All language subtitles for JAG - 3x11 - Defenseless.DVDRip.Topaz.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,650 --> 00:00:10,224 I apologise for the hour, Miss Lane, 2 00:00:10,403 --> 00:00:13,737 but I feel there has been a grave misunderstanding. 3 00:00:13,907 --> 00:00:16,232 Perhaps it is a cultural thing. 4 00:00:16,409 --> 00:00:21,700 It is often difficult to know what is and what is not appropriate behaviour 5 00:00:21,873 --> 00:00:23,036 in a foreign country. 6 00:00:25,168 --> 00:00:28,003 I do not think your dog likes my uniform. 7 00:00:28,964 --> 00:00:32,831 I confess, I was raised in a culture 8 00:00:33,010 --> 00:00:37,090 that has a tendency to underestimate the capabilities of women. 9 00:00:37,264 --> 00:00:40,431 I have not made that mistake with you. 10 00:00:44,813 --> 00:00:46,972 Let us have a glass of wine. 11 00:00:48,317 --> 00:00:51,484 Call it unofficial d�tente. 12 00:00:53,280 --> 00:00:57,823 You're intelligent, creative and delightful company. 13 00:00:57,993 --> 00:01:01,362 So tell me, Miss Lane, 14 00:01:01,539 --> 00:01:05,868 why would a beautiful woman with such talent 15 00:01:06,043 --> 00:01:11,204 waste it working for the United States Navy? 16 00:01:29,692 --> 00:01:32,527 Following in his father's footsteps as a Naval aviator, 17 00:01:32,695 --> 00:01:34,688 Lieutenant Commander Harmon Rabb Jr. 18 00:01:34,864 --> 00:01:36,821 Suffered a crash while landing his Tomcat 19 00:01:36,991 --> 00:01:39,696 on a storm-tossed carrier at sea. 20 00:01:39,869 --> 00:01:41,577 Diagnosed with night blindness, 21 00:01:41,746 --> 00:01:44,747 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps, 22 00:01:44,916 --> 00:01:49,210 which investigates, defends and prosecutes the law of the sea. 23 00:01:49,379 --> 00:01:52,214 There, with fellow JAG lawyer Major Sarah MacKenzie, 24 00:01:52,382 --> 00:01:54,505 he now fights in and out of the courtroom 25 00:01:54,676 --> 00:02:00,050 with the same daring and tenacity that made him a top gun in the air. 26 00:02:53,986 --> 00:02:56,857 Colonel Behrouz Hasan was the Turkish military attach� 27 00:02:57,031 --> 00:02:58,276 assigned to NATO. 28 00:02:59,158 --> 00:03:01,696 Highly decorated in his country, well-respected in ours. 29 00:03:03,287 --> 00:03:08,115 Last night, he was shot and killed by an Ensign Elizabeth Lane. 30 00:03:09,919 --> 00:03:11,496 She's a data systems officer 31 00:03:11,671 --> 00:03:13,959 assigned to the Turkish embassy about two months ago 32 00:03:14,131 --> 00:03:17,797 to bring their computer systems up to the NATO standards. 33 00:03:18,344 --> 00:03:22,211 - She admitted to the shooting? - She did more than that. 34 00:03:22,390 --> 00:03:26,803 Neighbour heard the gunshot. D.C. Police were there within minutes. 35 00:03:26,978 --> 00:03:29,136 Ensign Lane cooperated. 36 00:03:29,313 --> 00:03:32,480 She turned over her weapon, even gave them a statement. 37 00:03:32,650 --> 00:03:33,813 Without a lawyer? 38 00:03:34,819 --> 00:03:38,769 She was read her rights and waived her right to have counsel present. 39 00:03:38,948 --> 00:03:40,490 Why'd she shoot? 40 00:03:41,576 --> 00:03:44,493 She claimed self-defence. 41 00:03:44,662 --> 00:03:48,660 Commander, we need this resolved quickly and quietly. 42 00:03:48,833 --> 00:03:52,416 Turkey is one of our most important allies. 43 00:03:52,587 --> 00:03:55,208 An incident like this could jeopardise 44 00:03:55,382 --> 00:03:58,501 our strategic position in the Middle East. 45 00:03:59,010 --> 00:04:00,919 Where is Ensign Lane now, sir? 46 00:04:01,888 --> 00:04:04,047 Pretrial confinement. 47 00:04:08,854 --> 00:04:09,933 Bud, what are you up to? 48 00:04:10,105 --> 00:04:12,678 - I'm typing a deposition... - Give it to Ensign Sims to finish. 49 00:04:12,858 --> 00:04:14,731 We're going to the brig. We have a murder. 50 00:04:14,901 --> 00:04:15,933 Really? 51 00:04:17,279 --> 00:04:19,686 Why wasn't I brought in? 52 00:04:19,865 --> 00:04:21,276 I hate it when you do that. 53 00:04:21,450 --> 00:04:23,526 Well, why didn't the admiral put me on this case too? 54 00:04:23,702 --> 00:04:27,036 Mac, I don't know. You'd have to ask him. 55 00:04:29,791 --> 00:04:31,416 Let's go, Bud. 56 00:04:40,511 --> 00:04:43,761 I guess we could use a third opinion. Why don't you tag along? 57 00:04:44,765 --> 00:04:46,224 Well, what about the admiral? 58 00:04:46,809 --> 00:04:49,051 Well, he didn't tell me I couldn't use you. 59 00:04:50,563 --> 00:04:51,725 Thanks. 60 00:04:54,525 --> 00:04:57,396 The police report says you were wearing only a towel 61 00:04:57,570 --> 00:04:59,693 when you invited Colonel Hasan into your apartment. 62 00:04:59,864 --> 00:05:02,319 - Is it correct? - No. 63 00:05:03,826 --> 00:05:05,617 I mean, yes. 64 00:05:05,786 --> 00:05:08,906 I was wearing just a towel, but I did not invite him in. 65 00:05:09,957 --> 00:05:13,741 I'd just gotten out of the shower and the door buzzed twice. 66 00:05:13,920 --> 00:05:15,248 I thought it was Mrs. Heideger. 67 00:05:15,671 --> 00:05:16,834 Mrs. Heideger? 68 00:05:18,090 --> 00:05:20,167 My neighbour next door. 69 00:05:20,927 --> 00:05:22,919 She's 80. 70 00:05:23,096 --> 00:05:26,381 Sometimes she pushes my number by mistake. 71 00:05:26,557 --> 00:05:28,764 What did you do after you buzzed the front door open? 72 00:05:28,935 --> 00:05:30,394 My usual routine. 73 00:05:30,561 --> 00:05:36,315 I opened my apartment door a crack to make sure that she'd gotten inside. 74 00:05:36,484 --> 00:05:40,149 But it wasn't Mrs. Heideger. It was Colonel Hasan. 75 00:05:40,321 --> 00:05:41,816 Why did he wanna see you? 76 00:05:41,990 --> 00:05:45,110 He said he wanted to talk to me. 77 00:05:45,285 --> 00:05:48,451 So I asked him to wait outside so that I could get dressed. 78 00:05:48,621 --> 00:05:50,495 - So you closed the front door? - Yes, ma'am. 79 00:05:50,665 --> 00:05:51,994 - Did you lock it? - No, sir. 80 00:05:52,500 --> 00:05:54,292 Why? 81 00:05:56,212 --> 00:06:00,210 I didn't want to offend him. I was halfway down the hall, 82 00:06:00,967 --> 00:06:07,136 I heard the door open and Colonel Hasan just came inside. 83 00:06:07,307 --> 00:06:08,766 Uninvited? 84 00:06:08,934 --> 00:06:12,054 He said it would be inappropriate for someone to see him 85 00:06:12,229 --> 00:06:14,471 hanging around outside my apartment. 86 00:06:14,648 --> 00:06:18,515 Diplomats worry a lot about appearance. 87 00:06:18,694 --> 00:06:22,394 What about your appearance, ensign? You didn't get dressed. 88 00:06:24,283 --> 00:06:26,322 Things happened so fast after that, sir. 89 00:06:27,119 --> 00:06:28,827 So fast you forgot you were naked? 90 00:06:32,207 --> 00:06:37,035 I was so scared, sir. I just froze. 91 00:06:37,671 --> 00:06:39,000 How did you get your weapon? 92 00:06:42,009 --> 00:06:43,503 I don't remember. 93 00:06:44,637 --> 00:06:47,128 Did you try calling for help? 94 00:06:48,390 --> 00:06:50,549 I don't think so. 95 00:06:50,726 --> 00:06:52,518 You don't think so? 96 00:06:53,354 --> 00:06:55,845 If you thought your life was in danger, ensign, 97 00:06:56,023 --> 00:06:57,767 why didn't you try leaving the apartment? 98 00:06:57,942 --> 00:06:59,353 I don't know. 99 00:07:00,361 --> 00:07:02,899 I'm sorry, I'm trying. 100 00:07:03,072 --> 00:07:08,861 But it's like the details, they're all blurry. 101 00:07:09,495 --> 00:07:10,871 Where do you keep your pistol? 102 00:07:12,331 --> 00:07:15,167 In my nightstand, but I don't remember taking it out. 103 00:07:15,334 --> 00:07:19,035 It was just in my hand. 104 00:07:20,048 --> 00:07:21,957 Major, I know this is not making any sense. 105 00:07:22,133 --> 00:07:23,544 Why were you so scared? 106 00:07:23,718 --> 00:07:27,550 Did Colonel Hasan engage you in a verbal or physical confrontation? 107 00:07:27,722 --> 00:07:28,801 No, ma'am. 108 00:07:28,973 --> 00:07:30,717 Did the colonel have a weapon? 109 00:07:31,935 --> 00:07:33,429 No. 110 00:07:33,603 --> 00:07:36,390 Did he have any reason to be angry with you? 111 00:07:37,524 --> 00:07:39,563 Not that I can think of. 112 00:07:39,734 --> 00:07:41,442 Did he ever touch you at all? 113 00:07:42,654 --> 00:07:44,563 No, ma'am. 114 00:07:46,116 --> 00:07:50,861 But I knew he was going to hurt me. 115 00:07:51,037 --> 00:07:53,659 I just knew. 116 00:08:02,466 --> 00:08:03,794 - Derrick, don't run. - Don't run. 117 00:08:03,967 --> 00:08:06,589 Excuse me, son. Just stop it! 118 00:08:06,762 --> 00:08:10,973 - Derrick, get back here! - Mary, Mary. Go into the room. 119 00:08:11,141 --> 00:08:12,304 Sit down on the couch. 120 00:08:12,476 --> 00:08:14,136 You know what? I don't want this screaming. 121 00:08:14,311 --> 00:08:16,767 If you wanna watch TV, you're going to have to listen to me. 122 00:08:16,939 --> 00:08:18,516 We're going back to our room right now. 123 00:08:18,690 --> 00:08:21,775 - Here we are. Home sweet motel. - Sit down, please. 124 00:08:21,944 --> 00:08:23,486 Are you sure it's gonna take them 125 00:08:23,654 --> 00:08:25,812 three whole days to fumigate your apartment? 126 00:08:25,989 --> 00:08:27,614 Well, it's the whole building, Harriet. 127 00:08:27,783 --> 00:08:30,570 I mean, I'm not the only one with bugs. 128 00:08:31,662 --> 00:08:33,701 You know what I mean. 129 00:08:34,582 --> 00:08:36,658 Well, better get going. 130 00:08:36,834 --> 00:08:39,241 Gotta get that motion finished by the close of business. 131 00:08:39,420 --> 00:08:42,172 - Well, you'll be back later, right? - Right. 132 00:08:42,339 --> 00:08:45,175 I mean, because I have a two-for-one coupon on pizza 133 00:08:45,342 --> 00:08:47,216 and Free Willy on the pay-per-view. 134 00:08:47,386 --> 00:08:50,838 Oh, you do know how to sweet-talk a lady. 135 00:08:51,015 --> 00:08:52,842 - All right. For you. - Thank you. 136 00:08:53,017 --> 00:08:54,476 - I'll be back. - Okay. Bye. 137 00:08:54,644 --> 00:08:55,675 - Bye. - Bye. 138 00:08:55,853 --> 00:08:57,810 - See you. - Bye. 139 00:09:03,319 --> 00:09:05,857 Colonel Hasan had a sterilized record. 140 00:09:06,030 --> 00:09:08,272 Promoted to embassy detail after the Gulf War. 141 00:09:08,449 --> 00:09:10,442 Lane's record was clean too. 142 00:09:10,618 --> 00:09:12,611 Lane's record's only half a page long, Mac. 143 00:09:12,787 --> 00:09:15,539 It still counts. Neither of them had a history of violent behaviour 144 00:09:15,707 --> 00:09:17,035 and neither had been reprimanded. 145 00:09:18,042 --> 00:09:20,331 I'm gonna have a psychological evaluation done. 146 00:09:20,503 --> 00:09:23,338 Since when does a woman have to be crazy to shoot a man? 147 00:09:26,176 --> 00:09:27,670 You don't believe her? 148 00:09:27,844 --> 00:09:30,761 Believe what? She hasn't told us anything yet. 149 00:09:30,930 --> 00:09:34,015 She just killed someone, Harm. She's in shock. 150 00:09:34,184 --> 00:09:36,639 It's called post-traumatic stress disorder. 151 00:09:36,811 --> 00:09:38,471 I know what it's called, Freud. 152 00:09:38,647 --> 00:09:40,972 Then, you should know what she's going through. I do. 153 00:09:41,149 --> 00:09:43,023 I've been there. It's not easy to deal with. 154 00:09:43,193 --> 00:09:44,817 She deserves the benefit of the doubt. 155 00:09:44,986 --> 00:09:47,312 Mac, what difference does it make if I believe her or not? 156 00:09:47,489 --> 00:09:49,398 It's not what we think. It's what we can prove. 157 00:09:49,574 --> 00:09:52,860 Right now she's given us nothing we can build a case on. 158 00:09:53,036 --> 00:09:55,243 Well, what about instinct? 159 00:09:56,873 --> 00:09:57,905 Why not? 160 00:09:58,083 --> 00:10:00,455 You rely on your gut instincts every day. 161 00:10:00,627 --> 00:10:03,545 In the courtroom, during an investigation, when you're flying. 162 00:10:03,714 --> 00:10:05,042 That's different, Mac. 163 00:10:05,215 --> 00:10:06,626 Why? Because you're a man? 164 00:10:07,259 --> 00:10:09,715 Women rely on their instincts to survive. 165 00:10:09,887 --> 00:10:12,591 It's why I don't go to the movies alone at night. 166 00:10:12,764 --> 00:10:16,134 A woman's instincts are on overdrive 24 hours a day. 167 00:10:16,310 --> 00:10:17,685 They have to be. 168 00:10:17,853 --> 00:10:19,596 If Ensign Lane felt her life was in danger, 169 00:10:19,772 --> 00:10:22,060 chances are it was. 170 00:10:22,232 --> 00:10:24,355 So I was figuring out what wine to get with pizza. 171 00:10:24,526 --> 00:10:27,314 You know, is it gonna be white because of the anchovies? 172 00:10:27,488 --> 00:10:29,979 Or red because of the Canadian bacon? 173 00:10:30,157 --> 00:10:34,487 So I decided to go with champagne. 174 00:10:50,011 --> 00:10:52,252 - Harriet! Harriet, are you all right? - Yeah. 175 00:10:52,430 --> 00:10:54,506 Be careful where you're pointing that thing, Bud. 176 00:10:54,682 --> 00:10:57,517 - Oh, I am so sorry. - It's okay. It's okay. 177 00:10:57,685 --> 00:10:59,843 - I'll get some ice. - Okay. 178 00:11:00,021 --> 00:11:03,437 I'll get you some ice. It brings the swelling down. 179 00:11:03,608 --> 00:11:05,435 Here you go. Okay now? 180 00:11:05,610 --> 00:11:08,017 Can I get you some aspirin or something? No? 181 00:11:08,237 --> 00:11:09,482 - No. - Okay. 182 00:11:09,656 --> 00:11:12,194 But I'll settle for a kiss. 183 00:11:12,367 --> 00:11:13,991 Okay. 184 00:11:14,535 --> 00:11:16,742 - Stop it! Derrick! - What are you doing? 185 00:11:16,913 --> 00:11:21,124 No, you can't have three separate shows on at the same time. 186 00:11:23,586 --> 00:11:26,042 I'm sorry. I feel sick. 187 00:11:26,214 --> 00:11:28,207 - I just need to sit up for a second. - Sure. 188 00:11:28,383 --> 00:11:30,921 - That's okay. - Hey, the movie's just about to start. 189 00:11:31,094 --> 00:11:32,636 Okay. 190 00:11:51,365 --> 00:11:53,737 That's not Free Willy. 191 00:11:55,077 --> 00:11:58,659 Yeah. It's 10:00. 192 00:12:01,166 --> 00:12:02,993 Free Willy. 193 00:12:06,380 --> 00:12:09,250 No, Bud, that's Free the Willy. 194 00:12:35,534 --> 00:12:37,408 You didn't tell me you had a dog. 195 00:12:37,578 --> 00:12:38,859 Sorry, sir. 196 00:12:39,038 --> 00:12:41,873 Mrs. Heideger's supposed to be taking care of him. 197 00:12:42,041 --> 00:12:46,121 Blaze is a DEA reject, so he doesn't like men in uniform. 198 00:12:47,046 --> 00:12:50,664 I found that out. Very protective. 199 00:12:52,135 --> 00:12:55,301 - Better than a boyfriend. - Oh, yeah? Why's that? 200 00:12:56,556 --> 00:13:00,803 Loyal, forgiving. Doesn't leave the toilet seat up. 201 00:13:03,271 --> 00:13:05,892 Why didn't he protect you from Colonel Hasan? 202 00:13:12,405 --> 00:13:15,441 I do not think your dog likes my uniform. 203 00:13:20,580 --> 00:13:21,778 Don't touch me. 204 00:13:26,586 --> 00:13:28,662 He fed Blaze. 205 00:13:32,884 --> 00:13:34,462 - Hasan? - I remember now. 206 00:13:34,636 --> 00:13:35,751 I heard him open the fridge. 207 00:13:35,929 --> 00:13:38,005 He put a plate of food on the floor to distract Blaze 208 00:13:38,181 --> 00:13:40,672 so that he wouldn't protect me. And that's when I got the gun. 209 00:13:41,435 --> 00:13:43,261 He was coming to hurt me. 210 00:13:43,437 --> 00:13:48,099 So I had to shoot him. I had to. 211 00:14:00,871 --> 00:14:03,788 I wanted to apologise for last night. 212 00:14:04,416 --> 00:14:05,531 I shouldn't have left. 213 00:14:05,709 --> 00:14:08,283 Oh, Harriet, I can't believe that you stayed as long as you did. 214 00:14:08,462 --> 00:14:10,918 We could've had a better time at the Bates Motel. I'm sorry. 215 00:14:11,090 --> 00:14:14,256 It's not your fault. I've given this a lot of thought. 216 00:14:14,426 --> 00:14:18,471 And maybe you'd like to come and stay with me. 217 00:14:18,639 --> 00:14:23,431 You and me in your apartment? Are you okay about this? 218 00:14:23,602 --> 00:14:27,814 Yeah. Dinner's at 7. Be there. 219 00:14:33,821 --> 00:14:34,852 Hey! 220 00:14:36,324 --> 00:14:39,360 Ma'am, got the crime-scene photos. 221 00:14:44,207 --> 00:14:47,042 There it is. A plate. 222 00:14:47,794 --> 00:14:50,711 - Not a dog dish or a bowl. A plate. - So? 223 00:14:52,173 --> 00:14:54,379 She said Hasan fed her dog 224 00:14:54,550 --> 00:14:56,508 to keep it occupied, so it wouldn't protect her. 225 00:14:57,095 --> 00:14:59,171 Don't tell me you're starting to believe her. 226 00:14:59,347 --> 00:15:00,758 Well, I wouldn't go that far, Mac. 227 00:15:00,932 --> 00:15:03,055 Let's just say I'm seeing defence possibilities. 228 00:15:03,226 --> 00:15:04,506 Excuse me, ma'am. 229 00:15:04,686 --> 00:15:07,355 The admiral would like to see you in his office, commander. 230 00:15:07,522 --> 00:15:09,016 Thanks. 231 00:15:09,190 --> 00:15:10,934 Excuse me. 232 00:15:13,027 --> 00:15:14,403 You know, this sucks. 233 00:15:14,571 --> 00:15:15,816 Ma'am? 234 00:15:15,989 --> 00:15:17,483 I feel like I'm 15 years old again, 235 00:15:17,657 --> 00:15:20,658 getting grounded for stealing cars and drinking. 236 00:15:23,455 --> 00:15:26,539 If that's the sort of thing one might get grounded for as a teenager. 237 00:15:27,626 --> 00:15:30,033 You know, how long is the admiral gonna treat me like this? 238 00:15:30,212 --> 00:15:32,038 I don't know, ma'am. 239 00:15:32,214 --> 00:15:34,621 Maybe you ought to let him know how you feel about it. 240 00:15:34,800 --> 00:15:36,210 Yeah, maybe you're right. 241 00:15:36,385 --> 00:15:39,385 I should march right in there and put it on the table. 242 00:15:39,554 --> 00:15:42,425 - I don't know about that, ma'am. - Who does he think he is anyway? 243 00:15:42,599 --> 00:15:44,093 - The admiral. - I don't deserve this. 244 00:15:44,267 --> 00:15:46,141 He is lucky to have me back. 245 00:15:46,311 --> 00:15:48,885 I should get right in his face and give him a piece of my mind. 246 00:15:49,064 --> 00:15:50,179 Mayday, major. Mayday. 247 00:15:50,357 --> 00:15:53,358 I'm a Marine, a Devil Dog. We don't back down from anything. 248 00:15:53,819 --> 00:15:55,361 Thanks, Bud. 249 00:15:55,529 --> 00:15:58,779 Don't mention it. Please. 250 00:15:58,949 --> 00:16:02,318 SECNAV wants to know what progress you're making on the case. 251 00:16:02,494 --> 00:16:04,404 Well, Ensign Lane seems to be suffering 252 00:16:04,580 --> 00:16:07,865 from some sort of post-traumatic stress disorder, sir. 253 00:16:08,042 --> 00:16:10,414 She's having difficulty remembering details. 254 00:16:10,628 --> 00:16:14,079 Turkish government is putting on the pressure, commander. 255 00:16:14,256 --> 00:16:16,961 Well, I'm moving as quickly as I can, admiral, 256 00:16:17,134 --> 00:16:18,249 but it's not easy. 257 00:16:18,427 --> 00:16:23,967 Right now her whole defence comes down to intuition. 258 00:16:24,141 --> 00:16:27,095 I hope, for your sake, you're kidding. 259 00:16:27,269 --> 00:16:28,514 He's not, sir. 260 00:16:28,688 --> 00:16:30,431 Major, we're in the middle of something here. 261 00:16:30,606 --> 00:16:33,940 Yes, sir, and with all due respect, I think I should be a part of it. 262 00:16:34,443 --> 00:16:36,650 I know you believe I should be punished for leaving JAG, 263 00:16:36,821 --> 00:16:37,900 and maybe you're right. 264 00:16:38,072 --> 00:16:40,444 But right now, Ensign Lane's future is more important 265 00:16:40,616 --> 00:16:43,024 than teaching me a lesson, sir. 266 00:16:44,912 --> 00:16:48,116 Major, do you know the difference between initiative 267 00:16:48,291 --> 00:16:49,619 and insubordination? 268 00:16:49,792 --> 00:16:51,536 Yes, I do, sir, and I would like to believe 269 00:16:51,711 --> 00:16:53,585 that I'm demonstrating the former. 270 00:16:53,755 --> 00:16:56,459 This case demands the benefit of a woman's perspective, 271 00:16:56,633 --> 00:16:59,717 and I, for one, believe that Ensign Lane's intuition 272 00:16:59,886 --> 00:17:00,965 is a valid motive. 273 00:17:03,306 --> 00:17:07,635 And how is it that you're even privy to the particulars of this case? 274 00:17:08,603 --> 00:17:11,355 Well, sir, I... 275 00:17:11,523 --> 00:17:14,974 I thought the major would, you know... 276 00:17:15,151 --> 00:17:21,071 Well, it's that female perspective thing she mentioned earlier. 277 00:17:21,241 --> 00:17:22,901 Sir, when we leave this building tonight, 278 00:17:23,076 --> 00:17:25,365 we'll do it in very different ways. 279 00:17:25,537 --> 00:17:28,621 You'll get in your car and drive off. 280 00:17:28,790 --> 00:17:31,661 I'll walk out and pay attention to shadows and dark corners. 281 00:17:31,835 --> 00:17:34,706 My keys will be in my hand for quick access to my car 282 00:17:34,880 --> 00:17:36,956 and in case I need them as a weapon. 283 00:17:37,841 --> 00:17:39,170 I don't give it a second thought, 284 00:17:39,343 --> 00:17:41,216 because it's standard operating procedure 285 00:17:41,386 --> 00:17:44,387 every time I leave every building. 286 00:17:44,556 --> 00:17:46,300 Women's intuition isn't a joke. 287 00:17:46,475 --> 00:17:48,183 It's a matter of survival. 288 00:17:48,352 --> 00:17:49,846 And if it weren't for her instincts, 289 00:17:50,020 --> 00:17:52,511 Ensign Lane would be the one who's dead. 290 00:17:53,148 --> 00:17:57,146 Sir, with the time frame being what it is, 291 00:17:57,861 --> 00:18:00,150 I could really use all the help I could get. 292 00:18:03,576 --> 00:18:05,034 Fine. Dismissed. 293 00:18:06,370 --> 00:18:08,113 Thank you, sir. 294 00:18:08,581 --> 00:18:10,289 Major. 295 00:18:10,791 --> 00:18:12,369 My instincts tell me 296 00:18:12,543 --> 00:18:15,034 I wouldn't recommend this approach in the future. 297 00:18:15,212 --> 00:18:17,288 Yes, sir. 298 00:18:30,394 --> 00:18:32,268 Something sure smells good. 299 00:18:32,438 --> 00:18:36,732 Well, I hope you like veggie lasagna. 300 00:18:37,318 --> 00:18:39,311 My favourite. 301 00:18:45,576 --> 00:18:49,242 Hey, what are these little kid things? 302 00:18:49,414 --> 00:18:51,453 That's a Hummel. 303 00:18:52,375 --> 00:18:56,788 That one is called "On Our Way," and it's worth over $1000. 304 00:18:57,505 --> 00:18:59,213 Yeah. 305 00:19:23,949 --> 00:19:25,229 Is there something wrong? 306 00:19:25,409 --> 00:19:26,488 Wrong? No. 307 00:19:26,660 --> 00:19:29,233 It's just that when we first started dating, we both got tested. 308 00:19:29,413 --> 00:19:31,986 Right, and you showed me your test results and they were negative. 309 00:19:32,165 --> 00:19:35,285 - They still are. I mean, I still am. - Well, so am I. 310 00:19:35,460 --> 00:19:38,876 - Good. - Oh, my gosh, I forgot to tell you. 311 00:19:39,047 --> 00:19:42,713 I'm so sorry, I should have told you. 312 00:19:50,309 --> 00:19:53,760 I think I smell your lasagna burning. 313 00:19:54,480 --> 00:19:56,686 I think you're right. 314 00:20:03,739 --> 00:20:05,150 Hi. 315 00:20:07,368 --> 00:20:10,037 - Ready? - Where's Major MacKenzie? 316 00:20:10,204 --> 00:20:12,280 She's digging up everything she can on Hasan. 317 00:20:14,041 --> 00:20:16,828 It's okay, ensign. You're safe with me. 318 00:20:17,503 --> 00:20:19,045 Okay. 319 00:20:30,391 --> 00:20:31,506 Where's the dog? 320 00:20:31,684 --> 00:20:34,389 He's staying with Mrs. Heideger. 321 00:20:41,027 --> 00:20:43,150 Well, I see you like dolls. 322 00:20:43,321 --> 00:20:46,026 My dad was an engineer. I travelled around a lot as a kid. 323 00:20:46,199 --> 00:20:47,823 You know, I never stayed in one country 324 00:20:47,992 --> 00:20:49,321 long enough to make any friends. 325 00:20:49,494 --> 00:20:51,949 So my father always bought me a doll 326 00:20:52,122 --> 00:20:53,948 every time we moved to a new country. 327 00:20:54,124 --> 00:20:59,794 So that way, I always had at least one new friend wherever I went. 328 00:21:00,672 --> 00:21:03,210 Looks like you have a lot of friends. 329 00:21:03,383 --> 00:21:05,210 But they're not real. 330 00:21:06,052 --> 00:21:07,084 I'll be your friend. 331 00:21:10,682 --> 00:21:14,098 I don't need a friend, commander. I need someone who believes me. 332 00:21:14,936 --> 00:21:16,347 Tell me the truth. 333 00:21:19,441 --> 00:21:21,398 Let's walk through what happened that night. 334 00:21:23,403 --> 00:21:27,401 It was 10:15. You just got out of the shower. 335 00:21:27,574 --> 00:21:29,863 I heard the door buzzer. 336 00:21:33,831 --> 00:21:34,862 What? 337 00:21:35,624 --> 00:21:36,655 It rang twice. 338 00:21:36,834 --> 00:21:39,122 That's why I thought it was Mrs. Heideger. 339 00:21:39,294 --> 00:21:41,785 So I buzzed open the lobby door, 340 00:21:41,964 --> 00:21:44,918 and then I opened my own door to look out. 341 00:21:45,092 --> 00:21:46,372 Colonel Hasan. 342 00:21:48,470 --> 00:21:51,555 Miss Lane, we need to talk. 343 00:21:54,643 --> 00:21:56,102 Blaze, go lie down. 344 00:21:57,104 --> 00:22:00,271 Forgive me, sir. I need to get dressed. 345 00:22:02,777 --> 00:22:05,647 - I assumed it was about work. - Did you feel threatened? 346 00:22:05,821 --> 00:22:07,019 Awkward mostly. 347 00:22:07,198 --> 00:22:11,907 I mean, he's a very important man, and he seemed irritated with me. 348 00:22:17,542 --> 00:22:19,415 What happened then? 349 00:22:21,420 --> 00:22:23,164 He said, "Excuse me, Miss Lane, 350 00:22:23,339 --> 00:22:27,171 but I shouldn't be seen outside of your apartment. " 351 00:22:36,352 --> 00:22:38,843 You must be freezing. 352 00:22:44,944 --> 00:22:46,522 First time you mentioned the window. 353 00:22:46,696 --> 00:22:48,488 I just remembered it. It's always open. 354 00:22:48,656 --> 00:22:50,483 Blaze likes to look outside. 355 00:22:50,658 --> 00:22:51,987 Did the colonel ask for a drink? 356 00:22:52,577 --> 00:22:55,827 No, sir. He said he needed a drink, and then I went into the bedroom. 357 00:22:55,997 --> 00:22:58,702 - He went directly into the kitchen? - I didn't see. 358 00:23:01,002 --> 00:23:02,200 There was a noise. 359 00:23:02,379 --> 00:23:04,122 What kind of noise? 360 00:23:04,297 --> 00:23:05,922 A metallic click. 361 00:23:06,091 --> 00:23:07,965 Why didn't you leave? 362 00:23:08,844 --> 00:23:11,299 - Sir... - Hasan was in the kitchen. 363 00:23:11,471 --> 00:23:13,962 Why didn't you go out the front door? 364 00:23:15,475 --> 00:23:17,801 I don't remember. 365 00:23:18,478 --> 00:23:21,682 I just remember being so scared. 366 00:23:22,274 --> 00:23:24,847 I knew that I couldn't escape 367 00:23:25,027 --> 00:23:28,230 and that he would never let me get away. 368 00:23:28,405 --> 00:23:32,154 He had no right to come into my bedroom. 369 00:23:32,326 --> 00:23:35,493 If he had just stayed out there. 370 00:23:36,372 --> 00:23:40,701 He should not have come in. It was his fault. 371 00:23:40,876 --> 00:23:43,082 He was gonna hurt me. 372 00:23:46,048 --> 00:23:47,376 - Let go of me! - Beth! Beth! 373 00:23:47,550 --> 00:23:49,341 - Let go of me! - Beth. 374 00:23:49,510 --> 00:23:54,219 Beth, no one is gonna hurt you. I won't let them. 375 00:23:55,141 --> 00:23:57,892 I was defending myself, sir. 376 00:23:58,060 --> 00:24:00,302 He was going to kill me. 377 00:24:00,855 --> 00:24:03,180 Why won't anyone believe me? 378 00:24:03,357 --> 00:24:08,185 I do. I do. I believe you, Beth. 379 00:24:23,586 --> 00:24:26,789 - Mac, where's Bud? - Haven't seen him. 380 00:24:26,965 --> 00:24:28,423 Maybe Ensign Sims knows where he is. 381 00:24:28,591 --> 00:24:30,335 No, I haven't seen her this morning either. 382 00:24:30,510 --> 00:24:32,253 - Ensign Sims. - Yes, sir? 383 00:24:32,428 --> 00:24:34,053 Have you seen Lieutenant Roberts? 384 00:24:35,723 --> 00:24:36,755 What do you mean, sir? 385 00:24:38,351 --> 00:24:39,430 There he is. 386 00:24:39,978 --> 00:24:42,895 - Bud! - Yes, sir? 387 00:24:43,064 --> 00:24:45,057 Do you have that psychological report I asked for? 388 00:24:45,233 --> 00:24:47,060 I was just on my way to get that, sir. 389 00:24:47,235 --> 00:24:50,022 Oh, excuse me, Ensign Harriet... Sims. 390 00:24:56,578 --> 00:24:57,906 What's going on with these two? 391 00:24:58,079 --> 00:25:01,365 Isn't it obvious? They're sleeping together. 392 00:25:01,541 --> 00:25:03,249 No, no way. 393 00:25:03,418 --> 00:25:06,123 Twenty bucks says they're hot bunking. 394 00:25:06,296 --> 00:25:09,961 - I'll take that bet. - Watch and learn. 395 00:25:10,133 --> 00:25:12,803 - Oh, lieutenant? - Yes, ma'am. 396 00:25:16,056 --> 00:25:18,214 Women's perfume. 397 00:25:18,725 --> 00:25:23,471 Long blond hair. Lipstick on the cheek. 398 00:25:23,647 --> 00:25:25,640 Tell me, lieutenant, where did you sleep last night? 399 00:25:25,816 --> 00:25:27,144 And remember, officers never lie. 400 00:25:30,654 --> 00:25:33,110 Isn't that Admiral Drake? 401 00:25:36,660 --> 00:25:39,780 - You're good. - I know. Pay up, flyboy. 402 00:25:44,293 --> 00:25:47,128 I'm good for it. I'll get you later. 403 00:25:49,090 --> 00:25:50,714 What's on your mind, commander? 404 00:25:50,883 --> 00:25:52,674 Admiral, I just saw Commander lmes 405 00:25:52,843 --> 00:25:55,417 and the SECNAV leaving your office, sir. 406 00:25:56,847 --> 00:25:58,840 I get the feeling I'm not being told everything. 407 00:25:59,016 --> 00:26:00,925 I've told you all I can. 408 00:26:01,102 --> 00:26:03,094 Well, you haven't told me all you know. 409 00:26:05,857 --> 00:26:08,182 Attorney-client privilege is not the only thing 410 00:26:08,359 --> 00:26:10,233 preventing me from helping you, commander. 411 00:26:10,403 --> 00:26:13,523 Look, I don't like this any more than you do. 412 00:26:14,490 --> 00:26:16,115 But we both have to deal with it. 413 00:26:16,284 --> 00:26:18,241 Is this your way of telling me that Ensign Lane 414 00:26:18,411 --> 00:26:21,531 is going to be fed to the dogs no matter what I do, sir? 415 00:26:23,750 --> 00:26:28,993 Well, I would like to think that you have more confidence in our UCMJ 416 00:26:29,172 --> 00:26:31,378 and your own lawyer skills. 417 00:26:32,342 --> 00:26:34,418 Oh, I do, sir. 418 00:26:35,053 --> 00:26:37,092 That's why I refuse 419 00:26:37,263 --> 00:26:43,218 to allow her to be sold out by the Navy or anyone else, sir. 420 00:26:51,069 --> 00:26:54,236 You neglected to tell me you quit your job at the embassy. 421 00:26:54,406 --> 00:26:55,781 I thought you knew, sir. 422 00:26:55,949 --> 00:27:00,077 I assumed that my transfer request was part of my personnel file. 423 00:27:00,245 --> 00:27:02,036 Why did you quit? 424 00:27:02,205 --> 00:27:04,032 We had several problems with the systems 425 00:27:04,207 --> 00:27:07,576 - and I felt I was in over my head. - Really? 426 00:27:07,753 --> 00:27:10,457 You made the same upgrades for the French and the Germans. 427 00:27:10,631 --> 00:27:12,504 Yes, but the Turkish system is older 428 00:27:12,674 --> 00:27:15,509 and it just kept crashing no matter what I tried. 429 00:27:15,677 --> 00:27:17,800 Did Hasan blame you for that? 430 00:27:17,971 --> 00:27:20,427 Maybe. I don't know. 431 00:27:20,599 --> 00:27:23,434 Well, did he seem angry when he came to see you? 432 00:27:23,602 --> 00:27:25,310 He seemed to be on edge. 433 00:27:25,479 --> 00:27:28,563 - Is that why you felt threatened? - Perhaps. 434 00:27:28,732 --> 00:27:30,606 "Maybe, perhaps, I don't know." 435 00:27:30,776 --> 00:27:36,363 Beth, you have got to give me something solid to go on. 436 00:27:37,658 --> 00:27:39,283 Why didn't you call for help? 437 00:27:45,708 --> 00:27:48,958 I did, sir. I tried to call 911. 438 00:27:50,004 --> 00:27:52,542 - You never told me that. - I just remembered. 439 00:27:55,468 --> 00:27:56,879 There is no record of it. 440 00:27:58,304 --> 00:27:59,584 The phone wasn't working. 441 00:28:00,348 --> 00:28:02,969 Beth, both phones in the apartment were in perfect working order 442 00:28:03,142 --> 00:28:05,099 after the incident according to the police report. 443 00:28:05,269 --> 00:28:07,227 That's not true, sir. 444 00:28:07,397 --> 00:28:10,481 I tried to call for help, but I couldn't get a dial tone. 445 00:28:10,650 --> 00:28:14,398 All I could hear was Hasan in the kitchen. 446 00:28:14,570 --> 00:28:16,148 I heard him through the phone. 447 00:28:16,322 --> 00:28:17,982 He had the phone off the hook. 448 00:28:19,325 --> 00:28:21,235 This was supposed to be cut-and-dried. 449 00:28:21,411 --> 00:28:22,988 What's Rabb trying to prove? 450 00:28:23,163 --> 00:28:25,998 He's a defence lawyer, sir. He's doing his job. 451 00:28:26,166 --> 00:28:28,123 You know how this is supposed to work, admiral. 452 00:28:28,293 --> 00:28:30,001 Well, then somebody should have told him. 453 00:28:30,170 --> 00:28:33,005 The Turkish government expects a conviction. 454 00:28:33,173 --> 00:28:34,797 Well, what do you want me to tell him? 455 00:28:34,966 --> 00:28:35,997 Throw the case? 456 00:28:36,176 --> 00:28:38,501 Lose this one for the good of the service, commander...? 457 00:28:38,678 --> 00:28:41,348 Look, I don't care how big this is. 458 00:28:41,514 --> 00:28:44,006 I don't like deceiving my people, sir. 459 00:28:44,184 --> 00:28:46,426 What you tell him is your problem. 460 00:28:46,603 --> 00:28:48,181 But if this doesn't go down as planned, 461 00:28:48,355 --> 00:28:50,727 then you become my problem. 462 00:28:51,399 --> 00:28:53,357 I don't like having problems, admiral. 463 00:29:04,955 --> 00:29:07,078 They're onto us. 464 00:29:11,628 --> 00:29:16,207 - Bud? - I'm over here in Maritime Law. 465 00:29:18,677 --> 00:29:19,708 What are you doing? 466 00:29:19,887 --> 00:29:22,378 - They know. - Who? 467 00:29:22,556 --> 00:29:24,216 Commander Rabb and Major MacKenzie. 468 00:29:24,391 --> 00:29:27,558 They know that we're... you know. 469 00:29:27,728 --> 00:29:30,848 - Did you tell them? - No. They figured it out. 470 00:29:31,023 --> 00:29:32,648 It was Major MacKenzie. 471 00:29:32,817 --> 00:29:35,355 You don't know what it's like being interrogated by a Marine. 472 00:29:35,528 --> 00:29:37,816 - The woman is ruthless. - What are we gonna do? 473 00:29:37,988 --> 00:29:39,981 I don't know about you, but I'm pleading the Fifth. 474 00:29:40,157 --> 00:29:42,316 Admit to nothing. Burden of proof is on the prosecution. 475 00:29:42,493 --> 00:29:45,245 Just relax, Bud. You're getting yourself worked up for nothing. 476 00:29:45,413 --> 00:29:47,619 Take a deep breath. 477 00:29:47,790 --> 00:29:50,411 Everything's gonna be okay. If it makes you feel any better, 478 00:29:50,585 --> 00:29:52,743 I'll have a woman-to-woman talk with Major MacKenzie. 479 00:29:54,130 --> 00:29:57,415 - You're the best, Harriet. - Only with you. 480 00:29:59,510 --> 00:30:00,921 Lieutenant! 481 00:30:01,763 --> 00:30:04,088 - Sir. - What are you doing? 482 00:30:04,265 --> 00:30:06,934 I was looking for a book, sir. 483 00:30:10,063 --> 00:30:11,890 Here it is. 484 00:30:29,958 --> 00:30:32,034 We have no prints. 485 00:30:32,961 --> 00:30:35,037 Hasan's prints weren't on the phone in the kitchen? 486 00:30:35,213 --> 00:30:37,206 No prints at all. Not even Ensign Lane's. 487 00:30:39,259 --> 00:30:42,379 - Somebody wiped it down. - I did find this, however. 488 00:30:42,554 --> 00:30:43,965 Hasan was assigned to the embassy 489 00:30:44,139 --> 00:30:46,630 after his predecessor was booted out of the country. 490 00:30:46,808 --> 00:30:48,433 Oh, yeah? What'd they send him home for? 491 00:30:48,602 --> 00:30:51,971 Got caught stealing satellite photos of American military bases. 492 00:30:52,147 --> 00:30:53,392 A spy. 493 00:30:55,359 --> 00:30:58,360 Well, now, what are the chances that Colonel Hasan is continuing 494 00:30:58,528 --> 00:30:59,987 where his predecessor left off? 495 00:31:00,155 --> 00:31:02,231 - Well, we have no proof of that. - No. 496 00:31:02,407 --> 00:31:04,067 But maybe Beth does. 497 00:31:04,243 --> 00:31:06,069 Well, then, why wouldn't she say something? 498 00:31:06,245 --> 00:31:07,525 I don't know. 499 00:31:07,704 --> 00:31:09,993 Maybe she doesn't know that she knows. 500 00:31:10,165 --> 00:31:12,573 Okay, back up. You lost me. 501 00:31:12,751 --> 00:31:15,871 Well, if Hasan was spying 502 00:31:16,797 --> 00:31:18,042 and Beth found out about it, 503 00:31:18,215 --> 00:31:19,840 gives him a motive to kill her, correct? 504 00:31:20,009 --> 00:31:21,918 Yeah, assuming she found something incriminating, 505 00:31:22,094 --> 00:31:23,173 which she didn't. 506 00:31:23,345 --> 00:31:25,552 Maybe she found something without realising it. 507 00:31:25,723 --> 00:31:27,182 Maybe something in the computers. 508 00:31:27,349 --> 00:31:31,846 So assuming he was a spy and assuming he thought she'd found out, 509 00:31:32,021 --> 00:31:34,263 Colonel Hasan was going to kill her just to be safe? 510 00:31:34,857 --> 00:31:36,020 You're not buying it? 511 00:31:36,192 --> 00:31:38,101 No, and nobody else will either. 512 00:31:38,277 --> 00:31:39,736 I'm getting Beth out of the brig. 513 00:31:39,904 --> 00:31:43,189 She has the key to all this, whether she knows it or not. 514 00:31:44,867 --> 00:31:45,898 Commander Rabb. 515 00:31:48,496 --> 00:31:51,331 Upon review of Ensign Lane's charge report and confinement order, 516 00:31:51,499 --> 00:31:53,657 I agree there's no evidence to suggest 517 00:31:53,835 --> 00:31:56,207 that Ensign Lane will not appear at trial. 518 00:31:56,379 --> 00:31:59,084 Nor do I believe she is likely to engage 519 00:31:59,257 --> 00:32:01,048 in serious criminal misconduct. 520 00:32:01,217 --> 00:32:03,210 Therefore, I am releasing Ensign Lane 521 00:32:03,386 --> 00:32:05,379 back to restricted custody, 522 00:32:05,555 --> 00:32:08,758 confined to quarters until such time as a trial is convened 523 00:32:08,933 --> 00:32:10,511 or the charges are dismissed. 524 00:32:10,685 --> 00:32:11,716 Thank you, sir. 525 00:32:11,895 --> 00:32:13,971 Your Honour, the seriousness of this crime 526 00:32:14,147 --> 00:32:15,974 and the political repercussions... 527 00:32:16,149 --> 00:32:19,732 Do not outweigh Ensign Lane's rights as an individual. 528 00:32:19,903 --> 00:32:21,148 My decision stands. 529 00:32:29,955 --> 00:32:32,576 It's good to be home. 530 00:32:37,921 --> 00:32:41,919 Growling I hear the dog, or is that your stomach? 531 00:32:42,092 --> 00:32:44,665 Well, the brig isn't known for its gourmet cuisine. 532 00:32:44,845 --> 00:32:45,876 Do you like Chinese food? 533 00:32:46,054 --> 00:32:47,928 There is a great takeout down the street. 534 00:32:48,098 --> 00:32:49,758 Delivers to prisoners for free. 535 00:33:04,615 --> 00:33:07,569 Please tell me that was a disgruntled girlfriend, sir. 536 00:33:07,743 --> 00:33:10,115 Sorry, I don't know why I said that. It wasn't even funny. 537 00:33:10,287 --> 00:33:12,031 Hey, this is my fault. 538 00:33:12,206 --> 00:33:13,949 I insisted on taking you out of confinement 539 00:33:14,124 --> 00:33:15,287 and now I've put you in danger. 540 00:33:15,459 --> 00:33:16,918 Who do you think it was? 541 00:33:17,086 --> 00:33:18,628 Probably Hasan's people. 542 00:33:19,505 --> 00:33:20,703 They want me dead. 543 00:33:20,881 --> 00:33:23,633 Yeah. The big question is why. 544 00:33:23,801 --> 00:33:26,209 Is it for something you saw? 545 00:33:26,387 --> 00:33:29,056 Maybe it's for something they thought you saw. 546 00:33:29,223 --> 00:33:32,509 It could simply be revenge for Hasan's death. 547 00:33:33,144 --> 00:33:35,386 Beth, do you remember anything 548 00:33:35,563 --> 00:33:37,187 about your time at the Turkish embassy 549 00:33:37,356 --> 00:33:39,812 that would suggest Hasan was spying on the U.S. Government? 550 00:33:39,984 --> 00:33:43,020 A spy? You're kidding, right? 551 00:33:43,488 --> 00:33:44,982 You're not, are you, sir? 552 00:33:45,156 --> 00:33:48,442 Call me Harm. In my apartment, it's Harm. 553 00:33:48,826 --> 00:33:52,195 Let's start at the beginning. First day on the job. 554 00:33:52,955 --> 00:33:54,154 Tell me everything. 555 00:33:54,332 --> 00:33:57,167 Even the things you think are insignificant. 556 00:33:57,794 --> 00:34:01,377 You took Ensign Lane to your apartment? 557 00:34:01,548 --> 00:34:05,545 Admiral, it's my duty to protect her. She's safe there. 558 00:34:05,718 --> 00:34:09,668 Sir, the man Colonel Hasan replaced at the embassy was a spy. 559 00:34:11,182 --> 00:34:12,214 So? 560 00:34:12,392 --> 00:34:15,393 We believe the flow of classified information still continues. 561 00:34:16,438 --> 00:34:17,848 Conjecture or fact? 562 00:34:18,023 --> 00:34:20,774 Theory, sir. 563 00:34:21,568 --> 00:34:23,774 What if Hasan thought Beth found him out? 564 00:34:23,945 --> 00:34:26,982 - Will you have proof she did? - Not yet, sir. 565 00:34:27,157 --> 00:34:29,031 But even if he thought she'd found out, 566 00:34:29,201 --> 00:34:30,695 it would give him reason to kill her. 567 00:34:30,869 --> 00:34:32,862 So your defence is what? 568 00:34:33,038 --> 00:34:37,415 Accusing a dead Turkish diplomat of maybe being a spy? 569 00:34:37,584 --> 00:34:40,870 Somebody tried to kill Ensign Lane last night, sir. 570 00:34:41,046 --> 00:34:43,086 Perhaps it was to keep her quiet. 571 00:34:43,257 --> 00:34:47,041 Now, if Hasan were a spy, I'd doubt he was working alone. 572 00:34:47,219 --> 00:34:49,212 You were assigned this case, commander, 573 00:34:49,388 --> 00:34:52,757 because it was thought you could resolve it quickly and quietly. 574 00:34:52,933 --> 00:34:55,056 - I'm trying... - Try harder. 575 00:34:55,227 --> 00:34:57,552 Accusing members of the Turkish government 576 00:34:57,730 --> 00:35:00,102 of espionage in this case is unacceptable. 577 00:35:00,274 --> 00:35:01,733 Even if it's the truth? 578 00:35:03,319 --> 00:35:05,228 Admiral, are you telling me that politics 579 00:35:05,404 --> 00:35:07,693 are more important than the truth? 580 00:35:07,865 --> 00:35:09,739 More important than Ensign Lane's life? 581 00:35:10,910 --> 00:35:13,068 Find another way, commander. 582 00:35:19,585 --> 00:35:22,337 She has expensive tastes. 583 00:35:26,342 --> 00:35:28,251 Maybe it was a gift. 584 00:35:32,265 --> 00:35:36,262 The wine rack. There's only one empty space. 585 00:35:36,435 --> 00:35:39,353 Looks like Colonel Hasan took her best bottle. 586 00:35:45,570 --> 00:35:47,444 He never opened it. 587 00:35:47,613 --> 00:35:50,283 Maybe he couldn't find a corkscrew. 588 00:35:51,910 --> 00:35:54,447 Corkscrew's right there on the countertop. 589 00:36:00,001 --> 00:36:01,792 Look at this. What do you see? 590 00:36:03,922 --> 00:36:05,582 A dish towel and a wine bottle. 591 00:36:05,757 --> 00:36:09,755 A wine bottle wrapped in a dish towel in his hand. 592 00:36:09,928 --> 00:36:13,795 You think Colonel Hasan was gonna kill her with Bordeaux? 593 00:36:18,979 --> 00:36:21,434 - Ensign Lane, is this your gun? - Yes, ma'am. 594 00:36:21,606 --> 00:36:25,390 Did you use this gun to kill Colonel Behrouz Hasan? 595 00:36:25,569 --> 00:36:27,894 - Yes, ma'am. - Why? 596 00:36:29,156 --> 00:36:31,148 He was going to hurt me, ma'am. 597 00:36:31,658 --> 00:36:34,529 Did Colonel Hasan say he was going to do you bodily harm? 598 00:36:35,537 --> 00:36:36,652 No, ma'am. 599 00:36:36,830 --> 00:36:39,748 Did Colonel Hasan ever touch you? 600 00:36:41,793 --> 00:36:42,908 No, ma'am. 601 00:36:43,086 --> 00:36:46,420 Did Colonel Hasan ever threaten you in any way? 602 00:36:48,509 --> 00:36:50,335 Yes, ma'am. 603 00:36:50,511 --> 00:36:52,717 How did he threaten you, Ensign Lane? 604 00:36:53,931 --> 00:36:57,181 He came into my apartment uninvited, ma'am. 605 00:36:57,351 --> 00:36:58,929 Did you ask him to leave? 606 00:37:00,562 --> 00:37:02,021 No, ma'am. 607 00:37:02,565 --> 00:37:05,482 So where's the threat, Ensign Lane? 608 00:37:09,905 --> 00:37:12,028 He fed my dog, ma'am. 609 00:37:15,453 --> 00:37:18,952 You killed a man because he fed your dog? 610 00:37:19,123 --> 00:37:20,866 It was not just that. 611 00:37:22,126 --> 00:37:27,037 Ensign Lane, you open the door wearing no more than a towel, 612 00:37:27,215 --> 00:37:29,291 you never bothered to get dressed, 613 00:37:29,467 --> 00:37:32,752 and when Colonel Hasan suggested you have a drink with him, 614 00:37:32,929 --> 00:37:34,886 you shot him in the chest. 615 00:37:35,056 --> 00:37:36,087 Correct? 616 00:37:41,270 --> 00:37:43,144 Yes, ma'am. 617 00:37:45,149 --> 00:37:47,557 Admiral, we have more than sufficient evidence 618 00:37:47,735 --> 00:37:49,894 to take this case to trial. 619 00:37:50,071 --> 00:37:52,823 And we recommend that Ensign Elizabeth Lane be moved back 620 00:37:52,991 --> 00:37:55,660 into confinement and tried for the premeditated murder 621 00:37:55,827 --> 00:37:58,614 of Colonel Behrouz Hasan. 622 00:37:59,914 --> 00:38:00,994 Commander? 623 00:38:04,711 --> 00:38:09,040 Ensign Lane, you're aware that this is an investigative hearing, 624 00:38:09,215 --> 00:38:12,051 that you are under oath and you are required to tell the truth 625 00:38:12,219 --> 00:38:13,547 as you know it? 626 00:38:13,720 --> 00:38:14,751 Yes, sir. 627 00:38:16,223 --> 00:38:19,426 Tell us, Ensign Lane, why didn't you leave your apartment? 628 00:38:21,436 --> 00:38:22,978 I don't know, sir. 629 00:38:23,146 --> 00:38:25,637 Where are the exits located? 630 00:38:26,108 --> 00:38:28,184 There's the front door and a back door, 631 00:38:28,360 --> 00:38:30,981 which leads down a fire escape. 632 00:38:31,154 --> 00:38:32,981 What about the windows? 633 00:38:34,491 --> 00:38:36,448 I live on the third floor, sir. 634 00:38:37,452 --> 00:38:39,112 Well, why didn't you go out the back door 635 00:38:39,288 --> 00:38:40,367 and down the fire escape? 636 00:38:42,291 --> 00:38:44,663 It's a locked deadbolt, sir. 637 00:38:44,835 --> 00:38:46,294 Where was the key? 638 00:38:47,046 --> 00:38:49,122 In my purse in the kitchen. 639 00:38:49,798 --> 00:38:51,625 With Colonel Hasan. 640 00:38:53,344 --> 00:38:55,467 Two exit options gone. 641 00:38:55,638 --> 00:38:57,963 What about the front door? Was it unlocked? 642 00:38:58,974 --> 00:39:01,644 Yes, sir. I unlocked it when Colonel Hasan arrived. 643 00:39:03,521 --> 00:39:04,979 Where was that key? 644 00:39:07,066 --> 00:39:08,394 It was in the deadbolt, sir. 645 00:39:08,567 --> 00:39:10,643 I keep it there in case of an emergency. 646 00:39:11,404 --> 00:39:14,820 This was an emergency, wasn't it? 647 00:39:15,950 --> 00:39:17,741 Yes, sir. 648 00:39:19,620 --> 00:39:24,163 Was the door unlocked when you opened it to let the police inside? 649 00:39:26,544 --> 00:39:27,824 No, sir. 650 00:39:28,963 --> 00:39:32,546 Ensign Lane, you're certain that the front door was locked? 651 00:39:33,509 --> 00:39:34,589 Yes, sir. 652 00:39:34,761 --> 00:39:37,596 The key was not in the deadbolt and I had to use the one in my purse 653 00:39:37,764 --> 00:39:39,009 to let the police inside. 654 00:39:40,099 --> 00:39:41,558 Who locked the front door? 655 00:39:49,192 --> 00:39:51,765 Colonel Hasan on his way to the kitchen, sir. 656 00:39:51,945 --> 00:39:54,187 Objection, Your Honour, unless Commander Rabb can prove 657 00:39:54,364 --> 00:39:56,403 that Colonel Hasan locked the front door... 658 00:39:56,574 --> 00:40:00,703 Your Honour, this is a list of Colonel Hasan's personal effects. 659 00:40:00,870 --> 00:40:04,453 Included in that list is a key to the deadbolt lock 660 00:40:04,624 --> 00:40:06,533 of the defendant's front door. 661 00:40:07,419 --> 00:40:12,045 A late night, an uninvited guest, 662 00:40:12,215 --> 00:40:15,216 a dog kept busy with leftovers. 663 00:40:16,595 --> 00:40:18,718 A powerful man 664 00:40:18,889 --> 00:40:22,305 who entered your apartment after being told to wait outside. 665 00:40:22,476 --> 00:40:25,263 A kitchen phone taken off the hook so you couldn't call out. 666 00:40:25,437 --> 00:40:28,853 The man who'd virtually ignored you until that day. 667 00:40:29,024 --> 00:40:30,815 Who came into your bedroom 668 00:40:30,984 --> 00:40:33,736 with an unopened bottle of wine covered in a dish towel 669 00:40:33,904 --> 00:40:35,897 to be used as a blunt instrument. 670 00:40:36,532 --> 00:40:40,150 Then replaced in a wine rack with no danger of fingerprints. 671 00:40:41,203 --> 00:40:44,738 Two locked doors with inaccessible keys. 672 00:40:45,374 --> 00:40:49,703 Ensign Lane's instincts told her she was in danger for her life. 673 00:40:50,588 --> 00:40:53,458 This evidence proves she was right, Your Honour. 674 00:40:56,802 --> 00:40:58,546 I can't believe it's all over. 675 00:40:58,721 --> 00:40:59,752 You were great, sir. 676 00:40:59,930 --> 00:41:00,962 A little bit lucky. 677 00:41:01,140 --> 00:41:03,713 - Nice work in there, Rabb. - Thanks, lmes. 678 00:41:03,893 --> 00:41:07,013 But I tend to agree with the major. You did get lucky. 679 00:41:07,563 --> 00:41:08,761 I don't know how to thank you, 680 00:41:08,940 --> 00:41:10,766 but I'm sure you get that from all your clients. 681 00:41:10,942 --> 00:41:13,183 Only the ones we get acquitted. 682 00:41:17,448 --> 00:41:18,611 You're still in danger, Beth. 683 00:41:18,783 --> 00:41:21,700 I'm gonna take some leave, get out of town for a few days. 684 00:41:21,869 --> 00:41:23,529 How about a going-away dinner? 685 00:41:23,704 --> 00:41:25,115 I don't think that's a good idea... 686 00:41:25,289 --> 00:41:27,116 Tonight, my place, 7:30. 687 00:41:27,291 --> 00:41:29,617 I won't take no for an answer. 688 00:41:30,253 --> 00:41:32,162 No uniforms. 689 00:42:01,076 --> 00:42:02,155 We're sorry. 690 00:42:02,327 --> 00:42:04,485 You have reached a number that has been disconnected 691 00:42:04,663 --> 00:42:06,490 or is no longer in service. 692 00:42:06,665 --> 00:42:09,072 If you feel you have reached this recording in error, 693 00:42:09,251 --> 00:42:11,327 please check the number and... 694 00:42:22,222 --> 00:42:24,429 What are you doing here so late, sir? 695 00:42:24,600 --> 00:42:26,676 Well, I could ask you the same question, Bud. 696 00:42:26,852 --> 00:42:28,928 The admiral's got me digging through the archives... 697 00:42:29,104 --> 00:42:31,856 I'm looking for Ensign Lane's file. I can't find it anywhere. 698 00:42:32,024 --> 00:42:33,933 Well, let me try, sir. 699 00:42:39,823 --> 00:42:42,741 That's weird. She's not in the personal or the police files. 700 00:42:42,910 --> 00:42:46,445 - No. - Wait a minute. Let me try this. 701 00:42:49,416 --> 00:42:51,374 That's impossible. 702 00:42:51,544 --> 00:42:54,628 She's not listed on the court docket for today. 703 00:42:54,797 --> 00:42:57,881 - I don't get it. - Commander? 704 00:42:58,801 --> 00:43:00,260 My office. 705 00:43:06,225 --> 00:43:12,311 Admiral, I was just looking for Ensign Lane's file on the computers. 706 00:43:13,441 --> 00:43:15,730 It's like she never existed. 707 00:43:18,780 --> 00:43:20,903 The woman you knew as Ensign Lane 708 00:43:21,074 --> 00:43:23,399 was a Naval Intelligence agent 709 00:43:23,576 --> 00:43:27,621 working undercover to infiltrate a Washington spy ring. 710 00:43:27,789 --> 00:43:29,449 You should have told me, sir. 711 00:43:30,708 --> 00:43:31,740 I couldn't. 712 00:43:31,918 --> 00:43:33,957 What if I had lost the case, admiral? 713 00:43:35,713 --> 00:43:37,790 You were supposed to. 714 00:43:37,966 --> 00:43:41,216 Ensign Lane was to be tried, convicted and imprisoned for life. 715 00:43:41,386 --> 00:43:44,091 - At least on paper. - What about the sniper? 716 00:43:46,266 --> 00:43:48,389 The Turkish government has denied involvement, 717 00:43:48,560 --> 00:43:51,347 but recalled several of their embassy staff. 718 00:43:51,521 --> 00:43:55,934 You know, sir, I like to know when I'm risking my life. 719 00:43:56,568 --> 00:43:58,276 I should have been told. 720 00:43:59,279 --> 00:44:00,821 I know. 721 00:44:01,865 --> 00:44:03,692 But this is bigger than you or me, commander. 722 00:44:03,867 --> 00:44:05,492 Many lives were at stake. 723 00:44:07,621 --> 00:44:08,949 Damn, Harm. 724 00:44:09,623 --> 00:44:11,995 Only you could have gotten her acquitted. 725 00:44:12,167 --> 00:44:15,702 Do you know how close you came to exposing the whole operation? 726 00:44:15,879 --> 00:44:20,126 As it is, the fallout from this will take weeks to repair. 727 00:44:20,300 --> 00:44:22,376 What was her real name, sir? 728 00:44:24,555 --> 00:44:26,215 I don't know. 729 00:44:27,599 --> 00:44:28,975 Sorry. 730 00:45:00,675 --> 00:45:01,754 Why? 731 00:45:01,926 --> 00:45:03,337 It's my job, commander, 732 00:45:03,511 --> 00:45:05,836 to support and defend the Constitution of the United... 733 00:45:06,013 --> 00:45:08,683 No, no, no. Why'd you come back? 734 00:45:11,811 --> 00:45:14,682 I don't know. Normally, I can just walk away. 735 00:45:16,232 --> 00:45:18,023 What's different this time? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 56839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.