:37,238
Did you know about this,
you scoundrel?
335
00:19:37,264 --> 00:19:40,419
No. And why am I
a scoundrel?
336
00:19:40,517 --> 00:19:41,929
Tomorrow...
337
00:19:42,060 --> 00:19:43,982
Oh yes, the aviation festival.
338
00:19:44,104 --> 00:19:46,702
Jacques told us about it.
339
00:19:46,815 --> 00:19:48,227
He said he wouldn't be there.
340
00:19:48,358 --> 00:19:50,956
No, he said he didn't think he would be.
341
00:19:51,069 --> 00:19:53,798
Liar! Shyster!
You can tell he's your son.
342
00:19:53,905 --> 00:19:56,504
I would hope that you had
other reasons to think that he was.
343
00:19:56,616 --> 00:19:57,375
What has he done?
344
00:19:57,534 --> 00:19:59,373
- Get that paper.
- Here it is
345
00:20:02,289 --> 00:20:05,955
You've read it you hypocrite,
you're just pretending!
346
00:20:06,376 --> 00:20:08,926
"And to bring the festival to a worthy end,
347
00:20:09,045 --> 00:20:11,679
"the acrobatic squadron from the flying school
348
00:20:11,798 --> 00:20:14,099
"will give a demonstration.
349
00:20:14,217 --> 00:20:17,242
"Salon can be proud of Jacques Mazel,
350
00:20:17,345 --> 00:20:19,694
"the son of a respected local merchant,
351
00:20:19,806 --> 00:20:24,029
"who will join the squadron tomorrow,
for his debut."
352
00:20:24,102 --> 00:20:26,652
"To the young pilot and his family
353
00:20:26,855 --> 00:20:28,081
"we offer our congratulations!"
354
00:20:28,106 --> 00:20:28,865
And there you are.
355
00:20:29,024 --> 00:20:31,492
I wasn't going to tell you until afterwards.
356
00:20:31,901 --> 00:20:34,370
- I am hungry.
- You can't go, I forbid it.
357
00:20:34,487 --> 00:20:36,148
Tell it to my colonel.
358
00:20:36,281 --> 00:20:39,188
- Are you an officer or an acrobat?
- I am both.
359
00:20:39,576 --> 00:20:42,210
You wanted him to be a pilot,
he is one.
360
00:20:42,329 --> 00:20:44,286
How dare you say that I wanted it.
361
00:20:44,497 --> 00:20:47,012
What you liked most,
about this noble profession,
362
00:20:47,125 --> 00:20:48,394
was his uniform.
363
00:20:48,543 --> 00:20:52,126
But once he's in it,
custom made for 2400 F,
364
00:20:52,213 --> 00:20:54,978
he gets given a plane as well.
365
00:20:55,091 --> 00:20:56,622
And a plane must fly.
366
00:20:57,052 --> 00:20:58,345
And it can't do that by itself.
367
00:20:58,386 --> 00:21:01,495
You can fly without risking your
life for nothing
368
00:21:01,598 --> 00:21:03,685
and giving your mother grey hairs.
369
00:21:04,184 --> 00:21:06,485
My hair isn't too worried.
370
00:21:06,603 --> 00:21:08,383
But if you want my opinion,
371
00:21:08,521 --> 00:21:09,708
I agree with your mother.
372
00:21:09,856 --> 00:21:11,695
Stunt flying is idiotic
373
00:21:11,900 --> 00:21:13,086
because it has no purpose.
374
00:21:13,234 --> 00:21:14,931
It does if you're a fighter pilot.
375
00:21:15,320 --> 00:21:18,558
You raise a son for 24 years,
and then he worries you,
376
00:21:18,656 --> 00:21:21,421
flying in the air in a giant spinning top
377
00:21:21,534 --> 00:21:25,414
doing corkscrews and sky-writing.
378
00:21:25,580 --> 00:21:27,241
So now you see it?
379
00:21:27,457 --> 00:21:28,264
What do you mean?
380
00:21:28,416 --> 00:21:29,911
I always saw it.
381
00:21:30,043 --> 00:21:33,032
I always said:
"Don't be a pilot.
382
00:21:33,129 --> 00:21:36,321
"Train engineer, yes.
They stay on the ground.
383
00:21:36,424 --> 00:21:39,058
"And there are the rails,
you can't get lost.
384
00:21:39,177 --> 00:21:40,220
"But flying in the air,
385
00:21:40,261 --> 00:21:44,046
"leave that to the butterflies,
and to the seagulls!"
386
00:21:44,140 --> 00:21:46,062
Only he is well and truly your son.
387
00:21:46,184 --> 00:21:50,585
He looks just like a Mazel.
388
00:21:50,647 --> 00:21:53,197
But this lunacy,
that's from the Cassignol side.
389
00:21:53,733 --> 00:21:55,513
Is there madness on the
Cassignol side?
390
00:21:55,652 --> 00:21:56,921
Nothing but!
391
00:21:57,612 --> 00:22:00,044
Your grandfather,
your mother's father,
392
00:22:00,156 --> 00:22:03,692
used to shoot at his clock
393
00:22:03,785 --> 00:22:05,007
because his wife cheated.
394
00:22:05,245 --> 00:22:06,788
What would you do if
I cheated on you?
395
00:22:07,122 --> 00:22:08,533
I don't know.
396
00:22:08,665 --> 00:22:11,049
But you wouldn't avenge
yourself on the clocks.
397
00:22:11,567 --> 00:22:14,806
If every man did that,
we'd never know the time.
398
00:22:14,904 --> 00:22:17,289
And both of her brothers,
and her uncles...
399
00:22:17,406 --> 00:22:20,313
The eldest went to America
with the circus.
400
00:22:20,409 --> 00:22:21,548
50 metres in the air...
401
00:22:22,078 --> 00:22:25,495
On a wire, he pushes a wheelbarrow.
He's basically a pilot.
402
00:22:25,665 --> 00:22:27,586
Yes, it was the
same kind of madness.
403
00:22:27,708 --> 00:22:28,895
And the younger one,
404
00:22:29,043 --> 00:22:31,594
he was an underwater
swimming champion.
405
00:22:31,712 --> 00:22:33,552
He stayed under for 3-4 minutes.
406
00:22:33,673 --> 00:22:35,678
Thought he was a submariner.
407
00:22:35,800 --> 00:22:38,529
One day he beat the world record.
408
00:22:38,636 --> 00:22:40,842
He dived at Envaux.
409
00:22:40,972 --> 00:22:44,163
30 years ago and
he's still not come back up yet.
410
00:22:44,267 --> 00:22:45,844
A family like that,
411
00:22:45,977 --> 00:22:47,721
really needs a stunt pilot.
412
00:22:47,854 --> 00:22:50,024
We don't complain, we have one.
413
00:22:53,401 --> 00:22:55,240
What you said about Patricia,
414
00:22:55,361 --> 00:22:58,350
I thought about it all day
while I was working.
415
00:22:58,447 --> 00:22:59,978
Me too.
416
00:23:00,116 --> 00:23:02,156
She will have to marry one day.
417
00:23:02,285 --> 00:23:04,325
It's only natural.
418
00:23:06,779 --> 00:23:08,191
When you were talking to me,
419
00:23:08,322 --> 00:23:11,265
I think you had something in mind
420
00:23:11,367 --> 00:23:13,799
Because you told me:
421
00:23:13,911 --> 00:23:15,952
"with a well-digger like us...
422
00:23:16,706 --> 00:23:18,711
"who lives close to you..."
423
00:23:19,083 --> 00:23:21,551
You meant someone like you?
424
00:23:21,669 --> 00:23:24,433
Yes, I meant someone like me.
425
00:23:24,755 --> 00:23:29,110
It would make me happy
if you were her husband
426
00:23:29,176 --> 00:23:31,016
because you know my profession,
427
00:23:31,137 --> 00:23:33,996
you know powder,
you know stone,
428
00:23:34,098 --> 00:23:36,447
you know how to make a mine.
429
00:23:36,559 --> 00:23:39,109
And you can work a pick,
there you have it!
430
00:23:39,228 --> 00:23:40,841
Yes, it would make me happy.
431
00:23:40,980 --> 00:23:45,156
If you became
my daughter's husband,
432
00:23:45,234 --> 00:23:47,702
you could become
433
00:23:47,820 --> 00:23:50,252
the son I never had.
434
00:23:50,448 --> 00:23:52,963
You talk about marriage,
435
00:23:53,075 --> 00:23:55,425
I must know,
have you any savings.
436
00:23:55,703 --> 00:23:59,120
I have savings
and I have a little more.
437
00:24:00,082 --> 00:24:02,087
An inheritance.
438
00:24:02,209 --> 00:24:03,906
An inheritance? A big one?
439
00:24:04,045 --> 00:24:05,148
18000 francs.
440
00:24:05,296 --> 00:24:07,645
My aunt in Rognac
died six months ago
441
00:24:07,757 --> 00:24:10,865
and two days ago,
the notary gave me 18000 francs.
442
00:24:10,968 --> 00:24:13,400
- I already had 13000...
- that makes 31000.
443
00:24:13,512 --> 00:24:14,829
No, it makes 30.
444
00:24:14,972 --> 00:24:17,096
Because I bought a car.
445
00:24:17,224 --> 00:24:18,837
You bought a car?
446
00:24:19,560 --> 00:24:22,241
Holy Mary, he has a car.
447
00:24:22,647 --> 00:24:23,833
How much did you pay?
448
00:24:23,981 --> 00:24:27,006
800 F and 200 F in repairs,
that comes to 1000.
449
00:24:27,109 --> 00:24:28,248
- 1000 F?
- Yes.
450
00:24:28,402 --> 00:24:29,814
It can't be that big.
451
00:24:29,945 --> 00:24:34,038
It isn't a bus, but
it has two seats and it works.
452
00:24:34,200 --> 00:24:36,371
It's a bit noisy,
but it runs well.
453
00:24:36,494 --> 00:24:40,076
And the house belongs to
my sister and I.
454
00:24:40,164 --> 00:24:42,003
And is just beside yours...
455
00:24:42,124 --> 00:24:45,114
Listen Félipe,
I like you a lot.
456
00:24:45,211 --> 00:24:46,872
And I don't want to lose my daughter.
457
00:24:47,004 --> 00:24:49,128
If I can help you,
then I will.
458
00:24:49,256 --> 00:24:52,116
But we need to know
if she wants to.
459
00:24:52,218 --> 00:24:55,754
Yes, we must find out.
Can you talk to her?
460
00:24:55,846 --> 00:24:59,085
I can't talk to my daughter about it,
I'd be embarrassed.
461
00:24:59,767 --> 00:25:00,526
Me too.
462
00:25:00,685 --> 00:25:04,730
With what's in your bag you could
blow up the whole village...
463
00:25:04,814 --> 00:25:07,163
- and you're too embarrassed to talk?
- Yes.
464
00:25:07,274 --> 00:25:08,852
Ok, I'll try it.
465
00:25:08,984 --> 00:25:11,808
- I'll try tomorrow.
- Will you come to the house?
466
00:25:11,904 --> 00:25:14,205
There is an aviation festival at Salon.
467
00:25:14,323 --> 00:25:16,328
I have a friend in the flying school.
468
00:25:16,450 --> 00:25:17,637
He gave me two tickets.
469
00:25:17,785 --> 00:25:21,237
So I could take her there in the car.
470
00:25:21,330 --> 00:25:22,007
Can you drive?
471
00:25:22,164 --> 00:25:25,913
I learnt on National Service.
I drove big lorries.
472
00:25:26,001 --> 00:25:27,449
Then it will go well.
473
00:25:27,586 --> 00:25:29,710
It's Sunday.
She will have her hat,
474
00:25:29,839 --> 00:25:31,369
and you will have the car.
475
00:25:31,507 --> 00:25:32,717
So, you will drive her there,
476
00:25:32,842 --> 00:25:36,211
and get her a beer, a lemonade
and then you will talk to her.
477
00:25:36,303 --> 00:25:37,964
I must tell you...
478
00:25:38,097 --> 00:25:41,466
For me, with her mother,
it was the same thing.
479
00:25:41,559 --> 00:25:42,601
- Really?
- Yes.
480
00:25:42,685 --> 00:25:46,184
I have to say that her mother
was really beautiful.
481
00:25:46,272 --> 00:25:47,849
She was as beautiful as Patricia?
482
00:25:48,733 --> 00:25:50,180
Much more so.
483
00:25:50,317 --> 00:25:52,275
- My daughter is pretty.
- Yes she is.
484
00:25:52,403 --> 00:25:56,923
But her mother, she was a woman,
my friend. You know...
485
00:25:56,991 --> 00:25:58,866
Oh, là là!
486
00:25:59,535 --> 00:26:00,852
She was amazing.
487
00:26:06,041 --> 00:26:08,165
- Come in, come in.
- Good evening my family.
488
00:26:09,044 --> 00:26:10,267
Good evening, Félipe.
489
00:26:10,421 --> 00:26:11,477
Patricia...
490
00:26:11,714 --> 00:26:14,988
Because it's your birthday,
Félipe wants to give you something.
491
00:26:15,092 --> 00:26:16,705
Maybe she doesn't want it.
492
00:26:16,844 --> 00:26:20,261
- What don't I want?
- I don't dare say it.
493
00:26:20,347 --> 00:26:24,049
He told me to tell you.
I don't have a lot of bottle.
494
00:26:24,268 --> 00:26:27,970
- Since he's given you permission...
- What permission?
495
00:26:31,650 --> 00:26:33,430
Speak! Stop standing there
like a statue.
496
00:26:34,195 --> 00:26:35,417
It is that serious?
497
00:26:35,571 --> 00:26:40,138
No, he inherited some money
and he bought a car.
498
00:26:40,201 --> 00:26:42,206
Really, you have a car?
499
00:26:43,496 --> 00:26:47,339
Yes... and I have tickets
for the aviation festival.
500
00:26:47,416 --> 00:26:49,540
- When?
- Tomorrow in Salon.
501
00:26:49,668 --> 00:26:53,975
So I thought that,
with your father's permission,
502
00:26:54,048 --> 00:26:56,432
and above all if you would like to,
503
00:26:56,550 --> 00:27:00,335
that you would come with me in the car,
so the tickets aren't wasted.
504
00:27:00,429 --> 00:27:03,928
You know trust Félipe.
If you want to go...
505
00:27:04,016 --> 00:27:06,270
That's very kind,
but I can't go tomorrow.
506
00:27:06,393 --> 00:27:08,944
- Why?
- I must do the washing.
507
00:27:09,063 --> 00:27:12,136
Ah, là là! I knew that
there would be something.
508
00:27:12,233 --> 00:27:14,012
She must do the washing.
509
00:27:14,151 --> 00:27:15,812
You can do it another time.
510
00:27:15,945 --> 00:27:18,116
I am already behind
and my dress is not ready.
511
00:27:18,739 --> 00:27:20,519
There's hardly anything left to do.
512
00:27:20,658 --> 00:27:23,849
My dress is ready.
I would like to see the aviators.
513
00:27:24,036 --> 00:27:28,473
You? 16 year-old girls
don't get into cars.
514
00:27:28,541 --> 00:27:30,380
If you get in one,
I'll break your arm.
515
00:27:30,501 --> 00:27:31,544
I don't believe you.
516
00:27:32,211 --> 00:27:35,035
Try it and you'll see - Bam!
517
00:27:36,465 --> 00:27:38,043
Are so?
you saying no?
518
00:27:38,884 --> 00:27:40,664
I would like to but I can't.
519
00:27:40,803 --> 00:27:43,234
Too bad.
Maybe another time.
520
00:27:43,806 --> 00:27:47,342
It's nothing,
tomorrow I'll show you the car...
521
00:27:48,227 --> 00:27:50,351
It's too bad.
522
00:27:54,400 --> 00:27:55,669
Aren't you staying for dinner?
523
00:27:55,901 --> 00:27:58,333
No, not this evening.
My sister is expecting me.
524
00:27:58,529 --> 00:28:01,637
We've made a good dinner and if there's
enough for 7, there's enough for 8.
525
00:28:01,824 --> 00:28:03,746
No, not this evening.
526
00:28:03,868 --> 00:28:07,403
I haven't shaved,
I don't have my collar for my tie
527
00:28:07,913 --> 00:28:09,100
and I don't have my hat.
528
00:28:09,582 --> 00:28:10,624
Not this evening.
529
00:28:11,208 --> 00:28:12,739
He's funny he is..
530
00:28:12,877 --> 00:28:14,917
He needs a hat to eat.
531
00:28:15,629 --> 00:28:16,732
Do you want a bowler hat?
532
00:28:16,964 --> 00:28:19,135
And it's Patricia's birthday.
533
00:28:19,341 --> 00:28:20,872
Well yes, if...
534
00:28:21,010 --> 00:28:24,592
if she asks me to stay,
then of course I will.
535
00:28:24,680 --> 00:28:26,851
But she hasn't asked.
536
00:28:27,933 --> 00:28:30,923
But I have.
We'll set another place.
537
00:28:31,020 --> 00:28:32,289
Amanda, set another place.
538
00:28:32,521 --> 00:28:34,182
Thank you, I accept the invitation.
539
00:28:34,315 --> 00:28:38,538
If you invite me it's your choice.
540
00:28:39,820 --> 00:28:41,232
I'll go and wash my hands.
541
00:28:45,993 --> 00:28:47,096
And your sister?
542
00:28:47,244 --> 00:28:50,151
She's in Rognac with my uncle.
543
00:28:50,664 --> 00:28:53,393
She wasn't really expecting me.
544
00:28:53,709 --> 00:28:56,473
It was a white lie.
545
00:28:56,587 --> 00:28:57,904
Like doctors tell,
546
00:28:58,047 --> 00:29:00,515
when an old person is dying,
with flies landing on them
547
00:29:00,633 --> 00:29:02,044
they say to him:
548
00:29:02,176 --> 00:29:05,331
"Grandpa,
you've got another 20 years in you."
549
00:29:05,804 --> 00:29:07,382
That's honourable.
550
00:29:10,434 --> 00:29:12,095
Talk about the hat.
551
00:29:12,227 --> 00:29:13,366
The hat?
552
00:29:13,520 --> 00:29:15,989
- Patricia's hat.
- What about it?
553
00:29:18,067 --> 00:29:21,685
Tell me, why do you need
to wear a hat to eat?
554
00:29:21,779 --> 00:29:23,819
It's not for eating.
555
00:29:23,948 --> 00:29:25,869
- It's for coming in.
- Coming in?
556
00:29:25,991 --> 00:29:29,574
If it's someone's birthday,
you put on your hat.
557
00:29:29,995 --> 00:29:32,510
To say hello as you come in.
558
00:29:33,457 --> 00:29:34,596
That'll do.
559
00:29:35,000 --> 00:29:37,207
No one notices men's hats.
560
00:29:37,336 --> 00:29:39,542
Men's hats, no.
561
00:29:39,672 --> 00:29:42,021
But women's hats, they get noticed.
562
00:29:42,132 --> 00:29:46,534
Especially when they are hats
with flowers and birds.
563
00:29:48,222 --> 00:29:49,264
But they're expensive.
564
00:29:49,848 --> 00:29:52,399
- Take it.
- It's not too expensive
565
00:29:57,189 --> 00:29:59,360
Marie, put Roberta to bed.
566
00:29:59,483 --> 00:30:01,322
I'll take the soup off the fire.
567
00:30:08,450 --> 00:30:13,220
So like I said,
green clay, well it's green.
568
00:30:13,288 --> 00:30:16,657
It's fragile, if you make
a hole in green clay,
569
00:30:16,750 --> 00:30:17,972
then it shatters.
570
00:30:18,127 --> 00:30:20,048
And bang, it falls on your head.
571
00:30:20,170 --> 00:30:22,851
And now she'll serve up her hat.
572
00:30:25,801 --> 00:30:27,545
- What's this?
- What?
573
00:30:28,971 --> 00:30:30,715
What's that?
574
00:30:30,848 --> 00:30:33,279
Did you bring it,
Félipe?
575
00:30:33,392 --> 00:30:34,923
Ah no, it wasn't me.
576
00:30:35,060 --> 00:30:38,726
- So, was it you Amanda?
- No, I know nothing about it.
577
00:30:38,814 --> 00:30:40,427
What is it?
578
00:30:45,612 --> 00:30:46,325
Thank you Father.
579
00:30:46,488 --> 00:30:48,185
It wasn't me you know.
580
00:30:48,323 --> 00:30:50,957
But I'm glad you gave me a kiss.
581
00:30:51,243 --> 00:30:52,738
- Did you choose it?
- Yes.
582
00:30:52,870 --> 00:30:55,777
It's a pretty hat.
It really is pretty.
583
00:30:55,873 --> 00:30:58,815
Especially the bird.
It looks ready to start singing.
584
00:31:03,839 --> 00:31:04,978
Try it on.
585
00:31:05,132 --> 00:31:08,039
No, my hair isn't done and
I'm not wearing my dress.
586
00:31:08,469 --> 00:31:11,493
- I will wear it to mass.
- Good idea.
587
00:31:11,597 --> 00:31:13,721
You could go to the aviation
festival with it too.
588
00:31:13,849 --> 00:31:16,399
I could wear it.
But I can't go.
589
00:31:16,518 --> 00:31:18,215
That really is too bad.
590
00:31:18,353 --> 00:31:21,545
The tickets cost 25F each you know,
591
00:31:21,648 --> 00:31:24,282
I don't buy them though.
I was given them.
592
00:31:24,401 --> 00:31:26,572
Maybe the tickets are fake.
593
00:31:26,695 --> 00:31:28,866
No, my friend Imbert
gave them to me.
594
00:31:28,989 --> 00:31:31,030
He is Mazel's mechanic.
595
00:31:31,158 --> 00:31:33,282
Jacques Mazel, the merchant's son.
596
00:31:33,410 --> 00:31:35,415
What's he doing?
597
00:31:35,537 --> 00:31:37,661
He's a pilot,
an officer actually
598
00:31:37,790 --> 00:31:39,914
He went to a grande école.
599
00:31:40,042 --> 00:31:42,047
He's going to fly tomorrow.
600
00:31:42,169 --> 00:31:44,044
He will fly in the acrobatic display.
601
00:31:44,171 --> 00:31:46,342
Yes, it's in the paper.
602
00:31:46,465 --> 00:31:48,078
How do you know him?
603
00:31:48,217 --> 00:31:50,732
From school, when I was little.
604
00:31:50,844 --> 00:31:52,292
The local school.
605
00:31:52,679 --> 00:31:53,948
Ah, but now...
606
00:31:54,723 --> 00:31:56,135
He's a gentleman.
607
00:31:56,475 --> 00:31:57,792
And an officer!
608
00:31:57,935 --> 00:32:00,794
But he's still a nice guy.
609
00:32:00,896 --> 00:32:04,313
Tomorrow, if I see him, he'll say hello to me.
610
00:32:04,650 --> 00:32:06,690
Do you understand, Patricia,
611
00:32:06,819 --> 00:32:08,182
it would be an honour for me
612
00:32:08,320 --> 00:32:11,227
if he saw me with a
beautiful girl like you.
613
00:32:11,323 --> 00:32:13,529
- Especially with the hat.
- I get it!
614
00:32:13,659 --> 00:32:16,127
- And the dress.
- And the car.
615
00:32:16,245 --> 00:32:19,270
All that won't impress him.
616
00:32:19,540 --> 00:32:23,075
It's you which will make him
think well of me...
617
00:32:23,794 --> 00:32:27,068
Amanda can you do the washing with Eléonore?
618
00:32:27,422 --> 00:32:29,036
Won't that upset you?
619
00:32:29,174 --> 00:32:30,835
Of course not.
I'd be happy,
620
00:32:30,968 --> 00:32:33,875
if you were having fun for once.
621
00:32:33,971 --> 00:32:35,074
You see.
622
00:32:35,973 --> 00:32:37,111
Well then I'll go.
623
00:32:37,808 --> 00:32:38,994
She is coming.
624
00:32:40,352 --> 00:32:41,669
Thanks, Félipe.
625
00:32:41,812 --> 00:32:43,687
I'm the one who should
be thanking you.
626
00:32:44,189 --> 00:32:47,642
You know I won't be dressed like this.
627
00:32:48,110 --> 00:32:50,578
Not that I'll outshine you,
628
00:32:51,113 --> 00:32:53,663
because your light shines so brightly,
629
00:32:53,782 --> 00:32:55,395
I know no-one will see me.
630
00:32:55,826 --> 00:32:57,321
I mean that...
631
00:32:57,870 --> 00:33:00,219
I will be clean and presentable.
632
00:33:00,664 --> 00:33:01,720
I mean...
633
00:33:03,292 --> 00:33:04,655
I'll do it properly.
634
00:33:06,044 --> 00:33:07,101
There you have it.
635
00:33:07,838 --> 00:33:10,993
Come on, eat the soup
it'll get cold.
636
00:33:11,550 --> 00:33:13,507
I knew that she'd go.
637
00:33:13,635 --> 00:33:16,708
If she changed her mind,
it's because of the hat.
638
00:33:16,805 --> 00:33:20,222
A hat like that,
isn't for doing laundry in.
639
00:33:22,394 --> 00:33:25,502
As you can see, it's no racing car,
640
00:33:25,606 --> 00:33:27,267
but it runs well.
641
00:33:29,526 --> 00:33:31,139
Can she do hills?
642
00:33:31,278 --> 00:33:32,773
Yes she can do hills.
643
00:33:32,905 --> 00:33:37,590
But naturally she prefers to do them
from the top down.
644
00:33:38,035 --> 00:33:39,565
It suits her better.
645
00:33:40,162 --> 00:33:41,906
She prefers to go down.
646
00:33:44,499 --> 00:33:46,457
Can you stop that noise?
647
00:33:46,585 --> 00:33:49,954
No. That noise is the engine.
648
00:33:50,047 --> 00:33:52,052
Those are the explosions.
649
00:33:52,883 --> 00:33:55,137
Have you seen the engine?
650
00:33:55,260 --> 00:33:56,303
No.
651
00:33:56,720 --> 00:33:59,912
- Wait, I need to stop it.
- Yes
652
00:34:03,518 --> 00:34:05,096
Here's Patricia.
653
00:34:08,649 --> 00:34:10,820
- Hello Patricia.
- Hello Félipe.
654
00:34:11,109 --> 00:34:12,770
You look like a real Lady
655
00:34:13,445 --> 00:34:14,584
You look good too.
656
00:34:14,738 --> 00:34:16,613
It's the suit that does it.
657
00:34:16,740 --> 00:34:18,152
The suit and the car.
658
00:34:19,409 --> 00:34:22,316
You look like a rich man,
659
00:34:22,412 --> 00:34:24,844
who has just paid me
to dig a well.
660
00:34:27,709 --> 00:34:29,666
Shall we go?
It's almost 2pm.
661
00:34:29,795 --> 00:34:31,539
Do you want the pilots to see you?
662
00:34:31,672 --> 00:34:34,187
They won't see me.
I will be watching them fly.
663
00:34:34,299 --> 00:34:36,767
Get in Patricia.
Sit there.
664
00:34:36,885 --> 00:34:39,566
I'll close the door,
it doesn't close easily.
665
00:34:39,680 --> 00:34:42,539
I think you should
take off your hat.
666
00:34:42,641 --> 00:34:44,254
NO, Why?
667
00:34:44,393 --> 00:34:46,991
Because of the wind when we drive.
668
00:34:47,104 --> 00:34:50,046
- I could put on my scarf.
- It really suits you.
669
00:34:50,148 --> 00:34:51,988
Don't go too fast.
670
00:34:52,109 --> 00:34:55,561
I'm in a hurry,
I'll get the crank in motion.
671
00:34:55,654 --> 00:34:57,741
Grab a mushroom!
672
00:34:57,864 --> 00:35:00,035
No mushrooms,
you need to know your stuff,
673
00:35:00,158 --> 00:35:03,231
with them otherwise
you'll poison yourself.
674
00:35:03,328 --> 00:35:06,009
Be careful,
don't eat any mushrooms.
675
00:35:14,047 --> 00:35:15,234
Be careful.
676
00:35:22,431 --> 00:35:25,966
Don't come back too late.
Be back by 8pm.
677
00:35:34,943 --> 00:35:36,948
I don't usually criticise old things,
678
00:35:37,070 --> 00:35:39,325
but this car isn't a beauty.
679
00:35:40,157 --> 00:35:43,099
She runs alright
but she isn't a beauty.
680
00:35:43,201 --> 00:35:44,649
I'd be happy with it.
681
00:35:44,786 --> 00:35:46,910
Especially if Félipe was driving.
682
00:36:07,809 --> 00:36:09,078
Aren't you coming?
683
00:36:09,227 --> 00:36:13,107
No, I don't want to see my son
in the air,
684
00:36:13,190 --> 00:36:15,333
performing stunts that the
newspaper said were dangerous.
685
00:36:15,359 --> 00:36:18,514
That's to draw the public.
There's no danger.
686
00:36:18,612 --> 00:36:19,668
For you there isn't.
687
00:36:19,821 --> 00:36:22,977
It's as dangerous for me
as for your son.
688
00:36:23,075 --> 00:36:23,834
How is that?
689
00:36:23,992 --> 00:36:26,424
If he does crash,
he has to crash somewhere.
690
00:36:26,536 --> 00:36:28,541
So why not on top of me.
691
00:36:28,663 --> 00:36:31,132
I'd rather he crashed into you
than a cow
692
00:36:31,249 --> 00:36:32,745
You don't have any horns.
693
00:36:32,876 --> 00:36:34,098
We don't know that.
694
00:36:34,586 --> 00:36:38,204
You can't be that scared,
you're making jokes.
695
00:36:38,382 --> 00:36:41,205
Jokes about the dying.
696
00:36:41,301 --> 00:36:43,258
Don't talk like that,
I'm going to crack.
697
00:36:43,428 --> 00:36:45,208
- So you won't come?
- No.
698
00:36:45,347 --> 00:36:47,043
She wants to kill the colonel.
699
00:36:47,182 --> 00:36:49,139
That would cause me some problems.
700
00:36:49,351 --> 00:36:52,459
Right, I'm off. I'll be
back as soon as it's finished
701
00:36:52,562 --> 00:36:56,311
- As soon as he lands.
- I promise. Good bye.
702
00:36:58,860 --> 00:37:00,948
That's it.
I see him over there.
703
00:37:01,071 --> 00:37:02,566
Hold on, I'll call him.
704
00:37:02,697 --> 00:37:04,442
He is with people
705
00:37:04,574 --> 00:37:05,986
For me, he will come over.
706
00:37:06,118 --> 00:37:07,174
Why?
707
00:37:07,327 --> 00:37:08,596
I want him to see you.
708
00:37:08,745 --> 00:37:11,818
It would be an honour for me,
do you understand?
709
00:37:12,499 --> 00:37:16,342
Patricia, allow me this pleasure
because... I will...
710
00:37:17,337 --> 00:37:18,380
Jacques!
711
00:37:24,553 --> 00:37:26,048
Hello.
What are you doing here?
712
00:37:26,179 --> 00:37:27,496
I came to admire you.
713
00:37:27,639 --> 00:37:29,763
- You went to the festival?
- My word!
714
00:37:29,891 --> 00:37:31,552
- So you liked it?
- It was astonishing.
715
00:37:31,685 --> 00:37:33,132
You were extraordinary.
716
00:37:33,270 --> 00:37:35,785
Acrobatic flying looks good,
717
00:37:35,897 --> 00:37:36,940
but it isn't difficult.
718
00:37:37,065 --> 00:37:40,434
You still need a lot of courage to go up there,
719
00:37:40,527 --> 00:37:42,307
strolling amongst the clouds.
720
00:37:42,446 --> 00:37:44,877
For me it's worse than for the rest:
721
00:37:44,990 --> 00:37:48,098
because I'm down a well so the sky
is that much further away.
722
00:37:48,201 --> 00:37:50,123
But when I see you up so high...
723
00:37:50,245 --> 00:37:51,348
Tell me... er...
724
00:37:51,705 --> 00:37:55,241
Would it bother you if
I introduce you to a friend?
725
00:37:55,333 --> 00:37:56,864
This is Patricia,
my boss' daughter.
726
00:37:57,002 --> 00:37:58,044
Is she pretty at least?
727
00:37:58,170 --> 00:37:59,533
Oh, extremely pretty.
728
00:37:59,671 --> 00:38:02,435
Look she's over there.
Look, look, look!
729
00:38:02,716 --> 00:38:03,772
Let's go.
730
00:38:12,392 --> 00:38:14,349
This is Jacques.
731
00:38:15,103 --> 00:38:17,618
This is Patricia,
my boss' daughter.
732
00:38:17,731 --> 00:38:19,048
Hello, mademoiselle.
733
00:38:19,483 --> 00:38:20,586
Hello.
734
00:38:21,276 --> 00:38:23,115
Are you interested in flying?
735
00:38:23,236 --> 00:38:25,360
It's the first time I've seen a display.
736
00:38:25,489 --> 00:38:26,627
I was afraid.
737
00:38:26,781 --> 00:38:28,703
It's good of you to be afraid for us.
738
00:38:28,825 --> 00:38:30,605
She has such a good heart.
739
00:38:30,744 --> 00:38:33,686
What she does for her family,
is incredible.
740
00:38:34,039 --> 00:38:36,767
I guess she brings
her father his dinner.
741
00:38:36,875 --> 00:38:38,239
Who told you that?
742
00:38:38,376 --> 00:38:41,319
Your boss is a well-digger,
she is his daughter.
743
00:38:41,421 --> 00:38:43,770
How could she help her father?
744
00:38:43,965 --> 00:38:45,626
But by bringing him his dinner.
745
00:38:46,092 --> 00:38:49,675
I can see her walking across
fields with a basket,
746
00:38:49,846 --> 00:38:52,053
with clumpy shoes on.
747
00:38:52,265 --> 00:38:53,391
Not pretty ones like these.
748
00:38:53,558 --> 00:38:56,713
Picking a pretty flower and
putting it in her hair I'll bet.
749
00:38:56,811 --> 00:38:58,080
She does just that!
750
00:38:58,230 --> 00:38:59,677
Now that's deduction.
751
00:38:59,814 --> 00:39:02,495
It's as if he'd seen it happen.
752
00:39:03,235 --> 00:39:05,703
Pilots, we're all the same.
753
00:39:06,363 --> 00:39:09,637
Do you know who flew the
parachutist's plane?
754
00:39:09,741 --> 00:39:11,188
- No.
- It was Rémy.
755
00:39:11,326 --> 00:39:12,690
Rémy Casse-Assiette?
756
00:39:12,827 --> 00:39:14,868
He'll be happy to see you,
he's over there.
757
00:39:14,996 --> 00:39:16,527
I'd gladly go and talk to him.
758
00:39:16,665 --> 00:39:19,654
What's stopping you?
I'll wait with mademoiselle.
759
00:39:19,751 --> 00:39:21,922
I'll entrust her to you.
But, but...
760
00:39:22,045 --> 00:39:23,314
I'll be straight back.
761
00:39:23,463 --> 00:39:26,370
Take your time.
She'll be safe here.
762
00:39:29,052 --> 00:39:30,630
Is Félipe your fiancé?
763
00:39:30,762 --> 00:39:33,063
No. He wants to be,
but I don't want him.
764
00:39:33,181 --> 00:39:36,040
You weren't born
to live in this milieu,
765
00:39:36,142 --> 00:39:37,755
nor under this hat.
766
00:39:37,894 --> 00:39:40,409
You have already reproached
me for my shoes.
767
00:39:40,522 --> 00:39:42,693
And today it's my hat,
that displeases you?
768
00:39:42,816 --> 00:39:45,580
If it didn't cover your hair
then I would like it.
769
00:39:45,694 --> 00:39:47,189
It's from Paris-Chapeaux.
770
00:39:47,320 --> 00:39:48,637
That's plain to see.
771
00:39:50,365 --> 00:39:52,880
Will you spend the whole
afternoon with Félipe?
772
00:39:52,993 --> 00:39:56,362
Yes, until 7pm,
then I must go home.
773
00:39:56,913 --> 00:39:58,788
What if you visited your aunt?
774
00:39:58,915 --> 00:40:01,264
- What aunt?
- The one in Salon.
775
00:40:01,376 --> 00:40:04,531
I don't have one.
She lives in Fuveau.
776
00:40:04,629 --> 00:40:06,753
Too bad.
If you had one in Salon,
777
00:40:06,881 --> 00:40:09,432
you could say to Félipe
that you were visiting her,
778
00:40:09,551 --> 00:40:12,789
and we could meet behind
Saint-Laurent church.
779
00:40:12,887 --> 00:40:14,110
To do what?
780
00:40:14,264 --> 00:40:17,253
To chat.
I could get you some cakes,
781
00:40:17,350 --> 00:40:18,881
and a glass of Port
in the bakery.
782
00:40:19,019 --> 00:40:20,549
You are fearless!
783
00:40:20,687 --> 00:40:22,893
Pilots are never afraid.
784
00:40:23,023 --> 00:40:26,178
And if you hit me again,
I'll cry out and,
785
00:40:26,276 --> 00:40:27,498
they'll defend me from you.
786
00:40:27,652 --> 00:40:28,839
You are talking rubbish.
787
00:40:28,987 --> 00:40:31,241
If I went to the bakery with you,
788
00:40:31,364 --> 00:40:32,465
everyone would know about it.
789
00:40:32,490 --> 00:40:35,599
No, without your hat,
no one would recognise you.
790
00:40:35,702 --> 00:40:38,300
You don't have a local accent.
791
00:40:38,413 --> 00:40:39,944
I'd think you were a Parisian.
792
00:40:40,081 --> 00:40:41,124
That's very kind.
793
00:40:41,249 --> 00:40:43,550
But if I say that
I visited my aunt,
794
00:40:43,668 --> 00:40:45,543
Félipe will tell my father
tomorrow.
795
00:40:45,670 --> 00:40:46,477
Only if he doesn't know,
796
00:40:46,713 --> 00:40:48,837
that your father and your aunt
are not speaking.
797
00:40:48,965 --> 00:40:50,412
So if you tell him:
798
00:40:50,550 --> 00:40:53,374
"My father won't speak
to my aunt
799
00:40:53,470 --> 00:40:54,917
because of an inheritance.
800
00:40:55,055 --> 00:40:57,914
"But I really love my aunt,
my, mother's sister.
801
00:40:58,016 --> 00:41:01,349
"And I really want to see
her, even for a bit,
802
00:41:01,436 --> 00:41:02,148
"maybe an hour.
803
00:41:02,312 --> 00:41:04,008
"But my father must
not know"
804
00:41:04,314 --> 00:41:06,912
I'm sure that Félipe
won't say anything.
805
00:41:07,025 --> 00:41:08,769
That's a pack of lies
806
00:41:08,902 --> 00:41:10,320
Then they'll hold up
all the better
807
00:41:10,362 --> 00:41:12,023
and Félipe will swallow the lot.
808
00:41:12,155 --> 00:41:16,082
I could meet you behind
the church at 4:20pm.
809
00:41:17,077 --> 00:41:18,215
Sit down
810
00:41:22,457 --> 00:41:24,332
I wish I could go.
811
00:41:24,459 --> 00:41:26,120
But I must not.
812
00:41:26,252 --> 00:41:28,886
Even if I had a secret to
tell you
813
00:41:30,256 --> 00:41:31,478
What secret?
814
00:41:31,633 --> 00:41:33,638
And why tell it to me?
815
00:41:33,760 --> 00:41:35,599
A secret isn't about reasons.
816
00:41:35,720 --> 00:41:39,137
I really want to tell you
and I can't do it here
817
00:41:39,224 --> 00:41:43,067
But I think I could do it
behind the church at 4:20.
818
00:41:43,603 --> 00:41:45,608
No, no, no, I won't go.
819
00:41:46,606 --> 00:41:49,240
Well then I won't go either
820
00:41:49,776 --> 00:41:50,915
Here's Félipe.
821
00:41:53,279 --> 00:41:55,960
I've been looking for you
for two hours.
822
00:41:56,658 --> 00:41:58,580
We went for a walk,
did you see Rémy?
823
00:41:58,702 --> 00:42:00,446
Yes, he was very nice.
824
00:42:00,578 --> 00:42:03,770
Thanks to him I shook hands
with all the officers
825
00:42:03,873 --> 00:42:06,305
Even the Captain shook my hand
826
00:42:06,418 --> 00:42:08,375
We all drank champagne.
827
00:42:08,503 --> 00:42:10,935
One fellow joked:
828
00:42:11,047 --> 00:42:14,464
"Leave your girlfriend with Mazel and
he'll run off with her."
829
00:42:14,551 --> 00:42:15,593
And what did you say?
830
00:42:15,635 --> 00:42:18,625
I said: "The young Lady is
not my girlfriend."
831
00:42:18,722 --> 00:42:22,257
And Rémy said: "I would stay with
you this evening,
832
00:42:22,350 --> 00:42:25,031
"but I have plans with a
ravishing young lady."
833
00:42:25,145 --> 00:42:26,187
He has a rendez-vous?
834
00:42:26,563 --> 00:42:27,605
Where?
835
00:42:27,731 --> 00:42:29,510
In front of Saint-Laurent church.
836
00:42:29,858 --> 00:42:32,883
- With a girl.
- Yes, he was over the moon.
837
00:42:34,654 --> 00:42:37,478
- I thought he was a serious chap.
- I think it's normal.
838
00:42:37,574 --> 00:42:40,005
You think it's natural,
even for the girl?
839
00:42:40,201 --> 00:42:43,274
What could be more so?
They're young.
840
00:42:43,371 --> 00:42:46,610
They risk their necks,
they're handsome,
841
00:42:46,708 --> 00:42:49,306
so it's natural that the
girls like them
842
00:42:49,878 --> 00:42:53,413
And the girl he's meeting,
maybe they know each other well.
843
00:42:54,424 --> 00:42:56,037
And if they don't,
844
00:42:56,968 --> 00:42:58,629
then they soon will.
845
00:42:59,220 --> 00:43:01,901
I'm shocked that this girl's father
was unwise enough,
846
00:43:02,015 --> 00:43:03,379
to leave her with you.
847
00:43:03,516 --> 00:43:06,885
There's no risk there.
She's not like other girls.
848
00:43:06,978 --> 00:43:10,680
And even if she was
flighty and fickle,
849
00:43:10,774 --> 00:43:14,559
I'd return her as I found her.
My word is a sacred bond.
850
00:43:15,069 --> 00:43:17,005
- You may well laugh...
- Ah you would say that...
851
00:43:17,030 --> 00:43:19,284
But he's a first class
womaniser.
852
00:43:19,407 --> 00:43:23,334
He's arranged to meet
up with at least two girls.
853
00:43:23,411 --> 00:43:25,513
Watch out, he's a wolf in
sheep's clothing this one.
854
00:43:25,538 --> 00:43:27,887
Excuse me, I need to change,
I'm meeting someone.
855
00:43:27,999 --> 00:43:30,906
- Not in front of the church though?
- No, no.
856
00:43:31,002 --> 00:43:32,414
Not in front of the church.
857
00:43:32,545 --> 00:43:33,957
I'm going to see my colonel,
858
00:43:34,088 --> 00:43:36,438
at 4:20, he has a feather
in his hat.
859
00:43:36,549 --> 00:43:37,736
Good bye, mademoiselle.
860
00:43:37,884 --> 00:43:39,924
Good bye, Félipe.
I'll see you tonight.
861
00:43:40,053 --> 00:43:41,239
Good bye, Jacques.
862
00:43:42,847 --> 00:43:44,211
Charming isn't he?
863
00:43:44,349 --> 00:43:45,761
He's got it all.
864
00:43:51,022 --> 00:43:55,163
Inheritance always lead to
family arguments,
865
00:43:55,235 --> 00:43:58,426
for my small inheritance,
866
00:43:58,530 --> 00:44:01,437
I had to battle with my cousins
from Venelles,
867
00:44:01,533 --> 00:44:03,964
and all for two silver spoons.
868
00:44:04,077 --> 00:44:08,513
So I do understand why your
father is angry with your aunt.
869
00:44:08,581 --> 00:44:10,788
It's only natural.
870
00:44:10,917 --> 00:44:13,004
Should I go to see her?
871
00:44:13,127 --> 00:44:16,461
Of course you must!
It's your mother's sister.
872
00:44:17,465 --> 00:44:20,016
I would have preferred you
to stay with me.
873
00:44:20,134 --> 00:44:23,159
It's a beautiful afternoon
and I was planning to...
874
00:44:24,264 --> 00:44:25,711
I was planning to...
875
00:44:26,015 --> 00:44:27,890
Well, family comes first.
876
00:44:28,268 --> 00:44:31,032
And an aunt is another inheritance.
877
00:44:31,563 --> 00:44:35,145
Once you're married and
have kids,
878
00:44:35,650 --> 00:44:39,233
when she dies, if she leaves
something to your kids
879
00:44:39,320 --> 00:44:41,242
we'll be very happy-
880
00:44:42,073 --> 00:44:43,379
Off you go.
881
00:44:43,533 --> 00:44:45,372
My father must never know.
882
00:44:45,493 --> 00:44:47,024
How will he know?
883
00:44:47,412 --> 00:44:49,417
Unless your aunt tells him.
884
00:44:49,539 --> 00:44:50,725
But they're not speaking.
885
00:44:50,957 --> 00:44:53,507
- That's why there's no danger.
- So it will work.
886
00:44:53,710 --> 00:44:57,162
I will say I was with you
the whole time.
887
00:44:58,423 --> 00:44:59,465
Well then I'll go.
888
00:44:59,507 --> 00:45:01,939
- And your hat?
- I'd rather leave it.
889
00:45:02,051 --> 00:45:04,602
Yes, when you visit family,
890
00:45:04,721 --> 00:45:06,892
it's best to look poor.
891
00:45:07,015 --> 00:45:08,759
Don't worry, I'll look after it
892
00:45:08,892 --> 00:45:10,422
Thanks, see you later.
893
00:45:10,560 --> 00:45:11,616
See you later.
894
00:45:21,863 --> 00:45:24,592
And I didn't dare tell her!
895
00:45:25,742 --> 00:45:26,928
Waiter!
896
00:45:28,453 --> 00:45:30,197
Are we going to eat all that?
897
00:45:30,330 --> 00:45:31,516
Why shouldn't we?
898
00:45:40,840 --> 00:45:43,355
- Where are we going?
- To my place.
899
00:45:43,468 --> 00:45:45,081
What will your parents say?
900
00:45:45,219 --> 00:45:46,667
They won't say anything.
901
00:45:46,804 --> 00:45:48,810
- Are they there?
- No.
902
00:45:48,932 --> 00:45:50,509
And if they come back?
903
00:45:50,642 --> 00:45:52,255
No, they won't come back.
904
00:45:52,393 --> 00:45:54,600
I am inviting you to my place,
not theirs.
905
00:45:54,729 --> 00:45:58,905
To my office.
Where I go to work in peace.
906
00:45:58,983 --> 00:46:02,222
It's full of books and papers.
Come, come on.
907
00:46:11,788 --> 00:46:13,283
I must be mad.
908
00:46:13,414 --> 00:46:15,194
Yes, you must be mad,
909
00:46:15,333 --> 00:46:17,967
to make a mountain out
of a molehill.
910
00:46:18,086 --> 00:46:21,455
Where's the harm in inviting
a girl for a glass of port?
911
00:46:21,547 --> 00:46:24,656
The customs of the town
are more innocent,
912
00:46:24,759 --> 00:46:26,503
than country morality.
913
00:46:26,636 --> 00:46:28,937
I'm no monster,
Patricia.
914
00:46:29,055 --> 00:46:31,404
Come in, make yourself at home.
915
00:46:32,058 --> 00:46:33,245
Sit down.
916
00:46:37,981 --> 00:46:39,902
Open the cake box.
917
00:46:48,157 --> 00:46:51,906
- You must give me my bill.
- 16 francs.
918
00:46:51,995 --> 00:46:53,608
I must tell you that...
919
00:46:53,746 --> 00:46:58,397
I must tell you that
I don't care about you.
920
00:46:58,459 --> 00:47:00,714
Thanks to you
I'm drunk as a skunk.
921
00:47:00,837 --> 00:47:02,617
I don't know what's stopping me
922
00:47:02,755 --> 00:47:04,962
from knocking you sideways.
923
00:47:05,091 --> 00:47:07,096
Sir, you're just a bit nervous
924
00:47:07,218 --> 00:47:09,223
because your fiancée
has left you.
925
00:47:09,345 --> 00:47:10,876
But it's not my fault.
926
00:47:11,014 --> 00:47:12,890
We only end up with the woman
that we deserve.
927
00:47:12,974 --> 00:47:14,767
I chatted with you to
take your mind off it,
928
00:47:14,809 --> 00:47:18,427
because I worked it out,
just seeing that hat.
929
00:47:18,521 --> 00:47:19,933
What's wrong with it?
930
00:47:20,064 --> 00:47:22,615
Does that look like the hat
of a trustworthy woman?
931
00:47:22,734 --> 00:47:24,988
I ask you, what kind of hat
is this?
932
00:47:28,781 --> 00:47:29,968
Help me!
933
00:47:31,284 --> 00:47:32,861
Stop.
Aren't you ashamed of yourself?
934
00:47:32,994 --> 00:47:34,738
Yes I'm ashamed.
Forgive me.
935
00:47:34,871 --> 00:47:37,421
- What if you try it again...
- I won't.
936
00:47:37,749 --> 00:47:39,018
Don't be scared,
there you go.
937
00:47:39,167 --> 00:47:40,436
You can re-do your hair.
938
00:47:40,960 --> 00:47:43,001
That's enough for an ice cream.
939
00:47:43,129 --> 00:47:44,268
Sit down.
940
00:47:47,717 --> 00:47:50,825
I behaved like an animal.
I was one.
941
00:47:51,596 --> 00:47:53,636
You are so beautiful, Patricia,
and then I...
942
00:47:54,223 --> 00:47:56,691
Women these days, are not
so virtuous.
943
00:47:57,268 --> 00:47:59,439
In the countryside,
at 18, well...
944
00:47:59,562 --> 00:48:00,665
I told you.
945
00:48:01,814 --> 00:48:03,736
They all say that.
946
00:48:03,858 --> 00:48:05,353
I should have believed you.
947
00:48:07,528 --> 00:48:10,162
And I should have refused
to come here.
948
00:48:15,203 --> 00:48:17,042
You really are a good woman.
949
00:48:18,081 --> 00:48:21,272
I hope you will forgive my
stupidity and vanity.
950
00:48:21,626 --> 00:48:24,959
Don't leave me with feelings
of fear and disgust.
951
00:48:25,046 --> 00:48:27,477
I want to be your friend,
952
00:48:27,590 --> 00:48:29,085
and I offer you my friendship.
953
00:48:29,217 --> 00:48:30,439
I thank you for it.
954
00:48:30,593 --> 00:48:33,417
But what use will you have for
friendship from a girl like me?
955
00:48:33,513 --> 00:48:35,767
The friendship of someone young, and pure,
956
00:48:35,890 --> 00:48:37,931
and who is a ravishing
young woman.
957
00:48:38,059 --> 00:48:40,360
And who is the daughter of a well-digger.
958
00:48:42,313 --> 00:48:44,698
Was it true, what you
said before?
959
00:48:45,274 --> 00:48:48,003
That you would love me all
of your life?
960
00:48:48,111 --> 00:48:49,807
No, it was an exaggeration.
961
00:48:49,946 --> 00:48:51,867
True love, doesn't come so quickly.
962
00:48:51,989 --> 00:48:54,160
And have you known
true love?
963
00:48:55,243 --> 00:48:57,283
No... Honestly, no.
964
00:48:57,411 --> 00:48:58,859
So why speak of it?
965
00:48:58,996 --> 00:49:02,270
Well, I speak of my
idea of it.
966
00:49:02,375 --> 00:49:04,250
And I will know it for real
one day, I hope.
967
00:49:04,919 --> 00:49:08,111
I hope that I will keep
your respect.
968
00:49:08,756 --> 00:49:12,718
You shouldn't judge a young man
on a moment of madness.
969
00:49:12,802 --> 00:49:15,187
The nuns really raised
you well,
970
00:49:15,304 --> 00:49:17,179
because you will scratch
a pilot.
971
00:49:17,765 --> 00:49:19,604
Forgive me, M. Mazel.
972
00:49:20,685 --> 00:49:23,235
I know you are an honest boy.
973
00:49:23,354 --> 00:49:26,771
And many women will not be
as stupid as me.
974
00:49:27,483 --> 00:49:29,144
You are a handsome man.
975
00:49:30,027 --> 00:49:32,792
But I hope you can see,
that I cannot.
976
00:49:32,905 --> 00:49:33,948
I cannot.
977
00:49:34,699 --> 00:49:36,016
Please forgive me.
978
00:49:49,714 --> 00:49:51,966
If she doesn't come back...
If she doesn't come back...
979
00:49:53,509 --> 00:49:55,633
Me, well, now
I'll wait forever.
980
00:49:56,012 --> 00:49:57,281
I need a light.
981
00:49:57,430 --> 00:50:00,337
What shall I do?
I light one of these.
982
00:50:03,311 --> 00:50:05,565
And that big fool
over there...
983
00:50:05,688 --> 00:50:07,645
What would you do
in my place?
984
00:50:07,773 --> 00:50:08,450
In your place,
985
00:50:08,691 --> 00:50:09,794
I'd go home to bed.
986
00:50:09,942 --> 00:50:11,687
And what do I want to do?
987
00:50:11,819 --> 00:50:15,188
I want to go home and sleep.
988
00:50:15,281 --> 00:50:16,728
Bravo, bravo!
989
00:50:19,076 --> 00:50:22,695
If Patricia hadn't gone to
her aunt's...
990
00:50:23,581 --> 00:50:26,914
I'd already be home and
I wouldn't be drunk.
991
00:50:27,335 --> 00:50:30,490
Some think that I don't
understand,
992
00:50:30,588 --> 00:50:32,368
but I do, I understand.
993
00:50:33,049 --> 00:50:35,303
And that's what worries me.
994
00:50:35,426 --> 00:50:37,811
If you are driving,
you won't get far.
995
00:50:37,929 --> 00:50:39,590
Me! I won't get far?
996
00:50:41,432 --> 00:50:44,030
Get me the petrol you prick,
and I'll go...
997
00:50:44,477 --> 00:50:45,615
go to Australia.
998
00:50:57,281 --> 00:50:59,369
Nothing left but the bird.
999
00:50:59,992 --> 00:51:01,914
It's worse than the opera.
1000
00:51:12,421 --> 00:51:13,690
What happened?
1001
00:51:17,885 --> 00:51:19,630
Sorry, Patricia.
1002
00:51:19,762 --> 00:51:21,375
Sorry, Patricia, sorry.
1003
00:51:21,514 --> 00:51:22,831
Why?
1004
00:51:22,974 --> 00:51:24,243
Your hat.
1005
00:51:25,434 --> 00:51:27,605
I burned your hat.
1006
00:51:28,020 --> 00:51:29,977
It was like kindling.
Sorry.
1007
00:51:30,314 --> 00:51:31,204
You were drinking.
1008
00:51:31,357 --> 00:51:32,721
I was drinking...
1009
00:51:33,109 --> 00:51:34,473
and I'm drunk.
1010
00:51:34,610 --> 00:51:37,374
And... did you see your aunt?
1011
00:51:37,613 --> 00:51:39,701
Yes. she is very well, thank you..
1012
00:51:40,408 --> 00:51:41,215
Shall we go?
1013
00:51:41,367 --> 00:51:43,668
Don't go with him,
he'll kill you.
1014
00:51:43,786 --> 00:51:45,743
Me! Me, kill her?
1015
00:51:46,330 --> 00:51:48,027
He said I'd kill her,
1016
00:51:48,165 --> 00:51:52,176
when, just to make her happy,
I'd eat gunpowder.
1017
00:51:52,253 --> 00:51:55,195
Did it make you happy
to see your aunt?
1018
00:51:55,298 --> 00:51:58,714
It's 7pm, can you take
me home?
1019
00:51:59,302 --> 00:52:02,493
No, I can't, the car won't
obey me.
1020
00:52:02,596 --> 00:52:05,028
I'm sure of it,
no point in trying.
1021
00:52:08,978 --> 00:52:11,409
It's still sad though.
1022
00:52:14,817 --> 00:52:16,312
All I have left is the bird.
1023
00:52:20,197 --> 00:52:21,466
What's going on?
1024
00:52:21,615 --> 00:52:23,111
Jacques! There you are!
1025
00:52:23,743 --> 00:52:25,830
Will you save my life?
1026
00:52:26,704 --> 00:52:27,807
Tell me, will you?
1027
00:52:28,039 --> 00:52:29,700
I'll do better than that.
1028
00:52:29,832 --> 00:52:31,920
I'll take her back,
I have my bike.
1029
00:52:32,043 --> 00:52:33,359
He has his bike.
1030
00:52:34,879 --> 00:52:37,263
He always has what is needed.
1031
00:52:37,381 --> 00:52:38,603
It's just wonderful.
1032
00:52:38,758 --> 00:52:42,210
Patricia, Do you want to
go with him?
1033
00:52:43,304 --> 00:52:45,226
If it's the only way to get home...
1034
00:52:45,348 --> 00:52:47,732
That's not very nice,
mademoiselle.
1035
00:52:48,517 --> 00:52:51,673
- Don't you trust me?
- Yes, she trusts you.
1036
00:52:51,771 --> 00:52:53,266
Isn't that right folks?
1037
00:52:53,397 --> 00:52:56,470
She's just scared of the
motorbike.
1038
00:52:56,567 --> 00:53:00,613
She's used to the car.
1039
00:53:00,821 --> 00:53:01,864
Patricia,
1040
00:53:02,698 --> 00:53:04,999
you must go.
1041
00:53:05,117 --> 00:53:07,466
I would be very happy to
accompany you.
1042
00:53:07,578 --> 00:53:08,681
Thank you.
1043
00:53:08,829 --> 00:53:11,510
It's because of my father.
Otherwise he'll worry.
1044
00:53:11,624 --> 00:53:14,008
Oh yes, he would worry!
1045
00:53:14,126 --> 00:53:16,250
If she's not home by 8,
1046
00:53:16,879 --> 00:53:18,374
he'll fall ill.
1047
00:53:18,881 --> 00:53:20,198
Come along.
1048
00:53:21,217 --> 00:53:23,945
You take her home,
but you leave me here...
1049
00:53:24,053 --> 00:53:26,568
You'll have to take care of
that my friend.
1050
00:53:27,306 --> 00:53:28,362
The bird?
1051
00:53:32,436 --> 00:53:35,343
- What about the bird?
- It's your my friend.
1052
00:53:35,940 --> 00:53:40,032
You can't speak for the...
for the pretty...
1053
00:53:45,449 --> 00:53:47,620
You were the one who
asked me to stop.
1054
00:53:47,743 --> 00:53:48,786
I know.
1055
00:53:48,869 --> 00:53:52,322
Your scarf blew off,
it wasn't my fault.
1056
00:53:52,415 --> 00:53:53,222
I know.
1057
00:53:53,374 --> 00:53:56,103
And when we found the scarf,
down there,
1058
00:53:56,585 --> 00:53:59,219
you said to me:
"I must speak to you."
1059
00:53:59,338 --> 00:54:01,343
- Didn't you?
- I did.
1060
00:54:02,675 --> 00:54:05,059
There is something else that
you don't know.
1061
00:54:05,469 --> 00:54:07,854
It wasn't the wind,
I untied my scarf.
1062
00:54:08,305 --> 00:54:09,362
I did it.
1063
00:54:09,849 --> 00:54:10,952
On purpose.
1064
00:54:11,100 --> 00:54:12,369
Why?
1065
00:54:12,518 --> 00:54:14,558
On the motorbike,
riding so fast
1066
00:54:15,062 --> 00:54:18,254
I clung to your waist,
I felt your warmth.
1067
00:54:19,442 --> 00:54:21,696
The scent of the wind
made me lose control.
1068
00:54:22,486 --> 00:54:25,037
So I untied my scarf,
1069
00:54:25,448 --> 00:54:28,520
because I felt weak
and I was scared of falling.
1070
00:54:31,871 --> 00:54:33,995
That's almost a declaration
of love.
1071
00:54:34,290 --> 00:54:35,476
Or one of weakness.
1072
00:54:36,834 --> 00:54:37,890
Let me go.
1073
00:54:39,503 --> 00:54:41,627
In any case,
it was madness.
1074
00:54:42,506 --> 00:54:44,084
Although, I am not mad.
1075
00:54:44,675 --> 00:54:47,060
But I have always been raised
by women.
1076
00:54:47,178 --> 00:54:49,906
In the convent, then at home
with my sisters.
1077
00:54:50,681 --> 00:54:53,066
I never even spoke
to a boy.
1078
00:54:55,436 --> 00:54:56,800
And now look at all this.
1079
00:54:57,021 --> 00:54:58,433
Look at what?
1080
00:54:59,523 --> 00:55:02,466
I had a neighbour,
she was my friend.
1081
00:55:03,319 --> 00:55:06,047
One day I saw her slip out,
1082
00:55:06,489 --> 00:55:08,446
by moonlight, with a boy.
1083
00:55:09,200 --> 00:55:10,979
I told her that I had
seen her.
1084
00:55:11,327 --> 00:55:14,435
- She told me her secrets.
- I can guess what they were.
1085
00:55:14,538 --> 00:55:16,318
Me, I hadn't guessed.
1086
00:55:16,457 --> 00:55:19,565
I blushed so hard
and I thought I would cry.
1087
00:55:19,919 --> 00:55:22,552
Since that day,
I have avoided her.
1088
00:55:23,589 --> 00:55:27,908
I saw her aged,
grey, dirtied.
1089
00:55:29,637 --> 00:55:31,048
And now look at me...
1090
00:55:32,097 --> 00:55:33,366
I am like her.
1091
00:55:35,100 --> 00:55:38,209
I no longer have the right to kiss
my father and sisters.
1092
00:55:40,022 --> 00:55:40,829
You're getting carried away,
1093
00:55:41,065 --> 00:55:44,054
you know that between men
and women,
1094
00:55:44,151 --> 00:55:46,073
it's always a bit like this.
1095
00:55:46,195 --> 00:55:48,034
If every woman who had
ever had a lover,
1096
00:55:48,155 --> 00:55:50,706
wouldn't kiss their
fathers or sisters,
1097
00:55:50,824 --> 00:55:52,948
there wouldn't be many kisses
in most families.
1098
00:55:53,327 --> 00:55:56,482
You are treating this adventure
as a tragedy.
1099
00:55:57,581 --> 00:55:59,705
It wasn't so bad,
what I did,
1100
00:56:00,042 --> 00:56:01,359
but if I could do it again...
1101
00:56:01,502 --> 00:56:04,100
Don't think that you owe me
anything.
1102
00:56:04,672 --> 00:56:07,697
You are a boy.
It's up to women to refuse.
1103
00:56:08,884 --> 00:56:10,724
I deserve my misfortune.
1104
00:56:11,262 --> 00:56:13,041
I even sought it out.
1105
00:56:13,597 --> 00:56:15,044
Starting yesterday morning,
1106
00:56:15,891 --> 00:56:17,671
I went back to the stream on purpose.
1107
00:56:17,810 --> 00:56:19,685
- To see me again?
- Yes.
1108
00:56:20,604 --> 00:56:22,953
When Félipe invited me
to the festival,
1109
00:56:23,482 --> 00:56:24,799
I said no at first,
1110
00:56:24,942 --> 00:56:27,576
because I didn't know that
you would be there..
1111
00:56:27,695 --> 00:56:29,949
I said no and I was aching
for him to leave.
1112
00:56:30,406 --> 00:56:33,313
I wanted to go to bed and
be alone,
1113
00:56:33,701 --> 00:56:35,196
So I could think of you.
1114
00:56:35,828 --> 00:56:38,082
And when he said you'd be there,
I said that I'd go.
1115
00:56:38,706 --> 00:56:41,007
He thought that it was because
of his car.
1116
00:56:41,709 --> 00:56:43,322
But, just to see you,
1117
00:56:44,253 --> 00:56:46,033
I would have walked.
1118
00:56:47,172 --> 00:56:49,522
I think I was already lost then.
1119
00:56:50,134 --> 00:56:52,258
You are a good person,
Patricia.
1120
00:56:52,970 --> 00:56:55,401
If one of us has acted badly,
then it is me.
1121
00:56:55,514 --> 00:56:57,294
I am a man, I am rich,
1122
00:56:57,433 --> 00:56:59,307
and you are only a poor child
1123
00:56:59,435 --> 00:57:01,903
and you have given me great proof
of your love.
1124
00:57:02,646 --> 00:57:03,702
Yes.
1125
00:57:03,939 --> 00:57:07,047
Proof that proves I am not
worthy of love.
1126
00:57:07,693 --> 00:57:09,864
Don't think of it any more,
take me home now.
1127
00:57:12,489 --> 00:57:14,020
Don't you want to see me again?
1128
00:57:14,158 --> 00:57:16,886
For what?
Like you just said, you are rich.
1129
00:57:16,994 --> 00:57:18,050
Let's go now.
1130
00:57:18,203 --> 00:57:20,754
I absolutely must speak to you
tomorrow.
1131
00:57:20,873 --> 00:57:22,285
Where can I see you?
1132
00:57:22,416 --> 00:57:23,603
I don't know.
1133
00:57:24,335 --> 00:57:26,209
Can't you come to Salon?
1134
00:57:26,337 --> 00:57:28,461
How?
I would need to take the bus...
1135
00:57:28,589 --> 00:57:31,662
Can I come to your house
on my motorbike?
1136
00:57:31,759 --> 00:57:35,176
Is there a clearing,
or an abandoned farm?
1137
00:57:35,262 --> 00:57:37,219
There is Saint Julien's chapel,
1138
00:57:37,348 --> 00:57:39,388
and beside it a large cypress.
1139
00:57:39,516 --> 00:57:41,901
Good, by the cypress tomorrow
at 'Ham.
1140
00:57:42,519 --> 00:57:44,690
If you want.
But what is the point?
1141
00:57:45,272 --> 00:57:47,313
You really don't want to see me
at all?
1142
00:57:48,233 --> 00:57:49,681
Yes, I want to.
1143
00:57:50,277 --> 00:57:53,730
I don't know. I don't know
who I am any more
1144
00:57:55,699 --> 00:57:57,194
And you, I love you.
1145
00:57:57,951 --> 00:58:00,550
And you are evil and sin.
1146
00:58:02,373 --> 00:58:03,511
That's a bit hard to take!
1147
00:58:03,666 --> 00:58:05,623
Why to Africa?
To do what?
1148
00:58:05,751 --> 00:58:06,794
Tests.
1149
00:58:06,877 --> 00:58:08,289
What tests?
1150
00:58:08,420 --> 00:58:09,559
I cannot say.
1151
00:58:09,713 --> 00:58:12,264
- Is it dangerous?
- No, not especially.
1152
00:58:12,383 --> 00:58:13,521
Will it take long?
1153
00:58:13,676 --> 00:58:17,424
2 or 3 months,
probably the end of September.
1154
00:58:17,513 --> 00:58:20,193
Why must I leave immediately?
1155
00:58:20,307 --> 00:58:22,431
We received orders a week ago.
1156
00:58:22,559 --> 00:58:24,944
Charbonnier was supposed to go.
1157
00:58:25,062 --> 00:58:28,561
He broke his leg so we chose
Mazel to replace him.
1158
00:58:28,982 --> 00:58:30,025
There you have it.
1159
00:58:30,150 --> 00:58:32,915
He has just enough time
to eat dinner and to pack.
1160
00:58:33,946 --> 00:58:37,363
I need to ask you something,
I can only ask you...
1161
00:58:37,449 --> 00:58:38,867
Have you been playing poker again?
1162
00:58:38,992 --> 00:58:40,737
No, not that, you know,
1163
00:58:40,869 --> 00:58:43,301
I only played once
and it didn't go well.
1164
00:58:44,206 --> 00:58:46,804
I made a little mistake,
1165
00:58:46,917 --> 00:58:48,530
with a girl.
1166
00:58:48,669 --> 00:58:51,576
- A sweetheart?
- No, a poor, young girl.
1167
00:58:52,297 --> 00:58:54,552
I saw her, but only once
1168
00:58:54,675 --> 00:58:56,371
and then again at the festival.
1169
00:58:56,510 --> 00:58:58,634
We dallied a little on the way home.
1170
00:58:58,762 --> 00:59:01,787
She is called Patricia.
The well-digger's daughter.
1171
00:59:02,266 --> 00:59:04,271
And what do you want me
to do about it?
1172
00:59:04,685 --> 00:59:06,809
I have a rendez-vous with her
tomorrow,
1173
00:59:06,937 --> 00:59:11,030
beside a little church on the road
to Salon.
1174
00:59:11,608 --> 00:59:12,747
In a field.
1175
00:59:13,485 --> 00:59:15,740
You won't be there,
simple as that.
1176
00:59:16,363 --> 00:59:18,450
I know, but she will be.
1177
00:59:18,573 --> 00:59:20,922
This young woman is
simple, brave,
1178
00:59:21,034 --> 00:59:23,668
a worthy young woman.
1179
00:59:23,787 --> 00:59:25,993
Yes, yes, I understand.
1180
00:59:26,748 --> 00:59:29,903
I want you to go to this
rendez-vous for me
1181
00:59:30,001 --> 00:59:33,964
and explain to her that I had to
leave this evening
1182
00:59:34,047 --> 00:59:35,578
because I was summoned.
1183
00:59:35,715 --> 00:59:38,539
I don't her to think that this afternoon,
1184
00:59:38,635 --> 00:59:40,936
I already knew I was leaving.
1185
00:59:42,055 --> 00:59:44,012
Give her this letter.
1186
00:59:44,140 --> 00:59:46,395
It's a very simple, very friendly letter.
1187
00:59:59,864 --> 01:00:02,973
Excuse me, mademoiselle,
is this Saint Julien's chapel?
1188
01:00:03,076 --> 01:00:04,119
Yes, Madame.
1189
01:00:05,495 --> 01:00:06,551
Good.
1190
01:00:08,697 --> 01:00:10,014
Thank you, Mademoiselle.
1191
01:00:49,112 --> 01:00:51,153
Due to the situation internationally,
1192
01:00:51,281 --> 01:00:55,066
the government must extend
it's recruitment policy,
1193
01:00:55,160 --> 01:00:58,743
by calling up a further contingent
of reserves,
1194
01:00:58,830 --> 01:00:59,887
The men concerned,
1195
01:01:00,040 --> 01:01:02,947
will have the number 3 or 4,
in the top left-hand corner
1196
01:01:03,043 --> 01:01:07,610
of their mobilisation card.
1197
01:01:08,757 --> 01:01:09,944
My son...
1198
01:01:10,092 --> 01:01:12,298
has been at the front
for a week already.
1199
01:01:12,761 --> 01:01:14,030
Is that paid for?
1200
01:01:14,555 --> 01:01:15,739
Yes, of course it's paid for.
1201
01:01:15,764 --> 01:01:18,588
I said that because
I didn't see a ticket,
1202
01:01:18,684 --> 01:01:20,047
and in the emotion...
1203
01:01:20,185 --> 01:01:21,680
Emotion doesn't make us thieves.
1204
01:01:21,812 --> 01:01:24,837
I'm sorry, Pascal,
what do you want...
1205
01:01:25,274 --> 01:01:27,148
I'm worried,
it made me misspeak.
1206
01:01:27,276 --> 01:01:30,135
These are good tools,
but I won't be using them
1207
01:01:30,237 --> 01:01:32,752
because in my papers,
I have a section 7.
1208
01:01:32,864 --> 01:01:35,214
I'm going there immediately.
1209
01:01:35,325 --> 01:01:37,247
Are you taking the 8am train like me?
1210
01:01:37,369 --> 01:01:40,643
8 on the dot, and we won't be the
only ones.
1211
01:01:40,747 --> 01:01:44,200
- Are you in the infantry?
- Engineering, a sapper.
1212
01:01:44,293 --> 01:01:45,431
I am a sergeant.
1213
01:01:46,378 --> 01:01:47,055
Do you have stripes?
1214
01:01:47,212 --> 01:01:49,727
Of course I do... gold ones.
1215
01:01:49,840 --> 01:01:53,541
- Like an officer?
- Yes, but they're a little crooked.
1216
01:01:54,553 --> 01:01:57,187
You will be so handsome in uniform,
wearing your képi.
1217
01:01:57,306 --> 01:01:58,753
I don't look half bad.
1218
01:01:58,890 --> 01:02:00,159
I'll wear it when I leave.
1219
01:02:00,309 --> 01:02:02,088
I thought I'd be called up in March,
1220
01:02:02,227 --> 01:02:03,758
so I sorted out my uniform.
1221
01:02:03,895 --> 01:02:06,150
They'll reimburse me when
I get to barracks..
1222
01:02:06,273 --> 01:02:10,840
You can buy any uniform you fancy
and they'll pay for it?
1223
01:02:10,902 --> 01:02:12,990
No, not anything I fancy.
1224
01:02:13,113 --> 01:02:15,118
It's not someone's old coat,
1225
01:02:15,240 --> 01:02:18,147
It's the official uniform for a sergeant.
1226
01:02:18,243 --> 01:02:18,920
Garcin!
1227
01:02:19,161 --> 01:02:19,968
What number are you?
1228
01:02:20,120 --> 01:02:21,567
7, same as you.
1229
01:02:21,705 --> 01:02:24,137
- And what class are you?
- 17.
1230
01:02:24,249 --> 01:02:26,550
I'm class 30
and he's going with me.
1231
01:02:26,668 --> 01:02:28,792
What does that mean?
I don't understand it.
1232
01:02:28,920 --> 01:02:32,112
Nothing to understand.
One thing is clear:
1233
01:02:32,382 --> 01:02:35,537
We need you. Off you go,
do what they tell you.
1234
01:02:35,636 --> 01:02:37,890
That's very well said, M. Mazel.
1235
01:02:38,013 --> 01:02:40,528
- Did you fight in the last war?
- Yes.
1236
01:02:40,641 --> 01:02:41,683
Me too.
1237
01:02:41,767 --> 01:02:42,953
But this one...
1238
01:02:43,518 --> 01:02:45,014
who knows what will happen.
1239
01:02:46,355 --> 01:02:47,411
Yes...
1240
01:02:47,689 --> 01:02:48,792
Who knows...
1241
01:02:49,358 --> 01:02:51,197
- Good bye, M. Mazel.
- Good bye.
1242
01:02:52,444 --> 01:02:54,112
Is someone going to the station
with you?
1243
01:02:54,237 --> 01:02:56,278
No, my sister is in Marseille.
1244
01:02:56,406 --> 01:02:58,791
Well then I will, and Patricia.
1245
01:02:58,909 --> 01:03:00,689
Now that would make me happy.
1246
01:03:01,078 --> 01:03:04,577
In uniform, maybe you'll have
the courage to speak to her.
1247
01:03:04,665 --> 01:03:07,096
A nice uniform will give you courage.
1248
01:03:07,209 --> 01:03:09,415
Especially if it has stripes.
1249
01:03:09,544 --> 01:03:11,550
But... crooked.
1250
01:03:28,605 --> 01:03:31,037
Félipe...
Listen.
1251
01:03:31,233 --> 01:03:32,977
We will go to the buffet.
1252
01:03:33,110 --> 01:03:35,708
I will leave you with Patricia
for you to talk to her.
1253
01:03:35,821 --> 01:03:37,517
This time I will talk to her.
1254
01:03:37,656 --> 01:03:38,712
Good.
1255
01:03:43,203 --> 01:03:45,504
You two go to the buffet
1256
01:03:45,622 --> 01:03:49,158
and with Amanda, I will look for
something that I forgot.
1257
01:03:49,251 --> 01:03:49,963
What?
1258
01:03:50,127 --> 01:03:52,558
You'll know when I find it.
1259
01:03:52,671 --> 01:03:54,332
- Right, come on
- Go, go, go.
1260
01:03:54,464 --> 01:03:56,125
Right, come along Amanda.
1261
01:04:02,055 --> 01:04:04,179
He might be buying you some
cigarettes.
1262
01:04:04,307 --> 01:04:06,692
It wouldn't surprise me,
he's a good friend.
1263
01:04:07,269 --> 01:04:10,342
And maybe he wanted to leave us alone
for a minute.
1264
01:04:11,231 --> 01:04:12,927
Because I have to talk to you.
1265
01:04:14,067 --> 01:04:15,254
Please sit down.
1266
01:04:17,320 --> 01:04:18,424
What I will tell you,
1267
01:04:18,655 --> 01:04:20,861
is what I wanted to say at the festival.
1268
01:04:20,991 --> 01:04:23,459
But there was all the drunkenness,
1269
01:04:23,577 --> 01:04:25,190
of which I am so ashamed,
1270
01:04:25,704 --> 01:04:27,317
that I weep over it.
1271
01:04:27,539 --> 01:04:28,808
And then the bird...
1272
01:04:29,458 --> 01:04:31,498
It stopped me saying what
I wanted to
1273
01:04:31,626 --> 01:04:34,141
but I will say now, what I wanted
to say then.
1274
01:04:34,254 --> 01:04:35,357
So...
1275
01:04:38,091 --> 01:04:39,871
- Listen...
- Don't interrupt me.
1276
01:04:40,010 --> 01:04:42,560
If you interrupt I can't say anything.
1277
01:04:43,305 --> 01:04:45,939
Patricia, I have known you
for 3 years.
1278
01:04:47,267 --> 01:04:50,506
And I find I am happy whenever I see you.
1279
01:04:51,646 --> 01:04:54,553
And if I don't, I'm not happy.
1280
01:04:55,275 --> 01:04:57,232
I have noticed that when you bring...
1281
01:04:57,986 --> 01:04:59,599
dinner to your father,
1282
01:05:00,363 --> 01:05:02,321
while he is in the well,
1283
01:05:03,074 --> 01:05:05,080
I swap my bread for his,
1284
01:05:05,827 --> 01:05:07,144
because his bread,
1285
01:05:08,121 --> 01:05:09,343
was touched by you.
1286
01:05:10,165 --> 01:05:12,087
So I eat it with gusto,
1287
01:05:12,375 --> 01:05:13,432
even to the point,
1288
01:05:14,044 --> 01:05:15,462
that I don't waste a single crumb.
1289
01:05:16,046 --> 01:05:18,514
And I have noticed that when
you are there,
1290
01:05:18,632 --> 01:05:19,818
all the other women,
1291
01:05:20,425 --> 01:05:21,647
disappear from my sight.
1292
01:05:22,260 --> 01:05:23,624
And I have noticed...
1293
01:05:24,095 --> 01:05:26,564
when I dig at the bottom of a well,
1294
01:05:27,224 --> 01:05:29,181
once we're below 8 metres,
1295
01:05:29,851 --> 01:05:31,429
and it starts to get dark,
1296
01:05:32,229 --> 01:05:35,052
I see your pretty face...
1297
01:05:36,316 --> 01:05:38,404
and you smile at me while I work.
1298
01:05:39,486 --> 01:05:42,001
And I have noticed that men are
being called up...
1299
01:05:43,031 --> 01:05:44,609
Do you understand me?
1300
01:05:44,950 --> 01:05:47,334
I have understood for a long time,
Félipe,
1301
01:05:47,452 --> 01:05:50,051
and I know that you would make
a good husband for me.
1302
01:05:50,163 --> 01:05:51,694
But I cannot say yes to you.
1303
01:05:52,040 --> 01:05:53,262
Does this mean no?
1304
01:05:54,084 --> 01:05:54,973
It means no.
1305
01:05:55,126 --> 01:05:58,793
But my sister Amanda loves you
and would make a good wife.
1306
01:05:59,005 --> 01:06:01,437
I don't love your sister
I love you.
1307
01:06:01,550 --> 01:06:02,866
I cannot love you.
1308
01:06:03,552 --> 01:06:04,999
I am very fond of you, Félipe.
1309
01:06:05,428 --> 01:06:07,943
I know you are kind
and generous.
1310
01:06:10,267 --> 01:06:12,521
But you don't love me.
1311
01:06:14,479 --> 01:06:15,535
It's hard to hear.
1312
01:06:18,400 --> 01:06:20,950
I've always understood,
that in every marriage
1313
01:06:21,570 --> 01:06:23,657
one partner loves more
than the other.
1314
01:06:23,780 --> 01:06:24,836
And well...
1315
01:06:25,365 --> 01:06:26,504
it will be me.
1316
01:06:27,284 --> 01:06:28,340
Can we try?
1317
01:06:29,202 --> 01:06:30,566
Non, je ne peux pas.
1318
01:06:31,663 --> 01:06:33,110
I have made a mistake.
1319
01:06:34,207 --> 01:06:36,164
A serious mistake, with a boy.
1320
01:06:36,293 --> 01:06:39,282
Mistakes, well everyone makes them,
1321
01:06:39,379 --> 01:06:40,482
especially girls.
1322
01:06:40,630 --> 01:06:42,291
Girls don't have common sense.
1323
01:06:42,424 --> 01:06:44,808
It's hardly news.
1324
01:06:44,926 --> 01:06:46,457
It's good that you've told me.
1325
01:06:46,595 --> 01:06:48,944
It proves your feelings for me.
1326
01:06:51,641 --> 01:06:55,426
In a few months I will have a baby.
1327
01:06:56,313 --> 01:06:57,535
A baby?
1328
01:06:58,231 --> 01:06:59,928
Now that's something important.
1329
01:07:00,859 --> 01:07:02,306
It's not just a mistake,
1330
01:07:03,069 --> 01:07:04,291
it's a misfortune.
1331
01:07:05,196 --> 01:07:07,154
For me, it's worse than the war.
1332
01:07:07,866 --> 01:07:10,072
Not for the others of course,
but for me...
1333
01:07:10,869 --> 01:07:12,091
And for me.
1334
01:07:12,621 --> 01:07:13,890
For you as well.
1335
01:07:15,165 --> 01:07:17,004
Who is the father of the child?
1336
01:07:17,834 --> 01:07:20,942
A gentleman...
a rich man.
1337
01:07:21,922 --> 01:07:23,369
What did he say about it?
1338
01:07:23,506 --> 01:07:25,761
He doesn't know,
I never saw him again.
1339
01:07:26,968 --> 01:07:29,092
You must tell him.
1340
01:07:30,138 --> 01:07:32,013
He has already gone to war.
1341
01:07:32,474 --> 01:07:33,530
So, then...
1342
01:07:33,683 --> 01:07:35,344
who knows if he will return?
1343
01:07:36,102 --> 01:07:37,799
Does your father know?
1344
01:07:38,772 --> 01:07:40,859
Without judging you,
1345
01:07:40,982 --> 01:07:44,909
and without understanding the
seriousness of the situation...
1346
01:07:44,986 --> 01:07:47,906
Does your father know that, except to me,
you are no longer a princess.
1347
01:07:48,365 --> 01:07:49,587
And you are no longer...
1348
01:07:50,241 --> 01:07:51,558
a princess?
1349
01:07:53,703 --> 01:07:55,067
No, he does not know.
1350
01:07:56,539 --> 01:07:58,627
He will suffer so much because of me.
1351
01:07:59,668 --> 01:08:01,364
If you took me as a husband,
1352
01:08:02,045 --> 01:08:04,299
we could say that the mistake
was with me.
1353
01:08:05,131 --> 01:08:08,156
Since no one would know,
people would believe it.
1354
01:08:08,259 --> 01:08:11,024
All the more since I for one,
1355
01:08:11,137 --> 01:08:12,668
would have been so happy,
1356
01:08:13,431 --> 01:08:14,700
to be that mistake.
1357
01:08:15,558 --> 01:08:16,615
You know, for me...
1358
01:08:17,060 --> 01:08:19,967
I can tell you now,
as I am going to war..
1359
01:08:20,939 --> 01:08:23,063
Love affairs with girls,
1360
01:08:23,191 --> 01:08:24,971
I have had more than one.
1361
01:08:25,110 --> 01:08:28,479
Once, a friend of mine said
as much in front of you.
1362
01:08:29,406 --> 01:08:30,462
When?
1363
01:08:31,074 --> 01:08:32,854
At the festival...
1364
01:08:33,243 --> 01:08:35,877
Remember my friend the pilot,
1365
01:08:35,996 --> 01:08:38,250
Jacques Mazel, the merchant's boy.
1366
01:08:38,373 --> 01:08:39,559
Do you remember?
1367
01:08:39,958 --> 01:08:41,001
Yes, I remember.
1368
01:08:42,794 --> 01:08:45,428
He has gone to war as well.
1369
01:08:46,756 --> 01:08:48,251
I hope he survives.
1370
01:08:49,259 --> 01:08:50,836
It would be such a shame.
1371
01:08:53,847 --> 01:08:54,736
And your father...
1372
01:08:54,889 --> 01:08:58,163
shall I tell him that the mistake,
1373
01:08:58,518 --> 01:08:59,561
was with me?
1374
01:09:00,812 --> 01:09:02,343
Thank you Félipe, but no...
1375
01:09:03,648 --> 01:09:05,309
I would prefer to tell him myself.
1376
01:09:06,317 --> 01:09:09,817
So you expect something from the young man...
1377
01:09:10,780 --> 01:09:12,002
I expect nothing.
1378
01:09:12,365 --> 01:09:14,666
Do you love him?
Truly love him?
1379
01:09:17,454 --> 01:09:20,004
If it is the same,
as it is for men,
1380
01:09:21,458 --> 01:09:23,119
you will never get over it.
1381
01:09:24,878 --> 01:09:26,100
So, Patricia...
1382
01:09:29,549 --> 01:09:31,293
If you need me...
1383
01:09:33,261 --> 01:09:34,673
Thank you, Félipe.
1384
01:09:36,931 --> 01:09:37,988
No...
1385
01:09:39,434 --> 01:09:41,439
No one can help me.
1386
01:09:42,270 --> 01:09:44,109
That is truly a misfortune.
1387
01:09:49,444 --> 01:09:51,568
There's Amanda.
She's brought cigarettes.
1388
01:09:53,615 --> 01:09:55,027
Félipe, these are for you.
1389
01:09:55,158 --> 01:09:57,590
Cigarettes.
Patricia guessed that.
1390
01:09:57,702 --> 01:10:02,222
At the barracks,
no one gives you anything.
1391
01:10:02,290 --> 01:10:04,496
You need you friends to think of you.
1392
01:10:04,709 --> 01:10:06,419
- Where is your father?
- On the platform.
1393
01:10:06,544 --> 01:10:08,384
- He is waiting for the train.
- really?
1394
01:10:09,589 --> 01:10:10,632
Let's go to the platform.
1395
01:10:13,593 --> 01:10:14,696
Oops, my cigarettes.
1396
01:10:20,350 --> 01:10:23,849
You will get leave, you know.
1397
01:10:23,937 --> 01:10:24,744
I know.
1398
01:10:24,896 --> 01:10:27,245
Too bad your father died last year.
1399
01:10:27,357 --> 01:10:30,121
He would have held on,
if he'd known you'd get leave.
1400
01:10:30,235 --> 01:10:32,619
He wanted to hang on,
but he couldn't.
1401
01:10:32,737 --> 01:10:33,496
Of course.
1402
01:10:33,655 --> 01:10:37,154
And if he marries, he'll get more leave.
1403
01:10:37,242 --> 01:10:42,011
Not a long one, but he'll still have leave.
1404
01:10:42,080 --> 01:10:43,741
Why are you still crying?
1405
01:10:43,873 --> 01:10:46,732
Let's go, don't make me slap you.
This way...
1406
01:10:55,093 --> 01:10:57,180
So, are we eating or not?
1407
01:10:57,303 --> 01:10:59,510
You never lose your appetite.
1408
01:10:59,639 --> 01:11:02,498
I don't see why,
after 5 hours in the shop,
1409
01:11:02,600 --> 01:11:05,199
I should refuse to satisfy my hunger.
1410
01:11:05,311 --> 01:11:06,450
What good would that do?
1411
01:11:06,604 --> 01:11:10,104
If a hunger strike would stop the war,
1412
01:11:10,191 --> 01:11:11,686
I wouldn't hesitant for a second.
1413
01:11:11,818 --> 01:11:15,270
But I know that a fast does nothing,
1414
01:11:15,363 --> 01:11:18,436
but make my skin sag to my knees.
1415
01:11:18,533 --> 01:11:20,372
Because I love my son
as much as you do,
1416
01:11:20,493 --> 01:11:23,910
I will eat as normal,
so he'll still have a father.
1417
01:11:23,997 --> 01:11:25,039
What is it?
1418
01:11:25,331 --> 01:11:27,965
The well-digger wants to speak with
Monsieur and Madame.
1419
01:11:28,084 --> 01:11:28,938
About what?
1420
01:11:29,085 --> 01:11:30,616
He says it is serious.
1421
01:11:30,753 --> 01:11:32,675
He has brought his 6 daughters.
1422
01:11:33,006 --> 01:11:34,501
Has he gone mad!
1423
01:11:34,757 --> 01:11:36,763
He is absolutely calm, and polite.
1424
01:11:37,177 --> 01:11:39,134
He must have come to ask for charity.
1425
01:11:39,971 --> 01:11:42,272
No Madame, not for charity.
1426
01:11:42,390 --> 01:11:45,629
I have never asked for it,
I won't start now.
1427
01:11:45,810 --> 01:11:48,800
Don't get angry,
I know you're a good worker.
1428
01:11:48,897 --> 01:11:50,593
He buys two pickaxes a year.
1429
01:11:50,732 --> 01:11:53,460
You don't get use so many tools
living off charity.
1430
01:11:53,651 --> 01:11:55,739
Thank you, M. Mazel.
thank you for that.
1431
01:11:55,862 --> 01:11:58,851
Come in. This is my family.
Come in, come in.
1432
01:11:58,948 --> 01:12:01,547
Why have you brought me
all these pretty girls?
1433
01:12:01,659 --> 01:12:04,768
Just so you could see how
beautiful they are.
1434
01:12:04,871 --> 01:12:06,995
Look, this is the last one.
1435
01:12:07,415 --> 01:12:08,910
Lime Roberta.
1436
01:12:09,584 --> 01:12:10,770
She is 4.
1437
01:12:11,169 --> 01:12:14,242
She's well built this one,
a corn-fed chicken.
1438
01:12:14,339 --> 01:12:17,281
And well-raised, say hello
to M. Mazel.
1439
01:12:17,383 --> 01:12:18,700
Hello, M. Mazel.
1440
01:12:18,843 --> 01:12:20,374
Blow a kiss to the lady.
1441
01:12:20,595 --> 01:12:21,638
There you go.
1442
01:12:21,763 --> 01:12:23,424
She has learnt well.
1443
01:12:23,640 --> 01:12:25,217
Yes, she's very clever.
1444
01:12:25,350 --> 01:12:27,948
And this is little Eléonore.
Come here.
1445
01:12:28,061 --> 01:12:30,185
Look at that,
look at those cheeks.
1446
01:12:30,313 --> 01:12:32,057
That's good blood, M. Mazel.
1447
01:12:32,190 --> 01:12:35,726
All my daughters have clear, blue eyes,
1448
01:12:35,818 --> 01:12:36,957
like water from a well.
1449
01:12:37,111 --> 01:12:39,033
This is my family,
Monsieur and Madame.
1450
01:12:39,155 --> 01:12:40,602
And what have you come to tell me?
1451
01:12:41,991 --> 01:12:44,376
I will tell you once they have left.
1452
01:12:44,494 --> 01:12:47,401
Amanda, take them out
and stay with them.
1453
01:12:47,830 --> 01:12:50,345
And why are you here, giving orders?
1454
01:12:50,458 --> 01:12:53,957
Orders? I only command my daughters
and my pick.
1455
01:12:54,254 --> 01:12:55,296
Nothing more.
1456
01:12:58,174 --> 01:13:00,049
This is Patricia, my oldest daughter.
1457
01:13:01,761 --> 01:13:05,213
I'm starting to think this is blackmail.
1458
01:13:05,306 --> 01:13:07,655
Marie, don't be hasty.
1459
01:13:07,850 --> 01:13:11,267
A pretty girl like that,
with lying eyes.
1460
01:13:11,354 --> 01:13:14,178
If she lowers her eyes,
1461
01:13:14,274 --> 01:13:16,231
then there's a reason.
1462
01:13:16,359 --> 01:13:18,708
Too pretty, I don't understand.
1463
01:13:18,820 --> 01:13:22,747
A girl cannot be too pretty,
at her age,
1464
01:13:22,824 --> 01:13:24,911
you would have loved to be
as pretty.
1465
01:13:26,119 --> 01:13:28,243
Thank god I was never in her position.
1466
01:13:28,454 --> 01:13:30,459
I know that only too well.
1467
01:13:30,581 --> 01:13:32,539
I believe you when you say
you weren't too bad,
1468
01:13:32,667 --> 01:13:35,217
but you said she was too pretty.
1469
01:13:35,336 --> 01:13:38,919
She is 18 and 4 months,
a good age for a girl.
1470
01:13:39,007 --> 01:13:42,792
But it surprises you that
she's a well-digger's daughter.
1471
01:13:42,885 --> 01:13:45,009
At home we always say:
1472
01:13:45,138 --> 01:13:46,751
"She is just like a princess."
1473
01:13:46,973 --> 01:13:47,862
It's obvious.
1474
01:13:48,016 --> 01:13:50,923
We congratulate you on being
her father. What now?
1475
01:13:51,185 --> 01:13:54,554
There you have it:
My girl is a princess
1476
01:13:55,189 --> 01:13:56,637
And you, your son is,
1477
01:13:57,233 --> 01:13:58,420
it would seem,
1478
01:13:58,568 --> 01:13:59,980
a prince.
1479
01:14:00,570 --> 01:14:02,266
He is at the front now?
1480
01:14:02,405 --> 01:14:04,327
What he does is not your concern.
1481
01:14:04,449 --> 01:14:06,370
No, it does not concern me.
1482
01:14:06,492 --> 01:14:08,960
But what he did to my daughter
concerns me.
1483
01:14:09,787 --> 01:14:13,489
Listen, my good man.
1484
01:14:14,709 --> 01:14:18,457
If I took in every girl that liked my son,
1485
01:14:18,546 --> 01:14:19,993
my house would be full.
1486
01:14:20,423 --> 01:14:22,594
Very well... we'll speak no more of it.
1487
01:14:23,051 --> 01:14:24,093
And you should leave.
1488
01:14:24,218 --> 01:14:27,671
This whole conversation is ridiculous.
1489
01:14:27,847 --> 01:14:30,790
What young people get up to,
I don't know
1490
01:14:30,892 --> 01:14:32,256
and I don't want to know
1491
01:14:32,393 --> 01:14:34,398
But it is not criminal.
1492
01:14:34,520 --> 01:14:37,759
And if it's what we think,
then they're not the first.
1493
01:14:37,857 --> 01:14:39,388
But what is not nice,
1494
01:14:40,068 --> 01:14:41,847
what is ugly in fact,
1495
01:14:41,986 --> 01:14:44,335
is to try to profit from it.
1496
01:14:44,530 --> 01:14:46,616
I wouldn't have thought you capable
of such things.
1497
01:14:46,699 --> 01:14:50,792
What you should do,
is take your girls away
1498
01:14:50,870 --> 01:14:54,239
and keep a better eye on them,
so they don't end up
1499
01:14:54,415 --> 01:14:56,670
- courted by young men.
- Come on, we are leaving.
1500
01:14:56,793 --> 01:15:00,673
No, listen to me,
they haven't understood.
1501
01:15:02,882 --> 01:15:04,294
M. Mazel,
1502
01:15:04,425 --> 01:15:06,940
courting, that's a spring flower.
1503
01:15:07,053 --> 01:15:09,568
It's pretty, but not important.
1504
01:15:09,680 --> 01:15:11,851
But then comes summer.
1505
01:15:11,974 --> 01:15:13,161
And then autumn.
1506
01:15:14,352 --> 01:15:17,175
And fruits grow under the leaves.
1507
01:15:17,814 --> 01:15:18,856
Do you understand?
1508
01:15:19,273 --> 01:15:20,412
Very well.
1509
01:15:20,650 --> 01:15:21,836
There is the blackmail.
1510
01:15:21,984 --> 01:15:24,239
Make them leave,
or I will call the police.
1511
01:15:24,529 --> 01:15:25,585
The police?
1512
01:15:26,239 --> 01:15:29,228
Because your son gave my daughter
a child?
1513
01:15:29,325 --> 01:15:33,205
Do you think the police will make
her lie in right now?
1514
01:15:34,414 --> 01:15:35,991
Calm down, Marie.
1515
01:15:36,124 --> 01:15:37,737
We're not risking anything.
1516
01:15:37,875 --> 01:15:39,406
I'm sure he believes it.
1517
01:15:40,294 --> 01:15:42,679
When did you see my son?
1518
01:15:43,756 --> 01:15:46,699
One morning, while he fished.
1519
01:15:47,135 --> 01:15:49,175
The day before the festival.
1520
01:15:49,846 --> 01:15:52,100
And you'd never seen him before?
1521
01:15:52,223 --> 01:15:53,279
No, never.
1522
01:15:54,058 --> 01:15:55,897
And when did you see him after then?
1523
01:15:56,269 --> 01:15:57,716
The next day, at the festival.
1524
01:16:00,106 --> 01:16:01,601
He invited me to his flat
1525
01:16:02,024 --> 01:16:03,982
In a side street,
on the ground floor.
1526
01:16:04,110 --> 01:16:06,316
Saying he has a flat!
She a liar
1527
01:16:06,446 --> 01:16:09,353
She's not lying.
He has a flat.
1528
01:16:09,449 --> 01:16:11,750
He's an officer of 26,
not a choirboy.
1529
01:16:11,868 --> 01:16:12,924
And he has a flat?
1530
01:16:13,077 --> 01:16:15,462
And you set him up there!
1531
01:16:15,580 --> 01:16:18,949
So he can bring any
good-time Sally back there!
1532
01:16:19,459 --> 01:16:21,582
Are you happy now?
look at the result:
1533
01:16:21,711 --> 01:16:23,550
blackmail.
1534
01:16:23,754 --> 01:16:25,842
Who is blackmailing here?
1535
01:16:25,965 --> 01:16:27,840
No-one.
1536
01:16:27,967 --> 01:16:30,008
We talk, we explain.
1537
01:16:30,219 --> 01:16:33,162
So it happened at his place,
like you said?
1538
01:16:33,347 --> 01:16:34,404
No, Madame.
1539
01:16:35,057 --> 01:16:37,881
That night Félipe's
car didn't work.
1540
01:16:37,977 --> 01:16:40,492
Your son brought me back
on his motorbike,
1541
01:16:40,605 --> 01:16:42,526
and we stopped on the way.
1542
01:16:42,648 --> 01:16:44,605
There you have it. In the moonlight.
1543
01:16:45,359 --> 01:16:47,056
You see, in the moonlight.
1544
01:16:47,403 --> 01:16:49,064
You never saw him again?
1545
01:16:49,280 --> 01:16:51,534
He left that same night
for Africa.
1546
01:16:51,657 --> 01:16:52,879
That's what they told me.
1547
01:16:53,117 --> 01:16:57,127
But what proof do we have that
this child is my son's?
1548
01:16:58,206 --> 01:17:00,376
That it couldn't be any
other man's.
1549
01:17:00,500 --> 01:17:02,670
There's no proof of that.
1550
01:17:02,793 --> 01:17:03,836
What!
1551
01:17:03,878 --> 01:17:05,539
If it was an established relationship,
1552
01:17:05,671 --> 01:17:08,352
if my son had spoken to me,
of it for months,
1553
01:17:08,466 --> 01:17:10,897
if there were real bonds between
the two of you,
1554
01:17:11,010 --> 01:17:13,395
meetings, letters for example...
1555
01:17:13,846 --> 01:17:15,377
Do you have any letters?
1556
01:17:16,015 --> 01:17:17,510
No, I have nothing.
1557
01:17:18,142 --> 01:17:19,673
I have only the child.
1558
01:17:20,019 --> 01:17:22,700
A letter is signed, a child isn't.
1559
01:17:23,064 --> 01:17:25,614
If I was sure that this child
was my son's,
1560
01:17:25,733 --> 01:17:27,394
I would gladly help you.
1561
01:17:27,527 --> 01:17:28,938
I would give you money.
1562
01:17:29,070 --> 01:17:32,652
Money! Even if you only give them 100 Francs,
we'll not be rid of them,
1563
01:17:32,823 --> 01:17:33,991
for 100 years! Not a chance!
1564
01:17:34,116 --> 01:17:36,240
Who asked for money?
1565
01:17:36,369 --> 01:17:37,982
No one asked for it.
1566
01:17:38,454 --> 01:17:40,660
Anyway I won't give you a penny.
1567
01:17:40,790 --> 01:17:42,914
Your story doesn't add up.
1568
01:17:43,042 --> 01:17:46,744
This adventure of yours seems to
have happened very quickly.
1569
01:17:46,837 --> 01:17:49,602
You hardly made a staunch defence
of your virtue,
1570
01:17:49,715 --> 01:17:52,396
and I think something that could
happen so quickly,
1571
01:17:52,885 --> 01:17:54,498
is something that would happen often.
1572
01:17:55,012 --> 01:17:57,693
You don't believe my daughter?
1573
01:17:57,807 --> 01:18:00,156
And you, my good man,
do you believe her?
1574
01:18:00,268 --> 01:18:01,310
Yes I do.
1575
01:18:01,477 --> 01:18:03,601
Because she has never lied to me.
1576
01:18:03,729 --> 01:18:05,260
- Never?
- Never.
1577
01:18:05,606 --> 01:18:07,777
So when she came back from
the festival,
1578
01:18:07,900 --> 01:18:09,264
she said to you:
1579
01:18:09,402 --> 01:18:12,427
"Papa, I spent the afternoon
in a man's flat,
1580
01:18:12,530 --> 01:18:13,242
"and by moonlight,
1581
01:18:13,489 --> 01:18:17,238
"I rolled in the grass with a pilot."
1582
01:18:17,326 --> 01:18:18,369
No.
1583
01:18:18,786 --> 01:18:23,140
No, because some things a girl
dares not say.
1584
01:18:23,207 --> 01:18:24,429
She was ashamed.
1585
01:18:24,584 --> 01:18:26,589
So she lied to you?
1586
01:18:26,711 --> 01:18:28,455
That time maybe.
1587
01:18:28,588 --> 01:18:29,904
But if you knew her...
1588
01:18:30,131 --> 01:18:33,120
I know her now.
And as well as you do.
1589
01:18:33,217 --> 01:18:34,795
So sweet that butter wouldn't melt,
1590
01:18:34,927 --> 01:18:37,691
who sees a boy twice and
refuses him nothing.
1591
01:18:37,805 --> 01:18:39,929
That's what I know and
it's all I need to know.
1592
01:18:40,057 --> 01:18:43,557
She is over 18, she must have
seen other boys,
1593
01:18:43,644 --> 01:18:47,097
and when she gets in trouble,
she blames the richest one.
1594
01:18:47,189 --> 01:18:48,767
Well I say no, no and no again!
1595
01:18:49,108 --> 01:18:51,493
My son will not pay for others.
1596
01:18:51,777 --> 01:18:52,834
And you?
1597
01:18:53,738 --> 01:18:54,876
What do you say?
1598
01:18:55,031 --> 01:18:58,874
I say, Pascal, that you know picks
better than you know girls.
1599
01:18:59,785 --> 01:19:01,530
Girls, Pascal,
1600
01:19:01,662 --> 01:19:06,063
men, especially fathers, will never
understand them in the slightest.
1601
01:19:06,584 --> 01:19:08,506
However,
as you are a good man,
1602
01:19:08,628 --> 01:19:09,896
I will write to my son.
1603
01:19:10,046 --> 01:19:12,051
You won't bother him with
these tales.
1604
01:19:12,340 --> 01:19:14,890
We are not going to worry him
1605
01:19:15,092 --> 01:19:16,789
because of the well-digger's
daughter.
1606
01:19:17,727 --> 01:19:20,077
If my son held you in his arms
for 5 minutes,
1607
01:19:20,188 --> 01:19:21,849
he did you a great honour.
1608
01:19:23,400 --> 01:19:24,456
Very well then...
1609
01:19:24,901 --> 01:19:26,514
we'll have to settle for that.
1610
01:19:27,112 --> 01:19:28,334
Are we leaving Father?
1611
01:19:28,905 --> 01:19:30,910
Yes... we are leaving.
1612
01:19:34,536 --> 01:19:37,134
But... before leaving,
1613
01:19:37,622 --> 01:19:41,122
I want to explain something
to M. Mazel.
1614
01:19:41,543 --> 01:19:45,766
Your wife thinks, I'm here
to make off with your takings.
1615
01:19:45,839 --> 01:19:47,500
She has truly deceived herself.
1616
01:19:47,799 --> 01:19:51,073
I came to explain to you,
what had happened.
1617
01:19:51,845 --> 01:19:55,381
In my daughter's misfortune,
I found a child.
1618
01:19:55,891 --> 01:19:58,015
It's like finding a purse.
1619
01:19:58,143 --> 01:20:00,693
An honest person says:
"Whose is this?"
1620
01:20:00,812 --> 01:20:02,652
I asked my daughter:
"Whose is it?"
1621
01:20:02,772 --> 01:20:05,074
She replied:
"Jacques Mazel's."
1622
01:20:05,192 --> 01:20:09,284
So I thought: "I will go to his father
and tell him the truth."
1623
01:20:09,362 --> 01:20:10,893
And I hoped that you would say:
1624
01:20:11,031 --> 01:20:14,186
"As this has happened,
my son will ask for leave,
1625
01:20:14,284 --> 01:20:15,494
return, and they will marry."
1626
01:20:15,577 --> 01:20:17,878
I would have given my blessing
to Patricia.
1627
01:20:17,996 --> 01:20:21,495
And when the child was born
we'd have set off fireworks.
1628
01:20:21,583 --> 01:20:24,608
Now that is what I thought.
But I did not know you.
1629
01:20:25,170 --> 01:20:27,768
Now I know that you can't trust,
1630
01:20:27,881 --> 01:20:30,740
those who sell tools and
never use them.
1631
01:20:31,843 --> 01:20:33,255
You have denied,
1632
01:20:33,929 --> 01:20:36,278
my daughter and her child.
You had no reason to.
1633
01:20:36,389 --> 01:20:39,070
And you have said horrible things
to me
1634
01:20:39,184 --> 01:20:42,126
which will trouble me to
the depths of the well.
1635
01:20:42,854 --> 01:20:47,505
Yes, I don't know whose child
this is now.
1636
01:20:48,318 --> 01:20:50,240
He will have no name.
1637
01:20:50,862 --> 01:20:53,970
And my daughter is a lost woman.
1638
01:20:55,075 --> 01:20:56,736
She is lost to me.
1639
01:20:59,996 --> 01:21:01,265
Another tack for blackmail.
1640
01:21:02,582 --> 01:21:04,967
That woman talks of blackmail
all the time.
1641
01:21:05,085 --> 01:21:06,698
I don't want to talk.
1642
01:21:07,128 --> 01:21:09,169
They will tell this story
all over town.
1643
01:21:09,422 --> 01:21:11,466
No, Madame, some things
shouldn't be talked about.
1644
01:21:11,591 --> 01:21:15,127
I won't tell anyone.
But you won't either,
1645
01:21:15,762 --> 01:21:17,719
because this misfortune is
a tragedy for us,
1646
01:21:18,056 --> 01:21:21,081
but for you...
it is an infamy.
1647
01:21:22,269 --> 01:21:24,048
Enjoy your dinner.
1648
01:21:38,743 --> 01:21:39,800
Amanda...
1649
01:21:41,121 --> 01:21:44,110
Go that way with your sisters.
Go along girls.
1650
01:21:49,796 --> 01:21:50,852
Patricia...
1651
01:21:51,798 --> 01:21:53,115
I must talk to you.
1652
01:21:53,925 --> 01:21:56,180
Now I must lose you.
1653
01:21:56,636 --> 01:21:58,000
I know father.
1654
01:21:58,888 --> 01:22:01,357
The bus passes the end of the
road at 2pm.
1655
01:22:01,891 --> 01:22:03,813
Take it to Fuveau,
1656
01:22:04,352 --> 01:22:05,800
where my sister Nathalie lives.
1657
01:22:05,937 --> 01:22:07,040
She is a laundress.
1658
01:22:07,188 --> 01:22:09,787
Tell her what happened.
She will understand,
1659
01:22:10,233 --> 01:22:12,832
because she has also made
bad mistakes.
1660
01:22:13,528 --> 01:22:14,975
She will look after you.
1661
01:22:15,780 --> 01:22:17,358
It's not that I don't love you.
1662
01:22:17,490 --> 01:22:20,859
I have loved you more than
I wanted you to know.
1663
01:22:21,578 --> 01:22:22,847
Only now, you see,
1664
01:22:23,246 --> 01:22:26,615
They didn't want you.
I did my best.
1665
01:22:26,708 --> 01:22:28,321
You saw, they didn't want you.
1666
01:22:29,002 --> 01:22:30,533
So you must leave.
1667
01:22:31,421 --> 01:22:33,201
Firstly because of the little ones.
1668
01:22:33,923 --> 01:22:37,542
Soon they will start asking
questions.
1669
01:22:38,303 --> 01:22:39,750
And there are the neighbours.
1670
01:22:41,139 --> 01:22:42,919
You must remake your life.
1671
01:22:43,350 --> 01:22:44,619
Not here, elsewhere.
1672
01:22:44,768 --> 01:22:46,642
Here you are a lost woman.
1673
01:22:47,020 --> 01:22:48,859
No matter where I go,
1674
01:22:49,314 --> 01:22:50,631
I am lost.
1675
01:22:51,775 --> 01:22:52,961
Here above all.
1676
01:22:53,735 --> 01:22:55,313
You couldn't marry.
1677
01:22:55,820 --> 01:22:57,600
If you married a boy from Salon,
1678
01:22:57,739 --> 01:22:59,661
even if he knew the truth,
1679
01:22:59,783 --> 01:23:03,282
on Sunday he wouldn't dare
take you for a walk.
1680
01:23:03,370 --> 01:23:06,098
Because if you ran into
Jacques Mazel,
1681
01:23:06,539 --> 01:23:08,236
you would blush
1682
01:23:08,583 --> 01:23:10,244
and he would go pale.
1683
01:23:10,835 --> 01:23:12,283
And he would lower his eyes.
1684
01:23:13,004 --> 01:23:17,180
A woman has no right to make
her husband ashamed.
1685
01:23:18,677 --> 01:23:21,500
You must leave.
The quicker the better.
1686
01:23:22,555 --> 01:23:24,513
I thought about it all night,
1687
01:23:24,641 --> 01:23:25,744
and I am ready.
1688
01:23:26,601 --> 01:23:28,689
I will take your things to the coach.
1689
01:23:28,812 --> 01:23:32,050
I will put them in a case and put it in the coach.
1690
01:23:33,149 --> 01:23:35,190
I would rather they put me
in a box,
1691
01:23:35,527 --> 01:23:37,223
and took me to the cemetery.
1692
01:23:37,987 --> 01:23:39,304
No, don't say that.
1693
01:23:41,491 --> 01:23:43,022
That won't undo any of this.
1694
01:23:43,993 --> 01:23:45,607
Go to Nathalie's.
1695
01:23:47,163 --> 01:23:48,206
Go...
1696
01:23:49,874 --> 01:23:51,286
for the little ones,
1697
01:23:52,460 --> 01:23:54,073
I must kiss you goodbye.
1698
01:23:55,046 --> 01:23:56,185
Come here.
1699
01:24:02,971 --> 01:24:04,715
It's for the little ones.
1700
01:24:06,975 --> 01:24:08,017
Farewell.
1701
01:24:09,728 --> 01:24:10,784
Farewell father.
1702
01:24:51,811 --> 01:24:55,821
- Did you sleep well on the train?
- A soldier can sleep anywhere.
1703
01:24:55,899 --> 01:24:58,200
- How much leave do you have?
- A month.
1704
01:24:58,318 --> 01:25:00,192
I'm on convalescent leave.
1705
01:25:00,320 --> 01:25:02,704
- You were wounded?
- My arm was cut.
1706
01:25:02,822 --> 01:25:05,503
From the shoulder to the wrist.
1707
01:25:05,617 --> 01:25:07,147
My word, that's a big injury!
1708
01:25:08,661 --> 01:25:09,800
And your father?
1709
01:25:10,246 --> 01:25:12,548
Still just the same,
as I said in my letters...
1710
01:25:12,832 --> 01:25:14,837
- And her?
- He won't speak of her.
1711
01:25:15,168 --> 01:25:17,718
He got a letter from my
aunt yesterday.
1712
01:25:17,837 --> 01:25:19,794
He threw it on the fire.
1713
01:25:19,923 --> 01:25:21,674
- Without reading it?
- Without reading it.
1714
01:25:21,716 --> 01:25:23,413
Make sure not to speak to him
about her.
1715
01:25:23,551 --> 01:25:27,169
His goes white as a sheet
and is absolutely furious.
1716
01:25:27,263 --> 01:25:30,763
- I don't care.
- You'll upset him.
1717
01:25:30,850 --> 01:25:32,595
I don't care if I upset him.
1718
01:25:32,727 --> 01:25:36,144
Would you like to visit your sister
this afternoon?
1719
01:25:36,231 --> 01:25:37,287
Will my father know?
1720
01:25:37,440 --> 01:25:39,220
We will tell him we've gone
for a walk.
1721
01:25:39,359 --> 01:25:40,889
Will you take me in the car?
1722
01:25:41,027 --> 01:25:42,166
Yes, I will take you.
1723
01:25:42,695 --> 01:25:45,127
- Do you want me to come?
- Yes.
1724
01:25:45,240 --> 01:25:47,541
I would prefer not to go alone.
1725
01:25:47,659 --> 01:25:50,732
Do you know if M. Mazel wrote
to tell his son?
1726
01:25:50,829 --> 01:25:51,967
I don't know.
1727
01:25:52,121 --> 01:25:54,945
It won't make any difference
whether they wrote to him.
1728
01:25:55,041 --> 01:25:56,821
I heard he died at the front.
1729
01:25:56,960 --> 01:25:58,407
Jacques? Dead?
1730
01:25:58,545 --> 01:25:59,587
Who told you that?
1731
01:25:59,629 --> 01:26:00,993
The shop assistant.
1732
01:26:01,130 --> 01:26:04,120
A pilot came to tell them,
1733
01:26:04,217 --> 01:26:05,997
that Jacques Mazel
was missing.
1734
01:26:06,845 --> 01:26:08,624
But if he was dead, M. Mazel,
1735
01:26:09,180 --> 01:26:10,877
that would have told you officially.
1736
01:26:13,059 --> 01:26:16,048
They told me officially,
that his plane went down,
1737
01:26:16,563 --> 01:26:18,058
behind German lines,
1738
01:26:18,314 --> 01:26:19,371
in flames.
1739
01:26:21,025 --> 01:26:22,982
It was his plane.
1740
01:26:23,987 --> 01:26:25,564
Did they recover the body?
1741
01:26:26,739 --> 01:26:27,843
In flames.
1742
01:26:29,701 --> 01:26:31,955
We have tried to get more information.
1743
01:26:32,787 --> 01:26:34,151
At the headquarters,
1744
01:26:35,039 --> 01:26:36,914
maybe they have more
information.
1745
01:26:37,542 --> 01:26:39,119
But they don't want to say.
1746
01:26:40,420 --> 01:26:41,950
Little by little, each day...
1747
01:26:43,089 --> 01:26:45,008
they're letting us know,
that the chance drops,
1748
01:26:45,174 --> 01:26:47,180
that we'll ever see him again.
1749
01:26:49,262 --> 01:26:51,184
But I know it now.
1750
01:26:52,891 --> 01:26:54,504
I know he won't come back.
1751
01:26:55,184 --> 01:26:57,616
How much is the bronze one?
1752
01:26:57,729 --> 01:26:58,785
275.
1753
01:26:58,938 --> 01:27:00,433
Can I let it go for 250?
1754
01:27:00,565 --> 01:27:03,554
- 275, no less.
- Right.
1755
01:27:05,904 --> 01:27:07,351
Did you hear what I said?
1756
01:27:07,697 --> 01:27:08,740
No.
1757
01:27:09,032 --> 01:27:11,238
I talk, I say things...
1758
01:27:11,743 --> 01:27:13,617
I seem like I'm talking.
1759
01:27:14,579 --> 01:27:16,275
I seem like I'm still alive.
1760
01:27:17,415 --> 01:27:19,456
But I'm not the one speaking.
1761
01:27:20,627 --> 01:27:22,928
I'm like some kind of phonograph,
1762
01:27:23,046 --> 01:27:24,102
talking to no one.
1763
01:27:26,007 --> 01:27:28,178
- Hello, Pascal.
- Oh, Félipe!
1764
01:27:31,930 --> 01:27:33,116
How are you?
1765
01:27:33,431 --> 01:27:35,780
This war,
haven't you won it yet?
1766
01:27:35,892 --> 01:27:39,130
No, I'm not angry enough yet,
but it's brewing.
1767
01:27:39,771 --> 01:27:42,155
People say it hasn't properly
started yet.
1768
01:27:42,273 --> 01:27:46,366
It's started enough for
some to suffer.
1769
01:27:46,611 --> 01:27:48,735
I saw M. Mazel.
It was painful.
1770
01:27:48,863 --> 01:27:51,462
Him! Whether he's in pain
or not,
1771
01:27:51,574 --> 01:27:52,617
is none of my business.
1772
01:27:53,034 --> 01:27:54,730
Don't say that, Pascal.
1773
01:27:55,453 --> 01:27:57,292
Maybe it isn't your business,
1774
01:27:57,413 --> 01:27:58,991
but it concerns you.
1775
01:27:59,123 --> 01:28:00,166
His son...
1776
01:28:00,249 --> 01:28:01,518
He had a son?
1777
01:28:01,668 --> 01:28:03,245
You know very well he did.
1778
01:28:03,378 --> 01:28:06,450
His son has been missing for
3 weeks.
1779
01:28:07,006 --> 01:28:08,786
They saw him go down in flames.
1780
01:28:09,842 --> 01:28:11,159
Does Patricia know?
1781
01:28:11,302 --> 01:28:12,405
Go outside.
1782
01:28:13,304 --> 01:28:14,443
Patricia?
1783
01:28:14,973 --> 01:28:16,586
Who is Patricia?
1784
01:28:17,225 --> 01:28:19,823
Did you know a girl called
Patricia?
1785
01:28:19,936 --> 01:28:20,979
I didn't.
1786
01:28:21,187 --> 01:28:24,260
I won't speak of a girl who has
nothing to do with me.
1787
01:28:25,608 --> 01:28:28,633
It's just us Pascal, you'll feel
better if you talk about her.
1788
01:28:28,736 --> 01:28:30,433
Have you come to upset me?
1789
01:28:30,571 --> 01:28:32,742
No, you know I'm acting
out of friendship.
1790
01:28:32,865 --> 01:28:35,855
Then don't speak about things
I don't want to hear about.
1791
01:28:35,952 --> 01:28:36,995
There's Amanda.
1792
01:28:37,412 --> 01:28:38,550
Hello.
1793
01:28:40,206 --> 01:28:41,249
Look...
1794
01:28:41,541 --> 01:28:43,118
She's got pretty these
last 6 months.
1795
01:28:43,251 --> 01:28:46,620
She would make a good wife
for a worker.
1796
01:28:47,171 --> 01:28:47,978
An honest woman.
1797
01:28:48,131 --> 01:28:50,895
At least I think she is.
1798
01:28:51,009 --> 01:28:52,622
Will you stay for dinner?
1799
01:28:52,760 --> 01:28:55,489
- Won't that be a bother?
- No, it would be a pleasure.
1800
01:28:55,972 --> 01:28:57,419
Do you still have your car?
1801
01:28:57,557 --> 01:28:59,562
Indeed I do, I'm going
to see it later.
1802
01:28:59,684 --> 01:29:01,985
I left it with the mechanic.
1803
01:29:02,437 --> 01:29:03,967
Why do you ask?
1804
01:29:04,105 --> 01:29:05,208
Do you need it?
1805
01:29:05,356 --> 01:29:06,934
No, I don't need any shopping.
1806
01:29:07,066 --> 01:29:09,498
I stay at home. I'm happy here.
1807
01:29:09,610 --> 01:29:11,616
Once I have the car,
if you don't mind,
1808
01:29:11,738 --> 01:29:14,206
I will take Amanda for a drive.
1809
01:29:14,323 --> 01:29:16,447
- If you allow me.
- But of course.
1810
01:29:16,576 --> 01:29:19,945
She'll be proud to be in a car,
with an officer no less.
1811
01:29:20,038 --> 01:29:22,766
- Are you joking?
- Not at all.
1812
01:29:22,874 --> 01:29:25,128
If you want, then do it.
1813
01:29:25,251 --> 01:29:27,683
Just, be careful.
You...
1814
01:29:28,254 --> 01:29:29,666
You can be trusted.
1815
01:29:30,173 --> 01:29:32,297
But not all men can be.
1816
01:29:32,550 --> 01:29:33,867
So be careful.
1817
01:29:34,010 --> 01:29:37,202
If you come across a handsome
man on a motorbike,
1818
01:29:37,305 --> 01:29:39,654
who says:
"I'll take her home",
1819
01:29:39,932 --> 01:29:40,989
tell him "no".
1820
01:29:41,726 --> 01:29:43,339
Because you know,
1821
01:29:44,062 --> 01:29:46,363
motorbikes,
can't be trusted.
1822
01:29:47,065 --> 01:29:49,888
They can ruin a family's
happiness.
1823
01:29:50,318 --> 01:29:52,239
And even if they're quiet,
1824
01:29:52,570 --> 01:29:54,445
they still keep people awake.
1825
01:29:59,827 --> 01:30:01,702
- Good evening.
- Good evening.
1826
01:30:02,705 --> 01:30:07,309
The car didn't break down
this time?
1827
01:30:07,376 --> 01:30:08,907
This time she ran well.
1828
01:30:09,045 --> 01:30:12,153
Good.
1829
01:30:12,256 --> 01:30:14,261
If only she'd always run so well.
1830
01:30:14,926 --> 01:30:17,560
Where is Patricia?
Did you see Patricia?
1831
01:30:17,678 --> 01:30:19,209
Come on dear, eat.
1832
01:30:19,347 --> 01:30:21,043
There is a lot of soup left.
1833
01:30:21,265 --> 01:30:23,864
Eat, eat, come on.
1834
01:30:23,976 --> 01:30:26,326
So, did you have a good time?
1835
01:30:26,521 --> 01:30:28,561
Yes, he bought me sweets
at the fair.
1836
01:30:28,689 --> 01:30:30,777
I hit 4 out of 5 on
the shooting range.
1837
01:30:30,983 --> 01:30:34,175
What about the fifth?
They'll make anyone an officer...
1838
01:30:36,656 --> 01:30:39,087
She went down the road,
Patricia.
1839
01:30:39,951 --> 01:30:41,160
She must be sick, poor thing.
1840
01:30:41,369 --> 01:30:43,718
Come on dear, eat.
Eat, now.
1841
01:30:45,873 --> 01:30:46,976
Were there a big crowd?
1842
01:30:47,125 --> 01:30:48,167
A huge crowd.
1843
01:30:48,292 --> 01:30:51,448
Mostly women and old men,
of course.
1844
01:30:51,838 --> 01:30:54,910
I asked the postman about her
and he gave me a kiss.
1845
01:30:55,091 --> 01:30:56,930
Come here, Amanda. Take her.
1846
01:30:57,051 --> 01:30:58,463
Put her to bed.
1847
01:30:58,594 --> 01:30:59,697
Go to bed.
1848
01:31:08,604 --> 01:31:10,135
Come along my dear.
1849
01:31:11,983 --> 01:31:14,023
- Blow papa a kiss.
- I don't want to.
1850
01:31:14,443 --> 01:31:15,486
Why not?
1851
01:31:15,987 --> 01:31:17,090
You're mean.
1852
01:31:25,955 --> 01:31:27,367
Where was the fair?
1853
01:31:28,207 --> 01:31:29,250
Istres.
1854
01:31:29,750 --> 01:31:30,854
Istres?
1855
01:31:31,335 --> 01:31:32,012
Was it good?
1856
01:31:32,170 --> 01:31:34,424
Oh, là là!
It was so good.
1857
01:31:35,339 --> 01:31:37,036
Well, like all fairs.
1858
01:31:37,175 --> 01:31:38,217
Yes.
1859
01:31:38,509 --> 01:31:41,783
Did you stay there all
afternoon?
1860
01:31:42,388 --> 01:31:44,594
Yes, all afternoon.
1861
01:31:45,391 --> 01:31:47,776
Except when we were driving,
1862
01:31:48,477 --> 01:31:49,841
in the car.
1863
01:31:50,438 --> 01:31:51,802
In the car?
1864
01:31:53,691 --> 01:31:55,387
Don't tell me you're lying.
1865
01:31:56,319 --> 01:31:58,158
Don't tell me that
visited anyone.
1866
01:31:58,279 --> 01:32:01,518
- I will choke you.
- I won't tell you.
1867
01:32:01,616 --> 01:32:02,672
Calm down!
1868
01:32:02,909 --> 01:32:06,017
I can see you're lying,
I can see it in your face.
1869
01:32:06,537 --> 01:32:09,088
I didn't mean to look like a liar.
1870
01:32:09,207 --> 01:32:10,903
I'll do my best to hide it.
1871
01:32:11,375 --> 01:32:14,282
If you think it's easy,
then you try it...
1872
01:32:24,055 --> 01:32:25,716
I should clout you,
1873
01:32:25,848 --> 01:32:27,379
and knock some sense in.
1874
01:32:29,352 --> 01:32:30,394
Well?
1875
01:32:31,103 --> 01:32:32,681
How is she?
1876
01:32:33,689 --> 01:32:35,220
She is ok.
1877
01:32:35,358 --> 01:32:37,482
She is pale, but she is healthy.
1878
01:32:37,610 --> 01:32:38,666
It's too bad.
1879
01:32:39,111 --> 01:32:42,018
She didn't deserve this.
It's just too bad.
1880
01:32:42,490 --> 01:32:43,676
The child was born.
1881
01:32:44,075 --> 01:32:46,246
It's a boy,
he's wonderful.
1882
01:32:46,702 --> 01:32:47,759
A 'my?
1883
01:32:47,912 --> 01:32:49,917
- That's unfortunate.
- Why?
1884
01:32:50,039 --> 01:32:51,961
Because if she was a girl,
1885
01:32:52,083 --> 01:32:55,357
then one day she would
have her husband's name.
1886
01:32:55,461 --> 01:32:59,163
But a boy, he'll never have
a surname,
1887
01:32:59,257 --> 01:33:00,834
like a cow or a horse.
1888
01:33:02,760 --> 01:33:04,682
- What did they call him?
- André.
1889
01:33:04,804 --> 01:33:07,438
- Why?
- They named him after...
1890
01:33:08,599 --> 01:33:09,655
After...
1891
01:33:10,059 --> 01:33:11,115
It's a good name.
1892
01:33:11,269 --> 01:33:12,716
But whose is it?
1893
01:33:13,479 --> 01:33:14,926
It's M. Mazel's name.
1894
01:33:16,023 --> 01:33:18,491
The poor little one.
1895
01:33:18,818 --> 01:33:21,843
To be given a money-grubber's name.
1896
01:33:22,822 --> 01:33:25,290
Has she forgotten he showed her
the door?
1897
01:33:25,533 --> 01:33:26,980
He is also called...
1898
01:33:27,368 --> 01:33:28,424
Pascal.
1899
01:33:28,995 --> 01:33:31,000
Pascal? What?
1900
01:33:31,122 --> 01:33:32,569
Why Pascal?
1901
01:33:32,707 --> 01:33:34,831
They dared to give
this bastard,
1902
01:33:34,959 --> 01:33:36,002
my Christian name?
1903
01:33:36,085 --> 01:33:36,797
He has been christened.
1904
01:33:37,044 --> 01:33:38,966
- He's not a dog.
- What was that?
1905
01:33:39,630 --> 01:33:42,738
Aren't you ashamed to speak
to your father like that?
1906
01:33:42,842 --> 01:33:46,033
Do you like being a tart's sister?
Go to bed!
1907
01:33:46,137 --> 01:33:48,865
She doesn't like it,
believe me.
1908
01:33:49,056 --> 01:33:51,737
She's my sister, I love her.
She's my sister.
1909
01:33:52,059 --> 01:33:53,637
I told you to go to bed.
1910
01:34:01,068 --> 01:34:02,432
I have too many daughters.
1911
01:34:03,237 --> 01:34:04,934
If they think she was right,
1912
01:34:05,698 --> 01:34:08,806
I might as well hang a red lantern
at my door...
1913
01:34:09,118 --> 01:34:12,357
This child has 2 Christian names,
but he'll never have a surname.
1914
01:34:12,455 --> 01:34:15,053
He has one, a real one.
A proper surname
1915
01:34:15,166 --> 01:34:17,171
A surname?
Which one?
1916
01:34:17,293 --> 01:34:19,808
His mother's surname.
1917
01:34:19,920 --> 01:34:24,180
He has your surname.
He is André Pascal Amoretti.
1918
01:34:24,258 --> 01:34:26,892
Félipe, you are crazy.
You are crazy
1919
01:34:27,011 --> 01:34:30,759
This child has my name,
my father's name?
1920
01:34:30,848 --> 01:34:32,723
It's not my fault.
It's the law
1921
01:34:32,850 --> 01:34:34,594
A child with no father,
1922
01:34:34,727 --> 01:34:37,456
takes his mother's name.
1923
01:34:38,189 --> 01:34:40,313
And that's worth something,
is it, a woman's name?
1924
01:34:40,441 --> 01:34:42,909
Of course it is.
It's the law.
1925
01:34:43,027 --> 01:34:45,004
And they wrote it in the register
at the town hall?
1926
01:34:45,029 --> 01:34:47,460
Of course. They wrote it
in the big register,
1927
01:34:47,573 --> 01:34:49,448
and on his birth certificate.
1928
01:34:49,909 --> 01:34:52,163
What?
He has a birth certificate?
1929
01:34:53,371 --> 01:34:55,210
Of course, he was born.
1930
01:34:55,915 --> 01:34:58,465
So this child has taken everything.
1931
01:34:59,001 --> 01:35:00,413
My daughter and my name.
1932
01:35:00,920 --> 01:35:02,581
Who makes such laws?
1933
01:35:02,713 --> 01:35:05,312
How can I protect myself from them?
1934
01:35:05,424 --> 01:35:08,793
A town hall can take your name
without warning?
1935
01:35:08,886 --> 01:35:11,994
They make the laws,
they're stronger than us.
1936
01:35:12,098 --> 01:35:13,972
They must know best.
1937
01:35:14,100 --> 01:35:15,511
As it worries you,
1938
01:35:15,643 --> 01:35:18,502
there is a way to change
the boy's name.
1939
01:35:18,604 --> 01:35:19,660
H ow?
1940
01:35:19,814 --> 01:35:21,593
If she marries,
1941
01:35:21,732 --> 01:35:24,639
the child takes the husband's name.
1942
01:35:24,735 --> 01:35:26,740
She can't marry him,
he's dead.
1943
01:35:26,862 --> 01:35:29,069
Yes, he is dead.
1944
01:35:29,198 --> 01:35:31,547
- Dos she know?
- Yes she knows.
1945
01:35:32,410 --> 01:35:34,580
- Who told her?
- His pilot friends.
1946
01:35:34,703 --> 01:35:38,547
When a pilot passes through,
her aunt asks for news.
1947
01:35:38,624 --> 01:35:41,139
So one day they told her.
1948
01:35:41,252 --> 01:35:43,292
So she started wearing black.
1949
01:35:43,421 --> 01:35:46,493
But if Nathalie
spoke to the pilots,
1950
01:35:46,590 --> 01:35:49,615
I know her,
she's thinking of planes.
1951
01:35:49,718 --> 01:35:52,993
They know that he's dead
and can't marry her?
1952
01:35:53,097 --> 01:35:55,268
Yes, they know it.
1953
01:35:55,391 --> 01:35:58,583
Although he's dead,
there are others who still live.
1954
01:35:59,728 --> 01:36:00,997
Me, for example.
1955
01:36:01,230 --> 01:36:03,010
If she wants to marry me,
1956
01:36:03,149 --> 01:36:05,498
the child won't be called Amoretti.
1957
01:36:05,609 --> 01:36:09,145
He will be Rambert,
like me.
1958
01:36:09,238 --> 01:36:13,118
But Amoretti will always be
on the register.
1959
01:36:13,200 --> 01:36:14,090
Not forever.
1960
01:36:14,243 --> 01:36:16,082
On the wedding day,
they'll erase it.
1961
01:36:16,203 --> 01:36:18,505
They have a big rubber
and they'll erase it.
1962
01:36:18,622 --> 01:36:21,778
And the boy will be Rambert.
Like me.
1963
01:36:22,168 --> 01:36:24,255
And you can live with that?
1964
01:36:24,545 --> 01:36:26,550
It would make you happy.
1965
01:36:26,672 --> 01:36:29,401
And it wouldn't make me unhappy.
1966
01:36:29,675 --> 01:36:31,632
Because when I saw her,
1967
01:36:31,760 --> 01:36:34,952
I still wanted her.
1968
01:36:35,764 --> 01:36:37,295
So you will take,
1969
01:36:37,808 --> 01:36:39,220
the lost daughter,
1970
01:36:39,852 --> 01:36:41,121
and the bastard?
1971
01:36:44,106 --> 01:36:48,840
I'll bet... I'll bet that
the little name-stealer,
1972
01:36:48,903 --> 01:36:50,908
is a sorry sort,
1973
01:36:51,030 --> 01:36:53,117
and looks like a tinker.
1974
01:36:53,240 --> 01:36:56,064
No, not at all,
don't say that Pascal.
1975
01:36:56,160 --> 01:36:58,710
If you saw him...
He's so handsome.
1976
01:36:58,829 --> 01:37:02,365
And when he cries
it's so loud,
1977
01:37:02,458 --> 01:37:04,119
he's got good lungs.
1978
01:37:04,251 --> 01:37:07,917
If she wants, I'll take it all on.
And with pleasure.
1979
01:37:08,005 --> 01:37:10,603
Well, listen to me, Félipe...
1980
01:37:11,258 --> 01:37:15,481
You don't have much honour,
I have to say.
1981
01:37:15,846 --> 01:37:19,429
Maybe not, but I do
have a lot of love.
1982
01:37:19,517 --> 01:37:21,604
And maybe that will replace it.
1983
01:37:22,061 --> 01:37:25,169
Well, if you have love,
1984
01:37:25,272 --> 01:37:29,057
then find a new girl, like Amanda.
Right?
1985
01:37:29,735 --> 01:37:32,559
If the princess refuses me again,
1986
01:37:32,655 --> 01:37:34,861
I will try to console myself
with Amanda,
1987
01:37:34,990 --> 01:37:36,093
because she's her sister.
1988
01:37:36,242 --> 01:37:38,163
But she hasn't said no yet.
1989
01:37:38,285 --> 01:37:40,326
So... you spoke to her?
1990
01:37:40,704 --> 01:37:42,116
No, but...
1991
01:37:42,706 --> 01:37:46,717
I looked at her in a way...
she must have understood.
1992
01:37:47,253 --> 01:37:48,700
- Really...
- Yes.
1993
01:37:49,838 --> 01:37:52,140
So, Félipe, if you marry her,
1994
01:37:53,717 --> 01:37:55,592
the child will change his name?
1995
01:37:55,719 --> 01:37:56,858
Immediately.
1996
01:37:57,930 --> 01:38:00,611
Don't you realise what
you must do?
1997
01:38:00,724 --> 01:38:04,058
You must go and speak to her
for me.
1998
01:38:04,395 --> 01:38:05,759
Because you..
1999
01:38:06,397 --> 01:38:08,010
She will listen to you.
2000
01:38:12,319 --> 01:38:13,376
Yes...
2001
01:38:34,508 --> 01:38:35,730
Tell me boy...
2002
01:38:37,052 --> 01:38:38,109
Boy...
2003
01:38:38,762 --> 01:38:41,147
Have you seen two women
doing washing?
2004
01:38:41,515 --> 01:38:44,422
They can't be far,
washing's drying in the field.
2005
01:38:44,518 --> 01:38:45,930
- That one?
- Yes.
2006
01:38:46,687 --> 01:38:48,811
There's a laundry there,
under the trees.
2007
01:38:48,939 --> 01:38:51,324
Over there... Good, thanks. Thank you.
2008
01:38:54,570 --> 01:38:56,919
It's like the assistant
tax collector.
2009
01:38:57,031 --> 01:38:58,727
He wears women's shirts.
2010
01:38:58,866 --> 01:39:00,823
Men's as well of course,
2011
01:39:00,951 --> 01:39:02,007
for the office.
2012
01:39:02,161 --> 01:39:05,435
I used to pick up his laundry,
I thought he was married.
2013
01:39:05,539 --> 01:39:07,236
Then one day, he says to me...
2014
01:39:07,374 --> 01:39:08,643
- There's Pascal.
- What?
2015
01:39:08,792 --> 01:39:11,616
- Your father, don't be afraid.
- I'm not scared.
2016
01:39:11,712 --> 01:39:13,918
He's come to take the baby.
2017
01:39:14,048 --> 01:39:16,646
- Now it's blown over.
- You think so?
2018
01:39:16,759 --> 01:39:20,211
If he wants him, he'll have to ask
for him the old hypocrite.
2019
01:39:20,429 --> 01:39:22,553
What if he wants us,
to go home...
2020
01:39:22,681 --> 01:39:24,888
If he wants to take you,
then he has to ask.
2021
01:39:25,017 --> 01:39:26,548
Help me here.
2022
01:39:26,685 --> 01:39:28,986
Say what I say.
don't be afraid
2023
01:39:46,121 --> 01:39:49,111
- There you are.
- Yes, here I am. Hello sister.
2024
01:39:50,250 --> 01:39:51,104
Well then?
2025
01:39:51,951 --> 01:39:53,992
Well then here I am.
I need to talk to you.
2026
01:39:54,329 --> 01:39:57,865
To you, and to her,
who acts like we're strangers.
2027
01:39:58,541 --> 01:39:59,858
I don't know what to tell you.
2028
01:40:00,001 --> 01:40:01,496
You don't know what to say?
2029
01:40:01,628 --> 01:40:03,324
Well me, I...
2030
01:40:03,463 --> 01:40:06,144
- I don't know what to say.
- Then don't say it.
2031
01:40:06,257 --> 01:40:09,330
When I speak,
it's not just to make noise.
2032
01:40:10,595 --> 01:40:11,651
Well then...
2033
01:40:12,555 --> 01:40:14,216
It seems your child has been born.
2034
01:40:14,349 --> 01:40:15,844
Yes father, he has been.
2035
01:40:15,975 --> 01:40:17,018
That does have to happen.
2036
01:40:17,185 --> 01:40:20,092
These things always end
the same way.
2037
01:40:20,188 --> 01:40:21,375
She didn't invent it.
2038
01:40:21,523 --> 01:40:23,610
If you have nothing to say,
don't speak.
2039
01:40:23,817 --> 01:40:25,180
It's a boy...
2040
01:40:25,443 --> 01:40:28,468
They say he is called...
Amoretti.
2041
01:40:28,571 --> 01:40:30,232
- Like me.
2042
01:40:30,365 --> 01:40:32,880
Amoretti like me.
I am Amoretti.
2043
01:40:32,992 --> 01:40:35,377
This name I passed
it beyond you,
2044
01:40:35,495 --> 01:40:37,963
because it's my name.
2045
01:40:38,373 --> 01:40:42,216
He has the name of our father.
And our father's father.
2046
01:40:42,836 --> 01:40:44,710
Don't you speak of our name.
2047
01:40:45,422 --> 01:40:46,999
You've done it no good.
2048
01:40:49,258 --> 01:40:51,097
This boy has my name.
2049
01:40:51,510 --> 01:40:54,417
And he carries it
like my first-born son.
2050
01:40:55,180 --> 01:40:58,929
A daughter is Amanda,
or Noémie, or Isabelle.
2051
01:40:59,017 --> 01:41:02,684
A second or third boy
is Henri, Pierre or Paul.
2052
01:41:03,105 --> 01:41:05,145
But a first-born in Provence,
2053
01:41:05,274 --> 01:41:07,113
is never called by his Christian name.
2054
01:41:07,568 --> 01:41:09,525
We call him by his surname.
2055
01:41:10,696 --> 01:41:12,571
And this child,
2056
01:41:13,157 --> 01:41:14,568
that I do not know,
2057
01:41:14,700 --> 01:41:16,621
is called Amoretti.
2058
01:41:17,161 --> 01:41:19,000
Whether I like it or not,
2059
01:41:19,246 --> 01:41:21,168
I am responsible for him.
2060
01:41:21,707 --> 01:41:23,154
In what way?
2061
01:41:23,625 --> 01:41:24,302
Every Way-
2062
01:41:24,543 --> 01:41:27,450
For example, if he steal
the curate's plums,
2063
01:41:27,546 --> 01:41:29,752
or he runs someone down
in his car,
2064
01:41:29,882 --> 01:41:31,578
or punches a policeman.
2065
01:41:31,800 --> 01:41:34,399
Stop, or I'll beat you
like a bed sheet.
2066
01:41:34,511 --> 01:41:36,124
Is that what you'll
do you animal.
2067
01:41:36,263 --> 01:41:39,170
- This is serious, shut up.
- When I'm ready!
2068
01:41:39,266 --> 01:41:41,520
This child was born in my bed.
2069
01:41:41,643 --> 01:41:42,936
I will speak as much as I want.
2070
01:41:43,061 --> 01:41:46,728
You've spent 5 minutes telling us things
we already know. Now what?
2071
01:41:46,815 --> 01:41:49,164
- Now what, what?
- What does that mean?
2072
01:41:49,276 --> 01:41:50,379
It means what I say.
2073
01:41:50,527 --> 01:41:52,484
What do you want me to do?
I will obey.
2074
01:41:52,613 --> 01:41:54,819
So tell us why you came here.
2075
01:41:54,948 --> 01:41:58,282
I came to tell you that
this is serious.
2076
01:41:58,368 --> 01:41:59,590
Agreed, it's serious.
2077
01:41:59,745 --> 01:42:02,568
We knew that, you're here
for more than that.
2078
01:42:02,664 --> 01:42:05,215
Now let us get back to work.
2079
01:42:05,334 --> 01:42:07,030
Give the family our best.
2080
01:42:07,169 --> 01:42:08,913
There are worse things than that.
2081
01:42:09,046 --> 01:42:11,430
This child has to be fed
and raised.
2082
01:42:11,840 --> 01:42:13,204
Stay, Patricia.
2083
01:42:13,967 --> 01:42:15,628
I have something else to tell you.
2084
01:42:15,761 --> 01:42:17,682
Even more serious.
2085
01:42:17,804 --> 01:42:19,252
About my son?
2086
01:42:20,891 --> 01:42:22,113
Yes and no.
2087
01:42:32,110 --> 01:42:33,167
What I mean is...
2088
01:42:33,779 --> 01:42:36,721
Félipe, has an idea.
2089
01:42:37,908 --> 01:42:39,865
He wants to marry you.
2090
01:42:39,993 --> 01:42:43,920
He says he will give the child
his own name,
2091
01:42:43,997 --> 01:42:45,694
and he won't be a bastard.
2092
01:42:45,832 --> 01:42:48,134
And he wants to marry you.
2093
01:42:48,961 --> 01:42:50,278
He will ask you.
2094
01:42:50,921 --> 01:42:54,029
And you must tell him no.
2095
01:42:54,132 --> 01:42:56,601
- Very good father.
- Why do you say: "Very good"?
2096
01:42:56,718 --> 01:42:58,498
Félipe will make a good husband.
2097
01:42:58,637 --> 01:43:00,215
Why tell him no?
2098
01:43:00,347 --> 01:43:01,664
It would be dishonest.
2099
01:43:01,807 --> 01:43:05,343
The child wouldn't be a bastard,
but Félipe wouldn't be a father.
2100
01:43:05,435 --> 01:43:06,622
And he would be disgraced.
2101
01:43:06,770 --> 01:43:08,894
Who would know the child wasn't his?
2102
01:43:09,022 --> 01:43:10,979
I would know.
M. Mazel would know.
2103
01:43:11,108 --> 01:43:14,560
People know about it,
she must say no.
2104
01:43:14,653 --> 01:43:15,875
I already told him no.
2105
01:43:16,029 --> 01:43:17,904
I have only ever felt friendship for him.
2106
01:43:18,031 --> 01:43:19,443
And she doesn't need him.
2107
01:43:19,575 --> 01:43:21,662
Here, there are kind pilots.
2108
01:43:22,703 --> 01:43:25,562
It seems to me,
that these plane men,
2109
01:43:25,664 --> 01:43:28,049
are not to be trusted.
2110
01:43:28,166 --> 01:43:30,717
They are the ones that chase us.
2111
01:43:30,836 --> 01:43:33,861
If she wants to marry,
she doesn't need Félipe.
2112
01:43:33,964 --> 01:43:36,170
And if the child needs
a change of name,
2113
01:43:36,300 --> 01:43:38,139
then he will have a good one.
2114
01:43:38,260 --> 01:43:39,791
A name from the city.
2115
01:43:41,430 --> 01:43:44,064
So that's what you've
been plotting!
2116
01:43:44,182 --> 01:43:46,223
Is one crime not enough for you?
2117
01:43:46,351 --> 01:43:48,475
You have to prepare a second one?
2118
01:43:48,604 --> 01:43:49,771
That's what I was afraid of.
2119
01:43:49,813 --> 01:43:53,479
Because of that you must return
to the house.
2120
01:43:54,568 --> 01:43:55,885
With my son?
2121
01:43:58,155 --> 01:43:59,519
Well, as for that...
2122
01:43:59,656 --> 01:44:02,729
Bring him if you want,
I don't want to know.
2123
01:44:02,826 --> 01:44:05,080
It's better if you don't take him.
2124
01:44:05,203 --> 01:44:07,968
This child brings shame
on the family.
2125
01:44:08,081 --> 01:44:09,398
A child of sin.
2126
01:44:09,541 --> 01:44:10,680
A second shame, after you.
2127
01:44:10,834 --> 01:44:15,319
Shame brings shame,
so I will raise him.
2128
01:44:15,380 --> 01:44:18,014
Didn't you hear me?
Have you gone deaf?
2129
01:44:18,133 --> 01:44:21,407
Yes, well of course
that would be best,
2130
01:44:21,511 --> 01:44:22,959
that would be best.
2131
01:44:23,096 --> 01:44:25,303
But her, she won't want that.
2132
01:44:25,432 --> 01:44:27,176
Why not?
After all...
2133
01:44:28,018 --> 01:44:29,287
If you think it's best,
2134
01:44:29,436 --> 01:44:30,848
and I think it's best.
2135
01:44:31,480 --> 01:44:33,319
We'll leave him here.
2136
01:44:33,440 --> 01:44:34,804
It's easier that way.
2137
01:44:35,233 --> 01:44:36,290
Yes, easy.
2138
01:44:36,735 --> 01:44:37,957
Only»-
2139
01:44:38,904 --> 01:44:41,158
I am certain that, deep down,
she doesn't want to.
2140
01:44:41,281 --> 01:44:42,598
She just said that she does.
2141
01:44:42,741 --> 01:44:45,126
She said yes, but she meant no.
2142
01:44:45,243 --> 01:44:46,050
Me, I know,
2143
01:44:46,203 --> 01:44:49,477
this child is no blessing,
but she won't leave him.
2144
01:44:49,706 --> 01:44:52,387
With Aunt Nathalie
he won't be abandoned.
2145
01:44:52,501 --> 01:44:55,443
That's what I said,
and it's the truth.
2146
01:44:56,588 --> 01:44:59,531
Because it would pain me,
2147
01:44:59,633 --> 01:45:01,720
to take this child home.
2148
01:45:01,843 --> 01:45:04,098
Because I am very angry
with him.
2149
01:45:05,722 --> 01:45:08,071
I am bitter, over the suffering
he has caused.
2150
01:45:09,893 --> 01:45:11,637
Only you, you there...
2151
01:45:11,770 --> 01:45:12,992
you are the one who...
2152
01:45:13,355 --> 01:45:16,214
You, I know you,
if you don't take him,
2153
01:45:16,316 --> 01:45:18,748
you will suffer,
you will mope,
2154
01:45:18,860 --> 01:45:20,901
you won't eat,
you'll waste away,
2155
01:45:21,029 --> 01:45:23,236
and then you'll want
to come for him.
2156
01:45:23,365 --> 01:45:24,634
No she won't.
2157
01:45:24,783 --> 01:45:27,772
What do you know?
Do you have kids? No!
2158
01:45:27,869 --> 01:45:29,496
Luckily for us,
otherwise you'd have 50!
2159
01:45:29,579 --> 01:45:30,991
Who is talking to you?
2160
01:45:31,123 --> 01:45:32,736
And you, why lie?
2161
01:45:32,874 --> 01:45:35,603
You're dying to take him!
2162
01:45:35,711 --> 01:45:37,632
Isn't it better to be honest?
2163
01:45:37,838 --> 01:45:39,201
Why are you a hypocrite?
2164
01:45:39,339 --> 01:45:41,510
I don't like hypocrites.
2165
01:45:41,633 --> 01:45:43,757
If you want to do something,
then say it.
2166
01:45:43,885 --> 01:45:46,709
Even if you don't, we'll do it!
2167
01:45:50,600 --> 01:45:53,032
- Where are you going?
- To drown him.
2168
01:46:05,657 --> 01:46:06,879
Don't be afraid you fool.
2169
01:46:07,784 --> 01:46:11,628
He's been in the sun for an hour
he's half dead already.
2170
01:46:13,457 --> 01:46:14,513
Father,
2171
01:46:14,666 --> 01:46:16,920
do you want both of us
to come home?
2172
01:46:17,043 --> 01:46:19,808
You, yes.
I'm still not sure about him
2173
01:46:19,921 --> 01:46:22,650
I don't know him.
We haven't been introduced.
2174
01:46:22,966 --> 01:46:27,189
I've been here an hour
and he's still covered up.
2175
01:46:38,732 --> 01:46:40,476
He's so small!
2176
01:46:42,527 --> 01:46:44,272
He hasn't been eating enough.
2177
01:46:44,404 --> 01:46:46,149
If the milk isn't enough,
2178
01:46:46,281 --> 01:46:48,405
then give him chickpeas,
2179
01:46:48,533 --> 01:46:50,194
with spring onions.
2180
01:46:53,205 --> 01:46:54,984
He has little fingers, and nails.
2181
01:46:56,458 --> 01:46:58,035
Haven't you seen them before?
2182
01:46:58,460 --> 01:47:00,547
Of course I have,
but I wasn't looking at them.
2183
01:47:01,379 --> 01:47:04,452
So why are you looking now?
2184
01:47:04,549 --> 01:47:06,044
Haven't you seen enough of him?
2185
01:47:06,176 --> 01:47:09,924
Haven't you had your fun?
Are you going to pull his ears?
2186
01:47:10,013 --> 01:47:12,694
Go pack your things,
we're leaving soon.
2187
01:47:29,825 --> 01:47:31,236
Amoretti,
2188
01:47:31,493 --> 01:47:32,905
give me a little smile.
2189
01:47:34,704 --> 01:47:36,235
Little Amoretti,
2190
01:47:37,082 --> 01:47:39,466
your biggest smile please.
2191
01:47:41,002 --> 01:47:43,090
It's for big Amoretti.
2192
01:47:52,556 --> 01:47:53,612
Well...
2193
01:47:54,266 --> 01:47:56,946
- What is Amoretti doing?
- He is sleeping.
2194
01:47:57,060 --> 01:47:58,638
Watch out for flies.
2195
01:48:03,942 --> 01:48:04,998
Has he fed?
2196
01:48:05,235 --> 01:48:06,291
Yes, he has.
2197
01:48:06,820 --> 01:48:08,433
Did you burp him?
2198
01:48:08,572 --> 01:48:09,888
Yes.
2199
01:48:10,156 --> 01:48:12,755
They always need to
do a little burp,
2200
01:48:12,868 --> 01:48:14,090
otherwise,
2201
01:48:14,244 --> 01:48:16,498
they swallow air, you know,
2202
01:48:16,621 --> 01:48:17,664
and then they swell up.
2203
01:48:17,789 --> 01:48:20,174
Then they end up with a belly like the Mayor's.
2204
01:48:23,044 --> 01:48:24,575
I will prepare the charges.
2205
01:48:26,006 --> 01:48:27,144
I'll go over there.
2206
01:48:27,507 --> 01:48:30,532
It's never happened,
but you never know,
2207
01:48:31,261 --> 01:48:32,317
it could happen.
2208
01:48:44,524 --> 01:48:46,695
There it is.
2209
01:48:47,027 --> 01:48:48,807
Pascal must be at the bottom of the well,
2210
01:48:49,154 --> 01:48:51,788
and there's his daughter,
at the foot of that tree.
2211
01:48:52,407 --> 01:48:54,282
That must be the child beside her.
2212
01:48:55,118 --> 01:48:57,159
We have the right to go for a walk.
2213
01:48:57,287 --> 01:48:59,292
And this is Félicien's field,
2214
01:48:59,414 --> 01:49:02,273
he said I could hunt here,
before the war.
2215
01:49:02,375 --> 01:49:03,644
Will we speak to him?
2216
01:49:03,793 --> 01:49:04,897
Why not?
2217
01:49:05,337 --> 01:49:08,244
If he came to the shop,
I would have spoken to him.
2218
01:49:08,924 --> 01:49:11,522
But he sends a neighbour to
buy his tools.
2219
01:49:12,469 --> 01:49:13,525
Marie...
2220
01:49:15,430 --> 01:49:18,503
If this child,
is our child's...
2221
01:49:19,184 --> 01:49:21,818
Don't be afraid.
I'll know from one look.
2222
01:49:34,407 --> 01:49:35,938
Hello, mademoiselle.
2223
01:49:36,993 --> 01:49:38,405
Hello, M. Mazel.
2224
01:49:38,536 --> 01:49:39,984
Is your father over there?
2225
01:49:40,538 --> 01:49:43,611
He is back there, preparing the charges.
2226
01:49:43,875 --> 01:49:46,224
We are going for a walk,
2227
01:49:46,336 --> 01:49:48,590
we saw the frame over the well.
2228
01:49:48,713 --> 01:49:52,296
It reminded me that my well
needs cleaning.
2229
01:49:52,384 --> 01:49:53,238
Yes...
2230
01:49:53,385 --> 01:49:55,935
My well by the thorns
2231
01:49:56,262 --> 01:49:59,122
And as your father doesn't
come to the shop...
2232
01:49:59,224 --> 01:50:01,905
He was wrong.
He could come back now.
2233
01:50:02,852 --> 01:50:04,121
Are you in mourning as well?
2234
01:50:05,146 --> 01:50:06,807
Yes madame, I am as well.
2235
01:50:07,774 --> 01:50:09,269
Have you lost someone?
2236
01:50:09,609 --> 01:50:12,077
Yes, Madame. I lost someone.
2237
01:50:15,699 --> 01:50:17,062
Hello, Pascal.
2238
01:50:18,576 --> 01:50:20,664
I was telling your daughter about my well.
2239
01:50:20,787 --> 01:50:23,172
By the thorn bushes,
do you know it?
2240
01:50:23,289 --> 01:50:26,232
I know it,
I've cleaned it.
2241
01:50:26,334 --> 01:50:29,442
In your father's day.
We called him Old Mazel.
2242
01:50:29,546 --> 01:50:33,212
It needs cleaning again,
the water smells bad.
2243
01:50:33,299 --> 01:50:35,933
Rotting grasses and seeds.
2244
01:50:36,052 --> 01:50:39,077
After 20 years there must be
2 metres of sediment,
2245
01:50:39,389 --> 01:50:43,137
fine mud at the bottom.
2246
01:50:43,226 --> 01:50:45,314
And when can you come?
2247
01:50:46,688 --> 01:50:49,073
When I am finished here.
In two weeks.
2248
01:50:49,566 --> 01:50:50,622
Yes...
2249
01:50:50,775 --> 01:50:52,388
I was afraid you'd say no,
2250
01:50:52,819 --> 01:50:55,287
after what happened last year.
2251
01:50:55,864 --> 01:50:57,951
You haven't come to the shop.
2252
01:50:58,283 --> 01:50:59,339
Well...
2253
01:50:59,617 --> 01:51:00,660
No...
2254
01:51:00,785 --> 01:51:03,217
I don't have the luxury of
refusing work.
2255
01:51:03,663 --> 01:51:05,158
I'm not rich enough.
2256
01:51:05,290 --> 01:51:06,867
I have children to feed.
2257
01:51:09,753 --> 01:51:11,414
You are lucky, Pascal.
2258
01:51:13,381 --> 01:51:14,603
You are very lucky.
2259
01:51:15,508 --> 01:51:17,549
- Did you hear of our misfortune?
- Yes.
2260
01:51:18,011 --> 01:51:20,265
I thought there was still
some hope...
2261
01:51:21,598 --> 01:51:24,066
They informed us officially,
yesterday morning.
2262
01:51:25,602 --> 01:51:26,658
It's over.
2263
01:51:27,479 --> 01:51:29,092
That's terrible.
2264
01:51:30,231 --> 01:51:32,319
Sometimes I don't understand our Lord.
2265
01:51:33,318 --> 01:51:35,239
You have wronged us,
2266
01:51:36,279 --> 01:51:39,897
but it hurts me to see you suffer.
2267
01:51:40,492 --> 01:51:42,160
At least you don't say that
my misfortune
2268
01:51:42,702 --> 01:51:44,541
is punishment for that.
2269
01:51:46,039 --> 01:51:47,403
Who knows?
2270
01:51:47,874 --> 01:51:49,654
Who would say yes or no?
2271
01:51:49,793 --> 01:51:50,835
Not me.
2272
01:51:51,252 --> 01:51:52,616
I'm not saying anything.
2273
01:51:53,046 --> 01:51:55,217
I understand how you feel.
2274
01:51:55,548 --> 01:51:57,044
I have felt it myself.
2275
01:51:57,258 --> 01:51:58,955
You haven't lost a son.
2276
01:52:02,555 --> 01:52:03,824
My daughter...
2277
01:52:04,182 --> 01:52:05,499
Patricia.
2278
01:52:07,852 --> 01:52:10,533
For 7 months she was dead to me.
2279
01:52:10,980 --> 01:52:12,725
I banned her from my house.
2280
01:52:13,274 --> 01:52:16,940
I know how it feels to see
her place empty at the table,
2281
01:52:17,487 --> 01:52:19,527
to not share coffee in the morning,
2282
01:52:19,906 --> 01:52:21,911
not to hear her sing in her bedroom.
2283
01:52:22,826 --> 01:52:26,966
And her apron,
hanging on my kitchen wall,
2284
01:52:27,455 --> 01:52:29,543
that no-one would touch.
2285
01:52:30,166 --> 01:52:32,123
That I dared not look at.
2286
01:52:32,836 --> 01:52:33,939
But you,
2287
01:52:34,379 --> 01:52:35,992
you still had 5 daughters.
2288
01:52:37,382 --> 01:52:39,636
Losing her, was losing everything.
2289
01:52:40,301 --> 01:52:41,405
Sometimes,
2290
01:52:41,886 --> 01:52:43,666
at night, before going to bed,
2291
01:52:44,597 --> 01:52:47,065
I would sneak down,
so the girls couldn't hear,
2292
01:52:47,642 --> 01:52:48,959
and I'd open the door.
2293
01:52:49,269 --> 01:52:50,491
I'd say to myself:
2294
01:52:50,937 --> 01:52:53,666
"Maybe tonight she'll come home"
2295
01:52:54,440 --> 01:52:55,544
Sometimes,
2296
01:52:55,692 --> 01:52:57,613
I would sit at the bottom of a well
2297
01:52:58,236 --> 01:53:00,585
and say to myself:
"I want to stay here.
2298
01:53:01,239 --> 01:53:03,410
"I hope some slate slips free.
2299
01:53:03,783 --> 01:53:06,298
"I hope there's a rock fall
2300
01:53:06,411 --> 01:53:08,961
"that collapses on me, buries me,
2301
01:53:09,664 --> 01:53:11,539
"and ends it all."
2302
01:53:18,882 --> 01:53:22,381
That is how I understand your pain.
2303
01:53:23,303 --> 01:53:26,636
She was alive,
you could have gone to look for her.
2304
01:53:28,308 --> 01:53:29,838
I could not.
2305
01:53:30,185 --> 01:53:31,846
I forbade myself.
2306
01:53:34,397 --> 01:53:36,485
Let's talk about your well.
2307
01:53:36,608 --> 01:53:39,882
I know it's deep, 25M.
2308
01:53:40,153 --> 01:53:41,992
That will cost 300 francs.
2309
01:53:42,113 --> 01:53:45,138
If any stones need changing you'll,
pay the bill,
2310
01:53:45,241 --> 01:53:46,428
for materials...
2311
01:53:46,576 --> 01:53:48,071
And 100 F
2312
01:53:48,203 --> 01:53:50,587
for me and my handiwork down there.
2313
01:53:51,497 --> 01:53:53,158
Agreed, Pascal, agreed.
2314
01:53:53,291 --> 01:53:55,972
- I hope to see you again at the shop.
- Maybe.
2315
01:53:57,962 --> 01:53:59,493
Goodbye, M. Mazel.
2316
01:54:00,048 --> 01:54:01,186
Goodbye, Madame.
2317
01:54:03,092 --> 01:54:05,643
Goodbye, Mademoiselle.
2318
01:54:05,929 --> 01:54:07,115
Goodbye Monsieur.
2319
01:54:09,807 --> 01:54:12,488
- Is he your child?
- Yes, Madame.
2320
01:54:13,519 --> 01:54:14,562
Are you married?
2321
01:54:15,021 --> 01:54:16,077
No, Madame.
2322
01:54:16,606 --> 01:54:18,350
- How old is he?
- 6 months.
2323
01:54:18,483 --> 01:54:20,832
He was born on January the 21st,
at 7am.
2324
01:54:24,072 --> 01:54:25,389
Can we see him?
2325
01:54:27,492 --> 01:54:29,331
Without waking him of course.
2326
01:54:30,245 --> 01:54:31,052
Just look at him.
2327
01:54:31,287 --> 01:54:34,360
Of course you can see him.
We're not ashamed.
2328
01:54:35,124 --> 01:54:36,181
Patricia,
2329
01:54:36,334 --> 01:54:37,390
bring me Amoretti.
2330
01:54:39,796 --> 01:54:40,982
What is he called?
2331
01:54:41,589 --> 01:54:43,167
I call him Amoretti.
2332
01:54:43,299 --> 01:54:46,752
He is the only boy in the family,
I call him by his surname.
2333
01:54:47,095 --> 01:54:49,396
Ah yes, the old Latin custom.
2334
01:54:49,514 --> 01:54:52,064
My grandmother never called
me André.
2335
01:54:52,183 --> 01:54:53,595
She called me Mazel.
2336
01:54:54,435 --> 01:54:56,737
This boy is not called Mazel.
2337
01:54:57,272 --> 01:54:58,968
He is called Amoretti.
2338
01:55:00,316 --> 01:55:01,359
There he is.
2339
01:55:08,783 --> 01:55:10,658
Smile for monsieur.
2340
01:55:10,785 --> 01:55:13,134
Don't touch him.
Smile.
2341
01:55:13,246 --> 01:55:15,927
You know, that's a real boy.
2342
01:55:16,040 --> 01:55:17,404
He's a naughty one.
2343
01:55:17,542 --> 01:55:21,243
He'll pull all 5 of his
aunts' hair when he's bigger.
2344
01:55:22,547 --> 01:55:23,589
No, that's enough.
2345
01:55:23,631 --> 01:55:25,672
He's seen enough.
Put him in the shade.
2346
01:55:32,598 --> 01:55:34,259
He's already getting heavy.
2347
01:55:34,642 --> 01:55:36,054
Take him, feel the weight.
2348
01:55:41,399 --> 01:55:44,507
You shouldn't do that,
it's upset her.
2349
01:55:45,361 --> 01:55:47,568
It's not a bad thing Pascal.
2350
01:55:47,989 --> 01:55:49,258
Let her cry.
2351
01:55:50,158 --> 01:55:52,507
Sit down, Marie, sit down.
2352
01:55:53,202 --> 01:55:55,670
Sit down on the trunk there.
2353
01:55:56,122 --> 01:55:57,866
There's no danger, it's dynamite.
2354
01:55:57,999 --> 01:56:00,906
It needs a detonator to explode.
2355
01:56:01,002 --> 01:56:01,679
Are you sure?
2356
01:56:01,919 --> 01:56:03,794
I would let the little one...
2357
01:56:12,430 --> 01:56:13,473
Come here.
2358
01:56:13,848 --> 01:56:15,723
I need to talk to you.
2359
01:56:15,850 --> 01:56:19,812
If it's about the child, then
we talk in front of my daughter.
2360
01:56:19,979 --> 01:56:24,155
Is it the same child she was carrying
when you came to see me?
2361
01:56:24,233 --> 01:56:26,440
She couldn't make two the same age,
2362
01:56:26,569 --> 01:56:27,838
unless they were twins.
2363
01:56:27,987 --> 01:56:29,399
So, according to you,
2364
01:56:29,530 --> 01:56:32,437
that child belongs to
my poor son?
2365
01:56:32,533 --> 01:56:35,132
According to me it's my
daughter's child.
2366
01:56:35,244 --> 01:56:37,925
But his father, you know
he was my poor son.
2367
01:56:38,039 --> 01:56:40,340
I know...
I don't know anything.
2368
01:56:40,458 --> 01:56:42,926
I know that a child has a father.
2369
01:56:43,044 --> 01:56:45,678
He's not Jesus,
so he has a father.
2370
01:56:45,797 --> 01:56:48,098
So go and find him!
2371
01:56:48,591 --> 01:56:50,762
Patricia told you it was my son.
2372
01:56:50,885 --> 01:56:54,219
Patricia! Oh, là là!
So you believe her now then?
2373
01:56:54,305 --> 01:56:58,232
She's a girl. They lie as easily
as they breathe,
2374
01:56:58,309 --> 01:57:01,073
you're the one who taught me that.
2375
01:57:01,187 --> 01:57:03,026
But I didn't know her.
2376
01:57:03,147 --> 01:57:06,386
Now I have asked around,
I know her.
2377
01:57:06,984 --> 01:57:09,713
Even a father doesn't know his daughter.
2378
01:57:09,821 --> 01:57:13,095
She told me that she saw
your son twice,
2379
01:57:13,199 --> 01:57:14,516
and that he gave her a child.
2380
01:57:14,659 --> 01:57:17,388
Soto see her twice is enough,
2381
01:57:17,495 --> 01:57:18,859
and an 18 year old girl,
2382
01:57:18,996 --> 01:57:21,986
has seen lots of men twice.
2383
01:57:22,083 --> 01:57:23,779
So who could know?
2384
01:57:23,918 --> 01:57:25,105
Do you know, one night,
2385
01:57:25,253 --> 01:57:28,408
it was Mme Mazel,
who told me that,
2386
01:57:28,631 --> 01:57:29,853
in your house.
2387
01:57:30,007 --> 01:57:32,476
I didn't say it like that,
I didn't know.
2388
01:57:32,593 --> 01:57:35,025
It's better not to speak
when you don't know.
2389
01:57:35,805 --> 01:57:37,810
You cast adrift the
Moses basket!
2390
01:57:38,391 --> 01:57:40,822
Someone else refused us.
2391
01:57:41,185 --> 01:57:42,407
Your son.
2392
01:57:43,104 --> 01:57:44,848
I'm not angry with him.
2393
01:57:45,314 --> 01:57:47,569
His death has almost atoned for my sin.
2394
01:57:48,025 --> 01:57:50,196
And maybe I knew that
he would die,
2395
01:57:50,778 --> 01:57:53,542
and that's why I was drawn to him
so violently.
2396
01:57:54,449 --> 01:57:56,288
But when he did not come
to meet me.
2397
01:57:57,285 --> 01:57:59,491
Jacques? To what meeting?
2398
01:57:59,620 --> 01:58:03,203
He said he'd meet me by
Saint-Julien's chapel
2399
01:58:03,624 --> 01:58:04,988
and he didn't come.
2400
01:58:05,251 --> 01:58:06,746
He knew that when he
told me
2401
01:58:06,878 --> 01:58:08,657
as he was leaving for Africa.
2402
01:58:09,130 --> 01:58:10,352
No, he didn't know.
2403
01:58:10,506 --> 01:58:13,413
His Captain came for him at 7pm.
2404
01:58:13,843 --> 01:58:16,097
He left an hour later,
2405
01:58:16,220 --> 01:58:17,323
an emergency replacement,
2406
01:58:17,763 --> 01:58:19,603
for an injured colleague.
2407
01:58:19,932 --> 01:58:21,119
He didn't know?
2408
01:58:21,434 --> 01:58:23,439
I swear it on his memory.
2409
01:58:24,353 --> 01:58:26,193
So he might have come then?
2410
01:58:26,814 --> 01:58:30,231
But why not send someone to tell me?
2411
01:58:30,318 --> 01:58:31,729
Maybe he sent someone.
2412
01:58:32,361 --> 01:58:34,663
He sent someone with a letter.
2413
01:58:35,490 --> 01:58:37,839
- A letter for me?
- Yes.
2414
01:58:37,950 --> 01:58:39,314
How do you know?
2415
01:58:40,411 --> 01:58:42,760
I should have come to meet you.
2416
01:58:42,872 --> 01:58:44,449
I went, I saw you.
2417
01:58:45,124 --> 01:58:46,904
And I burnt the letter.
2418
01:58:47,043 --> 01:58:48,917
You, you did that?
2419
01:58:49,462 --> 01:58:51,893
So many girls wanted to
take him from me.
2420
01:58:53,299 --> 01:58:54,794
He did write to me.
2421
01:58:55,343 --> 01:58:58,534
Burning that letter was disgusting.
2422
01:58:58,638 --> 01:59:00,334
That was underhand.
2423
01:59:00,932 --> 01:59:03,233
But when I spoke to you
about the child,
2424
01:59:03,351 --> 01:59:04,537
did you tell him?
2425
01:59:05,645 --> 01:59:06,701
No.
2426
01:59:07,772 --> 01:59:11,046
More underhand tricks
from the shopkeepers.
2427
01:59:11,150 --> 01:59:12,514
Quiet father.
2428
01:59:14,278 --> 01:59:15,547
I am happy.
2429
01:59:16,113 --> 01:59:18,463
If he had known,
he wouldn't have abandoned me.
2430
01:59:19,283 --> 01:59:22,190
I was right to mourn him,
he deserved that.
2431
01:59:22,286 --> 01:59:24,541
And what do the shopkeepers deserve?
2432
01:59:24,664 --> 01:59:27,179
If it wasn't for the child,
I'd light them up,
2433
01:59:27,375 --> 01:59:28,417
like fireworks.
2434
01:59:28,459 --> 01:59:30,072
Maybe you can make us happy.
2435
01:59:30,294 --> 01:59:31,516
I won't.
2436
01:59:31,671 --> 01:59:33,451
Don't you think they've
suffered enough?
2437
01:59:33,589 --> 01:59:35,546
I think one thing:
2438
01:59:35,675 --> 01:59:38,866
this boy is called Amoretti
he's my grandson.
2439
01:59:39,387 --> 01:59:41,427
Of course he is your grandson.
2440
01:59:41,847 --> 01:59:44,920
But us, what are we to him?
2441
01:59:45,184 --> 01:59:47,141
- Passers-by.
- If you want.
2442
01:59:47,270 --> 01:59:49,227
But it would be a bad thing,
2443
01:59:50,022 --> 01:59:51,518
if we looked after him?
2444
01:59:51,649 --> 01:59:52,836
You?
2445
01:59:52,984 --> 01:59:54,763
How will you look after him?
2446
01:59:54,986 --> 01:59:56,028
We have money.
2447
01:59:56,153 --> 01:59:58,324
We have too much now.
2448
01:59:58,447 --> 02:00:02,458
We can buy him things, clothes...
2449
02:00:04,036 --> 02:00:05,532
Once, in your house,
2450
02:00:05,663 --> 02:00:08,392
you were afraid that I wanted charity.
2451
02:00:08,499 --> 02:00:10,374
I told you:
"I don't live off charity."
2452
02:00:10,918 --> 02:00:13,267
What you give a child isn't charity.
2453
02:00:13,379 --> 02:00:14,696
It's the opposite.
2454
02:00:14,839 --> 02:00:17,603
If you let us give him a few
little things,
2455
02:00:17,717 --> 02:00:20,315
you would be offering charity to us.
2456
02:00:20,511 --> 02:00:22,635
I am not charitable.
2457
02:00:22,763 --> 02:00:26,690
Maybe that comes from living
amongst the stones.
2458
02:00:26,767 --> 02:00:29,448
Whoever invented charity,
made a mistake.
2459
02:00:29,562 --> 02:00:31,649
It's the opposite of justice.
2460
02:00:31,772 --> 02:00:33,350
I am not charitable.
2461
02:00:33,566 --> 02:00:36,674
You left your daughter with
the nuns for 10 years.
2462
02:00:36,861 --> 02:00:39,411
A girl can receive gifts.
2463
02:00:39,530 --> 02:00:42,164
But he's a boy,
he's Amoretti.
2464
02:00:42,575 --> 02:00:45,173
We will buy him better milk,
2465
02:00:46,078 --> 02:00:47,574
from Switzerland.
2466
02:00:48,539 --> 02:00:50,580
His mother's milk will be enough.
2467
02:00:51,083 --> 02:00:52,270
There's enough of it.
2468
02:00:52,418 --> 02:00:56,203
It's like goats, there's not a lot
the first time,
2469
02:00:56,464 --> 02:00:57,506
but it is good.
2470
02:00:57,548 --> 02:00:59,897
You can keep your rich man's milk.
2471
02:01:00,009 --> 02:01:01,848
The best milk is from the poor,
2472
02:01:01,969 --> 02:01:04,057
they can't afford your milk.
2473
02:01:04,180 --> 02:01:06,695
It's the proper milk.
Look at the children it makes.
2474
02:01:06,891 --> 02:01:08,978
I breast-fed my son too.
2475
02:01:09,727 --> 02:01:11,732
Was he already handsome
as a baby?
2476
02:01:11,854 --> 02:01:13,266
Yes, he was handsome.
2477
02:01:14,323 --> 02:01:15,462
He was handsome.
2478
02:01:18,827 --> 02:01:22,671
We could buy him clothes,
covers, toys,
2479
02:01:22,748 --> 02:01:25,773
take him to the doctor each week.
2480
02:01:25,876 --> 02:01:28,082
To the doctor?
To kill him off? Not a chance.
2481
02:01:28,212 --> 02:01:29,707
If he's ill, then perhaps.
2482
02:01:29,838 --> 02:01:32,567
But I will be the one to take him
to the doctor.
2483
02:01:32,675 --> 02:01:33,813
I don't need anyone,
2484
02:01:33,968 --> 02:01:37,301
because I want Amoretti to owe
everything he has to me.
2485
02:01:37,388 --> 02:01:39,642
I want to earn the bread he eats.
2486
02:01:39,765 --> 02:01:41,509
I want to buy his covers.
2487
02:01:41,642 --> 02:01:43,054
I want him to owe me his soup.
2488
02:01:43,185 --> 02:01:44,882
And when he is 3
2489
02:01:45,020 --> 02:01:49,243
I will buy him his little lamb chop.
2490
02:01:49,316 --> 02:01:52,769
M. Mazel, I told you that
your well was 25 m deep.
2491
02:01:52,861 --> 02:01:54,357
It is at least 30.
2492
02:01:54,488 --> 02:01:57,762
It's for a young man
to go that far down a rope.
2493
02:01:57,866 --> 02:02:02,268
I am 55 and I go down that rope
to earn money for the little one.
2494
02:02:02,329 --> 02:02:05,437
I told you 300 F,
it should be at least 500 F.
2495
02:02:05,749 --> 02:02:08,098
Only I didn't want to owe
you anything.
2496
02:02:08,419 --> 02:02:11,954
I want you to owe me,
because you wronged me.
2497
02:02:12,131 --> 02:02:15,322
You speak of justice,
but you are not just.
2498
02:02:15,426 --> 02:02:17,775
Your son would be alive,
and you wouldn't be there.
2499
02:02:17,886 --> 02:02:19,761
Maybe, Pascal, maybe.
2500
02:02:20,139 --> 02:02:21,361
Are you sure of that?
2501
02:02:21,807 --> 02:02:24,571
Would you swear on the child,
that you're sure?
2502
02:02:24,685 --> 02:02:26,524
I swear nothing.
2503
02:02:26,645 --> 02:02:28,140
Don't get angry.
2504
02:02:28,897 --> 02:02:30,642
And don't say hurtful things.
2505
02:02:31,608 --> 02:02:34,207
These are bad times, Pascal.
for everybody.
2506
02:02:35,279 --> 02:02:39,122
Will you come to the shop to hear
the Marshal's announcement?
2507
02:02:39,366 --> 02:02:42,949
- I have work to do.
- My car is at the end of the path.
2508
02:02:43,037 --> 02:02:46,311
- I will take you there and back.
- I will make a mess in the car.
2509
02:02:46,415 --> 02:02:49,607
Today, who cares?
You must come,
2510
02:02:50,419 --> 02:02:52,199
and listen to what
he has to say to us.
2511
02:02:53,005 --> 02:02:54,927
And if he announces a
catastrophe?
2512
02:02:55,049 --> 02:02:56,235
Another reason to go.
2513
02:02:57,009 --> 02:02:58,147
What he will say,
2514
02:02:58,552 --> 02:03:00,723
especially if it is terrible,
2515
02:03:01,263 --> 02:03:04,288
and every Frenchman must listen,
in silence,
2516
02:03:05,142 --> 02:03:07,229
so we learn together,
2517
02:03:07,352 --> 02:03:08,764
our fatherland's misfortunes.
2518
02:03:09,646 --> 02:03:10,963
Come on, Pascal.
2519
02:03:11,565 --> 02:03:12,621
Come.
2520
02:03:27,790 --> 02:03:30,044
This is a National Broadcast,
by French state radio,
2521
02:03:30,167 --> 02:03:32,373
Ladies and gentlemen,
Field Marshal Pétain,
2522
02:03:32,503 --> 02:03:34,971
president of the minster's
council addresses you,
2523
02:03:36,048 --> 02:03:37,104
Frenchmen,
2524
02:03:37,841 --> 02:03:41,543
at the request of the President
of the Republic,
2525
02:03:41,637 --> 02:03:44,318
as of today I am assuming,
2526
02:03:44,431 --> 02:03:47,338
the direction of the
government of France.
2527
02:03:48,268 --> 02:03:51,887
Sure of the affection of our
admirable army,
2528
02:03:51,980 --> 02:03:53,855
which is fighting with a heroism,
2529
02:03:53,982 --> 02:03:57,055
worthy of its long military traditions,
2530
02:03:57,152 --> 02:04:00,486
against an enemy superior
in numbers and in weapons,
2531
02:04:01,156 --> 02:04:04,015
sure that it has fulfilled its duty to our allies,
2532
02:04:04,159 --> 02:04:07,528
by its magnificent resistance,
2533
02:04:07,913 --> 02:04:10,511
sure of the support of the
combat veterans
2534
02:04:10,624 --> 02:04:12,973
that I have been so proud
to command,
2535
02:04:13,210 --> 02:04:16,235
sure of the confidence of the
entire French people,
2536
02:04:16,505 --> 02:04:19,744
I make the gift of my person to France,
2537
02:04:19,842 --> 02:04:21,799
to mitigate her misfortune.
2538
02:04:22,678 --> 02:04:26,344
In these painful times,
I think of the refugees,
2539
02:04:26,431 --> 02:04:28,686
who are streaming along our roads,
2540
02:04:28,809 --> 02:04:30,340
totally stripped of all they own.
2541
02:04:30,477 --> 02:04:34,357
I offer them my compassion and my solicitude.
2542
02:04:34,940 --> 02:04:38,132
It is with a breaking heart that
I tell you today,
2543
02:04:38,235 --> 02:04:40,015
that we must stop fighting.
2544
02:04:40,529 --> 02:04:43,602
I have spoken with the enemy tonight,
2545
02:04:43,699 --> 02:04:47,400
to ask him if he is ready to
seek with us,
2546
02:04:47,578 --> 02:04:51,458
among soldiers,
after battle and with honour,
2547
02:04:51,540 --> 02:04:54,529
the means of putting an end
to the hostilities.
2548
02:04:55,502 --> 02:04:57,115
May all French men and women rally,
2549
02:04:57,254 --> 02:04:59,983
around the government that I will lead
2550
02:05:00,090 --> 02:05:01,965
during these harsh trials,
2551
02:05:02,092 --> 02:05:03,931
and silence their anguish,
2552
02:05:04,052 --> 02:05:07,896
in order to hear nothing
but their faith in the country.
2553
02:05:27,701 --> 02:05:29,362
So, M. Mazel...
2554
02:05:30,495 --> 02:05:32,417
We have lost the war.
2555
02:05:33,749 --> 02:05:35,244
I don't know, Pascal.
2556
02:05:36,543 --> 02:05:37,860
I don't understand.
2557
02:05:44,801 --> 02:05:46,249
I don't understand.
2558
02:05:46,720 --> 02:05:49,627
I understand,
our son died for nothing.
2559
02:05:50,265 --> 02:05:51,677
No, Madame, no.
2560
02:05:52,184 --> 02:05:53,797
That is not true.
2561
02:05:53,936 --> 02:05:55,597
France fought.
2562
02:05:55,729 --> 02:05:58,968
But if every one of our
men came back tomorrow,
2563
02:05:59,066 --> 02:06:02,732
if they returned beaten,
but happy and singing,
2564
02:06:03,403 --> 02:06:04,934
there would be no France,
2565
02:06:05,364 --> 02:06:08,187
she couldn't call herself
a motherland.
2566
02:06:09,493 --> 02:06:11,332
They didn't save France,
2567
02:06:11,870 --> 02:06:13,448
but they proved her strength:
2568
02:06:14,414 --> 02:06:16,621
The dead of our lost battles,
2569
02:06:17,209 --> 02:06:19,973
are the defeated's reason to live.
2570
02:06:26,426 --> 02:06:29,843
Just because France has lost the war,
and M. Mazel, his son,
2571
02:06:29,930 --> 02:06:31,461
must I lose my grandson?
2572
02:06:31,598 --> 02:06:33,983
No, you know full well
you're not losing him.
2573
02:06:34,101 --> 02:06:36,188
In 10 days you've visited
them 5 times.
2574
02:06:36,311 --> 02:06:38,233
They've sent you silk garters,
2575
02:06:38,355 --> 02:06:40,230
feather pillows,
2576
02:06:40,357 --> 02:06:44,200
lace bonnets,
all those things there,
2577
02:06:44,278 --> 02:06:46,958
too good for a
child of the poor.
2578
02:06:47,489 --> 02:06:50,123
Like this pram.
2579
02:06:50,242 --> 02:06:51,986
You'd take it for a car.
2580
02:06:52,119 --> 02:06:53,863
It must cost more than my rent.
2581
02:06:53,996 --> 02:06:56,120
It puts my Sunday best
to shame.
2582
02:06:56,790 --> 02:06:59,733
Today I thought I'd stay home
and play with him.
2583
02:06:59,835 --> 02:07:02,742
But no, I have to put on
my collar and tie,
2584
02:07:02,838 --> 02:07:04,843
and go to the Mazels'.
2585
02:07:05,048 --> 02:07:06,187
Father, I promised.
2586
02:07:06,341 --> 02:07:08,382
And why did you promise?
2587
02:07:08,510 --> 02:07:10,207
I thought it was right.
2588
02:07:10,345 --> 02:07:14,189
Mme Mazel said she would
have treats for the little ones.
2589
02:07:14,266 --> 02:07:16,271
I refused but she insisted.
2590
02:07:16,393 --> 02:07:19,418
When she wants something,
it's hard to say no.
2591
02:07:20,105 --> 02:07:23,379
Not for me, I can easily say no.
2592
02:07:24,526 --> 02:07:25,748
No. no. no, no.
2593
02:07:26,278 --> 02:07:28,746
And I'll tell her that myself
soon enough.
2594
02:07:28,864 --> 02:07:31,213
I know why they're
being nice to us.
2595
02:07:32,242 --> 02:07:33,298
They have another motive?
2596
02:07:33,869 --> 02:07:34,925
Yes!
2597
02:07:35,871 --> 02:07:38,077
Yesterday, in the well...
2598
02:07:38,498 --> 02:07:40,800
I was alone,
you were with them.
2599
02:07:40,917 --> 02:07:43,646
Then a friend of theirs came.
You know,
2600
02:07:43,754 --> 02:07:46,661
the dyer from Craponne.
2601
02:07:46,757 --> 02:07:50,031
He said: "I saw your grandson.
He's so handsome!"
2602
02:07:50,135 --> 02:07:51,274
So I told him: "Yes he is"
2603
02:07:51,428 --> 02:07:55,438
I told them how he listens
to the clocks chime,
2604
02:07:55,515 --> 02:07:57,983
how he starts to count
on his little fingers...
2605
02:07:58,101 --> 02:08:00,308
I like talking about him.
2606
02:08:00,437 --> 02:08:04,447
And then he said: "Too bad
he's not called Mazel."
2607
02:08:04,858 --> 02:08:07,966
I said nothing,
didn't even glare at him.
2608
02:08:08,278 --> 02:08:10,283
I never thought it possible,
2609
02:08:10,405 --> 02:08:11,852
but I was a hypocrite.
2610
02:08:11,990 --> 02:08:14,161
I said:
"Yes, it's too bad."
2611
02:08:14,284 --> 02:08:15,897
He said: "You think so?"
2612
02:08:16,036 --> 02:08:17,911
I said: "Yes, I do.
2613
02:08:18,038 --> 02:08:20,162
"But it can't be changed now."
2614
02:08:20,290 --> 02:08:22,165
He told me:
"Yes, it can."
2615
02:08:22,751 --> 02:08:23,428
"How?"
2616
02:08:23,585 --> 02:08:28,022
He said: "Sign the
papers at the notary's,
2617
02:08:28,090 --> 02:08:32,230
"the Mazels will adopt him and
he'll take their name."
2618
02:08:32,844 --> 02:08:35,099
They're richer than us,
they're craftier too.
2619
02:08:35,222 --> 02:08:37,227
They know the laws,
the notaries,
2620
02:08:37,349 --> 02:08:40,208
and all of a sudden he's adopted
and they'll take him away.
2621
02:08:40,310 --> 02:08:41,722
And we'll be nothing to him.
2622
02:08:42,354 --> 02:08:44,311
No Father,
it's harder than that.
2623
02:08:44,439 --> 02:08:45,851
They would need my consent.
2624
02:08:46,566 --> 02:08:49,081
They need consent?
2625
02:08:49,820 --> 02:08:53,438
Good, that's a relief,
I was worried.
2626
02:08:53,532 --> 02:08:55,406
Are you going alone?
2627
02:08:55,826 --> 02:08:57,747
Yes, I promised to be there by 2pm.
2628
02:08:58,078 --> 02:08:59,121
Very well.
2629
02:08:59,246 --> 02:09:00,349
But be careful.
2630
02:09:00,497 --> 02:09:03,996
Watch out if they want
you to sign anything.
2631
02:09:04,084 --> 02:09:06,552
Sign nothing.
2632
02:09:12,843 --> 02:09:14,112
He's sound asleep.
2633
02:09:14,428 --> 02:09:17,026
But he sucks his thumb
in his sleep.
2634
02:09:17,139 --> 02:09:20,805
It's a bad habit, you need
to watch it closely.
2635
02:09:22,686 --> 02:09:25,509
You are strong enough to look
at the pictures.
2636
02:09:26,815 --> 02:09:28,772
I can't.
2637
02:09:28,900 --> 02:09:32,269
I am showing her, she never
knew him at that age.
2638
02:09:32,863 --> 02:09:35,413
I have more in my office.
2639
02:09:36,532 --> 02:09:40,375
An envelope full,
from his time in England.
2640
02:09:40,453 --> 02:09:42,754
I can lend them to you.
2641
02:09:44,957 --> 02:09:47,721
Hello all.
Hello everybody.
2642
02:09:48,586 --> 02:09:49,808
Hello, M. Mazel.
2643
02:09:50,421 --> 02:09:51,133
How are you?
2644
02:09:51,297 --> 02:09:54,488
As well as can be,
Félipe. And you?
2645
02:09:54,675 --> 02:09:57,867
- Couldn't be better.
- That's good for you.
2646
02:09:57,970 --> 02:10:00,319
I was walking by the yard,
2647
02:10:00,764 --> 02:10:02,852
a little sadly, it's true,
2648
02:10:03,350 --> 02:10:05,605
when I saw that
your door was open.
2649
02:10:05,728 --> 02:10:08,836
So I said to myself:
"I will go and say hello,
2650
02:10:08,939 --> 02:10:10,351
"and tell them the news.
2651
02:10:11,400 --> 02:10:12,847
"Have a bit of a talk."
2652
02:10:13,694 --> 02:10:16,933
Maybe you have reasons to laugh
but we don't.
2653
02:10:17,031 --> 02:10:20,567
Who knows? In life, Mme Mazel,
anything can happen.
2654
02:10:20,659 --> 02:10:24,325
Sometimes we feel unlucky,
when actually it's not that bad.
2655
02:10:24,663 --> 02:10:26,585
Are you looking at photographs?
2656
02:10:27,333 --> 02:10:29,717
That's lucky,
I have my pendulum.
2657
02:10:30,419 --> 02:10:34,299
In my regiment there
was another well-digger.
2658
02:10:34,381 --> 02:10:38,427
We hit it off straight away.
He knew a lot about divining.
2659
02:10:38,511 --> 02:10:39,874
He taught me things.
2660
02:10:40,012 --> 02:10:42,741
Hold the pendulum
over a photograph,
2661
02:10:42,848 --> 02:10:46,265
and you'll know if the person
is alive or dead.
2662
02:10:46,352 --> 02:10:49,175
If the person is dead,
2663
02:10:50,022 --> 02:10:51,244
then it swings straight.
2664
02:10:51,690 --> 02:10:54,205
And if he lives,
it swings in a circle.
2665
02:10:54,318 --> 02:10:56,014
But you cannot move your hand.
2666
02:10:56,612 --> 02:10:58,059
Give me a photograph.
2667
02:10:58,197 --> 02:11:01,270
Félipe, You shouldn't toy
with these things.
2668
02:11:01,492 --> 02:11:03,497
This is no toy, M. Mazel.
2669
02:11:03,619 --> 02:11:06,811
But yesterday we were told officially.
2670
02:11:06,914 --> 02:11:09,038
Maybe we won't see him again,
2671
02:11:09,375 --> 02:11:11,249
but no-one saw him die.
2672
02:11:12,378 --> 02:11:15,652
If it swings in a circle,
2673
02:11:20,010 --> 02:11:21,095
It's swinging in a circle.
2674
02:11:21,178 --> 02:11:22,542
Yes, it's swinging all right.
2675
02:11:23,097 --> 02:11:24,674
I believe in it.
2676
02:11:24,807 --> 02:11:27,832
And this time, I'm certain
that I'm right.
2677
02:11:28,352 --> 02:11:30,653
You know,
if I were in your position...
2678
02:11:30,771 --> 02:11:32,088
In your position...
2679
02:11:33,274 --> 02:11:34,496
In doubt that is...
2680
02:11:34,900 --> 02:11:36,775
In doubt...
Excuse me.
2681
02:11:40,656 --> 02:11:42,234
What are you doing?
2682
02:11:42,366 --> 02:11:43,469
Is he drunk?
2683
02:11:43,617 --> 02:11:44,934
No, Madame, no.
2684
02:11:45,077 --> 02:11:47,806
I met with some pilots.
2685
02:11:47,913 --> 02:11:49,016
They spoke to me.
2686
02:11:49,164 --> 02:11:52,273
They told me that Jacques
might well be alive.
2687
02:11:52,376 --> 02:11:54,156
With his parachute,
he might have ended up
2688
02:11:54,378 --> 02:11:55,790
landing in Switzerland.
2689
02:11:55,921 --> 02:11:58,555
It's not certain,
take heed of that,
2690
02:11:58,674 --> 02:12:02,126
but I couldn't say
straight away,
2691
02:12:02,219 --> 02:12:04,818
it would be too much...
2692
02:12:04,930 --> 02:12:07,445
But some think that
you will get a letter.
2693
02:12:07,558 --> 02:12:09,254
When?
2694
02:12:09,893 --> 02:12:13,167
Or a télégram.
Or maybe even...
2695
02:12:13,271 --> 02:12:15,870
He might even come to Salon
soon.
2696
02:12:15,982 --> 02:12:17,121
Is he alive?
2697
02:12:18,318 --> 02:12:21,984
Wounded, but alive.
His colonel sent me.
2698
02:12:33,750 --> 02:12:35,019
Hello, Patricia.
2699
02:12:35,794 --> 02:12:37,063
My, you are beautiful.
2700
02:12:38,088 --> 02:12:39,749
You are here, smiling.
2701
02:12:40,465 --> 02:12:42,078
Does Félipe tell the whole story?
2702
02:12:42,509 --> 02:12:44,253
No, but I guessed.
2703
02:12:44,386 --> 02:12:47,375
He told me something else.
Is it true?
2704
02:12:50,976 --> 02:12:52,198
How old is she?
2705
02:12:52,352 --> 02:12:53,930
He is almost 6 months.
2706
02:12:54,479 --> 02:12:55,891
Would you have preferred a girl?
2707
02:12:56,022 --> 02:12:58,454
I don't know,
a boy seems more serious.
2708
02:12:58,567 --> 02:13:02,019
I am bringing good news,
but I'm hearing better.
2709
02:13:02,112 --> 02:13:05,611
Come up now, your mother is
waiting. We can talk later.
2710
02:13:12,956 --> 02:13:14,095
Come along girls.
2711
02:13:16,084 --> 02:13:17,127
Come in.
2712
02:13:20,005 --> 02:13:21,322
Come along now.
2713
02:13:28,263 --> 02:13:29,841
So, you waited for us?
2714
02:13:30,473 --> 02:13:31,696
Jacques has returned.
2715
02:13:32,100 --> 02:13:33,678
Jacques who? Jacques Mazel?
2716
02:13:34,186 --> 02:13:35,633
He is up there, with his mother.
2717
02:13:36,062 --> 02:13:37,166
Is he wounded?
2718
02:13:37,314 --> 02:13:38,927
He was, but he is better now.
2719
02:13:39,441 --> 02:13:40,579
Have you seen him?
2720
02:13:41,026 --> 02:13:42,068
Yes I have.
2721
02:13:42,652 --> 02:13:45,381
- And Amoretti, where is he?
- He is up there.
2722
02:13:45,989 --> 02:13:49,358
You left him alone, surrounded
by the Mazels?
2723
02:13:50,410 --> 02:13:52,925
They're all kissing,
it's a beautiful sight.
2724
02:13:53,038 --> 02:13:55,125
They are so happy they're crying,
2725
02:13:55,248 --> 02:13:57,503
Mme Mazel, is like a fountain.
2726
02:13:57,626 --> 02:14:00,057
- And the child?
- Asleep in the bedroom.
2727
02:14:00,170 --> 02:14:02,341
They haven't had a chance
to think of him yet.
2728
02:14:02,797 --> 02:14:04,066
Hold my umbrella.
2729
02:14:07,802 --> 02:14:10,271
- Where is he going?
- To find him.
2730
02:14:10,388 --> 02:14:11,431
Why?
2731
02:14:29,866 --> 02:14:30,922
Come on, let's go.
2732
02:14:31,576 --> 02:14:34,091
- What are you doing?
- Stay if you want.
2733
02:14:34,204 --> 02:14:36,933
We're leaving.
On a day like this,
2734
02:14:37,040 --> 02:14:39,045
we would be intruding.
2735
02:14:39,668 --> 02:14:43,369
They've been reunited with their
son, let's leave them be.
2736
02:14:43,463 --> 02:14:47,509
And it will look like we're trying to
force him to marry Patricia.
2737
02:14:47,592 --> 02:14:49,763
The boy just came back to life,
2738
02:14:49,886 --> 02:14:53,125
we can't drag him straight to
the church. Let's go.
2739
02:14:53,223 --> 02:14:56,046
- Do you want to carry him?
- Yes, I'm strong enough.
2740
02:14:56,142 --> 02:14:58,100
If they want to talk to us,
2741
02:14:58,228 --> 02:15:01,502
they know where we live,
and they have a car.
2742
02:15:01,606 --> 02:15:03,563
We won't stay, it's not polite.
2743
02:15:03,692 --> 02:15:04,734
Give me my umbrella.
2744
02:15:04,776 --> 02:15:06,947
Come along, let's go.
2745
02:15:10,156 --> 02:15:11,213
Come on.
2746
02:15:13,827 --> 02:15:15,832
Patricia, take my umbrella.
2747
02:15:25,547 --> 02:15:28,097
Can you see the car.
2748
02:15:31,303 --> 02:15:32,554
No, I can see Félipe's signal,
2749
02:15:32,637 --> 02:15:34,642
there's no car.
2750
02:15:35,557 --> 02:15:37,478
They said they would come
at 11 am.
2751
02:15:37,600 --> 02:15:40,543
They said "around 11".
It's only 5 past.
2752
02:15:40,645 --> 02:15:44,181
Don't get annoyed.
They will come.
2753
02:15:44,274 --> 02:15:46,742
There's more than romance,
bringing them here.
2754
02:15:46,901 --> 02:15:49,844
Should I wear my hat?
2755
02:15:49,946 --> 02:15:52,200
No Father, you are at home.
2756
02:15:52,490 --> 02:15:53,938
Yes, you're right.
2757
02:15:54,075 --> 02:15:57,955
But it's no ordinary day,
they're coming for your hand.
2758
02:15:58,455 --> 02:15:59,902
You are kidding yourself.
2759
02:16:00,498 --> 02:16:04,034
They have their son back,
and their pride has returned.
2760
02:16:04,127 --> 02:16:05,966
I am certain that they
will ask for you.
2761
02:16:06,087 --> 02:16:07,309
What do you think, Amanda?
2762
02:16:07,797 --> 02:16:09,754
It makes me want to cry.
2763
02:16:10,175 --> 02:16:13,508
I ask a question, but to
the stupidest person.
2764
02:16:13,595 --> 02:16:16,324
I am certain the Mazels
will come for Patricia.
2765
02:16:16,431 --> 02:16:19,883
M. Mazel will wear white gloves,
that's what rich people do.
2766
02:16:19,976 --> 02:16:21,637
It was like that in my day.
2767
02:16:22,062 --> 02:16:24,921
My hat, should I carry it?
2768
02:16:25,023 --> 02:16:27,491
- Why?
- It seems more natural.
2769
02:16:27,609 --> 02:16:30,598
It seems like I'm about to go out,
doesn't it?
2770
02:16:31,821 --> 02:16:32,533
Isn't that nice,
2771
02:16:32,697 --> 02:16:36,280
people from the town are
coming to ask for your sister,
2772
02:16:36,368 --> 02:16:37,815
and your fingers are in
your nose.
2773
02:16:37,952 --> 02:16:41,701
- I was scratching the tip.
- Liar, I saw you.
2774
02:16:41,790 --> 02:16:45,159
Any further and she'll
scratch her brain!
2775
02:16:46,169 --> 02:16:47,212
Here they are.
2776
02:16:49,547 --> 02:16:51,292
M. Mazel, is he wearing white gloves?
2777
02:16:52,258 --> 02:16:54,809
I saw the car.
Jacques is driving.
2778
02:16:54,928 --> 02:16:55,604
Jacques?
2779
02:16:55,762 --> 02:16:58,954
Yes, judging by the speed,
he's in a hurry.
2780
02:16:59,057 --> 02:17:01,738
- More of a hurry than you.
- What do you know?
2781
02:17:01,851 --> 02:17:05,636
She knows nothing.
Be quiet!
2782
02:17:05,730 --> 02:17:08,329
They're coming up the stairs.
2783
02:17:08,441 --> 02:17:10,992
Don't move, look like you're busy.
2784
02:17:11,111 --> 02:17:12,641
The first one to move or speak,
2785
02:17:12,779 --> 02:17:17,002
I'll leave in the forest tonight,
like petit Poucet.
2786
02:17:17,242 --> 02:17:20,480
What are you doing?
Are you mad?
2787
02:17:20,578 --> 02:17:22,109
Take it, take it.
2788
02:17:22,247 --> 02:17:23,433
- Shall I put it on?
- No.
2789
02:17:23,581 --> 02:17:26,488
Take off your hat!
2790
02:17:26,584 --> 02:17:29,408
Ready, say: "Come in".
Why haven't you said it.
2791
02:17:30,213 --> 02:17:31,256
Come in.
2792
02:17:40,723 --> 02:17:42,254
Hello, Pascal.
2793
02:17:43,351 --> 02:17:44,573
Hello, little ones.
2794
02:17:44,811 --> 02:17:47,753
Hello, M. Mazel, hello,
Mme Mazel, hello
2795
02:17:47,856 --> 02:17:48,998
You have caught me a little by surprise.
2796
02:17:49,023 --> 02:17:52,215
I was making the little ones
do their homework.
2797
02:17:53,319 --> 02:17:55,277
I was checking their spelling.
2798
02:17:57,657 --> 02:17:58,700
Hello, monsieur.
2799
02:17:59,576 --> 02:18:00,288
Hello, monsieur.
2800
02:18:00,452 --> 02:18:02,231
Do you know our son?
2801
02:18:02,370 --> 02:18:03,413
No.
2802
02:18:03,705 --> 02:18:05,401
But he's a handsome boy.
2803
02:18:05,957 --> 02:18:07,701
Like I thought,
2804
02:18:07,834 --> 02:18:08,877
he's a prince.
2805
02:18:09,002 --> 02:18:11,351
Thank you, but there is no prince
in our family,
2806
02:18:11,463 --> 02:18:13,978
not that I know of at least.
2807
02:18:14,382 --> 02:18:16,470
Pascal, you must have guessed,
2808
02:18:16,676 --> 02:18:18,337
why all 3 of us have
come here.
2809
02:18:18,470 --> 02:18:20,344
I dare not guess.
2810
02:18:20,722 --> 02:18:23,581
Shall I send the little ones out?
2811
02:18:23,683 --> 02:18:25,261
No, Pascal.
2812
02:18:25,393 --> 02:18:29,178
Not this time. They can hear
what I have to say.
2813
02:18:29,481 --> 02:18:32,636
Good, the best things in life
2814
02:18:32,734 --> 02:18:35,759
can be talked about in front
of little girls.
2815
02:18:35,945 --> 02:18:37,002
Pascal...
2816
02:18:38,364 --> 02:18:40,061
God gave us back our son.
2817
02:18:40,783 --> 02:18:42,990
I spoke for a long time with Jacques.
2818
02:18:43,286 --> 02:18:45,066
I didn't sleep until dawn,
2819
02:18:45,663 --> 02:18:46,980
and I thought a lot.
2820
02:18:47,790 --> 02:18:50,650
I must tell you that,
I deeply regret,
2821
02:18:51,461 --> 02:18:53,466
the wrong I did you,
without meaning to.
2822
02:18:53,880 --> 02:18:55,457
And I thank God,
2823
02:18:56,049 --> 02:18:59,631
for giving me the time,
to make up for it.
2824
02:19:01,346 --> 02:19:02,663
I came to ask you,
2825
02:19:03,223 --> 02:19:07,446
if you would agree,
to give my son, Jacques
2826
02:19:08,853 --> 02:19:10,384
your daughter, Patricia.
2827
02:19:11,689 --> 02:19:13,053
M. Mazel,
2828
02:19:13,608 --> 02:19:17,025
when you spoke,
you lit up this room.
2829
02:19:17,362 --> 02:19:19,568
By speaking to me,
as a decent man,
2830
02:19:19,697 --> 02:19:21,952
you've even made the furniture shine
2831
02:19:22,992 --> 02:19:24,914
I agree, M. Mazel.
2832
02:19:25,495 --> 02:19:29,243
You took away our honour,
now you are returning it.
2833
02:19:29,582 --> 02:19:31,077
Thank you, M. Mazel.
2834
02:19:31,376 --> 02:19:35,777
Now we can smile as we walk through Salon.
2835
02:19:35,964 --> 02:19:37,743
You are a truly good man Pascal.
2836
02:19:38,424 --> 02:19:41,698
Maybe not that good Madame,
but honest.
2837
02:19:41,970 --> 02:19:43,844
And when will we have
this marriage?
2838
02:19:43,972 --> 02:19:46,226
As soon as possible of course.
2839
02:19:46,808 --> 02:19:49,239
I propose we go to the Town Hall
tomorrow,
2840
02:19:49,352 --> 02:19:51,357
to request the papers...
2841
02:19:51,479 --> 02:19:53,318
Patricia has not said anything.
2842
02:19:54,315 --> 02:19:55,632
She is overcome with emotion.
2843
02:19:56,150 --> 02:19:58,452
You are right, I am moved.
2844
02:19:58,861 --> 02:20:00,439
But I want to say something.
2845
02:20:00,697 --> 02:20:02,477
And that something is "yes".
2846
02:20:05,493 --> 02:20:08,044
I want to say to M. and Mme Mazel,
2847
02:20:08,162 --> 02:20:09,942
that they are honouring me.
2848
02:20:10,540 --> 02:20:14,123
M. Mazel spoke of undoing
a wrong.
2849
02:20:14,502 --> 02:20:16,163
He said that he regretted his actions.
2850
02:20:17,130 --> 02:20:19,894
If I understand correctly,
you are making this proposal,
2851
02:20:20,008 --> 02:20:22,439
because your conscience
is bothering you.
2852
02:20:23,177 --> 02:20:24,541
If it is only for that reason,
2853
02:20:25,096 --> 02:20:28,003
then there is no point bothering
the Mayor and the Priest.
2854
02:20:29,225 --> 02:20:31,574
Jacques, a marriage,
2855
02:20:32,353 --> 02:20:34,868
is not a family, adopting a child.
2856
02:20:35,607 --> 02:20:38,430
It is a man who wants a woman.
2857
02:20:39,360 --> 02:20:41,484
You came with your parents
to make this proposal.
2858
02:20:42,405 --> 02:20:44,446
Is it from guilt...
2859
02:20:46,159 --> 02:20:47,428
or from love?
2860
02:20:48,036 --> 02:20:50,420
We will take some air,
then come back.
2861
02:20:50,538 --> 02:20:51,594
Come on.
2862
02:20:56,669 --> 02:20:57,725
But...
2863
02:20:59,005 --> 02:21:00,108
Where are they going?
2864
02:21:00,423 --> 02:21:03,531
After all they've done to us,
2865
02:21:03,635 --> 02:21:05,248
they can't do any worse.
2866
02:21:05,678 --> 02:21:06,568
Listen...
2867
02:21:06,721 --> 02:21:08,417
Take the little ones out.
2868
02:21:08,556 --> 02:21:10,336
As soon as it is agreed,
2869
02:21:10,475 --> 02:21:12,349
I think we will start arguing.
2870
02:21:12,560 --> 02:21:14,007
About what?
2871
02:21:14,395 --> 02:21:16,697
Don't start in front of them.
2872
02:21:18,691 --> 02:21:19,747
But...
2873
02:21:20,360 --> 02:21:22,104
What do you want to talk
to me about?
2874
02:21:22,612 --> 02:21:25,435
You know full well,
the child.
2875
02:21:27,784 --> 02:21:29,147
The best proof,
2876
02:21:29,285 --> 02:21:32,738
is the black mole on his
left shoulder.
2877
02:21:32,830 --> 02:21:34,787
Just like my father.
2878
02:21:34,916 --> 02:21:37,466
I wondered where that came from,
2879
02:21:37,585 --> 02:21:39,542
they don't run in my family.
2880
02:21:39,671 --> 02:21:42,020
He has that Mazel trait.
2881
02:21:42,131 --> 02:21:45,500
Not just that, he has my father's
eyes and nose.
2882
02:21:45,677 --> 02:21:46,719
Old Mazel?
2883
02:21:46,761 --> 02:21:50,807
It's striking, his nose is identical
to my poor father's.
2884
02:21:50,890 --> 02:21:53,524
He had a nose like an aubergine,
2885
02:21:53,726 --> 02:21:54,769
and pock-marked too.
2886
02:21:54,852 --> 02:21:56,287
But you only knew him as
an old man.
2887
02:21:56,312 --> 02:21:58,697
You knew your father when he
was in the cradle?
2888
02:21:58,815 --> 02:22:00,986
Try and be sensible.
2889
02:22:01,109 --> 02:22:04,894
Don't say he has Old Mazel's
aubergine in front of him,
2890
02:22:04,987 --> 02:22:06,030
or the boy will cry.
2891
02:22:06,155 --> 02:22:08,160
Don't touch him,
let him sleep.
2892
02:22:08,282 --> 02:22:10,667
I have the right to look at
my grandson.
2893
02:22:10,785 --> 02:22:13,253
He might be your grandson,
but I'm his grandfather.
2894
02:22:13,454 --> 02:22:16,278
Patricia, come here
and tell the truth.
2895
02:22:16,457 --> 02:22:19,649
They claim he looks like
all the Mazels,
2896
02:22:19,752 --> 02:22:21,532
and has absolutely nothing from us.
2897
02:22:21,671 --> 02:22:24,352
I don't want him disfigured,
even by words.
2898
02:22:24,465 --> 02:22:26,814
Disfigured? That's not nice.
2899
02:22:26,926 --> 02:22:30,081
I agree to him losing my name
and you tell me to be nicer?
2900
02:22:30,179 --> 02:22:31,496
Earlier, you said:
2901
02:22:31,639 --> 02:22:33,086
"We will do this and that.
2902
02:22:33,224 --> 02:22:35,348
"We will send him to the
school for engineers."
2903
02:22:35,476 --> 02:22:37,600
Blah, blah, blah,
and you've decided it all,
2904
02:22:37,729 --> 02:22:40,113
and I can't say a thing,
where are my rights?
2905
02:22:40,231 --> 02:22:42,355
You're the one trying to take
away our rights.
2906
02:22:42,483 --> 02:22:44,228
I'm not taking anything.
2907
02:22:44,360 --> 02:22:46,531
Before this marriage we must
agree once and for all,
2908
02:22:46,654 --> 02:22:49,809
who this child belongs to.
2909
02:22:49,907 --> 02:22:50,950
What are you saying?
2910
02:22:50,992 --> 02:22:53,198
Will he be mine or his?
2911
02:22:53,411 --> 02:22:54,597
But he is ours.
2912
02:22:57,290 --> 02:23:01,335
Of course we know that,
but who is in charge?
2913
02:23:02,378 --> 02:23:03,909
He has his mother and father.
2914
02:23:04,046 --> 02:23:05,886
We can decide what is
right for him.
2915
02:23:06,215 --> 02:23:07,995
It's true you have rights..
2916
02:23:08,134 --> 02:23:11,919
You have the right to love him,
to care for him...
2917
02:23:12,013 --> 02:23:13,330
He doesn't belong to you.
2918
02:23:14,056 --> 02:23:15,504
You belong to him.
2919
02:23:15,850 --> 02:23:16,893
He is right.
2920
02:23:17,393 --> 02:23:20,929
Those are the only rights the old
have over the young.
2921
02:23:21,355 --> 02:23:23,313
It is because of us that
that he was born.
2922
02:23:23,524 --> 02:23:26,431
And maybe one day he will
reproach us,
2923
02:23:26,861 --> 02:23:28,557
for choosing a bad time.
2924
02:23:30,740 --> 02:23:31,796
He is smiling.
2925
02:23:32,158 --> 02:23:33,653
Yes, he is smiling.
2926
02:23:34,535 --> 02:23:36,790
That means
we must sow the wheat,
2927
02:23:37,538 --> 02:23:38,807
plant the vines,
2928
02:23:39,832 --> 02:23:41,149
find the springs.
2929
02:23:41,876 --> 02:23:44,047
We have already found a lot,
2930
02:23:45,087 --> 02:23:47,602
but the best are still hidden,
2931
02:23:47,965 --> 02:23:50,006
because they are the deepest.
2932
02:23:50,843 --> 02:23:53,228
With picks, strong arms and love,
2933
02:23:54,013 --> 02:23:56,528
we'll find them one day.
2934
02:24:00,353 --> 02:24:01,395
Amoretti...
2935
02:24:02,605 --> 02:24:04,527
Your name doesn't matter,
2936
02:24:05,399 --> 02:24:06,716
you are my blood.
2937
02:24:08,236 --> 02:24:09,292
Come.
2938
02:24:09,821 --> 02:24:11,482
Come... Adieu.
2939
02:24:13,074 --> 02:24:15,280
Adieu, Amoretti.
2940
02:24:16,994 --> 02:24:20,447
Hello. Hello, little Mazel.
2941
02:24:25,419 --> 02:24:26,523
Sorry to bother you.
2942
02:24:26,671 --> 02:24:28,035
What do you want?
2943
02:24:28,172 --> 02:24:30,853
I want to ask Jacques something.
2944
02:24:31,092 --> 02:24:32,705
- What?
- Your opinion.
2945
02:24:32,927 --> 02:24:35,395
Maybe it would bother you to
have a brother-in-law,
2946
02:24:35,513 --> 02:24:37,209
as silly as me?
2947
02:24:37,348 --> 02:24:39,816
You know, we won't bother you.
2948
02:24:39,934 --> 02:24:43,351
And if you don't invite us,
we won't come to visit.
2949
02:24:43,563 --> 02:24:46,243
And if it bothers you that I am
marrying Amanda,
2950
02:24:46,357 --> 02:24:48,279
well... I am waiting.
2951
02:24:48,401 --> 02:24:50,275
Are you asking for
Amanda's hand?
2952
02:24:50,403 --> 02:24:52,408
- I grant it to you.
- Thank you.
2953
02:24:52,613 --> 02:24:54,310
What about me?
Who do you think I am?
2954
02:24:54,532 --> 02:24:57,261
Pascal, you are my master.
2955
02:24:58,244 --> 02:25:00,973
I can't ask you about this here.
2956
02:25:01,330 --> 02:25:04,059
I will ask you tomorrow,
2957
02:25:04,166 --> 02:25:06,373
with gloves of red clay,
2958
02:25:06,836 --> 02:25:08,248
at the bottom of a well.
198607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.