All language subtitles for La.fille.du.puisatier.1940

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:02:20,519 --> 00:02:22,264 Do you want to cross the stream? 4 00:02:24,815 --> 00:02:27,330 Don't be afraid I'm the one who should be scared 5 00:02:27,443 --> 00:02:29,448 I'm fishing here and it's not allowed 6 00:02:29,570 --> 00:02:31,065 Come here I won't bite. 7 00:02:31,197 --> 00:02:33,795 Me neither. I'm not scared of you. 8 00:02:33,908 --> 00:02:37,870 I only asked if you wanted to cross the stream. 9 00:02:38,329 --> 00:02:39,432 Is it yours? 10 00:02:39,997 --> 00:02:42,085 It crosses my father's fields. 11 00:02:43,209 --> 00:02:45,724 The stones and the sand might belong to you too. 12 00:02:45,836 --> 00:02:47,877 Yet a stream, is just water passing by. 13 00:02:48,005 --> 00:02:49,417 And that water, whose is it? 14 00:02:49,799 --> 00:02:51,211 Mine when it's on my land. 15 00:02:51,801 --> 00:02:53,545 This land isn't yours. 16 00:02:53,678 --> 00:02:55,125 Even if you paid a lot for it. 17 00:02:55,346 --> 00:02:56,402 And why not? 18 00:02:56,555 --> 00:02:58,051 Because you don't cultivate it. 19 00:02:58,182 --> 00:02:59,594 My grandfather worked the land, 20 00:02:59,725 --> 00:03:01,730 but my father is not a farmer. 21 00:03:01,852 --> 00:03:04,759 So he banned everyone from working on it. 22 00:03:04,939 --> 00:03:07,193 He wants to keep it all to himself. 23 00:03:07,733 --> 00:03:10,640 Don't try to untie it. That knot is too tight. 24 00:03:10,903 --> 00:03:13,418 My father is waiting for his meal. I must cross. 25 00:03:13,614 --> 00:03:15,619 It would be easy, If you let me help. 26 00:03:16,242 --> 00:03:17,285 Stand up. 27 00:03:17,576 --> 00:03:18,799 Pick up your basket. 28 00:03:41,892 --> 00:03:43,031 Thank you. 29 00:03:43,352 --> 00:03:45,274 Now, tell me your name. 30 00:04:15,551 --> 00:04:17,129 Hello Patricia. 31 00:04:17,636 --> 00:04:20,579 Stay there. The charges are about to blow. 32 00:04:29,273 --> 00:04:32,381 Hello. Don't go any closer, it's going to go off. 33 00:04:32,485 --> 00:04:33,374 Are there a lot? 34 00:04:33,527 --> 00:04:35,105 Four. It's not too dangerous. 35 00:04:35,237 --> 00:04:37,669 The wells are 12m deep and the charges are at the bottom. 36 00:04:37,782 --> 00:04:39,443 The stones won't be thrown this way. 37 00:04:39,575 --> 00:04:43,360 But sometimes there are a couple that end up going 50m in the air, 38 00:04:43,454 --> 00:04:45,198 and who knows where they'll land. 39 00:04:46,832 --> 00:04:48,956 Oh là là! That was a good one. 40 00:04:49,085 --> 00:04:50,615 That one did some damage. 41 00:04:53,506 --> 00:04:54,548 That one was a waste. 42 00:04:57,176 --> 00:04:57,853 Oh là là! 43 00:04:58,010 --> 00:05:00,216 That one, she was a beauty, a real beauty! 44 00:05:00,346 --> 00:05:02,386 She'll have us filling up six wheelbarrows. 45 00:05:02,515 --> 00:05:03,571 That's finished. 46 00:05:24,453 --> 00:05:26,968 Pascal! What about the third one? 47 00:05:27,081 --> 00:05:28,303 Buggered. 48 00:05:28,457 --> 00:05:29,904 It was my fault. 49 00:05:35,297 --> 00:05:36,958 It was my fault. 50 00:05:39,844 --> 00:05:43,035 I made the hole. Now if there had been stone behind it, 51 00:05:43,139 --> 00:05:46,413 the powder would have pushed on it and the whole lot would have gone up. 52 00:05:46,517 --> 00:05:48,985 But there was mud. So the mine is buggered. 53 00:05:50,271 --> 00:05:52,192 Oh, you used a tablecloth! 54 00:05:52,314 --> 00:05:54,913 And you set a place for me 55 00:05:55,025 --> 00:05:57,149 Yes, because today's my birthday. 56 00:05:57,278 --> 00:05:58,891 - Your eighteenth? - That's right. 57 00:05:59,029 --> 00:06:00,690 And I brought a surprise for my father. 58 00:06:00,823 --> 00:06:01,962 What is it? 59 00:06:02,366 --> 00:06:03,944 Polenta! Oh, holy Mary! 60 00:06:04,076 --> 00:06:06,508 Going down it's ok. But coming back up... 61 00:06:06,620 --> 00:06:09,989 With the winch and pulley, we get the dead back up. 62 00:06:10,541 --> 00:06:12,546 Look at that, beef stew! 63 00:06:12,793 --> 00:06:15,178 It's well worth cutting a toothpick for. 64 00:06:16,547 --> 00:06:18,718 So it's your birthday today? 65 00:06:18,841 --> 00:06:20,502 Yes father, April 21st. 66 00:06:20,634 --> 00:06:21,903 I must have forgotten. 67 00:06:22,052 --> 00:06:24,058 That's not very nice. If I'd only known... 68 00:06:24,180 --> 00:06:26,350 It's easy to forget these things. 69 00:06:26,474 --> 00:06:28,218 Men have other things to worry about. 70 00:06:28,350 --> 00:06:30,438 - Are you eating with us? - I don't have time. 71 00:06:30,561 --> 00:06:32,946 It's your birthday and you're the one giving presents? 72 00:06:33,063 --> 00:06:36,682 If my father hadn't given me life then it wouldn't be my birthday. 73 00:06:37,026 --> 00:06:39,113 I should have brought a bottle of wine. 74 00:06:39,236 --> 00:06:40,814 No, I don't like aged wine. 75 00:06:40,946 --> 00:06:42,987 I only like this one. It's the best. 76 00:06:43,115 --> 00:06:44,005 Yes, it is the best. 77 00:06:44,158 --> 00:06:45,296 Is it going well? 78 00:06:45,451 --> 00:06:48,903 You know, slowly.. We found Belgian granite. 79 00:06:48,996 --> 00:06:50,313 Will there be a lot of water? 80 00:06:50,456 --> 00:06:53,992 There's a spring. Two more metres, and we'd have wet feet. 81 00:06:54,084 --> 00:06:56,208 It's a strong flow of water. 82 00:06:56,337 --> 00:06:59,279 The watch is never wrong. 83 00:06:59,381 --> 00:07:01,636 I think that we should go around the side. 84 00:07:01,759 --> 00:07:03,289 You think what? 85 00:07:03,427 --> 00:07:05,812 That the water is a lot faster than you think. 86 00:07:05,930 --> 00:07:09,429 But we will go around it because it's 2 metres to the left. 87 00:07:09,517 --> 00:07:10,739 Who told you that? 88 00:07:11,894 --> 00:07:13,306 - The divining stick - The stick? 89 00:07:13,437 --> 00:07:16,344 You're as bright as a stick! The stick is like a woman. 90 00:07:16,440 --> 00:07:20,320 Even in experienced hand, it moves and twists, 91 00:07:20,402 --> 00:07:21,719 and dances around like a slut. 92 00:07:21,862 --> 00:07:22,965 It makes me blush. 93 00:07:23,113 --> 00:07:24,774 The watch now that's really something. 94 00:07:24,907 --> 00:07:29,130 Sea captains would be lost without her. 95 00:07:29,203 --> 00:07:31,208 The watch is a person. 96 00:07:31,330 --> 00:07:33,169 The watch tells you the time. 97 00:07:33,290 --> 00:07:35,497 She knows the time and where the water is. 98 00:07:35,626 --> 00:07:37,548 The watch is good and it never lies. 99 00:07:37,670 --> 00:07:39,283 Yes, that's true. 100 00:07:39,421 --> 00:07:41,166 - Goodbye my dear. - Goodbye. 101 00:07:41,298 --> 00:07:43,078 Are you going? 102 00:07:43,217 --> 00:07:45,732 Yes, my sisters are waiting. 103 00:07:45,844 --> 00:07:47,802 Do you have something nice for them too? 104 00:07:47,930 --> 00:07:50,315 I made enough polenta for everybody. 105 00:07:50,432 --> 00:07:51,191 Goodbye, Félipe. 106 00:07:51,350 --> 00:07:54,209 Goodbye, Patricia. And thank you again. 107 00:07:54,311 --> 00:07:55,972 - Happy birthday. - Thanks 108 00:07:56,105 --> 00:07:57,635 - Goodbye, dear - Goodbye. 109 00:08:08,784 --> 00:08:12,023 Pascal, let me tell you something? 110 00:08:12,121 --> 00:08:15,395 You daughter is as brave as she is beautiful. 111 00:08:15,499 --> 00:08:17,244 Yes, you can say that. 112 00:08:18,377 --> 00:08:20,121 And no-one wished her a happy birthday. 113 00:08:20,254 --> 00:08:23,955 I didn't know the date. But you, you knew it. 114 00:08:24,049 --> 00:08:28,653 Yes, but I forgot that it was her eighteenth. 115 00:08:28,721 --> 00:08:32,173 I forgot that April 21st, it was a Sunday, 116 00:08:32,266 --> 00:08:35,030 and a dawn, her mother said: 117 00:08:35,144 --> 00:08:38,086 "Pascal, I think I'm having the baby." 118 00:08:38,188 --> 00:08:42,625 I said " Calm down and and then have it. 119 00:08:42,693 --> 00:08:45,766 "The quicker it's done the quicker it's finished" 120 00:08:45,863 --> 00:08:47,784 And I got up 121 00:08:47,906 --> 00:08:51,062 and got out of bed so she had it to herself. 122 00:08:51,160 --> 00:08:54,908 And then we prayed to the holy Mary 123 00:08:54,997 --> 00:08:57,382 And I went to wake the neighbours. 124 00:08:57,499 --> 00:08:59,967 Then I went to walk in the garden 125 00:09:00,085 --> 00:09:02,126 and I heard my wife screaming. 126 00:09:02,254 --> 00:09:03,951 So I went to see to the rabbits. 127 00:09:04,089 --> 00:09:06,913 There was a mother giving birth to her babies 128 00:09:07,009 --> 00:09:09,263 while my wife gave birth to mine. 129 00:09:09,511 --> 00:09:13,355 And then they called me because the baby was born. 130 00:09:13,432 --> 00:09:16,765 And suddenly the cock, began to crow. 131 00:09:16,852 --> 00:09:19,581 And there you have it, that's why I forgot her birthday, 132 00:09:19,688 --> 00:09:22,156 I forgot that her birthday was today. 133 00:09:23,067 --> 00:09:24,478 It was a trick? 134 00:09:24,610 --> 00:09:25,974 Yes it was a trick. 135 00:09:26,111 --> 00:09:29,303 I hadn't forgotten. 136 00:09:29,406 --> 00:09:31,661 But I wanted it to be a big surprise. 137 00:09:31,784 --> 00:09:33,871 You bought her a present? 138 00:09:33,994 --> 00:09:35,037 A very nice present. 139 00:09:35,079 --> 00:09:37,166 I gave 40 Francs to her sister Amanda 140 00:09:37,289 --> 00:09:39,923 to buy her a hat at Paris-Chapeaux. 141 00:09:40,042 --> 00:09:42,771 But not one of those dusty Id hats 142 00:09:42,878 --> 00:09:44,147 ordered ten years ago. 143 00:09:44,296 --> 00:09:47,060 No, a nice hat, from the shop window. 144 00:09:47,174 --> 00:09:48,396 It has a bird on it. 145 00:09:48,550 --> 00:09:49,819 Amanda told me about it. 146 00:09:49,968 --> 00:09:52,009 I don't know much about hats. 147 00:09:52,137 --> 00:09:53,454 Especially women's hats. 148 00:09:53,597 --> 00:09:55,721 We'll give it to her tonight. It's a surprise. 149 00:09:55,849 --> 00:09:58,020 So that's why I pretended. 150 00:09:58,394 --> 00:10:01,158 It's a lovely present for a young girl. 151 00:10:01,271 --> 00:10:04,036 Especially because tomorrow is Sunday... 152 00:10:04,149 --> 00:10:05,810 and when she was born... 153 00:10:07,111 --> 00:10:08,333 they called me... 154 00:10:08,612 --> 00:10:10,617 and I ran straight in 155 00:10:10,739 --> 00:10:12,780 and they showed me my baby 156 00:10:12,908 --> 00:10:14,355 she was still red 157 00:10:14,493 --> 00:10:16,699 like a prawn ready to be eaten 158 00:10:16,829 --> 00:10:19,035 oh, I was so happy. Then came the misfortune 159 00:10:19,164 --> 00:10:22,273 It didn't have a winkle. So I wasn't happy. 160 00:10:22,376 --> 00:10:24,333 But a daughter, that's good too. 161 00:10:24,461 --> 00:10:25,518 Yes, it's good but... 162 00:10:25,671 --> 00:10:29,040 what name she'll end up with when she marries. 163 00:10:29,133 --> 00:10:33,700 Her mother gave me daughters, daughters and more daughters. 164 00:10:33,762 --> 00:10:35,079 And one day she told me: 165 00:10:35,222 --> 00:10:37,820 "There's a woman from Paris 166 00:10:37,933 --> 00:10:40,057 "who wants to take Patricia 167 00:10:40,185 --> 00:10:42,784 "because she has no children and plenty of money." 168 00:10:42,896 --> 00:10:44,308 So I thought to myself: 169 00:10:44,440 --> 00:10:48,450 "I have so many daughters that I'd never notice it if one was gone." 170 00:10:48,527 --> 00:10:49,570 And I told myself: 171 00:10:49,611 --> 00:10:53,871 "She's a lucky little one. She'll be well looked after." 172 00:10:53,949 --> 00:10:56,713 So Patricia left us, she was only six. 173 00:10:57,119 --> 00:10:59,669 And her mother gave me even more daughters. 174 00:11:00,372 --> 00:11:02,757 And now her mother is with God. 175 00:11:02,875 --> 00:11:06,149 Alas, I was left alone, with my little girls. 176 00:11:06,253 --> 00:11:08,768 Amanda was the oldest. She was barely 14. 177 00:11:08,881 --> 00:11:11,431 Oh Lord! It was a total disaster. 178 00:11:11,800 --> 00:11:13,805 Then one day, Amanda told me 179 00:11:13,927 --> 00:11:16,751 that the postman had brought a letter from Patricia. 180 00:11:16,847 --> 00:11:18,722 The Lady from Paris was dead. 181 00:11:19,141 --> 00:11:22,724 Patricia came back. She was 15 then. 182 00:11:23,353 --> 00:11:25,524 When she arrived I didn't recognise her. 183 00:11:25,731 --> 00:11:27,855 I couldn't understand her accent. 184 00:11:27,983 --> 00:11:29,644 And then she kissed me 185 00:11:30,235 --> 00:11:33,604 She cleaned up all the kids. There you have it, just like her mother. 186 00:11:33,697 --> 00:11:36,722 That is why everybody around here speaks well of her. 187 00:11:37,117 --> 00:11:40,024 She is a treasure that God gave to me. 188 00:11:40,621 --> 00:11:42,365 I love her as much as a son. 189 00:11:42,498 --> 00:11:44,704 It's stupid, what I'm saying to you, Félipe, 190 00:11:44,833 --> 00:11:46,790 I love her as much as a son. 191 00:11:46,919 --> 00:11:50,157 So you'll miss her then, when she gets married. 192 00:11:50,255 --> 00:11:53,020 I know that it will, happen one day. 193 00:11:53,467 --> 00:11:55,247 I prefer not to think about it. 194 00:11:55,511 --> 00:11:58,370 Or when she does marry it should be 195 00:11:58,472 --> 00:12:01,379 with a well-digger like us, 196 00:12:01,475 --> 00:12:04,808 a man who lives close to you. 197 00:12:05,270 --> 00:12:08,723 You won't lose her that way. 198 00:12:41,056 --> 00:12:42,099 I see a woman 199 00:12:42,307 --> 00:12:44,264 who is in need of help crossing again. 200 00:12:44,393 --> 00:12:46,777 I'm looking for the crossing. 201 00:12:46,895 --> 00:12:48,592 It's in the other field. 202 00:12:49,439 --> 00:12:50,152 Thank you. 203 00:12:50,315 --> 00:12:52,949 No need to go there, I'm here to help. 204 00:13:07,207 --> 00:13:09,806 - Who are you? - What's that got to do with it? 205 00:13:09,918 --> 00:13:12,682 Why not tell me? Are you from Salon? 206 00:13:12,796 --> 00:13:13,935 Yes. Hurry up. 207 00:13:14,089 --> 00:13:15,228 I'm in no rush. 208 00:13:15,382 --> 00:13:17,043 What if someone sees us... 209 00:13:17,175 --> 00:13:19,999 There's no one here? How did you get your accent? 210 00:13:20,095 --> 00:13:21,792 I lived in Paris, with the nuns. 211 00:13:21,930 --> 00:13:24,101 Those are funny shoes, that they gave you. 212 00:13:24,224 --> 00:13:25,636 I am not rich. 213 00:13:25,767 --> 00:13:27,345 I didn't mean to anger you. 214 00:13:27,477 --> 00:13:28,889 Put me down on the bank. 215 00:13:29,021 --> 00:13:31,701 No, I still want to know who you are. 216 00:13:31,815 --> 00:13:33,654 - I am not saying. - Fine. 217 00:13:33,775 --> 00:13:37,275 I can wait an hour like this. It's not too bad. 218 00:13:37,362 --> 00:13:40,305 - I will pull your hair. - It's deep-rooted. 219 00:13:53,295 --> 00:13:55,501 You're a strong one. 220 00:13:55,631 --> 00:13:57,671 Did I hurt you? Too bad for you. 221 00:13:59,384 --> 00:14:01,306 You should use pomade! 222 00:14:01,428 --> 00:14:04,583 I'm sorry, but I had a haircut this morning. 223 00:14:05,223 --> 00:14:07,264 Seriously, tell me who you are? 224 00:14:07,392 --> 00:14:10,382 A girl. I am the well-digger's daughter. 225 00:14:10,479 --> 00:14:12,566 As if there's only one well-digger in the world! 226 00:14:12,689 --> 00:14:15,204 Not the only one, but the bravest. 227 00:14:15,317 --> 00:14:16,360 Does he work here? 228 00:14:16,443 --> 00:14:18,567 He is digging a well near to Château-Virant. 229 00:14:18,695 --> 00:14:21,720 - Was that was the explosions were? - Yes. 230 00:14:21,907 --> 00:14:23,520 Is that your motorbike? 231 00:14:23,742 --> 00:14:24,631 Yes, it's mine. 232 00:14:24,785 --> 00:14:27,300 You should have beautiful shoes. 233 00:14:27,412 --> 00:14:29,287 There's no shame in being poor. 234 00:14:29,414 --> 00:14:31,371 It's not shameful, but it's tiring. 235 00:14:31,500 --> 00:14:34,134 I have beautiful shoes, to wear in town. 236 00:14:34,252 --> 00:14:37,017 I wear these ones to walk here on the gravel. 237 00:14:37,714 --> 00:14:39,007 Are you going to walk to Salon? 238 00:14:39,758 --> 00:14:42,226 We're too poor to live in town. 239 00:14:42,344 --> 00:14:44,266 - Where do you live? - Why do you need to know? 240 00:14:44,471 --> 00:14:48,007 If you live near Salon, I can give you a lift. 241 00:14:51,019 --> 00:14:52,859 And what will people say? 242 00:14:52,980 --> 00:14:55,234 We won't see anyone. It's after noon. 243 00:14:55,440 --> 00:14:57,250 And it's hardly unusual, to give a girl a lift 244 00:14:57,275 --> 00:14:59,150 it happens every day. 245 00:14:59,277 --> 00:15:01,152 You might be in the habit of it, 246 00:15:01,279 --> 00:15:02,976 but I've never done it. 247 00:15:03,115 --> 00:15:05,120 You've never been on a motorbike? 248 00:15:05,242 --> 00:15:05,918 No. 249 00:15:06,076 --> 00:15:08,900 It feels great, you'll see. 250 00:15:08,996 --> 00:15:10,182 - No I won't. - No? 251 00:15:10,330 --> 00:15:12,027 - No. - Why ever not? 252 00:15:14,167 --> 00:15:17,192 Will you drop me off at the Lançon road. 253 00:15:17,295 --> 00:15:20,155 - There aren't any houses there. - I'll walk from there. 254 00:15:20,257 --> 00:15:22,463 Great, wait here a second. 255 00:15:22,592 --> 00:15:24,004 I need to get my things. 256 00:15:35,063 --> 00:15:36,985 Don't run off. 257 00:15:37,107 --> 00:15:39,361 I won't, but what if I did? 258 00:15:39,484 --> 00:15:42,853 I'd be annoyed. I'm happy to help you. 259 00:15:42,946 --> 00:15:45,414 Riding a motorbike, is charming for two. 260 00:15:45,615 --> 00:15:47,455 You won't go too fast will you? 261 00:15:48,326 --> 00:15:50,450 No, I want this to last as long as possible. 262 00:15:51,413 --> 00:15:52,944 Are you from Salon? 263 00:15:53,081 --> 00:15:54,268 I was born there, 264 00:15:54,416 --> 00:15:56,670 but I studied in Paris and Lyon. 265 00:15:56,793 --> 00:15:59,736 - What is your name? - Jacques Mazel. 266 00:15:59,838 --> 00:16:01,499 The merchant's son? 267 00:16:02,382 --> 00:16:04,589 Yes, the merchant's son. 268 00:16:04,718 --> 00:16:05,572 Do you know of me? 269 00:16:05,719 --> 00:16:08,353 No. I know there's a merchant, who has a son. 270 00:16:08,764 --> 00:16:11,148 It must be fun to own a shop. 271 00:16:11,266 --> 00:16:12,844 You can play with so many things. 272 00:16:12,976 --> 00:16:15,527 When I was a child, it was really fun, 273 00:16:15,645 --> 00:16:17,425 but now I don't have the time. 274 00:16:17,564 --> 00:16:18,620 Me neither. 275 00:16:19,191 --> 00:16:20,233 Do you work? 276 00:16:20,275 --> 00:16:21,806 Yes, I work at home. 277 00:16:21,943 --> 00:16:24,245 I learned to make clothes in Paris. 278 00:16:24,362 --> 00:16:26,403 I make dresses for Mme Brunot. 279 00:16:26,823 --> 00:16:28,994 Maybe my mother has bought some of your dresses. 280 00:16:29,117 --> 00:16:30,160 Maybe. 281 00:16:30,744 --> 00:16:33,175 I might have met her. 282 00:16:33,955 --> 00:16:35,568 Let's get going- 283 00:16:41,838 --> 00:16:44,828 Come on then. Get on behind me. 284 00:16:50,180 --> 00:16:52,137 I might fall off. 285 00:16:52,432 --> 00:16:53,844 No don't be afraid. 286 00:16:53,975 --> 00:16:56,407 But don't move around. 287 00:16:56,520 --> 00:16:57,837 Hold on tight. 288 00:16:57,979 --> 00:16:59,022 To what? 289 00:16:59,731 --> 00:17:01,262 To me of course! 290 00:17:01,942 --> 00:17:04,457 Put your arms around my waist. 291 00:17:04,903 --> 00:17:06,125 Don't be afraid. 292 00:17:06,863 --> 00:17:08,951 I have had my arms around you twice already today. 293 00:17:09,074 --> 00:17:11,981 Now you can hold me in yours. 294 00:17:12,077 --> 00:17:15,695 And if you hold me too tight, 295 00:17:16,206 --> 00:17:17,950 I can pull your hair. 296 00:17:20,335 --> 00:17:22,210 If you want to go faster, 297 00:17:22,963 --> 00:17:24,232 I won't be afraid. 298 00:17:25,632 --> 00:17:26,688 I will then. 299 00:17:50,615 --> 00:17:52,395 - Do you want to get off here? - Yes 300 00:17:52,534 --> 00:17:53,341 Were you afraid? 301 00:17:53,493 --> 00:17:55,748 A little, but it was fun. Thank you 302 00:17:56,371 --> 00:17:58,803 Will you come to Salon on Saturday, for the dance? 303 00:17:58,915 --> 00:18:01,988 No. I don't like it and my father wouldn't want me to. 304 00:18:02,878 --> 00:18:05,428 If I invited you to the cinema, would you come? 305 00:18:05,630 --> 00:18:06,520 No. 306 00:18:06,673 --> 00:18:08,761 I go sometimes, with my sister. 307 00:18:09,217 --> 00:18:12,586 Thank you for the lift, but you're wasting your time. 308 00:18:12,762 --> 00:18:15,871 Thank you, at least you are clear. Goodbye, mademoiselle. 309 00:18:16,349 --> 00:18:17,406 Good bye. 310 00:18:17,851 --> 00:18:19,120 What are you waiting for? 311 00:18:19,269 --> 00:18:22,033 I don't want you to see which way I go. 312 00:18:23,273 --> 00:18:23,950 That's too bad for me. 313 00:18:24,107 --> 00:18:27,690 I would have happily waited a half hour to tease you, 314 00:18:27,777 --> 00:18:30,684 but it's 12h15. Too bad. Goodbye mademoiselle. 315 00:18:31,698 --> 00:18:32,967 Goodbye, monsieur. 316 00:18:47,631 --> 00:18:50,229 - Goodbye. - Goodbye, monsieur. 317 00:18:50,926 --> 00:18:51,733 - Boss! - What? 318 00:18:51,885 --> 00:18:54,234 - Your wife is having a nervous attack. - That's normal. 319 00:18:54,429 --> 00:18:57,110 - Did she read the paper? - A lady congratulated her. 320 00:18:57,224 --> 00:18:58,837 She had a good idea that one. 321 00:18:58,975 --> 00:19:00,720 She said: "Mme Mazel, 322 00:19:00,852 --> 00:19:02,940 "you must be proud that your son is a pilot" 323 00:19:03,063 --> 00:19:06,515 And you wife said: "Oh yes Didn't you know?" 324 00:19:06,608 --> 00:19:08,613 "I knew he was a pilot, 325 00:19:08,735 --> 00:19:10,859 "but not that he was a display pilot." 326 00:19:10,987 --> 00:19:14,689 And she showed her the advert in the paper. 327 00:19:14,783 --> 00:19:16,954 Good. Now she knows. 328 00:19:17,077 --> 00:19:18,916 Is she crying or screaming? 329 00:19:19,037 --> 00:19:22,822 She's crying a river. 330 00:19:22,916 --> 00:19:24,838 Then she'll be cried out quickly. 331 00:19:24,960 --> 00:19:26,371 Keep an eye on the shop. 332 00:19:26,586 --> 00:19:27,642 I will 333 00:19:34,177 --> 00:19:35,316 What is it? 334 00:19:35,971 --> 00:19:37,238 Did you know about this, you scoundrel? 335 00:19:37,264 --> 00:19:40,419 No. And why am I a scoundrel? 336 00:19:40,517 --> 00:19:41,929 Tomorrow... 337 00:19:42,060 --> 00:19:43,982 Oh yes, the aviation festival. 338 00:19:44,104 --> 00:19:46,702 Jacques told us about it. 339 00:19:46,815 --> 00:19:48,227 He said he wouldn't be there. 340 00:19:48,358 --> 00:19:50,956 No, he said he didn't think he would be. 341 00:19:51,069 --> 00:19:53,798 Liar! Shyster! You can tell he's your son. 342 00:19:53,905 --> 00:19:56,504 I would hope that you had other reasons to think that he was. 343 00:19:56,616 --> 00:19:57,375 What has he done? 344 00:19:57,534 --> 00:19:59,373 - Get that paper. - Here it is 345 00:20:02,289 --> 00:20:05,955 You've read it you hypocrite, you're just pretending! 346 00:20:06,376 --> 00:20:08,926 "And to bring the festival to a worthy end, 347 00:20:09,045 --> 00:20:11,679 "the acrobatic squadron from the flying school 348 00:20:11,798 --> 00:20:14,099 "will give a demonstration. 349 00:20:14,217 --> 00:20:17,242 "Salon can be proud of Jacques Mazel, 350 00:20:17,345 --> 00:20:19,694 "the son of a respected local merchant, 351 00:20:19,806 --> 00:20:24,029 "who will join the squadron tomorrow, for his debut." 352 00:20:24,102 --> 00:20:26,652 "To the young pilot and his family 353 00:20:26,855 --> 00:20:28,081 "we offer our congratulations!" 354 00:20:28,106 --> 00:20:28,865 And there you are. 355 00:20:29,024 --> 00:20:31,492 I wasn't going to tell you until afterwards. 356 00:20:31,901 --> 00:20:34,370 - I am hungry. - You can't go, I forbid it. 357 00:20:34,487 --> 00:20:36,148 Tell it to my colonel. 358 00:20:36,281 --> 00:20:39,188 - Are you an officer or an acrobat? - I am both. 359 00:20:39,576 --> 00:20:42,210 You wanted him to be a pilot, he is one. 360 00:20:42,329 --> 00:20:44,286 How dare you say that I wanted it. 361 00:20:44,497 --> 00:20:47,012 What you liked most, about this noble profession, 362 00:20:47,125 --> 00:20:48,394 was his uniform. 363 00:20:48,543 --> 00:20:52,126 But once he's in it, custom made for 2400 F, 364 00:20:52,213 --> 00:20:54,978 he gets given a plane as well. 365 00:20:55,091 --> 00:20:56,622 And a plane must fly. 366 00:20:57,052 --> 00:20:58,345 And it can't do that by itself. 367 00:20:58,386 --> 00:21:01,495 You can fly without risking your life for nothing 368 00:21:01,598 --> 00:21:03,685 and giving your mother grey hairs. 369 00:21:04,184 --> 00:21:06,485 My hair isn't too worried. 370 00:21:06,603 --> 00:21:08,383 But if you want my opinion, 371 00:21:08,521 --> 00:21:09,708 I agree with your mother. 372 00:21:09,856 --> 00:21:11,695 Stunt flying is idiotic 373 00:21:11,900 --> 00:21:13,086 because it has no purpose. 374 00:21:13,234 --> 00:21:14,931 It does if you're a fighter pilot. 375 00:21:15,320 --> 00:21:18,558 You raise a son for 24 years, and then he worries you, 376 00:21:18,656 --> 00:21:21,421 flying in the air in a giant spinning top 377 00:21:21,534 --> 00:21:25,414 doing corkscrews and sky-writing. 378 00:21:25,580 --> 00:21:27,241 So now you see it? 379 00:21:27,457 --> 00:21:28,264 What do you mean? 380 00:21:28,416 --> 00:21:29,911 I always saw it. 381 00:21:30,043 --> 00:21:33,032 I always said: "Don't be a pilot. 382 00:21:33,129 --> 00:21:36,321 "Train engineer, yes. They stay on the ground. 383 00:21:36,424 --> 00:21:39,058 "And there are the rails, you can't get lost. 384 00:21:39,177 --> 00:21:40,220 "But flying in the air, 385 00:21:40,261 --> 00:21:44,046 "leave that to the butterflies, and to the seagulls!" 386 00:21:44,140 --> 00:21:46,062 Only he is well and truly your son. 387 00:21:46,184 --> 00:21:50,585 He looks just like a Mazel. 388 00:21:50,647 --> 00:21:53,197 But this lunacy, that's from the Cassignol side. 389 00:21:53,733 --> 00:21:55,513 Is there madness on the Cassignol side? 390 00:21:55,652 --> 00:21:56,921 Nothing but! 391 00:21:57,612 --> 00:22:00,044 Your grandfather, your mother's father, 392 00:22:00,156 --> 00:22:03,692 used to shoot at his clock 393 00:22:03,785 --> 00:22:05,007 because his wife cheated. 394 00:22:05,245 --> 00:22:06,788 What would you do if I cheated on you? 395 00:22:07,122 --> 00:22:08,533 I don't know. 396 00:22:08,665 --> 00:22:11,049 But you wouldn't avenge yourself on the clocks. 397 00:22:11,567 --> 00:22:14,806 If every man did that, we'd never know the time. 398 00:22:14,904 --> 00:22:17,289 And both of her brothers, and her uncles... 399 00:22:17,406 --> 00:22:20,313 The eldest went to America with the circus. 400 00:22:20,409 --> 00:22:21,548 50 metres in the air... 401 00:22:22,078 --> 00:22:25,495 On a wire, he pushes a wheelbarrow. He's basically a pilot. 402 00:22:25,665 --> 00:22:27,586 Yes, it was the same kind of madness. 403 00:22:27,708 --> 00:22:28,895 And the younger one, 404 00:22:29,043 --> 00:22:31,594 he was an underwater swimming champion. 405 00:22:31,712 --> 00:22:33,552 He stayed under for 3-4 minutes. 406 00:22:33,673 --> 00:22:35,678 Thought he was a submariner. 407 00:22:35,800 --> 00:22:38,529 One day he beat the world record. 408 00:22:38,636 --> 00:22:40,842 He dived at Envaux. 409 00:22:40,972 --> 00:22:44,163 30 years ago and he's still not come back up yet. 410 00:22:44,267 --> 00:22:45,844 A family like that, 411 00:22:45,977 --> 00:22:47,721 really needs a stunt pilot. 412 00:22:47,854 --> 00:22:50,024 We don't complain, we have one. 413 00:22:53,401 --> 00:22:55,240 What you said about Patricia, 414 00:22:55,361 --> 00:22:58,350 I thought about it all day while I was working. 415 00:22:58,447 --> 00:22:59,978 Me too. 416 00:23:00,116 --> 00:23:02,156 She will have to marry one day. 417 00:23:02,285 --> 00:23:04,325 It's only natural. 418 00:23:06,779 --> 00:23:08,191 When you were talking to me, 419 00:23:08,322 --> 00:23:11,265 I think you had something in mind 420 00:23:11,367 --> 00:23:13,799 Because you told me: 421 00:23:13,911 --> 00:23:15,952 "with a well-digger like us... 422 00:23:16,706 --> 00:23:18,711 "who lives close to you..." 423 00:23:19,083 --> 00:23:21,551 You meant someone like you? 424 00:23:21,669 --> 00:23:24,433 Yes, I meant someone like me. 425 00:23:24,755 --> 00:23:29,110 It would make me happy if you were her husband 426 00:23:29,176 --> 00:23:31,016 because you know my profession, 427 00:23:31,137 --> 00:23:33,996 you know powder, you know stone, 428 00:23:34,098 --> 00:23:36,447 you know how to make a mine. 429 00:23:36,559 --> 00:23:39,109 And you can work a pick, there you have it! 430 00:23:39,228 --> 00:23:40,841 Yes, it would make me happy. 431 00:23:40,980 --> 00:23:45,156 If you became my daughter's husband, 432 00:23:45,234 --> 00:23:47,702 you could become 433 00:23:47,820 --> 00:23:50,252 the son I never had. 434 00:23:50,448 --> 00:23:52,963 You talk about marriage, 435 00:23:53,075 --> 00:23:55,425 I must know, have you any savings. 436 00:23:55,703 --> 00:23:59,120 I have savings and I have a little more. 437 00:24:00,082 --> 00:24:02,087 An inheritance. 438 00:24:02,209 --> 00:24:03,906 An inheritance? A big one? 439 00:24:04,045 --> 00:24:05,148 18000 francs. 440 00:24:05,296 --> 00:24:07,645 My aunt in Rognac died six months ago 441 00:24:07,757 --> 00:24:10,865 and two days ago, the notary gave me 18000 francs. 442 00:24:10,968 --> 00:24:13,400 - I already had 13000... - that makes 31000. 443 00:24:13,512 --> 00:24:14,829 No, it makes 30. 444 00:24:14,972 --> 00:24:17,096 Because I bought a car. 445 00:24:17,224 --> 00:24:18,837 You bought a car? 446 00:24:19,560 --> 00:24:22,241 Holy Mary, he has a car. 447 00:24:22,647 --> 00:24:23,833 How much did you pay? 448 00:24:23,981 --> 00:24:27,006 800 F and 200 F in repairs, that comes to 1000. 449 00:24:27,109 --> 00:24:28,248 - 1000 F? - Yes. 450 00:24:28,402 --> 00:24:29,814 It can't be that big. 451 00:24:29,945 --> 00:24:34,038 It isn't a bus, but it has two seats and it works. 452 00:24:34,200 --> 00:24:36,371 It's a bit noisy, but it runs well. 453 00:24:36,494 --> 00:24:40,076 And the house belongs to my sister and I. 454 00:24:40,164 --> 00:24:42,003 And is just beside yours... 455 00:24:42,124 --> 00:24:45,114 Listen Félipe, I like you a lot. 456 00:24:45,211 --> 00:24:46,872 And I don't want to lose my daughter. 457 00:24:47,004 --> 00:24:49,128 If I can help you, then I will. 458 00:24:49,256 --> 00:24:52,116 But we need to know if she wants to. 459 00:24:52,218 --> 00:24:55,754 Yes, we must find out. Can you talk to her? 460 00:24:55,846 --> 00:24:59,085 I can't talk to my daughter about it, I'd be embarrassed. 461 00:24:59,767 --> 00:25:00,526 Me too. 462 00:25:00,685 --> 00:25:04,730 With what's in your bag you could blow up the whole village... 463 00:25:04,814 --> 00:25:07,163 - and you're too embarrassed to talk? - Yes. 464 00:25:07,274 --> 00:25:08,852 Ok, I'll try it. 465 00:25:08,984 --> 00:25:11,808 - I'll try tomorrow. - Will you come to the house? 466 00:25:11,904 --> 00:25:14,205 There is an aviation festival at Salon. 467 00:25:14,323 --> 00:25:16,328 I have a friend in the flying school. 468 00:25:16,450 --> 00:25:17,637 He gave me two tickets. 469 00:25:17,785 --> 00:25:21,237 So I could take her there in the car. 470 00:25:21,330 --> 00:25:22,007 Can you drive? 471 00:25:22,164 --> 00:25:25,913 I learnt on National Service. I drove big lorries. 472 00:25:26,001 --> 00:25:27,449 Then it will go well. 473 00:25:27,586 --> 00:25:29,710 It's Sunday. She will have her hat, 474 00:25:29,839 --> 00:25:31,369 and you will have the car. 475 00:25:31,507 --> 00:25:32,717 So, you will drive her there, 476 00:25:32,842 --> 00:25:36,211 and get her a beer, a lemonade and then you will talk to her. 477 00:25:36,303 --> 00:25:37,964 I must tell you... 478 00:25:38,097 --> 00:25:41,466 For me, with her mother, it was the same thing. 479 00:25:41,559 --> 00:25:42,601 - Really? - Yes. 480 00:25:42,685 --> 00:25:46,184 I have to say that her mother was really beautiful. 481 00:25:46,272 --> 00:25:47,849 She was as beautiful as Patricia? 482 00:25:48,733 --> 00:25:50,180 Much more so. 483 00:25:50,317 --> 00:25:52,275 - My daughter is pretty. - Yes she is. 484 00:25:52,403 --> 00:25:56,923 But her mother, she was a woman, my friend. You know... 485 00:25:56,991 --> 00:25:58,866 Oh, là là! 486 00:25:59,535 --> 00:26:00,852 She was amazing. 487 00:26:06,041 --> 00:26:08,165 - Come in, come in. - Good evening my family. 488 00:26:09,044 --> 00:26:10,267 Good evening, Félipe. 489 00:26:10,421 --> 00:26:11,477 Patricia... 490 00:26:11,714 --> 00:26:14,988 Because it's your birthday, Félipe wants to give you something. 491 00:26:15,092 --> 00:26:16,705 Maybe she doesn't want it. 492 00:26:16,844 --> 00:26:20,261 - What don't I want? - I don't dare say it. 493 00:26:20,347 --> 00:26:24,049 He told me to tell you. I don't have a lot of bottle. 494 00:26:24,268 --> 00:26:27,970 - Since he's given you permission... - What permission? 495 00:26:31,650 --> 00:26:33,430 Speak! Stop standing there like a statue. 496 00:26:34,195 --> 00:26:35,417 It is that serious? 497 00:26:35,571 --> 00:26:40,138 No, he inherited some money and he bought a car. 498 00:26:40,201 --> 00:26:42,206 Really, you have a car? 499 00:26:43,496 --> 00:26:47,339 Yes... and I have tickets for the aviation festival. 500 00:26:47,416 --> 00:26:49,540 - When? - Tomorrow in Salon. 501 00:26:49,668 --> 00:26:53,975 So I thought that, with your father's permission, 502 00:26:54,048 --> 00:26:56,432 and above all if you would like to, 503 00:26:56,550 --> 00:27:00,335 that you would come with me in the car, so the tickets aren't wasted. 504 00:27:00,429 --> 00:27:03,928 You know trust Félipe. If you want to go... 505 00:27:04,016 --> 00:27:06,270 That's very kind, but I can't go tomorrow. 506 00:27:06,393 --> 00:27:08,944 - Why? - I must do the washing. 507 00:27:09,063 --> 00:27:12,136 Ah, là là! I knew that there would be something. 508 00:27:12,233 --> 00:27:14,012 She must do the washing. 509 00:27:14,151 --> 00:27:15,812 You can do it another time. 510 00:27:15,945 --> 00:27:18,116 I am already behind and my dress is not ready. 511 00:27:18,739 --> 00:27:20,519 There's hardly anything left to do. 512 00:27:20,658 --> 00:27:23,849 My dress is ready. I would like to see the aviators. 513 00:27:24,036 --> 00:27:28,473 You? 16 year-old girls don't get into cars. 514 00:27:28,541 --> 00:27:30,380 If you get in one, I'll break your arm. 515 00:27:30,501 --> 00:27:31,544 I don't believe you. 516 00:27:32,211 --> 00:27:35,035 Try it and you'll see - Bam! 517 00:27:36,465 --> 00:27:38,043 Are so? you saying no? 518 00:27:38,884 --> 00:27:40,664 I would like to but I can't. 519 00:27:40,803 --> 00:27:43,234 Too bad. Maybe another time. 520 00:27:43,806 --> 00:27:47,342 It's nothing, tomorrow I'll show you the car... 521 00:27:48,227 --> 00:27:50,351 It's too bad. 522 00:27:54,400 --> 00:27:55,669 Aren't you staying for dinner? 523 00:27:55,901 --> 00:27:58,333 No, not this evening. My sister is expecting me. 524 00:27:58,529 --> 00:28:01,637 We've made a good dinner and if there's enough for 7, there's enough for 8. 525 00:28:01,824 --> 00:28:03,746 No, not this evening. 526 00:28:03,868 --> 00:28:07,403 I haven't shaved, I don't have my collar for my tie 527 00:28:07,913 --> 00:28:09,100 and I don't have my hat. 528 00:28:09,582 --> 00:28:10,624 Not this evening. 529 00:28:11,208 --> 00:28:12,739 He's funny he is.. 530 00:28:12,877 --> 00:28:14,917 He needs a hat to eat. 531 00:28:15,629 --> 00:28:16,732 Do you want a bowler hat? 532 00:28:16,964 --> 00:28:19,135 And it's Patricia's birthday. 533 00:28:19,341 --> 00:28:20,872 Well yes, if... 534 00:28:21,010 --> 00:28:24,592 if she asks me to stay, then of course I will. 535 00:28:24,680 --> 00:28:26,851 But she hasn't asked. 536 00:28:27,933 --> 00:28:30,923 But I have. We'll set another place. 537 00:28:31,020 --> 00:28:32,289 Amanda, set another place. 538 00:28:32,521 --> 00:28:34,182 Thank you, I accept the invitation. 539 00:28:34,315 --> 00:28:38,538 If you invite me it's your choice. 540 00:28:39,820 --> 00:28:41,232 I'll go and wash my hands. 541 00:28:45,993 --> 00:28:47,096 And your sister? 542 00:28:47,244 --> 00:28:50,151 She's in Rognac with my uncle. 543 00:28:50,664 --> 00:28:53,393 She wasn't really expecting me. 544 00:28:53,709 --> 00:28:56,473 It was a white lie. 545 00:28:56,587 --> 00:28:57,904 Like doctors tell, 546 00:28:58,047 --> 00:29:00,515 when an old person is dying, with flies landing on them 547 00:29:00,633 --> 00:29:02,044 they say to him: 548 00:29:02,176 --> 00:29:05,331 "Grandpa, you've got another 20 years in you." 549 00:29:05,804 --> 00:29:07,382 That's honourable. 550 00:29:10,434 --> 00:29:12,095 Talk about the hat. 551 00:29:12,227 --> 00:29:13,366 The hat? 552 00:29:13,520 --> 00:29:15,989 - Patricia's hat. - What about it? 553 00:29:18,067 --> 00:29:21,685 Tell me, why do you need to wear a hat to eat? 554 00:29:21,779 --> 00:29:23,819 It's not for eating. 555 00:29:23,948 --> 00:29:25,869 - It's for coming in. - Coming in? 556 00:29:25,991 --> 00:29:29,574 If it's someone's birthday, you put on your hat. 557 00:29:29,995 --> 00:29:32,510 To say hello as you come in. 558 00:29:33,457 --> 00:29:34,596 That'll do. 559 00:29:35,000 --> 00:29:37,207 No one notices men's hats. 560 00:29:37,336 --> 00:29:39,542 Men's hats, no. 561 00:29:39,672 --> 00:29:42,021 But women's hats, they get noticed. 562 00:29:42,132 --> 00:29:46,534 Especially when they are hats with flowers and birds. 563 00:29:48,222 --> 00:29:49,264 But they're expensive. 564 00:29:49,848 --> 00:29:52,399 - Take it. - It's not too expensive 565 00:29:57,189 --> 00:29:59,360 Marie, put Roberta to bed. 566 00:29:59,483 --> 00:30:01,322 I'll take the soup off the fire. 567 00:30:08,450 --> 00:30:13,220 So like I said, green clay, well it's green. 568 00:30:13,288 --> 00:30:16,657 It's fragile, if you make a hole in green clay, 569 00:30:16,750 --> 00:30:17,972 then it shatters. 570 00:30:18,127 --> 00:30:20,048 And bang, it falls on your head. 571 00:30:20,170 --> 00:30:22,851 And now she'll serve up her hat. 572 00:30:25,801 --> 00:30:27,545 - What's this? - What? 573 00:30:28,971 --> 00:30:30,715 What's that? 574 00:30:30,848 --> 00:30:33,279 Did you bring it, Félipe? 575 00:30:33,392 --> 00:30:34,923 Ah no, it wasn't me. 576 00:30:35,060 --> 00:30:38,726 - So, was it you Amanda? - No, I know nothing about it. 577 00:30:38,814 --> 00:30:40,427 What is it? 578 00:30:45,612 --> 00:30:46,325 Thank you Father. 579 00:30:46,488 --> 00:30:48,185 It wasn't me you know. 580 00:30:48,323 --> 00:30:50,957 But I'm glad you gave me a kiss. 581 00:30:51,243 --> 00:30:52,738 - Did you choose it? - Yes. 582 00:30:52,870 --> 00:30:55,777 It's a pretty hat. It really is pretty. 583 00:30:55,873 --> 00:30:58,815 Especially the bird. It looks ready to start singing. 584 00:31:03,839 --> 00:31:04,978 Try it on. 585 00:31:05,132 --> 00:31:08,039 No, my hair isn't done and I'm not wearing my dress. 586 00:31:08,469 --> 00:31:11,493 - I will wear it to mass. - Good idea. 587 00:31:11,597 --> 00:31:13,721 You could go to the aviation festival with it too. 588 00:31:13,849 --> 00:31:16,399 I could wear it. But I can't go. 589 00:31:16,518 --> 00:31:18,215 That really is too bad. 590 00:31:18,353 --> 00:31:21,545 The tickets cost 25F each you know, 591 00:31:21,648 --> 00:31:24,282 I don't buy them though. I was given them. 592 00:31:24,401 --> 00:31:26,572 Maybe the tickets are fake. 593 00:31:26,695 --> 00:31:28,866 No, my friend Imbert gave them to me. 594 00:31:28,989 --> 00:31:31,030 He is Mazel's mechanic. 595 00:31:31,158 --> 00:31:33,282 Jacques Mazel, the merchant's son. 596 00:31:33,410 --> 00:31:35,415 What's he doing? 597 00:31:35,537 --> 00:31:37,661 He's a pilot, an officer actually 598 00:31:37,790 --> 00:31:39,914 He went to a grande école. 599 00:31:40,042 --> 00:31:42,047 He's going to fly tomorrow. 600 00:31:42,169 --> 00:31:44,044 He will fly in the acrobatic display. 601 00:31:44,171 --> 00:31:46,342 Yes, it's in the paper. 602 00:31:46,465 --> 00:31:48,078 How do you know him? 603 00:31:48,217 --> 00:31:50,732 From school, when I was little. 604 00:31:50,844 --> 00:31:52,292 The local school. 605 00:31:52,679 --> 00:31:53,948 Ah, but now... 606 00:31:54,723 --> 00:31:56,135 He's a gentleman. 607 00:31:56,475 --> 00:31:57,792 And an officer! 608 00:31:57,935 --> 00:32:00,794 But he's still a nice guy. 609 00:32:00,896 --> 00:32:04,313 Tomorrow, if I see him, he'll say hello to me. 610 00:32:04,650 --> 00:32:06,690 Do you understand, Patricia, 611 00:32:06,819 --> 00:32:08,182 it would be an honour for me 612 00:32:08,320 --> 00:32:11,227 if he saw me with a beautiful girl like you. 613 00:32:11,323 --> 00:32:13,529 - Especially with the hat. - I get it! 614 00:32:13,659 --> 00:32:16,127 - And the dress. - And the car. 615 00:32:16,245 --> 00:32:19,270 All that won't impress him. 616 00:32:19,540 --> 00:32:23,075 It's you which will make him think well of me... 617 00:32:23,794 --> 00:32:27,068 Amanda can you do the washing with Eléonore? 618 00:32:27,422 --> 00:32:29,036 Won't that upset you? 619 00:32:29,174 --> 00:32:30,835 Of course not. I'd be happy, 620 00:32:30,968 --> 00:32:33,875 if you were having fun for once. 621 00:32:33,971 --> 00:32:35,074 You see. 622 00:32:35,973 --> 00:32:37,111 Well then I'll go. 623 00:32:37,808 --> 00:32:38,994 She is coming. 624 00:32:40,352 --> 00:32:41,669 Thanks, Félipe. 625 00:32:41,812 --> 00:32:43,687 I'm the one who should be thanking you. 626 00:32:44,189 --> 00:32:47,642 You know I won't be dressed like this. 627 00:32:48,110 --> 00:32:50,578 Not that I'll outshine you, 628 00:32:51,113 --> 00:32:53,663 because your light shines so brightly, 629 00:32:53,782 --> 00:32:55,395 I know no-one will see me. 630 00:32:55,826 --> 00:32:57,321 I mean that... 631 00:32:57,870 --> 00:33:00,219 I will be clean and presentable. 632 00:33:00,664 --> 00:33:01,720 I mean... 633 00:33:03,292 --> 00:33:04,655 I'll do it properly. 634 00:33:06,044 --> 00:33:07,101 There you have it. 635 00:33:07,838 --> 00:33:10,993 Come on, eat the soup it'll get cold. 636 00:33:11,550 --> 00:33:13,507 I knew that she'd go. 637 00:33:13,635 --> 00:33:16,708 If she changed her mind, it's because of the hat. 638 00:33:16,805 --> 00:33:20,222 A hat like that, isn't for doing laundry in. 639 00:33:22,394 --> 00:33:25,502 As you can see, it's no racing car, 640 00:33:25,606 --> 00:33:27,267 but it runs well. 641 00:33:29,526 --> 00:33:31,139 Can she do hills? 642 00:33:31,278 --> 00:33:32,773 Yes she can do hills. 643 00:33:32,905 --> 00:33:37,590 But naturally she prefers to do them from the top down. 644 00:33:38,035 --> 00:33:39,565 It suits her better. 645 00:33:40,162 --> 00:33:41,906 She prefers to go down. 646 00:33:44,499 --> 00:33:46,457 Can you stop that noise? 647 00:33:46,585 --> 00:33:49,954 No. That noise is the engine. 648 00:33:50,047 --> 00:33:52,052 Those are the explosions. 649 00:33:52,883 --> 00:33:55,137 Have you seen the engine? 650 00:33:55,260 --> 00:33:56,303 No. 651 00:33:56,720 --> 00:33:59,912 - Wait, I need to stop it. - Yes 652 00:34:03,518 --> 00:34:05,096 Here's Patricia. 653 00:34:08,649 --> 00:34:10,820 - Hello Patricia. - Hello Félipe. 654 00:34:11,109 --> 00:34:12,770 You look like a real Lady 655 00:34:13,445 --> 00:34:14,584 You look good too. 656 00:34:14,738 --> 00:34:16,613 It's the suit that does it. 657 00:34:16,740 --> 00:34:18,152 The suit and the car. 658 00:34:19,409 --> 00:34:22,316 You look like a rich man, 659 00:34:22,412 --> 00:34:24,844 who has just paid me to dig a well. 660 00:34:27,709 --> 00:34:29,666 Shall we go? It's almost 2pm. 661 00:34:29,795 --> 00:34:31,539 Do you want the pilots to see you? 662 00:34:31,672 --> 00:34:34,187 They won't see me. I will be watching them fly. 663 00:34:34,299 --> 00:34:36,767 Get in Patricia. Sit there. 664 00:34:36,885 --> 00:34:39,566 I'll close the door, it doesn't close easily. 665 00:34:39,680 --> 00:34:42,539 I think you should take off your hat. 666 00:34:42,641 --> 00:34:44,254 NO, Why? 667 00:34:44,393 --> 00:34:46,991 Because of the wind when we drive. 668 00:34:47,104 --> 00:34:50,046 - I could put on my scarf. - It really suits you. 669 00:34:50,148 --> 00:34:51,988 Don't go too fast. 670 00:34:52,109 --> 00:34:55,561 I'm in a hurry, I'll get the crank in motion. 671 00:34:55,654 --> 00:34:57,741 Grab a mushroom! 672 00:34:57,864 --> 00:35:00,035 No mushrooms, you need to know your stuff, 673 00:35:00,158 --> 00:35:03,231 with them otherwise you'll poison yourself. 674 00:35:03,328 --> 00:35:06,009 Be careful, don't eat any mushrooms. 675 00:35:14,047 --> 00:35:15,234 Be careful. 676 00:35:22,431 --> 00:35:25,966 Don't come back too late. Be back by 8pm. 677 00:35:34,943 --> 00:35:36,948 I don't usually criticise old things, 678 00:35:37,070 --> 00:35:39,325 but this car isn't a beauty. 679 00:35:40,157 --> 00:35:43,099 She runs alright but she isn't a beauty. 680 00:35:43,201 --> 00:35:44,649 I'd be happy with it. 681 00:35:44,786 --> 00:35:46,910 Especially if Félipe was driving. 682 00:36:07,809 --> 00:36:09,078 Aren't you coming? 683 00:36:09,227 --> 00:36:13,107 No, I don't want to see my son in the air, 684 00:36:13,190 --> 00:36:15,333 performing stunts that the newspaper said were dangerous. 685 00:36:15,359 --> 00:36:18,514 That's to draw the public. There's no danger. 686 00:36:18,612 --> 00:36:19,668 For you there isn't. 687 00:36:19,821 --> 00:36:22,977 It's as dangerous for me as for your son. 688 00:36:23,075 --> 00:36:23,834 How is that? 689 00:36:23,992 --> 00:36:26,424 If he does crash, he has to crash somewhere. 690 00:36:26,536 --> 00:36:28,541 So why not on top of me. 691 00:36:28,663 --> 00:36:31,132 I'd rather he crashed into you than a cow 692 00:36:31,249 --> 00:36:32,745 You don't have any horns. 693 00:36:32,876 --> 00:36:34,098 We don't know that. 694 00:36:34,586 --> 00:36:38,204 You can't be that scared, you're making jokes. 695 00:36:38,382 --> 00:36:41,205 Jokes about the dying. 696 00:36:41,301 --> 00:36:43,258 Don't talk like that, I'm going to crack. 697 00:36:43,428 --> 00:36:45,208 - So you won't come? - No. 698 00:36:45,347 --> 00:36:47,043 She wants to kill the colonel. 699 00:36:47,182 --> 00:36:49,139 That would cause me some problems. 700 00:36:49,351 --> 00:36:52,459 Right, I'm off. I'll be back as soon as it's finished 701 00:36:52,562 --> 00:36:56,311 - As soon as he lands. - I promise. Good bye. 702 00:36:58,860 --> 00:37:00,948 That's it. I see him over there. 703 00:37:01,071 --> 00:37:02,566 Hold on, I'll call him. 704 00:37:02,697 --> 00:37:04,442 He is with people 705 00:37:04,574 --> 00:37:05,986 For me, he will come over. 706 00:37:06,118 --> 00:37:07,174 Why? 707 00:37:07,327 --> 00:37:08,596 I want him to see you. 708 00:37:08,745 --> 00:37:11,818 It would be an honour for me, do you understand? 709 00:37:12,499 --> 00:37:16,342 Patricia, allow me this pleasure because... I will... 710 00:37:17,337 --> 00:37:18,380 Jacques! 711 00:37:24,553 --> 00:37:26,048 Hello. What are you doing here? 712 00:37:26,179 --> 00:37:27,496 I came to admire you. 713 00:37:27,639 --> 00:37:29,763 - You went to the festival? - My word! 714 00:37:29,891 --> 00:37:31,552 - So you liked it? - It was astonishing. 715 00:37:31,685 --> 00:37:33,132 You were extraordinary. 716 00:37:33,270 --> 00:37:35,785 Acrobatic flying looks good, 717 00:37:35,897 --> 00:37:36,940 but it isn't difficult. 718 00:37:37,065 --> 00:37:40,434 You still need a lot of courage to go up there, 719 00:37:40,527 --> 00:37:42,307 strolling amongst the clouds. 720 00:37:42,446 --> 00:37:44,877 For me it's worse than for the rest: 721 00:37:44,990 --> 00:37:48,098 because I'm down a well so the sky is that much further away. 722 00:37:48,201 --> 00:37:50,123 But when I see you up so high... 723 00:37:50,245 --> 00:37:51,348 Tell me... er... 724 00:37:51,705 --> 00:37:55,241 Would it bother you if I introduce you to a friend? 725 00:37:55,333 --> 00:37:56,864 This is Patricia, my boss' daughter. 726 00:37:57,002 --> 00:37:58,044 Is she pretty at least? 727 00:37:58,170 --> 00:37:59,533 Oh, extremely pretty. 728 00:37:59,671 --> 00:38:02,435 Look she's over there. Look, look, look! 729 00:38:02,716 --> 00:38:03,772 Let's go. 730 00:38:12,392 --> 00:38:14,349 This is Jacques. 731 00:38:15,103 --> 00:38:17,618 This is Patricia, my boss' daughter. 732 00:38:17,731 --> 00:38:19,048 Hello, mademoiselle. 733 00:38:19,483 --> 00:38:20,586 Hello. 734 00:38:21,276 --> 00:38:23,115 Are you interested in flying? 735 00:38:23,236 --> 00:38:25,360 It's the first time I've seen a display. 736 00:38:25,489 --> 00:38:26,627 I was afraid. 737 00:38:26,781 --> 00:38:28,703 It's good of you to be afraid for us. 738 00:38:28,825 --> 00:38:30,605 She has such a good heart. 739 00:38:30,744 --> 00:38:33,686 What she does for her family, is incredible. 740 00:38:34,039 --> 00:38:36,767 I guess she brings her father his dinner. 741 00:38:36,875 --> 00:38:38,239 Who told you that? 742 00:38:38,376 --> 00:38:41,319 Your boss is a well-digger, she is his daughter. 743 00:38:41,421 --> 00:38:43,770 How could she help her father? 744 00:38:43,965 --> 00:38:45,626 But by bringing him his dinner. 745 00:38:46,092 --> 00:38:49,675 I can see her walking across fields with a basket, 746 00:38:49,846 --> 00:38:52,053 with clumpy shoes on. 747 00:38:52,265 --> 00:38:53,391 Not pretty ones like these. 748 00:38:53,558 --> 00:38:56,713 Picking a pretty flower and putting it in her hair I'll bet. 749 00:38:56,811 --> 00:38:58,080 She does just that! 750 00:38:58,230 --> 00:38:59,677 Now that's deduction. 751 00:38:59,814 --> 00:39:02,495 It's as if he'd seen it happen. 752 00:39:03,235 --> 00:39:05,703 Pilots, we're all the same. 753 00:39:06,363 --> 00:39:09,637 Do you know who flew the parachutist's plane? 754 00:39:09,741 --> 00:39:11,188 - No. - It was Rémy. 755 00:39:11,326 --> 00:39:12,690 Rémy Casse-Assiette? 756 00:39:12,827 --> 00:39:14,868 He'll be happy to see you, he's over there. 757 00:39:14,996 --> 00:39:16,527 I'd gladly go and talk to him. 758 00:39:16,665 --> 00:39:19,654 What's stopping you? I'll wait with mademoiselle. 759 00:39:19,751 --> 00:39:21,922 I'll entrust her to you. But, but... 760 00:39:22,045 --> 00:39:23,314 I'll be straight back. 761 00:39:23,463 --> 00:39:26,370 Take your time. She'll be safe here. 762 00:39:29,052 --> 00:39:30,630 Is Félipe your fiancé? 763 00:39:30,762 --> 00:39:33,063 No. He wants to be, but I don't want him. 764 00:39:33,181 --> 00:39:36,040 You weren't born to live in this milieu, 765 00:39:36,142 --> 00:39:37,755 nor under this hat. 766 00:39:37,894 --> 00:39:40,409 You have already reproached me for my shoes. 767 00:39:40,522 --> 00:39:42,693 And today it's my hat, that displeases you? 768 00:39:42,816 --> 00:39:45,580 If it didn't cover your hair then I would like it. 769 00:39:45,694 --> 00:39:47,189 It's from Paris-Chapeaux. 770 00:39:47,320 --> 00:39:48,637 That's plain to see. 771 00:39:50,365 --> 00:39:52,880 Will you spend the whole afternoon with Félipe? 772 00:39:52,993 --> 00:39:56,362 Yes, until 7pm, then I must go home. 773 00:39:56,913 --> 00:39:58,788 What if you visited your aunt? 774 00:39:58,915 --> 00:40:01,264 - What aunt? - The one in Salon. 775 00:40:01,376 --> 00:40:04,531 I don't have one. She lives in Fuveau. 776 00:40:04,629 --> 00:40:06,753 Too bad. If you had one in Salon, 777 00:40:06,881 --> 00:40:09,432 you could say to Félipe that you were visiting her, 778 00:40:09,551 --> 00:40:12,789 and we could meet behind Saint-Laurent church. 779 00:40:12,887 --> 00:40:14,110 To do what? 780 00:40:14,264 --> 00:40:17,253 To chat. I could get you some cakes, 781 00:40:17,350 --> 00:40:18,881 and a glass of Port in the bakery. 782 00:40:19,019 --> 00:40:20,549 You are fearless! 783 00:40:20,687 --> 00:40:22,893 Pilots are never afraid. 784 00:40:23,023 --> 00:40:26,178 And if you hit me again, I'll cry out and, 785 00:40:26,276 --> 00:40:27,498 they'll defend me from you. 786 00:40:27,652 --> 00:40:28,839 You are talking rubbish. 787 00:40:28,987 --> 00:40:31,241 If I went to the bakery with you, 788 00:40:31,364 --> 00:40:32,465 everyone would know about it. 789 00:40:32,490 --> 00:40:35,599 No, without your hat, no one would recognise you. 790 00:40:35,702 --> 00:40:38,300 You don't have a local accent. 791 00:40:38,413 --> 00:40:39,944 I'd think you were a Parisian. 792 00:40:40,081 --> 00:40:41,124 That's very kind. 793 00:40:41,249 --> 00:40:43,550 But if I say that I visited my aunt, 794 00:40:43,668 --> 00:40:45,543 Félipe will tell my father tomorrow. 795 00:40:45,670 --> 00:40:46,477 Only if he doesn't know, 796 00:40:46,713 --> 00:40:48,837 that your father and your aunt are not speaking. 797 00:40:48,965 --> 00:40:50,412 So if you tell him: 798 00:40:50,550 --> 00:40:53,374 "My father won't speak to my aunt 799 00:40:53,470 --> 00:40:54,917 because of an inheritance. 800 00:40:55,055 --> 00:40:57,914 "But I really love my aunt, my, mother's sister. 801 00:40:58,016 --> 00:41:01,349 "And I really want to see her, even for a bit, 802 00:41:01,436 --> 00:41:02,148 "maybe an hour. 803 00:41:02,312 --> 00:41:04,008 "But my father must not know" 804 00:41:04,314 --> 00:41:06,912 I'm sure that Félipe won't say anything. 805 00:41:07,025 --> 00:41:08,769 That's a pack of lies 806 00:41:08,902 --> 00:41:10,320 Then they'll hold up all the better 807 00:41:10,362 --> 00:41:12,023 and Félipe will swallow the lot. 808 00:41:12,155 --> 00:41:16,082 I could meet you behind the church at 4:20pm. 809 00:41:17,077 --> 00:41:18,215 Sit down 810 00:41:22,457 --> 00:41:24,332 I wish I could go. 811 00:41:24,459 --> 00:41:26,120 But I must not. 812 00:41:26,252 --> 00:41:28,886 Even if I had a secret to tell you 813 00:41:30,256 --> 00:41:31,478 What secret? 814 00:41:31,633 --> 00:41:33,638 And why tell it to me? 815 00:41:33,760 --> 00:41:35,599 A secret isn't about reasons. 816 00:41:35,720 --> 00:41:39,137 I really want to tell you and I can't do it here 817 00:41:39,224 --> 00:41:43,067 But I think I could do it behind the church at 4:20. 818 00:41:43,603 --> 00:41:45,608 No, no, no, I won't go. 819 00:41:46,606 --> 00:41:49,240 Well then I won't go either 820 00:41:49,776 --> 00:41:50,915 Here's Félipe. 821 00:41:53,279 --> 00:41:55,960 I've been looking for you for two hours. 822 00:41:56,658 --> 00:41:58,580 We went for a walk, did you see Rémy? 823 00:41:58,702 --> 00:42:00,446 Yes, he was very nice. 824 00:42:00,578 --> 00:42:03,770 Thanks to him I shook hands with all the officers 825 00:42:03,873 --> 00:42:06,305 Even the Captain shook my hand 826 00:42:06,418 --> 00:42:08,375 We all drank champagne. 827 00:42:08,503 --> 00:42:10,935 One fellow joked: 828 00:42:11,047 --> 00:42:14,464 "Leave your girlfriend with Mazel and he'll run off with her." 829 00:42:14,551 --> 00:42:15,593 And what did you say? 830 00:42:15,635 --> 00:42:18,625 I said: "The young Lady is not my girlfriend." 831 00:42:18,722 --> 00:42:22,257 And Rémy said: "I would stay with you this evening, 832 00:42:22,350 --> 00:42:25,031 "but I have plans with a ravishing young lady." 833 00:42:25,145 --> 00:42:26,187 He has a rendez-vous? 834 00:42:26,563 --> 00:42:27,605 Where? 835 00:42:27,731 --> 00:42:29,510 In front of Saint-Laurent church. 836 00:42:29,858 --> 00:42:32,883 - With a girl. - Yes, he was over the moon. 837 00:42:34,654 --> 00:42:37,478 - I thought he was a serious chap. - I think it's normal. 838 00:42:37,574 --> 00:42:40,005 You think it's natural, even for the girl? 839 00:42:40,201 --> 00:42:43,274 What could be more so? They're young. 840 00:42:43,371 --> 00:42:46,610 They risk their necks, they're handsome, 841 00:42:46,708 --> 00:42:49,306 so it's natural that the girls like them 842 00:42:49,878 --> 00:42:53,413 And the girl he's meeting, maybe they know each other well. 843 00:42:54,424 --> 00:42:56,037 And if they don't, 844 00:42:56,968 --> 00:42:58,629 then they soon will. 845 00:42:59,220 --> 00:43:01,901 I'm shocked that this girl's father was unwise enough, 846 00:43:02,015 --> 00:43:03,379 to leave her with you. 847 00:43:03,516 --> 00:43:06,885 There's no risk there. She's not like other girls. 848 00:43:06,978 --> 00:43:10,680 And even if she was flighty and fickle, 849 00:43:10,774 --> 00:43:14,559 I'd return her as I found her. My word is a sacred bond. 850 00:43:15,069 --> 00:43:17,005 - You may well laugh... - Ah you would say that... 851 00:43:17,030 --> 00:43:19,284 But he's a first class womaniser. 852 00:43:19,407 --> 00:43:23,334 He's arranged to meet up with at least two girls. 853 00:43:23,411 --> 00:43:25,513 Watch out, he's a wolf in sheep's clothing this one. 854 00:43:25,538 --> 00:43:27,887 Excuse me, I need to change, I'm meeting someone. 855 00:43:27,999 --> 00:43:30,906 - Not in front of the church though? - No, no. 856 00:43:31,002 --> 00:43:32,414 Not in front of the church. 857 00:43:32,545 --> 00:43:33,957 I'm going to see my colonel, 858 00:43:34,088 --> 00:43:36,438 at 4:20, he has a feather in his hat. 859 00:43:36,549 --> 00:43:37,736 Good bye, mademoiselle. 860 00:43:37,884 --> 00:43:39,924 Good bye, Félipe. I'll see you tonight. 861 00:43:40,053 --> 00:43:41,239 Good bye, Jacques. 862 00:43:42,847 --> 00:43:44,211 Charming isn't he? 863 00:43:44,349 --> 00:43:45,761 He's got it all. 864 00:43:51,022 --> 00:43:55,163 Inheritance always lead to family arguments, 865 00:43:55,235 --> 00:43:58,426 for my small inheritance, 866 00:43:58,530 --> 00:44:01,437 I had to battle with my cousins from Venelles, 867 00:44:01,533 --> 00:44:03,964 and all for two silver spoons. 868 00:44:04,077 --> 00:44:08,513 So I do understand why your father is angry with your aunt. 869 00:44:08,581 --> 00:44:10,788 It's only natural. 870 00:44:10,917 --> 00:44:13,004 Should I go to see her? 871 00:44:13,127 --> 00:44:16,461 Of course you must! It's your mother's sister. 872 00:44:17,465 --> 00:44:20,016 I would have preferred you to stay with me. 873 00:44:20,134 --> 00:44:23,159 It's a beautiful afternoon and I was planning to... 874 00:44:24,264 --> 00:44:25,711 I was planning to... 875 00:44:26,015 --> 00:44:27,890 Well, family comes first. 876 00:44:28,268 --> 00:44:31,032 And an aunt is another inheritance. 877 00:44:31,563 --> 00:44:35,145 Once you're married and have kids, 878 00:44:35,650 --> 00:44:39,233 when she dies, if she leaves something to your kids 879 00:44:39,320 --> 00:44:41,242 we'll be very happy- 880 00:44:42,073 --> 00:44:43,379 Off you go. 881 00:44:43,533 --> 00:44:45,372 My father must never know. 882 00:44:45,493 --> 00:44:47,024 How will he know? 883 00:44:47,412 --> 00:44:49,417 Unless your aunt tells him. 884 00:44:49,539 --> 00:44:50,725 But they're not speaking. 885 00:44:50,957 --> 00:44:53,507 - That's why there's no danger. - So it will work. 886 00:44:53,710 --> 00:44:57,162 I will say I was with you the whole time. 887 00:44:58,423 --> 00:44:59,465 Well then I'll go. 888 00:44:59,507 --> 00:45:01,939 - And your hat? - I'd rather leave it. 889 00:45:02,051 --> 00:45:04,602 Yes, when you visit family, 890 00:45:04,721 --> 00:45:06,892 it's best to look poor. 891 00:45:07,015 --> 00:45:08,759 Don't worry, I'll look after it 892 00:45:08,892 --> 00:45:10,422 Thanks, see you later. 893 00:45:10,560 --> 00:45:11,616 See you later. 894 00:45:21,863 --> 00:45:24,592 And I didn't dare tell her! 895 00:45:25,742 --> 00:45:26,928 Waiter! 896 00:45:28,453 --> 00:45:30,197 Are we going to eat all that? 897 00:45:30,330 --> 00:45:31,516 Why shouldn't we? 898 00:45:40,840 --> 00:45:43,355 - Where are we going? - To my place. 899 00:45:43,468 --> 00:45:45,081 What will your parents say? 900 00:45:45,219 --> 00:45:46,667 They won't say anything. 901 00:45:46,804 --> 00:45:48,810 - Are they there? - No. 902 00:45:48,932 --> 00:45:50,509 And if they come back? 903 00:45:50,642 --> 00:45:52,255 No, they won't come back. 904 00:45:52,393 --> 00:45:54,600 I am inviting you to my place, not theirs. 905 00:45:54,729 --> 00:45:58,905 To my office. Where I go to work in peace. 906 00:45:58,983 --> 00:46:02,222 It's full of books and papers. Come, come on. 907 00:46:11,788 --> 00:46:13,283 I must be mad. 908 00:46:13,414 --> 00:46:15,194 Yes, you must be mad, 909 00:46:15,333 --> 00:46:17,967 to make a mountain out of a molehill. 910 00:46:18,086 --> 00:46:21,455 Where's the harm in inviting a girl for a glass of port? 911 00:46:21,547 --> 00:46:24,656 The customs of the town are more innocent, 912 00:46:24,759 --> 00:46:26,503 than country morality. 913 00:46:26,636 --> 00:46:28,937 I'm no monster, Patricia. 914 00:46:29,055 --> 00:46:31,404 Come in, make yourself at home. 915 00:46:32,058 --> 00:46:33,245 Sit down. 916 00:46:37,981 --> 00:46:39,902 Open the cake box. 917 00:46:48,157 --> 00:46:51,906 - You must give me my bill. - 16 francs. 918 00:46:51,995 --> 00:46:53,608 I must tell you that... 919 00:46:53,746 --> 00:46:58,397 I must tell you that I don't care about you. 920 00:46:58,459 --> 00:47:00,714 Thanks to you I'm drunk as a skunk. 921 00:47:00,837 --> 00:47:02,617 I don't know what's stopping me 922 00:47:02,755 --> 00:47:04,962 from knocking you sideways. 923 00:47:05,091 --> 00:47:07,096 Sir, you're just a bit nervous 924 00:47:07,218 --> 00:47:09,223 because your fiancée has left you. 925 00:47:09,345 --> 00:47:10,876 But it's not my fault. 926 00:47:11,014 --> 00:47:12,890 We only end up with the woman that we deserve. 927 00:47:12,974 --> 00:47:14,767 I chatted with you to take your mind off it, 928 00:47:14,809 --> 00:47:18,427 because I worked it out, just seeing that hat. 929 00:47:18,521 --> 00:47:19,933 What's wrong with it? 930 00:47:20,064 --> 00:47:22,615 Does that look like the hat of a trustworthy woman? 931 00:47:22,734 --> 00:47:24,988 I ask you, what kind of hat is this? 932 00:47:28,781 --> 00:47:29,968 Help me! 933 00:47:31,284 --> 00:47:32,861 Stop. Aren't you ashamed of yourself? 934 00:47:32,994 --> 00:47:34,738 Yes I'm ashamed. Forgive me. 935 00:47:34,871 --> 00:47:37,421 - What if you try it again... - I won't. 936 00:47:37,749 --> 00:47:39,018 Don't be scared, there you go. 937 00:47:39,167 --> 00:47:40,436 You can re-do your hair. 938 00:47:40,960 --> 00:47:43,001 That's enough for an ice cream. 939 00:47:43,129 --> 00:47:44,268 Sit down. 940 00:47:47,717 --> 00:47:50,825 I behaved like an animal. I was one. 941 00:47:51,596 --> 00:47:53,636 You are so beautiful, Patricia, and then I... 942 00:47:54,223 --> 00:47:56,691 Women these days, are not so virtuous. 943 00:47:57,268 --> 00:47:59,439 In the countryside, at 18, well... 944 00:47:59,562 --> 00:48:00,665 I told you. 945 00:48:01,814 --> 00:48:03,736 They all say that. 946 00:48:03,858 --> 00:48:05,353 I should have believed you. 947 00:48:07,528 --> 00:48:10,162 And I should have refused to come here. 948 00:48:15,203 --> 00:48:17,042 You really are a good woman. 949 00:48:18,081 --> 00:48:21,272 I hope you will forgive my stupidity and vanity. 950 00:48:21,626 --> 00:48:24,959 Don't leave me with feelings of fear and disgust. 951 00:48:25,046 --> 00:48:27,477 I want to be your friend, 952 00:48:27,590 --> 00:48:29,085 and I offer you my friendship. 953 00:48:29,217 --> 00:48:30,439 I thank you for it. 954 00:48:30,593 --> 00:48:33,417 But what use will you have for friendship from a girl like me? 955 00:48:33,513 --> 00:48:35,767 The friendship of someone young, and pure, 956 00:48:35,890 --> 00:48:37,931 and who is a ravishing young woman. 957 00:48:38,059 --> 00:48:40,360 And who is the daughter of a well-digger. 958 00:48:42,313 --> 00:48:44,698 Was it true, what you said before? 959 00:48:45,274 --> 00:48:48,003 That you would love me all of your life? 960 00:48:48,111 --> 00:48:49,807 No, it was an exaggeration. 961 00:48:49,946 --> 00:48:51,867 True love, doesn't come so quickly. 962 00:48:51,989 --> 00:48:54,160 And have you known true love? 963 00:48:55,243 --> 00:48:57,283 No... Honestly, no. 964 00:48:57,411 --> 00:48:58,859 So why speak of it? 965 00:48:58,996 --> 00:49:02,270 Well, I speak of my idea of it. 966 00:49:02,375 --> 00:49:04,250 And I will know it for real one day, I hope. 967 00:49:04,919 --> 00:49:08,111 I hope that I will keep your respect. 968 00:49:08,756 --> 00:49:12,718 You shouldn't judge a young man on a moment of madness. 969 00:49:12,802 --> 00:49:15,187 The nuns really raised you well, 970 00:49:15,304 --> 00:49:17,179 because you will scratch a pilot. 971 00:49:17,765 --> 00:49:19,604 Forgive me, M. Mazel. 972 00:49:20,685 --> 00:49:23,235 I know you are an honest boy. 973 00:49:23,354 --> 00:49:26,771 And many women will not be as stupid as me. 974 00:49:27,483 --> 00:49:29,144 You are a handsome man. 975 00:49:30,027 --> 00:49:32,792 But I hope you can see, that I cannot. 976 00:49:32,905 --> 00:49:33,948 I cannot. 977 00:49:34,699 --> 00:49:36,016 Please forgive me. 978 00:49:49,714 --> 00:49:51,966 If she doesn't come back... If she doesn't come back... 979 00:49:53,509 --> 00:49:55,633 Me, well, now I'll wait forever. 980 00:49:56,012 --> 00:49:57,281 I need a light. 981 00:49:57,430 --> 00:50:00,337 What shall I do? I light one of these. 982 00:50:03,311 --> 00:50:05,565 And that big fool over there... 983 00:50:05,688 --> 00:50:07,645 What would you do in my place? 984 00:50:07,773 --> 00:50:08,450 In your place, 985 00:50:08,691 --> 00:50:09,794 I'd go home to bed. 986 00:50:09,942 --> 00:50:11,687 And what do I want to do? 987 00:50:11,819 --> 00:50:15,188 I want to go home and sleep. 988 00:50:15,281 --> 00:50:16,728 Bravo, bravo! 989 00:50:19,076 --> 00:50:22,695 If Patricia hadn't gone to her aunt's... 990 00:50:23,581 --> 00:50:26,914 I'd already be home and I wouldn't be drunk. 991 00:50:27,335 --> 00:50:30,490 Some think that I don't understand, 992 00:50:30,588 --> 00:50:32,368 but I do, I understand. 993 00:50:33,049 --> 00:50:35,303 And that's what worries me. 994 00:50:35,426 --> 00:50:37,811 If you are driving, you won't get far. 995 00:50:37,929 --> 00:50:39,590 Me! I won't get far? 996 00:50:41,432 --> 00:50:44,030 Get me the petrol you prick, and I'll go... 997 00:50:44,477 --> 00:50:45,615 go to Australia. 998 00:50:57,281 --> 00:50:59,369 Nothing left but the bird. 999 00:50:59,992 --> 00:51:01,914 It's worse than the opera. 1000 00:51:12,421 --> 00:51:13,690 What happened? 1001 00:51:17,885 --> 00:51:19,630 Sorry, Patricia. 1002 00:51:19,762 --> 00:51:21,375 Sorry, Patricia, sorry. 1003 00:51:21,514 --> 00:51:22,831 Why? 1004 00:51:22,974 --> 00:51:24,243 Your hat. 1005 00:51:25,434 --> 00:51:27,605 I burned your hat. 1006 00:51:28,020 --> 00:51:29,977 It was like kindling. Sorry. 1007 00:51:30,314 --> 00:51:31,204 You were drinking. 1008 00:51:31,357 --> 00:51:32,721 I was drinking... 1009 00:51:33,109 --> 00:51:34,473 and I'm drunk. 1010 00:51:34,610 --> 00:51:37,374 And... did you see your aunt? 1011 00:51:37,613 --> 00:51:39,701 Yes. she is very well, thank you.. 1012 00:51:40,408 --> 00:51:41,215 Shall we go? 1013 00:51:41,367 --> 00:51:43,668 Don't go with him, he'll kill you. 1014 00:51:43,786 --> 00:51:45,743 Me! Me, kill her? 1015 00:51:46,330 --> 00:51:48,027 He said I'd kill her, 1016 00:51:48,165 --> 00:51:52,176 when, just to make her happy, I'd eat gunpowder. 1017 00:51:52,253 --> 00:51:55,195 Did it make you happy to see your aunt? 1018 00:51:55,298 --> 00:51:58,714 It's 7pm, can you take me home? 1019 00:51:59,302 --> 00:52:02,493 No, I can't, the car won't obey me. 1020 00:52:02,596 --> 00:52:05,028 I'm sure of it, no point in trying. 1021 00:52:08,978 --> 00:52:11,409 It's still sad though. 1022 00:52:14,817 --> 00:52:16,312 All I have left is the bird. 1023 00:52:20,197 --> 00:52:21,466 What's going on? 1024 00:52:21,615 --> 00:52:23,111 Jacques! There you are! 1025 00:52:23,743 --> 00:52:25,830 Will you save my life? 1026 00:52:26,704 --> 00:52:27,807 Tell me, will you? 1027 00:52:28,039 --> 00:52:29,700 I'll do better than that. 1028 00:52:29,832 --> 00:52:31,920 I'll take her back, I have my bike. 1029 00:52:32,043 --> 00:52:33,359 He has his bike. 1030 00:52:34,879 --> 00:52:37,263 He always has what is needed. 1031 00:52:37,381 --> 00:52:38,603 It's just wonderful. 1032 00:52:38,758 --> 00:52:42,210 Patricia, Do you want to go with him? 1033 00:52:43,304 --> 00:52:45,226 If it's the only way to get home... 1034 00:52:45,348 --> 00:52:47,732 That's not very nice, mademoiselle. 1035 00:52:48,517 --> 00:52:51,673 - Don't you trust me? - Yes, she trusts you. 1036 00:52:51,771 --> 00:52:53,266 Isn't that right folks? 1037 00:52:53,397 --> 00:52:56,470 She's just scared of the motorbike. 1038 00:52:56,567 --> 00:53:00,613 She's used to the car. 1039 00:53:00,821 --> 00:53:01,864 Patricia, 1040 00:53:02,698 --> 00:53:04,999 you must go. 1041 00:53:05,117 --> 00:53:07,466 I would be very happy to accompany you. 1042 00:53:07,578 --> 00:53:08,681 Thank you. 1043 00:53:08,829 --> 00:53:11,510 It's because of my father. Otherwise he'll worry. 1044 00:53:11,624 --> 00:53:14,008 Oh yes, he would worry! 1045 00:53:14,126 --> 00:53:16,250 If she's not home by 8, 1046 00:53:16,879 --> 00:53:18,374 he'll fall ill. 1047 00:53:18,881 --> 00:53:20,198 Come along. 1048 00:53:21,217 --> 00:53:23,945 You take her home, but you leave me here... 1049 00:53:24,053 --> 00:53:26,568 You'll have to take care of that my friend. 1050 00:53:27,306 --> 00:53:28,362 The bird? 1051 00:53:32,436 --> 00:53:35,343 - What about the bird? - It's your my friend. 1052 00:53:35,940 --> 00:53:40,032 You can't speak for the... for the pretty... 1053 00:53:45,449 --> 00:53:47,620 You were the one who asked me to stop. 1054 00:53:47,743 --> 00:53:48,786 I know. 1055 00:53:48,869 --> 00:53:52,322 Your scarf blew off, it wasn't my fault. 1056 00:53:52,415 --> 00:53:53,222 I know. 1057 00:53:53,374 --> 00:53:56,103 And when we found the scarf, down there, 1058 00:53:56,585 --> 00:53:59,219 you said to me: "I must speak to you." 1059 00:53:59,338 --> 00:54:01,343 - Didn't you? - I did. 1060 00:54:02,675 --> 00:54:05,059 There is something else that you don't know. 1061 00:54:05,469 --> 00:54:07,854 It wasn't the wind, I untied my scarf. 1062 00:54:08,305 --> 00:54:09,362 I did it. 1063 00:54:09,849 --> 00:54:10,952 On purpose. 1064 00:54:11,100 --> 00:54:12,369 Why? 1065 00:54:12,518 --> 00:54:14,558 On the motorbike, riding so fast 1066 00:54:15,062 --> 00:54:18,254 I clung to your waist, I felt your warmth. 1067 00:54:19,442 --> 00:54:21,696 The scent of the wind made me lose control. 1068 00:54:22,486 --> 00:54:25,037 So I untied my scarf, 1069 00:54:25,448 --> 00:54:28,520 because I felt weak and I was scared of falling. 1070 00:54:31,871 --> 00:54:33,995 That's almost a declaration of love. 1071 00:54:34,290 --> 00:54:35,476 Or one of weakness. 1072 00:54:36,834 --> 00:54:37,890 Let me go. 1073 00:54:39,503 --> 00:54:41,627 In any case, it was madness. 1074 00:54:42,506 --> 00:54:44,084 Although, I am not mad. 1075 00:54:44,675 --> 00:54:47,060 But I have always been raised by women. 1076 00:54:47,178 --> 00:54:49,906 In the convent, then at home with my sisters. 1077 00:54:50,681 --> 00:54:53,066 I never even spoke to a boy. 1078 00:54:55,436 --> 00:54:56,800 And now look at all this. 1079 00:54:57,021 --> 00:54:58,433 Look at what? 1080 00:54:59,523 --> 00:55:02,466 I had a neighbour, she was my friend. 1081 00:55:03,319 --> 00:55:06,047 One day I saw her slip out, 1082 00:55:06,489 --> 00:55:08,446 by moonlight, with a boy. 1083 00:55:09,200 --> 00:55:10,979 I told her that I had seen her. 1084 00:55:11,327 --> 00:55:14,435 - She told me her secrets. - I can guess what they were. 1085 00:55:14,538 --> 00:55:16,318 Me, I hadn't guessed. 1086 00:55:16,457 --> 00:55:19,565 I blushed so hard and I thought I would cry. 1087 00:55:19,919 --> 00:55:22,552 Since that day, I have avoided her. 1088 00:55:23,589 --> 00:55:27,908 I saw her aged, grey, dirtied. 1089 00:55:29,637 --> 00:55:31,048 And now look at me... 1090 00:55:32,097 --> 00:55:33,366 I am like her. 1091 00:55:35,100 --> 00:55:38,209 I no longer have the right to kiss my father and sisters. 1092 00:55:40,022 --> 00:55:40,829 You're getting carried away, 1093 00:55:41,065 --> 00:55:44,054 you know that between men and women, 1094 00:55:44,151 --> 00:55:46,073 it's always a bit like this. 1095 00:55:46,195 --> 00:55:48,034 If every woman who had ever had a lover, 1096 00:55:48,155 --> 00:55:50,706 wouldn't kiss their fathers or sisters, 1097 00:55:50,824 --> 00:55:52,948 there wouldn't be many kisses in most families. 1098 00:55:53,327 --> 00:55:56,482 You are treating this adventure as a tragedy. 1099 00:55:57,581 --> 00:55:59,705 It wasn't so bad, what I did, 1100 00:56:00,042 --> 00:56:01,359 but if I could do it again... 1101 00:56:01,502 --> 00:56:04,100 Don't think that you owe me anything. 1102 00:56:04,672 --> 00:56:07,697 You are a boy. It's up to women to refuse. 1103 00:56:08,884 --> 00:56:10,724 I deserve my misfortune. 1104 00:56:11,262 --> 00:56:13,041 I even sought it out. 1105 00:56:13,597 --> 00:56:15,044 Starting yesterday morning, 1106 00:56:15,891 --> 00:56:17,671 I went back to the stream on purpose. 1107 00:56:17,810 --> 00:56:19,685 - To see me again? - Yes. 1108 00:56:20,604 --> 00:56:22,953 When Félipe invited me to the festival, 1109 00:56:23,482 --> 00:56:24,799 I said no at first, 1110 00:56:24,942 --> 00:56:27,576 because I didn't know that you would be there.. 1111 00:56:27,695 --> 00:56:29,949 I said no and I was aching for him to leave. 1112 00:56:30,406 --> 00:56:33,313 I wanted to go to bed and be alone, 1113 00:56:33,701 --> 00:56:35,196 So I could think of you. 1114 00:56:35,828 --> 00:56:38,082 And when he said you'd be there, I said that I'd go. 1115 00:56:38,706 --> 00:56:41,007 He thought that it was because of his car. 1116 00:56:41,709 --> 00:56:43,322 But, just to see you, 1117 00:56:44,253 --> 00:56:46,033 I would have walked. 1118 00:56:47,172 --> 00:56:49,522 I think I was already lost then. 1119 00:56:50,134 --> 00:56:52,258 You are a good person, Patricia. 1120 00:56:52,970 --> 00:56:55,401 If one of us has acted badly, then it is me. 1121 00:56:55,514 --> 00:56:57,294 I am a man, I am rich, 1122 00:56:57,433 --> 00:56:59,307 and you are only a poor child 1123 00:56:59,435 --> 00:57:01,903 and you have given me great proof of your love. 1124 00:57:02,646 --> 00:57:03,702 Yes. 1125 00:57:03,939 --> 00:57:07,047 Proof that proves I am not worthy of love. 1126 00:57:07,693 --> 00:57:09,864 Don't think of it any more, take me home now. 1127 00:57:12,489 --> 00:57:14,020 Don't you want to see me again? 1128 00:57:14,158 --> 00:57:16,886 For what? Like you just said, you are rich. 1129 00:57:16,994 --> 00:57:18,050 Let's go now. 1130 00:57:18,203 --> 00:57:20,754 I absolutely must speak to you tomorrow. 1131 00:57:20,873 --> 00:57:22,285 Where can I see you? 1132 00:57:22,416 --> 00:57:23,603 I don't know. 1133 00:57:24,335 --> 00:57:26,209 Can't you come to Salon? 1134 00:57:26,337 --> 00:57:28,461 How? I would need to take the bus... 1135 00:57:28,589 --> 00:57:31,662 Can I come to your house on my motorbike? 1136 00:57:31,759 --> 00:57:35,176 Is there a clearing, or an abandoned farm? 1137 00:57:35,262 --> 00:57:37,219 There is Saint Julien's chapel, 1138 00:57:37,348 --> 00:57:39,388 and beside it a large cypress. 1139 00:57:39,516 --> 00:57:41,901 Good, by the cypress tomorrow at 'Ham. 1140 00:57:42,519 --> 00:57:44,690 If you want. But what is the point? 1141 00:57:45,272 --> 00:57:47,313 You really don't want to see me at all? 1142 00:57:48,233 --> 00:57:49,681 Yes, I want to. 1143 00:57:50,277 --> 00:57:53,730 I don't know. I don't know who I am any more 1144 00:57:55,699 --> 00:57:57,194 And you, I love you. 1145 00:57:57,951 --> 00:58:00,550 And you are evil and sin. 1146 00:58:02,373 --> 00:58:03,511 That's a bit hard to take! 1147 00:58:03,666 --> 00:58:05,623 Why to Africa? To do what? 1148 00:58:05,751 --> 00:58:06,794 Tests. 1149 00:58:06,877 --> 00:58:08,289 What tests? 1150 00:58:08,420 --> 00:58:09,559 I cannot say. 1151 00:58:09,713 --> 00:58:12,264 - Is it dangerous? - No, not especially. 1152 00:58:12,383 --> 00:58:13,521 Will it take long? 1153 00:58:13,676 --> 00:58:17,424 2 or 3 months, probably the end of September. 1154 00:58:17,513 --> 00:58:20,193 Why must I leave immediately? 1155 00:58:20,307 --> 00:58:22,431 We received orders a week ago. 1156 00:58:22,559 --> 00:58:24,944 Charbonnier was supposed to go. 1157 00:58:25,062 --> 00:58:28,561 He broke his leg so we chose Mazel to replace him. 1158 00:58:28,982 --> 00:58:30,025 There you have it. 1159 00:58:30,150 --> 00:58:32,915 He has just enough time to eat dinner and to pack. 1160 00:58:33,946 --> 00:58:37,363 I need to ask you something, I can only ask you... 1161 00:58:37,449 --> 00:58:38,867 Have you been playing poker again? 1162 00:58:38,992 --> 00:58:40,737 No, not that, you know, 1163 00:58:40,869 --> 00:58:43,301 I only played once and it didn't go well. 1164 00:58:44,206 --> 00:58:46,804 I made a little mistake, 1165 00:58:46,917 --> 00:58:48,530 with a girl. 1166 00:58:48,669 --> 00:58:51,576 - A sweetheart? - No, a poor, young girl. 1167 00:58:52,297 --> 00:58:54,552 I saw her, but only once 1168 00:58:54,675 --> 00:58:56,371 and then again at the festival. 1169 00:58:56,510 --> 00:58:58,634 We dallied a little on the way home. 1170 00:58:58,762 --> 00:59:01,787 She is called Patricia. The well-digger's daughter. 1171 00:59:02,266 --> 00:59:04,271 And what do you want me to do about it? 1172 00:59:04,685 --> 00:59:06,809 I have a rendez-vous with her tomorrow, 1173 00:59:06,937 --> 00:59:11,030 beside a little church on the road to Salon. 1174 00:59:11,608 --> 00:59:12,747 In a field. 1175 00:59:13,485 --> 00:59:15,740 You won't be there, simple as that. 1176 00:59:16,363 --> 00:59:18,450 I know, but she will be. 1177 00:59:18,573 --> 00:59:20,922 This young woman is simple, brave, 1178 00:59:21,034 --> 00:59:23,668 a worthy young woman. 1179 00:59:23,787 --> 00:59:25,993 Yes, yes, I understand. 1180 00:59:26,748 --> 00:59:29,903 I want you to go to this rendez-vous for me 1181 00:59:30,001 --> 00:59:33,964 and explain to her that I had to leave this evening 1182 00:59:34,047 --> 00:59:35,578 because I was summoned. 1183 00:59:35,715 --> 00:59:38,539 I don't her to think that this afternoon, 1184 00:59:38,635 --> 00:59:40,936 I already knew I was leaving. 1185 00:59:42,055 --> 00:59:44,012 Give her this letter. 1186 00:59:44,140 --> 00:59:46,395 It's a very simple, very friendly letter. 1187 00:59:59,864 --> 01:00:02,973 Excuse me, mademoiselle, is this Saint Julien's chapel? 1188 01:00:03,076 --> 01:00:04,119 Yes, Madame. 1189 01:00:05,495 --> 01:00:06,551 Good. 1190 01:00:08,697 --> 01:00:10,014 Thank you, Mademoiselle. 1191 01:00:49,112 --> 01:00:51,153 Due to the situation internationally, 1192 01:00:51,281 --> 01:00:55,066 the government must extend it's recruitment policy, 1193 01:00:55,160 --> 01:00:58,743 by calling up a further contingent of reserves, 1194 01:00:58,830 --> 01:00:59,887 The men concerned, 1195 01:01:00,040 --> 01:01:02,947 will have the number 3 or 4, in the top left-hand corner 1196 01:01:03,043 --> 01:01:07,610 of their mobilisation card. 1197 01:01:08,757 --> 01:01:09,944 My son... 1198 01:01:10,092 --> 01:01:12,298 has been at the front for a week already. 1199 01:01:12,761 --> 01:01:14,030 Is that paid for? 1200 01:01:14,555 --> 01:01:15,739 Yes, of course it's paid for. 1201 01:01:15,764 --> 01:01:18,588 I said that because I didn't see a ticket, 1202 01:01:18,684 --> 01:01:20,047 and in the emotion... 1203 01:01:20,185 --> 01:01:21,680 Emotion doesn't make us thieves. 1204 01:01:21,812 --> 01:01:24,837 I'm sorry, Pascal, what do you want... 1205 01:01:25,274 --> 01:01:27,148 I'm worried, it made me misspeak. 1206 01:01:27,276 --> 01:01:30,135 These are good tools, but I won't be using them 1207 01:01:30,237 --> 01:01:32,752 because in my papers, I have a section 7. 1208 01:01:32,864 --> 01:01:35,214 I'm going there immediately. 1209 01:01:35,325 --> 01:01:37,247 Are you taking the 8am train like me? 1210 01:01:37,369 --> 01:01:40,643 8 on the dot, and we won't be the only ones. 1211 01:01:40,747 --> 01:01:44,200 - Are you in the infantry? - Engineering, a sapper. 1212 01:01:44,293 --> 01:01:45,431 I am a sergeant. 1213 01:01:46,378 --> 01:01:47,055 Do you have stripes? 1214 01:01:47,212 --> 01:01:49,727 Of course I do... gold ones. 1215 01:01:49,840 --> 01:01:53,541 - Like an officer? - Yes, but they're a little crooked. 1216 01:01:54,553 --> 01:01:57,187 You will be so handsome in uniform, wearing your képi. 1217 01:01:57,306 --> 01:01:58,753 I don't look half bad. 1218 01:01:58,890 --> 01:02:00,159 I'll wear it when I leave. 1219 01:02:00,309 --> 01:02:02,088 I thought I'd be called up in March, 1220 01:02:02,227 --> 01:02:03,758 so I sorted out my uniform. 1221 01:02:03,895 --> 01:02:06,150 They'll reimburse me when I get to barracks.. 1222 01:02:06,273 --> 01:02:10,840 You can buy any uniform you fancy and they'll pay for it? 1223 01:02:10,902 --> 01:02:12,990 No, not anything I fancy. 1224 01:02:13,113 --> 01:02:15,118 It's not someone's old coat, 1225 01:02:15,240 --> 01:02:18,147 It's the official uniform for a sergeant. 1226 01:02:18,243 --> 01:02:18,920 Garcin! 1227 01:02:19,161 --> 01:02:19,968 What number are you? 1228 01:02:20,120 --> 01:02:21,567 7, same as you. 1229 01:02:21,705 --> 01:02:24,137 - And what class are you? - 17. 1230 01:02:24,249 --> 01:02:26,550 I'm class 30 and he's going with me. 1231 01:02:26,668 --> 01:02:28,792 What does that mean? I don't understand it. 1232 01:02:28,920 --> 01:02:32,112 Nothing to understand. One thing is clear: 1233 01:02:32,382 --> 01:02:35,537 We need you. Off you go, do what they tell you. 1234 01:02:35,636 --> 01:02:37,890 That's very well said, M. Mazel. 1235 01:02:38,013 --> 01:02:40,528 - Did you fight in the last war? - Yes. 1236 01:02:40,641 --> 01:02:41,683 Me too. 1237 01:02:41,767 --> 01:02:42,953 But this one... 1238 01:02:43,518 --> 01:02:45,014 who knows what will happen. 1239 01:02:46,355 --> 01:02:47,411 Yes... 1240 01:02:47,689 --> 01:02:48,792 Who knows... 1241 01:02:49,358 --> 01:02:51,197 - Good bye, M. Mazel. - Good bye. 1242 01:02:52,444 --> 01:02:54,112 Is someone going to the station with you? 1243 01:02:54,237 --> 01:02:56,278 No, my sister is in Marseille. 1244 01:02:56,406 --> 01:02:58,791 Well then I will, and Patricia. 1245 01:02:58,909 --> 01:03:00,689 Now that would make me happy. 1246 01:03:01,078 --> 01:03:04,577 In uniform, maybe you'll have the courage to speak to her. 1247 01:03:04,665 --> 01:03:07,096 A nice uniform will give you courage. 1248 01:03:07,209 --> 01:03:09,415 Especially if it has stripes. 1249 01:03:09,544 --> 01:03:11,550 But... crooked. 1250 01:03:28,605 --> 01:03:31,037 Félipe... Listen. 1251 01:03:31,233 --> 01:03:32,977 We will go to the buffet. 1252 01:03:33,110 --> 01:03:35,708 I will leave you with Patricia for you to talk to her. 1253 01:03:35,821 --> 01:03:37,517 This time I will talk to her. 1254 01:03:37,656 --> 01:03:38,712 Good. 1255 01:03:43,203 --> 01:03:45,504 You two go to the buffet 1256 01:03:45,622 --> 01:03:49,158 and with Amanda, I will look for something that I forgot. 1257 01:03:49,251 --> 01:03:49,963 What? 1258 01:03:50,127 --> 01:03:52,558 You'll know when I find it. 1259 01:03:52,671 --> 01:03:54,332 - Right, come on - Go, go, go. 1260 01:03:54,464 --> 01:03:56,125 Right, come along Amanda. 1261 01:04:02,055 --> 01:04:04,179 He might be buying you some cigarettes. 1262 01:04:04,307 --> 01:04:06,692 It wouldn't surprise me, he's a good friend. 1263 01:04:07,269 --> 01:04:10,342 And maybe he wanted to leave us alone for a minute. 1264 01:04:11,231 --> 01:04:12,927 Because I have to talk to you. 1265 01:04:14,067 --> 01:04:15,254 Please sit down. 1266 01:04:17,320 --> 01:04:18,424 What I will tell you, 1267 01:04:18,655 --> 01:04:20,861 is what I wanted to say at the festival. 1268 01:04:20,991 --> 01:04:23,459 But there was all the drunkenness, 1269 01:04:23,577 --> 01:04:25,190 of which I am so ashamed, 1270 01:04:25,704 --> 01:04:27,317 that I weep over it. 1271 01:04:27,539 --> 01:04:28,808 And then the bird... 1272 01:04:29,458 --> 01:04:31,498 It stopped me saying what I wanted to 1273 01:04:31,626 --> 01:04:34,141 but I will say now, what I wanted to say then. 1274 01:04:34,254 --> 01:04:35,357 So... 1275 01:04:38,091 --> 01:04:39,871 - Listen... - Don't interrupt me. 1276 01:04:40,010 --> 01:04:42,560 If you interrupt I can't say anything. 1277 01:04:43,305 --> 01:04:45,939 Patricia, I have known you for 3 years. 1278 01:04:47,267 --> 01:04:50,506 And I find I am happy whenever I see you. 1279 01:04:51,646 --> 01:04:54,553 And if I don't, I'm not happy. 1280 01:04:55,275 --> 01:04:57,232 I have noticed that when you bring... 1281 01:04:57,986 --> 01:04:59,599 dinner to your father, 1282 01:05:00,363 --> 01:05:02,321 while he is in the well, 1283 01:05:03,074 --> 01:05:05,080 I swap my bread for his, 1284 01:05:05,827 --> 01:05:07,144 because his bread, 1285 01:05:08,121 --> 01:05:09,343 was touched by you. 1286 01:05:10,165 --> 01:05:12,087 So I eat it with gusto, 1287 01:05:12,375 --> 01:05:13,432 even to the point, 1288 01:05:14,044 --> 01:05:15,462 that I don't waste a single crumb. 1289 01:05:16,046 --> 01:05:18,514 And I have noticed that when you are there, 1290 01:05:18,632 --> 01:05:19,818 all the other women, 1291 01:05:20,425 --> 01:05:21,647 disappear from my sight. 1292 01:05:22,260 --> 01:05:23,624 And I have noticed... 1293 01:05:24,095 --> 01:05:26,564 when I dig at the bottom of a well, 1294 01:05:27,224 --> 01:05:29,181 once we're below 8 metres, 1295 01:05:29,851 --> 01:05:31,429 and it starts to get dark, 1296 01:05:32,229 --> 01:05:35,052 I see your pretty face... 1297 01:05:36,316 --> 01:05:38,404 and you smile at me while I work. 1298 01:05:39,486 --> 01:05:42,001 And I have noticed that men are being called up... 1299 01:05:43,031 --> 01:05:44,609 Do you understand me? 1300 01:05:44,950 --> 01:05:47,334 I have understood for a long time, Félipe, 1301 01:05:47,452 --> 01:05:50,051 and I know that you would make a good husband for me. 1302 01:05:50,163 --> 01:05:51,694 But I cannot say yes to you. 1303 01:05:52,040 --> 01:05:53,262 Does this mean no? 1304 01:05:54,084 --> 01:05:54,973 It means no. 1305 01:05:55,126 --> 01:05:58,793 But my sister Amanda loves you and would make a good wife. 1306 01:05:59,005 --> 01:06:01,437 I don't love your sister I love you. 1307 01:06:01,550 --> 01:06:02,866 I cannot love you. 1308 01:06:03,552 --> 01:06:04,999 I am very fond of you, Félipe. 1309 01:06:05,428 --> 01:06:07,943 I know you are kind and generous. 1310 01:06:10,267 --> 01:06:12,521 But you don't love me. 1311 01:06:14,479 --> 01:06:15,535 It's hard to hear. 1312 01:06:18,400 --> 01:06:20,950 I've always understood, that in every marriage 1313 01:06:21,570 --> 01:06:23,657 one partner loves more than the other. 1314 01:06:23,780 --> 01:06:24,836 And well... 1315 01:06:25,365 --> 01:06:26,504 it will be me. 1316 01:06:27,284 --> 01:06:28,340 Can we try? 1317 01:06:29,202 --> 01:06:30,566 Non, je ne peux pas. 1318 01:06:31,663 --> 01:06:33,110 I have made a mistake. 1319 01:06:34,207 --> 01:06:36,164 A serious mistake, with a boy. 1320 01:06:36,293 --> 01:06:39,282 Mistakes, well everyone makes them, 1321 01:06:39,379 --> 01:06:40,482 especially girls. 1322 01:06:40,630 --> 01:06:42,291 Girls don't have common sense. 1323 01:06:42,424 --> 01:06:44,808 It's hardly news. 1324 01:06:44,926 --> 01:06:46,457 It's good that you've told me. 1325 01:06:46,595 --> 01:06:48,944 It proves your feelings for me. 1326 01:06:51,641 --> 01:06:55,426 In a few months I will have a baby. 1327 01:06:56,313 --> 01:06:57,535 A baby? 1328 01:06:58,231 --> 01:06:59,928 Now that's something important. 1329 01:07:00,859 --> 01:07:02,306 It's not just a mistake, 1330 01:07:03,069 --> 01:07:04,291 it's a misfortune. 1331 01:07:05,196 --> 01:07:07,154 For me, it's worse than the war. 1332 01:07:07,866 --> 01:07:10,072 Not for the others of course, but for me... 1333 01:07:10,869 --> 01:07:12,091 And for me. 1334 01:07:12,621 --> 01:07:13,890 For you as well. 1335 01:07:15,165 --> 01:07:17,004 Who is the father of the child? 1336 01:07:17,834 --> 01:07:20,942 A gentleman... a rich man. 1337 01:07:21,922 --> 01:07:23,369 What did he say about it? 1338 01:07:23,506 --> 01:07:25,761 He doesn't know, I never saw him again. 1339 01:07:26,968 --> 01:07:29,092 You must tell him. 1340 01:07:30,138 --> 01:07:32,013 He has already gone to war. 1341 01:07:32,474 --> 01:07:33,530 So, then... 1342 01:07:33,683 --> 01:07:35,344 who knows if he will return? 1343 01:07:36,102 --> 01:07:37,799 Does your father know? 1344 01:07:38,772 --> 01:07:40,859 Without judging you, 1345 01:07:40,982 --> 01:07:44,909 and without understanding the seriousness of the situation... 1346 01:07:44,986 --> 01:07:47,906 Does your father know that, except to me, you are no longer a princess. 1347 01:07:48,365 --> 01:07:49,587 And you are no longer... 1348 01:07:50,241 --> 01:07:51,558 a princess? 1349 01:07:53,703 --> 01:07:55,067 No, he does not know. 1350 01:07:56,539 --> 01:07:58,627 He will suffer so much because of me. 1351 01:07:59,668 --> 01:08:01,364 If you took me as a husband, 1352 01:08:02,045 --> 01:08:04,299 we could say that the mistake was with me. 1353 01:08:05,131 --> 01:08:08,156 Since no one would know, people would believe it. 1354 01:08:08,259 --> 01:08:11,024 All the more since I for one, 1355 01:08:11,137 --> 01:08:12,668 would have been so happy, 1356 01:08:13,431 --> 01:08:14,700 to be that mistake. 1357 01:08:15,558 --> 01:08:16,615 You know, for me... 1358 01:08:17,060 --> 01:08:19,967 I can tell you now, as I am going to war.. 1359 01:08:20,939 --> 01:08:23,063 Love affairs with girls, 1360 01:08:23,191 --> 01:08:24,971 I have had more than one. 1361 01:08:25,110 --> 01:08:28,479 Once, a friend of mine said as much in front of you. 1362 01:08:29,406 --> 01:08:30,462 When? 1363 01:08:31,074 --> 01:08:32,854 At the festival... 1364 01:08:33,243 --> 01:08:35,877 Remember my friend the pilot, 1365 01:08:35,996 --> 01:08:38,250 Jacques Mazel, the merchant's boy. 1366 01:08:38,373 --> 01:08:39,559 Do you remember? 1367 01:08:39,958 --> 01:08:41,001 Yes, I remember. 1368 01:08:42,794 --> 01:08:45,428 He has gone to war as well. 1369 01:08:46,756 --> 01:08:48,251 I hope he survives. 1370 01:08:49,259 --> 01:08:50,836 It would be such a shame. 1371 01:08:53,847 --> 01:08:54,736 And your father... 1372 01:08:54,889 --> 01:08:58,163 shall I tell him that the mistake, 1373 01:08:58,518 --> 01:08:59,561 was with me? 1374 01:09:00,812 --> 01:09:02,343 Thank you Félipe, but no... 1375 01:09:03,648 --> 01:09:05,309 I would prefer to tell him myself. 1376 01:09:06,317 --> 01:09:09,817 So you expect something from the young man... 1377 01:09:10,780 --> 01:09:12,002 I expect nothing. 1378 01:09:12,365 --> 01:09:14,666 Do you love him? Truly love him? 1379 01:09:17,454 --> 01:09:20,004 If it is the same, as it is for men, 1380 01:09:21,458 --> 01:09:23,119 you will never get over it. 1381 01:09:24,878 --> 01:09:26,100 So, Patricia... 1382 01:09:29,549 --> 01:09:31,293 If you need me... 1383 01:09:33,261 --> 01:09:34,673 Thank you, Félipe. 1384 01:09:36,931 --> 01:09:37,988 No... 1385 01:09:39,434 --> 01:09:41,439 No one can help me. 1386 01:09:42,270 --> 01:09:44,109 That is truly a misfortune. 1387 01:09:49,444 --> 01:09:51,568 There's Amanda. She's brought cigarettes. 1388 01:09:53,615 --> 01:09:55,027 Félipe, these are for you. 1389 01:09:55,158 --> 01:09:57,590 Cigarettes. Patricia guessed that. 1390 01:09:57,702 --> 01:10:02,222 At the barracks, no one gives you anything. 1391 01:10:02,290 --> 01:10:04,496 You need you friends to think of you. 1392 01:10:04,709 --> 01:10:06,419 - Where is your father? - On the platform. 1393 01:10:06,544 --> 01:10:08,384 - He is waiting for the train. - really? 1394 01:10:09,589 --> 01:10:10,632 Let's go to the platform. 1395 01:10:13,593 --> 01:10:14,696 Oops, my cigarettes. 1396 01:10:20,350 --> 01:10:23,849 You will get leave, you know. 1397 01:10:23,937 --> 01:10:24,744 I know. 1398 01:10:24,896 --> 01:10:27,245 Too bad your father died last year. 1399 01:10:27,357 --> 01:10:30,121 He would have held on, if he'd known you'd get leave. 1400 01:10:30,235 --> 01:10:32,619 He wanted to hang on, but he couldn't. 1401 01:10:32,737 --> 01:10:33,496 Of course. 1402 01:10:33,655 --> 01:10:37,154 And if he marries, he'll get more leave. 1403 01:10:37,242 --> 01:10:42,011 Not a long one, but he'll still have leave. 1404 01:10:42,080 --> 01:10:43,741 Why are you still crying? 1405 01:10:43,873 --> 01:10:46,732 Let's go, don't make me slap you. This way... 1406 01:10:55,093 --> 01:10:57,180 So, are we eating or not? 1407 01:10:57,303 --> 01:10:59,510 You never lose your appetite. 1408 01:10:59,639 --> 01:11:02,498 I don't see why, after 5 hours in the shop, 1409 01:11:02,600 --> 01:11:05,199 I should refuse to satisfy my hunger. 1410 01:11:05,311 --> 01:11:06,450 What good would that do? 1411 01:11:06,604 --> 01:11:10,104 If a hunger strike would stop the war, 1412 01:11:10,191 --> 01:11:11,686 I wouldn't hesitant for a second. 1413 01:11:11,818 --> 01:11:15,270 But I know that a fast does nothing, 1414 01:11:15,363 --> 01:11:18,436 but make my skin sag to my knees. 1415 01:11:18,533 --> 01:11:20,372 Because I love my son as much as you do, 1416 01:11:20,493 --> 01:11:23,910 I will eat as normal, so he'll still have a father. 1417 01:11:23,997 --> 01:11:25,039 What is it? 1418 01:11:25,331 --> 01:11:27,965 The well-digger wants to speak with Monsieur and Madame. 1419 01:11:28,084 --> 01:11:28,938 About what? 1420 01:11:29,085 --> 01:11:30,616 He says it is serious. 1421 01:11:30,753 --> 01:11:32,675 He has brought his 6 daughters. 1422 01:11:33,006 --> 01:11:34,501 Has he gone mad! 1423 01:11:34,757 --> 01:11:36,763 He is absolutely calm, and polite. 1424 01:11:37,177 --> 01:11:39,134 He must have come to ask for charity. 1425 01:11:39,971 --> 01:11:42,272 No Madame, not for charity. 1426 01:11:42,390 --> 01:11:45,629 I have never asked for it, I won't start now. 1427 01:11:45,810 --> 01:11:48,800 Don't get angry, I know you're a good worker. 1428 01:11:48,897 --> 01:11:50,593 He buys two pickaxes a year. 1429 01:11:50,732 --> 01:11:53,460 You don't get use so many tools living off charity. 1430 01:11:53,651 --> 01:11:55,739 Thank you, M. Mazel. thank you for that. 1431 01:11:55,862 --> 01:11:58,851 Come in. This is my family. Come in, come in. 1432 01:11:58,948 --> 01:12:01,547 Why have you brought me all these pretty girls? 1433 01:12:01,659 --> 01:12:04,768 Just so you could see how beautiful they are. 1434 01:12:04,871 --> 01:12:06,995 Look, this is the last one. 1435 01:12:07,415 --> 01:12:08,910 Lime Roberta. 1436 01:12:09,584 --> 01:12:10,770 She is 4. 1437 01:12:11,169 --> 01:12:14,242 She's well built this one, a corn-fed chicken. 1438 01:12:14,339 --> 01:12:17,281 And well-raised, say hello to M. Mazel. 1439 01:12:17,383 --> 01:12:18,700 Hello, M. Mazel. 1440 01:12:18,843 --> 01:12:20,374 Blow a kiss to the lady. 1441 01:12:20,595 --> 01:12:21,638 There you go. 1442 01:12:21,763 --> 01:12:23,424 She has learnt well. 1443 01:12:23,640 --> 01:12:25,217 Yes, she's very clever. 1444 01:12:25,350 --> 01:12:27,948 And this is little Eléonore. Come here. 1445 01:12:28,061 --> 01:12:30,185 Look at that, look at those cheeks. 1446 01:12:30,313 --> 01:12:32,057 That's good blood, M. Mazel. 1447 01:12:32,190 --> 01:12:35,726 All my daughters have clear, blue eyes, 1448 01:12:35,818 --> 01:12:36,957 like water from a well. 1449 01:12:37,111 --> 01:12:39,033 This is my family, Monsieur and Madame. 1450 01:12:39,155 --> 01:12:40,602 And what have you come to tell me? 1451 01:12:41,991 --> 01:12:44,376 I will tell you once they have left. 1452 01:12:44,494 --> 01:12:47,401 Amanda, take them out and stay with them. 1453 01:12:47,830 --> 01:12:50,345 And why are you here, giving orders? 1454 01:12:50,458 --> 01:12:53,957 Orders? I only command my daughters and my pick. 1455 01:12:54,254 --> 01:12:55,296 Nothing more. 1456 01:12:58,174 --> 01:13:00,049 This is Patricia, my oldest daughter. 1457 01:13:01,761 --> 01:13:05,213 I'm starting to think this is blackmail. 1458 01:13:05,306 --> 01:13:07,655 Marie, don't be hasty. 1459 01:13:07,850 --> 01:13:11,267 A pretty girl like that, with lying eyes. 1460 01:13:11,354 --> 01:13:14,178 If she lowers her eyes, 1461 01:13:14,274 --> 01:13:16,231 then there's a reason. 1462 01:13:16,359 --> 01:13:18,708 Too pretty, I don't understand. 1463 01:13:18,820 --> 01:13:22,747 A girl cannot be too pretty, at her age, 1464 01:13:22,824 --> 01:13:24,911 you would have loved to be as pretty. 1465 01:13:26,119 --> 01:13:28,243 Thank god I was never in her position. 1466 01:13:28,454 --> 01:13:30,459 I know that only too well. 1467 01:13:30,581 --> 01:13:32,539 I believe you when you say you weren't too bad, 1468 01:13:32,667 --> 01:13:35,217 but you said she was too pretty. 1469 01:13:35,336 --> 01:13:38,919 She is 18 and 4 months, a good age for a girl. 1470 01:13:39,007 --> 01:13:42,792 But it surprises you that she's a well-digger's daughter. 1471 01:13:42,885 --> 01:13:45,009 At home we always say: 1472 01:13:45,138 --> 01:13:46,751 "She is just like a princess." 1473 01:13:46,973 --> 01:13:47,862 It's obvious. 1474 01:13:48,016 --> 01:13:50,923 We congratulate you on being her father. What now? 1475 01:13:51,185 --> 01:13:54,554 There you have it: My girl is a princess 1476 01:13:55,189 --> 01:13:56,637 And you, your son is, 1477 01:13:57,233 --> 01:13:58,420 it would seem, 1478 01:13:58,568 --> 01:13:59,980 a prince. 1479 01:14:00,570 --> 01:14:02,266 He is at the front now? 1480 01:14:02,405 --> 01:14:04,327 What he does is not your concern. 1481 01:14:04,449 --> 01:14:06,370 No, it does not concern me. 1482 01:14:06,492 --> 01:14:08,960 But what he did to my daughter concerns me. 1483 01:14:09,787 --> 01:14:13,489 Listen, my good man. 1484 01:14:14,709 --> 01:14:18,457 If I took in every girl that liked my son, 1485 01:14:18,546 --> 01:14:19,993 my house would be full. 1486 01:14:20,423 --> 01:14:22,594 Very well... we'll speak no more of it. 1487 01:14:23,051 --> 01:14:24,093 And you should leave. 1488 01:14:24,218 --> 01:14:27,671 This whole conversation is ridiculous. 1489 01:14:27,847 --> 01:14:30,790 What young people get up to, I don't know 1490 01:14:30,892 --> 01:14:32,256 and I don't want to know 1491 01:14:32,393 --> 01:14:34,398 But it is not criminal. 1492 01:14:34,520 --> 01:14:37,759 And if it's what we think, then they're not the first. 1493 01:14:37,857 --> 01:14:39,388 But what is not nice, 1494 01:14:40,068 --> 01:14:41,847 what is ugly in fact, 1495 01:14:41,986 --> 01:14:44,335 is to try to profit from it. 1496 01:14:44,530 --> 01:14:46,616 I wouldn't have thought you capable of such things. 1497 01:14:46,699 --> 01:14:50,792 What you should do, is take your girls away 1498 01:14:50,870 --> 01:14:54,239 and keep a better eye on them, so they don't end up 1499 01:14:54,415 --> 01:14:56,670 - courted by young men. - Come on, we are leaving. 1500 01:14:56,793 --> 01:15:00,673 No, listen to me, they haven't understood. 1501 01:15:02,882 --> 01:15:04,294 M. Mazel, 1502 01:15:04,425 --> 01:15:06,940 courting, that's a spring flower. 1503 01:15:07,053 --> 01:15:09,568 It's pretty, but not important. 1504 01:15:09,680 --> 01:15:11,851 But then comes summer. 1505 01:15:11,974 --> 01:15:13,161 And then autumn. 1506 01:15:14,352 --> 01:15:17,175 And fruits grow under the leaves. 1507 01:15:17,814 --> 01:15:18,856 Do you understand? 1508 01:15:19,273 --> 01:15:20,412 Very well. 1509 01:15:20,650 --> 01:15:21,836 There is the blackmail. 1510 01:15:21,984 --> 01:15:24,239 Make them leave, or I will call the police. 1511 01:15:24,529 --> 01:15:25,585 The police? 1512 01:15:26,239 --> 01:15:29,228 Because your son gave my daughter a child? 1513 01:15:29,325 --> 01:15:33,205 Do you think the police will make her lie in right now? 1514 01:15:34,414 --> 01:15:35,991 Calm down, Marie. 1515 01:15:36,124 --> 01:15:37,737 We're not risking anything. 1516 01:15:37,875 --> 01:15:39,406 I'm sure he believes it. 1517 01:15:40,294 --> 01:15:42,679 When did you see my son? 1518 01:15:43,756 --> 01:15:46,699 One morning, while he fished. 1519 01:15:47,135 --> 01:15:49,175 The day before the festival. 1520 01:15:49,846 --> 01:15:52,100 And you'd never seen him before? 1521 01:15:52,223 --> 01:15:53,279 No, never. 1522 01:15:54,058 --> 01:15:55,897 And when did you see him after then? 1523 01:15:56,269 --> 01:15:57,716 The next day, at the festival. 1524 01:16:00,106 --> 01:16:01,601 He invited me to his flat 1525 01:16:02,024 --> 01:16:03,982 In a side street, on the ground floor. 1526 01:16:04,110 --> 01:16:06,316 Saying he has a flat! She a liar 1527 01:16:06,446 --> 01:16:09,353 She's not lying. He has a flat. 1528 01:16:09,449 --> 01:16:11,750 He's an officer of 26, not a choirboy. 1529 01:16:11,868 --> 01:16:12,924 And he has a flat? 1530 01:16:13,077 --> 01:16:15,462 And you set him up there! 1531 01:16:15,580 --> 01:16:18,949 So he can bring any good-time Sally back there! 1532 01:16:19,459 --> 01:16:21,582 Are you happy now? look at the result: 1533 01:16:21,711 --> 01:16:23,550 blackmail. 1534 01:16:23,754 --> 01:16:25,842 Who is blackmailing here? 1535 01:16:25,965 --> 01:16:27,840 No-one. 1536 01:16:27,967 --> 01:16:30,008 We talk, we explain. 1537 01:16:30,219 --> 01:16:33,162 So it happened at his place, like you said? 1538 01:16:33,347 --> 01:16:34,404 No, Madame. 1539 01:16:35,057 --> 01:16:37,881 That night Félipe's car didn't work. 1540 01:16:37,977 --> 01:16:40,492 Your son brought me back on his motorbike, 1541 01:16:40,605 --> 01:16:42,526 and we stopped on the way. 1542 01:16:42,648 --> 01:16:44,605 There you have it. In the moonlight. 1543 01:16:45,359 --> 01:16:47,056 You see, in the moonlight. 1544 01:16:47,403 --> 01:16:49,064 You never saw him again? 1545 01:16:49,280 --> 01:16:51,534 He left that same night for Africa. 1546 01:16:51,657 --> 01:16:52,879 That's what they told me. 1547 01:16:53,117 --> 01:16:57,127 But what proof do we have that this child is my son's? 1548 01:16:58,206 --> 01:17:00,376 That it couldn't be any other man's. 1549 01:17:00,500 --> 01:17:02,670 There's no proof of that. 1550 01:17:02,793 --> 01:17:03,836 What! 1551 01:17:03,878 --> 01:17:05,539 If it was an established relationship, 1552 01:17:05,671 --> 01:17:08,352 if my son had spoken to me, of it for months, 1553 01:17:08,466 --> 01:17:10,897 if there were real bonds between the two of you, 1554 01:17:11,010 --> 01:17:13,395 meetings, letters for example... 1555 01:17:13,846 --> 01:17:15,377 Do you have any letters? 1556 01:17:16,015 --> 01:17:17,510 No, I have nothing. 1557 01:17:18,142 --> 01:17:19,673 I have only the child. 1558 01:17:20,019 --> 01:17:22,700 A letter is signed, a child isn't. 1559 01:17:23,064 --> 01:17:25,614 If I was sure that this child was my son's, 1560 01:17:25,733 --> 01:17:27,394 I would gladly help you. 1561 01:17:27,527 --> 01:17:28,938 I would give you money. 1562 01:17:29,070 --> 01:17:32,652 Money! Even if you only give them 100 Francs, we'll not be rid of them, 1563 01:17:32,823 --> 01:17:33,991 for 100 years! Not a chance! 1564 01:17:34,116 --> 01:17:36,240 Who asked for money? 1565 01:17:36,369 --> 01:17:37,982 No one asked for it. 1566 01:17:38,454 --> 01:17:40,660 Anyway I won't give you a penny. 1567 01:17:40,790 --> 01:17:42,914 Your story doesn't add up. 1568 01:17:43,042 --> 01:17:46,744 This adventure of yours seems to have happened very quickly. 1569 01:17:46,837 --> 01:17:49,602 You hardly made a staunch defence of your virtue, 1570 01:17:49,715 --> 01:17:52,396 and I think something that could happen so quickly, 1571 01:17:52,885 --> 01:17:54,498 is something that would happen often. 1572 01:17:55,012 --> 01:17:57,693 You don't believe my daughter? 1573 01:17:57,807 --> 01:18:00,156 And you, my good man, do you believe her? 1574 01:18:00,268 --> 01:18:01,310 Yes I do. 1575 01:18:01,477 --> 01:18:03,601 Because she has never lied to me. 1576 01:18:03,729 --> 01:18:05,260 - Never? - Never. 1577 01:18:05,606 --> 01:18:07,777 So when she came back from the festival, 1578 01:18:07,900 --> 01:18:09,264 she said to you: 1579 01:18:09,402 --> 01:18:12,427 "Papa, I spent the afternoon in a man's flat, 1580 01:18:12,530 --> 01:18:13,242 "and by moonlight, 1581 01:18:13,489 --> 01:18:17,238 "I rolled in the grass with a pilot." 1582 01:18:17,326 --> 01:18:18,369 No. 1583 01:18:18,786 --> 01:18:23,140 No, because some things a girl dares not say. 1584 01:18:23,207 --> 01:18:24,429 She was ashamed. 1585 01:18:24,584 --> 01:18:26,589 So she lied to you? 1586 01:18:26,711 --> 01:18:28,455 That time maybe. 1587 01:18:28,588 --> 01:18:29,904 But if you knew her... 1588 01:18:30,131 --> 01:18:33,120 I know her now. And as well as you do. 1589 01:18:33,217 --> 01:18:34,795 So sweet that butter wouldn't melt, 1590 01:18:34,927 --> 01:18:37,691 who sees a boy twice and refuses him nothing. 1591 01:18:37,805 --> 01:18:39,929 That's what I know and it's all I need to know. 1592 01:18:40,057 --> 01:18:43,557 She is over 18, she must have seen other boys, 1593 01:18:43,644 --> 01:18:47,097 and when she gets in trouble, she blames the richest one. 1594 01:18:47,189 --> 01:18:48,767 Well I say no, no and no again! 1595 01:18:49,108 --> 01:18:51,493 My son will not pay for others. 1596 01:18:51,777 --> 01:18:52,834 And you? 1597 01:18:53,738 --> 01:18:54,876 What do you say? 1598 01:18:55,031 --> 01:18:58,874 I say, Pascal, that you know picks better than you know girls. 1599 01:18:59,785 --> 01:19:01,530 Girls, Pascal, 1600 01:19:01,662 --> 01:19:06,063 men, especially fathers, will never understand them in the slightest. 1601 01:19:06,584 --> 01:19:08,506 However, as you are a good man, 1602 01:19:08,628 --> 01:19:09,896 I will write to my son. 1603 01:19:10,046 --> 01:19:12,051 You won't bother him with these tales. 1604 01:19:12,340 --> 01:19:14,890 We are not going to worry him 1605 01:19:15,092 --> 01:19:16,789 because of the well-digger's daughter. 1606 01:19:17,727 --> 01:19:20,077 If my son held you in his arms for 5 minutes, 1607 01:19:20,188 --> 01:19:21,849 he did you a great honour. 1608 01:19:23,400 --> 01:19:24,456 Very well then... 1609 01:19:24,901 --> 01:19:26,514 we'll have to settle for that. 1610 01:19:27,112 --> 01:19:28,334 Are we leaving Father? 1611 01:19:28,905 --> 01:19:30,910 Yes... we are leaving. 1612 01:19:34,536 --> 01:19:37,134 But... before leaving, 1613 01:19:37,622 --> 01:19:41,122 I want to explain something to M. Mazel. 1614 01:19:41,543 --> 01:19:45,766 Your wife thinks, I'm here to make off with your takings. 1615 01:19:45,839 --> 01:19:47,500 She has truly deceived herself. 1616 01:19:47,799 --> 01:19:51,073 I came to explain to you, what had happened. 1617 01:19:51,845 --> 01:19:55,381 In my daughter's misfortune, I found a child. 1618 01:19:55,891 --> 01:19:58,015 It's like finding a purse. 1619 01:19:58,143 --> 01:20:00,693 An honest person says: "Whose is this?" 1620 01:20:00,812 --> 01:20:02,652 I asked my daughter: "Whose is it?" 1621 01:20:02,772 --> 01:20:05,074 She replied: "Jacques Mazel's." 1622 01:20:05,192 --> 01:20:09,284 So I thought: "I will go to his father and tell him the truth." 1623 01:20:09,362 --> 01:20:10,893 And I hoped that you would say: 1624 01:20:11,031 --> 01:20:14,186 "As this has happened, my son will ask for leave, 1625 01:20:14,284 --> 01:20:15,494 return, and they will marry." 1626 01:20:15,577 --> 01:20:17,878 I would have given my blessing to Patricia. 1627 01:20:17,996 --> 01:20:21,495 And when the child was born we'd have set off fireworks. 1628 01:20:21,583 --> 01:20:24,608 Now that is what I thought. But I did not know you. 1629 01:20:25,170 --> 01:20:27,768 Now I know that you can't trust, 1630 01:20:27,881 --> 01:20:30,740 those who sell tools and never use them. 1631 01:20:31,843 --> 01:20:33,255 You have denied, 1632 01:20:33,929 --> 01:20:36,278 my daughter and her child. You had no reason to. 1633 01:20:36,389 --> 01:20:39,070 And you have said horrible things to me 1634 01:20:39,184 --> 01:20:42,126 which will trouble me to the depths of the well. 1635 01:20:42,854 --> 01:20:47,505 Yes, I don't know whose child this is now. 1636 01:20:48,318 --> 01:20:50,240 He will have no name. 1637 01:20:50,862 --> 01:20:53,970 And my daughter is a lost woman. 1638 01:20:55,075 --> 01:20:56,736 She is lost to me. 1639 01:20:59,996 --> 01:21:01,265 Another tack for blackmail. 1640 01:21:02,582 --> 01:21:04,967 That woman talks of blackmail all the time. 1641 01:21:05,085 --> 01:21:06,698 I don't want to talk. 1642 01:21:07,128 --> 01:21:09,169 They will tell this story all over town. 1643 01:21:09,422 --> 01:21:11,466 No, Madame, some things shouldn't be talked about. 1644 01:21:11,591 --> 01:21:15,127 I won't tell anyone. But you won't either, 1645 01:21:15,762 --> 01:21:17,719 because this misfortune is a tragedy for us, 1646 01:21:18,056 --> 01:21:21,081 but for you... it is an infamy. 1647 01:21:22,269 --> 01:21:24,048 Enjoy your dinner. 1648 01:21:38,743 --> 01:21:39,800 Amanda... 1649 01:21:41,121 --> 01:21:44,110 Go that way with your sisters. Go along girls. 1650 01:21:49,796 --> 01:21:50,852 Patricia... 1651 01:21:51,798 --> 01:21:53,115 I must talk to you. 1652 01:21:53,925 --> 01:21:56,180 Now I must lose you. 1653 01:21:56,636 --> 01:21:58,000 I know father. 1654 01:21:58,888 --> 01:22:01,357 The bus passes the end of the road at 2pm. 1655 01:22:01,891 --> 01:22:03,813 Take it to Fuveau, 1656 01:22:04,352 --> 01:22:05,800 where my sister Nathalie lives. 1657 01:22:05,937 --> 01:22:07,040 She is a laundress. 1658 01:22:07,188 --> 01:22:09,787 Tell her what happened. She will understand, 1659 01:22:10,233 --> 01:22:12,832 because she has also made bad mistakes. 1660 01:22:13,528 --> 01:22:14,975 She will look after you. 1661 01:22:15,780 --> 01:22:17,358 It's not that I don't love you. 1662 01:22:17,490 --> 01:22:20,859 I have loved you more than I wanted you to know. 1663 01:22:21,578 --> 01:22:22,847 Only now, you see, 1664 01:22:23,246 --> 01:22:26,615 They didn't want you. I did my best. 1665 01:22:26,708 --> 01:22:28,321 You saw, they didn't want you. 1666 01:22:29,002 --> 01:22:30,533 So you must leave. 1667 01:22:31,421 --> 01:22:33,201 Firstly because of the little ones. 1668 01:22:33,923 --> 01:22:37,542 Soon they will start asking questions. 1669 01:22:38,303 --> 01:22:39,750 And there are the neighbours. 1670 01:22:41,139 --> 01:22:42,919 You must remake your life. 1671 01:22:43,350 --> 01:22:44,619 Not here, elsewhere. 1672 01:22:44,768 --> 01:22:46,642 Here you are a lost woman. 1673 01:22:47,020 --> 01:22:48,859 No matter where I go, 1674 01:22:49,314 --> 01:22:50,631 I am lost. 1675 01:22:51,775 --> 01:22:52,961 Here above all. 1676 01:22:53,735 --> 01:22:55,313 You couldn't marry. 1677 01:22:55,820 --> 01:22:57,600 If you married a boy from Salon, 1678 01:22:57,739 --> 01:22:59,661 even if he knew the truth, 1679 01:22:59,783 --> 01:23:03,282 on Sunday he wouldn't dare take you for a walk. 1680 01:23:03,370 --> 01:23:06,098 Because if you ran into Jacques Mazel, 1681 01:23:06,539 --> 01:23:08,236 you would blush 1682 01:23:08,583 --> 01:23:10,244 and he would go pale. 1683 01:23:10,835 --> 01:23:12,283 And he would lower his eyes. 1684 01:23:13,004 --> 01:23:17,180 A woman has no right to make her husband ashamed. 1685 01:23:18,677 --> 01:23:21,500 You must leave. The quicker the better. 1686 01:23:22,555 --> 01:23:24,513 I thought about it all night, 1687 01:23:24,641 --> 01:23:25,744 and I am ready. 1688 01:23:26,601 --> 01:23:28,689 I will take your things to the coach. 1689 01:23:28,812 --> 01:23:32,050 I will put them in a case and put it in the coach. 1690 01:23:33,149 --> 01:23:35,190 I would rather they put me in a box, 1691 01:23:35,527 --> 01:23:37,223 and took me to the cemetery. 1692 01:23:37,987 --> 01:23:39,304 No, don't say that. 1693 01:23:41,491 --> 01:23:43,022 That won't undo any of this. 1694 01:23:43,993 --> 01:23:45,607 Go to Nathalie's. 1695 01:23:47,163 --> 01:23:48,206 Go... 1696 01:23:49,874 --> 01:23:51,286 for the little ones, 1697 01:23:52,460 --> 01:23:54,073 I must kiss you goodbye. 1698 01:23:55,046 --> 01:23:56,185 Come here. 1699 01:24:02,971 --> 01:24:04,715 It's for the little ones. 1700 01:24:06,975 --> 01:24:08,017 Farewell. 1701 01:24:09,728 --> 01:24:10,784 Farewell father. 1702 01:24:51,811 --> 01:24:55,821 - Did you sleep well on the train? - A soldier can sleep anywhere. 1703 01:24:55,899 --> 01:24:58,200 - How much leave do you have? - A month. 1704 01:24:58,318 --> 01:25:00,192 I'm on convalescent leave. 1705 01:25:00,320 --> 01:25:02,704 - You were wounded? - My arm was cut. 1706 01:25:02,822 --> 01:25:05,503 From the shoulder to the wrist. 1707 01:25:05,617 --> 01:25:07,147 My word, that's a big injury! 1708 01:25:08,661 --> 01:25:09,800 And your father? 1709 01:25:10,246 --> 01:25:12,548 Still just the same, as I said in my letters... 1710 01:25:12,832 --> 01:25:14,837 - And her? - He won't speak of her. 1711 01:25:15,168 --> 01:25:17,718 He got a letter from my aunt yesterday. 1712 01:25:17,837 --> 01:25:19,794 He threw it on the fire. 1713 01:25:19,923 --> 01:25:21,674 - Without reading it? - Without reading it. 1714 01:25:21,716 --> 01:25:23,413 Make sure not to speak to him about her. 1715 01:25:23,551 --> 01:25:27,169 His goes white as a sheet and is absolutely furious. 1716 01:25:27,263 --> 01:25:30,763 - I don't care. - You'll upset him. 1717 01:25:30,850 --> 01:25:32,595 I don't care if I upset him. 1718 01:25:32,727 --> 01:25:36,144 Would you like to visit your sister this afternoon? 1719 01:25:36,231 --> 01:25:37,287 Will my father know? 1720 01:25:37,440 --> 01:25:39,220 We will tell him we've gone for a walk. 1721 01:25:39,359 --> 01:25:40,889 Will you take me in the car? 1722 01:25:41,027 --> 01:25:42,166 Yes, I will take you. 1723 01:25:42,695 --> 01:25:45,127 - Do you want me to come? - Yes. 1724 01:25:45,240 --> 01:25:47,541 I would prefer not to go alone. 1725 01:25:47,659 --> 01:25:50,732 Do you know if M. Mazel wrote to tell his son? 1726 01:25:50,829 --> 01:25:51,967 I don't know. 1727 01:25:52,121 --> 01:25:54,945 It won't make any difference whether they wrote to him. 1728 01:25:55,041 --> 01:25:56,821 I heard he died at the front. 1729 01:25:56,960 --> 01:25:58,407 Jacques? Dead? 1730 01:25:58,545 --> 01:25:59,587 Who told you that? 1731 01:25:59,629 --> 01:26:00,993 The shop assistant. 1732 01:26:01,130 --> 01:26:04,120 A pilot came to tell them, 1733 01:26:04,217 --> 01:26:05,997 that Jacques Mazel was missing. 1734 01:26:06,845 --> 01:26:08,624 But if he was dead, M. Mazel, 1735 01:26:09,180 --> 01:26:10,877 that would have told you officially. 1736 01:26:13,059 --> 01:26:16,048 They told me officially, that his plane went down, 1737 01:26:16,563 --> 01:26:18,058 behind German lines, 1738 01:26:18,314 --> 01:26:19,371 in flames. 1739 01:26:21,025 --> 01:26:22,982 It was his plane. 1740 01:26:23,987 --> 01:26:25,564 Did they recover the body? 1741 01:26:26,739 --> 01:26:27,843 In flames. 1742 01:26:29,701 --> 01:26:31,955 We have tried to get more information. 1743 01:26:32,787 --> 01:26:34,151 At the headquarters, 1744 01:26:35,039 --> 01:26:36,914 maybe they have more information. 1745 01:26:37,542 --> 01:26:39,119 But they don't want to say. 1746 01:26:40,420 --> 01:26:41,950 Little by little, each day... 1747 01:26:43,089 --> 01:26:45,008 they're letting us know, that the chance drops, 1748 01:26:45,174 --> 01:26:47,180 that we'll ever see him again. 1749 01:26:49,262 --> 01:26:51,184 But I know it now. 1750 01:26:52,891 --> 01:26:54,504 I know he won't come back. 1751 01:26:55,184 --> 01:26:57,616 How much is the bronze one? 1752 01:26:57,729 --> 01:26:58,785 275. 1753 01:26:58,938 --> 01:27:00,433 Can I let it go for 250? 1754 01:27:00,565 --> 01:27:03,554 - 275, no less. - Right. 1755 01:27:05,904 --> 01:27:07,351 Did you hear what I said? 1756 01:27:07,697 --> 01:27:08,740 No. 1757 01:27:09,032 --> 01:27:11,238 I talk, I say things... 1758 01:27:11,743 --> 01:27:13,617 I seem like I'm talking. 1759 01:27:14,579 --> 01:27:16,275 I seem like I'm still alive. 1760 01:27:17,415 --> 01:27:19,456 But I'm not the one speaking. 1761 01:27:20,627 --> 01:27:22,928 I'm like some kind of phonograph, 1762 01:27:23,046 --> 01:27:24,102 talking to no one. 1763 01:27:26,007 --> 01:27:28,178 - Hello, Pascal. - Oh, Félipe! 1764 01:27:31,930 --> 01:27:33,116 How are you? 1765 01:27:33,431 --> 01:27:35,780 This war, haven't you won it yet? 1766 01:27:35,892 --> 01:27:39,130 No, I'm not angry enough yet, but it's brewing. 1767 01:27:39,771 --> 01:27:42,155 People say it hasn't properly started yet. 1768 01:27:42,273 --> 01:27:46,366 It's started enough for some to suffer. 1769 01:27:46,611 --> 01:27:48,735 I saw M. Mazel. It was painful. 1770 01:27:48,863 --> 01:27:51,462 Him! Whether he's in pain or not, 1771 01:27:51,574 --> 01:27:52,617 is none of my business. 1772 01:27:53,034 --> 01:27:54,730 Don't say that, Pascal. 1773 01:27:55,453 --> 01:27:57,292 Maybe it isn't your business, 1774 01:27:57,413 --> 01:27:58,991 but it concerns you. 1775 01:27:59,123 --> 01:28:00,166 His son... 1776 01:28:00,249 --> 01:28:01,518 He had a son? 1777 01:28:01,668 --> 01:28:03,245 You know very well he did. 1778 01:28:03,378 --> 01:28:06,450 His son has been missing for 3 weeks. 1779 01:28:07,006 --> 01:28:08,786 They saw him go down in flames. 1780 01:28:09,842 --> 01:28:11,159 Does Patricia know? 1781 01:28:11,302 --> 01:28:12,405 Go outside. 1782 01:28:13,304 --> 01:28:14,443 Patricia? 1783 01:28:14,973 --> 01:28:16,586 Who is Patricia? 1784 01:28:17,225 --> 01:28:19,823 Did you know a girl called Patricia? 1785 01:28:19,936 --> 01:28:20,979 I didn't. 1786 01:28:21,187 --> 01:28:24,260 I won't speak of a girl who has nothing to do with me. 1787 01:28:25,608 --> 01:28:28,633 It's just us Pascal, you'll feel better if you talk about her. 1788 01:28:28,736 --> 01:28:30,433 Have you come to upset me? 1789 01:28:30,571 --> 01:28:32,742 No, you know I'm acting out of friendship. 1790 01:28:32,865 --> 01:28:35,855 Then don't speak about things I don't want to hear about. 1791 01:28:35,952 --> 01:28:36,995 There's Amanda. 1792 01:28:37,412 --> 01:28:38,550 Hello. 1793 01:28:40,206 --> 01:28:41,249 Look... 1794 01:28:41,541 --> 01:28:43,118 She's got pretty these last 6 months. 1795 01:28:43,251 --> 01:28:46,620 She would make a good wife for a worker. 1796 01:28:47,171 --> 01:28:47,978 An honest woman. 1797 01:28:48,131 --> 01:28:50,895 At least I think she is. 1798 01:28:51,009 --> 01:28:52,622 Will you stay for dinner? 1799 01:28:52,760 --> 01:28:55,489 - Won't that be a bother? - No, it would be a pleasure. 1800 01:28:55,972 --> 01:28:57,419 Do you still have your car? 1801 01:28:57,557 --> 01:28:59,562 Indeed I do, I'm going to see it later. 1802 01:28:59,684 --> 01:29:01,985 I left it with the mechanic. 1803 01:29:02,437 --> 01:29:03,967 Why do you ask? 1804 01:29:04,105 --> 01:29:05,208 Do you need it? 1805 01:29:05,356 --> 01:29:06,934 No, I don't need any shopping. 1806 01:29:07,066 --> 01:29:09,498 I stay at home. I'm happy here. 1807 01:29:09,610 --> 01:29:11,616 Once I have the car, if you don't mind, 1808 01:29:11,738 --> 01:29:14,206 I will take Amanda for a drive. 1809 01:29:14,323 --> 01:29:16,447 - If you allow me. - But of course. 1810 01:29:16,576 --> 01:29:19,945 She'll be proud to be in a car, with an officer no less. 1811 01:29:20,038 --> 01:29:22,766 - Are you joking? - Not at all. 1812 01:29:22,874 --> 01:29:25,128 If you want, then do it. 1813 01:29:25,251 --> 01:29:27,683 Just, be careful. You... 1814 01:29:28,254 --> 01:29:29,666 You can be trusted. 1815 01:29:30,173 --> 01:29:32,297 But not all men can be. 1816 01:29:32,550 --> 01:29:33,867 So be careful. 1817 01:29:34,010 --> 01:29:37,202 If you come across a handsome man on a motorbike, 1818 01:29:37,305 --> 01:29:39,654 who says: "I'll take her home", 1819 01:29:39,932 --> 01:29:40,989 tell him "no". 1820 01:29:41,726 --> 01:29:43,339 Because you know, 1821 01:29:44,062 --> 01:29:46,363 motorbikes, can't be trusted. 1822 01:29:47,065 --> 01:29:49,888 They can ruin a family's happiness. 1823 01:29:50,318 --> 01:29:52,239 And even if they're quiet, 1824 01:29:52,570 --> 01:29:54,445 they still keep people awake. 1825 01:29:59,827 --> 01:30:01,702 - Good evening. - Good evening. 1826 01:30:02,705 --> 01:30:07,309 The car didn't break down this time? 1827 01:30:07,376 --> 01:30:08,907 This time she ran well. 1828 01:30:09,045 --> 01:30:12,153 Good. 1829 01:30:12,256 --> 01:30:14,261 If only she'd always run so well. 1830 01:30:14,926 --> 01:30:17,560 Where is Patricia? Did you see Patricia? 1831 01:30:17,678 --> 01:30:19,209 Come on dear, eat. 1832 01:30:19,347 --> 01:30:21,043 There is a lot of soup left. 1833 01:30:21,265 --> 01:30:23,864 Eat, eat, come on. 1834 01:30:23,976 --> 01:30:26,326 So, did you have a good time? 1835 01:30:26,521 --> 01:30:28,561 Yes, he bought me sweets at the fair. 1836 01:30:28,689 --> 01:30:30,777 I hit 4 out of 5 on the shooting range. 1837 01:30:30,983 --> 01:30:34,175 What about the fifth? They'll make anyone an officer... 1838 01:30:36,656 --> 01:30:39,087 She went down the road, Patricia. 1839 01:30:39,951 --> 01:30:41,160 She must be sick, poor thing. 1840 01:30:41,369 --> 01:30:43,718 Come on dear, eat. Eat, now. 1841 01:30:45,873 --> 01:30:46,976 Were there a big crowd? 1842 01:30:47,125 --> 01:30:48,167 A huge crowd. 1843 01:30:48,292 --> 01:30:51,448 Mostly women and old men, of course. 1844 01:30:51,838 --> 01:30:54,910 I asked the postman about her and he gave me a kiss. 1845 01:30:55,091 --> 01:30:56,930 Come here, Amanda. Take her. 1846 01:30:57,051 --> 01:30:58,463 Put her to bed. 1847 01:30:58,594 --> 01:30:59,697 Go to bed. 1848 01:31:08,604 --> 01:31:10,135 Come along my dear. 1849 01:31:11,983 --> 01:31:14,023 - Blow papa a kiss. - I don't want to. 1850 01:31:14,443 --> 01:31:15,486 Why not? 1851 01:31:15,987 --> 01:31:17,090 You're mean. 1852 01:31:25,955 --> 01:31:27,367 Where was the fair? 1853 01:31:28,207 --> 01:31:29,250 Istres. 1854 01:31:29,750 --> 01:31:30,854 Istres? 1855 01:31:31,335 --> 01:31:32,012 Was it good? 1856 01:31:32,170 --> 01:31:34,424 Oh, là là! It was so good. 1857 01:31:35,339 --> 01:31:37,036 Well, like all fairs. 1858 01:31:37,175 --> 01:31:38,217 Yes. 1859 01:31:38,509 --> 01:31:41,783 Did you stay there all afternoon? 1860 01:31:42,388 --> 01:31:44,594 Yes, all afternoon. 1861 01:31:45,391 --> 01:31:47,776 Except when we were driving, 1862 01:31:48,477 --> 01:31:49,841 in the car. 1863 01:31:50,438 --> 01:31:51,802 In the car? 1864 01:31:53,691 --> 01:31:55,387 Don't tell me you're lying. 1865 01:31:56,319 --> 01:31:58,158 Don't tell me that visited anyone. 1866 01:31:58,279 --> 01:32:01,518 - I will choke you. - I won't tell you. 1867 01:32:01,616 --> 01:32:02,672 Calm down! 1868 01:32:02,909 --> 01:32:06,017 I can see you're lying, I can see it in your face. 1869 01:32:06,537 --> 01:32:09,088 I didn't mean to look like a liar. 1870 01:32:09,207 --> 01:32:10,903 I'll do my best to hide it. 1871 01:32:11,375 --> 01:32:14,282 If you think it's easy, then you try it... 1872 01:32:24,055 --> 01:32:25,716 I should clout you, 1873 01:32:25,848 --> 01:32:27,379 and knock some sense in. 1874 01:32:29,352 --> 01:32:30,394 Well? 1875 01:32:31,103 --> 01:32:32,681 How is she? 1876 01:32:33,689 --> 01:32:35,220 She is ok. 1877 01:32:35,358 --> 01:32:37,482 She is pale, but she is healthy. 1878 01:32:37,610 --> 01:32:38,666 It's too bad. 1879 01:32:39,111 --> 01:32:42,018 She didn't deserve this. It's just too bad. 1880 01:32:42,490 --> 01:32:43,676 The child was born. 1881 01:32:44,075 --> 01:32:46,246 It's a boy, he's wonderful. 1882 01:32:46,702 --> 01:32:47,759 A 'my? 1883 01:32:47,912 --> 01:32:49,917 - That's unfortunate. - Why? 1884 01:32:50,039 --> 01:32:51,961 Because if she was a girl, 1885 01:32:52,083 --> 01:32:55,357 then one day she would have her husband's name. 1886 01:32:55,461 --> 01:32:59,163 But a boy, he'll never have a surname, 1887 01:32:59,257 --> 01:33:00,834 like a cow or a horse. 1888 01:33:02,760 --> 01:33:04,682 - What did they call him? - André. 1889 01:33:04,804 --> 01:33:07,438 - Why? - They named him after... 1890 01:33:08,599 --> 01:33:09,655 After... 1891 01:33:10,059 --> 01:33:11,115 It's a good name. 1892 01:33:11,269 --> 01:33:12,716 But whose is it? 1893 01:33:13,479 --> 01:33:14,926 It's M. Mazel's name. 1894 01:33:16,023 --> 01:33:18,491 The poor little one. 1895 01:33:18,818 --> 01:33:21,843 To be given a money-grubber's name. 1896 01:33:22,822 --> 01:33:25,290 Has she forgotten he showed her the door? 1897 01:33:25,533 --> 01:33:26,980 He is also called... 1898 01:33:27,368 --> 01:33:28,424 Pascal. 1899 01:33:28,995 --> 01:33:31,000 Pascal? What? 1900 01:33:31,122 --> 01:33:32,569 Why Pascal? 1901 01:33:32,707 --> 01:33:34,831 They dared to give this bastard, 1902 01:33:34,959 --> 01:33:36,002 my Christian name? 1903 01:33:36,085 --> 01:33:36,797 He has been christened. 1904 01:33:37,044 --> 01:33:38,966 - He's not a dog. - What was that? 1905 01:33:39,630 --> 01:33:42,738 Aren't you ashamed to speak to your father like that? 1906 01:33:42,842 --> 01:33:46,033 Do you like being a tart's sister? Go to bed! 1907 01:33:46,137 --> 01:33:48,865 She doesn't like it, believe me. 1908 01:33:49,056 --> 01:33:51,737 She's my sister, I love her. She's my sister. 1909 01:33:52,059 --> 01:33:53,637 I told you to go to bed. 1910 01:34:01,068 --> 01:34:02,432 I have too many daughters. 1911 01:34:03,237 --> 01:34:04,934 If they think she was right, 1912 01:34:05,698 --> 01:34:08,806 I might as well hang a red lantern at my door... 1913 01:34:09,118 --> 01:34:12,357 This child has 2 Christian names, but he'll never have a surname. 1914 01:34:12,455 --> 01:34:15,053 He has one, a real one. A proper surname 1915 01:34:15,166 --> 01:34:17,171 A surname? Which one? 1916 01:34:17,293 --> 01:34:19,808 His mother's surname. 1917 01:34:19,920 --> 01:34:24,180 He has your surname. He is André Pascal Amoretti. 1918 01:34:24,258 --> 01:34:26,892 Félipe, you are crazy. You are crazy 1919 01:34:27,011 --> 01:34:30,759 This child has my name, my father's name? 1920 01:34:30,848 --> 01:34:32,723 It's not my fault. It's the law 1921 01:34:32,850 --> 01:34:34,594 A child with no father, 1922 01:34:34,727 --> 01:34:37,456 takes his mother's name. 1923 01:34:38,189 --> 01:34:40,313 And that's worth something, is it, a woman's name? 1924 01:34:40,441 --> 01:34:42,909 Of course it is. It's the law. 1925 01:34:43,027 --> 01:34:45,004 And they wrote it in the register at the town hall? 1926 01:34:45,029 --> 01:34:47,460 Of course. They wrote it in the big register, 1927 01:34:47,573 --> 01:34:49,448 and on his birth certificate. 1928 01:34:49,909 --> 01:34:52,163 What? He has a birth certificate? 1929 01:34:53,371 --> 01:34:55,210 Of course, he was born. 1930 01:34:55,915 --> 01:34:58,465 So this child has taken everything. 1931 01:34:59,001 --> 01:35:00,413 My daughter and my name. 1932 01:35:00,920 --> 01:35:02,581 Who makes such laws? 1933 01:35:02,713 --> 01:35:05,312 How can I protect myself from them? 1934 01:35:05,424 --> 01:35:08,793 A town hall can take your name without warning? 1935 01:35:08,886 --> 01:35:11,994 They make the laws, they're stronger than us. 1936 01:35:12,098 --> 01:35:13,972 They must know best. 1937 01:35:14,100 --> 01:35:15,511 As it worries you, 1938 01:35:15,643 --> 01:35:18,502 there is a way to change the boy's name. 1939 01:35:18,604 --> 01:35:19,660 H ow? 1940 01:35:19,814 --> 01:35:21,593 If she marries, 1941 01:35:21,732 --> 01:35:24,639 the child takes the husband's name. 1942 01:35:24,735 --> 01:35:26,740 She can't marry him, he's dead. 1943 01:35:26,862 --> 01:35:29,069 Yes, he is dead. 1944 01:35:29,198 --> 01:35:31,547 - Dos she know? - Yes she knows. 1945 01:35:32,410 --> 01:35:34,580 - Who told her? - His pilot friends. 1946 01:35:34,703 --> 01:35:38,547 When a pilot passes through, her aunt asks for news. 1947 01:35:38,624 --> 01:35:41,139 So one day they told her. 1948 01:35:41,252 --> 01:35:43,292 So she started wearing black. 1949 01:35:43,421 --> 01:35:46,493 But if Nathalie spoke to the pilots, 1950 01:35:46,590 --> 01:35:49,615 I know her, she's thinking of planes. 1951 01:35:49,718 --> 01:35:52,993 They know that he's dead and can't marry her? 1952 01:35:53,097 --> 01:35:55,268 Yes, they know it. 1953 01:35:55,391 --> 01:35:58,583 Although he's dead, there are others who still live. 1954 01:35:59,728 --> 01:36:00,997 Me, for example. 1955 01:36:01,230 --> 01:36:03,010 If she wants to marry me, 1956 01:36:03,149 --> 01:36:05,498 the child won't be called Amoretti. 1957 01:36:05,609 --> 01:36:09,145 He will be Rambert, like me. 1958 01:36:09,238 --> 01:36:13,118 But Amoretti will always be on the register. 1959 01:36:13,200 --> 01:36:14,090 Not forever. 1960 01:36:14,243 --> 01:36:16,082 On the wedding day, they'll erase it. 1961 01:36:16,203 --> 01:36:18,505 They have a big rubber and they'll erase it. 1962 01:36:18,622 --> 01:36:21,778 And the boy will be Rambert. Like me. 1963 01:36:22,168 --> 01:36:24,255 And you can live with that? 1964 01:36:24,545 --> 01:36:26,550 It would make you happy. 1965 01:36:26,672 --> 01:36:29,401 And it wouldn't make me unhappy. 1966 01:36:29,675 --> 01:36:31,632 Because when I saw her, 1967 01:36:31,760 --> 01:36:34,952 I still wanted her. 1968 01:36:35,764 --> 01:36:37,295 So you will take, 1969 01:36:37,808 --> 01:36:39,220 the lost daughter, 1970 01:36:39,852 --> 01:36:41,121 and the bastard? 1971 01:36:44,106 --> 01:36:48,840 I'll bet... I'll bet that the little name-stealer, 1972 01:36:48,903 --> 01:36:50,908 is a sorry sort, 1973 01:36:51,030 --> 01:36:53,117 and looks like a tinker. 1974 01:36:53,240 --> 01:36:56,064 No, not at all, don't say that Pascal. 1975 01:36:56,160 --> 01:36:58,710 If you saw him... He's so handsome. 1976 01:36:58,829 --> 01:37:02,365 And when he cries it's so loud, 1977 01:37:02,458 --> 01:37:04,119 he's got good lungs. 1978 01:37:04,251 --> 01:37:07,917 If she wants, I'll take it all on. And with pleasure. 1979 01:37:08,005 --> 01:37:10,603 Well, listen to me, Félipe... 1980 01:37:11,258 --> 01:37:15,481 You don't have much honour, I have to say. 1981 01:37:15,846 --> 01:37:19,429 Maybe not, but I do have a lot of love. 1982 01:37:19,517 --> 01:37:21,604 And maybe that will replace it. 1983 01:37:22,061 --> 01:37:25,169 Well, if you have love, 1984 01:37:25,272 --> 01:37:29,057 then find a new girl, like Amanda. Right? 1985 01:37:29,735 --> 01:37:32,559 If the princess refuses me again, 1986 01:37:32,655 --> 01:37:34,861 I will try to console myself with Amanda, 1987 01:37:34,990 --> 01:37:36,093 because she's her sister. 1988 01:37:36,242 --> 01:37:38,163 But she hasn't said no yet. 1989 01:37:38,285 --> 01:37:40,326 So... you spoke to her? 1990 01:37:40,704 --> 01:37:42,116 No, but... 1991 01:37:42,706 --> 01:37:46,717 I looked at her in a way... she must have understood. 1992 01:37:47,253 --> 01:37:48,700 - Really... - Yes. 1993 01:37:49,838 --> 01:37:52,140 So, Félipe, if you marry her, 1994 01:37:53,717 --> 01:37:55,592 the child will change his name? 1995 01:37:55,719 --> 01:37:56,858 Immediately. 1996 01:37:57,930 --> 01:38:00,611 Don't you realise what you must do? 1997 01:38:00,724 --> 01:38:04,058 You must go and speak to her for me. 1998 01:38:04,395 --> 01:38:05,759 Because you.. 1999 01:38:06,397 --> 01:38:08,010 She will listen to you. 2000 01:38:12,319 --> 01:38:13,376 Yes... 2001 01:38:34,508 --> 01:38:35,730 Tell me boy... 2002 01:38:37,052 --> 01:38:38,109 Boy... 2003 01:38:38,762 --> 01:38:41,147 Have you seen two women doing washing? 2004 01:38:41,515 --> 01:38:44,422 They can't be far, washing's drying in the field. 2005 01:38:44,518 --> 01:38:45,930 - That one? - Yes. 2006 01:38:46,687 --> 01:38:48,811 There's a laundry there, under the trees. 2007 01:38:48,939 --> 01:38:51,324 Over there... Good, thanks. Thank you. 2008 01:38:54,570 --> 01:38:56,919 It's like the assistant tax collector. 2009 01:38:57,031 --> 01:38:58,727 He wears women's shirts. 2010 01:38:58,866 --> 01:39:00,823 Men's as well of course, 2011 01:39:00,951 --> 01:39:02,007 for the office. 2012 01:39:02,161 --> 01:39:05,435 I used to pick up his laundry, I thought he was married. 2013 01:39:05,539 --> 01:39:07,236 Then one day, he says to me... 2014 01:39:07,374 --> 01:39:08,643 - There's Pascal. - What? 2015 01:39:08,792 --> 01:39:11,616 - Your father, don't be afraid. - I'm not scared. 2016 01:39:11,712 --> 01:39:13,918 He's come to take the baby. 2017 01:39:14,048 --> 01:39:16,646 - Now it's blown over. - You think so? 2018 01:39:16,759 --> 01:39:20,211 If he wants him, he'll have to ask for him the old hypocrite. 2019 01:39:20,429 --> 01:39:22,553 What if he wants us, to go home... 2020 01:39:22,681 --> 01:39:24,888 If he wants to take you, then he has to ask. 2021 01:39:25,017 --> 01:39:26,548 Help me here. 2022 01:39:26,685 --> 01:39:28,986 Say what I say. don't be afraid 2023 01:39:46,121 --> 01:39:49,111 - There you are. - Yes, here I am. Hello sister. 2024 01:39:50,250 --> 01:39:51,104 Well then? 2025 01:39:51,951 --> 01:39:53,992 Well then here I am. I need to talk to you. 2026 01:39:54,329 --> 01:39:57,865 To you, and to her, who acts like we're strangers. 2027 01:39:58,541 --> 01:39:59,858 I don't know what to tell you. 2028 01:40:00,001 --> 01:40:01,496 You don't know what to say? 2029 01:40:01,628 --> 01:40:03,324 Well me, I... 2030 01:40:03,463 --> 01:40:06,144 - I don't know what to say. - Then don't say it. 2031 01:40:06,257 --> 01:40:09,330 When I speak, it's not just to make noise. 2032 01:40:10,595 --> 01:40:11,651 Well then... 2033 01:40:12,555 --> 01:40:14,216 It seems your child has been born. 2034 01:40:14,349 --> 01:40:15,844 Yes father, he has been. 2035 01:40:15,975 --> 01:40:17,018 That does have to happen. 2036 01:40:17,185 --> 01:40:20,092 These things always end the same way. 2037 01:40:20,188 --> 01:40:21,375 She didn't invent it. 2038 01:40:21,523 --> 01:40:23,610 If you have nothing to say, don't speak. 2039 01:40:23,817 --> 01:40:25,180 It's a boy... 2040 01:40:25,443 --> 01:40:28,468 They say he is called... Amoretti. 2041 01:40:28,571 --> 01:40:30,232 - Like me. 2042 01:40:30,365 --> 01:40:32,880 Amoretti like me. I am Amoretti. 2043 01:40:32,992 --> 01:40:35,377 This name I passed it beyond you, 2044 01:40:35,495 --> 01:40:37,963 because it's my name. 2045 01:40:38,373 --> 01:40:42,216 He has the name of our father. And our father's father. 2046 01:40:42,836 --> 01:40:44,710 Don't you speak of our name. 2047 01:40:45,422 --> 01:40:46,999 You've done it no good. 2048 01:40:49,258 --> 01:40:51,097 This boy has my name. 2049 01:40:51,510 --> 01:40:54,417 And he carries it like my first-born son. 2050 01:40:55,180 --> 01:40:58,929 A daughter is Amanda, or Noémie, or Isabelle. 2051 01:40:59,017 --> 01:41:02,684 A second or third boy is Henri, Pierre or Paul. 2052 01:41:03,105 --> 01:41:05,145 But a first-born in Provence, 2053 01:41:05,274 --> 01:41:07,113 is never called by his Christian name. 2054 01:41:07,568 --> 01:41:09,525 We call him by his surname. 2055 01:41:10,696 --> 01:41:12,571 And this child, 2056 01:41:13,157 --> 01:41:14,568 that I do not know, 2057 01:41:14,700 --> 01:41:16,621 is called Amoretti. 2058 01:41:17,161 --> 01:41:19,000 Whether I like it or not, 2059 01:41:19,246 --> 01:41:21,168 I am responsible for him. 2060 01:41:21,707 --> 01:41:23,154 In what way? 2061 01:41:23,625 --> 01:41:24,302 Every Way- 2062 01:41:24,543 --> 01:41:27,450 For example, if he steal the curate's plums, 2063 01:41:27,546 --> 01:41:29,752 or he runs someone down in his car, 2064 01:41:29,882 --> 01:41:31,578 or punches a policeman. 2065 01:41:31,800 --> 01:41:34,399 Stop, or I'll beat you like a bed sheet. 2066 01:41:34,511 --> 01:41:36,124 Is that what you'll do you animal. 2067 01:41:36,263 --> 01:41:39,170 - This is serious, shut up. - When I'm ready! 2068 01:41:39,266 --> 01:41:41,520 This child was born in my bed. 2069 01:41:41,643 --> 01:41:42,936 I will speak as much as I want. 2070 01:41:43,061 --> 01:41:46,728 You've spent 5 minutes telling us things we already know. Now what? 2071 01:41:46,815 --> 01:41:49,164 - Now what, what? - What does that mean? 2072 01:41:49,276 --> 01:41:50,379 It means what I say. 2073 01:41:50,527 --> 01:41:52,484 What do you want me to do? I will obey. 2074 01:41:52,613 --> 01:41:54,819 So tell us why you came here. 2075 01:41:54,948 --> 01:41:58,282 I came to tell you that this is serious. 2076 01:41:58,368 --> 01:41:59,590 Agreed, it's serious. 2077 01:41:59,745 --> 01:42:02,568 We knew that, you're here for more than that. 2078 01:42:02,664 --> 01:42:05,215 Now let us get back to work. 2079 01:42:05,334 --> 01:42:07,030 Give the family our best. 2080 01:42:07,169 --> 01:42:08,913 There are worse things than that. 2081 01:42:09,046 --> 01:42:11,430 This child has to be fed and raised. 2082 01:42:11,840 --> 01:42:13,204 Stay, Patricia. 2083 01:42:13,967 --> 01:42:15,628 I have something else to tell you. 2084 01:42:15,761 --> 01:42:17,682 Even more serious. 2085 01:42:17,804 --> 01:42:19,252 About my son? 2086 01:42:20,891 --> 01:42:22,113 Yes and no. 2087 01:42:32,110 --> 01:42:33,167 What I mean is... 2088 01:42:33,779 --> 01:42:36,721 Félipe, has an idea. 2089 01:42:37,908 --> 01:42:39,865 He wants to marry you. 2090 01:42:39,993 --> 01:42:43,920 He says he will give the child his own name, 2091 01:42:43,997 --> 01:42:45,694 and he won't be a bastard. 2092 01:42:45,832 --> 01:42:48,134 And he wants to marry you. 2093 01:42:48,961 --> 01:42:50,278 He will ask you. 2094 01:42:50,921 --> 01:42:54,029 And you must tell him no. 2095 01:42:54,132 --> 01:42:56,601 - Very good father. - Why do you say: "Very good"? 2096 01:42:56,718 --> 01:42:58,498 Félipe will make a good husband. 2097 01:42:58,637 --> 01:43:00,215 Why tell him no? 2098 01:43:00,347 --> 01:43:01,664 It would be dishonest. 2099 01:43:01,807 --> 01:43:05,343 The child wouldn't be a bastard, but Félipe wouldn't be a father. 2100 01:43:05,435 --> 01:43:06,622 And he would be disgraced. 2101 01:43:06,770 --> 01:43:08,894 Who would know the child wasn't his? 2102 01:43:09,022 --> 01:43:10,979 I would know. M. Mazel would know. 2103 01:43:11,108 --> 01:43:14,560 People know about it, she must say no. 2104 01:43:14,653 --> 01:43:15,875 I already told him no. 2105 01:43:16,029 --> 01:43:17,904 I have only ever felt friendship for him. 2106 01:43:18,031 --> 01:43:19,443 And she doesn't need him. 2107 01:43:19,575 --> 01:43:21,662 Here, there are kind pilots. 2108 01:43:22,703 --> 01:43:25,562 It seems to me, that these plane men, 2109 01:43:25,664 --> 01:43:28,049 are not to be trusted. 2110 01:43:28,166 --> 01:43:30,717 They are the ones that chase us. 2111 01:43:30,836 --> 01:43:33,861 If she wants to marry, she doesn't need Félipe. 2112 01:43:33,964 --> 01:43:36,170 And if the child needs a change of name, 2113 01:43:36,300 --> 01:43:38,139 then he will have a good one. 2114 01:43:38,260 --> 01:43:39,791 A name from the city. 2115 01:43:41,430 --> 01:43:44,064 So that's what you've been plotting! 2116 01:43:44,182 --> 01:43:46,223 Is one crime not enough for you? 2117 01:43:46,351 --> 01:43:48,475 You have to prepare a second one? 2118 01:43:48,604 --> 01:43:49,771 That's what I was afraid of. 2119 01:43:49,813 --> 01:43:53,479 Because of that you must return to the house. 2120 01:43:54,568 --> 01:43:55,885 With my son? 2121 01:43:58,155 --> 01:43:59,519 Well, as for that... 2122 01:43:59,656 --> 01:44:02,729 Bring him if you want, I don't want to know. 2123 01:44:02,826 --> 01:44:05,080 It's better if you don't take him. 2124 01:44:05,203 --> 01:44:07,968 This child brings shame on the family. 2125 01:44:08,081 --> 01:44:09,398 A child of sin. 2126 01:44:09,541 --> 01:44:10,680 A second shame, after you. 2127 01:44:10,834 --> 01:44:15,319 Shame brings shame, so I will raise him. 2128 01:44:15,380 --> 01:44:18,014 Didn't you hear me? Have you gone deaf? 2129 01:44:18,133 --> 01:44:21,407 Yes, well of course that would be best, 2130 01:44:21,511 --> 01:44:22,959 that would be best. 2131 01:44:23,096 --> 01:44:25,303 But her, she won't want that. 2132 01:44:25,432 --> 01:44:27,176 Why not? After all... 2133 01:44:28,018 --> 01:44:29,287 If you think it's best, 2134 01:44:29,436 --> 01:44:30,848 and I think it's best. 2135 01:44:31,480 --> 01:44:33,319 We'll leave him here. 2136 01:44:33,440 --> 01:44:34,804 It's easier that way. 2137 01:44:35,233 --> 01:44:36,290 Yes, easy. 2138 01:44:36,735 --> 01:44:37,957 Only»- 2139 01:44:38,904 --> 01:44:41,158 I am certain that, deep down, she doesn't want to. 2140 01:44:41,281 --> 01:44:42,598 She just said that she does. 2141 01:44:42,741 --> 01:44:45,126 She said yes, but she meant no. 2142 01:44:45,243 --> 01:44:46,050 Me, I know, 2143 01:44:46,203 --> 01:44:49,477 this child is no blessing, but she won't leave him. 2144 01:44:49,706 --> 01:44:52,387 With Aunt Nathalie he won't be abandoned. 2145 01:44:52,501 --> 01:44:55,443 That's what I said, and it's the truth. 2146 01:44:56,588 --> 01:44:59,531 Because it would pain me, 2147 01:44:59,633 --> 01:45:01,720 to take this child home. 2148 01:45:01,843 --> 01:45:04,098 Because I am very angry with him. 2149 01:45:05,722 --> 01:45:08,071 I am bitter, over the suffering he has caused. 2150 01:45:09,893 --> 01:45:11,637 Only you, you there... 2151 01:45:11,770 --> 01:45:12,992 you are the one who... 2152 01:45:13,355 --> 01:45:16,214 You, I know you, if you don't take him, 2153 01:45:16,316 --> 01:45:18,748 you will suffer, you will mope, 2154 01:45:18,860 --> 01:45:20,901 you won't eat, you'll waste away, 2155 01:45:21,029 --> 01:45:23,236 and then you'll want to come for him. 2156 01:45:23,365 --> 01:45:24,634 No she won't. 2157 01:45:24,783 --> 01:45:27,772 What do you know? Do you have kids? No! 2158 01:45:27,869 --> 01:45:29,496 Luckily for us, otherwise you'd have 50! 2159 01:45:29,579 --> 01:45:30,991 Who is talking to you? 2160 01:45:31,123 --> 01:45:32,736 And you, why lie? 2161 01:45:32,874 --> 01:45:35,603 You're dying to take him! 2162 01:45:35,711 --> 01:45:37,632 Isn't it better to be honest? 2163 01:45:37,838 --> 01:45:39,201 Why are you a hypocrite? 2164 01:45:39,339 --> 01:45:41,510 I don't like hypocrites. 2165 01:45:41,633 --> 01:45:43,757 If you want to do something, then say it. 2166 01:45:43,885 --> 01:45:46,709 Even if you don't, we'll do it! 2167 01:45:50,600 --> 01:45:53,032 - Where are you going? - To drown him. 2168 01:46:05,657 --> 01:46:06,879 Don't be afraid you fool. 2169 01:46:07,784 --> 01:46:11,628 He's been in the sun for an hour he's half dead already. 2170 01:46:13,457 --> 01:46:14,513 Father, 2171 01:46:14,666 --> 01:46:16,920 do you want both of us to come home? 2172 01:46:17,043 --> 01:46:19,808 You, yes. I'm still not sure about him 2173 01:46:19,921 --> 01:46:22,650 I don't know him. We haven't been introduced. 2174 01:46:22,966 --> 01:46:27,189 I've been here an hour and he's still covered up. 2175 01:46:38,732 --> 01:46:40,476 He's so small! 2176 01:46:42,527 --> 01:46:44,272 He hasn't been eating enough. 2177 01:46:44,404 --> 01:46:46,149 If the milk isn't enough, 2178 01:46:46,281 --> 01:46:48,405 then give him chickpeas, 2179 01:46:48,533 --> 01:46:50,194 with spring onions. 2180 01:46:53,205 --> 01:46:54,984 He has little fingers, and nails. 2181 01:46:56,458 --> 01:46:58,035 Haven't you seen them before? 2182 01:46:58,460 --> 01:47:00,547 Of course I have, but I wasn't looking at them. 2183 01:47:01,379 --> 01:47:04,452 So why are you looking now? 2184 01:47:04,549 --> 01:47:06,044 Haven't you seen enough of him? 2185 01:47:06,176 --> 01:47:09,924 Haven't you had your fun? Are you going to pull his ears? 2186 01:47:10,013 --> 01:47:12,694 Go pack your things, we're leaving soon. 2187 01:47:29,825 --> 01:47:31,236 Amoretti, 2188 01:47:31,493 --> 01:47:32,905 give me a little smile. 2189 01:47:34,704 --> 01:47:36,235 Little Amoretti, 2190 01:47:37,082 --> 01:47:39,466 your biggest smile please. 2191 01:47:41,002 --> 01:47:43,090 It's for big Amoretti. 2192 01:47:52,556 --> 01:47:53,612 Well... 2193 01:47:54,266 --> 01:47:56,946 - What is Amoretti doing? - He is sleeping. 2194 01:47:57,060 --> 01:47:58,638 Watch out for flies. 2195 01:48:03,942 --> 01:48:04,998 Has he fed? 2196 01:48:05,235 --> 01:48:06,291 Yes, he has. 2197 01:48:06,820 --> 01:48:08,433 Did you burp him? 2198 01:48:08,572 --> 01:48:09,888 Yes. 2199 01:48:10,156 --> 01:48:12,755 They always need to do a little burp, 2200 01:48:12,868 --> 01:48:14,090 otherwise, 2201 01:48:14,244 --> 01:48:16,498 they swallow air, you know, 2202 01:48:16,621 --> 01:48:17,664 and then they swell up. 2203 01:48:17,789 --> 01:48:20,174 Then they end up with a belly like the Mayor's. 2204 01:48:23,044 --> 01:48:24,575 I will prepare the charges. 2205 01:48:26,006 --> 01:48:27,144 I'll go over there. 2206 01:48:27,507 --> 01:48:30,532 It's never happened, but you never know, 2207 01:48:31,261 --> 01:48:32,317 it could happen. 2208 01:48:44,524 --> 01:48:46,695 There it is. 2209 01:48:47,027 --> 01:48:48,807 Pascal must be at the bottom of the well, 2210 01:48:49,154 --> 01:48:51,788 and there's his daughter, at the foot of that tree. 2211 01:48:52,407 --> 01:48:54,282 That must be the child beside her. 2212 01:48:55,118 --> 01:48:57,159 We have the right to go for a walk. 2213 01:48:57,287 --> 01:48:59,292 And this is Félicien's field, 2214 01:48:59,414 --> 01:49:02,273 he said I could hunt here, before the war. 2215 01:49:02,375 --> 01:49:03,644 Will we speak to him? 2216 01:49:03,793 --> 01:49:04,897 Why not? 2217 01:49:05,337 --> 01:49:08,244 If he came to the shop, I would have spoken to him. 2218 01:49:08,924 --> 01:49:11,522 But he sends a neighbour to buy his tools. 2219 01:49:12,469 --> 01:49:13,525 Marie... 2220 01:49:15,430 --> 01:49:18,503 If this child, is our child's... 2221 01:49:19,184 --> 01:49:21,818 Don't be afraid. I'll know from one look. 2222 01:49:34,407 --> 01:49:35,938 Hello, mademoiselle. 2223 01:49:36,993 --> 01:49:38,405 Hello, M. Mazel. 2224 01:49:38,536 --> 01:49:39,984 Is your father over there? 2225 01:49:40,538 --> 01:49:43,611 He is back there, preparing the charges. 2226 01:49:43,875 --> 01:49:46,224 We are going for a walk, 2227 01:49:46,336 --> 01:49:48,590 we saw the frame over the well. 2228 01:49:48,713 --> 01:49:52,296 It reminded me that my well needs cleaning. 2229 01:49:52,384 --> 01:49:53,238 Yes... 2230 01:49:53,385 --> 01:49:55,935 My well by the thorns 2231 01:49:56,262 --> 01:49:59,122 And as your father doesn't come to the shop... 2232 01:49:59,224 --> 01:50:01,905 He was wrong. He could come back now. 2233 01:50:02,852 --> 01:50:04,121 Are you in mourning as well? 2234 01:50:05,146 --> 01:50:06,807 Yes madame, I am as well. 2235 01:50:07,774 --> 01:50:09,269 Have you lost someone? 2236 01:50:09,609 --> 01:50:12,077 Yes, Madame. I lost someone. 2237 01:50:15,699 --> 01:50:17,062 Hello, Pascal. 2238 01:50:18,576 --> 01:50:20,664 I was telling your daughter about my well. 2239 01:50:20,787 --> 01:50:23,172 By the thorn bushes, do you know it? 2240 01:50:23,289 --> 01:50:26,232 I know it, I've cleaned it. 2241 01:50:26,334 --> 01:50:29,442 In your father's day. We called him Old Mazel. 2242 01:50:29,546 --> 01:50:33,212 It needs cleaning again, the water smells bad. 2243 01:50:33,299 --> 01:50:35,933 Rotting grasses and seeds. 2244 01:50:36,052 --> 01:50:39,077 After 20 years there must be 2 metres of sediment, 2245 01:50:39,389 --> 01:50:43,137 fine mud at the bottom. 2246 01:50:43,226 --> 01:50:45,314 And when can you come? 2247 01:50:46,688 --> 01:50:49,073 When I am finished here. In two weeks. 2248 01:50:49,566 --> 01:50:50,622 Yes... 2249 01:50:50,775 --> 01:50:52,388 I was afraid you'd say no, 2250 01:50:52,819 --> 01:50:55,287 after what happened last year. 2251 01:50:55,864 --> 01:50:57,951 You haven't come to the shop. 2252 01:50:58,283 --> 01:50:59,339 Well... 2253 01:50:59,617 --> 01:51:00,660 No... 2254 01:51:00,785 --> 01:51:03,217 I don't have the luxury of refusing work. 2255 01:51:03,663 --> 01:51:05,158 I'm not rich enough. 2256 01:51:05,290 --> 01:51:06,867 I have children to feed. 2257 01:51:09,753 --> 01:51:11,414 You are lucky, Pascal. 2258 01:51:13,381 --> 01:51:14,603 You are very lucky. 2259 01:51:15,508 --> 01:51:17,549 - Did you hear of our misfortune? - Yes. 2260 01:51:18,011 --> 01:51:20,265 I thought there was still some hope... 2261 01:51:21,598 --> 01:51:24,066 They informed us officially, yesterday morning. 2262 01:51:25,602 --> 01:51:26,658 It's over. 2263 01:51:27,479 --> 01:51:29,092 That's terrible. 2264 01:51:30,231 --> 01:51:32,319 Sometimes I don't understand our Lord. 2265 01:51:33,318 --> 01:51:35,239 You have wronged us, 2266 01:51:36,279 --> 01:51:39,897 but it hurts me to see you suffer. 2267 01:51:40,492 --> 01:51:42,160 At least you don't say that my misfortune 2268 01:51:42,702 --> 01:51:44,541 is punishment for that. 2269 01:51:46,039 --> 01:51:47,403 Who knows? 2270 01:51:47,874 --> 01:51:49,654 Who would say yes or no? 2271 01:51:49,793 --> 01:51:50,835 Not me. 2272 01:51:51,252 --> 01:51:52,616 I'm not saying anything. 2273 01:51:53,046 --> 01:51:55,217 I understand how you feel. 2274 01:51:55,548 --> 01:51:57,044 I have felt it myself. 2275 01:51:57,258 --> 01:51:58,955 You haven't lost a son. 2276 01:52:02,555 --> 01:52:03,824 My daughter... 2277 01:52:04,182 --> 01:52:05,499 Patricia. 2278 01:52:07,852 --> 01:52:10,533 For 7 months she was dead to me. 2279 01:52:10,980 --> 01:52:12,725 I banned her from my house. 2280 01:52:13,274 --> 01:52:16,940 I know how it feels to see her place empty at the table, 2281 01:52:17,487 --> 01:52:19,527 to not share coffee in the morning, 2282 01:52:19,906 --> 01:52:21,911 not to hear her sing in her bedroom. 2283 01:52:22,826 --> 01:52:26,966 And her apron, hanging on my kitchen wall, 2284 01:52:27,455 --> 01:52:29,543 that no-one would touch. 2285 01:52:30,166 --> 01:52:32,123 That I dared not look at. 2286 01:52:32,836 --> 01:52:33,939 But you, 2287 01:52:34,379 --> 01:52:35,992 you still had 5 daughters. 2288 01:52:37,382 --> 01:52:39,636 Losing her, was losing everything. 2289 01:52:40,301 --> 01:52:41,405 Sometimes, 2290 01:52:41,886 --> 01:52:43,666 at night, before going to bed, 2291 01:52:44,597 --> 01:52:47,065 I would sneak down, so the girls couldn't hear, 2292 01:52:47,642 --> 01:52:48,959 and I'd open the door. 2293 01:52:49,269 --> 01:52:50,491 I'd say to myself: 2294 01:52:50,937 --> 01:52:53,666 "Maybe tonight she'll come home" 2295 01:52:54,440 --> 01:52:55,544 Sometimes, 2296 01:52:55,692 --> 01:52:57,613 I would sit at the bottom of a well 2297 01:52:58,236 --> 01:53:00,585 and say to myself: "I want to stay here. 2298 01:53:01,239 --> 01:53:03,410 "I hope some slate slips free. 2299 01:53:03,783 --> 01:53:06,298 "I hope there's a rock fall 2300 01:53:06,411 --> 01:53:08,961 "that collapses on me, buries me, 2301 01:53:09,664 --> 01:53:11,539 "and ends it all." 2302 01:53:18,882 --> 01:53:22,381 That is how I understand your pain. 2303 01:53:23,303 --> 01:53:26,636 She was alive, you could have gone to look for her. 2304 01:53:28,308 --> 01:53:29,838 I could not. 2305 01:53:30,185 --> 01:53:31,846 I forbade myself. 2306 01:53:34,397 --> 01:53:36,485 Let's talk about your well. 2307 01:53:36,608 --> 01:53:39,882 I know it's deep, 25M. 2308 01:53:40,153 --> 01:53:41,992 That will cost 300 francs. 2309 01:53:42,113 --> 01:53:45,138 If any stones need changing you'll, pay the bill, 2310 01:53:45,241 --> 01:53:46,428 for materials... 2311 01:53:46,576 --> 01:53:48,071 And 100 F 2312 01:53:48,203 --> 01:53:50,587 for me and my handiwork down there. 2313 01:53:51,497 --> 01:53:53,158 Agreed, Pascal, agreed. 2314 01:53:53,291 --> 01:53:55,972 - I hope to see you again at the shop. - Maybe. 2315 01:53:57,962 --> 01:53:59,493 Goodbye, M. Mazel. 2316 01:54:00,048 --> 01:54:01,186 Goodbye, Madame. 2317 01:54:03,092 --> 01:54:05,643 Goodbye, Mademoiselle. 2318 01:54:05,929 --> 01:54:07,115 Goodbye Monsieur. 2319 01:54:09,807 --> 01:54:12,488 - Is he your child? - Yes, Madame. 2320 01:54:13,519 --> 01:54:14,562 Are you married? 2321 01:54:15,021 --> 01:54:16,077 No, Madame. 2322 01:54:16,606 --> 01:54:18,350 - How old is he? - 6 months. 2323 01:54:18,483 --> 01:54:20,832 He was born on January the 21st, at 7am. 2324 01:54:24,072 --> 01:54:25,389 Can we see him? 2325 01:54:27,492 --> 01:54:29,331 Without waking him of course. 2326 01:54:30,245 --> 01:54:31,052 Just look at him. 2327 01:54:31,287 --> 01:54:34,360 Of course you can see him. We're not ashamed. 2328 01:54:35,124 --> 01:54:36,181 Patricia, 2329 01:54:36,334 --> 01:54:37,390 bring me Amoretti. 2330 01:54:39,796 --> 01:54:40,982 What is he called? 2331 01:54:41,589 --> 01:54:43,167 I call him Amoretti. 2332 01:54:43,299 --> 01:54:46,752 He is the only boy in the family, I call him by his surname. 2333 01:54:47,095 --> 01:54:49,396 Ah yes, the old Latin custom. 2334 01:54:49,514 --> 01:54:52,064 My grandmother never called me André. 2335 01:54:52,183 --> 01:54:53,595 She called me Mazel. 2336 01:54:54,435 --> 01:54:56,737 This boy is not called Mazel. 2337 01:54:57,272 --> 01:54:58,968 He is called Amoretti. 2338 01:55:00,316 --> 01:55:01,359 There he is. 2339 01:55:08,783 --> 01:55:10,658 Smile for monsieur. 2340 01:55:10,785 --> 01:55:13,134 Don't touch him. Smile. 2341 01:55:13,246 --> 01:55:15,927 You know, that's a real boy. 2342 01:55:16,040 --> 01:55:17,404 He's a naughty one. 2343 01:55:17,542 --> 01:55:21,243 He'll pull all 5 of his aunts' hair when he's bigger. 2344 01:55:22,547 --> 01:55:23,589 No, that's enough. 2345 01:55:23,631 --> 01:55:25,672 He's seen enough. Put him in the shade. 2346 01:55:32,598 --> 01:55:34,259 He's already getting heavy. 2347 01:55:34,642 --> 01:55:36,054 Take him, feel the weight. 2348 01:55:41,399 --> 01:55:44,507 You shouldn't do that, it's upset her. 2349 01:55:45,361 --> 01:55:47,568 It's not a bad thing Pascal. 2350 01:55:47,989 --> 01:55:49,258 Let her cry. 2351 01:55:50,158 --> 01:55:52,507 Sit down, Marie, sit down. 2352 01:55:53,202 --> 01:55:55,670 Sit down on the trunk there. 2353 01:55:56,122 --> 01:55:57,866 There's no danger, it's dynamite. 2354 01:55:57,999 --> 01:56:00,906 It needs a detonator to explode. 2355 01:56:01,002 --> 01:56:01,679 Are you sure? 2356 01:56:01,919 --> 01:56:03,794 I would let the little one... 2357 01:56:12,430 --> 01:56:13,473 Come here. 2358 01:56:13,848 --> 01:56:15,723 I need to talk to you. 2359 01:56:15,850 --> 01:56:19,812 If it's about the child, then we talk in front of my daughter. 2360 01:56:19,979 --> 01:56:24,155 Is it the same child she was carrying when you came to see me? 2361 01:56:24,233 --> 01:56:26,440 She couldn't make two the same age, 2362 01:56:26,569 --> 01:56:27,838 unless they were twins. 2363 01:56:27,987 --> 01:56:29,399 So, according to you, 2364 01:56:29,530 --> 01:56:32,437 that child belongs to my poor son? 2365 01:56:32,533 --> 01:56:35,132 According to me it's my daughter's child. 2366 01:56:35,244 --> 01:56:37,925 But his father, you know he was my poor son. 2367 01:56:38,039 --> 01:56:40,340 I know... I don't know anything. 2368 01:56:40,458 --> 01:56:42,926 I know that a child has a father. 2369 01:56:43,044 --> 01:56:45,678 He's not Jesus, so he has a father. 2370 01:56:45,797 --> 01:56:48,098 So go and find him! 2371 01:56:48,591 --> 01:56:50,762 Patricia told you it was my son. 2372 01:56:50,885 --> 01:56:54,219 Patricia! Oh, là là! So you believe her now then? 2373 01:56:54,305 --> 01:56:58,232 She's a girl. They lie as easily as they breathe, 2374 01:56:58,309 --> 01:57:01,073 you're the one who taught me that. 2375 01:57:01,187 --> 01:57:03,026 But I didn't know her. 2376 01:57:03,147 --> 01:57:06,386 Now I have asked around, I know her. 2377 01:57:06,984 --> 01:57:09,713 Even a father doesn't know his daughter. 2378 01:57:09,821 --> 01:57:13,095 She told me that she saw your son twice, 2379 01:57:13,199 --> 01:57:14,516 and that he gave her a child. 2380 01:57:14,659 --> 01:57:17,388 Soto see her twice is enough, 2381 01:57:17,495 --> 01:57:18,859 and an 18 year old girl, 2382 01:57:18,996 --> 01:57:21,986 has seen lots of men twice. 2383 01:57:22,083 --> 01:57:23,779 So who could know? 2384 01:57:23,918 --> 01:57:25,105 Do you know, one night, 2385 01:57:25,253 --> 01:57:28,408 it was Mme Mazel, who told me that, 2386 01:57:28,631 --> 01:57:29,853 in your house. 2387 01:57:30,007 --> 01:57:32,476 I didn't say it like that, I didn't know. 2388 01:57:32,593 --> 01:57:35,025 It's better not to speak when you don't know. 2389 01:57:35,805 --> 01:57:37,810 You cast adrift the Moses basket! 2390 01:57:38,391 --> 01:57:40,822 Someone else refused us. 2391 01:57:41,185 --> 01:57:42,407 Your son. 2392 01:57:43,104 --> 01:57:44,848 I'm not angry with him. 2393 01:57:45,314 --> 01:57:47,569 His death has almost atoned for my sin. 2394 01:57:48,025 --> 01:57:50,196 And maybe I knew that he would die, 2395 01:57:50,778 --> 01:57:53,542 and that's why I was drawn to him so violently. 2396 01:57:54,449 --> 01:57:56,288 But when he did not come to meet me. 2397 01:57:57,285 --> 01:57:59,491 Jacques? To what meeting? 2398 01:57:59,620 --> 01:58:03,203 He said he'd meet me by Saint-Julien's chapel 2399 01:58:03,624 --> 01:58:04,988 and he didn't come. 2400 01:58:05,251 --> 01:58:06,746 He knew that when he told me 2401 01:58:06,878 --> 01:58:08,657 as he was leaving for Africa. 2402 01:58:09,130 --> 01:58:10,352 No, he didn't know. 2403 01:58:10,506 --> 01:58:13,413 His Captain came for him at 7pm. 2404 01:58:13,843 --> 01:58:16,097 He left an hour later, 2405 01:58:16,220 --> 01:58:17,323 an emergency replacement, 2406 01:58:17,763 --> 01:58:19,603 for an injured colleague. 2407 01:58:19,932 --> 01:58:21,119 He didn't know? 2408 01:58:21,434 --> 01:58:23,439 I swear it on his memory. 2409 01:58:24,353 --> 01:58:26,193 So he might have come then? 2410 01:58:26,814 --> 01:58:30,231 But why not send someone to tell me? 2411 01:58:30,318 --> 01:58:31,729 Maybe he sent someone. 2412 01:58:32,361 --> 01:58:34,663 He sent someone with a letter. 2413 01:58:35,490 --> 01:58:37,839 - A letter for me? - Yes. 2414 01:58:37,950 --> 01:58:39,314 How do you know? 2415 01:58:40,411 --> 01:58:42,760 I should have come to meet you. 2416 01:58:42,872 --> 01:58:44,449 I went, I saw you. 2417 01:58:45,124 --> 01:58:46,904 And I burnt the letter. 2418 01:58:47,043 --> 01:58:48,917 You, you did that? 2419 01:58:49,462 --> 01:58:51,893 So many girls wanted to take him from me. 2420 01:58:53,299 --> 01:58:54,794 He did write to me. 2421 01:58:55,343 --> 01:58:58,534 Burning that letter was disgusting. 2422 01:58:58,638 --> 01:59:00,334 That was underhand. 2423 01:59:00,932 --> 01:59:03,233 But when I spoke to you about the child, 2424 01:59:03,351 --> 01:59:04,537 did you tell him? 2425 01:59:05,645 --> 01:59:06,701 No. 2426 01:59:07,772 --> 01:59:11,046 More underhand tricks from the shopkeepers. 2427 01:59:11,150 --> 01:59:12,514 Quiet father. 2428 01:59:14,278 --> 01:59:15,547 I am happy. 2429 01:59:16,113 --> 01:59:18,463 If he had known, he wouldn't have abandoned me. 2430 01:59:19,283 --> 01:59:22,190 I was right to mourn him, he deserved that. 2431 01:59:22,286 --> 01:59:24,541 And what do the shopkeepers deserve? 2432 01:59:24,664 --> 01:59:27,179 If it wasn't for the child, I'd light them up, 2433 01:59:27,375 --> 01:59:28,417 like fireworks. 2434 01:59:28,459 --> 01:59:30,072 Maybe you can make us happy. 2435 01:59:30,294 --> 01:59:31,516 I won't. 2436 01:59:31,671 --> 01:59:33,451 Don't you think they've suffered enough? 2437 01:59:33,589 --> 01:59:35,546 I think one thing: 2438 01:59:35,675 --> 01:59:38,866 this boy is called Amoretti he's my grandson. 2439 01:59:39,387 --> 01:59:41,427 Of course he is your grandson. 2440 01:59:41,847 --> 01:59:44,920 But us, what are we to him? 2441 01:59:45,184 --> 01:59:47,141 - Passers-by. - If you want. 2442 01:59:47,270 --> 01:59:49,227 But it would be a bad thing, 2443 01:59:50,022 --> 01:59:51,518 if we looked after him? 2444 01:59:51,649 --> 01:59:52,836 You? 2445 01:59:52,984 --> 01:59:54,763 How will you look after him? 2446 01:59:54,986 --> 01:59:56,028 We have money. 2447 01:59:56,153 --> 01:59:58,324 We have too much now. 2448 01:59:58,447 --> 02:00:02,458 We can buy him things, clothes... 2449 02:00:04,036 --> 02:00:05,532 Once, in your house, 2450 02:00:05,663 --> 02:00:08,392 you were afraid that I wanted charity. 2451 02:00:08,499 --> 02:00:10,374 I told you: "I don't live off charity." 2452 02:00:10,918 --> 02:00:13,267 What you give a child isn't charity. 2453 02:00:13,379 --> 02:00:14,696 It's the opposite. 2454 02:00:14,839 --> 02:00:17,603 If you let us give him a few little things, 2455 02:00:17,717 --> 02:00:20,315 you would be offering charity to us. 2456 02:00:20,511 --> 02:00:22,635 I am not charitable. 2457 02:00:22,763 --> 02:00:26,690 Maybe that comes from living amongst the stones. 2458 02:00:26,767 --> 02:00:29,448 Whoever invented charity, made a mistake. 2459 02:00:29,562 --> 02:00:31,649 It's the opposite of justice. 2460 02:00:31,772 --> 02:00:33,350 I am not charitable. 2461 02:00:33,566 --> 02:00:36,674 You left your daughter with the nuns for 10 years. 2462 02:00:36,861 --> 02:00:39,411 A girl can receive gifts. 2463 02:00:39,530 --> 02:00:42,164 But he's a boy, he's Amoretti. 2464 02:00:42,575 --> 02:00:45,173 We will buy him better milk, 2465 02:00:46,078 --> 02:00:47,574 from Switzerland. 2466 02:00:48,539 --> 02:00:50,580 His mother's milk will be enough. 2467 02:00:51,083 --> 02:00:52,270 There's enough of it. 2468 02:00:52,418 --> 02:00:56,203 It's like goats, there's not a lot the first time, 2469 02:00:56,464 --> 02:00:57,506 but it is good. 2470 02:00:57,548 --> 02:00:59,897 You can keep your rich man's milk. 2471 02:01:00,009 --> 02:01:01,848 The best milk is from the poor, 2472 02:01:01,969 --> 02:01:04,057 they can't afford your milk. 2473 02:01:04,180 --> 02:01:06,695 It's the proper milk. Look at the children it makes. 2474 02:01:06,891 --> 02:01:08,978 I breast-fed my son too. 2475 02:01:09,727 --> 02:01:11,732 Was he already handsome as a baby? 2476 02:01:11,854 --> 02:01:13,266 Yes, he was handsome. 2477 02:01:14,323 --> 02:01:15,462 He was handsome. 2478 02:01:18,827 --> 02:01:22,671 We could buy him clothes, covers, toys, 2479 02:01:22,748 --> 02:01:25,773 take him to the doctor each week. 2480 02:01:25,876 --> 02:01:28,082 To the doctor? To kill him off? Not a chance. 2481 02:01:28,212 --> 02:01:29,707 If he's ill, then perhaps. 2482 02:01:29,838 --> 02:01:32,567 But I will be the one to take him to the doctor. 2483 02:01:32,675 --> 02:01:33,813 I don't need anyone, 2484 02:01:33,968 --> 02:01:37,301 because I want Amoretti to owe everything he has to me. 2485 02:01:37,388 --> 02:01:39,642 I want to earn the bread he eats. 2486 02:01:39,765 --> 02:01:41,509 I want to buy his covers. 2487 02:01:41,642 --> 02:01:43,054 I want him to owe me his soup. 2488 02:01:43,185 --> 02:01:44,882 And when he is 3 2489 02:01:45,020 --> 02:01:49,243 I will buy him his little lamb chop. 2490 02:01:49,316 --> 02:01:52,769 M. Mazel, I told you that your well was 25 m deep. 2491 02:01:52,861 --> 02:01:54,357 It is at least 30. 2492 02:01:54,488 --> 02:01:57,762 It's for a young man to go that far down a rope. 2493 02:01:57,866 --> 02:02:02,268 I am 55 and I go down that rope to earn money for the little one. 2494 02:02:02,329 --> 02:02:05,437 I told you 300 F, it should be at least 500 F. 2495 02:02:05,749 --> 02:02:08,098 Only I didn't want to owe you anything. 2496 02:02:08,419 --> 02:02:11,954 I want you to owe me, because you wronged me. 2497 02:02:12,131 --> 02:02:15,322 You speak of justice, but you are not just. 2498 02:02:15,426 --> 02:02:17,775 Your son would be alive, and you wouldn't be there. 2499 02:02:17,886 --> 02:02:19,761 Maybe, Pascal, maybe. 2500 02:02:20,139 --> 02:02:21,361 Are you sure of that? 2501 02:02:21,807 --> 02:02:24,571 Would you swear on the child, that you're sure? 2502 02:02:24,685 --> 02:02:26,524 I swear nothing. 2503 02:02:26,645 --> 02:02:28,140 Don't get angry. 2504 02:02:28,897 --> 02:02:30,642 And don't say hurtful things. 2505 02:02:31,608 --> 02:02:34,207 These are bad times, Pascal. for everybody. 2506 02:02:35,279 --> 02:02:39,122 Will you come to the shop to hear the Marshal's announcement? 2507 02:02:39,366 --> 02:02:42,949 - I have work to do. - My car is at the end of the path. 2508 02:02:43,037 --> 02:02:46,311 - I will take you there and back. - I will make a mess in the car. 2509 02:02:46,415 --> 02:02:49,607 Today, who cares? You must come, 2510 02:02:50,419 --> 02:02:52,199 and listen to what he has to say to us. 2511 02:02:53,005 --> 02:02:54,927 And if he announces a catastrophe? 2512 02:02:55,049 --> 02:02:56,235 Another reason to go. 2513 02:02:57,009 --> 02:02:58,147 What he will say, 2514 02:02:58,552 --> 02:03:00,723 especially if it is terrible, 2515 02:03:01,263 --> 02:03:04,288 and every Frenchman must listen, in silence, 2516 02:03:05,142 --> 02:03:07,229 so we learn together, 2517 02:03:07,352 --> 02:03:08,764 our fatherland's misfortunes. 2518 02:03:09,646 --> 02:03:10,963 Come on, Pascal. 2519 02:03:11,565 --> 02:03:12,621 Come. 2520 02:03:27,790 --> 02:03:30,044 This is a National Broadcast, by French state radio, 2521 02:03:30,167 --> 02:03:32,373 Ladies and gentlemen, Field Marshal Pétain, 2522 02:03:32,503 --> 02:03:34,971 president of the minster's council addresses you, 2523 02:03:36,048 --> 02:03:37,104 Frenchmen, 2524 02:03:37,841 --> 02:03:41,543 at the request of the President of the Republic, 2525 02:03:41,637 --> 02:03:44,318 as of today I am assuming, 2526 02:03:44,431 --> 02:03:47,338 the direction of the government of France. 2527 02:03:48,268 --> 02:03:51,887 Sure of the affection of our admirable army, 2528 02:03:51,980 --> 02:03:53,855 which is fighting with a heroism, 2529 02:03:53,982 --> 02:03:57,055 worthy of its long military traditions, 2530 02:03:57,152 --> 02:04:00,486 against an enemy superior in numbers and in weapons, 2531 02:04:01,156 --> 02:04:04,015 sure that it has fulfilled its duty to our allies, 2532 02:04:04,159 --> 02:04:07,528 by its magnificent resistance, 2533 02:04:07,913 --> 02:04:10,511 sure of the support of the combat veterans 2534 02:04:10,624 --> 02:04:12,973 that I have been so proud to command, 2535 02:04:13,210 --> 02:04:16,235 sure of the confidence of the entire French people, 2536 02:04:16,505 --> 02:04:19,744 I make the gift of my person to France, 2537 02:04:19,842 --> 02:04:21,799 to mitigate her misfortune. 2538 02:04:22,678 --> 02:04:26,344 In these painful times, I think of the refugees, 2539 02:04:26,431 --> 02:04:28,686 who are streaming along our roads, 2540 02:04:28,809 --> 02:04:30,340 totally stripped of all they own. 2541 02:04:30,477 --> 02:04:34,357 I offer them my compassion and my solicitude. 2542 02:04:34,940 --> 02:04:38,132 It is with a breaking heart that I tell you today, 2543 02:04:38,235 --> 02:04:40,015 that we must stop fighting. 2544 02:04:40,529 --> 02:04:43,602 I have spoken with the enemy tonight, 2545 02:04:43,699 --> 02:04:47,400 to ask him if he is ready to seek with us, 2546 02:04:47,578 --> 02:04:51,458 among soldiers, after battle and with honour, 2547 02:04:51,540 --> 02:04:54,529 the means of putting an end to the hostilities. 2548 02:04:55,502 --> 02:04:57,115 May all French men and women rally, 2549 02:04:57,254 --> 02:04:59,983 around the government that I will lead 2550 02:05:00,090 --> 02:05:01,965 during these harsh trials, 2551 02:05:02,092 --> 02:05:03,931 and silence their anguish, 2552 02:05:04,052 --> 02:05:07,896 in order to hear nothing but their faith in the country. 2553 02:05:27,701 --> 02:05:29,362 So, M. Mazel... 2554 02:05:30,495 --> 02:05:32,417 We have lost the war. 2555 02:05:33,749 --> 02:05:35,244 I don't know, Pascal. 2556 02:05:36,543 --> 02:05:37,860 I don't understand. 2557 02:05:44,801 --> 02:05:46,249 I don't understand. 2558 02:05:46,720 --> 02:05:49,627 I understand, our son died for nothing. 2559 02:05:50,265 --> 02:05:51,677 No, Madame, no. 2560 02:05:52,184 --> 02:05:53,797 That is not true. 2561 02:05:53,936 --> 02:05:55,597 France fought. 2562 02:05:55,729 --> 02:05:58,968 But if every one of our men came back tomorrow, 2563 02:05:59,066 --> 02:06:02,732 if they returned beaten, but happy and singing, 2564 02:06:03,403 --> 02:06:04,934 there would be no France, 2565 02:06:05,364 --> 02:06:08,187 she couldn't call herself a motherland. 2566 02:06:09,493 --> 02:06:11,332 They didn't save France, 2567 02:06:11,870 --> 02:06:13,448 but they proved her strength: 2568 02:06:14,414 --> 02:06:16,621 The dead of our lost battles, 2569 02:06:17,209 --> 02:06:19,973 are the defeated's reason to live. 2570 02:06:26,426 --> 02:06:29,843 Just because France has lost the war, and M. Mazel, his son, 2571 02:06:29,930 --> 02:06:31,461 must I lose my grandson? 2572 02:06:31,598 --> 02:06:33,983 No, you know full well you're not losing him. 2573 02:06:34,101 --> 02:06:36,188 In 10 days you've visited them 5 times. 2574 02:06:36,311 --> 02:06:38,233 They've sent you silk garters, 2575 02:06:38,355 --> 02:06:40,230 feather pillows, 2576 02:06:40,357 --> 02:06:44,200 lace bonnets, all those things there, 2577 02:06:44,278 --> 02:06:46,958 too good for a child of the poor. 2578 02:06:47,489 --> 02:06:50,123 Like this pram. 2579 02:06:50,242 --> 02:06:51,986 You'd take it for a car. 2580 02:06:52,119 --> 02:06:53,863 It must cost more than my rent. 2581 02:06:53,996 --> 02:06:56,120 It puts my Sunday best to shame. 2582 02:06:56,790 --> 02:06:59,733 Today I thought I'd stay home and play with him. 2583 02:06:59,835 --> 02:07:02,742 But no, I have to put on my collar and tie, 2584 02:07:02,838 --> 02:07:04,843 and go to the Mazels'. 2585 02:07:05,048 --> 02:07:06,187 Father, I promised. 2586 02:07:06,341 --> 02:07:08,382 And why did you promise? 2587 02:07:08,510 --> 02:07:10,207 I thought it was right. 2588 02:07:10,345 --> 02:07:14,189 Mme Mazel said she would have treats for the little ones. 2589 02:07:14,266 --> 02:07:16,271 I refused but she insisted. 2590 02:07:16,393 --> 02:07:19,418 When she wants something, it's hard to say no. 2591 02:07:20,105 --> 02:07:23,379 Not for me, I can easily say no. 2592 02:07:24,526 --> 02:07:25,748 No. no. no, no. 2593 02:07:26,278 --> 02:07:28,746 And I'll tell her that myself soon enough. 2594 02:07:28,864 --> 02:07:31,213 I know why they're being nice to us. 2595 02:07:32,242 --> 02:07:33,298 They have another motive? 2596 02:07:33,869 --> 02:07:34,925 Yes! 2597 02:07:35,871 --> 02:07:38,077 Yesterday, in the well... 2598 02:07:38,498 --> 02:07:40,800 I was alone, you were with them. 2599 02:07:40,917 --> 02:07:43,646 Then a friend of theirs came. You know, 2600 02:07:43,754 --> 02:07:46,661 the dyer from Craponne. 2601 02:07:46,757 --> 02:07:50,031 He said: "I saw your grandson. He's so handsome!" 2602 02:07:50,135 --> 02:07:51,274 So I told him: "Yes he is" 2603 02:07:51,428 --> 02:07:55,438 I told them how he listens to the clocks chime, 2604 02:07:55,515 --> 02:07:57,983 how he starts to count on his little fingers... 2605 02:07:58,101 --> 02:08:00,308 I like talking about him. 2606 02:08:00,437 --> 02:08:04,447 And then he said: "Too bad he's not called Mazel." 2607 02:08:04,858 --> 02:08:07,966 I said nothing, didn't even glare at him. 2608 02:08:08,278 --> 02:08:10,283 I never thought it possible, 2609 02:08:10,405 --> 02:08:11,852 but I was a hypocrite. 2610 02:08:11,990 --> 02:08:14,161 I said: "Yes, it's too bad." 2611 02:08:14,284 --> 02:08:15,897 He said: "You think so?" 2612 02:08:16,036 --> 02:08:17,911 I said: "Yes, I do. 2613 02:08:18,038 --> 02:08:20,162 "But it can't be changed now." 2614 02:08:20,290 --> 02:08:22,165 He told me: "Yes, it can." 2615 02:08:22,751 --> 02:08:23,428 "How?" 2616 02:08:23,585 --> 02:08:28,022 He said: "Sign the papers at the notary's, 2617 02:08:28,090 --> 02:08:32,230 "the Mazels will adopt him and he'll take their name." 2618 02:08:32,844 --> 02:08:35,099 They're richer than us, they're craftier too. 2619 02:08:35,222 --> 02:08:37,227 They know the laws, the notaries, 2620 02:08:37,349 --> 02:08:40,208 and all of a sudden he's adopted and they'll take him away. 2621 02:08:40,310 --> 02:08:41,722 And we'll be nothing to him. 2622 02:08:42,354 --> 02:08:44,311 No Father, it's harder than that. 2623 02:08:44,439 --> 02:08:45,851 They would need my consent. 2624 02:08:46,566 --> 02:08:49,081 They need consent? 2625 02:08:49,820 --> 02:08:53,438 Good, that's a relief, I was worried. 2626 02:08:53,532 --> 02:08:55,406 Are you going alone? 2627 02:08:55,826 --> 02:08:57,747 Yes, I promised to be there by 2pm. 2628 02:08:58,078 --> 02:08:59,121 Very well. 2629 02:08:59,246 --> 02:09:00,349 But be careful. 2630 02:09:00,497 --> 02:09:03,996 Watch out if they want you to sign anything. 2631 02:09:04,084 --> 02:09:06,552 Sign nothing. 2632 02:09:12,843 --> 02:09:14,112 He's sound asleep. 2633 02:09:14,428 --> 02:09:17,026 But he sucks his thumb in his sleep. 2634 02:09:17,139 --> 02:09:20,805 It's a bad habit, you need to watch it closely. 2635 02:09:22,686 --> 02:09:25,509 You are strong enough to look at the pictures. 2636 02:09:26,815 --> 02:09:28,772 I can't. 2637 02:09:28,900 --> 02:09:32,269 I am showing her, she never knew him at that age. 2638 02:09:32,863 --> 02:09:35,413 I have more in my office. 2639 02:09:36,532 --> 02:09:40,375 An envelope full, from his time in England. 2640 02:09:40,453 --> 02:09:42,754 I can lend them to you. 2641 02:09:44,957 --> 02:09:47,721 Hello all. Hello everybody. 2642 02:09:48,586 --> 02:09:49,808 Hello, M. Mazel. 2643 02:09:50,421 --> 02:09:51,133 How are you? 2644 02:09:51,297 --> 02:09:54,488 As well as can be, Félipe. And you? 2645 02:09:54,675 --> 02:09:57,867 - Couldn't be better. - That's good for you. 2646 02:09:57,970 --> 02:10:00,319 I was walking by the yard, 2647 02:10:00,764 --> 02:10:02,852 a little sadly, it's true, 2648 02:10:03,350 --> 02:10:05,605 when I saw that your door was open. 2649 02:10:05,728 --> 02:10:08,836 So I said to myself: "I will go and say hello, 2650 02:10:08,939 --> 02:10:10,351 "and tell them the news. 2651 02:10:11,400 --> 02:10:12,847 "Have a bit of a talk." 2652 02:10:13,694 --> 02:10:16,933 Maybe you have reasons to laugh but we don't. 2653 02:10:17,031 --> 02:10:20,567 Who knows? In life, Mme Mazel, anything can happen. 2654 02:10:20,659 --> 02:10:24,325 Sometimes we feel unlucky, when actually it's not that bad. 2655 02:10:24,663 --> 02:10:26,585 Are you looking at photographs? 2656 02:10:27,333 --> 02:10:29,717 That's lucky, I have my pendulum. 2657 02:10:30,419 --> 02:10:34,299 In my regiment there was another well-digger. 2658 02:10:34,381 --> 02:10:38,427 We hit it off straight away. He knew a lot about divining. 2659 02:10:38,511 --> 02:10:39,874 He taught me things. 2660 02:10:40,012 --> 02:10:42,741 Hold the pendulum over a photograph, 2661 02:10:42,848 --> 02:10:46,265 and you'll know if the person is alive or dead. 2662 02:10:46,352 --> 02:10:49,175 If the person is dead, 2663 02:10:50,022 --> 02:10:51,244 then it swings straight. 2664 02:10:51,690 --> 02:10:54,205 And if he lives, it swings in a circle. 2665 02:10:54,318 --> 02:10:56,014 But you cannot move your hand. 2666 02:10:56,612 --> 02:10:58,059 Give me a photograph. 2667 02:10:58,197 --> 02:11:01,270 Félipe, You shouldn't toy with these things. 2668 02:11:01,492 --> 02:11:03,497 This is no toy, M. Mazel. 2669 02:11:03,619 --> 02:11:06,811 But yesterday we were told officially. 2670 02:11:06,914 --> 02:11:09,038 Maybe we won't see him again, 2671 02:11:09,375 --> 02:11:11,249 but no-one saw him die. 2672 02:11:12,378 --> 02:11:15,652 If it swings in a circle, 2673 02:11:20,010 --> 02:11:21,095 It's swinging in a circle. 2674 02:11:21,178 --> 02:11:22,542 Yes, it's swinging all right. 2675 02:11:23,097 --> 02:11:24,674 I believe in it. 2676 02:11:24,807 --> 02:11:27,832 And this time, I'm certain that I'm right. 2677 02:11:28,352 --> 02:11:30,653 You know, if I were in your position... 2678 02:11:30,771 --> 02:11:32,088 In your position... 2679 02:11:33,274 --> 02:11:34,496 In doubt that is... 2680 02:11:34,900 --> 02:11:36,775 In doubt... Excuse me. 2681 02:11:40,656 --> 02:11:42,234 What are you doing? 2682 02:11:42,366 --> 02:11:43,469 Is he drunk? 2683 02:11:43,617 --> 02:11:44,934 No, Madame, no. 2684 02:11:45,077 --> 02:11:47,806 I met with some pilots. 2685 02:11:47,913 --> 02:11:49,016 They spoke to me. 2686 02:11:49,164 --> 02:11:52,273 They told me that Jacques might well be alive. 2687 02:11:52,376 --> 02:11:54,156 With his parachute, he might have ended up 2688 02:11:54,378 --> 02:11:55,790 landing in Switzerland. 2689 02:11:55,921 --> 02:11:58,555 It's not certain, take heed of that, 2690 02:11:58,674 --> 02:12:02,126 but I couldn't say straight away, 2691 02:12:02,219 --> 02:12:04,818 it would be too much... 2692 02:12:04,930 --> 02:12:07,445 But some think that you will get a letter. 2693 02:12:07,558 --> 02:12:09,254 When? 2694 02:12:09,893 --> 02:12:13,167 Or a télégram. Or maybe even... 2695 02:12:13,271 --> 02:12:15,870 He might even come to Salon soon. 2696 02:12:15,982 --> 02:12:17,121 Is he alive? 2697 02:12:18,318 --> 02:12:21,984 Wounded, but alive. His colonel sent me. 2698 02:12:33,750 --> 02:12:35,019 Hello, Patricia. 2699 02:12:35,794 --> 02:12:37,063 My, you are beautiful. 2700 02:12:38,088 --> 02:12:39,749 You are here, smiling. 2701 02:12:40,465 --> 02:12:42,078 Does Félipe tell the whole story? 2702 02:12:42,509 --> 02:12:44,253 No, but I guessed. 2703 02:12:44,386 --> 02:12:47,375 He told me something else. Is it true? 2704 02:12:50,976 --> 02:12:52,198 How old is she? 2705 02:12:52,352 --> 02:12:53,930 He is almost 6 months. 2706 02:12:54,479 --> 02:12:55,891 Would you have preferred a girl? 2707 02:12:56,022 --> 02:12:58,454 I don't know, a boy seems more serious. 2708 02:12:58,567 --> 02:13:02,019 I am bringing good news, but I'm hearing better. 2709 02:13:02,112 --> 02:13:05,611 Come up now, your mother is waiting. We can talk later. 2710 02:13:12,956 --> 02:13:14,095 Come along girls. 2711 02:13:16,084 --> 02:13:17,127 Come in. 2712 02:13:20,005 --> 02:13:21,322 Come along now. 2713 02:13:28,263 --> 02:13:29,841 So, you waited for us? 2714 02:13:30,473 --> 02:13:31,696 Jacques has returned. 2715 02:13:32,100 --> 02:13:33,678 Jacques who? Jacques Mazel? 2716 02:13:34,186 --> 02:13:35,633 He is up there, with his mother. 2717 02:13:36,062 --> 02:13:37,166 Is he wounded? 2718 02:13:37,314 --> 02:13:38,927 He was, but he is better now. 2719 02:13:39,441 --> 02:13:40,579 Have you seen him? 2720 02:13:41,026 --> 02:13:42,068 Yes I have. 2721 02:13:42,652 --> 02:13:45,381 - And Amoretti, where is he? - He is up there. 2722 02:13:45,989 --> 02:13:49,358 You left him alone, surrounded by the Mazels? 2723 02:13:50,410 --> 02:13:52,925 They're all kissing, it's a beautiful sight. 2724 02:13:53,038 --> 02:13:55,125 They are so happy they're crying, 2725 02:13:55,248 --> 02:13:57,503 Mme Mazel, is like a fountain. 2726 02:13:57,626 --> 02:14:00,057 - And the child? - Asleep in the bedroom. 2727 02:14:00,170 --> 02:14:02,341 They haven't had a chance to think of him yet. 2728 02:14:02,797 --> 02:14:04,066 Hold my umbrella. 2729 02:14:07,802 --> 02:14:10,271 - Where is he going? - To find him. 2730 02:14:10,388 --> 02:14:11,431 Why? 2731 02:14:29,866 --> 02:14:30,922 Come on, let's go. 2732 02:14:31,576 --> 02:14:34,091 - What are you doing? - Stay if you want. 2733 02:14:34,204 --> 02:14:36,933 We're leaving. On a day like this, 2734 02:14:37,040 --> 02:14:39,045 we would be intruding. 2735 02:14:39,668 --> 02:14:43,369 They've been reunited with their son, let's leave them be. 2736 02:14:43,463 --> 02:14:47,509 And it will look like we're trying to force him to marry Patricia. 2737 02:14:47,592 --> 02:14:49,763 The boy just came back to life, 2738 02:14:49,886 --> 02:14:53,125 we can't drag him straight to the church. Let's go. 2739 02:14:53,223 --> 02:14:56,046 - Do you want to carry him? - Yes, I'm strong enough. 2740 02:14:56,142 --> 02:14:58,100 If they want to talk to us, 2741 02:14:58,228 --> 02:15:01,502 they know where we live, and they have a car. 2742 02:15:01,606 --> 02:15:03,563 We won't stay, it's not polite. 2743 02:15:03,692 --> 02:15:04,734 Give me my umbrella. 2744 02:15:04,776 --> 02:15:06,947 Come along, let's go. 2745 02:15:10,156 --> 02:15:11,213 Come on. 2746 02:15:13,827 --> 02:15:15,832 Patricia, take my umbrella. 2747 02:15:25,547 --> 02:15:28,097 Can you see the car. 2748 02:15:31,303 --> 02:15:32,554 No, I can see Félipe's signal, 2749 02:15:32,637 --> 02:15:34,642 there's no car. 2750 02:15:35,557 --> 02:15:37,478 They said they would come at 11 am. 2751 02:15:37,600 --> 02:15:40,543 They said "around 11". It's only 5 past. 2752 02:15:40,645 --> 02:15:44,181 Don't get annoyed. They will come. 2753 02:15:44,274 --> 02:15:46,742 There's more than romance, bringing them here. 2754 02:15:46,901 --> 02:15:49,844 Should I wear my hat? 2755 02:15:49,946 --> 02:15:52,200 No Father, you are at home. 2756 02:15:52,490 --> 02:15:53,938 Yes, you're right. 2757 02:15:54,075 --> 02:15:57,955 But it's no ordinary day, they're coming for your hand. 2758 02:15:58,455 --> 02:15:59,902 You are kidding yourself. 2759 02:16:00,498 --> 02:16:04,034 They have their son back, and their pride has returned. 2760 02:16:04,127 --> 02:16:05,966 I am certain that they will ask for you. 2761 02:16:06,087 --> 02:16:07,309 What do you think, Amanda? 2762 02:16:07,797 --> 02:16:09,754 It makes me want to cry. 2763 02:16:10,175 --> 02:16:13,508 I ask a question, but to the stupidest person. 2764 02:16:13,595 --> 02:16:16,324 I am certain the Mazels will come for Patricia. 2765 02:16:16,431 --> 02:16:19,883 M. Mazel will wear white gloves, that's what rich people do. 2766 02:16:19,976 --> 02:16:21,637 It was like that in my day. 2767 02:16:22,062 --> 02:16:24,921 My hat, should I carry it? 2768 02:16:25,023 --> 02:16:27,491 - Why? - It seems more natural. 2769 02:16:27,609 --> 02:16:30,598 It seems like I'm about to go out, doesn't it? 2770 02:16:31,821 --> 02:16:32,533 Isn't that nice, 2771 02:16:32,697 --> 02:16:36,280 people from the town are coming to ask for your sister, 2772 02:16:36,368 --> 02:16:37,815 and your fingers are in your nose. 2773 02:16:37,952 --> 02:16:41,701 - I was scratching the tip. - Liar, I saw you. 2774 02:16:41,790 --> 02:16:45,159 Any further and she'll scratch her brain! 2775 02:16:46,169 --> 02:16:47,212 Here they are. 2776 02:16:49,547 --> 02:16:51,292 M. Mazel, is he wearing white gloves? 2777 02:16:52,258 --> 02:16:54,809 I saw the car. Jacques is driving. 2778 02:16:54,928 --> 02:16:55,604 Jacques? 2779 02:16:55,762 --> 02:16:58,954 Yes, judging by the speed, he's in a hurry. 2780 02:16:59,057 --> 02:17:01,738 - More of a hurry than you. - What do you know? 2781 02:17:01,851 --> 02:17:05,636 She knows nothing. Be quiet! 2782 02:17:05,730 --> 02:17:08,329 They're coming up the stairs. 2783 02:17:08,441 --> 02:17:10,992 Don't move, look like you're busy. 2784 02:17:11,111 --> 02:17:12,641 The first one to move or speak, 2785 02:17:12,779 --> 02:17:17,002 I'll leave in the forest tonight, like petit Poucet. 2786 02:17:17,242 --> 02:17:20,480 What are you doing? Are you mad? 2787 02:17:20,578 --> 02:17:22,109 Take it, take it. 2788 02:17:22,247 --> 02:17:23,433 - Shall I put it on? - No. 2789 02:17:23,581 --> 02:17:26,488 Take off your hat! 2790 02:17:26,584 --> 02:17:29,408 Ready, say: "Come in". Why haven't you said it. 2791 02:17:30,213 --> 02:17:31,256 Come in. 2792 02:17:40,723 --> 02:17:42,254 Hello, Pascal. 2793 02:17:43,351 --> 02:17:44,573 Hello, little ones. 2794 02:17:44,811 --> 02:17:47,753 Hello, M. Mazel, hello, Mme Mazel, hello 2795 02:17:47,856 --> 02:17:48,998 You have caught me a little by surprise. 2796 02:17:49,023 --> 02:17:52,215 I was making the little ones do their homework. 2797 02:17:53,319 --> 02:17:55,277 I was checking their spelling. 2798 02:17:57,657 --> 02:17:58,700 Hello, monsieur. 2799 02:17:59,576 --> 02:18:00,288 Hello, monsieur. 2800 02:18:00,452 --> 02:18:02,231 Do you know our son? 2801 02:18:02,370 --> 02:18:03,413 No. 2802 02:18:03,705 --> 02:18:05,401 But he's a handsome boy. 2803 02:18:05,957 --> 02:18:07,701 Like I thought, 2804 02:18:07,834 --> 02:18:08,877 he's a prince. 2805 02:18:09,002 --> 02:18:11,351 Thank you, but there is no prince in our family, 2806 02:18:11,463 --> 02:18:13,978 not that I know of at least. 2807 02:18:14,382 --> 02:18:16,470 Pascal, you must have guessed, 2808 02:18:16,676 --> 02:18:18,337 why all 3 of us have come here. 2809 02:18:18,470 --> 02:18:20,344 I dare not guess. 2810 02:18:20,722 --> 02:18:23,581 Shall I send the little ones out? 2811 02:18:23,683 --> 02:18:25,261 No, Pascal. 2812 02:18:25,393 --> 02:18:29,178 Not this time. They can hear what I have to say. 2813 02:18:29,481 --> 02:18:32,636 Good, the best things in life 2814 02:18:32,734 --> 02:18:35,759 can be talked about in front of little girls. 2815 02:18:35,945 --> 02:18:37,002 Pascal... 2816 02:18:38,364 --> 02:18:40,061 God gave us back our son. 2817 02:18:40,783 --> 02:18:42,990 I spoke for a long time with Jacques. 2818 02:18:43,286 --> 02:18:45,066 I didn't sleep until dawn, 2819 02:18:45,663 --> 02:18:46,980 and I thought a lot. 2820 02:18:47,790 --> 02:18:50,650 I must tell you that, I deeply regret, 2821 02:18:51,461 --> 02:18:53,466 the wrong I did you, without meaning to. 2822 02:18:53,880 --> 02:18:55,457 And I thank God, 2823 02:18:56,049 --> 02:18:59,631 for giving me the time, to make up for it. 2824 02:19:01,346 --> 02:19:02,663 I came to ask you, 2825 02:19:03,223 --> 02:19:07,446 if you would agree, to give my son, Jacques 2826 02:19:08,853 --> 02:19:10,384 your daughter, Patricia. 2827 02:19:11,689 --> 02:19:13,053 M. Mazel, 2828 02:19:13,608 --> 02:19:17,025 when you spoke, you lit up this room. 2829 02:19:17,362 --> 02:19:19,568 By speaking to me, as a decent man, 2830 02:19:19,697 --> 02:19:21,952 you've even made the furniture shine 2831 02:19:22,992 --> 02:19:24,914 I agree, M. Mazel. 2832 02:19:25,495 --> 02:19:29,243 You took away our honour, now you are returning it. 2833 02:19:29,582 --> 02:19:31,077 Thank you, M. Mazel. 2834 02:19:31,376 --> 02:19:35,777 Now we can smile as we walk through Salon. 2835 02:19:35,964 --> 02:19:37,743 You are a truly good man Pascal. 2836 02:19:38,424 --> 02:19:41,698 Maybe not that good Madame, but honest. 2837 02:19:41,970 --> 02:19:43,844 And when will we have this marriage? 2838 02:19:43,972 --> 02:19:46,226 As soon as possible of course. 2839 02:19:46,808 --> 02:19:49,239 I propose we go to the Town Hall tomorrow, 2840 02:19:49,352 --> 02:19:51,357 to request the papers... 2841 02:19:51,479 --> 02:19:53,318 Patricia has not said anything. 2842 02:19:54,315 --> 02:19:55,632 She is overcome with emotion. 2843 02:19:56,150 --> 02:19:58,452 You are right, I am moved. 2844 02:19:58,861 --> 02:20:00,439 But I want to say something. 2845 02:20:00,697 --> 02:20:02,477 And that something is "yes". 2846 02:20:05,493 --> 02:20:08,044 I want to say to M. and Mme Mazel, 2847 02:20:08,162 --> 02:20:09,942 that they are honouring me. 2848 02:20:10,540 --> 02:20:14,123 M. Mazel spoke of undoing a wrong. 2849 02:20:14,502 --> 02:20:16,163 He said that he regretted his actions. 2850 02:20:17,130 --> 02:20:19,894 If I understand correctly, you are making this proposal, 2851 02:20:20,008 --> 02:20:22,439 because your conscience is bothering you. 2852 02:20:23,177 --> 02:20:24,541 If it is only for that reason, 2853 02:20:25,096 --> 02:20:28,003 then there is no point bothering the Mayor and the Priest. 2854 02:20:29,225 --> 02:20:31,574 Jacques, a marriage, 2855 02:20:32,353 --> 02:20:34,868 is not a family, adopting a child. 2856 02:20:35,607 --> 02:20:38,430 It is a man who wants a woman. 2857 02:20:39,360 --> 02:20:41,484 You came with your parents to make this proposal. 2858 02:20:42,405 --> 02:20:44,446 Is it from guilt... 2859 02:20:46,159 --> 02:20:47,428 or from love? 2860 02:20:48,036 --> 02:20:50,420 We will take some air, then come back. 2861 02:20:50,538 --> 02:20:51,594 Come on. 2862 02:20:56,669 --> 02:20:57,725 But... 2863 02:20:59,005 --> 02:21:00,108 Where are they going? 2864 02:21:00,423 --> 02:21:03,531 After all they've done to us, 2865 02:21:03,635 --> 02:21:05,248 they can't do any worse. 2866 02:21:05,678 --> 02:21:06,568 Listen... 2867 02:21:06,721 --> 02:21:08,417 Take the little ones out. 2868 02:21:08,556 --> 02:21:10,336 As soon as it is agreed, 2869 02:21:10,475 --> 02:21:12,349 I think we will start arguing. 2870 02:21:12,560 --> 02:21:14,007 About what? 2871 02:21:14,395 --> 02:21:16,697 Don't start in front of them. 2872 02:21:18,691 --> 02:21:19,747 But... 2873 02:21:20,360 --> 02:21:22,104 What do you want to talk to me about? 2874 02:21:22,612 --> 02:21:25,435 You know full well, the child. 2875 02:21:27,784 --> 02:21:29,147 The best proof, 2876 02:21:29,285 --> 02:21:32,738 is the black mole on his left shoulder. 2877 02:21:32,830 --> 02:21:34,787 Just like my father. 2878 02:21:34,916 --> 02:21:37,466 I wondered where that came from, 2879 02:21:37,585 --> 02:21:39,542 they don't run in my family. 2880 02:21:39,671 --> 02:21:42,020 He has that Mazel trait. 2881 02:21:42,131 --> 02:21:45,500 Not just that, he has my father's eyes and nose. 2882 02:21:45,677 --> 02:21:46,719 Old Mazel? 2883 02:21:46,761 --> 02:21:50,807 It's striking, his nose is identical to my poor father's. 2884 02:21:50,890 --> 02:21:53,524 He had a nose like an aubergine, 2885 02:21:53,726 --> 02:21:54,769 and pock-marked too. 2886 02:21:54,852 --> 02:21:56,287 But you only knew him as an old man. 2887 02:21:56,312 --> 02:21:58,697 You knew your father when he was in the cradle? 2888 02:21:58,815 --> 02:22:00,986 Try and be sensible. 2889 02:22:01,109 --> 02:22:04,894 Don't say he has Old Mazel's aubergine in front of him, 2890 02:22:04,987 --> 02:22:06,030 or the boy will cry. 2891 02:22:06,155 --> 02:22:08,160 Don't touch him, let him sleep. 2892 02:22:08,282 --> 02:22:10,667 I have the right to look at my grandson. 2893 02:22:10,785 --> 02:22:13,253 He might be your grandson, but I'm his grandfather. 2894 02:22:13,454 --> 02:22:16,278 Patricia, come here and tell the truth. 2895 02:22:16,457 --> 02:22:19,649 They claim he looks like all the Mazels, 2896 02:22:19,752 --> 02:22:21,532 and has absolutely nothing from us. 2897 02:22:21,671 --> 02:22:24,352 I don't want him disfigured, even by words. 2898 02:22:24,465 --> 02:22:26,814 Disfigured? That's not nice. 2899 02:22:26,926 --> 02:22:30,081 I agree to him losing my name and you tell me to be nicer? 2900 02:22:30,179 --> 02:22:31,496 Earlier, you said: 2901 02:22:31,639 --> 02:22:33,086 "We will do this and that. 2902 02:22:33,224 --> 02:22:35,348 "We will send him to the school for engineers." 2903 02:22:35,476 --> 02:22:37,600 Blah, blah, blah, and you've decided it all, 2904 02:22:37,729 --> 02:22:40,113 and I can't say a thing, where are my rights? 2905 02:22:40,231 --> 02:22:42,355 You're the one trying to take away our rights. 2906 02:22:42,483 --> 02:22:44,228 I'm not taking anything. 2907 02:22:44,360 --> 02:22:46,531 Before this marriage we must agree once and for all, 2908 02:22:46,654 --> 02:22:49,809 who this child belongs to. 2909 02:22:49,907 --> 02:22:50,950 What are you saying? 2910 02:22:50,992 --> 02:22:53,198 Will he be mine or his? 2911 02:22:53,411 --> 02:22:54,597 But he is ours. 2912 02:22:57,290 --> 02:23:01,335 Of course we know that, but who is in charge? 2913 02:23:02,378 --> 02:23:03,909 He has his mother and father. 2914 02:23:04,046 --> 02:23:05,886 We can decide what is right for him. 2915 02:23:06,215 --> 02:23:07,995 It's true you have rights.. 2916 02:23:08,134 --> 02:23:11,919 You have the right to love him, to care for him... 2917 02:23:12,013 --> 02:23:13,330 He doesn't belong to you. 2918 02:23:14,056 --> 02:23:15,504 You belong to him. 2919 02:23:15,850 --> 02:23:16,893 He is right. 2920 02:23:17,393 --> 02:23:20,929 Those are the only rights the old have over the young. 2921 02:23:21,355 --> 02:23:23,313 It is because of us that that he was born. 2922 02:23:23,524 --> 02:23:26,431 And maybe one day he will reproach us, 2923 02:23:26,861 --> 02:23:28,557 for choosing a bad time. 2924 02:23:30,740 --> 02:23:31,796 He is smiling. 2925 02:23:32,158 --> 02:23:33,653 Yes, he is smiling. 2926 02:23:34,535 --> 02:23:36,790 That means we must sow the wheat, 2927 02:23:37,538 --> 02:23:38,807 plant the vines, 2928 02:23:39,832 --> 02:23:41,149 find the springs. 2929 02:23:41,876 --> 02:23:44,047 We have already found a lot, 2930 02:23:45,087 --> 02:23:47,602 but the best are still hidden, 2931 02:23:47,965 --> 02:23:50,006 because they are the deepest. 2932 02:23:50,843 --> 02:23:53,228 With picks, strong arms and love, 2933 02:23:54,013 --> 02:23:56,528 we'll find them one day. 2934 02:24:00,353 --> 02:24:01,395 Amoretti... 2935 02:24:02,605 --> 02:24:04,527 Your name doesn't matter, 2936 02:24:05,399 --> 02:24:06,716 you are my blood. 2937 02:24:08,236 --> 02:24:09,292 Come. 2938 02:24:09,821 --> 02:24:11,482 Come... Adieu. 2939 02:24:13,074 --> 02:24:15,280 Adieu, Amoretti. 2940 02:24:16,994 --> 02:24:20,447 Hello. Hello, little Mazel. 2941 02:24:25,419 --> 02:24:26,523 Sorry to bother you. 2942 02:24:26,671 --> 02:24:28,035 What do you want? 2943 02:24:28,172 --> 02:24:30,853 I want to ask Jacques something. 2944 02:24:31,092 --> 02:24:32,705 - What? - Your opinion. 2945 02:24:32,927 --> 02:24:35,395 Maybe it would bother you to have a brother-in-law, 2946 02:24:35,513 --> 02:24:37,209 as silly as me? 2947 02:24:37,348 --> 02:24:39,816 You know, we won't bother you. 2948 02:24:39,934 --> 02:24:43,351 And if you don't invite us, we won't come to visit. 2949 02:24:43,563 --> 02:24:46,243 And if it bothers you that I am marrying Amanda, 2950 02:24:46,357 --> 02:24:48,279 well... I am waiting. 2951 02:24:48,401 --> 02:24:50,275 Are you asking for Amanda's hand? 2952 02:24:50,403 --> 02:24:52,408 - I grant it to you. - Thank you. 2953 02:24:52,613 --> 02:24:54,310 What about me? Who do you think I am? 2954 02:24:54,532 --> 02:24:57,261 Pascal, you are my master. 2955 02:24:58,244 --> 02:25:00,973 I can't ask you about this here. 2956 02:25:01,330 --> 02:25:04,059 I will ask you tomorrow, 2957 02:25:04,166 --> 02:25:06,373 with gloves of red clay, 2958 02:25:06,836 --> 02:25:08,248 at the bottom of a well. 198607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.