Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,722 --> 00:01:18,190
Whizzy!
2
00:01:22,756 --> 00:01:24,990
Sis!
3
00:01:30,456 --> 00:01:32,622
I'm going to be
the bravest mouse.
4
00:01:32,756 --> 00:01:34,857
- The bravest of all!
- Whizzy!
5
00:01:34,990 --> 00:01:38,822
- Sis, don't be silly.
- Whizzy, get back here right now.
6
00:01:39,924 --> 00:01:41,124
Hmm.
7
00:01:43,423 --> 00:01:44,689
Aw.
8
00:01:46,391 --> 00:01:47,990
Oh!
9
00:01:48,124 --> 00:01:50,722
Don't do it.
10
00:01:51,523 --> 00:01:53,224
Courage, I can make it.
11
00:02:11,157 --> 00:02:14,190
- He's gonna eat her!
- Mama will kill us!
12
00:02:17,990 --> 00:02:20,391
Yeah! Ha-ha!
13
00:02:20,523 --> 00:02:22,689
Now get out of there, quick!
14
00:02:25,257 --> 00:02:26,523
Huh?
15
00:02:40,689 --> 00:02:42,157
Be careful!
16
00:02:42,291 --> 00:02:43,857
Whizzy, no!
17
00:02:43,990 --> 00:02:45,857
Whizzy! Run!
18
00:02:51,357 --> 00:02:53,124
Whizzy! Here!
19
00:02:54,957 --> 00:02:56,456
Ah!
20
00:03:10,790 --> 00:03:12,124
This is Whizzy,
21
00:03:12,257 --> 00:03:14,622
a mouse just like
countless others,
22
00:03:14,757 --> 00:03:17,957
but yet, extraordinary.
23
00:03:21,291 --> 00:03:23,257
Whizzy had a dad, Papa.
24
00:03:23,957 --> 00:03:26,324
And her Papa wasn't
just any old dad.
25
00:03:28,291 --> 00:03:29,589
Oh...
26
00:03:29,723 --> 00:03:31,589
One day, they crossed paths
27
00:03:31,723 --> 00:03:33,190
with the vicious fox, Muzzle,
28
00:03:33,790 --> 00:03:36,456
otherwise known as
"The Mouse Muncher."
29
00:03:37,924 --> 00:03:38,924
Whizzy!
30
00:03:51,057 --> 00:03:52,957
Oh!
31
00:03:55,723 --> 00:03:58,690
Whizzy, stay here.
32
00:03:58,823 --> 00:04:00,423
You have to be brave now.
33
00:04:00,555 --> 00:04:04,157
The bravest mouse
in the whole world, hmm?
34
00:04:09,291 --> 00:04:10,823
Hey!
35
00:04:25,757 --> 00:04:28,090
Oh! Oh!
36
00:04:33,391 --> 00:04:35,057
Hmm. C'mon!
37
00:04:37,224 --> 00:04:38,757
Hiyah!
38
00:04:45,555 --> 00:04:46,622
Hmm?
39
00:04:50,455 --> 00:04:52,422
Woo-hoo!
40
00:04:55,690 --> 00:04:57,090
- Aha!
- Hooray!
41
00:04:57,224 --> 00:04:58,522
Oh, he did it! He did it!
42
00:04:58,657 --> 00:04:59,890
I told you he would!
43
00:05:07,489 --> 00:05:08,489
Oh.
44
00:05:14,857 --> 00:05:17,324
Papa became a hero.
45
00:05:17,489 --> 00:05:21,257
The only mouse
to ever stand up to a fox.
46
00:05:21,690 --> 00:05:24,489
You must be so proud.
47
00:05:24,623 --> 00:05:27,057
All her life,
little Whizzy has tried
48
00:05:27,190 --> 00:05:29,924
to be just as brave as him...
49
00:05:30,790 --> 00:05:34,623
but it hasn't gone so well.
50
00:05:35,990 --> 00:05:38,257
She was always afraid...
51
00:05:38,390 --> 00:05:39,790
just like every other mouse,
52
00:05:39,924 --> 00:05:41,356
and the more
afraid she got...
53
00:05:41,489 --> 00:05:42,890
Boo!
54
00:05:43,024 --> 00:05:44,890
The more upset she got.
55
00:05:45,024 --> 00:05:46,823
Even more upset
than when she had to
56
00:05:46,957 --> 00:05:48,677
wash her ears, and that's saying something.
57
00:05:48,757 --> 00:05:52,455
What about your ears?
Off you go to the washroom.
58
00:05:52,990 --> 00:05:53,990
Off you go.
59
00:05:54,124 --> 00:05:55,190
Off you go.
60
00:05:55,323 --> 00:05:57,757
- Off you go.
- Oh, well.
61
00:06:11,291 --> 00:06:13,124
Huh!
62
00:06:13,257 --> 00:06:15,823
Hey, guys! Wait for me!
63
00:06:15,957 --> 00:06:18,757
- She wanted so much to be not only the bravest...
- Hey!
64
00:06:18,890 --> 00:06:20,489
- Come on!
- Nitwits.
65
00:06:20,623 --> 00:06:22,990
But also
the smartest and the quickest,
66
00:06:23,124 --> 00:06:26,390
but the more she wasn't,
the more she showed off.
67
00:06:27,489 --> 00:06:29,957
And so, the only one
who still listened to her...
68
00:06:30,090 --> 00:06:31,723
- Achoo!
- was Moley.
69
00:06:31,857 --> 00:06:32,990
Hi, Whiz.
70
00:06:33,489 --> 00:06:34,489
Hey.
71
00:06:37,157 --> 00:06:38,924
Sorry.
72
00:06:39,057 --> 00:06:41,124
Want to take
the underground with me?
73
00:06:41,556 --> 00:06:44,224
Um, I'm... I'm waiting
for somebody.
74
00:06:44,356 --> 00:06:46,024
I have a new shortcut.
75
00:06:46,157 --> 00:06:49,455
I mean, if you're not afraid.
76
00:06:49,590 --> 00:06:51,690
What? Me? Afraid?
77
00:06:51,823 --> 00:06:53,623
Ha! You must be joking.
78
00:06:56,290 --> 00:06:58,124
I'm not afraid of anything.
79
00:06:58,590 --> 00:07:00,590
Wow. Nothing at all?
80
00:07:00,723 --> 00:07:02,323
Not even foxes?
81
00:07:02,455 --> 00:07:05,957
Jeez, especially not foxes.
82
00:07:06,390 --> 00:07:07,390
Seriously?
83
00:07:08,857 --> 00:07:11,823
My dad...
84
00:07:11,957 --> 00:07:15,124
said I'm the bravest
mouse in the world.
85
00:07:15,556 --> 00:07:18,190
Hmm. Your dad is a legend.
86
00:07:19,124 --> 00:07:21,057
Uh, what's going on?
87
00:07:21,190 --> 00:07:25,490
Darn it! Come on,
you stupid flashlight!
88
00:07:28,990 --> 00:07:30,157
Oh! Hmm.
89
00:07:31,356 --> 00:07:33,690
- You're it!
- Oh!
90
00:07:35,590 --> 00:07:38,556
- So I says, "How about you don't cut the cheese?"
- Oh, thanks.
91
00:07:38,690 --> 00:07:41,024
Sorry.
92
00:07:41,157 --> 00:07:43,890
The fastest, smartest,
and bravest mouse
93
00:07:44,024 --> 00:07:47,556
in the world,
remains undefeated!
94
00:07:49,124 --> 00:07:52,090
Hmm! No fair.
There was a rock in my way.
95
00:07:52,590 --> 00:07:55,190
- Hmm...
- Ooh! Everyone knows
96
00:07:55,323 --> 00:07:56,556
what's up down in the hole,
97
00:07:56,690 --> 00:07:59,157
Whizzy is in love with Mole.
98
00:07:59,290 --> 00:08:01,556
Aw!
99
00:08:01,990 --> 00:08:04,890
It's not my fault
that he follows me around.
100
00:08:05,690 --> 00:08:08,223
Whizzy didn't
have many friends...
101
00:08:08,823 --> 00:08:10,223
but she didn't mind.
102
00:08:10,356 --> 00:08:12,356
Oh...
103
00:08:12,490 --> 00:08:16,057
- At least she acted as if she didn't mind.
- What a weirdo!
104
00:08:18,723 --> 00:08:20,957
And then came
the day when they brought up
105
00:08:21,090 --> 00:08:23,523
her father's heroic deed
in school,
106
00:08:24,256 --> 00:08:27,590
- while Whizzy...
- Poop...
107
00:08:27,723 --> 00:08:28,990
Pooped myself?
108
00:08:29,124 --> 00:08:31,390
It says that
I pooped myself out of fear.
109
00:08:31,523 --> 00:08:33,623
That's not true!
110
00:08:33,757 --> 00:08:35,599
- She pooped herself.
- I think she did poop herself.
111
00:08:35,623 --> 00:08:36,757
It's not true.
112
00:08:36,890 --> 00:08:38,523
Shh! You were very little.
113
00:08:38,657 --> 00:08:40,356
There's nothing
to be ashamed of.
114
00:08:40,490 --> 00:08:42,456
I was brave.
115
00:08:42,590 --> 00:08:44,823
I am brave, the greatest...
116
00:08:44,957 --> 00:08:47,223
That's enough, Whizzy.
Calm down.
117
00:08:47,356 --> 00:08:49,423
- I'll show you!
- Whizzy!
118
00:08:49,890 --> 00:08:51,057
Whizzy!
119
00:08:52,790 --> 00:08:55,057
Where are you going?
120
00:08:55,490 --> 00:08:56,490
Where is she going?
121
00:08:59,124 --> 00:09:00,623
Sis!
122
00:09:00,757 --> 00:09:03,523
- Stop!
- Whizzy!
123
00:09:06,523 --> 00:09:09,823
She's as brave as her dad.
124
00:09:09,957 --> 00:09:12,189
Except that she's not her dad.
125
00:09:12,723 --> 00:09:15,556
- She's totally stupid.
- Yeah.
126
00:09:16,456 --> 00:09:18,024
Sis, don't be silly.
127
00:09:18,490 --> 00:09:20,723
Yeah! Ha-ha!
128
00:09:26,990 --> 00:09:28,924
That's what Whizzy was like...
129
00:09:29,391 --> 00:09:30,990
when she was alive.
130
00:09:40,990 --> 00:09:42,990
What was that?
131
00:09:43,523 --> 00:09:45,623
Hello?
132
00:09:46,823 --> 00:09:50,156
Guys? Where are you?
133
00:09:50,290 --> 00:09:52,523
Boys! Boys!
134
00:09:59,790 --> 00:10:01,256
Whoa!
135
00:10:02,790 --> 00:10:04,990
No!
136
00:10:14,223 --> 00:10:16,057
Where am I?
137
00:10:16,556 --> 00:10:18,223
Over here.
138
00:10:18,357 --> 00:10:19,757
Straight ahead.
139
00:10:19,890 --> 00:10:22,623
Just follow your nose.
140
00:10:29,391 --> 00:10:31,223
Welcome, Whizzy.
141
00:10:31,357 --> 00:10:33,391
You know me?
142
00:10:33,523 --> 00:10:35,857
Of course I do.
143
00:10:35,990 --> 00:10:38,256
I know everybody.
144
00:10:38,790 --> 00:10:43,423
I guess I fainted. It's a dream.
145
00:10:43,857 --> 00:10:46,490
You think this is a dream?
146
00:10:46,623 --> 00:10:49,857
Well, if it's not a dream,
what is it?
147
00:10:52,823 --> 00:10:55,523
Express delivery
from the forest of forests!
148
00:10:57,957 --> 00:11:01,823
- Hmm. Back to the end of the line?
- Mm-hmm.
149
00:11:02,156 --> 00:11:03,556
Bring it up here.
150
00:11:06,523 --> 00:11:08,223
More incorrigibles.
151
00:11:08,357 --> 00:11:12,089
Back through all of heaven
all over again.
152
00:11:12,523 --> 00:11:15,623
What? This is heaven?
153
00:11:16,391 --> 00:11:20,123
Yes, my dear, this is heaven.
154
00:11:20,257 --> 00:11:21,291
Wait a minute.
155
00:11:21,690 --> 00:11:24,291
So, you're... God?
156
00:11:24,423 --> 00:11:26,590
No.
157
00:11:26,723 --> 00:11:28,556
I am not God.
158
00:11:28,690 --> 00:11:30,957
I am Goat.
159
00:11:31,089 --> 00:11:32,857
- Hang on.
- Shh.
160
00:11:32,989 --> 00:11:36,257
You'll find out
everything you need to know
161
00:11:36,391 --> 00:11:37,790
at the right time.
162
00:11:37,924 --> 00:11:42,357
Right now, they're expecting
you in the washroom.
163
00:11:42,723 --> 00:11:45,890
But, um, I washed this morning.
164
00:11:46,023 --> 00:11:48,556
Mice actually
don't wash up that often.
165
00:11:48,690 --> 00:11:51,523
Everybody washes up here.
166
00:11:51,957 --> 00:11:54,423
Cleanliness being next to...
167
00:11:54,556 --> 00:11:56,857
Well, you know.
168
00:11:56,989 --> 00:11:58,123
But...
169
00:11:59,490 --> 00:12:01,657
Who's next?
170
00:12:02,156 --> 00:12:03,924
So, I'm in heaven.
171
00:12:04,590 --> 00:12:07,423
The guys will be so jealous
when I tell them about this.
172
00:12:07,556 --> 00:12:09,224
None of them have
been to heaven before.
173
00:12:09,357 --> 00:12:12,857
I'm the first! I'm the first
live mouse in heaven.
174
00:12:12,989 --> 00:12:17,324
That goat didn't
even notice I'm not dead.
175
00:12:17,456 --> 00:12:21,056
It's not like
something bad happened to me.
176
00:12:22,056 --> 00:12:23,623
Wait a minute.
177
00:12:24,156 --> 00:12:26,590
That fox did get me?
178
00:12:26,723 --> 00:12:28,456
The goat wasn't wrong.
179
00:12:28,590 --> 00:12:30,556
I'm... dead!
180
00:12:34,890 --> 00:12:35,923
Hey, now.
181
00:12:36,190 --> 00:12:39,023
What are you screaming about,
little lady?
182
00:12:41,291 --> 00:12:43,156
You won't eat me.
183
00:12:43,291 --> 00:12:44,324
Not me.
184
00:12:44,823 --> 00:12:46,190
- No, no, not me!
- Up here,
185
00:12:46,324 --> 00:12:49,923
nobody can eat anybody
anymore, unfortunately.
186
00:12:50,257 --> 00:12:53,857
And besides, I don't eat dead mice.
187
00:12:53,989 --> 00:12:56,224
I'm dead.
188
00:12:56,357 --> 00:12:59,357
We're all dead up here,
mousy-pants, aren't we?
189
00:12:59,490 --> 00:13:03,623
And I'm not just dead,
but pretty upset about it, too.
190
00:13:03,757 --> 00:13:06,257
They always say
cats have nine lives...
191
00:13:06,391 --> 00:13:08,224
What a sham.
192
00:13:08,690 --> 00:13:10,456
Huh.
193
00:13:10,590 --> 00:13:12,623
Oh...
194
00:13:26,590 --> 00:13:28,490
I expected little clouds,
195
00:13:28,623 --> 00:13:31,224
wings and gold harps,
and what have we got?
196
00:13:31,357 --> 00:13:33,089
Hmm! A goat.
197
00:13:37,190 --> 00:13:38,224
Whoa! Oh!
198
00:13:38,357 --> 00:13:39,856
Hey!
199
00:13:39,989 --> 00:13:43,124
Be more careful, please!
200
00:13:43,856 --> 00:13:46,723
You're just so big. You hear me?
201
00:13:49,856 --> 00:13:50,923
Huh?
202
00:13:52,856 --> 00:13:54,989
Huh? Whoa!
203
00:14:01,357 --> 00:14:03,023
Oh?
204
00:14:14,291 --> 00:14:15,723
Hmm.
205
00:14:24,556 --> 00:14:26,157
Whoa!
206
00:14:27,790 --> 00:14:30,124
I'm going to be here forever.
207
00:14:30,523 --> 00:14:33,923
Sorry, buddy.
I... I didn't mean to.
208
00:14:34,657 --> 00:14:36,057
Oh, come on.
209
00:14:36,556 --> 00:14:38,357
Oh!
210
00:14:41,090 --> 00:14:44,391
Sorry. I... I didn't know
this spot was occupied.
211
00:14:44,822 --> 00:14:47,257
How can you be so big?
212
00:14:47,690 --> 00:14:50,357
I'm here to
keep an eye on things.
213
00:14:50,490 --> 00:14:54,923
I see. But how come everyone
is getting bigger and smaller?
214
00:14:55,057 --> 00:14:57,090
And why is everyone
losing their teeth?
215
00:14:57,224 --> 00:14:59,523
Leveling the playing field,
of course,
216
00:14:59,657 --> 00:15:01,723
so everyone can
speak face to face,
217
00:15:01,856 --> 00:15:04,291
without fear
or feeling superior.
218
00:15:04,423 --> 00:15:06,956
Now, get a move on. Washy-washy.
219
00:15:09,124 --> 00:15:10,224
I'm done.
220
00:15:11,523 --> 00:15:13,090
How about those ears?
221
00:15:13,224 --> 00:15:15,157
Hmm? Mm-mmm.
222
00:15:15,291 --> 00:15:19,357
If you don't wash up,
you'll always be dirty,
223
00:15:19,490 --> 00:15:22,124
tiny and afraid.
224
00:15:24,090 --> 00:15:26,124
Heaven sure is annoying.
225
00:15:26,257 --> 00:15:28,057
Heaven is what you make of it.
226
00:15:28,190 --> 00:15:30,257
- It's different for everyone.
- Uh...
227
00:15:30,391 --> 00:15:31,956
I... is that the way out?
228
00:15:34,224 --> 00:15:35,690
Yes, but...
229
00:15:37,090 --> 00:15:40,157
Oh, oh... Oh,
I... I dropped my toothbrush.
230
00:15:40,291 --> 00:15:44,157
Um, do you think you could
go get it for me, please?
231
00:15:51,456 --> 00:15:52,456
Huh?
232
00:15:55,224 --> 00:15:57,423
Where are you, little mouse?
233
00:16:00,057 --> 00:16:04,324
Oh! Jostling pink is the new pink.
Fabulous!
234
00:16:04,789 --> 00:16:07,124
Bravo, huzzah!
Mercy, what cleanliness.
235
00:16:07,257 --> 00:16:11,224
Those rainbow stripes, I could just
die, if I hadn't already.
236
00:16:11,357 --> 00:16:13,822
- Hmm.
- This is not rat brown.
237
00:16:13,957 --> 00:16:16,889
No, no, no. I think you'd
better have another splash.
238
00:16:17,024 --> 00:16:18,024
Next.
239
00:16:31,090 --> 00:16:32,756
You?
240
00:16:33,789 --> 00:16:35,756
Shh! I'll let you go,
241
00:16:35,889 --> 00:16:38,024
but you can't scream, okay?
242
00:16:38,157 --> 00:16:39,257
Mm-hmm. Mm-hmm.
243
00:16:39,391 --> 00:16:41,024
- Can I trust you?
- Mm-hmm.
244
00:16:43,057 --> 00:16:46,291
- Murder!
- Oh! Hmm?
245
00:16:46,423 --> 00:16:49,856
What's all this noise?
246
00:16:52,556 --> 00:16:54,722
Get your dirty paws off me.
247
00:16:54,856 --> 00:16:55,990
You can't eat me, anyway.
248
00:16:56,124 --> 00:16:58,523
- Shh! Shh!
- You're following me.
249
00:16:58,656 --> 00:16:59,656
No, I'm not.
250
00:16:59,722 --> 00:17:01,324
Then what are you doing here?
251
00:17:01,456 --> 00:17:02,856
S... same as you.
252
00:17:02,990 --> 00:17:05,689
I don't like w... w... water.
253
00:17:06,623 --> 00:17:07,957
You stutter?
254
00:17:08,324 --> 00:17:11,057
A... a l... little.
255
00:17:11,590 --> 00:17:14,556
Uh-huh! Little dirties.
256
00:17:16,523 --> 00:17:18,357
Hmm? Hmm?
257
00:17:19,756 --> 00:17:21,990
Oh!
258
00:17:26,190 --> 00:17:27,556
Look, you. I...
259
00:17:27,689 --> 00:17:30,656
Oh!
260
00:17:49,190 --> 00:17:50,622
You wanted to eat me.
261
00:17:50,756 --> 00:17:52,822
You s... started it.
262
00:17:52,957 --> 00:17:55,090
No, I didn't. You murderer.
263
00:17:55,224 --> 00:17:56,789
Get out of my cart.
264
00:17:57,291 --> 00:17:58,423
Hmm...
265
00:17:58,556 --> 00:18:00,789
- Now!
- Ow!
266
00:18:00,924 --> 00:18:02,789
Huh? Oh!
267
00:18:15,756 --> 00:18:17,857
It's not my fault.
We... we both died,
268
00:18:17,990 --> 00:18:19,589
b... because we got hit
by a c... car.
269
00:18:22,324 --> 00:18:24,057
And if you hadn't woke me up,
270
00:18:24,190 --> 00:18:26,157
we'd both be alive now.
271
00:18:29,057 --> 00:18:31,423
This is your fault! Huh?
272
00:18:55,555 --> 00:18:57,391
Woo-hoo!
273
00:18:57,523 --> 00:19:00,456
That was a... an awesome ride.
274
00:19:00,589 --> 00:19:03,157
I d... don't like w... water.
275
00:19:03,291 --> 00:19:04,622
Tell me about it.
276
00:19:15,456 --> 00:19:16,456
Stop.
277
00:19:16,589 --> 00:19:18,391
No touching.
278
00:19:18,823 --> 00:19:21,423
What are you doing
down here, you two?
279
00:19:21,555 --> 00:19:23,357
Us two? We are not together.
280
00:19:23,490 --> 00:19:25,024
He wants to eat me.
281
00:19:25,157 --> 00:19:26,555
- I... I...
- Quiet.
282
00:19:26,689 --> 00:19:29,124
You have no business in here.
283
00:19:29,257 --> 00:19:31,555
Who are you, anyway?
284
00:19:31,689 --> 00:19:33,622
- Whi... Whitebelly.
- Whizzy.
285
00:19:33,757 --> 00:19:36,391
N... n... nice to meet you.
286
00:19:37,024 --> 00:19:40,790
Excuse me. Could you
tell me where we are exactly?
287
00:19:40,924 --> 00:19:43,757
You are deep down in...
288
00:19:43,890 --> 00:19:46,722
- In hell?
- Nonsense.
289
00:19:46,857 --> 00:19:49,823
No, you're in
the purification plant.
290
00:19:49,957 --> 00:19:52,790
Doesn't look like
any plant I've ever seen.
291
00:19:53,224 --> 00:19:54,823
Not that kind of plant.
292
00:19:54,957 --> 00:19:56,890
It's a machine
that cleans water.
293
00:19:57,024 --> 00:20:00,924
Who do you think makes sure all
the water in the washroom is clean?
294
00:20:01,057 --> 00:20:02,057
- Me!
- Oh!
295
00:20:02,190 --> 00:20:03,990
Hmm! Hard work, too,
296
00:20:04,124 --> 00:20:06,224
purifying the water
of everything
297
00:20:06,357 --> 00:20:08,489
the animals wash off themselves.
298
00:20:08,622 --> 00:20:11,555
All the differences
between them end up here.
299
00:20:11,689 --> 00:20:14,757
After that, it doesn't
matter if you're a mouse,
300
00:20:14,890 --> 00:20:17,324
a lion or a plankton.
301
00:20:17,757 --> 00:20:19,522
It's all here.
302
00:20:21,257 --> 00:20:22,391
- Oh!
- I said,
303
00:20:22,522 --> 00:20:23,890
no touching!
304
00:20:24,024 --> 00:20:26,291
Oh! Ah! Whoa!
305
00:20:26,423 --> 00:20:28,391
Ooh!
306
00:20:28,522 --> 00:20:30,555
Look what you've done!
307
00:20:37,291 --> 00:20:39,124
Oh!
308
00:20:43,090 --> 00:20:45,157
No... touching!
309
00:20:45,291 --> 00:20:46,291
Oh!
310
00:20:51,790 --> 00:20:53,857
What is this?
311
00:20:54,357 --> 00:20:55,357
I'm stuck.
312
00:21:02,291 --> 00:21:03,589
Uh, uh...
313
00:21:03,723 --> 00:21:05,823
We have to d... do it together.
314
00:21:05,957 --> 00:21:07,924
On the count of three, then.
315
00:21:08,057 --> 00:21:09,589
One, two...
316
00:21:09,723 --> 00:21:11,589
three!
317
00:21:17,224 --> 00:21:18,924
- Wow.
- Wow.
318
00:21:19,057 --> 00:21:20,057
Hmm.
319
00:21:20,723 --> 00:21:22,924
- Hmm.
- W... which way?
320
00:21:23,057 --> 00:21:23,857
This way.
321
00:21:23,990 --> 00:21:25,957
Urgh!
322
00:21:26,090 --> 00:21:28,622
No, too cold in there.
323
00:21:28,990 --> 00:21:29,990
A different one.
324
00:21:33,024 --> 00:21:34,990
Not in there either. Too dark.
325
00:21:35,124 --> 00:21:37,324
Nope. Slippery in there.
326
00:21:37,455 --> 00:21:38,857
Too wide.
327
00:21:38,990 --> 00:21:40,157
Too crooked.
328
00:21:40,291 --> 00:21:41,657
Whoa!
329
00:21:43,489 --> 00:21:45,489
- Where now?
- Forget it.
330
00:21:45,623 --> 00:21:48,489
We can't drown
if we're dead anyway, can we?
331
00:21:48,623 --> 00:21:51,257
I don't r... really want to try.
332
00:21:51,790 --> 00:21:53,924
Leave me alone,
333
00:21:54,057 --> 00:21:55,057
you big meanie.
334
00:21:57,157 --> 00:21:58,857
Go by yourself.
335
00:21:58,990 --> 00:22:01,090
Ugh!
336
00:22:11,990 --> 00:22:14,257
How do you know
this is the right way?
337
00:22:14,390 --> 00:22:16,057
I d... d... don't.
338
00:22:16,190 --> 00:22:18,324
Cut it out. Come on.
339
00:22:18,455 --> 00:22:20,522
No.
340
00:22:20,657 --> 00:22:22,790
Oh!
341
00:22:23,224 --> 00:22:24,522
What is that?
342
00:22:24,657 --> 00:22:26,324
I d... don't know.
343
00:22:28,924 --> 00:22:29,924
Whoa!
344
00:22:30,690 --> 00:22:33,657
W... why do you t...
t... touch everything?
345
00:22:33,790 --> 00:22:36,124
Because I hate foxes.
346
00:22:39,090 --> 00:22:41,090
Hmm?
347
00:22:41,224 --> 00:22:42,224
Oh?
348
00:22:47,489 --> 00:22:49,124
Well, back from our little trip?
349
00:22:49,257 --> 00:22:50,556
Was it worth it?
350
00:22:50,690 --> 00:22:52,422
Isn't it shorter this way?
351
00:22:52,556 --> 00:22:54,057
I am not a control post.
352
00:22:54,190 --> 00:22:56,489
You didn't avoid
the water, did you?
353
00:22:56,623 --> 00:22:58,223
If you want to go on
all foul and filthy,
354
00:22:58,291 --> 00:23:00,857
knock yourselves out. Hmm.
355
00:23:00,990 --> 00:23:02,157
Hey y... you.
356
00:23:15,990 --> 00:23:17,455
Heaven stinks.
357
00:23:18,157 --> 00:23:20,590
I was no good alive...
358
00:23:20,723 --> 00:23:23,024
and no good dead.
359
00:23:24,790 --> 00:23:28,590
W... we both had a s... seriously
b... bad day today.
360
00:23:28,723 --> 00:23:30,455
"Bad day," you say?
361
00:23:30,590 --> 00:23:32,257
What do you know about it?
362
00:23:32,390 --> 00:23:33,790
Smarty pants.
363
00:23:34,224 --> 00:23:36,024
More like bad life.
364
00:23:36,422 --> 00:23:38,422
Oh, by the way, have I told you
365
00:23:38,556 --> 00:23:41,657
that my dad was eaten by a fox?
366
00:23:42,290 --> 00:23:44,823
I... didn't know that.
367
00:23:44,957 --> 00:23:47,224
I'm really s... sorry
to hear that.
368
00:23:47,356 --> 00:23:48,990
Sorry?
369
00:23:49,124 --> 00:23:50,157
Liar.
370
00:23:50,290 --> 00:23:52,190
All foxes are liars.
371
00:23:52,323 --> 00:23:55,490
Everyone in school has had
someone eaten by a fox.
372
00:23:55,623 --> 00:23:58,390
Not only did you eat my dad,
373
00:23:58,523 --> 00:24:01,224
but now, because of you,
374
00:24:01,356 --> 00:24:03,422
I don't even have my brothers.
375
00:24:03,556 --> 00:24:05,823
Not even my...
376
00:24:05,957 --> 00:24:07,256
Mama.
377
00:24:09,390 --> 00:24:11,556
I want to go back home.
378
00:24:11,690 --> 00:24:13,455
Wait.
379
00:24:13,757 --> 00:24:18,590
If your dad died, then he m...
must be here somewhere, right?
380
00:24:18,723 --> 00:24:23,657
- What?
- If he's n... not alive, then he must be in heaven.
381
00:24:23,790 --> 00:24:25,723
And w... we're in heaven too.
382
00:24:26,157 --> 00:24:29,223
W... what if I h... help you
f... find him?
383
00:24:29,356 --> 00:24:30,757
Hmm?
384
00:24:32,657 --> 00:24:33,657
Argh!
385
00:24:33,690 --> 00:24:35,223
W... wait up.
386
00:24:41,924 --> 00:24:43,823
Stay as far as you can, okay?
387
00:24:43,957 --> 00:24:46,657
I don't want a fox
stalking me even after death.
388
00:24:46,790 --> 00:24:49,090
I'm n... not s... stalking.
389
00:24:49,223 --> 00:24:50,890
I'm just w... walking.
390
00:24:51,024 --> 00:24:52,523
Well, don't.
391
00:24:56,590 --> 00:24:58,390
Some paradise this is,
392
00:24:58,523 --> 00:25:00,924
tied to a mouse-icidal maniac.
393
00:25:01,490 --> 00:25:03,657
F... fine.
394
00:25:03,790 --> 00:25:06,157
We'll f... find someone
to g... get this off us
395
00:25:06,290 --> 00:25:07,924
and then we'll each
go our own w...
396
00:25:08,057 --> 00:25:10,189
Way! Exactly.
397
00:25:14,189 --> 00:25:16,924
Why are you even interested
in looking for my dad?
398
00:25:17,057 --> 00:25:20,356
Don't you want to look for
someone from your own family?
399
00:25:20,490 --> 00:25:23,057
So, how many mice
have you eaten anyway?
400
00:25:23,189 --> 00:25:25,156
- N... none.
- Liar.
401
00:25:25,290 --> 00:25:26,924
And he who lies,
402
00:25:27,623 --> 00:25:30,256
steals and eats mice.
403
00:25:30,657 --> 00:25:32,423
Oh!
404
00:25:33,456 --> 00:25:36,391
What are you b... babbling about?
405
00:25:36,523 --> 00:25:38,057
Do you eat mice?
406
00:25:38,189 --> 00:25:42,024
Or do you w... want to tell me
you've never l... lied?
407
00:25:42,523 --> 00:25:43,523
Me?
408
00:25:43,790 --> 00:25:45,723
O... of course I haven't.
409
00:25:52,156 --> 00:25:53,490
Oh!
410
00:25:53,623 --> 00:25:54,957
So, y... you think
411
00:25:55,090 --> 00:25:57,590
that I'm s... some kind
of a m... murderer?
412
00:25:58,323 --> 00:25:59,356
Don't you?
413
00:25:59,490 --> 00:26:00,590
Of course.
414
00:26:00,723 --> 00:26:02,590
Look! Hello. Excuse me.
415
00:26:09,156 --> 00:26:11,823
Please. He looks evil,
doesn't he?
416
00:26:18,657 --> 00:26:20,189
But he is evil.
417
00:26:20,323 --> 00:26:23,623
He's a predator. It's in his nature.
418
00:26:23,757 --> 00:26:26,890
All foxes are evil, evil, evil.
419
00:26:27,024 --> 00:26:28,490
Enough!
420
00:26:28,623 --> 00:26:30,357
- C... c... cut it out.
- Huh!
421
00:26:30,490 --> 00:26:33,657
Everybody see that?
He wanted to bite my head off.
422
00:26:34,156 --> 00:26:36,723
- Oh!
- What's your point anyway?
423
00:26:36,857 --> 00:26:39,323
T... that's the way
it's always been.
424
00:26:39,456 --> 00:26:41,156
Birds eat worms.
425
00:26:41,290 --> 00:26:43,324
Foxes and cats eat mice,
426
00:26:43,456 --> 00:26:44,890
and people shoot foxes.
427
00:26:45,024 --> 00:26:48,123
Oh, so killing mice
is business as usual for you.
428
00:26:48,256 --> 00:26:50,456
Well, that's disgusting.
429
00:26:50,590 --> 00:26:53,057
You're just out there,
having fun killing.
430
00:26:53,189 --> 00:26:55,156
It's not for fun.
431
00:26:55,290 --> 00:26:57,156
Nobody normal kills for fun.
432
00:26:57,290 --> 00:26:59,556
We mice don't kill anyone.
433
00:27:00,223 --> 00:27:01,423
- Bugs.
- What?
434
00:27:01,790 --> 00:27:04,123
Bugs. You eat them like candy.
435
00:27:04,256 --> 00:27:05,990
Oh, bugs don't count.
436
00:27:06,123 --> 00:27:08,690
They don't feel anything.
They don't think anything.
437
00:27:08,823 --> 00:27:10,623
Huh?
438
00:27:14,291 --> 00:27:15,089
Oh!
439
00:27:15,223 --> 00:27:16,324
Oh!
440
00:27:22,291 --> 00:27:24,256
Don't say a word.
441
00:27:24,391 --> 00:27:28,089
I'm r... really sorry that
it h... happened to be a f... fox
442
00:27:28,223 --> 00:27:30,156
that ate your papa.
443
00:27:30,291 --> 00:27:32,690
It m... must have been awful.
444
00:27:33,556 --> 00:27:36,456
You can't imagine
what it was like.
445
00:27:45,223 --> 00:27:46,990
- Um?
- W... watch out.
446
00:27:47,123 --> 00:27:48,990
- It's s... s... slippery.
- Uh!
447
00:27:52,790 --> 00:27:54,657
- Cut it out.
- Huh?
448
00:27:58,089 --> 00:28:01,324
- Don't touch.
- I was trying to h... help you.
449
00:28:01,456 --> 00:28:03,223
I don't need your help.
450
00:28:03,357 --> 00:28:06,523
Do you think that just because
you're bigger, you're better?
451
00:28:06,657 --> 00:28:07,523
W... watch out!
452
00:28:07,657 --> 00:28:09,989
Don't interrupt. Truth is,
453
00:28:10,123 --> 00:28:13,924
mice are in all respects,
better than foxes.
454
00:28:14,056 --> 00:28:16,657
Mice instincts are a million times...
455
00:28:16,790 --> 00:28:19,056
more refined than fox instincts.
456
00:28:19,189 --> 00:28:21,623
And it's the same thing
with brains.
457
00:28:21,757 --> 00:28:23,156
If you were a mouse...
458
00:28:23,291 --> 00:28:25,023
maybe you'd be okay,
459
00:28:25,156 --> 00:28:27,056
but you're not a mouse.
460
00:28:27,189 --> 00:28:28,423
Oh! Oh...
461
00:28:28,556 --> 00:28:30,257
Are you deaf?
462
00:28:30,391 --> 00:28:32,757
Do not touch me,
463
00:28:32,890 --> 00:28:35,623
because I don't need you.
464
00:28:35,757 --> 00:28:37,089
Whoa!
465
00:28:46,456 --> 00:28:47,657
O... o... ouch!
466
00:28:47,790 --> 00:28:51,123
Water again?
467
00:29:01,156 --> 00:29:04,391
Now, now,
what's all the yelling?
468
00:29:04,523 --> 00:29:06,357
Do you even know where you are?
469
00:29:06,490 --> 00:29:07,857
In heaven?
470
00:29:07,989 --> 00:29:09,690
Which is the worst, by the way.
471
00:29:09,823 --> 00:29:12,224
Especially the part
about being tied to him.
472
00:29:12,690 --> 00:29:15,757
Oh? And why is it the worst?
473
00:29:15,890 --> 00:29:18,523
Because I just want to go home.
474
00:29:18,657 --> 00:29:20,790
Back to my mother and brothers.
475
00:29:20,923 --> 00:29:23,690
- Back...
- Back, back.
476
00:29:23,823 --> 00:29:28,890
But time runs forwards,
little one, just like a river.
477
00:29:29,023 --> 00:29:32,890
- Did you ever see a river flowing backwards?
- Uh-uh.
478
00:29:33,023 --> 00:29:35,690
Sometimes going back
isn't possible.
479
00:29:35,823 --> 00:29:38,423
We don't know how. Look.
480
00:29:46,523 --> 00:29:49,123
Wow! What is that?
481
00:29:49,257 --> 00:29:51,723
This is the
universe, little one.
482
00:29:51,857 --> 00:29:54,590
Everything that exists
is a part of it.
483
00:29:55,224 --> 00:29:58,123
And this is our Earth.
484
00:29:58,257 --> 00:29:59,490
It's so tiny.
485
00:29:59,623 --> 00:30:00,923
It's not tiny.
486
00:30:01,056 --> 00:30:04,291
It's just that
the universe is immense.
487
00:30:11,089 --> 00:30:14,523
- T... t... that's our forest.
- Yes.
488
00:30:14,657 --> 00:30:16,556
It grew a long time ago.
489
00:30:16,690 --> 00:30:19,023
Everything you can think of,
490
00:30:19,157 --> 00:30:21,590
on the earth
and in the universe,
491
00:30:21,723 --> 00:30:23,357
is changing.
492
00:30:23,823 --> 00:30:25,823
Everything comes into being,
493
00:30:25,956 --> 00:30:28,923
so that it can,
one day, cease to be.
494
00:30:30,823 --> 00:30:34,657
The end of one thing
is the beginning of another.
495
00:30:34,790 --> 00:30:38,623
In every departure there
is hope for new birth.
496
00:30:39,956 --> 00:30:45,023
This is the force of life that
cannot be stopped and cannot go back.
497
00:30:46,690 --> 00:30:50,090
That, my dears, is eternity.
498
00:30:50,590 --> 00:30:54,623
Wow, that was magnificent.
499
00:30:55,291 --> 00:30:58,490
So, that means I can't.
500
00:30:58,956 --> 00:31:01,423
That's right. You cannot
go back in time either.
501
00:31:01,556 --> 00:31:03,056
You must move forward.
502
00:31:03,190 --> 00:31:05,822
You must go where
your nose points, not your tail.
503
00:31:05,956 --> 00:31:07,690
Do you understand
what I'm telling you?
504
00:31:07,822 --> 00:31:10,291
That I can't go home.
505
00:31:10,423 --> 00:31:13,456
But at the same time,
your future is ahead of you.
506
00:31:13,590 --> 00:31:14,657
You will find...
507
00:31:14,790 --> 00:31:18,090
- Papa!
- W... Papa? You think so?
508
00:31:18,224 --> 00:31:20,190
- Uh-huh!
- Well,
509
00:31:20,324 --> 00:31:21,822
you'll find what you find.
510
00:31:22,257 --> 00:31:25,523
Oh, um, pretty please,
do you think you could?
511
00:31:26,157 --> 00:31:27,456
[]
512
00:31:27,590 --> 00:31:29,423
- Yeah, freedom!
- Uh?
513
00:31:29,556 --> 00:31:32,391
Woo-hoo!
514
00:31:37,324 --> 00:31:39,190
Fox. Come help me.
515
00:31:39,324 --> 00:31:40,490
I... I'm coming.
516
00:31:40,623 --> 00:31:42,190
- Uh...
- Mm-mm.
517
00:31:42,789 --> 00:31:45,024
All right, fine.
518
00:31:47,657 --> 00:31:50,822
Fox, could you
lift me up, please?
519
00:31:51,257 --> 00:31:54,157
- Oh... oh, okay.
- Mm-hmm.
520
00:32:07,756 --> 00:32:09,523
Have you seen my dad, huh?
521
00:32:09,657 --> 00:32:11,556
Have you seen papa? Have you?
522
00:32:11,690 --> 00:32:13,124
Have you seen papa?
523
00:32:13,257 --> 00:32:15,623
A mouse like me, just bigger,
with a mouse-tache.
524
00:32:15,756 --> 00:32:17,024
Uh-uh.
525
00:32:17,856 --> 00:32:18,990
Sorry.
526
00:32:21,789 --> 00:32:22,990
Ouch!
527
00:32:23,124 --> 00:32:26,224
- W... what is it?
- You're stalking again.
528
00:32:26,357 --> 00:32:28,057
- N... no.
- Yes, you are.
529
00:32:28,291 --> 00:32:31,623
Express delivery,
from the forest of forests.
530
00:32:32,291 --> 00:32:35,889
Express delivery,
from the forest of forests!
531
00:32:36,756 --> 00:32:39,157
June bugs.
They've got to know something.
532
00:32:39,291 --> 00:32:40,722
- Uh...
- Hello?
533
00:32:40,856 --> 00:32:43,391
Hello. Excuse me, please.
534
00:32:43,523 --> 00:32:45,224
Do you know
where I can find my Papa?
535
00:32:45,357 --> 00:32:50,157
No, we're express delivery bugs,
not an info desk.
536
00:32:50,291 --> 00:32:52,456
Please, you must know.
537
00:32:52,590 --> 00:32:54,556
Your papa will be
somewhere further on.
538
00:32:56,722 --> 00:32:59,224
But please, Mr. Bug,
where further on?
539
00:33:01,523 --> 00:33:04,157
Oh, no! He's broken free!
540
00:33:04,423 --> 00:33:06,257
Look out! You're losing it.
541
00:33:06,657 --> 00:33:08,024
I can't hold it!
542
00:33:08,157 --> 00:33:10,590
- Keep formation!
- Pick it up, pick it up!
543
00:33:10,722 --> 00:33:12,789
Where's your wingman?
544
00:33:13,291 --> 00:33:15,291
Come on! Get to the hole!
545
00:33:15,822 --> 00:33:18,357
- It's falling!
- No!
546
00:33:18,490 --> 00:33:21,657
Clear the runway!
547
00:33:21,789 --> 00:33:23,722
Come on!
548
00:33:24,224 --> 00:33:25,291
Look out!
549
00:33:27,623 --> 00:33:28,856
Uh!
550
00:33:28,990 --> 00:33:31,756
Everybody move!
551
00:33:31,889 --> 00:33:35,357
Express delivery
from forest of forests!
552
00:33:35,490 --> 00:33:36,689
Did you see that?
553
00:33:37,556 --> 00:33:41,423
It almost clawed me. How could it
even have claws here in heaven?
554
00:33:41,556 --> 00:33:43,324
And how come it's so big?
555
00:33:43,456 --> 00:33:47,291
I g... g... guess he washed
even l... less than we did.
556
00:33:47,623 --> 00:33:50,024
Just a plain old
angry s... stinker.
557
00:33:50,157 --> 00:33:51,856
Ew!
558
00:33:51,990 --> 00:33:52,990
Get up.
559
00:33:53,157 --> 00:33:55,391
We have to k... keep
g... going onward
560
00:33:55,523 --> 00:33:56,843
if we want to find your d... dad.
561
00:33:56,924 --> 00:33:59,324
Well, are you coming or not?
562
00:33:59,456 --> 00:34:01,257
Fangy face.
563
00:34:05,957 --> 00:34:08,124
- Wow. Look at all this.
- Oh!
564
00:34:10,523 --> 00:34:12,423
Ooh!
565
00:34:17,124 --> 00:34:19,490
This is fantastic.
566
00:34:20,357 --> 00:34:21,890
Hmm...
567
00:34:22,456 --> 00:34:23,990
Moley?
568
00:34:24,124 --> 00:34:25,856
Huh? Whizz?
569
00:34:27,024 --> 00:34:29,556
Hey, we're looking for Papa.
Have you seen him?
570
00:34:29,689 --> 00:34:31,622
No, but how are you?
571
00:34:31,756 --> 00:34:33,391
Huh! You saw it, didn't you?
572
00:34:33,523 --> 00:34:35,124
He never got me alive.
573
00:34:35,257 --> 00:34:36,722
You were awesome.
574
00:34:36,857 --> 00:34:40,124
If I ever got that close
to such a bloodthirsty monster,
575
00:34:40,257 --> 00:34:42,157
I would totally pee my pants.
576
00:34:44,291 --> 00:34:46,190
Hmm. What are you doing here?
577
00:34:46,324 --> 00:34:47,722
Oh, a buzzard got me.
578
00:34:47,857 --> 00:34:50,622
It's starting to be sort
of a family tradition, actually.
579
00:34:50,756 --> 00:34:52,689
- Oh.
- Oh! Whizzy!
580
00:34:52,822 --> 00:34:55,324
Let me introduce you
to Nosey and Floppy.
581
00:34:55,456 --> 00:34:57,523
Hey.
582
00:34:57,656 --> 00:34:58,822
Hey.
583
00:34:58,957 --> 00:35:01,490
They're great guys,
the mole gang.
584
00:35:01,622 --> 00:35:02,857
Are you coming with us?
585
00:35:03,324 --> 00:35:05,224
Um... Hmm...
586
00:35:05,357 --> 00:35:08,224
Wow, that looks fun!
587
00:35:08,357 --> 00:35:10,756
Oh, you're waiting for somebody?
588
00:35:11,090 --> 00:35:13,057
- Uh-huh.
- Oh.
589
00:35:13,190 --> 00:35:15,556
Hey, well. See you later.
590
00:35:16,157 --> 00:35:17,324
Bye.
591
00:35:17,456 --> 00:35:19,224
- Bye.
- Bye.
592
00:35:19,357 --> 00:35:21,391
- Whitebelly!
- Hmm?
593
00:35:21,523 --> 00:35:23,224
Oh! Sorry.
594
00:35:23,689 --> 00:35:24,689
Whitebelly!
595
00:35:31,090 --> 00:35:32,090
- B... boo.
- Huh?
596
00:35:32,224 --> 00:35:34,324
W... where have you b... been?
597
00:35:34,456 --> 00:35:35,857
Well, where have you been?
598
00:35:36,357 --> 00:35:38,490
- I would have introduced you to Mole.
- Uh...
599
00:35:39,157 --> 00:35:43,490
- What is it?
- If you w... want to go w... with your f... friends...
600
00:35:43,622 --> 00:35:46,391
Hang on. We're looking
for Papa, aren't we?
601
00:35:46,523 --> 00:35:48,190
He could be inside, right?
602
00:35:48,622 --> 00:35:51,324
You w... want to go
on the c... carousel, huh?
603
00:35:51,456 --> 00:35:52,890
Uh-huh.
604
00:35:53,357 --> 00:35:56,622
There's been a b... bit
too much spinning for me lately.
605
00:35:56,756 --> 00:35:58,124
C'mon.
606
00:36:11,357 --> 00:36:13,057
Oh, oh!
607
00:36:13,190 --> 00:36:14,622
Hey, I did it!
608
00:36:14,757 --> 00:36:16,622
I'm the best pig runner!
609
00:36:16,757 --> 00:36:18,689
Whoa!
610
00:36:24,324 --> 00:36:27,090
Welcome to the amusement park.
611
00:36:27,224 --> 00:36:28,555
The time has come.
612
00:36:28,689 --> 00:36:31,689
Get rid of fear
and any trace of anger.
613
00:36:31,823 --> 00:36:35,456
Fun and thrills that never end.
614
00:36:39,257 --> 00:36:40,456
Whitebelly.
615
00:36:40,589 --> 00:36:42,224
- Forget your worries and woe.
- Hmm?
616
00:36:42,357 --> 00:36:44,656
Come closer.
617
00:36:48,190 --> 00:36:49,656
- Ta-da!
- Uh...
618
00:36:49,790 --> 00:36:51,024
Take good care of it.
619
00:36:51,157 --> 00:36:52,957
That's the attraction
you have to do.
620
00:36:53,090 --> 00:36:55,357
You must complete it
to move on through.
621
00:36:55,489 --> 00:36:57,124
Please sir, please.
622
00:36:57,257 --> 00:36:59,757
Have you seen my Papa,
by any chance?
623
00:36:59,890 --> 00:37:02,057
Of course I've seen your Papa.
624
00:37:02,190 --> 00:37:05,090
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- And what a brave and fearless Papa.
625
00:37:05,489 --> 00:37:07,357
Ta-da!
626
00:37:07,489 --> 00:37:09,790
- Take good care of it.
- Uh...
627
00:37:10,589 --> 00:37:13,224
Why a bat? I'm a mouse.
628
00:37:13,357 --> 00:37:17,489
It is up to you to find out
what this clue is all about.
629
00:37:18,391 --> 00:37:21,391
Welcome to the amusement park.
630
00:37:21,522 --> 00:37:22,622
Ta-da!
631
00:37:22,757 --> 00:37:24,057
Wait! Hello!
632
00:37:24,555 --> 00:37:27,723
Where is he now?
Where can I find him?
633
00:37:28,622 --> 00:37:31,324
- Who, Miss?
- My dad.
634
00:37:31,455 --> 00:37:32,790
Who's this?
635
00:37:32,924 --> 00:37:35,690
But...
636
00:37:35,823 --> 00:37:39,422
W... what happens w... when
we f... finish our attraction?
637
00:37:39,555 --> 00:37:41,489
You win a ticket
to the movie show.
638
00:37:41,622 --> 00:37:43,757
Watch the movie,
then you'll know.
639
00:37:45,291 --> 00:37:46,990
He did it again!
640
00:37:48,555 --> 00:37:51,057
Welcome to the amusement park!
641
00:37:51,190 --> 00:37:53,324
- The time has come. Get rid of fear.
- Hey.
642
00:37:53,455 --> 00:37:54,723
I know what you might like.
643
00:37:54,857 --> 00:37:57,024
W... w... what?
644
00:38:02,690 --> 00:38:04,957
Over here, over here.
645
00:38:05,957 --> 00:38:08,455
How d... did you know
646
00:38:08,589 --> 00:38:09,790
I like s... sandboxes?
647
00:38:09,924 --> 00:38:12,589
Everybody likes sandboxes.
648
00:38:13,124 --> 00:38:14,589
Three, two...
649
00:38:14,723 --> 00:38:16,090
one, go!
650
00:38:19,024 --> 00:38:20,024
Oh!
651
00:38:20,555 --> 00:38:22,190
You're a champion!
652
00:38:22,623 --> 00:38:25,257
Yeah! Woo-hoo!
653
00:38:25,390 --> 00:38:27,623
Moley is no match for you.
654
00:38:27,757 --> 00:38:30,291
N... not even Uncle M... Muzzle
655
00:38:30,422 --> 00:38:32,324
could dig a den this f... fast.
656
00:38:32,455 --> 00:38:34,124
- Muzzle?
- S... sure.
657
00:38:34,257 --> 00:38:37,124
The c... coolest g... guy
in the whole f... forest.
658
00:38:40,224 --> 00:38:41,489
W... what's wrong?
659
00:38:41,990 --> 00:38:45,857
Well, your cool guy
is the one who ate my Papa.
660
00:38:46,324 --> 00:38:48,124
Oh.
661
00:38:50,024 --> 00:38:53,522
W... w... well, he wasn't
r... really all that cool.
662
00:38:53,657 --> 00:38:56,024
It's not your fault.
663
00:38:59,757 --> 00:39:03,224
W... w... why don't we
try s... something else?
664
00:39:03,590 --> 00:39:05,489
A... a ride, maybe?
665
00:39:05,623 --> 00:39:08,857
As long as n... n... not
t... too rough.
666
00:39:12,690 --> 00:39:15,190
Woo-hoo!
667
00:39:15,323 --> 00:39:17,690
Oh, oh, oh! Woo-hoo!
668
00:39:18,390 --> 00:39:21,024
Woo!
669
00:39:21,157 --> 00:39:23,489
Whoa!
670
00:39:27,522 --> 00:39:30,723
Ta-da!
671
00:39:44,924 --> 00:39:45,924
Hmm.
672
00:39:50,024 --> 00:39:51,556
Mm.
673
00:39:51,690 --> 00:39:53,556
It's almost like h... home here.
674
00:39:55,590 --> 00:39:56,690
Hmm.
675
00:39:58,590 --> 00:40:02,823
Somehow,
it smells better at home though.
676
00:40:03,190 --> 00:40:04,257
Hmm, yeah.
677
00:40:04,623 --> 00:40:07,190
- Do you m... miss it?
- Mm-hmm.
678
00:40:11,990 --> 00:40:13,489
Oh!
679
00:40:14,190 --> 00:40:17,190
My brothers
and Mama would like that.
680
00:40:17,590 --> 00:40:19,723
Too bad they're not here.
681
00:40:20,157 --> 00:40:24,290
Well, actually,
it's good they're not here yet.
682
00:40:24,690 --> 00:40:27,556
Hmm. Your dad must have
really been some guy.
683
00:40:27,690 --> 00:40:29,623
He wasn't afraid of anything.
684
00:40:29,757 --> 00:40:32,256
I'd like to be just like him.
685
00:40:32,390 --> 00:40:34,490
I'm afraid quite often.
686
00:40:34,623 --> 00:40:39,090
Well, you try not being afraid
when you're just a tiny mouse.
687
00:40:39,224 --> 00:40:43,356
He c... can't be so far
that we won't f... find him.
688
00:40:43,490 --> 00:40:44,790
- You know what?
- Hmm?
689
00:40:44,924 --> 00:40:47,455
I k... know a song
that always helps me.
690
00:40:47,590 --> 00:40:51,757
- Hmm?
- ♪ Autumn winds dance through the trees ♪
691
00:40:51,890 --> 00:40:54,124
♪ Once again ♪
692
00:40:54,256 --> 00:40:58,990
♪ Carrying baby fox
home to his dad ♪
693
00:40:59,124 --> 00:41:04,623
♪ Making the sweet
little baby fox sleep ♪
694
00:41:04,757 --> 00:41:07,422
♪ His cradle, so soft ♪
695
00:41:07,556 --> 00:41:09,857
♪ His cradle, so deep ♪
696
00:41:09,990 --> 00:41:12,990
Oh! Where did you learn that?
697
00:41:13,124 --> 00:41:14,823
I d... don't even know.
698
00:41:15,790 --> 00:41:20,957
♪ Little wee fox
just sleep tight ♪
699
00:41:21,090 --> 00:41:26,623
♪ Little wee fox
don't take a fright ♪
700
00:41:26,757 --> 00:41:28,857
♪ Little wee fox ♪
701
00:41:28,990 --> 00:41:31,723
♪ Your home is right here ♪
702
00:41:31,857 --> 00:41:34,323
♪ Little wee fox ♪
703
00:41:34,456 --> 00:41:39,690
♪ There's no need to fear ♪
704
00:41:43,423 --> 00:41:46,456
- W... w... what?
- Nothing, nothing.
705
00:41:46,590 --> 00:41:48,456
Y... you don't like it.
706
00:41:48,590 --> 00:41:51,290
Of course I do, you know that,
707
00:41:51,423 --> 00:41:53,323
"Little wee fox."
708
00:41:53,957 --> 00:41:56,790
You were right, you know?
The song helped.
709
00:41:56,924 --> 00:41:58,857
Well, come on, fangy face.
710
00:41:58,990 --> 00:42:01,223
We haven't tried
our attractions yet.
711
00:42:01,356 --> 00:42:02,423
Come on.
712
00:42:20,990 --> 00:42:22,490
Well, here we go.
713
00:42:23,456 --> 00:42:24,456
Scary.
714
00:42:26,189 --> 00:42:28,057
- Oh!
- Yargh!
715
00:42:46,189 --> 00:42:47,556
Uh...
716
00:42:59,657 --> 00:43:03,057
Second warning. Mm-hmm.
717
00:43:06,189 --> 00:43:07,423
Huh?
718
00:43:08,189 --> 00:43:09,890
I d... d... don't know.
719
00:43:10,024 --> 00:43:12,423
I... it's k... kind of
s... silly, isn't it?
720
00:43:12,556 --> 00:43:13,890
Oh, come on.
721
00:43:14,024 --> 00:43:15,857
The next one's free.
722
00:43:17,556 --> 00:43:19,456
So, show what you can do,
723
00:43:19,590 --> 00:43:21,890
- you killer, hmm?
- Yeah.
724
00:43:22,024 --> 00:43:24,057
C'mon!
725
00:43:24,189 --> 00:43:25,189
Woo-hoo!
726
00:43:25,256 --> 00:43:26,823
Uh...
727
00:43:30,690 --> 00:43:31,690
Well, go on!
728
00:43:31,757 --> 00:43:33,490
What are you waiting for?
729
00:43:34,123 --> 00:43:35,123
Uh...
730
00:43:36,290 --> 00:43:38,523
Mm... Hmm...
731
00:43:40,523 --> 00:43:42,857
Weakling.
732
00:43:45,790 --> 00:43:48,456
You're weak. You're nothing.
733
00:43:48,590 --> 00:43:51,256
St... st... st... stutterer.
734
00:43:51,391 --> 00:43:54,189
Yeah, loser.
735
00:43:55,523 --> 00:43:58,156
Uh... Uh...
736
00:43:58,291 --> 00:44:00,223
What are you waiting for?
737
00:44:03,556 --> 00:44:04,823
Weakling!
738
00:44:04,957 --> 00:44:07,324
Yay, go!
739
00:44:09,357 --> 00:44:11,357
Go, fox. Go!
740
00:44:11,490 --> 00:44:13,857
Let's go!
741
00:44:20,123 --> 00:44:21,623
Come on!
742
00:44:28,324 --> 00:44:29,456
Yippee!
743
00:44:29,590 --> 00:44:31,291
- You did it.
- Yeah.
744
00:44:38,890 --> 00:44:41,790
Now you are a hero, aren't you?
745
00:44:41,924 --> 00:44:44,790
U... Uncle M... M... Muzzle?
I... I... I...
746
00:44:44,924 --> 00:44:48,223
You are a disgrace
to your entire species.
747
00:44:48,357 --> 00:44:50,523
Making friends with the food.
748
00:44:50,657 --> 00:44:53,657
You make me sick
to my mouse-filled stomach.
749
00:44:54,123 --> 00:44:58,023
- She's n... not bad.
- Of course not.
750
00:44:58,156 --> 00:44:59,623
She's dead.
751
00:44:59,757 --> 00:45:03,456
Like they say, the only
good mouse is a dead mouse.
752
00:45:03,989 --> 00:45:06,723
- Uh...
- Mice belong in heaven.
753
00:45:08,391 --> 00:45:11,690
- What are you doing with that mallet?
- Uh...
754
00:45:11,823 --> 00:45:14,023
You think you're gonna hit me?
755
00:45:14,156 --> 00:45:16,056
You wouldn't dare. Okay,
756
00:45:16,189 --> 00:45:18,690
go ahead and hit me then,
you loser.
757
00:45:18,823 --> 00:45:21,456
You wretch. Lay down.
758
00:45:21,590 --> 00:45:23,357
- Down!
- No!
759
00:45:42,324 --> 00:45:43,823
This is...
760
00:45:43,956 --> 00:45:46,757
What's he doing
just lying there?
761
00:45:46,890 --> 00:45:48,857
He's hiding from them.
762
00:45:48,989 --> 00:45:52,324
Sorry, you just looked so funny.
763
00:45:53,956 --> 00:45:57,523
You k... know what? G... get lost.
764
00:45:57,989 --> 00:45:59,956
Ooh!
765
00:46:00,089 --> 00:46:03,190
- Whitebelly, hang on.
- M... Muzzle was right.
766
00:46:03,623 --> 00:46:06,923
F... foxes and m... mice
can't be f... friends.
767
00:46:10,324 --> 00:46:11,623
Forget him, sweetie.
768
00:46:11,757 --> 00:46:13,923
Come with us
on the merry-go-round.
769
00:46:14,056 --> 00:46:15,257
- Yeah.
- Mm?
770
00:46:15,790 --> 00:46:18,823
- Come on, it'll be fun.
- Mm-hmm.
771
00:47:01,889 --> 00:47:04,590
You are not ready yet.
772
00:47:04,723 --> 00:47:06,590
For w... w... what?
773
00:47:06,723 --> 00:47:08,823
For the forest of forests.
774
00:47:09,291 --> 00:47:11,856
Whoever does not successfully
complete his attraction
775
00:47:11,989 --> 00:47:15,956
will have difficulties
crossing the forest of forests.
776
00:47:18,757 --> 00:47:20,423
I... I... I'm not...
777
00:47:20,556 --> 00:47:23,023
I'm just looking for someone.
778
00:47:23,157 --> 00:47:24,556
A father m... m... mouse.
779
00:47:24,690 --> 00:47:26,757
And why a father mouse?
780
00:47:26,889 --> 00:47:30,556
I p... p... p...
promised s... someone.
781
00:47:30,690 --> 00:47:33,490
If he was a good father,
he's gone.
782
00:47:33,623 --> 00:47:35,157
He certainly will have moved on.
783
00:47:35,590 --> 00:47:38,490
You should worry
about yourself, fox.
784
00:47:38,623 --> 00:47:40,124
So...
785
00:47:40,257 --> 00:47:44,590
come on in. See the park,
ladies and gentlemen.
786
00:47:45,157 --> 00:47:48,657
Ta-da! Step right up! Up!
787
00:47:49,124 --> 00:47:50,124
Hmm.
788
00:47:50,490 --> 00:47:51,556
Hmm?
789
00:47:52,057 --> 00:47:53,057
Mm.
790
00:47:53,690 --> 00:47:56,657
Look at me!
791
00:47:56,790 --> 00:47:58,291
Yeah, you rock!
792
00:47:58,423 --> 00:48:00,291
Yeah!
793
00:48:00,423 --> 00:48:01,956
Woo-hoo!
794
00:48:02,090 --> 00:48:04,657
- Oh!
- What's he doing here?
795
00:48:05,190 --> 00:48:06,623
This place is great!
796
00:48:06,757 --> 00:48:08,324
We're gonna
do the water ride again,
797
00:48:08,456 --> 00:48:09,798
and then the caterpillar,
and then...
798
00:48:09,822 --> 00:48:11,657
I know where
your d... d... dad is.
799
00:48:11,789 --> 00:48:14,657
He crossed through
the forest of forests. Come on!
800
00:48:14,789 --> 00:48:16,357
What's the hurry?
801
00:48:16,490 --> 00:48:19,623
Everybody says this is
the best place in all of heaven.
802
00:48:19,757 --> 00:48:21,190
It's heaven on...
803
00:48:21,956 --> 00:48:22,956
heaven!
804
00:48:23,057 --> 00:48:25,556
- Uh...
- You don't like it here, do you?
805
00:48:25,690 --> 00:48:26,956
I... it's not that.
806
00:48:27,090 --> 00:48:29,690
Man, oh, man, you're
really friends with him?
807
00:48:29,822 --> 00:48:31,456
You're seriously hardcore.
808
00:48:31,590 --> 00:48:33,889
- Why didn't he go on the merry-go-round with us?
- Yeah.
809
00:48:34,024 --> 00:48:36,456
Because it makes him woozy.
810
00:48:36,590 --> 00:48:40,291
Whoa! What it makes him is scared.
811
00:48:41,989 --> 00:48:43,523
That's not t... true.
812
00:48:43,657 --> 00:48:46,090
And he s... s... s... stutters.
813
00:48:46,224 --> 00:48:48,556
Ha-ha! He's an afraidy-fox.
814
00:48:48,690 --> 00:48:50,024
Yeah, come with us then.
815
00:48:50,157 --> 00:48:51,556
Leave him alone.
816
00:48:51,690 --> 00:48:53,124
- Prove you're not scared.
- Yeah.
817
00:48:55,391 --> 00:48:57,391
Fox is ch... ch... chicken.
818
00:49:03,956 --> 00:49:04,956
Huh?
819
00:49:07,523 --> 00:49:08,956
Huh?
820
00:49:09,456 --> 00:49:10,822
First warning.
821
00:49:14,657 --> 00:49:16,024
Huh.
822
00:49:16,157 --> 00:49:18,722
Mm-hmm.
823
00:49:24,889 --> 00:49:28,291
You w... w... wanted to
f... find your dad, didn't you?
824
00:49:28,423 --> 00:49:32,024
- Sure, but we can wait a bit longer.
- How l... long?
825
00:49:32,157 --> 00:49:33,657
As l... long as...
826
00:49:34,556 --> 00:49:35,556
him?
827
00:49:35,657 --> 00:49:38,357
F... f... fun that n... never ends?
828
00:49:38,490 --> 00:49:39,822
You want to stay here forever?
829
00:49:39,957 --> 00:49:42,124
You know what? You go ahead.
830
00:49:42,257 --> 00:49:44,157
I'll catch up with you
in the forest
831
00:49:44,291 --> 00:49:46,689
You're only thinking
about y... y... yourself again.
832
00:49:46,822 --> 00:49:49,324
Hey, leave me alone.
833
00:49:49,456 --> 00:49:52,856
- You know, I didn't ask you for anything.
- Urgh.
834
00:50:18,722 --> 00:50:20,756
Forget about him, sweetie.
835
00:50:20,889 --> 00:50:23,257
He just wanted to
help me find my Papa.
836
00:50:23,391 --> 00:50:25,357
Foxes are liars.
837
00:50:25,490 --> 00:50:27,889
I was mean to him.
838
00:50:28,024 --> 00:50:31,590
Stop being so silly.
839
00:50:31,722 --> 00:50:33,190
Where did you go?
840
00:50:56,456 --> 00:50:57,890
Huh!
841
00:50:58,357 --> 00:51:00,590
And where are we going?
842
00:51:00,722 --> 00:51:02,957
I'm looking for someone.
843
00:51:03,456 --> 00:51:06,789
For the fox or your Papa?
844
00:51:07,857 --> 00:51:08,924
Hmm...
845
00:51:09,622 --> 00:51:13,490
This path leads
to the forest of forests.
846
00:51:13,622 --> 00:51:16,590
Do you know what
can happen to you there?
847
00:51:17,324 --> 00:51:19,423
If you are not sure of yourself,
848
00:51:19,556 --> 00:51:21,291
you can get lost...
849
00:51:21,423 --> 00:51:23,190
forever.
850
00:51:24,057 --> 00:51:25,523
I won't get lost.
851
00:51:25,656 --> 00:51:29,157
And what about
your attraction, hmm?
852
00:51:29,291 --> 00:51:30,822
Did you complete it?
853
00:51:36,224 --> 00:51:39,157
Why does it have to
be a haunted house?
854
00:51:39,291 --> 00:51:40,789
It's some kind of mistake.
855
00:51:40,924 --> 00:51:42,924
I... I'm not afraid of anything.
856
00:51:43,057 --> 00:51:44,423
Well, then...
857
00:51:44,556 --> 00:51:45,890
If you're not afraid
858
00:51:46,024 --> 00:51:47,823
of anything, then it should be
859
00:51:47,957 --> 00:51:49,090
a cinch for you.
860
00:51:49,224 --> 00:51:52,957
But don't forget,
there are many kinds of fear.
861
00:51:53,090 --> 00:51:55,990
Just like bravery!
862
00:51:56,124 --> 00:51:57,490
- Have fun.
- Mm-hmm.
863
00:51:57,622 --> 00:52:01,890
Well... if I have to.
864
00:52:03,957 --> 00:52:05,789
Hey.
865
00:52:06,423 --> 00:52:09,090
Huh? Attraction completed!
866
00:52:09,224 --> 00:52:12,090
Here you are. Your movie ticket.
867
00:52:12,224 --> 00:52:14,790
Enjoy the forest of forests.
868
00:52:14,924 --> 00:52:16,124
Ta-da!
869
00:52:16,257 --> 00:52:17,890
Okay, thank you.
870
00:52:31,522 --> 00:52:33,857
Are... are you ready for this?
871
00:52:33,990 --> 00:52:35,090
Uh-huh.
872
00:52:37,823 --> 00:52:39,456
Hey.
873
00:52:39,589 --> 00:52:40,924
What's up with you?
874
00:52:41,057 --> 00:52:42,391
Oh, sorry.
875
00:52:42,522 --> 00:52:44,456
Oh, boy, I'm scared already.
876
00:52:44,589 --> 00:52:47,057
Hmm. Well I'm curious.
877
00:53:02,622 --> 00:53:05,190
Oh!
878
00:53:11,757 --> 00:53:13,024
Oh!
879
00:53:19,589 --> 00:53:20,957
Oh!
880
00:53:22,489 --> 00:53:24,489
- The horror!
- Help!
881
00:53:24,622 --> 00:53:27,324
I'm supposed
to be afraid of this?
882
00:53:27,456 --> 00:53:28,857
You're ruining it!
883
00:53:28,990 --> 00:53:31,291
- You're not afraid of anything?
- Yeah?
884
00:53:31,423 --> 00:53:33,489
Me? I...
885
00:53:33,990 --> 00:53:36,057
Oh...
886
00:53:57,257 --> 00:53:59,489
Huh?
887
00:54:04,057 --> 00:54:05,423
Hey, Whitebelly.
888
00:54:05,555 --> 00:54:07,656
W... W... Whizzy.
889
00:54:07,790 --> 00:54:10,190
- Help!
- Whitebelly!
890
00:54:10,324 --> 00:54:12,157
Whitebelly!
891
00:54:18,224 --> 00:54:19,957
Whitebelly?
892
00:54:24,357 --> 00:54:25,357
Oh.
893
00:54:25,489 --> 00:54:27,890
Oh.
894
00:54:28,024 --> 00:54:29,422
Hmm...
895
00:54:33,024 --> 00:54:34,890
Hmm? Hmm...
896
00:54:52,422 --> 00:54:53,657
Oh...
897
00:55:01,723 --> 00:55:03,690
Huh...
898
00:55:08,422 --> 00:55:10,623
Good luck, Whizzy.
899
00:55:40,090 --> 00:55:43,291
Wasn't it better
in the amusement park?
900
00:55:43,422 --> 00:55:46,623
Do you really want to
enter the forest of forests?
901
00:55:46,757 --> 00:55:49,057
Of course. Why shouldn't I?
902
00:55:49,190 --> 00:55:52,723
Because you are afraid,
and one who is afraid
903
00:55:52,857 --> 00:55:55,590
should not enter
the forest of forests.
904
00:55:55,723 --> 00:55:58,590
I am looking for somebody,
my friend, Whitebelly.
905
00:55:58,723 --> 00:56:01,291
- I know he went this way.
- Definitely.
906
00:56:01,422 --> 00:56:03,422
They all go in this way,
907
00:56:03,555 --> 00:56:06,057
but not everyone
comes out the other side.
908
00:56:06,190 --> 00:56:07,757
Um, explain this, please.
909
00:56:07,890 --> 00:56:12,057
Everything in the forest
of forests grows quickly.
910
00:56:12,190 --> 00:56:16,422
If someone has even
a tiny seed of anger or fear,
911
00:56:16,556 --> 00:56:19,522
it could be dangerous.
The fear and anger
912
00:56:19,657 --> 00:56:22,356
will grow and overwhelm them,
913
00:56:22,489 --> 00:56:24,290
and they will be lost forever.
914
00:56:24,422 --> 00:56:29,723
Aw. Whatever happens to
Whitebelly in there is my fault.
915
00:56:29,857 --> 00:56:32,224
I let him go in there alone.
916
00:56:35,489 --> 00:56:38,690
Good evening.
917
00:56:39,522 --> 00:56:40,723
He's not afraid?
918
00:56:41,190 --> 00:56:45,090
He sees the forest completely
differently than you do.
919
00:56:45,224 --> 00:56:46,990
He is sure of himself,
920
00:56:47,124 --> 00:56:50,857
he has no doubts,
and so nothing threatens him.
921
00:56:50,990 --> 00:56:53,523
He will not stray from the path.
922
00:56:53,657 --> 00:56:56,489
Well, I'm going after him.
923
00:56:56,623 --> 00:56:57,924
I'll find Whitebelly,
924
00:56:58,057 --> 00:57:00,422
and then together,
we'll find my dad.
925
00:57:00,556 --> 00:57:04,190
The crocodile in the washroom said
that heaven is what I make of it,
926
00:57:04,323 --> 00:57:06,256
and I'm making it like this.
927
00:57:06,690 --> 00:57:10,556
Oh, you've misunderstood.
928
00:57:10,990 --> 00:57:13,390
Heaven is not
what you want it to be.
929
00:57:13,523 --> 00:57:16,024
It is what you need it to be.
930
00:57:16,623 --> 00:57:19,390
That is not the same thing.
931
00:57:19,757 --> 00:57:22,556
Oh, boy. Another riddle.
932
00:57:24,857 --> 00:57:27,990
Hello? Where did you go?
933
00:57:28,523 --> 00:57:29,690
Please wait for me.
934
00:57:29,823 --> 00:57:32,623
Aw.
935
00:57:40,190 --> 00:57:41,990
Oh! Hmm... Hmm?
936
00:57:48,523 --> 00:57:49,857
Oh!
937
00:57:52,857 --> 00:57:55,857
Smash it! Rip it to shreds!
938
00:57:59,456 --> 00:58:01,623
I want to go home!
939
00:58:04,124 --> 00:58:05,189
Oh!
940
00:58:07,223 --> 00:58:08,657
Suspect located!
941
00:58:09,323 --> 00:58:11,456
Enact capture protocols!
942
00:58:11,924 --> 00:58:13,323
This way.
943
00:58:13,456 --> 00:58:14,757
Nice and straight, boys!
944
00:58:15,189 --> 00:58:17,990
Target sighted!
945
00:58:20,590 --> 00:58:22,423
- Bring the net. Drop!
- Urgh!
946
00:58:22,556 --> 00:58:23,723
Target acquired!
947
00:58:26,890 --> 00:58:28,790
He's ready for dropping!
948
00:58:29,690 --> 00:58:31,857
This one will never learn.
949
00:58:32,290 --> 00:58:33,290
Oh, well.
950
00:58:34,024 --> 00:58:36,657
- Get up and back to the goat.
- Yes, sir.
951
00:58:36,790 --> 00:58:38,290
- Oh...
- Attention!
952
00:58:38,423 --> 00:58:42,223
Express delivery
from the forest of forests.
953
00:58:42,657 --> 00:58:45,657
Hmm?
954
00:58:48,556 --> 00:58:51,857
Huh. It-it wasn't
that scary after all.
955
00:58:51,990 --> 00:58:54,124
Nope, except for that bunny.
956
00:58:54,256 --> 00:58:57,024
He startled me a bit,
but I'm brave.
957
00:58:57,156 --> 00:58:58,456
I am brave.
958
00:58:58,590 --> 00:59:02,057
I am an amazing, uh,
big, brave mouse.
959
00:59:02,189 --> 00:59:04,090
I am not scared at all.
960
00:59:04,223 --> 00:59:08,556
It was just a plain old
angry s... s... stinker.
961
00:59:10,256 --> 00:59:13,090
Whitebelly, where are you?
962
00:59:13,590 --> 00:59:17,024
Fangy face!
963
00:59:26,356 --> 00:59:27,657
Whitebelly?
964
00:59:29,623 --> 00:59:32,790
W... w... why me? W... w... why?
965
00:59:32,924 --> 00:59:35,490
Whitebelly?
966
00:59:39,123 --> 00:59:41,857
W... W... Whizzy.
967
00:59:41,990 --> 00:59:45,456
You, uh, don't look so good.
968
00:59:45,590 --> 00:59:48,256
It's all b... b... because of you.
969
00:59:48,391 --> 00:59:51,790
Y... you could have waited
for me. I told you to wait.
970
00:59:51,924 --> 00:59:54,223
I d... d... died because of you.
971
00:59:54,357 --> 00:59:57,857
- Oh.
- B... because of you, I was overcome with anger.
972
00:59:57,990 --> 01:00:00,290
Look what's become of me,
thanks to you.
973
01:00:00,423 --> 01:00:04,523
Uh, hey, now. Think about
something nice, like...
974
01:00:04,657 --> 01:00:06,324
uh, like the sandbox.
975
01:00:06,990 --> 01:00:12,256
I... dug... just like
my U... Uncle M... Muzzle
976
01:00:12,391 --> 01:00:14,391
Muzzle... was a hunter.
977
01:00:14,523 --> 01:00:16,324
Foxes hunt mice.
978
01:00:16,456 --> 01:00:19,256
But you don't hunt mice.
We're friends.
979
01:00:19,391 --> 01:00:21,357
Aren't we, Fangy face?
980
01:00:21,523 --> 01:00:25,690
I have no f... f... friends.
981
01:00:25,823 --> 01:00:28,490
You f... forgot about me.
982
01:00:28,623 --> 01:00:31,357
You're just like the others.
983
01:00:31,490 --> 01:00:34,123
- What others?
- I'm gonna tear it up!
984
01:00:35,924 --> 01:00:36,924
Oh!
985
01:00:47,590 --> 01:00:50,123
And now I'm completely lost.
986
01:00:53,023 --> 01:00:55,857
I'll never manage this
on my own.
987
01:00:55,990 --> 01:00:58,089
I'll be stuck here forever.
988
01:00:58,490 --> 01:01:01,189
- You are not alone, Whizzy.
- Oh!
989
01:01:06,556 --> 01:01:07,723
Papa?
990
01:01:09,890 --> 01:01:10,890
Papa!
991
01:01:12,590 --> 01:01:14,023
I've been looking for you.
992
01:01:14,156 --> 01:01:16,990
I'm so glad I found you.
993
01:01:23,590 --> 01:01:27,056
- You're still biting your nails.
- Oh...
994
01:01:27,189 --> 01:01:29,989
And are you still
the bravest mouse in the world?
995
01:01:30,123 --> 01:01:32,056
You bet I am!
996
01:01:32,189 --> 01:01:34,423
Well, I... I try to be,
997
01:01:34,556 --> 01:01:36,523
but it's not always easy.
998
01:01:36,924 --> 01:01:39,523
You told me to be brave,
but I'm...
999
01:01:40,523 --> 01:01:41,957
Everyone is afraid, Whizzy.
1000
01:01:42,089 --> 01:01:44,757
If you're not afraid,
then you can't be brave.
1001
01:01:45,590 --> 01:01:47,523
You saved me from Muzzle.
1002
01:01:47,657 --> 01:01:50,523
- You weren't afraid at all!
- Of Muzzle?
1003
01:01:50,657 --> 01:01:53,291
I was pooping pellets
at the sight of Muzzle.
1004
01:01:53,423 --> 01:01:55,757
But I was more afraid for you.
1005
01:01:56,924 --> 01:02:01,956
So, even if you are afraid,
you can manage to be brave,
1006
01:02:02,089 --> 01:02:04,023
- because of someone you love?
- Mm-hmm.
1007
01:02:04,156 --> 01:02:08,023
For you, I would
face a whole army of Muzzles.
1008
01:02:14,523 --> 01:02:18,523
Papa! They're going to tie him up
in a package and carry him off!
1009
01:02:18,657 --> 01:02:20,823
We have to help him!
1010
01:02:20,956 --> 01:02:23,857
- Only you can help him.
- Me?
1011
01:02:23,989 --> 01:02:26,823
How can I do anything,
when I'm just a little mouse?
1012
01:02:26,956 --> 01:02:30,357
A mouse who went
into the forest of forests
1013
01:02:30,490 --> 01:02:32,357
to rescue a fox.
1014
01:02:32,490 --> 01:02:34,556
Nothing little about that.
1015
01:02:34,690 --> 01:02:37,623
That's why I was
looking for you the whole time.
1016
01:02:37,757 --> 01:02:40,324
You don't have to look for me.
1017
01:02:40,456 --> 01:02:42,690
I'm always with you.
1018
01:02:42,823 --> 01:02:44,190
I live in your memories.
1019
01:02:44,324 --> 01:02:46,989
But it wasn't memories
that led you here.
1020
01:02:47,123 --> 01:02:48,490
It was your heart.
1021
01:02:48,623 --> 01:02:51,857
And your heart belongs to Whitebelly.
1022
01:02:51,989 --> 01:02:55,590
And... you don't mind me
being friends with a fox?
1023
01:02:55,723 --> 01:02:58,523
I know that a mouse and a fox...
1024
01:02:58,657 --> 01:03:00,823
that it's not exactly normal.
1025
01:03:00,956 --> 01:03:03,823
Well, what is normal, anyway?
1026
01:03:03,956 --> 01:03:06,623
It doesn't matter what
kind of fur you have.
1027
01:03:06,757 --> 01:03:09,190
The important thing
is what's inside it.
1028
01:03:11,657 --> 01:03:13,923
So, what do I do?
1029
01:03:15,423 --> 01:03:17,889
No, no, you can't leave now!
1030
01:03:18,623 --> 01:03:22,089
Only you can
know what you should do.
1031
01:03:22,224 --> 01:03:26,857
And remember,
I am very proud of you.
1032
01:03:37,657 --> 01:03:40,190
Hmm.
1033
01:03:41,190 --> 01:03:42,923
Hmm.
1034
01:03:56,291 --> 01:03:57,923
Whitebelly!
1035
01:04:02,023 --> 01:04:05,723
This isn't who you are.
You don't want to be mean.
1036
01:04:14,291 --> 01:04:15,291
Huh?
1037
01:04:20,657 --> 01:04:23,291
♪ Little wee fox ♪
1038
01:04:23,423 --> 01:04:25,856
♪ Just sleep tight ♪
1039
01:04:25,989 --> 01:04:31,190
♪ Little wee fox
don't take fright ♪
1040
01:04:31,324 --> 01:04:36,357
♪ Little wee fox
your home is right here ♪
1041
01:04:36,923 --> 01:04:42,623
♪ Little wee fox
there's no need to fear ♪
1042
01:04:42,757 --> 01:04:46,090
Hmm? Mm.
1043
01:04:48,956 --> 01:04:49,989
Whitebelly?
1044
01:04:53,523 --> 01:04:55,757
Huh?
1045
01:05:00,190 --> 01:05:02,822
What are you
doing here, you wretch?
1046
01:05:03,391 --> 01:05:05,423
You guys are pathetic.
1047
01:05:05,789 --> 01:05:08,090
A fox and a mouse.
1048
01:05:08,523 --> 01:05:10,291
It goes against nature.
1049
01:05:10,423 --> 01:05:11,757
Can't you see that?
1050
01:05:11,889 --> 01:05:14,257
She's nothing but a quick snack.
1051
01:05:14,391 --> 01:05:16,556
Whitebelly, don't listen to him.
1052
01:05:16,690 --> 01:05:19,357
Be a real fox for once.
1053
01:05:19,490 --> 01:05:21,456
Killing is fun.
1054
01:05:22,090 --> 01:05:24,856
Whitebelly,
you don't eat mice, right?
1055
01:05:26,590 --> 01:05:28,789
You said nobody normal kills
for fun.
1056
01:05:28,923 --> 01:05:31,690
Do you remember?
1057
01:05:31,822 --> 01:05:34,956
That's my boy. It will be quick.
1058
01:05:35,090 --> 01:05:36,090
Stick her!
1059
01:05:40,822 --> 01:05:43,456
No!
1060
01:05:43,590 --> 01:05:46,423
If you don't do it,
I'll do it for you.
1061
01:05:51,324 --> 01:05:54,124
You are going to defy me?
1062
01:05:54,690 --> 01:05:58,090
Who do you think you are,
you puny whelp?
1063
01:05:58,224 --> 01:06:00,190
Get out of my way.
1064
01:06:00,324 --> 01:06:01,590
No!
1065
01:06:01,722 --> 01:06:03,990
Ooh!
1066
01:06:04,124 --> 01:06:06,756
Little wee fox,
don't take fright.
1067
01:06:06,889 --> 01:06:09,822
Would the wee fox like to fight?
1068
01:06:26,456 --> 01:06:28,224
Whitebelly! Stop!
1069
01:06:46,623 --> 01:06:48,590
Bogey, straight ahead.
1070
01:06:48,722 --> 01:06:50,224
Survive, boys.
1071
01:06:53,157 --> 01:06:55,556
Whitebelly! Whitebelly!
That's enough!
1072
01:06:55,689 --> 01:06:57,556
You've had your final warning!
1073
01:06:57,689 --> 01:06:59,889
You're coming with us!
1074
01:07:03,124 --> 01:07:06,490
Whitebelly, you're not like him.
1075
01:07:06,623 --> 01:07:08,856
Into positions, prepare the net!
1076
01:07:15,224 --> 01:07:16,523
Bring it down.
1077
01:07:18,623 --> 01:07:20,590
Don't look at them, look at me!
1078
01:07:20,722 --> 01:07:23,057
- Stay on target!
- Don't give up!
1079
01:07:23,190 --> 01:07:24,789
Not now! Please!
1080
01:07:24,924 --> 01:07:27,490
I don't want to lose you.
I can't.
1081
01:07:27,622 --> 01:07:31,024
I love you so much.
Do you hear me?
1082
01:07:41,490 --> 01:07:42,756
Whizzy?
1083
01:07:42,890 --> 01:07:44,822
- W... Whizzy.
- Huh?
1084
01:07:45,324 --> 01:07:47,124
Huh? Huh?
1085
01:07:52,556 --> 01:07:53,990
Are they gone?
1086
01:07:54,590 --> 01:07:55,689
Mm-hmm.
1087
01:07:59,057 --> 01:08:00,423
Huh? Hey.
1088
01:08:14,291 --> 01:08:15,789
You did it.
1089
01:08:16,291 --> 01:08:18,157
W... w... we did it.
1090
01:08:21,291 --> 01:08:22,324
Hmm.
1091
01:08:22,456 --> 01:08:25,722
Ta-da!
1092
01:08:25,857 --> 01:08:28,857
Sorry. Urgh, how I dislike
these improvisations
1093
01:08:28,990 --> 01:08:31,090
- outside the park.
- Mm-hmm?
1094
01:08:31,224 --> 01:08:32,257
Hooray!
1095
01:08:32,391 --> 01:08:34,990
You've completed
your attractions.
1096
01:08:35,857 --> 01:08:38,555
It took a while, but you did it.
1097
01:08:38,689 --> 01:08:40,957
- You, Whizzy, have figured out...
- Oh!
1098
01:08:41,090 --> 01:08:43,656
What real bravery
is all about.
1099
01:08:44,157 --> 01:08:46,523
You abandoned showing off, in the end...
1100
01:08:46,656 --> 01:08:49,324
and faced your fear
to save a friend.
1101
01:08:49,456 --> 01:08:52,990
And you, Whitebelly,
learned not to hide from fright.
1102
01:08:53,124 --> 01:08:56,324
You confronted it
and defanged its bitter bite.
1103
01:08:56,689 --> 01:08:58,890
You both passed
the hardest test,
1104
01:08:59,024 --> 01:09:01,589
and now you're ready
for the rest.
1105
01:09:01,722 --> 01:09:03,857
Ready? For what?
1106
01:09:04,589 --> 01:09:06,689
Ta-da!
1107
01:09:06,823 --> 01:09:10,057
Ready for the movie,
that's what's next.
1108
01:09:10,957 --> 01:09:13,490
And of course, you're asking,
1109
01:09:13,622 --> 01:09:14,823
"What then?"
1110
01:09:14,957 --> 01:09:18,357
What happens when
you leave the cinema?
1111
01:09:18,790 --> 01:09:22,157
What's all
the preparation for, huh?
1112
01:09:22,589 --> 01:09:23,790
Well...
1113
01:09:23,924 --> 01:09:24,924
Oh, well.
1114
01:09:25,722 --> 01:09:28,589
That impatience again.
1115
01:09:29,857 --> 01:09:31,790
No idea
what you're getting into.
1116
01:09:32,157 --> 01:09:34,924
Things always
turn out differently.
1117
01:09:36,622 --> 01:09:38,757
Maybe that's better. Who knows?
1118
01:09:45,057 --> 01:09:47,823
Hmm...
1119
01:09:48,656 --> 01:09:50,522
Huh? Oh!
1120
01:09:52,489 --> 01:09:54,555
It's beautiful here, huh?
1121
01:09:54,689 --> 01:09:57,622
Hmm, home was
still home, though.
1122
01:09:57,757 --> 01:10:00,890
But we could never
have been together there.
1123
01:10:01,024 --> 01:10:02,024
Hmm.
1124
01:10:12,391 --> 01:10:13,757
Isn't this great?
1125
01:10:13,890 --> 01:10:16,689
It r... r... rocks
a bit too much for me.
1126
01:10:17,190 --> 01:10:20,024
Then keep your eyes on
the island, it's not rocking.
1127
01:10:20,157 --> 01:10:21,857
It's rocking too.
1128
01:10:21,990 --> 01:10:25,190
Hey, have you ever
seen an island move?
1129
01:10:25,324 --> 01:10:27,090
Uh, t... t... that one.
1130
01:10:27,224 --> 01:10:29,291
Oh!
1131
01:10:35,090 --> 01:10:37,423
Oh! Oh!
1132
01:10:49,291 --> 01:10:50,489
Oh!
1133
01:11:07,124 --> 01:11:08,857
- Whoa.
- Whoa.
1134
01:11:21,257 --> 01:11:22,823
Oh!
1135
01:11:24,890 --> 01:11:26,757
Welcome to the Citation Cinema.
1136
01:11:26,890 --> 01:11:29,324
A whale of a show.
1137
01:11:29,455 --> 01:11:31,422
Tickets please, tickets please.
1138
01:11:33,890 --> 01:11:35,555
Oh, you're right
next to each other.
1139
01:11:35,690 --> 01:11:37,357
You passed away together, right?
1140
01:11:37,489 --> 01:11:39,522
Let me guess. Trap? Poison?
1141
01:11:39,657 --> 01:11:41,589
- Car.
- Ouch.
1142
01:11:42,957 --> 01:11:45,324
You know, it's kind of
a hobby of mine.
1143
01:11:45,455 --> 01:11:46,455
The guessing.
1144
01:11:51,957 --> 01:11:53,024
And here we are.
1145
01:11:53,157 --> 01:11:54,723
Each person
to their own theater.
1146
01:11:54,857 --> 01:11:57,489
You are going to see
a once in a lifetime show.
1147
01:11:57,623 --> 01:11:59,356
It's been an honor,
1148
01:11:59,489 --> 01:12:01,257
and see you
at the next screening.
1149
01:12:01,390 --> 01:12:03,057
Next screening?
1150
01:12:03,190 --> 01:12:06,057
Y... you said it's o...
once in a lifetime. What the...
1151
01:12:06,190 --> 01:12:07,690
Hello?
1152
01:12:07,823 --> 01:12:09,623
I can't wait to see this.
1153
01:12:09,757 --> 01:12:11,522
Meet you back here
in a bit, okay?
1154
01:12:11,657 --> 01:12:13,890
Don't disappear on me again.
1155
01:12:14,957 --> 01:12:17,924
No worries.
I won't take a step without you.
1156
01:12:44,522 --> 01:12:46,124
Show me, show me!
1157
01:12:46,257 --> 01:12:47,522
- Hmm.
- Wow.
1158
01:12:47,657 --> 01:12:48,924
- Wow.
- She's pretty.
1159
01:12:49,057 --> 01:12:51,455
- Mm-hmm.
- We will call her "Whizzy."
1160
01:12:53,291 --> 01:12:55,455
Yay!
1161
01:12:56,090 --> 01:12:57,090
Aw!
1162
01:13:06,657 --> 01:13:08,455
Huh?
1163
01:13:21,057 --> 01:13:22,057
Hi, mom.
1164
01:13:23,857 --> 01:13:25,957
- Got you!
- Oh!
1165
01:13:28,224 --> 01:13:29,623
Oh...
1166
01:13:33,455 --> 01:13:35,556
Oh...
1167
01:13:55,790 --> 01:13:57,422
Hmm.
1168
01:13:57,556 --> 01:13:59,590
The wife was always telling me
1169
01:13:59,723 --> 01:14:02,057
not to flaunt my rack
during hunting season.
1170
01:14:02,190 --> 01:14:05,455
Well, we'll see
what happens next time.
1171
01:14:09,223 --> 01:14:13,057
My new mantra is, "Hedgehogs
are not a good lunch."
1172
01:14:13,190 --> 01:14:15,590
Blue berries, good.
Black one's bad.
1173
01:14:15,723 --> 01:14:17,590
Blue, yes. Black, no.
1174
01:14:17,723 --> 01:14:20,590
Ladies and gentlemen,
prepare for your trip.
1175
01:14:20,723 --> 01:14:23,124
What trip?
Where are we going now?
1176
01:14:23,256 --> 01:14:24,990
Why, to a new life on earth.
1177
01:14:25,124 --> 01:14:28,490
Wow! I have to tell Whitebelly.
1178
01:14:46,690 --> 01:14:48,090
My mother...
1179
01:14:49,523 --> 01:14:51,422
My mother sang it to me.
1180
01:14:53,356 --> 01:14:55,422
- Hide, fast.
- Hunters!
1181
01:14:57,390 --> 01:14:58,590
There's one over there!
1182
01:14:58,723 --> 01:15:00,857
Get him!
1183
01:15:16,990 --> 01:15:18,790
Weakling.
1184
01:15:18,924 --> 01:15:21,490
Stutterer.
1185
01:15:21,623 --> 01:15:23,290
W... w... what's the matter?
1186
01:15:29,857 --> 01:15:30,957
Lay down!
1187
01:15:55,590 --> 01:15:57,723
I was so stupid.
1188
01:15:58,189 --> 01:16:02,090
You are the greatest
hero I know.
1189
01:16:03,090 --> 01:16:04,690
My hero.
1190
01:16:04,823 --> 01:16:06,523
I have a surprise for you.
1191
01:16:06,657 --> 01:16:08,490
We get to go home.
1192
01:16:08,924 --> 01:16:09,924
Home!
1193
01:16:10,623 --> 01:16:12,623
That is, do you...
1194
01:16:12,757 --> 01:16:15,189
Do you even want to go home?
1195
01:16:15,790 --> 01:16:18,790
I do, but only with you.
1196
01:16:24,990 --> 01:16:28,089
Oh, when they made you guys,
they really broke the mole-d.
1197
01:16:30,223 --> 01:16:31,223
Thanks for coming!
1198
01:16:32,823 --> 01:16:34,256
- Moley!
- Huh?
1199
01:16:34,391 --> 01:16:35,857
Don't go anywhere.
1200
01:16:38,423 --> 01:16:39,690
- Sorry.
- Hey!
1201
01:16:40,156 --> 01:16:44,391
Moley, I am sorry
for everything.
1202
01:16:44,523 --> 01:16:46,590
I was horribly selfish.
1203
01:16:46,723 --> 01:16:49,456
Forget it. Death is
the ultimate clean slate.
1204
01:16:49,590 --> 01:16:51,423
Are you going home
to the meadow?
1205
01:16:51,556 --> 01:16:54,256
- Uh-huh.
- We'll be friends again.
1206
01:16:54,690 --> 01:16:56,757
You know? I think
I'm going to be a buzzard.
1207
01:16:56,890 --> 01:16:59,957
The boys and I are talking
about forming a squadron.
1208
01:17:00,089 --> 01:17:01,391
Air-mole!
1209
01:17:01,523 --> 01:17:03,857
What? You can
choose what you'll be?
1210
01:17:03,990 --> 01:17:07,391
Sure, the parrot said so.
Weren't you listening?
1211
01:17:07,523 --> 01:17:09,156
Hmm...
1212
01:17:09,290 --> 01:17:11,957
Uh... Um...
1213
01:17:12,089 --> 01:17:15,256
Well, I... I...
Have a good flight, captain.
1214
01:17:15,391 --> 01:17:17,189
It's starting.
1215
01:17:17,324 --> 01:17:18,924
It's starting.
1216
01:17:35,089 --> 01:17:36,556
Excuse me.
1217
01:17:38,523 --> 01:17:43,089
They s... say we'll f...
forget everything from h... heaven.
1218
01:17:43,223 --> 01:17:44,723
So, we won't remember...
1219
01:17:44,857 --> 01:17:46,523
- That we're friends.
- What?
1220
01:17:46,657 --> 01:17:49,056
No, we have to stay together.
1221
01:17:49,189 --> 01:17:52,456
Well, this is
your captain speaking.
1222
01:17:52,590 --> 01:17:55,423
Prepare for your flight back.
1223
01:17:59,456 --> 01:18:02,957
Wow, wow. Bye.
1224
01:18:03,089 --> 01:18:05,657
Just go to the edge,
let it lift you into the air.
1225
01:18:05,790 --> 01:18:07,357
- Whoa.
- Goodbye, everyone.
1226
01:18:07,989 --> 01:18:10,857
What do we d... do to keep
from being enemies again?
1227
01:18:10,989 --> 01:18:12,909
- Hmm, Mole said...
- See you soon. Not too soon.
1228
01:18:12,989 --> 01:18:14,857
We can be whatever we want.
1229
01:18:14,989 --> 01:18:18,056
That's it!
We have to be the same thing!
1230
01:18:18,189 --> 01:18:20,456
- Either foxes or mice!
- W... what?
1231
01:18:20,590 --> 01:18:23,189
Foxes or mice?
1232
01:18:23,324 --> 01:18:26,989
- What?
- I'm flying!
1233
01:18:27,123 --> 01:18:29,357
Thanks for being my friend,
Whizzy.
1234
01:18:29,490 --> 01:18:32,056
I'm sure I'll see you again.
1235
01:18:34,423 --> 01:18:35,523
Oh!
1236
01:18:37,291 --> 01:18:38,291
Ha!
1237
01:18:41,924 --> 01:18:42,924
Whoa!
1238
01:19:23,523 --> 01:19:24,790
Whose turn is it?
1239
01:19:24,923 --> 01:19:27,324
Let sis show her stuff.
1240
01:19:27,456 --> 01:19:28,890
Hmm, uh-uh.
1241
01:19:29,023 --> 01:19:31,857
She can't show us anything.
She's scared of mice.
1242
01:19:31,989 --> 01:19:33,956
Yeah, she'd rather
eat a pine cone
1243
01:19:34,089 --> 01:19:35,757
than a nice juicy mouse.
1244
01:19:35,890 --> 01:19:36,989
Cone eater.
1245
01:19:38,989 --> 01:19:39,623
Hush.
1246
01:19:39,757 --> 01:19:41,190
The prey is coming.
1247
01:19:43,590 --> 01:19:44,757
Hmm...
1248
01:19:52,590 --> 01:19:55,257
Now, don't forget what I said.
1249
01:19:55,623 --> 01:19:58,523
Carefully, quietly,
1250
01:19:58,956 --> 01:19:59,956
and...
1251
01:20:10,324 --> 01:20:11,324
Now!
1252
01:20:11,423 --> 01:20:13,657
- Whoa!
- Hmm.
1253
01:20:13,790 --> 01:20:16,423
Oh, what a jump! You get an A!
1254
01:20:16,556 --> 01:20:18,723
- Oh, wow!
- She was awesome!
1255
01:20:18,856 --> 01:20:21,324
One victory round,
1256
01:20:21,456 --> 01:20:22,856
and then back to class.
1257
01:20:22,989 --> 01:20:24,357
We've still got
burrowing to cover.
1258
01:20:24,490 --> 01:20:25,657
- All right.
- Okay.
1259
01:20:39,456 --> 01:20:40,456
Argh!
1260
01:20:40,556 --> 01:20:42,423
Huh?
1261
01:20:42,556 --> 01:20:44,657
- Oh!
- Sorry about that.
1262
01:20:44,790 --> 01:20:46,324
I don't eat mice,
but my brothers
1263
01:20:46,456 --> 01:20:48,757
would never let me
hear the end of it otherwise.
1264
01:20:48,889 --> 01:20:50,623
Th... th... that's okay.
1265
01:20:50,757 --> 01:20:52,956
I was just taken a... a... aback.
1266
01:21:02,523 --> 01:21:03,889
You stutter?
1267
01:21:05,723 --> 01:21:08,590
A l... l... little. Why?
1268
01:21:09,224 --> 01:21:12,889
Hmm. You really
remind me of someone.
1269
01:21:13,023 --> 01:21:17,124
I kn... kn... know you
from s... s... somewhere, too.
1270
01:21:17,822 --> 01:21:19,391
Do you like sandboxes?
1271
01:21:19,523 --> 01:21:24,989
Sure! E... e... everybody
likes sandboxes.
1272
01:21:25,456 --> 01:21:26,456
Huh?
1273
01:21:26,822 --> 01:21:28,523
You're it!
1274
01:23:31,291 --> 01:23:33,090
Whoa! Whoa.
83750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.