Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,970 --> 00:00:14,725
Strike centre,
this is Navy Alpha Charlie 223.
2
00:00:14,893 --> 00:00:16,436
Over the Monte Cassino ruins.
3
00:00:16,604 --> 00:00:17,981
Congratulations, 223.
4
00:00:18,149 --> 00:00:20,059
You have run the gauntlet
without radar detection.
5
00:00:20,236 --> 00:00:22,811
Climb to 2000 feet
before leaving the exercise zone
6
00:00:22,991 --> 00:00:24,985
and contact
Milano Air Control Centre.
7
00:00:25,161 --> 00:00:28,034
Two-two-three
switching to channel 17.
8
00:00:28,209 --> 00:00:30,963
Leaving 300 for Angels-2.
9
00:00:31,131 --> 00:00:34,134
Charlie 223,
we do not have you on radar.
10
00:00:34,303 --> 00:00:38,091
Squawk 2500 and report
position and altitude. Over.
11
00:00:39,647 --> 00:00:40,976
He's not on radar.
12
00:00:54,215 --> 00:00:57,053
Following in his father's footsteps
as a Naval aviator,
13
00:00:57,221 --> 00:00:59,381
Lieutenant Commander
Harmon Rabb Jr.
14
00:00:59,558 --> 00:01:01,767
Suffered a crash while landing
his Tomcat
15
00:01:01,938 --> 00:01:04,395
on a storm-tossed carrier at sea.
16
00:01:04,568 --> 00:01:06,277
Diagnosed with night blindness,
17
00:01:06,446 --> 00:01:09,485
Harm transferred to the Navy's
Judge Advocate General Corps,
18
00:01:09,660 --> 00:01:13,827
which investigates, defends
and prosecutes the law of the sea.
19
00:01:14,002 --> 00:01:16,958
There, with fellow JAG lawyer
Major Sarah MacKenzie,
20
00:01:17,132 --> 00:01:19,257
he now fights in and out
of the courtroom
21
00:01:19,428 --> 00:01:24,807
with the same daring and tenacity
that made him a top gun in the air.
22
00:02:16,826 --> 00:02:19,200
Rescue workers are removing
the third body.
23
00:02:19,372 --> 00:02:23,160
The Navy F-14D was stationed
on the carrier Coral Sea.
24
00:02:23,338 --> 00:02:27,042
It was participating
in a NATO National Week exercise
25
00:02:27,220 --> 00:02:28,597
operating out of Milan.
26
00:02:28,765 --> 00:02:30,889
The criminal prosecution
of the Naval aviator...
27
00:02:32,438 --> 00:02:34,432
The Italian air controllers
had cleared the flight
28
00:02:34,609 --> 00:02:38,111
for a minimum altitude
of 2000 feet AGL.
29
00:02:38,282 --> 00:02:41,202
The pilot had just completed
a simulated low-level attack
30
00:02:41,371 --> 00:02:42,748
when he hit the helicopter.
31
00:02:42,916 --> 00:02:46,122
A full investigation
has been promised.
32
00:02:46,297 --> 00:02:48,921
This is Howard Anderson, in Genoa.
33
00:02:49,094 --> 00:02:51,848
Sir, if the minimum ceiling
was 2000 feet,
34
00:02:52,016 --> 00:02:55,103
how does he collide
with a helicopter at 380?
35
00:02:55,272 --> 00:02:57,147
Well, that's what's in dispute.
36
00:02:57,317 --> 00:03:00,274
The convening authorities
are sending the charges
37
00:03:00,448 --> 00:03:01,860
to an Article 32 hearing.
38
00:03:02,034 --> 00:03:04,112
Lieutenant Gordon has been charged
with manslaughter.
39
00:03:04,289 --> 00:03:06,082
I'm assigning you
to defend the lieutenant.
40
00:03:06,251 --> 00:03:08,459
Major, you'll prosecute.
41
00:03:08,630 --> 00:03:09,960
Six months ago,
42
00:03:11,218 --> 00:03:13,462
a Marine jet cuts the cable
on a ski lift,
43
00:03:13,639 --> 00:03:16,976
causes the death of 20 people,
and now this.
44
00:03:17,146 --> 00:03:19,721
The whole world is gonna be
watching what we do here.
45
00:03:19,901 --> 00:03:21,527
Who's our contact in Italy, admiral?
46
00:03:21,696 --> 00:03:24,105
Admiral Williams has assigned
his chief of staff,
47
00:03:24,284 --> 00:03:27,323
a Captain Jack Murphy.
48
00:03:27,498 --> 00:03:29,373
Murph is one tough nut.
49
00:03:29,711 --> 00:03:30,743
Sir?
50
00:03:30,921 --> 00:03:32,381
When he was the CAG
on the Coral Sea,
51
00:03:32,549 --> 00:03:34,709
his men were always
first in the fleet.
52
00:03:35,095 --> 00:03:36,888
He never met a pilot he didn't like
53
00:03:37,057 --> 00:03:39,218
or a lawyer he didn't want
to throw overboard.
54
00:03:40,063 --> 00:03:41,095
Good luck.
55
00:03:41,524 --> 00:03:43,103
Thank you, sir.
56
00:03:43,611 --> 00:03:46,568
I talked to my daughter
this afternoon.
57
00:03:49,205 --> 00:03:52,541
- How is she enjoying New York, sir?
- Actually, she's in Milan.
58
00:03:52,711 --> 00:03:56,664
She's there to cover
the spring fashion show.
59
00:04:00,350 --> 00:04:01,431
We'll be in Italy, sir.
60
00:04:01,603 --> 00:04:04,559
We should stop in
and see if she's all right.
61
00:04:04,734 --> 00:04:07,405
Well, that's very gracious of you,
commander. Thank you.
62
00:04:07,572 --> 00:04:09,566
It would be our pleasure, sir.
63
00:04:13,875 --> 00:04:15,075
Is there something else?
64
00:04:15,587 --> 00:04:17,166
No, sir.
65
00:04:31,742 --> 00:04:33,285
Commander.
66
00:04:34,622 --> 00:04:36,248
Congresswoman Latham.
67
00:04:36,626 --> 00:04:37,789
We need to talk.
68
00:04:37,962 --> 00:04:40,289
Well, ma'am, I'd love to,
but right now I'm running late.
69
00:04:40,466 --> 00:04:42,626
Why do you think I'm here?
70
00:04:43,096 --> 00:04:44,640
Hop in.
71
00:04:47,646 --> 00:04:50,139
This communiqu� was delivered
to the president three hours ago.
72
00:04:51,612 --> 00:04:54,235
Prime Minister Gallo is putting
pressure on the American government
73
00:04:54,409 --> 00:04:56,533
to turn Lieutenant Gordon over
to civilian authorities.
74
00:04:56,705 --> 00:04:58,865
The Italians wanna
prosecute him themselves.
75
00:04:59,042 --> 00:05:01,618
Our status-of-forces agreement
with the Italian government
76
00:05:01,797 --> 00:05:04,337
assures the U.S.
The right to try the case, ma'am.
77
00:05:04,511 --> 00:05:06,303
At our option,
the agreement also allows us
78
00:05:06,473 --> 00:05:09,144
to permit primary jurisdiction
to the Italian government.
79
00:05:09,311 --> 00:05:12,065
- Well, that will never happen.
- Never say never, commander.
80
00:05:12,233 --> 00:05:14,227
This comes
right from the White House, Harm.
81
00:05:14,404 --> 00:05:18,357
Not everyone there had the benefit
of serving in the Armed Forces.
82
00:05:18,536 --> 00:05:20,531
I spoke to Admiral Chegwidden
83
00:05:20,707 --> 00:05:24,375
and he's agreed to my request
to be fully informed of your progress.
84
00:05:25,257 --> 00:05:27,715
Well, I'll look forward
to the challenge, ma'am.
85
00:05:28,513 --> 00:05:30,057
Harm, I want
the best possible outcome
86
00:05:30,225 --> 00:05:32,634
for everyone involved with the case.
87
00:05:32,813 --> 00:05:35,222
I want your client to get
the best possible defence.
88
00:05:35,401 --> 00:05:37,360
I want the Italian government
to be satisfied
89
00:05:37,530 --> 00:05:39,655
that these charges
are being investigated without bias.
90
00:05:39,826 --> 00:05:42,746
I don't want the president
calling me at 3:00 in the morning.
91
00:05:54,269 --> 00:05:55,931
Captain Murphy?
Lieutenant Commander Rabb.
92
00:05:56,106 --> 00:05:57,899
This way, commander.
93
00:05:58,068 --> 00:06:01,404
I want you to know in advance, I'll do
everything I can to protect my man.
94
00:06:01,574 --> 00:06:02,606
Yes, sir.
95
00:06:02,785 --> 00:06:04,161
We expected nothing less, sir.
96
00:06:04,329 --> 00:06:07,784
The Navy has never punished
an aviator for doing his job, major.
97
00:06:07,961 --> 00:06:10,918
We've never let a man take a fall for
defending someone else's homeland.
98
00:06:11,092 --> 00:06:12,967
And I am not about to start now.
99
00:06:13,137 --> 00:06:16,141
The rotor blade struck
the leading edge.
100
00:06:16,310 --> 00:06:18,767
Oh, so Lieutenant Gordon did
a hell of a job
101
00:06:18,940 --> 00:06:20,186
in getting as far as Genoa, sir.
102
00:06:20,359 --> 00:06:22,400
His lateral controls
are all screwed up.
103
00:06:22,571 --> 00:06:25,824
He was leaking hydraulic fluid
and jet fuel, sir.
104
00:06:25,994 --> 00:06:27,989
Why didn't he eject, captain?
105
00:06:28,165 --> 00:06:29,826
Lt. Gordon chose
to stay with the aircraft.
106
00:06:30,002 --> 00:06:31,711
He didn't wanna kill
anyone on the ground.
107
00:06:31,880 --> 00:06:33,459
Anyone else on the ground, sir.
108
00:06:33,633 --> 00:06:36,341
Sir, the radar altimeter
is fully functional.
109
00:06:36,514 --> 00:06:38,342
What's the implication of that?
110
00:06:38,517 --> 00:06:39,847
It's one in your column, major.
111
00:06:40,020 --> 00:06:42,430
Lt. Gordon won't be able
to claim he was at the wrong altitude
112
00:06:42,608 --> 00:06:43,890
because of a faulty altimeter.
113
00:06:44,069 --> 00:06:46,028
What about
the data-recording transponder?
114
00:06:46,198 --> 00:06:48,526
It's fully functional, but he was
beyond transponder range
115
00:06:48,703 --> 00:06:49,984
at the time of the incident.
116
00:06:50,164 --> 00:06:51,909
What exactly is a transponder?
117
00:06:52,376 --> 00:06:55,048
The transponder sends
all flight information
118
00:06:55,215 --> 00:06:57,340
from the aircraft
back to strike centre.
119
00:06:57,511 --> 00:06:59,885
So there's no record of the last
five or six seconds of flight
120
00:07:00,057 --> 00:07:02,099
before the midair collision
with the helicopter?
121
00:07:02,270 --> 00:07:05,558
That's correct, sir. Any information
that wasn't transferred
122
00:07:05,734 --> 00:07:07,943
to the Monte Cassino strike centre
is gone.
123
00:07:08,114 --> 00:07:10,737
So we only have Lieutenant Gordon's
word for what happened.
124
00:07:10,911 --> 00:07:12,905
And what about the RIO?
125
00:07:13,499 --> 00:07:14,911
You'll have to ask her.
126
00:07:16,713 --> 00:07:19,289
I planned the close-air-support
exercise down to the last detail.
127
00:07:19,468 --> 00:07:20,500
It was a good plan.
128
00:07:20,679 --> 00:07:22,589
Was Lt. Gordon informed
that the minimum altitude
129
00:07:22,766 --> 00:07:24,427
set by the Italian government
was 2000 feet?
130
00:07:24,603 --> 00:07:25,635
He was.
131
00:07:25,813 --> 00:07:27,439
Then why was he
in violation of that rule?
132
00:07:27,608 --> 00:07:29,602
I think that explanation
is better coming from him.
133
00:07:29,779 --> 00:07:31,274
Sir, since I can't talk to the accused,
134
00:07:31,449 --> 00:07:33,490
I need you to provide
all the evidence you have.
135
00:07:33,661 --> 00:07:35,121
The air traffic controllers in Milano
136
00:07:35,289 --> 00:07:37,034
approved the flight plan
Lt. Gordon filed.
137
00:07:37,209 --> 00:07:39,369
The plan indicated
that he'd read the NOTAMs.
138
00:07:39,547 --> 00:07:41,375
Excuse me,
but what the heck's a NOTAM?
139
00:07:41,551 --> 00:07:45,884
Notice to Airmen. Indicates any special
conditions along the flight route.
140
00:07:46,059 --> 00:07:49,312
The Italian air controllers claim
that a NOTAM...
141
00:07:50,066 --> 00:07:52,773
...was posted concerning
civilian helicopter activity
142
00:07:52,947 --> 00:07:54,110
in the Dora Tea Valley.
143
00:07:54,282 --> 00:07:57,488
It enjoined pilots
from venturing below 500 feet.
144
00:07:57,664 --> 00:08:00,833
That airspace was restricted
to civilian helicopters.
145
00:08:01,003 --> 00:08:03,163
Lieutenant Gordon claims
there was no such NOTAM posted
146
00:08:03,341 --> 00:08:05,501
at the time that he filed
his flight plan.
147
00:08:05,678 --> 00:08:07,304
- Was a notice sent?
- Yes.
148
00:08:07,473 --> 00:08:10,180
We're just not sure
if it was posted in a timely fashion.
149
00:08:10,354 --> 00:08:13,441
So there's a chance the Italians never
gave the information to our aviators?
150
00:08:13,610 --> 00:08:15,651
You'd have to question
Col. Achille Marcello about that.
151
00:08:15,822 --> 00:08:19,324
He's the Italian military officer
running a parallel investigation.
152
00:08:19,746 --> 00:08:21,076
Lt. Gordon
was under your command
153
00:08:21,249 --> 00:08:22,744
when you were the CAG
on the Coral Sea.
154
00:08:22,919 --> 00:08:24,248
Did he take risks?
155
00:08:24,964 --> 00:08:26,590
He didn't take undue chances,
major.
156
00:08:26,759 --> 00:08:28,919
There's risks every time you go up.
157
00:08:29,097 --> 00:08:31,970
Lieutenant Gordon's record
states that he was reprimanded
158
00:08:32,144 --> 00:08:34,554
for being overaggressive
in aerial combat.
159
00:08:36,778 --> 00:08:39,651
That's technically correct.
160
00:08:39,825 --> 00:08:41,486
Well, did you ground him, sir?
161
00:08:42,496 --> 00:08:44,954
Pending the outcome
of the field board at squadron level.
162
00:08:45,126 --> 00:08:47,251
We gave him an okay
and returned him to flight status.
163
00:08:47,422 --> 00:08:49,547
Even though he was in violation
of the rules, sir?
164
00:08:49,718 --> 00:08:50,798
Oh, you bet, major.
165
00:08:50,970 --> 00:08:53,298
This man had the guts
to stay with it.
166
00:08:53,475 --> 00:08:56,431
He saved a $28-million aircraft
at the risk of his own life.
167
00:08:56,606 --> 00:08:58,232
He still broke the rules, sir.
168
00:08:58,401 --> 00:08:59,813
I wouldn't have a man
in any squadron
169
00:08:59,987 --> 00:09:01,482
who always played it
safe and cautious.
170
00:09:01,657 --> 00:09:05,325
Because when the chips are down,
I can't count on him.
171
00:09:06,082 --> 00:09:10,546
Altitude hold mode, okay.
172
00:09:11,216 --> 00:09:15,134
Heading mode, normal.
173
00:09:15,933 --> 00:09:18,890
All control quadrants, check.
174
00:09:19,857 --> 00:09:21,685
All systems are good, sir.
175
00:09:21,861 --> 00:09:24,948
Commander Rabb?
Colonel Marcella.
176
00:09:25,117 --> 00:09:26,862
It's nice to meet you, colonel.
177
00:09:27,037 --> 00:09:28,948
A few ground rules.
178
00:09:29,124 --> 00:09:31,962
I want to be apprised
of any and all information you gather
179
00:09:32,130 --> 00:09:34,005
in the course of your investigation.
180
00:09:34,175 --> 00:09:36,668
Have you interviewed
Lieutenant Gordon and his RIO yet?
181
00:09:37,222 --> 00:09:39,716
Well, that's scheduled
for later this morning, colonel.
182
00:09:39,894 --> 00:09:41,972
I want to be there.
183
00:09:42,148 --> 00:09:43,478
Colonel, I'm defending Lt. Gordon.
184
00:09:43,651 --> 00:09:46,323
Any conversation I have with him
is confidential.
185
00:09:46,782 --> 00:09:49,025
Is this your idea of cooperation?
186
00:09:49,787 --> 00:09:51,865
Sir, I recognise your interest
in this case.
187
00:09:52,041 --> 00:09:54,879
However, I am obliged
to zealously represent my client
188
00:09:55,047 --> 00:09:56,922
to achieve
the best outcome possible.
189
00:09:57,092 --> 00:09:59,550
That does not include
enlightening the Italian government
190
00:09:59,722 --> 00:10:02,262
to my strategy or any information
I might come upon.
191
00:10:02,728 --> 00:10:04,437
Excuse me, sir.
192
00:10:05,191 --> 00:10:08,028
- Thanks, petty officer.
- No problem, sir.
193
00:10:08,196 --> 00:10:11,034
What was your air speed
when you entered the valley?
194
00:10:11,202 --> 00:10:13,077
Five hundred and forty knots, sir.
195
00:10:13,247 --> 00:10:15,123
Altitude?
196
00:10:15,293 --> 00:10:17,252
Two thousand feet.
197
00:10:17,964 --> 00:10:20,374
Lieutenant,
the helicopter was at 380 feet.
198
00:10:20,552 --> 00:10:23,128
Explain to me how your wing
clipped its rotor blade.
199
00:10:23,308 --> 00:10:24,803
Well, as you saw
in my statement, sir,
200
00:10:24,977 --> 00:10:28,978
I had just completed
a low-level-radar-evasion exercise.
201
00:10:29,152 --> 00:10:31,479
The strike centre told me
to break off,
202
00:10:31,656 --> 00:10:35,907
to clear to 2000 feet AGL
and proceed home.
203
00:10:36,081 --> 00:10:38,574
And out of nowhere,
I saw a light aircraft in my flight path.
204
00:10:38,753 --> 00:10:42,754
So I dumped the F-14 over
into a steep dive
205
00:10:42,927 --> 00:10:46,180
and began a steady pullout.
206
00:10:46,893 --> 00:10:50,146
That's when I saw the helicopter
come up out of the trees.
207
00:11:03,715 --> 00:11:05,959
Tell me, commander,
208
00:11:06,137 --> 00:11:10,387
how do I get past the fact
that I've killed innocent people?
209
00:11:12,106 --> 00:11:14,516
You learn to live with it, mostly.
210
00:11:16,364 --> 00:11:18,025
Just when you think
you have it tucked away
211
00:11:18,201 --> 00:11:20,242
in some little compartment
in the back of your mind,
212
00:11:20,413 --> 00:11:22,787
something will come along
to remind you of it.
213
00:11:23,711 --> 00:11:25,254
But you can't
second-guess yourself.
214
00:11:25,422 --> 00:11:27,998
You have to believe
that what you did was right.
215
00:11:28,678 --> 00:11:30,304
Do you believe that, commander?
216
00:11:31,266 --> 00:11:32,465
I don't know enough yet.
217
00:11:32,644 --> 00:11:35,102
You know there was nothing wrong
mechanically with my aircraft.
218
00:11:35,274 --> 00:11:39,489
You know that no one witnessed
a near-miss with a light aircraft.
219
00:11:39,949 --> 00:11:42,157
I only have your word for that,
lieutenant.
220
00:11:43,038 --> 00:11:44,997
Maybe I did make a mistake.
221
00:11:45,668 --> 00:11:48,671
Maybe someone else
would have done it differently
222
00:11:48,840 --> 00:11:50,669
under the same conditions.
223
00:11:51,387 --> 00:11:54,307
Well, that's something
that we will never know.
224
00:12:01,531 --> 00:12:03,275
You were Lt. Gordon's
radar intercept officer
225
00:12:03,451 --> 00:12:05,196
- on the day of the incident?
- Yes, sir.
226
00:12:05,371 --> 00:12:07,449
Just before the incident,
did you see a light aircraft
227
00:12:07,625 --> 00:12:09,287
flying in front of your Tomcat?
228
00:12:09,462 --> 00:12:11,706
No, sir. I did not.
229
00:12:11,883 --> 00:12:13,628
Thanks, Bud.
230
00:12:14,930 --> 00:12:17,423
Well, what were you doing
at that precise moment, lieutenant?
231
00:12:17,602 --> 00:12:20,225
Looking down at the radar scope.
232
00:12:21,901 --> 00:12:24,609
Did you see a light aircraft
flying on the radar scope?
233
00:12:24,782 --> 00:12:27,988
No, sir, I didn't.
At least I don't think so.
234
00:12:28,163 --> 00:12:30,621
There was a lot of noise
on the lower part of the scope.
235
00:12:30,793 --> 00:12:33,962
That's pretty common when you're
flying over mountainous terrain.
236
00:12:35,510 --> 00:12:38,264
So that would mean there's
a possibility there was a light aircraft
237
00:12:38,432 --> 00:12:40,225
but it didn't show up
on the radar scope.
238
00:12:40,394 --> 00:12:43,516
It's possible, sir, but I don't think so.
239
00:12:43,692 --> 00:12:45,485
Well, what do you think happened,
lieutenant?
240
00:12:48,117 --> 00:12:49,612
I don't know, sir.
241
00:12:53,376 --> 00:12:56,000
In her statement, your RIO claims
she never saw a private aircraft
242
00:12:56,173 --> 00:12:58,631
nor was there one
on the radar scope.
243
00:12:58,803 --> 00:13:01,379
Can you describe
this private aircraft, lieutenant?
244
00:13:01,558 --> 00:13:04,811
No, sir. I didn't recognise it.
245
00:13:04,981 --> 00:13:06,690
- What colour was it?
- Green.
246
00:13:07,861 --> 00:13:09,238
Yellow.
247
00:13:10,032 --> 00:13:12,704
- Pick one, lieutenant.
- I don't know, sir.
248
00:13:12,871 --> 00:13:15,364
Well, was it a Piper?
Was it a Cessna? What was it?
249
00:13:15,542 --> 00:13:17,204
I don't know, sir.
250
00:13:17,379 --> 00:13:20,382
All I can remember was that
I was afraid I was going to hit it.
251
00:13:22,597 --> 00:13:25,553
Were you aware
of helicopter activity in the area?
252
00:13:25,728 --> 00:13:27,354
No, sir.
253
00:13:27,982 --> 00:13:31,021
The Italian flight officer
at Milano signed off on your plan.
254
00:13:31,196 --> 00:13:32,857
He approved it.
255
00:13:34,035 --> 00:13:36,991
In it you indicated
you'd read Notice to the Airmen.
256
00:13:37,165 --> 00:13:38,412
I did not see any NOTAM
257
00:13:38,585 --> 00:13:43,049
that indicating civilian helicopter
flight activity in that region, sir.
258
00:13:44,011 --> 00:13:46,587
If you had seen it, lieutenant,
259
00:13:47,560 --> 00:13:49,388
what would you
have done differently?
260
00:13:52,736 --> 00:13:55,194
That's a hard call, sir.
261
00:13:55,366 --> 00:13:57,277
Maybe I could have hastened
my pull-up.
262
00:13:57,453 --> 00:14:01,074
But that would have risked
departing from controlled flight.
263
00:14:01,252 --> 00:14:04,789
It's hard to recover
from a spin at 500 feet.
264
00:14:04,967 --> 00:14:07,460
Lieutenant, you have to give me
something to work with.
265
00:14:09,058 --> 00:14:11,681
I'm doing the best I can, sir.
266
00:14:15,027 --> 00:14:17,520
Bud, I want you to check
every airport and landing strip
267
00:14:17,699 --> 00:14:18,898
for a hundred-mile radius.
268
00:14:19,076 --> 00:14:21,949
I want a list of every light plane
in the area on the day of the incident,
269
00:14:22,123 --> 00:14:24,201
the name of the pilot,
and a copy of his flight plan.
270
00:14:24,378 --> 00:14:26,087
Also check to see
if there were any accident
271
00:14:26,256 --> 00:14:28,334
or insurance reports filed that day.
272
00:14:28,510 --> 00:14:30,469
Precisely what
are we looking for, sir?
273
00:14:30,639 --> 00:14:32,847
Well, any sign of damage
that might have resulted
274
00:14:33,019 --> 00:14:36,271
from a midair incident
with an F-14 and a light aircraft.
275
00:14:36,442 --> 00:14:38,400
Sir, this F-14
was going over 500 knots.
276
00:14:38,570 --> 00:14:40,980
The vortex alone would knock
a light aircraft out of the air.
277
00:14:41,159 --> 00:14:43,034
Not if it just grazed it, lieutenant.
278
00:14:43,204 --> 00:14:45,994
And the pilot was skilful or lucky.
279
00:14:46,460 --> 00:14:48,121
Lieutenant Gordon
told you his story?
280
00:14:48,297 --> 00:14:49,496
He did, sir.
281
00:14:49,674 --> 00:14:53,011
Captain, did you find any damage
when you checked this bird out?
282
00:14:53,181 --> 00:14:55,341
I didn't check, commander.
283
00:14:55,811 --> 00:14:57,271
Why not?
284
00:14:57,439 --> 00:14:59,932
Because then I would have been
obliged to share that information
285
00:15:00,110 --> 00:15:02,021
with the Italian authorities.
286
00:15:02,197 --> 00:15:04,951
You are under no such obligation.
287
00:15:05,120 --> 00:15:06,449
Well, then, sir, I won't tell you
288
00:15:06,622 --> 00:15:09,994
that there are traces
of green paint on this wingtip.
289
00:15:10,171 --> 00:15:13,507
Thank you for not sharing that
information with me, commander.
290
00:15:14,929 --> 00:15:18,135
Bud, get a scraping of this
and send it in to have it analysed.
291
00:15:18,311 --> 00:15:20,055
Aye, aye, sir.
292
00:15:20,231 --> 00:15:21,810
Good morning.
293
00:15:22,819 --> 00:15:24,314
Hey, Mac.
294
00:15:24,489 --> 00:15:27,362
- Captain Murphy.
- Excuse me, petty officer.
295
00:15:27,536 --> 00:15:29,329
I'm not the enemy.
296
00:15:29,498 --> 00:15:33,629
Can I have you take
a paint scraping from the wing?
297
00:15:33,797 --> 00:15:36,754
Major, it is your job
to prosecute a man
298
00:15:36,928 --> 00:15:38,757
I believe innocent
of the charges against him.
299
00:15:38,932 --> 00:15:40,926
I have no intention of impeding
your investigation,
300
00:15:41,103 --> 00:15:44,521
but right now,
I don't feel a need for small talk.
301
00:15:44,693 --> 00:15:46,153
Neither do I, sir.
But you should know
302
00:15:46,321 --> 00:15:48,695
that I'm going after your man
with everything I've got,
303
00:15:48,867 --> 00:15:51,443
because there is a lot more at stake
here than your one pilot.
304
00:15:51,622 --> 00:15:53,118
There are six civilians dead.
305
00:15:53,292 --> 00:15:55,999
And if the Italian government
doesn't feel that justice is served,
306
00:15:56,172 --> 00:15:58,213
our presence in Italy is a memory.
307
00:15:59,052 --> 00:16:00,845
Thank you, major.
308
00:16:08,487 --> 00:16:10,445
Is that your way
of sweet-talking the captain?
309
00:16:10,615 --> 00:16:13,287
Maybe you can
back me up here, Harm.
310
00:16:13,454 --> 00:16:15,115
You seem to be doing
just fine on your own.
311
00:16:15,291 --> 00:16:17,000
You don't need any help from me.
312
00:16:18,714 --> 00:16:21,004
This is the Tactical Air Combat
Training System record tape
313
00:16:21,177 --> 00:16:22,423
of the flight profile.
314
00:16:22,596 --> 00:16:26,467
This is where the F-14 was handed
over to the strike centre's control.
315
00:16:26,645 --> 00:16:29,851
This is where Lieutenant Gordon
descended to 250 feet
316
00:16:30,026 --> 00:16:32,519
and started
his radar-evasion exercise.
317
00:16:32,698 --> 00:16:33,979
Lieutenant Gordon flew low-level
318
00:16:34,159 --> 00:16:36,450
and used the mountains
to mask conventional radar.
319
00:16:36,622 --> 00:16:39,958
Once he completed the course,
the plane climbs back to 2000 feet.
320
00:16:40,128 --> 00:16:42,004
At that point,
he departed TAC coverage
321
00:16:42,174 --> 00:16:45,094
approximately six seconds
before impact with the helicopter,
322
00:16:45,263 --> 00:16:49,050
but while still hidden
from air traffic control radar at Milan.
323
00:16:49,562 --> 00:16:53,266
It's impossible to know what happened
during those six seconds.
324
00:16:53,445 --> 00:16:55,070
Here are the tapes
you asked for, sir.
325
00:16:58,245 --> 00:17:01,414
This is a re-creation of the last few
minutes of Lieutenant Gordon's flight
326
00:17:01,585 --> 00:17:03,413
according to the Italian authorities.
327
00:17:03,588 --> 00:17:07,423
Now, they claim he was hot-dogging
at 300 feet and never came up.
328
00:17:07,596 --> 00:17:09,756
This is where he hits the helicopter.
329
00:17:09,933 --> 00:17:14,730
Now, this is a re-creation of the flight
according to Lt. Gordon's story.
330
00:17:14,901 --> 00:17:17,940
He completes his run here,
climbs back to 2000 feet,
331
00:17:18,115 --> 00:17:21,783
he sees the light aircraft here,
initiates a 10-and-a-half G pullover
332
00:17:21,955 --> 00:17:25,791
and ends up at 300 feet,
where he collides with the helicopter.
333
00:17:25,963 --> 00:17:28,123
That's one hell of a manoeuvre.
334
00:17:28,885 --> 00:17:32,138
It would seem to exceed
the structural limits of the aircraft.
335
00:17:32,892 --> 00:17:34,388
That's gonna be a hard sell,
commander,
336
00:17:34,562 --> 00:17:36,687
unless we can find
some way to prove it.
337
00:17:45,457 --> 00:17:46,656
Colonel, what's going on?
338
00:17:46,835 --> 00:17:48,829
I have seized the radar recordings
and tapings
339
00:17:49,005 --> 00:17:51,962
of Lieutenant Gordon's conversations
with the Milan control tower.
340
00:17:52,136 --> 00:17:54,177
Colonel, you can't remove evidence
from here.
341
00:17:54,349 --> 00:17:56,177
You're destroying
the chain of custody.
342
00:17:56,352 --> 00:17:58,145
As leader of the Italian investigation,
343
00:17:58,314 --> 00:18:00,558
I have all the authority I need,
commander.
344
00:18:00,735 --> 00:18:04,024
This is my territory,
and this is my idea of cooperation.
345
00:18:04,200 --> 00:18:06,954
We need those materials
in order to defend Lieutenant Gordon.
346
00:18:07,122 --> 00:18:09,746
I will turn them over
to the local prosecutor, lieutenant.
347
00:18:09,919 --> 00:18:12,923
He'll decide what to do with them.
I'm sure he'll provide you photocopies.
348
00:18:13,092 --> 00:18:14,884
I'd like to talk
to the air traffic controller
349
00:18:15,054 --> 00:18:16,549
who was on duty
the day of the accident,
350
00:18:16,723 --> 00:18:18,053
have him talk me through it.
351
00:18:18,226 --> 00:18:20,220
I'll arrange a time
for you to speak with him.
352
00:18:20,397 --> 00:18:23,400
- His lawyer will contact you.
- Colonel, that is not necessary.
353
00:18:23,569 --> 00:18:26,241
All I need is a factual statement.
354
00:18:28,078 --> 00:18:30,155
So you can twist the facts,
commander?
355
00:18:30,332 --> 00:18:32,077
Shift the blame?
356
00:18:32,252 --> 00:18:35,208
All to defend a man who,
because of his recklessness,
357
00:18:35,383 --> 00:18:36,759
killed six people.
358
00:18:49,450 --> 00:18:51,445
I'll be right there.
359
00:18:55,628 --> 00:18:57,789
We're looking for Francesca Paretti.
360
00:18:57,966 --> 00:19:00,424
She probably just speaks Italian, sir.
361
00:19:00,596 --> 00:19:03,385
Why don't you look over there
and I'll look in here?
362
00:19:06,649 --> 00:19:07,681
Turn around.
363
00:19:07,859 --> 00:19:09,485
- I'm looking for...
- Do as you're told.
364
00:19:10,907 --> 00:19:12,735
Why do they keep
sending me Americans, eh?
365
00:19:12,910 --> 00:19:14,739
Now walk for me.
366
00:19:14,914 --> 00:19:16,160
Walk.
367
00:19:16,667 --> 00:19:18,994
Sir, I was told
to meet Francesca Paretti.
368
00:19:19,172 --> 00:19:20,667
Francesca Paretti,
she is a journalist.
369
00:19:20,842 --> 00:19:24,011
She knows nothing about models.
Now walk, eh?
370
00:19:24,181 --> 00:19:26,341
She told me to meet her here.
371
00:19:26,519 --> 00:19:28,014
That is not too bad, huh?
372
00:19:29,858 --> 00:19:35,023
Very good. You can put your costume
in the dressing room, eh?
373
00:19:35,202 --> 00:19:37,991
You will wear the dinner jacket.
374
00:19:38,165 --> 00:19:41,703
It has wide lapels
to add drama for the evening.
375
00:19:41,881 --> 00:19:43,756
Sir, I am an American Naval officer.
376
00:19:43,926 --> 00:19:45,552
Ciao.
377
00:19:48,309 --> 00:19:50,137
A naval officer
who works with my father.
378
00:19:52,233 --> 00:19:55,901
If you get tired playing sailor,
let me know, eh?
379
00:19:56,073 --> 00:19:59,362
I'm looking for older models.
380
00:19:59,538 --> 00:20:01,117
Ciao.
381
00:20:01,291 --> 00:20:02,621
Ciao.
382
00:20:02,794 --> 00:20:04,788
- Older models?
- Roberto is a genius.
383
00:20:04,965 --> 00:20:07,540
He has such enthusiasm
for the present, eh?
384
00:20:07,720 --> 00:20:09,429
When did I become old, Bud?
385
00:20:09,598 --> 00:20:13,469
So did my father order you
to come see me, commander?
386
00:20:13,647 --> 00:20:15,558
Well, he asked if l...
387
00:20:15,735 --> 00:20:18,822
If we would look in on you.
388
00:20:24,877 --> 00:20:26,918
You are engaged, lieutenant.
389
00:20:27,089 --> 00:20:28,121
Aye, sir.
390
00:20:35,187 --> 00:20:38,393
It is the talk of Italy, Harm.
People are very angry.
391
00:20:38,569 --> 00:20:41,857
They blame your pilot
for being a cowboy.
392
00:20:42,033 --> 00:20:45,156
Are you familiar with the expression
"rush to judgement"?
393
00:20:45,331 --> 00:20:49,166
Yes, yes. See, that would mean
that we Italians, we judge too quickly.
394
00:20:49,338 --> 00:20:51,832
But your pilot
is completely innocent, eh?
395
00:20:52,010 --> 00:20:54,717
Well, I think he deserves
that presumption.
396
00:20:55,224 --> 00:20:57,682
I go skiing every year at Cortina.
397
00:20:57,854 --> 00:21:00,608
The military planes, they come in
50 feet over the ground sometimes
398
00:21:00,776 --> 00:21:01,808
just for the thrill.
399
00:21:01,987 --> 00:21:03,898
Those manoeuvres involve
all NATO aircraft.
400
00:21:04,074 --> 00:21:06,365
Except this is what people think
maybe happened this time.
401
00:21:06,537 --> 00:21:07,913
Except this time, people died.
402
00:21:08,081 --> 00:21:10,372
These men are preparing
to go to war, Francesca.
403
00:21:10,544 --> 00:21:12,622
They have to train
under difficult circumstances.
404
00:21:12,798 --> 00:21:16,467
Okay. But why do they have to fly
so low that they scare the sheep?
405
00:21:16,639 --> 00:21:18,432
To avoid detection by enemy radar.
406
00:21:18,601 --> 00:21:20,227
But, you see,
we are not your enemy.
407
00:21:20,396 --> 00:21:22,057
And the sheep, they have no radar.
408
00:21:22,232 --> 00:21:24,310
It's just a game, Francesca.
409
00:21:24,862 --> 00:21:27,901
I see. Okay. So this is the reason
they fly so low. For fun?
410
00:21:28,077 --> 00:21:31,828
They fly low and fast in order to learn
how to better control their aircraft.
411
00:21:32,000 --> 00:21:33,876
Francesca, how do you go to war
412
00:21:34,046 --> 00:21:36,586
with aviators
who don't have the skills to fight?
413
00:21:37,302 --> 00:21:38,928
But this is the thing, Harm.
414
00:21:39,097 --> 00:21:41,934
Those people who lost their lives,
they were civilians.
415
00:21:42,102 --> 00:21:43,931
They did not ask to risk their lives.
416
00:21:44,106 --> 00:21:46,397
If something bad were to happen
in this part of the world,
417
00:21:46,569 --> 00:21:48,148
who do you think they'd call
to help out?
418
00:21:48,322 --> 00:21:51,242
Oh, that's right. You are
the policemen of the world, right?
419
00:21:51,411 --> 00:21:55,282
So whatever you want,
whatever you do, it's okay.
420
00:21:57,339 --> 00:22:01,672
We are not asking cowboy aviator.
421
00:22:01,847 --> 00:22:04,934
I have just convened
an emergency meeting
422
00:22:05,103 --> 00:22:07,145
of the Parliament
Defence Committee.
423
00:22:07,316 --> 00:22:10,153
And if necessary, we will terminate
424
00:22:10,321 --> 00:22:13,943
the presence of American bases
on Italian soil.
425
00:22:21,592 --> 00:22:24,761
Well, ma'am,
this has gotten ugly fast.
426
00:22:26,393 --> 00:22:29,100
I hear the Italian Alps
are lovely this time of year.
427
00:22:30,525 --> 00:22:31,855
I would appreciate your help.
428
00:22:32,028 --> 00:22:35,981
Well, we have to do something
or this is all gonna go to hell.
429
00:22:49,101 --> 00:22:50,383
How's the case going?
430
00:22:50,562 --> 00:22:54,183
Well, so far, I don't have
much of anything.
431
00:22:54,611 --> 00:22:56,107
Whatever's happening
in the courtroom,
432
00:22:56,281 --> 00:22:58,988
we're losing this case
in the court of public opinion.
433
00:22:59,161 --> 00:23:00,740
Now, I've gotta do something
434
00:23:00,915 --> 00:23:03,075
to counter the charges
that the Italians are making.
435
00:23:03,252 --> 00:23:06,339
Bobbi, I have one job,
to defend my client.
436
00:23:06,508 --> 00:23:09,761
And I have another job,
to keep our bases in Italy.
437
00:23:10,182 --> 00:23:12,342
Now, I have to tell you
in strict confidence
438
00:23:12,519 --> 00:23:14,977
that on the highest level,
there is serious consideration
439
00:23:15,149 --> 00:23:18,106
to turning Lieutenant Gordon
over to the Italian authorities.
440
00:23:18,948 --> 00:23:21,108
- They'll crucify him.
- I don't want that.
441
00:23:21,620 --> 00:23:25,157
Tell me everything.
Then tell me what I can use.
442
00:23:27,088 --> 00:23:29,664
Why don't you see
if you can trust me?
443
00:23:33,976 --> 00:23:35,175
What did you find, Bud?
444
00:23:35,353 --> 00:23:36,635
- Congresswoman.
- Hello, Bud.
445
00:23:36,814 --> 00:23:39,652
It's a pleasure. Sir...
446
00:23:42,575 --> 00:23:43,739
It's okay, Bud.
447
00:23:44,620 --> 00:23:47,410
I checked the civilian airfields
within a hundred miles.
448
00:23:47,584 --> 00:23:50,754
There were 17 light aircraft aloft
at the time of the accident,
449
00:23:50,924 --> 00:23:54,130
but none of them
were near the Dora Tea Valley.
450
00:23:54,305 --> 00:23:56,798
- Any damage reports?
- No, sir. Not a thing.
451
00:23:56,976 --> 00:23:59,434
And I checked the paint sample
that we took off the aircraft
452
00:23:59,606 --> 00:24:01,684
and it doesn't match the signature
of any colour paint
453
00:24:01,861 --> 00:24:03,237
used in civilian aircraft.
454
00:24:03,405 --> 00:24:07,073
The lab says that
it was probably applied by hand.
455
00:24:07,245 --> 00:24:10,748
The thickness of the enamel varies
and it wasn't baked on.
456
00:24:12,255 --> 00:24:14,795
Well, then it couldn't have been
a commercial aircraft.
457
00:24:14,968 --> 00:24:16,132
Probably home-built.
458
00:24:16,304 --> 00:24:19,806
So he might not have filed
a flight plan. Good work, Bud.
459
00:24:19,977 --> 00:24:21,437
Thank you, sir.
460
00:24:21,605 --> 00:24:23,933
My guess is that you don't want me
to go public with this.
461
00:24:24,110 --> 00:24:26,021
I don't think we should say anything
until we know
462
00:24:26,197 --> 00:24:28,607
why the pilot of this home-built aircraft
hasn't come forward.
463
00:24:28,785 --> 00:24:30,744
Then I wanna meet
Lieutenant Gordon.
464
00:24:30,914 --> 00:24:34,001
I wanna see for myself
what type of man he is.
465
00:24:38,303 --> 00:24:39,549
I'd like you to give this letter
466
00:24:39,722 --> 00:24:42,049
to the families
of the people that I killed.
467
00:24:42,227 --> 00:24:43,342
Lieutenant, as your attorney,
468
00:24:43,521 --> 00:24:47,107
I strongly advise you against
admitting guilt or any wrongdoing.
469
00:24:47,278 --> 00:24:48,654
With all due respect, sir,
470
00:24:49,824 --> 00:24:50,988
I want to apologise.
471
00:24:51,160 --> 00:24:53,154
That may not be
in your best interest, lieutenant.
472
00:24:53,331 --> 00:24:56,120
- I believe it is, sir.
- It was an accident, lieutenant.
473
00:24:56,294 --> 00:24:58,503
However that may be, sir,
474
00:24:58,674 --> 00:25:00,917
it was my wing
that struck that rotor blade.
475
00:25:02,723 --> 00:25:04,598
It was my responsibility.
476
00:25:05,561 --> 00:25:09,942
Captain, this may help to get us
off the hook with the Italian people.
477
00:25:10,112 --> 00:25:12,605
I don't give a damn
what the Italians think, ma'am.
478
00:25:13,827 --> 00:25:16,201
You want to protect your man.
I think I can help you do that.
479
00:25:16,373 --> 00:25:18,617
But I need to buy some time
and goodwill.
480
00:25:29,648 --> 00:25:33,233
Lieutenant Gordon has asked me
to read this letter.
481
00:25:33,405 --> 00:25:38,830
It's not addressed to lawyers
or prosecutors or politicians.
482
00:25:38,998 --> 00:25:42,168
It's addressed to the families
of the six people who lost their lives
483
00:25:42,338 --> 00:25:45,460
in that tragic helicopter accident.
484
00:25:47,639 --> 00:25:51,177
"I want to express my condolences
to the mothers and fathers,
485
00:25:51,354 --> 00:25:53,682
the husbands and wives,
the sisters and brothers
486
00:25:53,859 --> 00:25:56,531
of the six people
whose lives were cut short.
487
00:25:56,698 --> 00:25:59,986
I can only imagine
their feelings of grief and anger.
488
00:26:00,162 --> 00:26:01,622
I would gladly give my life
489
00:26:01,790 --> 00:26:03,951
for the accident
to have never happened.
490
00:26:04,128 --> 00:26:09,471
Since it did, I want to express
my sorrow and regret.
491
00:26:10,473 --> 00:26:13,761
Sincerely, Lieutenant Mark Gordon."
492
00:26:14,564 --> 00:26:17,852
Signor Antinori, you live two miles
from the scene of the accident?
493
00:26:18,029 --> 00:26:19,061
Yes.
494
00:26:19,239 --> 00:26:23,157
Immediately prior to the helicopter
accident, what did you notice?
495
00:26:24,081 --> 00:26:26,539
American military jet,
496
00:26:26,711 --> 00:26:29,668
very loud, very big,
497
00:26:29,842 --> 00:26:31,920
flew over.
498
00:26:32,096 --> 00:26:34,886
It is always the same.
499
00:26:35,394 --> 00:26:36,973
They scare all the cows.
500
00:26:37,899 --> 00:26:42,066
Signor Antinori, can you estimate
the altitude of the aircraft?
501
00:26:42,240 --> 00:26:43,404
Difficult to say.
502
00:26:44,369 --> 00:26:46,280
How high above the ground
would you say?
503
00:26:46,456 --> 00:26:48,830
Twice as high as your barn
or three times?
504
00:26:49,754 --> 00:26:52,425
Two barns. It was two barns up.
505
00:26:53,093 --> 00:26:55,254
Thank you, sir.
No further questions.
506
00:26:55,431 --> 00:26:58,684
- Your witness, Commander Rabb.
- Thank you, sir.
507
00:26:59,480 --> 00:27:01,807
Mr. Antinori, please.
508
00:27:04,114 --> 00:27:07,450
Sir, your story is that you saw
an F-14 flying over your farm
509
00:27:07,620 --> 00:27:10,659
- at the level of two barns.
- Yes.
510
00:27:12,796 --> 00:27:16,465
How long after you heard this
did you see the aircraft, sir?
511
00:27:16,637 --> 00:27:20,223
Oh, no. You don't catch me.
512
00:27:20,394 --> 00:27:24,181
You always see before you hear.
513
00:27:25,027 --> 00:27:28,150
I saw. Two seconds. Came over.
514
00:27:28,325 --> 00:27:33,406
And everybody knows
you never hear first.
515
00:27:37,467 --> 00:27:38,843
Mr. Antinori, I'm gonna show you
516
00:27:39,011 --> 00:27:40,970
three separate head-on profiles
of aircraft.
517
00:27:41,140 --> 00:27:43,301
Please point to the one
that most resembles the aircraft
518
00:27:43,478 --> 00:27:45,306
that flew over your farm.
519
00:27:53,872 --> 00:27:55,534
No.
520
00:27:57,546 --> 00:27:59,789
- You're sure?
- Yes.
521
00:28:00,426 --> 00:28:02,087
There was nothing
hanging below the wings?
522
00:28:02,263 --> 00:28:06,560
- No, no, nothing.
- You've identified an Italian aircraft.
523
00:28:07,689 --> 00:28:10,396
This is what a F-14 looks like, sir.
524
00:28:10,570 --> 00:28:13,906
It has two large engine intakes
suspended beneath each wing.
525
00:28:16,748 --> 00:28:18,208
I am a farmer.
526
00:28:19,879 --> 00:28:23,714
Mr. Antinori, your daughter
suffered a miscarriage last year.
527
00:28:23,886 --> 00:28:25,465
Is that correct, sir?
528
00:28:26,599 --> 00:28:28,095
And you blamed her miscarriage
529
00:28:28,269 --> 00:28:30,893
on the noise from low-flying
American military aircraft?
530
00:28:31,400 --> 00:28:33,608
The noise make her lose the baby.
531
00:28:33,779 --> 00:28:35,489
Even though, sir,
that the Italian air force
532
00:28:35,658 --> 00:28:37,782
flies several dozen missions
a day in this region,
533
00:28:37,954 --> 00:28:40,993
is it fair to say that you are still angry
with the American military?
534
00:28:41,168 --> 00:28:44,754
They are the ones that fly so low!
535
00:28:44,925 --> 00:28:48,012
No further questions, Your Honour.
Thank you, Mr. Antinori.
536
00:28:48,181 --> 00:28:50,756
Court is recessed until 1400.
537
00:28:54,818 --> 00:28:58,071
- Francesca.
- Mac. Commander Rabb.
538
00:28:58,241 --> 00:29:00,116
Well, I didn't think
we'd see you again.
539
00:29:00,287 --> 00:29:03,492
I was rude at dinner.
I wanted to apologise.
540
00:29:03,668 --> 00:29:06,457
I'm sure the admiral just sent you
here to keep an eye on us.
541
00:29:06,632 --> 00:29:10,847
No. I told my father what I said
and he became very angry with me.
542
00:29:11,015 --> 00:29:12,843
The admiral angry?
That's hard to imagine.
543
00:29:13,018 --> 00:29:14,977
You too? I thought he liked you.
544
00:29:15,147 --> 00:29:16,691
Commander.
545
00:29:16,859 --> 00:29:19,530
I'd like to speak
to you privately, please.
546
00:29:21,325 --> 00:29:24,614
Yes, congresswoman. Excuse me.
547
00:29:31,887 --> 00:29:33,548
I just got off the phone
with the president.
548
00:29:33,723 --> 00:29:35,883
The Italian Parliament
has scheduled a special session.
549
00:29:36,061 --> 00:29:37,390
We're gonna get kicked out of Italy
550
00:29:37,564 --> 00:29:40,353
if we don't turn Lieutenant Gordon
over to them in 24 hours.
551
00:29:40,527 --> 00:29:42,902
Please give me reason to hope.
552
00:29:43,867 --> 00:29:46,075
I'm gonna have to put
Lt. Gordon on the stand, then.
553
00:29:46,246 --> 00:29:47,576
Mac will pick him to pieces.
554
00:29:47,749 --> 00:29:49,411
Well, can you do
anything about that?
555
00:29:49,586 --> 00:29:52,542
No. We have
no corroborating evidence.
556
00:29:52,717 --> 00:29:54,510
The Italians are insisting
there is no way
557
00:29:54,679 --> 00:29:57,433
he dropped that great distance
in such a short space of time.
558
00:29:57,601 --> 00:29:59,761
So they're claiming that he was
screwing around down low
559
00:29:59,938 --> 00:30:01,980
and then made up the story
of avoiding light aircraft
560
00:30:02,151 --> 00:30:04,441
- to cover his tactics?
- Exactly.
561
00:30:04,614 --> 00:30:06,026
The only way to dispel
that argument
562
00:30:06,200 --> 00:30:09,239
would be to re-create
Lieutenant Gordon's flight.
563
00:30:09,706 --> 00:30:11,202
- Let's do it.
- No.
564
00:30:11,376 --> 00:30:13,869
The Italians have closed
the airspace in the valley, Bobbi.
565
00:30:14,382 --> 00:30:18,050
I can clear the airspace.
You can get us an F-14.
566
00:30:18,222 --> 00:30:21,060
Us? Forget about it,
congresswoman.
567
00:30:21,228 --> 00:30:25,098
You have no idea how dangerous
and violent a manoeuvre like that is.
568
00:30:25,736 --> 00:30:28,027
Harm, I come from some
of the toughest streets in Detroit.
569
00:30:28,199 --> 00:30:30,443
I can handle
whatever you throw at me.
570
00:30:34,293 --> 00:30:37,748
- You're sure you wanna do this?
- I don't do anything I don't wanna do.
571
00:30:37,925 --> 00:30:39,919
I hated it.
572
00:30:40,096 --> 00:30:41,508
Anything frighten you, ma'am?
573
00:30:41,682 --> 00:30:45,350
Yeah. A one-on-one meeting
in the Oval Office.
574
00:30:45,731 --> 00:30:46,895
Congresswoman?
575
00:30:48,528 --> 00:30:49,560
What's this? For luck?
576
00:30:49,739 --> 00:30:51,483
No, ma'am. That is a 500-lira coin.
577
00:30:51,659 --> 00:30:53,819
You'll need it if you
have to punch out of the aircraft.
578
00:30:53,996 --> 00:30:56,157
Once you hit the ground,
assuming you can still walk,
579
00:30:56,334 --> 00:30:59,006
just find the nearest phone booth
and give us a call.
580
00:30:59,173 --> 00:31:00,205
Collect.
581
00:31:01,135 --> 00:31:03,710
I love a man
with a good sense of humour.
582
00:31:22,424 --> 00:31:23,456
You okay?
583
00:31:23,635 --> 00:31:25,379
I'll let you know when I'm not.
584
00:31:28,852 --> 00:31:32,438
Milan flight information region,
this is Navy Alpha Charlie 223.
585
00:31:32,609 --> 00:31:35,067
We are over Point Alpha,
commencing descent.
586
00:31:35,239 --> 00:31:39,323
Request you confirm
we are exactly on profile Zulu.
587
00:31:39,497 --> 00:31:42,417
Charlie 223, you are cleared
to commence descent.
588
00:31:42,586 --> 00:31:44,248
Radar indicates no other traffic.
589
00:31:44,423 --> 00:31:48,424
You are precisely on altitude and
air speed, slightly right off course.
590
00:31:48,597 --> 00:31:49,974
Roger. Understood.
591
00:31:51,185 --> 00:31:53,513
Two-two-three,
you are exactly on course.
592
00:31:53,690 --> 00:31:54,770
Tell me something.
593
00:31:55,276 --> 00:31:57,650
Where can I sign up
for flight training?
594
00:31:59,325 --> 00:32:02,662
This is where Lieutenant Gordon
started his radar evasion.
595
00:32:03,124 --> 00:32:04,454
Mask on.
596
00:32:04,627 --> 00:32:07,796
Five hundred forty knots.
Two hundred feet AGL.
597
00:32:08,467 --> 00:32:10,628
I don't have him on radar.
598
00:32:15,647 --> 00:32:16,977
I still don't have him.
599
00:32:17,150 --> 00:32:18,610
Navy Alpha Charlie 223.
600
00:32:18,778 --> 00:32:21,318
We just passed
the Monte Cassino ruins.
601
00:32:21,491 --> 00:32:23,486
Nice work,
Navy Alpha Charlie 223.
602
00:32:23,662 --> 00:32:26,238
You have run the course
without radar detection.
603
00:32:26,417 --> 00:32:28,744
Climb to 2000 feet
before leaving the exercise zone
604
00:32:28,922 --> 00:32:30,833
and contact
Milano Air Control Centre.
605
00:32:31,009 --> 00:32:33,632
This is 223,
switching to channel 17.
606
00:32:33,806 --> 00:32:36,096
Leaving 300 for 2000 feet.
607
00:32:39,399 --> 00:32:41,025
He is not on radar.
608
00:32:41,528 --> 00:32:43,903
This is where Lieutenant Gordon
saw the light plane, Bobbi.
609
00:32:44,075 --> 00:32:45,784
Hang on.
610
00:32:58,643 --> 00:33:00,222
Let's go home.
611
00:33:00,730 --> 00:33:02,060
Roger that.
612
00:33:17,052 --> 00:33:19,592
If you put your head between
your legs, the airsickness will pass.
613
00:33:19,766 --> 00:33:22,093
I feel great. It gives you a buzz
right down to your toes.
614
00:33:22,270 --> 00:33:23,896
Don't you hate
being strapped in tight?
615
00:33:24,065 --> 00:33:25,561
Not always.
616
00:33:25,735 --> 00:33:27,895
- Sir?
- What did you find?
617
00:33:28,073 --> 00:33:29,817
Well, sir,
Lt. Gordon's story checks out.
618
00:33:29,993 --> 00:33:33,910
Even at 2000 feet, we were below
the radar horizon of Milan.
619
00:33:34,084 --> 00:33:35,959
Thank you, commander.
620
00:33:36,547 --> 00:33:39,420
Bud, the plane captain's having
maintenance pull the data recorder.
621
00:33:39,594 --> 00:33:41,422
- Make sure we get that, all right?
- Yes, sir.
622
00:33:41,598 --> 00:33:44,091
- You'll get me a copy of the tape?
- Absolutely.
623
00:33:44,269 --> 00:33:46,394
You don't expect
to enter that into evidence?
624
00:33:46,565 --> 00:33:48,559
Oh, I think I can make a case of it.
625
00:33:48,736 --> 00:33:50,397
You haven't proven a damn thing,
Harm.
626
00:33:50,572 --> 00:33:53,611
Lieutenant Gordon's still
gonna be prosecuted.
627
00:34:02,386 --> 00:34:05,010
Captain Balducci, it's your testimony
that you personally posted
628
00:34:05,183 --> 00:34:07,427
the Notice to Airmen
the day before the accident.
629
00:34:07,604 --> 00:34:10,477
- Yes.
- What did the notice say?
630
00:34:10,651 --> 00:34:13,441
That there was helicopter activity
in the Dora Tea Valley.
631
00:34:13,615 --> 00:34:14,647
What else?
632
00:34:14,826 --> 00:34:18,577
That the airspace below 500 feet
was reserved for helicopter activity.
633
00:34:18,749 --> 00:34:21,243
Do you know if Lieutenant Gordon
read the NOTAM?
634
00:34:21,421 --> 00:34:24,175
I know he checked the box
in his flight plan.
635
00:34:24,343 --> 00:34:26,587
Thank you. No further questions.
636
00:34:26,764 --> 00:34:28,426
Your witness, commander.
637
00:34:29,895 --> 00:34:32,602
Captain Balducci, you were working
on the day of the accident, sir?
638
00:34:32,775 --> 00:34:33,808
Yes.
639
00:34:33,986 --> 00:34:36,859
Your shift started at 8 in the morning
and finished at 4 in the afternoon?
640
00:34:37,033 --> 00:34:39,111
- Yes.
- You spent all eight of those hours
641
00:34:39,287 --> 00:34:41,697
- in the briefing room?
- Yes.
642
00:34:41,876 --> 00:34:44,832
So you would have known if a notice
came through from the FVAA?
643
00:34:45,006 --> 00:34:46,336
That is my job.
644
00:34:46,509 --> 00:34:48,088
And you would have
posted it immediately?
645
00:34:48,262 --> 00:34:49,924
Always. As is my custom.
646
00:34:50,099 --> 00:34:52,473
On a clipboard in the briefing room?
647
00:34:52,687 --> 00:34:53,719
Yes.
648
00:34:53,898 --> 00:34:57,436
Let the record reflect that I am
handing the witness Exhibit A.
649
00:34:58,990 --> 00:35:02,196
Captain, will you describe
for the court what this exhibit is?
650
00:35:04,835 --> 00:35:09,714
It's a credit card slip
dated April 17th for the Rizzoli Caf�.
651
00:35:09,886 --> 00:35:12,640
Objection. Defence did not disclose
the fact of this credit card slip.
652
00:35:12,808 --> 00:35:15,135
I've just received it, sir.
653
00:35:17,107 --> 00:35:20,146
But take all the time you need,
counsellor.
654
00:35:28,169 --> 00:35:30,413
Captain, were you at the Rizzoli Caf�
that day?
655
00:35:30,590 --> 00:35:31,920
I may have been. I don't remember.
656
00:35:32,093 --> 00:35:33,969
But you do remember receiving
a Notice to Airmen
657
00:35:34,139 --> 00:35:36,180
and posting it in a timely fashion.
658
00:35:36,977 --> 00:35:39,684
Perhaps I went to the caf�
for a drink after work.
659
00:35:39,858 --> 00:35:41,935
Or perhaps my wife
had the card that day.
660
00:35:44,783 --> 00:35:46,409
Whose signature is that, sir?
661
00:35:48,457 --> 00:35:49,786
It looks like mine.
662
00:35:53,925 --> 00:35:56,632
Sir, this is a restaurant bill
from the Rizzoli Caf�
663
00:35:56,806 --> 00:35:59,892
indicating that Captain Balducci
had a four-course meal that day
664
00:36:00,062 --> 00:36:03,647
until 2 in the afternoon, after
the consumption of a bottle of wine.
665
00:36:03,818 --> 00:36:05,611
Objection. Facts not in evidence.
666
00:36:05,780 --> 00:36:07,739
I'll call the waiter in to testify,
if you'd like.
667
00:36:12,585 --> 00:36:14,626
Captain,
the message came in at 1208.
668
00:36:14,964 --> 00:36:17,802
You returned to work after 1400,
after the accident happened.
669
00:36:17,970 --> 00:36:20,213
So when did you post
the NOTAM, sir?
670
00:36:22,979 --> 00:36:24,391
Perhaps someone else posted it.
671
00:36:24,565 --> 00:36:27,522
You previously testified
that you had received the notice
672
00:36:27,696 --> 00:36:28,977
and that you had posted it,
673
00:36:29,157 --> 00:36:31,829
as is your custom,
in a timely fashion.
674
00:36:33,749 --> 00:36:35,328
Captain.
675
00:36:39,676 --> 00:36:40,875
Sir?
676
00:36:41,054 --> 00:36:43,808
I checked the georeferences
on the datum indicator.
677
00:36:43,976 --> 00:36:46,648
And I've located the gravel landing strip
that you saw from the air.
678
00:36:46,815 --> 00:36:49,272
It's about an hour's drive from here.
679
00:36:49,444 --> 00:36:52,317
- Good work, Bud.
- Thank you, sir.
680
00:36:58,503 --> 00:37:00,248
Francesca.
681
00:37:04,723 --> 00:37:06,883
I know how you feel about this case,
682
00:37:07,060 --> 00:37:10,764
but I could really use your help
interviewing a potential witness.
683
00:37:51,977 --> 00:37:54,101
What do you want me to say,
commander?
684
00:37:54,272 --> 00:37:57,810
Did I see the pilot fly 50 feet
off the ground like a madman?
685
00:37:58,489 --> 00:37:59,984
Did you?
686
00:38:00,617 --> 00:38:02,327
No. I was in Roma.
687
00:38:03,748 --> 00:38:05,541
Are you a pilot, Mr. Restivo?
688
00:38:06,378 --> 00:38:10,462
Yes. I have a small aircraft
I use on the weekends.
689
00:38:12,180 --> 00:38:14,222
Were you in the air
the day of the accident, sir?
690
00:38:14,393 --> 00:38:17,812
No. I took the train to Roma that day,
on a business.
691
00:38:17,983 --> 00:38:21,271
Was anybody else
in the aircraft that day?
692
00:38:22,783 --> 00:38:25,656
Not without my permission.
I don't give to no one.
693
00:38:27,333 --> 00:38:29,328
Could we take a look
at the plane, sir?
694
00:38:33,011 --> 00:38:35,005
What is your part in all this,
commander?
695
00:38:36,100 --> 00:38:39,685
I'm defending the man who caused
the helicopter to crash, Mr. Restivo.
696
00:38:39,857 --> 00:38:41,518
Then why would I help you?
697
00:38:41,693 --> 00:38:43,735
That pilot cannot be defended.
698
00:38:52,922 --> 00:38:55,926
The commander works
for my father.
699
00:38:56,095 --> 00:38:57,888
My father
is the judge advocate general
700
00:38:58,057 --> 00:38:59,885
of the United States Navy.
701
00:39:00,061 --> 00:39:02,601
He is also an honest man.
702
00:39:02,774 --> 00:39:04,733
I am nobody's girlfriend.
703
00:39:05,821 --> 00:39:09,442
And if you have nothing to hide,
you will take us to see the airplane.
704
00:39:15,840 --> 00:39:19,009
I built it myself.
It takes me two winters.
705
00:39:19,179 --> 00:39:22,302
Well, you did a good job,
Mr. Restivo.
706
00:39:26,192 --> 00:39:27,569
When did this happen, sir?
707
00:39:33,163 --> 00:39:34,659
I was not aware of this damage.
708
00:39:34,833 --> 00:39:37,671
Sir, I'd like your permission
to get a paint sample.
709
00:39:37,839 --> 00:39:41,008
There are scrapings of green paint
on the F-14. I believe they'll match.
710
00:39:41,387 --> 00:39:43,761
Surely you don't think
the two planes could have collided?
711
00:39:43,933 --> 00:39:47,388
I don't think they collided, but there
was some kind of glancing contact.
712
00:39:47,565 --> 00:39:51,352
Whoever was flying this plane
is one hell of a pilot.
713
00:39:53,868 --> 00:39:55,697
I told you I was in Rome,
commander.
714
00:39:57,542 --> 00:39:59,168
Papa.
715
00:40:07,059 --> 00:40:08,970
- Sir...
- You're not welcome here anymore.
716
00:40:09,146 --> 00:40:12,898
- Okay? I want you to leave right now.
- Sir. Mr. Restivo.
717
00:40:16,326 --> 00:40:17,988
Arianna.
718
00:40:23,590 --> 00:40:26,677
Yes. I was practising
my landings and takeoffs.
719
00:40:26,846 --> 00:40:30,894
In the Dora Tea Valley, 3 miles
from where the accident occurred.
720
00:40:31,271 --> 00:40:32,303
What time was it?
721
00:40:33,191 --> 00:40:34,852
Two-thirty in the afternoon.
722
00:40:35,028 --> 00:40:37,236
What altitude were you?
723
00:40:39,035 --> 00:40:42,703
I don't know exactly.
Maybe 600 metres.
724
00:40:42,875 --> 00:40:46,746
About 2000 feet.
Did you see the American F-14?
725
00:40:48,010 --> 00:40:49,042
Yes.
726
00:40:49,554 --> 00:40:50,836
Where?
727
00:40:52,351 --> 00:40:54,262
It was coming right at me.
728
00:40:54,438 --> 00:40:56,848
What did the pilot
of the F-14 do then?
729
00:40:58,028 --> 00:40:59,773
He went down very fast.
730
00:40:59,949 --> 00:41:01,574
Did he collide with your airplane?
731
00:41:01,994 --> 00:41:03,026
I don't know.
732
00:41:03,205 --> 00:41:05,780
I turned over and over.
It all happened at once.
733
00:41:05,960 --> 00:41:09,581
It was very hard for me
to regain control of the airplane.
734
00:41:11,136 --> 00:41:12,929
What happened next, Arianna?
735
00:41:13,891 --> 00:41:17,595
I got control of the airplane.
And I flew home.
736
00:41:17,773 --> 00:41:20,527
When did you learn about
the accident with the helicopter?
737
00:41:21,614 --> 00:41:23,275
An hour later.
738
00:41:24,035 --> 00:41:25,994
On the television.
739
00:41:26,164 --> 00:41:28,454
Arianna, who taught you to fly?
740
00:41:29,879 --> 00:41:30,959
My papa.
741
00:41:31,883 --> 00:41:33,627
What did he say about your skills?
742
00:41:33,803 --> 00:41:37,305
He says I'm a natural.
743
00:41:37,476 --> 00:41:39,186
A natural.
744
00:41:39,814 --> 00:41:41,974
Did you tell your father
about the accident?
745
00:41:43,654 --> 00:41:45,696
I was afraid, sir.
746
00:41:45,867 --> 00:41:47,695
I had taken the plane up
without his permission
747
00:41:47,870 --> 00:41:49,615
and I knew
he would be angry with me.
748
00:41:49,791 --> 00:41:52,628
Arianna, you were gonna let
the American aviator take the blame
749
00:41:52,796 --> 00:41:55,586
for an accident
that you also helped to cause.
750
00:41:56,386 --> 00:41:57,882
Yes.
751
00:41:59,350 --> 00:42:00,631
That makes me ashamed.
752
00:42:00,811 --> 00:42:03,221
But you came here today
of your own free will?
753
00:42:03,816 --> 00:42:05,063
Yes.
754
00:42:05,695 --> 00:42:07,238
Why did you do that?
755
00:42:08,784 --> 00:42:10,445
Because...
756
00:42:11,372 --> 00:42:13,948
...my father taught me
to always be honest.
757
00:42:17,341 --> 00:42:19,751
And I want to stop
feeling ashamed.
758
00:42:21,432 --> 00:42:23,557
Sir, at this point,
I'd like to enter into evidence
759
00:42:23,728 --> 00:42:26,601
paint scrapings from the F-14
involved in the accident
760
00:42:26,776 --> 00:42:29,649
and from the Restivo family
home-built aircraft.
761
00:42:29,823 --> 00:42:31,449
Very well.
762
00:42:32,119 --> 00:42:34,790
Arianna, there's something
I want you to know.
763
00:42:35,876 --> 00:42:39,711
Accidents like this one,
they happen sometimes.
764
00:42:40,175 --> 00:42:42,466
It's nobody's fault.
765
00:42:47,689 --> 00:42:49,233
No further questions, sir.
766
00:42:49,735 --> 00:42:50,767
Major?
767
00:42:51,697 --> 00:42:53,192
I have no questions at this time, sir.
768
00:42:53,366 --> 00:42:55,408
Prosecution reserves the right
to cross-examine.
769
00:42:55,579 --> 00:42:58,998
This hearing is recessed until 1600.
770
00:43:05,806 --> 00:43:07,087
- Thank you, commander.
- Captain.
771
00:43:07,267 --> 00:43:08,846
And you, major.
772
00:43:11,567 --> 00:43:13,775
I'll be recommending
that the government drop all charges
773
00:43:13,946 --> 00:43:17,234
against your client, Harm,
and return him to flight status.
774
00:43:17,578 --> 00:43:20,249
Good job. Both of you.
775
00:43:20,416 --> 00:43:22,209
I'll see you shortly.
776
00:43:25,175 --> 00:43:28,048
- You have to go?
- Yes.
777
00:43:28,389 --> 00:43:30,929
You will tell my father I said hello?
778
00:43:31,103 --> 00:43:33,061
Well, I'll think about it.
779
00:43:34,567 --> 00:43:36,609
It's too bad, commander,
780
00:43:37,615 --> 00:43:40,108
that we are parting only as friends.
781
00:43:40,286 --> 00:43:42,613
Well, I was just happy
we're still speaking.
782
00:43:42,791 --> 00:43:44,951
I was hoping for more.
783
00:43:52,142 --> 00:43:53,553
Ciao.
784
00:44:06,919 --> 00:44:09,163
Thank you for everything,
commander.
785
00:44:12,345 --> 00:44:13,889
Lieutenant.
786
00:44:28,041 --> 00:44:30,415
That picture is gonna be
on the front page of every newspaper
787
00:44:30,587 --> 00:44:33,342
around the world
by tomorrow morning.
788
00:44:33,802 --> 00:44:36,129
What can you say
that matches that?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
64101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.