Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,560 --> 00:00:27,760
Fänrik Järv.
2
00:00:27,920 --> 00:00:30,920
Är stötgruppen redo?
- Ja, vi är redo.
3
00:00:31,320 --> 00:00:34,640
Jag väntar på er återkomst
med säkringsgruppen.
4
00:00:34,800 --> 00:00:37,600
Ryssarnas "Fågel" måste slås ut.
5
00:00:37,760 --> 00:00:44,440
Det är en stark stödjepunkt, men
jag litar på er och på fänrik Järv.
6
00:00:44,640 --> 00:00:48,080
Jag vill ha en fånge. Levande.
7
00:00:48,240 --> 00:00:51,000
Lycka till.
8
00:00:55,720 --> 00:00:58,480
Lycka till.
9
00:00:59,560 --> 00:01:02,800
Lycka till. Lycka till.
10
00:01:08,680 --> 00:01:11,800
Pojkarna har
en tuff natt framför sig.
11
00:01:26,880 --> 00:01:29,600
Nu börjar vi gräva oss fram.
12
00:01:29,840 --> 00:01:32,840
Jag vet inte var vaktposterna finns.
13
00:01:33,000 --> 00:01:37,480
Ingen rörelse får synas
ovanför snöytan.
14
00:02:07,840 --> 00:02:10,680
(Vapen laddas)
15
00:02:41,760 --> 00:02:45,560
Välkomna! Hej, Orvar.
Roligt att se dig.
16
00:02:45,760 --> 00:02:48,040
Detsamma, Harry.
17
00:02:48,520 --> 00:02:53,120
Du är Jeanette, förstår jag.
- Ja, Jeanette Eriksson.
18
00:02:53,680 --> 00:02:58,440
Jag heter Orvar Nilsson. Hej, hej.
- Jeanette Eriksson.
19
00:02:58,760 --> 00:03:03,520
Vi ska till finska ambassaden.
Det är Finlands självständighetsdag.
20
00:03:03,720 --> 00:03:06,280
Ja, just det.
21
00:03:07,880 --> 00:03:13,960
Orvar kom och hjälpte oss under
vinterkriget och fortsättningskriget.
22
00:03:14,200 --> 00:03:19,720
Men det är länge sen nu.
- Varsågoda och kom in.
23
00:03:20,600 --> 00:03:26,360
Det här är ju en rysk krigskarta.
Tog du den som krigsbyte, Harry?
24
00:03:26,640 --> 00:03:32,440
Ja, 1941 på sommaren
när vi återerövrade Karelska näset.
25
00:03:32,720 --> 00:03:34,800
Om vi ser på den -
26
00:03:35,000 --> 00:03:42,560
går floden Svir går här från sjön
Onega ner mot sjön Ladoga.
27
00:03:42,840 --> 00:03:49,800
Under krigsåren fanns här två
svenskspråkiga regementen.
28
00:03:50,720 --> 00:03:58,160
Jag kom till stödjepunkten Dammen
i början av juni 1942.
29
00:03:58,720 --> 00:04:03,240
Det var lugnt på frontavsnittet.
Vi måste hålla reda på -
30
00:04:03,440 --> 00:04:07,840
vad våra motståndare höll på med
och hade för avsikter -
31
00:04:08,040 --> 00:04:10,920
med spaningsverksamhet hela tiden.
32
00:04:40,280 --> 00:04:45,200
Sablar vad den är hård
den här leran! Som cement.
33
00:04:45,640 --> 00:04:48,720
Här får vi nog hjälp.
34
00:04:49,200 --> 00:04:52,560
Forss, här har du ett paket.
35
00:04:55,440 --> 00:04:58,720
Gå i skydd, alla!
36
00:05:19,440 --> 00:05:22,480
Nu spränger vi!
37
00:05:29,400 --> 00:05:32,400
Där kommer major Hedengren.
38
00:05:33,080 --> 00:05:38,920
Jaha, här har ni kommit långt.
- Trotyl gör grävandet lättare.
39
00:05:39,160 --> 00:05:44,560
Var har ni fått tag på trotyl?
Ni får inte slösa med våra förråd!
40
00:05:44,840 --> 00:05:50,440
Det finns sprängämnen i minfältet
där borta. Trotylen är därifrån.
41
00:05:51,680 --> 00:05:54,760
Nja, låt gå då.
42
00:05:55,760 --> 00:05:59,360
Han är nog ganska resonlig
den där svensken.
43
00:06:06,760 --> 00:06:11,480
Det är som att du skulle vara gift
med kameran. Sover du med den?
44
00:06:11,640 --> 00:06:14,440
Nej, för jag fotar inte i sömnen.
45
00:06:14,640 --> 00:06:17,480
Nästa vecka får den
komma med till Bölden.
46
00:06:17,720 --> 00:06:20,040
Får jag komma med?
- Gärna.
47
00:06:20,200 --> 00:06:23,320
Vi ska klämma åt
stödjepunkten ordentligt.
48
00:06:23,480 --> 00:06:27,240
Den irriterar regementsstaben
så nära våra linjer som den är.
49
00:06:27,400 --> 00:06:31,080
Bölden ligger framför näsan på
Orrens stödjepunkt.
50
00:06:31,240 --> 00:06:34,160
Varför ska vi från Dammen
sköta om saken?
51
00:06:34,320 --> 00:06:37,720
För att jag känner till den.
- Vad har du där?
52
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
Ett stövelskaft som ska bli
fodral för kameran.
53
00:06:42,280 --> 00:06:45,520
Händerna kan behövas
till annat på Bölden.
54
00:06:59,120 --> 00:07:05,720
Vi delar in oss i mindre grupper
och anfaller alla nästen samtidigt.
55
00:07:06,800 --> 00:07:10,560
Vårt artilleri skjuter just.
En minuts förberedelse.
56
00:07:10,720 --> 00:07:15,200
Följ efter mig. Det behövs mycket
handgranater och buntladdning.
57
00:07:15,360 --> 00:07:18,080
Forss, Händig, Bergroth.
58
00:07:35,040 --> 00:07:38,440
Ta ett foto när jag drar igång.
59
00:07:56,640 --> 00:07:59,120
Nu!
60
00:09:05,600 --> 00:09:08,600
Alla med? Ingen skadad?
61
00:09:08,760 --> 00:09:12,360
Här står inte allt rätt till.
Vad sjutton?
62
00:09:12,640 --> 00:09:16,280
Var fan håller ryssarna hus?
Det är för tyst!
63
00:09:16,840 --> 00:09:19,200
Ryssar!
64
00:10:37,120 --> 00:10:41,480
Finne och jag tar de sårade.
- Bra.
65
00:11:38,760 --> 00:11:42,280
Vi förstörde nio nästen av tio.
- Bra.
66
00:11:42,520 --> 00:11:46,760
Sista nästet hann vi inte med.
Ryssarna överraskade oss.
67
00:11:46,960 --> 00:11:52,600
Deras förluster blev cirka 30 man.
Två av oss sårades lindrigt.
68
00:11:54,240 --> 00:12:00,360
Det här gjorde ni bra.
Det blir nog duglighetspermissioner.
69
00:12:00,560 --> 00:12:05,080
Ge mig en förslagslista i morgon.
70
00:12:17,120 --> 00:12:22,840
Ska det här föreställa en kastrull?
Ni vinner inte kriget med sånt här.
71
00:12:23,080 --> 00:12:27,680
Det kunde slutat illa om inte Forss
upptäckt ryssarna i tid.
72
00:12:28,160 --> 00:12:30,840
Jag var för upptagen där framme.
73
00:12:31,000 --> 00:12:35,040
Vårt artilleri visste säkert inte
att vi låg så nära ryssen.
74
00:12:35,200 --> 00:12:41,440
Och du drog igång anfallet innan de
hunnit skjuta de sista granaterna.
75
00:12:41,760 --> 00:12:45,760
De sista granaterna kom för sent.
76
00:12:49,480 --> 00:12:54,160
Jag förstår inte vad som gick snett.
Klockorna var ju synkroniserade.
77
00:12:54,320 --> 00:12:59,480
Visst hade vi sagolik tur, men
behöver vi alls artilleriunderstöd?
78
00:12:59,680 --> 00:13:02,360
Vad menar du?
79
00:13:02,520 --> 00:13:07,560
Kunde vi inte smyga in i stället för
att anfalla med buller och bång?
80
00:13:07,920 --> 00:13:11,360
Då skulle striden gå helt
på våra villkor.
81
00:13:12,600 --> 00:13:18,040
Okonventionellt, nervpåfrestande,
men det tål att prövas.
82
00:13:18,240 --> 00:13:21,160
Risken för upptäckt minskar
om stötgrupperna är mindre, -
83
00:13:21,320 --> 00:13:25,320
och vi är inte i vägen för varandra.
Inget dumt förslag.
84
00:13:25,480 --> 00:13:30,280
Duglighetspermission sa Hedengren.
Det skulle nog smaka.
85
00:13:30,480 --> 00:13:35,880
Han är inte så dum.
Modigt att ta sig hit från Sverige.
86
00:13:36,160 --> 00:13:39,800
Det kunde få komma fler än du,
Händig, och Hedengren.
87
00:13:40,040 --> 00:13:44,480
Hos IR 13 har de ett helt
frivilligkompani, 140 gubbar.
88
00:13:44,720 --> 00:13:48,960
Det är frivilliga individer.
Det officiella Sverige däremot ...
89
00:13:49,120 --> 00:13:52,480
Nog har det funnits tecken.
90
00:13:52,680 --> 00:13:57,040
Jag har en bekant från Helsingfors
i 11:e divisionen.
91
00:13:57,280 --> 00:14:03,560
Han berättade vad han såg i fjol
nånstans i Säämäjärvi-trakten.
92
00:14:04,080 --> 00:14:07,240
Den där officeraren
har ryssfärgad utstyrsel.
93
00:14:07,400 --> 00:14:10,600
E de en krigsfånge?
- Vad snackar du om, Koivisto?
94
00:14:10,760 --> 00:14:13,960
Ser du inte att han är överste-
löjtnant i svenska armén?
95
00:14:14,160 --> 00:14:17,160
Det var som fan! Det var på tiden
att Sverige anslöt sej med oss.
96
00:14:17,360 --> 00:14:24,600
Ers kungliga höghet, vägen rätt fram
här går mot Onega och Petroskoj.
97
00:14:24,880 --> 00:14:30,840
Därifrån går huvudvägen till Ladoga.
Det är cirka 100 kilometer dit.
98
00:14:31,080 --> 00:14:37,280
En riktig kunglighet! Jag kände
igen gubben från tidningarna.
99
00:14:37,440 --> 00:14:40,120
Det är prins Gustaf Adolf.
100
00:14:40,280 --> 00:14:43,600
Du har fin skjuts du. Gustav Adolf.
101
00:14:43,800 --> 00:14:48,160
Tänk att han vågar sig
så här nära linjen. Vad gör han här?
102
00:14:48,360 --> 00:14:53,720
Det får fänriken fråga nån annan.
Men inte är han bortkommen här.
103
00:14:54,000 --> 00:15:00,760
Min överste hade ett helsike
att svara på hans kluriga frågor.
104
00:15:01,000 --> 00:15:04,080
Inte är han nån mes heller,
prinsen alltså.
105
00:15:04,240 --> 00:15:07,800
Han hade velat gå ut som frivillig
i vårt vinterkrig.
106
00:15:07,960 --> 00:15:11,000
Men farfar kungen sa stopp.
107
00:15:11,280 --> 00:15:17,520
Han sa inte nej till att prinsen kom
tillbaka till Finland en gång till.
108
00:15:18,640 --> 00:15:25,160
Nog minns ni ju, nu i mars.
Det stod ju på tidningen.
109
00:15:26,640 --> 00:15:30,960
Vi har med oförminskat intresse
följt det tappra finska folkets, -
110
00:15:31,120 --> 00:15:35,760
och era, herr fältmarskalks,
öden och bragder under gångna år.
111
00:15:36,040 --> 00:15:39,240
För att visa vår uppskattning -
112
00:15:39,480 --> 00:15:44,080
har jag av min farfader konung
Gustav fått i uppdrag att överlämna -
113
00:15:44,360 --> 00:15:48,120
riddarvärdigheten med Svärdsordens
stora kors av första klass.
114
00:15:48,320 --> 00:15:52,120
Finlands folk har aldrig velat krig -
115
00:15:52,400 --> 00:15:57,760
men aldrig tvekat att ta till
vapen då det gällt landets försvar.
116
00:15:58,040 --> 00:16:03,200
Det svenska kungahuset inser
att vi inte går av för hackor.
117
00:16:03,400 --> 00:16:06,400
Marsken sa
att Finland för sitt eget krig.
118
00:16:06,560 --> 00:16:09,000
Jag tänkte gå på Eremitaget
i Leningrad -
119
00:16:09,160 --> 00:16:13,200
men Mannerheim vägrade anfalla.
Två gånger. Hitler är förbannad.
120
00:16:13,360 --> 00:16:15,800
Vi råkar bara ha samma fiende.
121
00:16:16,000 --> 00:16:19,720
Under vinterkriget var det värre,
med tyskarna och ryssarna mot oss.
122
00:16:19,880 --> 00:16:23,520
När Marsken fyllde 75
kom Hitler objuden på besök.
123
00:16:23,800 --> 00:16:27,960
Tänk er då Mannerheim,
som är huvudet högre än Führern, -
124
00:16:28,200 --> 00:16:31,480
stegade iväg med ordentliga kliv.
125
00:16:31,640 --> 00:16:34,360
(Radio) Nyheter från Finska
Notisbyrån.
126
00:16:34,520 --> 00:16:36,600
Nyheterna kommer.
127
00:16:36,840 --> 00:16:42,440
En av våra stridspatruller trängde
i dag in i fiendens ställningar -
128
00:16:42,680 --> 00:16:48,960
och förstörde närmare tiotalet
fästen. 30 fiender nedgjordes ...
129
00:16:49,200 --> 00:16:53,880
Det var ni det, gubbar. Järvens
patrull kom riktigt på radio.
130
00:16:55,960 --> 00:16:59,480
I morgon ska Järven på officerskurs.
131
00:16:59,720 --> 00:17:02,760
Vi lär ha blivit för snälla
med er busar.
132
00:17:02,960 --> 00:17:05,640
När jag kommer tillbaka
blir det andra takter.
133
00:17:05,880 --> 00:17:09,080
Uppfattat, herr fänrik!
- Håll nu käft.
134
00:18:03,760 --> 00:18:07,400
Är det gott, pojkar?
- Mm.
135
00:18:08,560 --> 00:18:11,520
Hej på er.
- Äntligen tillbaka!
136
00:18:11,840 --> 00:18:16,360
Klarade du kursen?
- Nog klarade han den.
137
00:18:16,640 --> 00:18:20,160
Du har fått lite sol.
- Här är allt som förut.
138
00:18:20,400 --> 00:18:24,320
Hur var det på kursen?
- Som man kunde tänka sig.
139
00:18:31,080 --> 00:18:36,800
Men alltså ... Harry, hej.
Hur var det på kursen?
140
00:18:38,520 --> 00:18:41,000
Harry?
141
00:18:42,760 --> 00:18:46,040
Var det dålig kurs?
142
00:18:59,120 --> 00:19:02,920
Vems är de här?
- Det är min.
143
00:19:03,440 --> 00:19:07,520
Andra gevär är i samma skick.
144
00:19:09,440 --> 00:19:13,800
Kompanichefen trycker på mig
och ni ligger här och sover.
145
00:19:13,960 --> 00:19:17,880
Jag är två veckor borta,
så ser det ut så här.
146
00:19:18,200 --> 00:19:22,120
På kursen försökte de tvinga oss
till formell disciplin.
147
00:19:22,280 --> 00:19:27,280
Det sket vi i allihopa. Ingen ska
behöva buga och bocka för mig.
148
00:19:27,440 --> 00:19:32,480
Men vi vet aldrig när vi har ryssen
här. Då ska vapnen vara i skick!
149
00:19:37,920 --> 00:19:42,240
Granskning om tio minuter.
150
00:19:49,280 --> 00:19:52,840
Ni som har slarvat
får ta en extra vakt.
151
00:19:53,040 --> 00:19:55,720
Frilund också.
152
00:19:57,800 --> 00:20:01,920
Så här går det är man inte
sköter om sina vapen.
153
00:20:22,520 --> 00:20:27,200
Vi tog oss obemärkta
in på deras område.
154
00:20:27,360 --> 00:20:34,880
Vi exploderade i snabb aktivitet
och ledde striden hela tiden.
155
00:20:57,840 --> 00:21:02,520
Det här börjar bli rutin,
men nu har vi en fånge med oss.
156
00:21:02,760 --> 00:21:07,560
Pojkarna hade frågat när de ville ha
fången. "Senast på lördag".
157
00:21:14,200 --> 00:21:18,720
Vi fullgjorde uppdraget och tog
en fånge. Inga förluster.
158
00:21:18,880 --> 00:21:22,160
Jag tror inte regementsjägarna
heller hade sårade. - Tack.
159
00:21:22,400 --> 00:21:29,040
Bra gjort. Du har nästan
30 patrulluppdrag bakom dig.
160
00:21:29,320 --> 00:21:32,960
De flesta har varit
rena spaningsuppdrag.
161
00:21:33,200 --> 00:21:37,560
Den här gången var vi för många,
29 man. Nio, tio borde räcka.
162
00:21:37,760 --> 00:21:41,120
Då kan vi låta det braka lös
mitt i fiendens stödjepunkt.
163
00:21:41,360 --> 00:21:45,760
Jag hörde det där.
Där fanns en poäng.
164
00:21:47,040 --> 00:21:50,160
Hur förberedde fänriken stöten?
165
00:21:50,360 --> 00:21:53,400
Tre nätter låg vi på lur
under näsan på fienden -
166
00:21:53,560 --> 00:21:55,560
och lärde oss deras rutiner.
167
00:21:55,720 --> 00:22:00,480
Men herr överstelöjtnant, vem...
- Jag är överstelöjtnant Marttinen.
168
00:22:00,640 --> 00:22:03,200
Det var jag som ville ha
den här fången.
169
00:22:03,360 --> 00:22:06,440
Jag är för tillfället
divisionens stabschef -
170
00:22:06,600 --> 00:22:09,560
men blir snart
er regementskommendör.
171
00:22:09,720 --> 00:22:12,560
Då kommer jag
att försöka tala svenska.
172
00:22:12,720 --> 00:22:15,440
Med manskapet åtminstone.
173
00:22:15,600 --> 00:22:19,160
Vi kommer att ha mycket
att göra med varandra.
174
00:22:22,800 --> 00:22:27,920
Von Wilcken! Fråga efter
fångens namn och förband.
175
00:23:00,840 --> 00:23:05,640
Han heter Kungurtsev.
Hans förband är IR 1061.
176
00:23:05,840 --> 00:23:12,280
IR 61 och 1061. Va?
177
00:23:12,880 --> 00:23:16,920
Där ser ni, de är alltid
tusen mer än vi.
178
00:23:17,200 --> 00:23:20,440
Nog klarar vi oss ändå.
179
00:23:20,720 --> 00:23:25,920
Duktiga karlar.
Vi kommer säkert bra överens.
180
00:23:26,080 --> 00:23:29,520
Tolk, ta fången, så går vi.
181
00:23:34,120 --> 00:23:38,080
Vad sa du? 1061?
182
00:23:40,640 --> 00:23:43,240
1061!
183
00:23:45,560 --> 00:23:47,560
Herr överstelöjtnant, -
184
00:23:47,720 --> 00:23:51,000
här är regementsrapporten
till divisionsstaben.
185
00:23:51,160 --> 00:23:55,600
Varför är rapporten på svenska?
Kapten Taxell kan ju bra finska.
186
00:23:55,920 --> 00:24:01,960
IR 61 är svenskspråkig.
Alla skrivelser här är på svenska.
187
00:24:04,880 --> 00:24:08,040
Kaptenen har säkert rätt.
188
00:24:17,360 --> 00:24:22,320
Ni är ju en av de där
"Åbo akademikerna", inte sant?
189
00:24:22,600 --> 00:24:26,400
Kan ni skaffa mig
en lärobok i svenska?
190
00:24:26,560 --> 00:24:30,880
Min skolsvenska har rostat lite.
- Med nöje, herr överstelöjtnant.
191
00:24:45,560 --> 00:24:50,280
Hej. Är allt som det ska?
- Ja, här är allt lugnt.
192
00:24:50,440 --> 00:24:53,600
Jag blir avlöst om en halvtimme.
Du kan ju...
193
00:25:02,600 --> 00:25:05,440
Kom och hjälp!
194
00:25:33,760 --> 00:25:37,400
Här är jag igen.
- Bra.
195
00:25:40,840 --> 00:25:44,040
Hej! Du är tillbaks.
- Ja.
196
00:25:44,240 --> 00:25:48,280
Här får ni ett paket.
Jag har fyndat lite i Vasa.
197
00:25:48,520 --> 00:25:52,080
Var det bra på permisen?
198
00:25:52,320 --> 00:25:56,040
Hej på er, gubbar.
Hälsningar från Vasa.
199
00:25:56,320 --> 00:25:58,680
Du har kommit tillbaks?
200
00:25:58,920 --> 00:26:02,640
Hur har ni det här?
- Nog har vi det bra nog.
201
00:26:02,880 --> 00:26:08,640
Dethäran ... Franzén har stupat.
- Franzén?
202
00:26:09,120 --> 00:26:14,960
En prickskytt sköt honom rakt
genom munnen då han stod vakt.
203
00:26:17,800 --> 00:26:21,040
Så Franzén också?
204
00:26:21,400 --> 00:26:25,280
Skåda, Järven kom
med en nyan kastrull.
205
00:26:34,120 --> 00:26:38,760
Den där förbannade prickskytten
får vi ta itu med på allvar.
206
00:26:48,280 --> 00:26:51,280
Jag talade med vår rektor i Vasa.
207
00:26:51,440 --> 00:26:55,800
Han tycker att vi borde använda
fritiden till att läsa böcker.
208
00:26:55,960 --> 00:26:59,000
Jaså, Kroken tänker på oss?
209
00:26:59,200 --> 00:27:04,360
Det är en bra karl, Ragnar Krok.
- Han föreslog brevkurser.
210
00:27:04,880 --> 00:27:09,400
Om ni vill läsa läxor här
kan ni tentera för honom senare.
211
00:27:09,720 --> 00:27:15,440
Jag har med mig uppgifter
och första läsordningen.
212
00:27:16,120 --> 00:27:20,640
Vår ranson av lampolja
räcker inte för nattläsning.
213
00:27:21,080 --> 00:27:25,400
Du anar inte mängden telefonkablar
ryssarna lämnar baket sig.
214
00:27:25,720 --> 00:27:30,440
Vi ha experimentera na liti.
Skåd jär.
215
00:27:41,640 --> 00:27:44,760
Ser man på. Inte så illa.
216
00:27:45,200 --> 00:27:48,920
Bara vi inte bränner upp korsun så.
217
00:28:06,120 --> 00:28:10,040
Det har varit riktigt lugnt här.
Jag går och sover.
218
00:28:31,520 --> 00:28:37,920
Upp med er, gubbar. Fosterlandet
kallar på sina söner till tjänst.
219
00:28:38,320 --> 00:28:41,000
Surran är färdig.
220
00:28:41,200 --> 00:28:45,080
Forss, nu får du ta och stäng
hande stortruten din.
221
00:28:45,280 --> 00:28:48,480
Ge hit backlocket, Wistbacka,
så vaknar du.
222
00:28:56,000 --> 00:29:00,560
Fy satan! Vad är det för kattpiss
du har kokat?
223
00:29:01,040 --> 00:29:03,880
Svär inte så mycket.
Det låter så fult.
224
00:29:04,120 --> 00:29:06,240
Men vad satan...?
225
00:29:09,920 --> 00:29:13,440
Allt blir bara sämre och sämre.
226
00:29:13,680 --> 00:29:17,880
Man ska inte dricka sånt där skit.
Te ska man dricka.
227
00:29:33,840 --> 00:29:37,200
Allt lugnt?
- Allt är lugnt.
228
00:29:37,840 --> 00:29:39,920
Bra.
229
00:29:41,360 --> 00:29:43,960
(Hostning)
Halt! Lösenord.
230
00:29:44,200 --> 00:29:47,560
Gran.
- Ris. Det är rätt. Kom fram.
231
00:29:48,080 --> 00:29:52,920
Jag är pastor Högström. Jag ville
hälsa på er här på Dammen.
232
00:29:53,160 --> 00:29:55,720
Välkommen, pastorn.
- Tack, tack.
233
00:29:58,120 --> 00:30:02,800
God afton. Hur står det till här då?
234
00:30:03,360 --> 00:30:08,280
Här är allt som vanligt.
Varsågod och sitt.
235
00:30:08,520 --> 00:30:13,320
Kaustinen, koka ny surra åt pastorn.
- Jaha.
236
00:30:14,400 --> 00:30:19,240
Här är mycket sump.
Och vad sablar ...
237
00:30:22,520 --> 00:30:28,720
En fottrasa. Inte konstigt att
surran ha smakat skit en hel vecka.
238
00:30:35,800 --> 00:30:39,760
Varsågod, pastorn.
- Tack.
239
00:30:41,800 --> 00:30:46,640
Jag har besökt många stödjepunkter,
men ingen som den här.
240
00:30:46,840 --> 00:30:49,280
Hurså?
241
00:30:49,560 --> 00:30:54,680
Ni har haft mycket jobb med skytte-
gravar, korsun och befästningar.
242
00:30:54,880 --> 00:30:59,640
Allt är i fint skick. - Det ska inte
vara lätt att ta sig igenom.
243
00:30:59,880 --> 00:31:04,400
Soldaterna behöver rekreation.
Ingen klarar det hårda i längden.
244
00:31:04,640 --> 00:31:09,200
Alla behöver en motvikt
till krigandet. Jag studerar, -
245
00:31:09,440 --> 00:31:14,200
det gör flera av pojkarna också.
Söderman läser sig till student.
246
00:31:14,360 --> 00:31:16,720
Utan böcker skulle jag bli galen.
247
00:31:16,880 --> 00:31:20,400
Läser du dig till student
i de här förhållandena?
248
00:31:20,680 --> 00:31:26,720
Ja, pastorn. Det gör jag väl. Järv
har avtalat det med lyceets rektor.
249
00:31:27,480 --> 00:31:31,560
Alla är inte kulturintresserade.
Vissa sover hellre.
250
00:31:32,280 --> 00:31:37,600
Stämningen och sammanhållningen
är fin här. Det känner man.
251
00:31:40,440 --> 00:31:46,360
Lycka till, allesammans. Må den
Högste beskydda er i fortsättningen.
252
00:31:47,040 --> 00:31:51,840
Tack för surran och skorporna.
- Tack för besöket.
253
00:31:52,080 --> 00:31:54,320
Tack, tack.
254
00:32:11,160 --> 00:32:16,600
Vad i hela världen betyder nu
det här ... dang...
255
00:32:17,800 --> 00:32:21,320
Danger. Det betyder fara.
256
00:32:21,600 --> 00:32:26,200
Är det riktigt farligt kan du säga
'peril'. Britterna har många ord.
257
00:32:26,520 --> 00:32:30,080
Slå hellre upp själv.
Du lär dig bättre så.
258
00:32:30,280 --> 00:32:33,160
Ganska underligt.
- Att slå upp själv?
259
00:32:33,400 --> 00:32:38,040
Nej, jag läser snällt engelska.
Ändå förklarar de oss krig.
260
00:32:38,560 --> 00:32:43,720
Snart är det bara Brasilien
som inte är i krig med oss.
261
00:32:43,960 --> 00:32:47,360
Men just engelsmännen.
Gentlemannafolk.
262
00:32:47,520 --> 00:32:50,800
Man kan förstå dem.
De slåss mot tyskarna -
263
00:32:50,960 --> 00:32:54,240
och vi hotar deras hjälptransport
över Murmansk.
264
00:32:54,400 --> 00:32:59,120
Jag ska ge dig ett fint prov på
engelska när det är som bäst.
265
00:33:00,240 --> 00:33:04,040
"Only Finland, magnificent,
nay sublime, -
266
00:33:04,200 --> 00:33:06,400
sublime in the jaws of peril, -
267
00:33:06,560 --> 00:33:09,240
Finland shows what
free men can do."
268
00:33:09,440 --> 00:33:13,200
Där hade du din peril.
- Vad ska det där betyda då?
269
00:33:13,480 --> 00:33:16,440
Ungefär det här:
270
00:33:16,600 --> 00:33:20,400
Endast Finland, det i sin
dödsfaras käftar storartade, -
271
00:33:20,560 --> 00:33:23,760
ja, rentav sublima Finland
visar vad fria män förmår.
272
00:33:23,920 --> 00:33:28,120
Det lät ståtligt. Vem har sagt he?
- Gissa.
273
00:33:28,400 --> 00:33:32,800
Vår fiende, Churchill. Han sa det
under vinterkriget, -
274
00:33:33,000 --> 00:33:39,040
men både vi och han vet att vi
fortfarande slåss mot samma fiende.
275
00:33:42,160 --> 00:33:45,120
Några gamla veteraner får åka hem.
276
00:33:45,280 --> 00:33:49,960
Bevakningen får inte bli sämre
för det när ni nya pojkar tar över.
277
00:33:50,200 --> 00:33:52,600
Ryssen är nära.
Det gäller att se upp.
278
00:33:52,760 --> 00:33:57,240
Hur nära då, herr fänrik?
- Fänrik kan du lämna bort.
279
00:33:57,520 --> 00:34:01,240
Ryssarnas försvarslinje
går bakom kullen. - Åhå.
280
00:34:01,480 --> 00:34:06,160
Det har varit lugnt, men just
nu är det 60 granater dagligen.
281
00:34:06,400 --> 00:34:09,760
Det börjar vid tolvtiden.
- Vad gör man då?
282
00:34:09,960 --> 00:34:14,920
Man går in i korsun i skydd.
Vaktposten blir förstås kvar.
283
00:34:15,120 --> 00:34:19,320
Farligast är prickskyttarna.
Visa er inte en sekund i onödan.
284
00:34:19,480 --> 00:34:23,640
Folk har stupat här.
Ett skott räcker. De skjuter bra.
285
00:34:23,880 --> 00:34:28,160
Nån kommer, där till vänster.
- Det är vice plutonchef Forss.
286
00:34:28,440 --> 00:34:32,040
Han ska också bort,
till officersskolan.
287
00:34:32,320 --> 00:34:38,160
Det är dags nu, Harry.
Tror inte vi behöver säga så mycket.
288
00:34:39,000 --> 00:34:42,200
Tack för den här tiden.
- Tack, Lasse.
289
00:34:42,400 --> 00:34:46,160
Jag är glad för din skull,
men jag vet vad jag förlorar.
290
00:34:46,320 --> 00:34:49,960
Jag har fått en bra ersättare
i Kaustinen.
291
00:34:50,160 --> 00:34:54,160
En sak hoppas jag: Ni måste
få bort den där prickskytten.
292
00:34:54,320 --> 00:34:57,600
Han har plockat allt för många.
- Lita på mig.
293
00:34:57,800 --> 00:35:02,400
Vi ska nog bli av med den göken.
- Stå på dig, Harry.
294
00:35:02,840 --> 00:35:05,560
Stå på er, pojkar.
295
00:35:05,880 --> 00:35:10,800
Lasse. Sluta upp med det där
bolmandet. Det kan inte vara bra.
296
00:35:11,040 --> 00:35:14,920
Håll du dig ur vägen för allt nickel
som flyger omkring.
297
00:35:15,120 --> 00:35:17,680
Nikotinet är mitt problem.
298
00:35:23,920 --> 00:35:26,520
Och hej då!
299
00:35:26,840 --> 00:35:29,440
Slut på undervisningen
för i dag.
300
00:35:43,040 --> 00:35:46,480
Har ni inte mera handgranater?
301
00:35:46,760 --> 00:35:49,040
Jag ser till att ni får mera...
302
00:35:57,240 --> 00:36:01,880
Det var skarpskytten.
- Nej, det var det inte.
303
00:36:02,160 --> 00:36:05,320
Åtminstone inte tillräckligt skarp!
304
00:36:09,080 --> 00:36:14,320
Fagerström, jag ska till Marttinen.
Jag blir inte borta länge.
305
00:36:18,360 --> 00:36:20,480
Kom in.
306
00:36:23,760 --> 00:36:27,840
Förlåt, jag trodde först jag mötte
Döbeln vid Jutas.
307
00:36:28,200 --> 00:36:30,240
Det här är ingenting.
308
00:36:30,400 --> 00:36:33,640
Ryssens kula bara
snuddade vid mig. Sitt ner.
309
00:36:38,640 --> 00:36:41,800
Jag går rakt på sak.
På över ett år -
310
00:36:41,960 --> 00:36:45,680
har vi inte fått nån ordning
på ryssens stödjepunkt Fågeln.
311
00:36:45,840 --> 00:36:49,800
Grannregementet försökte
förgäves utplåna den i mars 1942.
312
00:36:49,960 --> 00:36:53,960
Två förstärkta kompanier,
pionjärer och våra egna jägare -
313
00:36:54,120 --> 00:36:56,960
anföll den i djup snö
och öppen terräng.
314
00:36:57,120 --> 00:37:01,800
Fullkomligt vansinnigt!
Inte kom dom ju någon vart.
315
00:37:02,600 --> 00:37:06,200
19 man stupade
och tiotals blev sårade.
316
00:37:06,440 --> 00:37:08,760
Ja, jag har hört om det där.
317
00:37:09,160 --> 00:37:12,480
Men nu blir det andra bullar.
318
00:37:13,160 --> 00:37:15,480
Fänrik Järv.
319
00:37:15,880 --> 00:37:20,400
Ni får första chansen.
Jag tror ni lyckas.
320
00:37:21,440 --> 00:37:24,000
Får ni tillräckligt
frivilliga till stötgruppen?
321
00:37:24,200 --> 00:37:27,440
Mer än vi behöver.
Tio man räcker väl.
322
00:37:27,600 --> 00:37:30,840
Då blir det frivilliga över
för stödtrupperna.
323
00:37:31,440 --> 00:37:35,240
Bra. Låt mig veta
när gruppen är klar.
324
00:37:36,440 --> 00:37:39,520
Jag ger mera noggranna
order senare -
325
00:37:39,680 --> 00:37:43,240
beträffande stötgrupperna
och artilleristödet.
326
00:37:45,920 --> 00:37:48,600
Ni vet ju att Fågeln är stark.
327
00:37:48,760 --> 00:37:54,160
Där finns minst två plutoner,
tre maskingevär och miniatyrkastare.
328
00:37:55,160 --> 00:37:59,920
Nåja, pojkar. Jag lovade Marttinen
att ni skulle ställa upp.
329
00:38:00,200 --> 00:38:05,160
Vi går ut 18.30. Helén leder ena
säkringsgruppen, Nordman andra.
330
00:38:05,400 --> 00:38:09,040
Bataljonskommendören
blandade sig också i.
331
00:38:09,200 --> 00:38:14,680
Han har gett order om att bara jag
får ha MP, alla andra ska ha gevär.
332
00:38:14,840 --> 00:38:17,720
"Bataljonen kan inte
förlora tio maskinpistoler."
333
00:38:17,880 --> 00:38:22,400
Det blir förstås MP
och tre handgranater åt varje gubbe.
334
00:38:22,680 --> 00:38:25,920
Se till att vi har en tvåkilos
och en fyrakilos buntladdning.
335
00:38:26,120 --> 00:38:29,960
Jag stoppar tvåkilos buntladdningen
upp i röven på majoren.
336
00:38:30,240 --> 00:38:33,840
Majoren lär vi inte se till,
men nog överstelöjtnanten.
337
00:38:34,040 --> 00:38:36,880
Marttinen trivs bra
på ingenmansland.
338
00:38:37,040 --> 00:38:40,440
Ställ upp er så tar jag ett foto.
339
00:38:44,520 --> 00:38:47,320
Var är Backholm?
- Han sover.
340
00:38:47,480 --> 00:38:51,120
Låt honom sova. Vi har en lång
arbetsnatt framför oss.
341
00:38:51,280 --> 00:38:53,560
Björk, flytta lite närmare.
342
00:38:53,760 --> 00:38:56,200
Så, bra.
343
00:39:08,120 --> 00:39:11,880
Det är en vaktpost rakt fram.
Vi försöker till höger.
344
00:39:37,840 --> 00:39:41,720
Där var också en vakt.
Vi tar oss igenom i mitten.
345
00:39:41,920 --> 00:39:45,920
Det är ju över midnatt.
- Vi har hållit på i fem timmar.
346
00:39:46,240 --> 00:39:48,960
Det kan inte hjälpas.
347
00:39:51,760 --> 00:39:56,640
Jag har förfrusit foten.
Jag försöker få liv i den.
348
00:39:56,840 --> 00:40:01,200
Ta dig hem.
Låt en sanitär göra det.
349
00:40:31,440 --> 00:40:35,040
Det ska finnas ett maskingevär
här nånstans.
350
00:40:36,720 --> 00:40:39,920
Ni stannar här och säkrar.
351
00:40:40,080 --> 00:40:43,240
Finholm, Fagerström, Frände.
Följ med mig.
352
00:40:44,200 --> 00:40:50,360
Där är det. Det är obemannat.
- Ja, såna är de.
353
00:40:51,640 --> 00:40:54,040
Då spränger vi den.
354
00:40:54,240 --> 00:40:56,560
(Skrammel)
355
00:41:03,240 --> 00:41:06,720
Det var en kaminlucka.
Nu vet vi var de är.
356
00:41:11,200 --> 00:41:16,240
Ryssen är 30 meter till vänster.
Stanna här och säkra.
357
00:41:29,280 --> 00:41:32,720
Det här måste vara centralkorsun.
358
00:41:50,800 --> 00:41:55,400
Löjtnant, skjut artillerispärrarna.
- Ja, herr överstelöjtnant.
359
00:42:01,280 --> 00:42:04,840
(På ryska:) Jävla pisshuven!
360
00:42:05,120 --> 00:42:07,840
Fram med granaterna!
361
00:42:11,280 --> 00:42:13,720
Var inte rädda!
362
00:42:18,080 --> 00:42:21,840
Nu är det bråttom! De kan få
förstärkning när som helst.
363
00:42:22,000 --> 00:42:24,160
Hit med granater!
364
00:42:32,000 --> 00:42:34,480
Hälsa Mannerheim från oss!
365
00:42:36,960 --> 00:42:39,800
Här får ni, vitbanditer!
366
00:42:46,960 --> 00:42:50,000
Här får ni så ni tiger!
367
00:42:54,440 --> 00:42:57,320
Mera ryssar!
368
00:43:18,200 --> 00:43:21,640
De ger sig inte.
In med buntladdningen.
369
00:43:35,920 --> 00:43:38,640
Det börjar vara färdigt.
Är alla med?
370
00:43:38,840 --> 00:43:42,200
Är alla välbehållna?
- Jag fick skärvor i benet.
371
00:43:42,360 --> 00:43:46,840
Det är inget att bry sig om.
- Bra. Nu lagar vi oss iväg.
372
00:43:47,080 --> 00:43:50,600
Annars har vi snart
en armékår i nacken.
373
00:43:51,120 --> 00:43:55,040
Inte en jävel gav sig.
Ta med den där.
374
00:45:02,840 --> 00:45:05,320
Hämta båren!
375
00:45:16,720 --> 00:45:20,040
Det var lungskott.
376
00:45:20,320 --> 00:45:23,960
Du hade tur, Ragnar.
Vi ses nog snart igen.
377
00:45:53,120 --> 00:45:57,200
Hördu, Järv.
Är du aldrig nånsin rädd?
378
00:45:57,680 --> 00:46:02,240
Åtminstone jag är skiträdd ibland.
- Visst är jag rädd.
379
00:46:02,520 --> 00:46:06,520
Ingen normal 20-åring vill väl dö.
380
00:46:07,560 --> 00:46:12,000
När striden börjar stramar det till,
men det är inte förlamande.
381
00:46:12,320 --> 00:46:17,200
Det är adrenalin som pumpas upp
till hjärnan. Då blir man effektiv.
382
00:46:17,920 --> 00:46:23,360
Visst finns det de som blir
handlingsförlamade eller flyr.
383
00:46:23,680 --> 00:46:28,920
Man måste kunna bemästra rädslan.
Och det kan ni allihopa.
384
00:46:29,080 --> 00:46:31,920
Annars skulle jag inte våga
ta er med.
385
00:46:32,160 --> 00:46:37,120
Visst sjutton blir man rädd ibland,
men mindre när Järven är med.
386
00:46:37,400 --> 00:46:40,240
Hej, där kommer de!
387
00:47:33,280 --> 00:47:38,280
Nikolai Smirnoff. Vi måste få honom
till JSP så fort som möjligt.
388
00:47:38,440 --> 00:47:41,880
Han är värdefull
om han hålls vid liv.
389
00:47:44,840 --> 00:47:48,360
Vi andra går till korsun.
390
00:47:55,640 --> 00:47:58,280
Vänta.
391
00:48:06,640 --> 00:48:10,720
Här har vi burit på honom,
och så går han och dör.
392
00:48:10,960 --> 00:48:14,440
Det var inte precis hans fel.
393
00:48:15,240 --> 00:48:19,200
Vi bär in honom, så får de
begrava honom här.
394
00:48:38,320 --> 00:48:40,680
Klas.
- Ja?
395
00:48:40,920 --> 00:48:46,640
Det är fyra månader sen
Smirnoff sköt mig i lungan.
396
00:48:46,920 --> 00:48:52,680
Nu är han själv död.
- Och du är frisk och levande.
397
00:48:55,880 --> 00:48:59,760
Hör ni? Ryssarnas ...
398
00:49:04,000 --> 00:49:06,680
Ragnar.
399
00:49:07,640 --> 00:49:10,920
Är nån annan skadad?
400
00:49:11,960 --> 00:49:15,680
Att de ska råka träffa
en så här liten öppning.
401
00:49:16,840 --> 00:49:19,840
Ta hit en bår.
402
00:49:29,240 --> 00:49:33,920
Nu ska jag förverkliga ett hörn
i vår magnifika bostad.
403
00:49:34,160 --> 00:49:37,680
Ni får vara förgrundsfigurer.
404
00:49:37,960 --> 00:49:41,480
Kaustinen, sätt dig vid bordsändan.
405
00:49:47,240 --> 00:49:51,720
Försök se ut som att du lär dig
nånting djupsinnigt.
406
00:49:52,280 --> 00:49:56,120
Söderman, sätt dig
med blicken mot kameran.
407
00:49:57,840 --> 00:50:03,400
Nå, Söderman. Du kan visa för din
flicka hur bra du har det här.
408
00:50:03,920 --> 00:50:08,440
Jag är inte på fotografihumör i dag.
409
00:50:09,600 --> 00:50:12,240
Nå. Stilla då.
410
00:50:17,840 --> 00:50:21,880
Varför surar du
en så här vacker dag?
411
00:50:22,200 --> 00:50:27,840
Flickan jag talade om häromdan.
Jag fick brev av henne i dag.
412
00:50:28,520 --> 00:50:33,240
Hon är inte min flicka.
- Har hon gjort slut?
413
00:50:33,560 --> 00:50:37,400
Det hade nog inte ens
börjat på allvar.
414
00:50:38,160 --> 00:50:42,920
Det tycks vara så ömtåligt
så jag ska inte stövla in i det.
415
00:50:43,320 --> 00:50:46,080
Jag är ledsen.
416
00:50:59,160 --> 00:51:01,720
Kapten.
417
00:51:02,400 --> 00:51:06,400
Armékåren befaller oss igen
att skärpa bevakningen.
418
00:51:06,560 --> 00:51:09,760
Kalla löjtnanterna Järv
och Mattas till mig.
419
00:51:09,920 --> 00:51:12,040
Ja, herr överstelöjtnant.
420
00:51:15,320 --> 00:51:18,440
Vi är i tid i alla fall.
421
00:51:19,040 --> 00:51:23,240
Undrar vad som är så viktigt
att Marttinen vill ha oss hit?
422
00:51:23,560 --> 00:51:26,320
Snart får vi besked.
423
00:51:33,720 --> 00:51:35,520
Herr öv...
424
00:51:35,720 --> 00:51:38,160
Vila.
425
00:51:38,400 --> 00:51:40,720
Sitt ner.
426
00:51:41,040 --> 00:51:44,720
Mina herrar. Vi har fått
en uppdaterad generalorder.
427
00:51:44,880 --> 00:51:47,080
Varje kompani måste skicka -
428
00:51:47,240 --> 00:51:51,320
minst en spanings- eller strids-
patrull framom linjerna. Dagligen.
429
00:51:51,480 --> 00:51:56,040
Ni, löjtnant Järv, fungerar som chef
för regementets patrullverksamhet.
430
00:51:56,200 --> 00:51:59,960
Jägarkompaniet har andra
uppgifter. Några frågor?
431
00:52:00,120 --> 00:52:03,760
Ni vet att mina patruller
har bestått av frivilliga.
432
00:52:03,920 --> 00:52:06,720
Ska vi patrullera framför
andra bataljoner?
433
00:52:06,880 --> 00:52:09,240
Nej, det fordrar jag inte.
434
00:52:09,400 --> 00:52:12,960
Ni kan beordra män från andra
förband till de uppgifterna.
435
00:52:13,120 --> 00:52:16,800
Det är er egen sak, om ni
frivilligt utför andras arbeten.
436
00:52:17,080 --> 00:52:19,200
Det var väl klart då.
437
00:52:19,520 --> 00:52:24,560
Lycka till. Tack, mina herrar.
Ni kan återvända till era förband.
438
00:53:09,320 --> 00:53:13,160
Vi kommer att ha mycket att göra.
- Det är sant.
439
00:53:13,320 --> 00:53:17,760
Marttinen flåsar i nacken.
- Vet du vad han vill med det?
440
00:53:17,920 --> 00:53:21,720
Vår stridsduglighet är a och o.
Därför håller vi på med -
441
00:53:21,960 --> 00:53:24,840
befästningsarbete och
patrullverksamhet.
442
00:53:25,080 --> 00:53:31,760
Marttinen låter inte oss förslöas.
Vi ska vara alerta och inge respekt.
443
00:53:32,040 --> 00:53:36,680
Det höjer självförtroendet.
Men det blir också förluster.
444
00:53:36,920 --> 00:53:42,360
Det är självklart. Men han beräknar
kallt att priset inte blir för högt.
445
00:53:54,120 --> 00:53:57,200
Dammen, Järv.
- Taxell här.
446
00:53:57,480 --> 00:54:01,200
Marttinen vill ha spaning
mot en rysk stödjepunkt.
447
00:54:01,440 --> 00:54:05,400
Och en fånge.
Åtar du dig det?
448
00:54:05,680 --> 00:54:08,200
Tvåans pojkar har gjort
förhandsspaning.
449
00:54:08,360 --> 00:54:11,560
Det kan jag väl.
Det måste planeras bra.
450
00:54:11,760 --> 00:54:14,840
Jag vill ha detaljer
om ryssarnas försvarssystem.
451
00:54:15,040 --> 00:54:18,120
Jag diskuterar med mina kollegor.
- Jag återkommer.
452
00:54:18,280 --> 00:54:21,200
Loppu.
- Loppu.
453
00:54:28,880 --> 00:54:32,520
Vill du ha mig med?
- Självklart.
454
00:54:32,720 --> 00:54:35,280
Vi samarbetar ju bra.
455
00:54:37,280 --> 00:54:41,880
Jag kommer med.
- Passar bra.
456
00:54:42,200 --> 00:54:45,840
Vad har du för ärende?
- Tar du mig med?
457
00:54:49,720 --> 00:54:53,000
Ja, ja.
- Jaha.
458
00:54:54,760 --> 00:54:59,080
Tar du mig med?
- Välkommen.
459
00:55:02,760 --> 00:55:05,760
Harry.
- Mm.
460
00:55:13,320 --> 00:55:17,680
Jaha. Det här blir en bra stötgrupp.
461
00:55:17,880 --> 00:55:21,080
Sju man räcker.
462
00:55:21,640 --> 00:55:27,320
Vi går snart till andra bataljonen
och bekantar oss med förhållandena.
463
00:55:37,920 --> 00:55:43,760
Det är bara några timmar kvar.
- Oroa dig inte.
464
00:55:44,280 --> 00:55:47,600
Det går nog bra ska du se.
465
00:55:51,840 --> 00:55:54,920
Förbannade vägglöss.
466
00:55:55,120 --> 00:55:59,040
Vad är det du läser?
Får jag se?
467
00:55:59,960 --> 00:56:02,920
Filosofihistoria.
468
00:56:04,400 --> 00:56:07,840
Den här har du minsann
tuggat igenom grundligt.
469
00:56:08,120 --> 00:56:10,680
Bra bok.
470
00:56:11,480 --> 00:56:18,320
Sokrates, Platon.
Den här måste jag få läsa.
471
00:56:18,520 --> 00:56:22,880
Visst får du det. Platon är
som vanligt övervärderad.
472
00:56:23,040 --> 00:56:25,800
Han är metafysiker.
Spekulativ filosof.
473
00:56:25,960 --> 00:56:29,440
Sluta föreläsa och släck ljuset.
Vi vill sova nu.
474
00:56:29,600 --> 00:56:32,200
Alldeles strax, Allan.
475
00:56:32,400 --> 00:56:36,840
Platon ville att individen inte
skulle ha några rättigheter.
476
00:56:37,040 --> 00:56:40,440
Litteraturens roll var att hylla
makthavarna.
477
00:56:40,640 --> 00:56:44,840
Platons samhälle har förverkligats
nu, av Stalin och Hitler.
478
00:56:45,080 --> 00:56:48,320
Så lärde vi oss inte i skolan.
479
00:56:48,520 --> 00:56:53,440
Aristoteles filosofi är bättre.
Den baserar sig på verkligheten.
480
00:56:53,600 --> 00:56:57,360
Fast visst kan han också ta fel.
Han sa till exempel -
481
00:56:57,560 --> 00:57:02,320
att de nordiska folken är tappra
i strid men dumma i huvudet.
482
00:57:03,320 --> 00:57:06,680
Det var allt han ansåg om oss.
483
00:57:06,960 --> 00:57:11,880
Nu ska vi nog sova.
- Om vi kan få nån sömn.
484
00:57:15,840 --> 00:57:18,680
I det här skedet börjar striden.
485
00:57:18,880 --> 00:57:23,360
Järv går in med sina män,
major Tirronen skjuter spärrar.
486
00:57:25,640 --> 00:57:28,360
Tack, löjtnant Mangs.
487
00:57:30,320 --> 00:57:35,000
Ni vet era uppgifter.
Jag vill ha en fånge.
488
00:57:35,520 --> 00:57:39,640
Er andra uppgift är
att slå ut Meri.
489
00:57:39,880 --> 00:57:44,160
Jag litar på att ni alla
gör ert bästa.
490
00:57:44,680 --> 00:57:50,040
Jag finns i er närhet
tills företaget är slutfört.
491
00:57:51,480 --> 00:57:54,440
Kom så tar vi ett foto.
492
00:57:59,880 --> 00:58:04,240
Har ni märkt att Söderman
har vuxit tio centimeter?
493
00:58:04,400 --> 00:58:07,760
Skratta ni bara.
Napoleon var lill till växten.
494
00:58:07,920 --> 00:58:10,520
Han var bara korpral han också.
495
00:58:24,960 --> 00:58:29,480
Vi kommer inte fram här.
Vi får försöka en annan väg.
496
00:59:14,920 --> 00:59:18,040
Det här är en bra plats.
Ta paus.
497
00:59:26,760 --> 00:59:29,560
Det är alltför stilla.
498
00:59:31,680 --> 00:59:37,080
Klockan är redan tre. Vi väntar här
tills kvällsbrisen börjar blåsa.
499
00:59:39,280 --> 00:59:42,240
Helén, Finholm.
500
01:00:44,440 --> 01:00:46,680
(Larm)
501
01:00:48,840 --> 01:00:51,160
(På ryska:) Äntligen kom du!
502
01:00:51,320 --> 01:00:53,560
Jag kom genast. Vad är det?
503
01:00:53,720 --> 01:00:56,720
Det var nån där i björkdungen!
504
01:00:57,280 --> 01:01:00,200
Just där!
505
01:01:04,520 --> 01:01:06,480
Det är ingen där.
506
01:01:06,680 --> 01:01:09,000
Lugna dej!
507
01:01:26,760 --> 01:01:32,360
Jag såg hans ansikte!
- Du såg ett spöke.
508
01:01:33,440 --> 01:01:35,760
Han har nerverna på ytan.
509
01:01:35,920 --> 01:01:38,520
Satan, när dom int tror!
510
01:01:39,880 --> 01:01:43,520
Vad är klockan?
- Jämnt tre.
511
01:01:43,960 --> 01:01:46,960
18 timmar sen vi började.
512
01:01:47,120 --> 01:01:52,520
Man vågar väl inte ta en tobak?
Eller vågar man?
513
01:01:52,800 --> 01:01:58,200
Det tar på att ligga still i fyra
timmar och bara tänk på röikase.
514
01:02:11,440 --> 01:02:15,560
Sablar. Jag borde
slut av med bolmase.
515
01:02:17,280 --> 01:02:23,480
På hedersord. Bara vi klarar Meri
ska jag aldrig röik na meir.
516
01:02:26,000 --> 01:02:28,360
Jag lovar.
517
01:02:33,000 --> 01:02:36,800
Upp med er. Nu sätter vi igång.
518
01:02:48,600 --> 01:02:51,080
Harry!
519
01:02:51,360 --> 01:02:53,920
Söderman!
520
01:03:10,840 --> 01:03:16,480
Järv! Jag är sårad!
- Ta dig härifrån, om du kan!
521
01:03:40,240 --> 01:03:42,840
Pojkar!
522
01:04:02,520 --> 01:04:05,040
Kaustinen och jag är sårade!
523
01:04:05,280 --> 01:04:08,920
Klarar du dig själv?
- Jag klarar mig nog.
524
01:04:18,360 --> 01:04:21,040
Allan! Granat!
525
01:04:56,640 --> 01:05:00,720
Klarar du dig själv?
Förstår du vad jag säger?
526
01:05:01,040 --> 01:05:05,120
Gå längs förhuggningen
så kommer du till förbandsplatsen.
527
01:05:05,400 --> 01:05:08,920
Östman. Den vägen.
- Ja.
528
01:05:17,480 --> 01:05:22,200
Det blev ingen fånge i dag heller.
- Nä.
529
01:06:14,280 --> 01:06:18,440
Nu blev det förluster.
En stupad och sju sårade.
530
01:06:18,680 --> 01:06:22,360
Meri är utslagen,
men vi fick ingen fånge.
531
01:06:22,600 --> 01:06:27,880
Ryssarna slogs hårt. Deras förluster
var cirka 30 stupade.
532
01:06:28,640 --> 01:06:32,520
Jag tackar er alla
och stötgruppen.
533
01:06:32,680 --> 01:06:35,720
De sårade kommer att få bra vård.
534
01:06:35,880 --> 01:06:39,920
Löjtnanten kommer kl. 12
till staben och rapporterar.
535
01:06:47,840 --> 01:06:52,040
Aldrig förut har nån
behövt stupa för mig.
536
01:06:52,360 --> 01:06:57,840
Nu skulle det vara just Söderman.
Han offrade sig för mig.
537
01:06:58,320 --> 01:07:03,720
Ja. Krigets lag är hård.
538
01:07:05,560 --> 01:07:08,840
Men det är inte ert fel.
539
01:07:15,840 --> 01:07:19,320
Mangs, kan du ta ett foto
av mig och Helén?
540
01:07:26,080 --> 01:07:29,160
Du trycker där.
541
01:08:17,120 --> 01:08:20,640
Tide e Södermans ask.
Hande litin.
542
01:08:43,920 --> 01:08:47,200
Hör här vad Söderman har skrivit:
543
01:08:47,520 --> 01:08:51,640
"Blir jag kvar där ute, vill jag
falla som en finsk soldat."
544
01:08:51,840 --> 01:08:55,080
Det gjorde han också.
545
01:09:02,880 --> 01:09:05,200
Eld!
546
01:09:09,200 --> 01:09:10,840
Eld!
547
01:09:14,280 --> 01:09:16,800
Eld!
548
01:09:38,600 --> 01:09:42,840
En sista hälsning till vår avhållne,
tappre vapenbroder, -
549
01:09:43,040 --> 01:09:45,920
undersergeant Bertel Söderman.
550
01:09:46,080 --> 01:09:50,560
Vila i frid. Frontkamraterna.
551
01:10:09,000 --> 01:10:13,000
Kära anhöriga och vänner
till Bertel Söderman.
552
01:10:13,880 --> 01:10:18,080
Min begåvade unga elev
hade hela livet framför sig.
553
01:10:18,320 --> 01:10:21,640
Men ödet ville annorlunda.
554
01:10:23,360 --> 01:10:28,200
I de svåraste förhållanden höll
Bertel alltid humanismen högt.
555
01:10:28,360 --> 01:10:31,240
Han var också en hjältemodig soldat.
556
01:10:31,440 --> 01:10:35,760
Kan man göra nånting större
än vad Bertel gjorde?
557
01:10:36,080 --> 01:10:40,600
Att ge sitt liv för nära kamrater.
558
01:10:44,840 --> 01:10:49,040
Från den här stunden
bär vi hans minne med oss, -
559
01:10:49,280 --> 01:10:53,160
lika ljust som den vita marmorn
i lyceets festsal.
560
01:10:53,520 --> 01:10:57,680
Där ska nu också
hans namn ristas in -
561
01:10:57,840 --> 01:11:02,840
att lysa i guldskrift
för kommande släktled.
562
01:11:14,600 --> 01:11:18,640
Så många fina pojkar
jag redan har förlorat.
563
01:11:18,880 --> 01:11:24,080
Vad har du själv för planer
då kriget en gång tar slut?
564
01:11:24,440 --> 01:11:30,960
Vet inte. Jag har hört mig för om
examensfordringar i några ämnen.
565
01:11:31,320 --> 01:11:33,520
Ja, ja.
566
01:11:33,800 --> 01:11:39,080
Du var ju så mångsidigt intresserad
redan i skolan.
567
01:11:41,280 --> 01:11:45,920
Må lyckan stå dig bi, min vän.
- Tack, rektorn.
568
01:11:49,480 --> 01:11:51,880
Ni vet era uppgifter.
569
01:11:52,080 --> 01:11:56,720
Ta en fånge och spana
i ryssarnas bakterräng.
570
01:11:59,640 --> 01:12:02,320
Lycka till.
571
01:12:04,840 --> 01:12:07,920
Stödtrupperna.
572
01:12:31,640 --> 01:12:34,520
Minor.
573
01:13:22,200 --> 01:13:24,240
Vi stannar här.
574
01:13:24,400 --> 01:13:27,720
Lindblad, gå med Olof
och Kanckos en bit ditåt.
575
01:13:27,880 --> 01:13:32,040
Vi försöker ta en ensam ryss.
Det måste ske ljudlöst.
576
01:13:32,240 --> 01:13:36,280
Inte ett skott. Att ge sig på flera
är alltför riskabelt.
577
01:13:36,480 --> 01:13:39,640
Vi är alltför långt bakom linjerna.
578
01:14:17,160 --> 01:14:20,680
Låt dem gå. Vi klarar dem inte
utan att skjuta.
579
01:14:36,960 --> 01:14:39,760
Se på de där kläderna.
580
01:14:40,000 --> 01:14:43,840
Nästa gång nån talar om
ryssens dåliga uniformer -
581
01:14:44,000 --> 01:14:46,520
slår jag honom på käften.
582
01:14:51,640 --> 01:14:55,600
Det tycks inte komma fler ryssar.
583
01:15:03,240 --> 01:15:06,640
Vi går hem. Vi fortsätter i morgon.
584
01:15:30,280 --> 01:15:32,760
Harry!
585
01:15:39,200 --> 01:15:42,160
Ingen rör sig!
586
01:16:00,520 --> 01:16:03,840
Nu borde det vara röjt.
587
01:16:11,400 --> 01:16:14,080
(Maskineld)
588
01:16:35,560 --> 01:16:38,880
Ni måste lämna mig här.
589
01:16:42,560 --> 01:16:47,200
Fortsätt! Det är ingen mening
med att ni också blir här.
590
01:17:14,440 --> 01:17:17,720
Järv gick på en mina.
591
01:17:18,640 --> 01:17:24,400
Sablar. Vi kan inte lämna honom där
fast han skickade iväg oss.
592
01:17:26,560 --> 01:17:29,480
Jag går tillbaka.
593
01:17:48,400 --> 01:17:53,560
Jag låg och tänkte på alla böcker
som jag ännu inte hunnit läsa -
594
01:17:53,760 --> 01:17:57,760
och som jag visste om
att jag borde läsa.
595
01:17:58,040 --> 01:18:04,200
Jag tänkte på alla vackra flickor
som jag ännu inte träffat, -
596
01:18:04,480 --> 01:18:12,120
och tyckte att det var lite synd
att dö så här ung, bara 22 år.
597
01:18:17,680 --> 01:18:21,120
Sa jag inte att ni skulle gå hem?
598
01:18:21,320 --> 01:18:24,520
Du har också berättat
om de tre musketörerna.
599
01:18:24,680 --> 01:18:27,840
En för alla och alla för en.
600
01:18:43,680 --> 01:18:47,200
Hur gick det? Kan du gå?
- Ja, ja.
601
01:18:50,960 --> 01:18:53,400
Nå, Nordström.
602
01:18:58,120 --> 01:19:00,760
(Maskineld)
603
01:19:03,720 --> 01:19:06,240
Byte!
604
01:19:09,480 --> 01:19:13,040
Hur gick det, Lindblad?
- Det är bara ett köttsår.
605
01:19:13,240 --> 01:19:15,840
Jag kan hjälpa dig.
606
01:19:43,800 --> 01:19:49,400
Klockars, se om de behöver hjälp.
- Ja, herr överstelöjtnant.
607
01:20:05,920 --> 01:20:08,640
Ge honom vatten.
608
01:20:19,640 --> 01:20:22,200
Nu går vi.
609
01:20:36,240 --> 01:20:40,080
Är det nån som vet sin blodgrupp?
- Min är 0.
610
01:20:40,280 --> 01:20:43,560
Bra, då får du ge blod åt honom.
611
01:20:45,920 --> 01:20:49,720
Hur står det till, soldat Lindblad?
Inget allvarligt?
612
01:20:49,960 --> 01:20:53,240
Nej, herr överstelöjtnant.
Jag är snart tillbaka.
613
01:20:53,400 --> 01:20:56,320
Bra, jag behöver män som ni.
614
01:21:02,640 --> 01:21:05,520
Det var snabba tag.
Tack, pojkar.
615
01:21:14,520 --> 01:21:19,440
Sitt ner. Det är ingen småsak
att ge blod.
616
01:21:19,640 --> 01:21:23,080
Det svartnar för ögonen.
- Hur mår Järv?
617
01:21:23,280 --> 01:21:28,680
Han kvicknade till.
Han fick tre flaskor plasma ...
618
01:21:28,880 --> 01:21:34,880
... och bra mycket av mitt blod.
- Undersergeanten kan vara stolt.
619
01:21:42,720 --> 01:21:46,920
Tack, löjtnant.
Tack för allt.
620
01:21:47,880 --> 01:21:51,040
Det blir nog bra.
621
01:22:12,160 --> 01:22:15,640
Sjukhusvistelsen blev lång.
622
01:22:15,840 --> 01:22:21,400
Såret läkte inte och måste
opereras om och om igen.
623
01:22:22,600 --> 01:22:25,440
Peter, hur mår han?
- Han klarar sig.
624
01:22:25,680 --> 01:22:27,840
Vad skönt.
625
01:22:28,760 --> 01:22:32,280
Löjtnanten har fått post.
626
01:22:32,960 --> 01:22:35,880
Från min regementskommendör.
- Roligt.
627
01:22:36,320 --> 01:22:40,640
Tänk att han kommer ihåg mig.
Det är nio månader sen vi sågs.
628
01:22:41,840 --> 01:22:45,240
Hur är det här då?
- Knallar och går.
629
01:22:55,600 --> 01:23:00,680
"En soldat skall kunna mista
liv och lycka, arm och ben."
630
01:23:01,080 --> 01:23:05,680
"Gud bevare fosterlandet!
Ringa är allt annat sen."
631
01:23:06,600 --> 01:23:09,080
Så här sjöng
Fänrik Ståls soldat -
632
01:23:09,240 --> 01:23:11,680
som på marknaden
bad om en slant.
633
01:23:11,840 --> 01:23:16,240
Inte sörjde han heller sitt
förlorade ben på Stockholms torg.
634
01:23:17,240 --> 01:23:20,480
Fosterlandet var
viktigast av allt.
635
01:23:20,840 --> 01:23:26,760
Ni har samma hjältemod.
Det har Ni i gärningar visat oss.
636
01:23:27,080 --> 01:23:31,760
Ert arbete är nu slutfört,
er plikt gjord.
637
01:23:32,160 --> 01:23:35,040
Jag är stolt över Er.
638
01:23:37,280 --> 01:23:40,400
Glöm inte att skriva till oss.
639
01:23:40,560 --> 01:23:45,720
Om det fattas Er någonting,
gör vi vårt bästa att hjälpa till.
640
01:23:45,880 --> 01:23:50,720
Med vapenbroderliga hälsningar,
överstelöjtnant Alpo Marttinen."
641
01:23:51,920 --> 01:23:55,520
Snart kan du börja gå med protes.
642
01:23:55,880 --> 01:23:59,240
Då flyttar vi dig till Salsta slott.
643
01:23:59,480 --> 01:24:05,360
Friherrinnan Vera von Essen har
inrett ett jättefint konvalescenthem.
644
01:24:10,000 --> 01:24:14,320
Kapten Wennberg
från Sveriges generalstab.
645
01:24:14,600 --> 01:24:19,360
Kan jag få tala med ingenjörlöjtnant
Nils-Erik Stenbäck?
646
01:24:19,920 --> 01:24:23,080
Stenbäck.
- Tjena, Nils-Erik.
647
01:24:23,360 --> 01:24:27,480
Curt Wennberg här.
- Hej, Curt! Länge sen.
648
01:24:27,760 --> 01:24:31,800
Hur står det till?
- Jag går rakt på sak.
649
01:24:32,040 --> 01:24:37,320
Vad håller ni på med vid fronten?
Ryssarna har 24 divisioner -
650
01:24:37,560 --> 01:24:41,400
som står anfallsberedda.
- 24 divisioner?
651
01:24:41,640 --> 01:24:45,160
Ja, det står kanon vid kanon,
tank vid tank.
652
01:24:45,360 --> 01:24:49,120
Stora mängder nya
motoriserade enheter är på väg.
653
01:24:49,280 --> 01:24:53,120
De kan anfalla när som helst.
Ni verkar ta allt med ro.
654
01:24:53,320 --> 01:24:59,840
Obegripligt. Ja, vi ville bara ringa
och varna er.
655
01:25:00,840 --> 01:25:05,160
Det var inga trevliga nyheter.
Men tack ska du ha.
656
01:25:05,800 --> 01:25:08,480
Stort tack.
657
01:25:12,360 --> 01:25:16,680
Ketonen, nu är det ju som fan!
Till och med svenskarna vet -
658
01:25:16,840 --> 01:25:20,440
att en storoffensiv på Näset
är att vänta. - Så verkar det.
659
01:25:20,600 --> 01:25:25,520
Enligt dem har ryssen laddat upp
mera trupper än vad vi beräknat.
660
01:25:28,120 --> 01:25:30,920
Jag skrev förresten
i den här rapporten -
661
01:25:31,080 --> 01:25:34,680
att en storoffensiv
är att vänta när som helst.
662
01:25:35,000 --> 01:25:38,040
Får se om den duger åt herrarna.
663
01:25:39,560 --> 01:25:43,960
Inte kan man skriva så här!
Du vet ju Airos order.
664
01:25:44,120 --> 01:25:49,680
Vi får inte göra marskalken nervös.
- Så här ligger det till i alla fall.
665
01:25:56,720 --> 01:25:59,920
(Avlägsen kanoneld)
666
01:26:13,600 --> 01:26:18,800
Det låter förjävligt.
Nu är det allvar där på Näset.
667
01:26:28,040 --> 01:26:32,120
Tro mig, pojkar.
Vi blir inte gamla här.
668
01:26:32,680 --> 01:26:38,000
Sextiettan far snart västerut.
- Man önskar nästan det.
669
01:26:38,240 --> 01:26:43,480
Vad gör vi här, i Ryssland?
Det börjar handla om Viborg.
670
01:26:50,640 --> 01:26:54,440
Viborg föll överraskande
den 20 juni.
671
01:26:54,640 --> 01:26:57,960
Då uppstod ett akut hot.
672
01:26:58,160 --> 01:27:01,080
Om ryssarna hade
gått över sundet -
673
01:27:01,240 --> 01:27:04,840
hade vägen till Helsingfors
legat öppen.
674
01:27:05,080 --> 01:27:10,840
Men i stället gjorde ryssarna halt
i Viborg och firade segern.
675
01:27:11,040 --> 01:27:17,760
Sextiettan fick order att överta
frontansvaret vid Tienhaara.
676
01:27:18,080 --> 01:27:24,200
Marttinen förstod vad saken gällde.
Han upprepade gång på gång -
677
01:27:24,440 --> 01:27:28,000
att Tienhaara är Finlands lås.
678
01:27:28,280 --> 01:27:34,160
Han var fast besluten
att hålla dörren låst.
679
01:27:36,520 --> 01:27:40,760
Jaha, pojkar. Vi börjar närma oss.
680
01:27:41,080 --> 01:27:45,840
Vi är framme om omkring
en halvtimme.
681
01:27:46,160 --> 01:27:49,320
Kompaniet marscherar
mot Tienhaara.
682
01:27:49,640 --> 01:27:53,040
Var beredda på artillerield
och flyganfall.
683
01:27:53,280 --> 01:27:57,680
Marschera inte för tätt.
Håll gles formering.
684
01:27:58,000 --> 01:28:00,800
Här kan ni se på kartan.
685
01:28:08,000 --> 01:28:10,400
Det är alltför vänligt av
friherrinnan.
686
01:28:10,560 --> 01:28:14,880
Inte alls. Ni har gjort er förtjänt
av lite kaffe.
687
01:28:19,320 --> 01:28:23,360
Varsågoda, ta för er.
688
01:28:25,080 --> 01:28:28,480
Grädde, socker.
689
01:28:28,960 --> 01:28:31,120
Nej, tack.
690
01:28:34,920 --> 01:28:37,320
(Radio:) Nyheter från TT.
691
01:28:37,520 --> 01:28:42,720
Sovjetiska styrkor har inlett en
massiv offensiv på Karelska näset.
692
01:28:42,920 --> 01:28:47,480
Det finska ställningarna utsattes
i går för våldsam artillerield -
693
01:28:47,680 --> 01:28:52,040
och kraftigt flygbombardemang.
Eldgivningen fortsatte i dag -
694
01:28:52,240 --> 01:28:57,680
med intensitet. Ryska styrkor
har genomträngt försvarslinjen -
695
01:28:57,920 --> 01:29:00,680
och tvingat finska armén på reträtt.
696
01:29:00,880 --> 01:29:03,800
I Normandie har
de allierade lyckats ...
697
01:29:03,960 --> 01:29:07,280
Det är snart dags för mig
att resa tillbaka.
698
01:29:07,560 --> 01:29:11,080
Ska du tillbaka till fronten
med det benet?
699
01:29:11,320 --> 01:29:15,480
Det har inte ens läkt ordentligt.
- Kanske det. Det gör mig galen.
700
01:29:15,640 --> 01:29:18,560
Min rätta plats är vid fronten,
inte här.
701
01:29:18,720 --> 01:29:22,120
Förlåt. Tro inte att jag är
otacksam mot er.
702
01:29:22,320 --> 01:29:25,920
Nej, naturligtvis inte.
703
01:29:40,040 --> 01:29:42,440
Stanna!
704
01:29:46,360 --> 01:29:49,280
Var är er kommendör?
705
01:29:51,960 --> 01:29:54,720
Var är er kommendör?
706
01:29:55,080 --> 01:29:58,680
Bataljonen förblir
i sina ställningar, satan!
707
01:29:58,840 --> 01:30:01,680
Om ni sticker, drar jag er
inför fältkrigsrätten!
708
01:30:01,880 --> 01:30:07,280
Försök åtminstone! Snart blir
ni ersatta av ett annat gäng. Slut.
709
01:30:13,080 --> 01:30:16,240
Major Eino Penttilä,
herr överstelöjtnant.
710
01:30:16,400 --> 01:30:19,320
Alpo Marttinen,
kommendör för IR 61.
711
01:30:21,120 --> 01:30:25,160
Jag har försvarat avsnittet
vid Kivisillansalmi -
712
01:30:25,320 --> 01:30:27,960
med två underbemannade
bataljoner.
713
01:30:28,120 --> 01:30:31,400
Ryssen försökte komma över
sundet för en timme sedan.
714
01:30:31,560 --> 01:30:34,480
De var ungefär ett kompani.
Men de slogs tillbaka.
715
01:30:34,640 --> 01:30:36,920
Ni kommer nog i sista minuten.
716
01:30:37,080 --> 01:30:40,760
I två veckors tid har vi stridit
i tyngdpunktsriktningen.
717
01:30:40,920 --> 01:30:43,680
Den här truppen är helt slut.
718
01:30:44,720 --> 01:30:47,560
Jag förstår.
719
01:30:48,320 --> 01:30:52,680
IR 61 tar frontansvaret kl. 15.
720
01:30:54,360 --> 01:30:57,840
Låt er trupp vila och
gör den stridsduglig igen.
721
01:30:58,000 --> 01:31:00,560
Ja, herr överstelöjtnant!
722
01:31:11,360 --> 01:31:14,520
Möblerna är på plats, bra!
723
01:31:20,080 --> 01:31:22,560
Mina herrar.
724
01:31:22,760 --> 01:31:26,080
Regementsbemanningen
är följande:
725
01:31:28,760 --> 01:31:33,280
Major Holmbergs I bataljon
tar frontansvaret till vänster, -
726
01:31:33,440 --> 01:31:36,560
från Rapattila
till Kivisiltas brofäste.
727
01:31:37,000 --> 01:31:41,040
Er granne till vänster
är Avdelta bataljonen 27.
728
01:31:41,200 --> 01:31:44,640
Min egen kommandoplats
flyttar jag fram.
729
01:31:49,240 --> 01:31:51,680
Är majoren rädd?
730
01:31:51,880 --> 01:31:57,320
Ni grupperar III bataljonen
till höger om major Holmberg.
731
01:31:57,880 --> 01:32:03,560
På högra sidan har ni
estniska frivilliga i JR 200.
732
01:32:04,040 --> 01:32:09,520
Kapten Renvalls II bataljon
skyddar mot anfall i ryggen.
733
01:32:09,680 --> 01:32:13,880
Maskingevären fram,
ända till vattnet.
734
01:32:14,040 --> 01:32:17,000
Artillerielden blir mördande.
735
01:32:17,200 --> 01:32:20,440
Varje man måste gräva
en skyttegrop åt sig.
736
01:32:20,640 --> 01:32:24,000
Svett sparar blod.
737
01:32:25,360 --> 01:32:27,680
Säg det åt era män.
738
01:32:28,040 --> 01:32:31,800
Jag vet att de är trötta
och hungriga efter marschen.
739
01:32:32,120 --> 01:32:36,040
Men läget är nu vad det är.
Några frågor?
740
01:32:38,120 --> 01:32:42,800
De första kompanierna
är snart framme. Verkställ!
741
01:32:47,240 --> 01:32:49,800
Wessberg.
742
01:32:50,240 --> 01:32:53,680
Be artillerikommendören
komma till mig.
743
01:32:53,880 --> 01:32:56,680
Samarbetet med artilleriet, -
744
01:32:56,880 --> 01:33:00,960
signalförbindelserna och
underhållet måste fås i skick.
745
01:33:01,560 --> 01:33:04,200
Uppfattat, herr överstelöjtnant!
746
01:33:26,280 --> 01:33:30,680
Vad tar det åt dem?
De är på väg åt fel håll.
747
01:33:30,920 --> 01:33:36,920
Håll käften! Ni vet inte vilket
helvete de kan ha gått igenom.
748
01:34:00,920 --> 01:34:06,200
Hugg i nu, pojkar. Som Marttinen
säger, svett sparar blod.
749
01:34:12,920 --> 01:34:17,400
Ni ska kunna skjuta
ända till broarna här till vänster.
750
01:35:04,000 --> 01:35:06,200
Herr överstelöjtnant.
751
01:35:06,360 --> 01:35:10,760
Jag är major Heikki Huttunen,
kommendör för 1. sektionen i KTR 8.
752
01:35:10,920 --> 01:35:14,600
Överste Rauramo har förordat mig
till er artillerikommendör.
753
01:35:14,760 --> 01:35:17,400
Marttinen.
- Löjtnant Sipiläinen.
754
01:35:17,960 --> 01:35:20,120
Sätt er.
755
01:35:22,960 --> 01:35:26,680
Hur tänker Rauramo
understöda IR 61:s strid?
756
01:35:26,840 --> 01:35:30,200
Mer än tre sektioner
har underställts KTR 8 -
757
01:35:30,360 --> 01:35:35,200
så över 70 pjäsers eld kan koncen-
treras som stöd åt ert regemente.
758
01:35:35,360 --> 01:35:38,920
Över hälften av kanonerna
tillhör grupp Huttunen -
759
01:35:39,080 --> 01:35:41,400
och står till ert förfogande.
760
01:35:41,560 --> 01:35:47,360
Signalförbindelserna konstrueras
och eldplanerna är under arbete.
761
01:35:49,040 --> 01:35:52,520
Det låter bra.
Tack, major.
762
01:36:04,360 --> 01:36:07,120
Sjuttio...
763
01:36:07,320 --> 01:36:08,920
Bra.
764
01:36:48,080 --> 01:36:51,560
Herr överstelöjtnant.
- Har jag några förluster?
765
01:36:51,720 --> 01:36:56,800
Fem stupade och 58 sårade,
herr överstelöjtnant.
766
01:36:57,960 --> 01:37:02,640
Bra. Hur är det med
ammunitionen?
767
01:37:03,600 --> 01:37:07,520
Hårda tider, men Marttinen
har läget i sin hand.
768
01:37:08,000 --> 01:37:11,640
Vi klarar nog det här.
769
01:37:31,560 --> 01:37:36,400
Vad är det med dig, Harry?
Får du inte sömn? - Nej.
770
01:37:36,640 --> 01:37:39,920
Tänker du på kamraterna?
- Ja.
771
01:37:40,200 --> 01:37:45,320
Det är förjävligt att ligga här
när man borde vara där med dem.
772
01:38:19,480 --> 01:38:22,160
Vi söker dig nog.
773
01:38:39,120 --> 01:38:44,000
Finns e nå fleir såra jär?
- E du tokå? Ner med dej!
774
01:38:50,800 --> 01:38:53,520
Sablar anamma!
775
01:38:54,640 --> 01:38:58,440
Vem ska sköjt om dem nu tå?
776
01:39:29,680 --> 01:39:32,640
Nyström är ur spel.
777
01:39:41,480 --> 01:39:46,640
Du får ta över plutonen.
Jag tar kommandot över kompaniet.
778
01:39:55,000 --> 01:39:57,680
Herr överstelöjtnant.
Major Holmberg meddelar:
779
01:39:57,880 --> 01:40:00,360
Första bataljonens kompanichefer
är alla sårade, -
780
01:40:00,560 --> 01:40:04,000
löjtnant Pikulinsky, kapten
Holmström och kapten Hjort.
781
01:40:06,200 --> 01:40:08,200
Herr överstelöjtnant.
782
01:40:08,440 --> 01:40:11,560
11:e kompaniet hamnade under
en artillerikoncentration.
783
01:40:11,760 --> 01:40:14,560
Kapten Joffs och fänrik Nyström
är ur spel.
784
01:40:14,720 --> 01:40:18,120
Sergeant Unis leder
Nyströms pluton.
785
01:40:18,560 --> 01:40:22,560
Den har förlorat 27 man
och har bara sex man kvar.
786
01:40:26,480 --> 01:40:28,840
Wessberg!
- Herr överstelöjtnant.
787
01:40:29,000 --> 01:40:32,440
Ta kontakt med de
estniska frivilliga i JR 200.
788
01:40:39,840 --> 01:40:45,000
Om det blir lugnare sticker vi. Vi
blir inte här och tar livet av oss.
789
01:40:54,680 --> 01:40:57,760
Nu kommer de!
790
01:41:17,720 --> 01:41:20,840
Torjunta Sorvali! Eld!
791
01:41:21,000 --> 01:41:23,840
Torjunta Linna! Eld!
792
01:41:24,480 --> 01:41:27,440
Alla linjer är trasiga!
793
01:41:27,720 --> 01:41:29,920
En till två bataljoner?
794
01:41:30,080 --> 01:41:32,680
Jag uppfattar inte.
795
01:41:35,400 --> 01:41:38,120
En till två bataljoner -
796
01:41:38,280 --> 01:41:41,880
anfaller över sundet vid
Linnasaaris och Sorvalis strand?
797
01:41:42,040 --> 01:41:44,200
Var det så här?
798
01:41:49,800 --> 01:41:53,280
Försök få kontakt med
divisionsstaben. Ge åt mig.
799
01:41:53,640 --> 01:41:56,880
Kanonerna är redan riktade,
eller hur? - Ja.
800
01:42:01,960 --> 01:42:07,880
Kapten Renvall, II/IR 61.
Förena genast till artilleribyrån.
801
01:42:15,000 --> 01:42:18,960
Kapten Hänninen.
- Kapten Renvall, II/IR 61.
802
01:42:19,120 --> 01:42:23,080
Ryssen anfaller från Linnasaaris
och Sorvalis stränder -
803
01:42:23,360 --> 01:42:26,880
med cirka två bataljoners styrka.
804
01:42:27,040 --> 01:42:32,120
På min order och på mitt ansvar
kommenderar jag: eld! Eld! ELD!
805
01:43:56,000 --> 01:43:59,920
Han fick nog för en stund.
806
01:44:00,920 --> 01:44:04,160
Men han kommer nog igen.
807
01:44:07,720 --> 01:44:10,240
(Skott)
808
01:44:41,360 --> 01:44:44,480
(Avlägsen kanoneld)
809
01:44:47,920 --> 01:44:51,480
Kan Tienhaara hålla ...
810
01:44:53,680 --> 01:44:59,640
... när det låter så här
på 120 kilometers håll?
811
01:45:18,560 --> 01:45:23,160
Herr överstelöjtnant. En till två
plutoner ryssar har kommit iland -
812
01:45:23,360 --> 01:45:26,640
vid Kivisilta broar.
- Tack.
813
01:45:27,200 --> 01:45:30,360
Du kan gå tillbaka.
814
01:45:38,680 --> 01:45:42,560
Wessberg!
Ryssen måste slängas tillbaka.
815
01:45:44,360 --> 01:45:47,000
Jag ger order åt major Holmberg.
816
01:45:47,160 --> 01:45:49,560
Hur många stormkanoner
understöder?
817
01:45:49,760 --> 01:45:53,280
Ett par vagnar har utlovats,
herr överstelöjtnant.
818
01:45:54,360 --> 01:45:58,000
Gå till major Holmberg
med den här ordern.
819
01:45:58,240 --> 01:46:02,880
Ta olika vägar. Är det förstått?
- Ja, herr överstelöjtnant.
820
01:46:21,880 --> 01:46:24,160
Sanitärer!
821
01:46:45,040 --> 01:46:49,640
Herr major. Order från
regementskommendören.
822
01:46:53,480 --> 01:46:55,600
Hör på, pojkar.
823
01:46:55,800 --> 01:47:00,760
"En till två plutoner ryssar har
kommit över vid Kivisilta brofäste.
824
01:47:01,000 --> 01:47:05,600
Området bör rensas. Använd
stormkanonerna i motstöten.
825
01:47:05,840 --> 01:47:10,440
Sätt en rask officer att leda den.
Knappast fungerar det annars.
826
01:47:10,680 --> 01:47:15,800
Rensningsaktionen ska utföras snabbt
och reserver utnyttjas hänsynslöst.
827
01:47:16,000 --> 01:47:18,320
Marttinen."
828
01:47:18,720 --> 01:47:21,240
Löfman.
829
01:47:21,640 --> 01:47:25,200
Du tar nu 11:e kompaniet
och gör motstöten.
830
01:47:25,400 --> 01:47:29,960
Du får understöd av eget artilleri
och två stormkanoner.
831
01:47:30,200 --> 01:47:36,440
Det ska nog gå bra. Lycka till.
- Tack, herr major.
832
01:47:37,280 --> 01:47:40,840
11:e kompaniet, följ mig.
833
01:47:41,040 --> 01:47:44,560
Plutonchefer,
gruppchefer, kom hit.
834
01:48:13,920 --> 01:48:17,600
Vi ska ner till bron,
till vilket pris som helst!
835
01:48:17,760 --> 01:48:21,640
Finholm, nog skulle det vara bra
att ha Järven med här.
836
01:48:21,880 --> 01:48:24,160
De är här!
837
01:49:14,120 --> 01:49:16,800
Sanitärer!
838
01:50:25,760 --> 01:50:28,680
Di e int jär na meir.
839
01:51:14,280 --> 01:51:16,880
Vapnet.
840
01:51:20,440 --> 01:51:23,640
Löfman då?
- Han är död.
841
01:51:34,840 --> 01:51:39,520
Samtal från Högkvarteret
till kommendören för IR 61.
842
01:51:40,160 --> 01:51:43,120
Här talar överbefälhavaren.
843
01:51:43,480 --> 01:51:46,440
Överstelöjtnant Marttinen,
herr marskalk!
844
01:51:46,600 --> 01:51:51,320
Har överstelöjtnanten
läget under kontroll?
845
01:51:51,520 --> 01:51:54,960
Tienhaara håller, herr marskalk.
846
01:51:58,240 --> 01:52:02,080
Jag tackar... översten.
847
01:52:02,880 --> 01:52:05,920
Förmedla mitt tack
även till regementet.
848
01:52:06,280 --> 01:52:09,840
Fosterlandet är räddat
- tillsvidare.
849
01:52:10,040 --> 01:52:13,280
Jag tackar er, herr marskalk.
850
01:52:13,840 --> 01:52:15,800
Slut.
851
01:52:37,880 --> 01:52:39,720
Tjenare.
852
01:52:39,920 --> 01:52:42,520
Gratulerar, herr överste.
853
01:52:42,800 --> 01:52:46,280
Ryssarna tycks ha fått nog
för i dag.
854
01:52:49,080 --> 01:52:52,360
Men priset har varit onödigt högt.
855
01:52:52,520 --> 01:52:59,920
Jag har förlorat hundratals män.
Fem kompanichefer bara i dag.
856
01:53:01,480 --> 01:53:06,800
Av elfte kompaniet
finns det bara 38 man kvar.
857
01:53:07,720 --> 01:53:10,120
Kriget är hårt.
858
01:53:10,280 --> 01:53:13,680
Herr överste,
jag hörde om er befordran.
859
01:53:13,880 --> 01:53:17,120
Gratulerar.
- Tack, löjtnant.
860
01:53:17,680 --> 01:53:21,440
Men i ärlighetens namn
vill jag säga -
861
01:53:22,360 --> 01:53:26,840
att det är främst artilleriet,
som segrat i den här striden.
862
01:53:27,040 --> 01:53:30,640
Berätta det åt ert regemente.
863
01:53:33,600 --> 01:53:38,720
Borde inte översten vila ett tag?
Det är lite lugnare just nu.
864
01:53:39,560 --> 01:53:41,720
Nej.
865
01:53:43,800 --> 01:53:47,560
Jag måste till främsta linjen
för att tacka männen.
866
01:53:47,720 --> 01:53:50,320
Det är marskalkens order.
867
01:54:11,560 --> 01:54:16,320
Soldater!
Det har varit en hård dag.
868
01:54:16,600 --> 01:54:20,960
Många vapenbröder
återser vi aldrig mer.
869
01:54:21,200 --> 01:54:25,600
Många fler är de som blivit sårade.
870
01:54:25,840 --> 01:54:29,640
Men jag är mycket stolt över er.
871
01:54:29,840 --> 01:54:33,000
Överbefälhavare marskalk
Mannerheim -
872
01:54:33,240 --> 01:54:37,440
har bett mig tacka er
soldater i IR 61.
873
01:54:38,040 --> 01:54:42,880
För er insats skull har han
befordrat mig till överste.
874
01:54:43,880 --> 01:54:48,080
Inga ryssar kom iland här levande.
875
01:54:48,560 --> 01:54:55,160
Också löjtnant Lillandt har i dag
blivit befordrad. Gratulerar, kapten.
876
01:54:55,400 --> 01:55:01,600
Kom ihåg vad jag har sagt:
Tienhaara är Finlands lås.
877
01:55:01,840 --> 01:55:05,680
Jag litar på er
och marskalken litar på oss.
878
01:55:07,000 --> 01:55:10,400
Tror kapten, att trupperna
hålls i sina ställningar?
879
01:55:10,560 --> 01:55:14,840
Ja, herr överste. Det är bäst
att vi hålls här i stridsgroparna.
880
01:55:15,000 --> 01:55:19,080
Det är ingen fara om artilleristödet
är lika effektivt som i dag.
881
01:55:19,240 --> 01:55:22,640
Bara vi har tillräckligt
med ammunition och bröd.
882
01:55:22,800 --> 01:55:25,520
Och lite annan mat ibland.
883
01:55:25,720 --> 01:55:27,840
Bra.
884
01:55:28,280 --> 01:55:33,680
Tack, kapten. Jag ser till
att ni får allt tänkbart stöd.
885
01:55:33,880 --> 01:55:37,840
Någon reträtt kommer inte i fråga
förrän det blir fred ...
886
01:55:38,440 --> 01:55:43,880
... om vi vill hållas vid liv.
Och som en nation.
887
01:55:50,400 --> 01:55:54,280
Vad ville han?
- Ingenting speciellt.
888
01:55:55,040 --> 01:55:58,800
Han höll ett tal till pojkarna.
889
01:56:02,240 --> 01:56:06,120
Dagarna vid Tienhaara
och ett par veckor efteråt -
890
01:56:06,320 --> 01:56:10,720
förlorade sextiettan 820 man.
891
01:56:10,920 --> 01:56:18,560
Men Finlands lås förblev låst
och vägen till Helsingfors stängd.
892
01:56:21,640 --> 01:56:26,120
Ett par veckor efteråt -
893
01:56:26,320 --> 01:56:32,440
stod Finlands självständighet
på spel varje dag fortfarande.
894
01:56:48,680 --> 01:56:52,040
Översättning: Anna-Liisa Fazer
YLE FST 2007
895
01:59:58,800 --> 02:00:01,800
Textning: Johanna Nilsson
Lingsoft Oy
896
02:00:01,960 --> 02:00:02,96075424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.