All language subtitles for Enter.The.Dragon_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,240 --> 00:02:47,834 Lee: Teacher. - Hm_ 2 00:02:49,720 --> 00:02:54,191 I see your talents have gone beyond the mere physical level. 3 00:02:54,360 --> 00:02:58,433 Your skills are now at the point of spiritual insight. 4 00:02:59,200 --> 00:03:03,034 I have questions: What is the highest technique you hope to achieve? 5 00:03:03,200 --> 00:03:05,873 - To have no technique. - Very good. 6 00:03:06,040 --> 00:03:08,554 What are your thoughts when facing an opponent? 7 00:03:08,720 --> 00:03:10,438 There is no opponent. 8 00:03:10,600 --> 00:03:12,113 And why is that? 9 00:03:12,320 --> 00:03:16,438 Because the word "I" does not exist 10 00:03:16,600 --> 00:03:20,070 so. Continue. 11 00:03:20,960 --> 00:03:24,111 A good fight should be... 12 00:03:24,560 --> 00:03:29,839 Llke a small play, but played seriously. 13 00:03:30,360 --> 00:03:35,434 A good martial artist does not become tense, but ready. 14 00:03:35,720 --> 00:03:39,076 Not thinking, yet not dreaming. 15 00:03:39,240 --> 00:03:41,754 Ready for whatever may come. 16 00:03:42,040 --> 00:03:44,873 When the opponent expand, I contract. 17 00:03:45,040 --> 00:03:47,429 When he contracts, I expand. 18 00:03:47,600 --> 00:03:50,160 And when there is an opportunity... 19 00:03:51,240 --> 00:03:53,470 I do not hit. 20 00:03:54,800 --> 00:03:57,360 It hits all by itself. 21 00:03:57,520 --> 00:04:00,114 Now, you must remember... 22 00:04:00,280 --> 00:04:04,273 The enemy has only images and illusions. 23 00:04:04,440 --> 00:04:07,955 Behind which he hides his true motives. 24 00:04:08,120 --> 00:04:11,795 Destroy the image and you will break the enemy. 25 00:04:11,960 --> 00:04:17,432 The "it" that you refer to is a powerful weapon... 26 00:04:17,640 --> 00:04:23,749 Easily misused by the martial artist who deserts his vows. 27 00:04:24,080 --> 00:04:29,234 For centuries now, the code of the Shaolin temple has been preserved. 28 00:04:29,440 --> 00:04:35,072 Remember, the honor of our brotherhood has been held true. 29 00:04:36,160 --> 00:04:40,278 Tell me now the Shaolin commandment number 13. 30 00:04:40,840 --> 00:04:44,435 "A martial artist has to take responsibility for himself. 31 00:04:44,600 --> 00:04:48,354 And accept the consequences of his own doing." 32 00:04:51,880 --> 00:04:53,996 I'm ashamed to tell you now... 33 00:04:54,160 --> 00:04:57,869 Among all the Shaolin men I have taught... 34 00:04:58,360 --> 00:05:02,239 There 1s one who has turned the ways of knowledge and strength... 35 00:05:02,400 --> 00:05:05,233 To his own base ends. 36 00:05:06,160 --> 00:05:10,358 He has perverted all we hold sacred. 37 00:05:11,000 --> 00:05:13,560 His name is han. 38 00:05:14,120 --> 00:05:17,749 In defiance of all our beliefs 39 00:05:20,160 --> 00:05:23,869 ne has brought disgrace to the Shaolin temple. 40 00:05:24,720 --> 00:05:29,874 So it is now for you to reclaim our lost honor. 41 00:05:30,040 --> 00:05:33,157 Yes I understand. 42 00:05:33,320 --> 00:05:37,313 There is a man here. You will go to him. 43 00:05:45,320 --> 00:05:48,073 Braithwaite: Hello, Mr. Lee. My name's braithwaite. 44 00:05:48,240 --> 00:05:50,390 Hello, Mr. braithwaite. 45 00:05:50,720 --> 00:05:54,918 I've come to speak to you about a matter of great importance. 46 00:05:55,120 --> 00:05:58,032 - Have some tea? - Yes, indeed. 47 00:06:01,400 --> 00:06:03,516 This is very pleasant. 48 00:06:11,680 --> 00:06:16,071 Mr. Lee, I've come to speak to you about a tournament of martial arts. 49 00:06:16,360 --> 00:06:19,193 A tournament to which you've received an invitation. 50 00:06:19,920 --> 00:06:23,515 Specifically, a tournament organized by Mr. han. 51 00:06:25,120 --> 00:06:28,157 - Han's tournament. - I know, I know, I know. 52 00:06:28,320 --> 00:06:32,836 But we'd very much like you to attend that particular tournament, Mr. Lee. 53 00:06:33,360 --> 00:06:35,749 "We," Mr. braithwaite? 54 00:06:37,800 --> 00:06:39,916 It's I. Ao's time. 55 00:06:40,080 --> 00:06:42,071 Yes, of course. 56 00:06:54,280 --> 00:06:55,918 Kick me. 57 00:06:57,640 --> 00:06:59,198 Kick me. 58 00:07:07,600 --> 00:07:10,114 What was that? An exhibition? 59 00:07:10,400 --> 00:07:14,791 We need emotional content. 60 00:07:16,440 --> 00:07:18,112 Try again. 61 00:07:29,240 --> 00:07:33,631 I said, emotional content, not anger. 62 00:07:33,960 --> 00:07:37,475 Now, try again. With me. 63 00:07:47,800 --> 00:07:49,597 That's it. 64 00:07:50,320 --> 00:07:52,151 How did it feel to you? 65 00:07:54,680 --> 00:07:56,989 I et me think 66 00:07:57,160 --> 00:08:00,470 don't think. Feel 67 00:08:00,640 --> 00:08:05,031 it is like a finger pointing a way to the moon. 68 00:08:06,120 --> 00:08:08,759 Don't concentrate on the finger... 69 00:08:08,920 --> 00:08:13,357 Or you will miss all that heavenly glory. 70 00:08:14,280 --> 00:08:16,714 Do you understand? 71 00:08:20,200 --> 00:08:25,593 Never take your eyes off your opponent, even when you bow. 72 00:08:26,840 --> 00:08:28,876 That's it. 73 00:10:51,840 --> 00:10:53,353 There. 74 00:10:53,840 --> 00:10:57,037 That's han. That's the only film we have on him. 75 00:10:57,200 --> 00:10:59,270 We know he was a member of your temple. 76 00:10:59,440 --> 00:11:03,274 A Shaolin monk, now a renegade. 77 00:11:04,400 --> 00:11:07,790 That's oharra behind him. Personal bodyguard. 78 00:11:07,960 --> 00:11:12,192 Tough, ruthless, as you might expect, being han's bodyguard. 79 00:11:13,280 --> 00:11:16,397 We got our hands on a demonstration film of oharra. 80 00:11:16,640 --> 00:11:20,838 All real bricks and boards, nothing phony about any of it. 81 00:11:21,000 --> 00:11:24,993 This was before he picked up a facial scar somewhere 82 00:11:35,520 --> 00:11:38,034 This is where you'll be going. 83 00:11:38,440 --> 00:11:41,159 An island fortress, really. 84 00:11:41,320 --> 00:11:47,077 After the war, the nationality of the island was uncertain. 85 00:11:47,240 --> 00:11:50,949 And sometime after that, han bought it. 86 00:11:51,120 --> 00:11:52,712 What do you know about han? 87 00:11:53,200 --> 00:11:55,236 He lives like a king on that island. 88 00:11:55,400 --> 00:11:58,233 Totally self-sufficient. 89 00:11:58,400 --> 00:12:00,197 All of his efforts, seemingly... 90 00:12:00,360 --> 00:12:06,469 Are directed toward supporting what he calls his "school of martial arts." 91 00:12:06,640 --> 00:12:09,950 Han's only contact with the outside world is this tournament. 92 00:12:10,120 --> 00:12:12,031 Which he holds every three years. 93 00:12:13,600 --> 00:12:17,878 Braithwaite: This was a stewardess, Mary king, found floating in the harbor. 94 00:12:18,080 --> 00:12:20,719 Nothing unusual about a body in the harbor 95 00:12:20,880 --> 00:12:25,078 but this girl was last seen at a party aboard han's private junk. 96 00:12:25,240 --> 00:12:28,391 They'd reported her lost at sea before the body was found. 97 00:12:29,080 --> 00:12:31,230 We believe he selects attractive girls... 98 00:12:31,400 --> 00:12:34,073 Methodically builds their dependence on drugs... 99 00:12:34,240 --> 00:12:37,710 Then sells them to an elite clientele around the world. 100 00:12:37,880 --> 00:12:40,758 Lee: What did the autopsy reveal as the cause of death? 101 00:12:40,920 --> 00:12:44,071 Braithwaite: She did not drown. Lee: She od'd? 102 00:12:44,280 --> 00:12:46,236 Uh 103 00:12:49,720 --> 00:12:54,589 Yes. Cause of death was heroin overdose. 104 00:12:54,760 --> 00:12:57,593 You still don't have enough to bust up his operation. 105 00:12:58,200 --> 00:13:01,954 We know everything. We can prove nothing. 106 00:13:03,600 --> 00:13:06,114 We want you to go in there as our agent. 107 00:13:06,280 --> 00:13:09,716 - Get us our evidence. - And get out in one piece to give it to you. 108 00:13:11,120 --> 00:13:13,588 We'll give you anything you need. 109 00:13:13,800 --> 00:13:16,394 Electronic equipment, weapons, anything. 110 00:13:16,600 --> 00:13:19,194 - Drink?? - No, thanks. 111 00:13:19,360 --> 00:13:20,759 (Suns. 112 00:13:20,960 --> 00:13:25,078 Now, why doesn't somebody pull out a .45 and bang, settle it? 113 00:13:25,240 --> 00:13:27,549 Braithwaite: No. No guns. 114 00:13:28,240 --> 00:13:30,629 Look at this map here. 115 00:13:31,920 --> 00:13:36,994 As you know, the possession of a weapon is a serious offense here. 116 00:13:37,200 --> 00:13:43,036 Han's island rests partly within our territorial waters. 117 00:13:43,200 --> 00:13:46,954 If we had the slightest reason to believe he has any kind of arsenal... 118 00:13:47,160 --> 00:13:48,559 We'd move in on him. 119 00:13:48,720 --> 00:13:52,429 Besides, han would never allow guns on the island anyway. 120 00:13:52,640 --> 00:13:57,156 He had a bad experience with them once and he's fearful of assassination. 121 00:13:57,320 --> 00:14:01,757 You can't really blame him. Any bloody fool can pull a trigger. 122 00:14:02,080 --> 00:14:04,230 I guess I won't need anything. 123 00:14:04,920 --> 00:14:07,718 There's a radio on the island. We'll monitor it. 124 00:14:07,880 --> 00:14:09,791 On the chance you can get to it. 125 00:14:10,000 --> 00:14:11,479 And then you come? 126 00:14:12,840 --> 00:14:14,831 - Someone will. - Oh. 127 00:14:15,000 --> 00:14:17,230 We aren't an agency of enforcement. 128 00:14:17,480 --> 00:14:21,519 We function as gatherers of information, evidence. 129 00:14:21,720 --> 00:14:24,951 Upon which interested governments can act. 130 00:14:25,160 --> 00:14:29,676 I see. If there's any trouble, you make a phone call. 131 00:14:29,840 --> 00:14:32,035 Braithwaite: Oh, by the way, two months ago... 132 00:14:32,240 --> 00:14:36,631 We managed to place a female operative on the island. 133 00:14:36,840 --> 00:14:38,990 Since then, we've lost her. 134 00:14:39,360 --> 00:14:41,510 If she's there, she might have something. 135 00:14:41,960 --> 00:14:44,315 Name's Mel ling. 136 00:14:44,480 --> 00:14:48,678 - Sure you won't have one? - No, thanks. 137 00:15:27,280 --> 00:15:31,796 Lee's father: But now the time has come to tell you something very difficult. 138 00:15:32,280 --> 00:15:37,035 I'm happy you have decided to go to han's tournament. 139 00:15:37,400 --> 00:15:39,197 Yeah 140 00:15:39,720 --> 00:15:44,350 the last of the tournaments were held three years ago. 141 00:15:44,520 --> 00:15:49,674 I was in the city with your sister at that time. 142 00:15:51,880 --> 00:15:54,110 I didn't know that. 143 00:15:55,240 --> 00:15:56,434 Yes 144 00:15:57,280 --> 00:16:00,272 Lee's father: Many of han's men had come in from the island. 145 00:16:00,440 --> 00:16:04,797 They were everywhere, bullying and arrogant. 146 00:16:04,960 --> 00:16:08,111 We were on our way into town. 147 00:16:35,080 --> 00:16:36,354 Lee's father: Stay back! 148 00:16:40,960 --> 00:16:42,359 Run! Run! 149 00:16:43,640 --> 00:16:45,358 Now! 150 00:20:07,360 --> 00:20:10,158 Lee's father: Now you know the truth. 151 00:20:10,680 --> 00:20:12,716 When you get to the city... 152 00:20:12,880 --> 00:20:17,874 Pay your respects to your sister and your mother. 153 00:20:22,600 --> 00:20:24,716 I will, old man. 154 00:20:43,600 --> 00:20:46,672 You will not agree with what I am going to do. 155 00:20:48,160 --> 00:20:51,755 It is contrary to all that you have taught me... 156 00:20:54,920 --> 00:20:57,912 And all that su lin believed 157 00:21:06,160 --> 00:21:08,435 I must leave. 158 00:21:12,040 --> 00:21:15,430 Please try to find a way to forgive me. 159 00:22:20,400 --> 00:22:22,231 Roper: Double or nothing? 160 00:22:23,320 --> 00:22:25,515 Golfer: That's about 1000 bucks a foot, roper. 161 00:22:27,720 --> 00:22:29,517 Why not? 162 00:22:46,040 --> 00:22:50,716 I'm sorry, Mr. roper isn't in right now. May I take a message? 163 00:23:13,760 --> 00:23:16,558 Man: That's a tough shot, Mr. roper. 164 00:23:19,400 --> 00:23:22,551 Uh, excuse me, fellas. 165 00:23:23,400 --> 00:23:26,358 - I say he can't make it. - What'll you bet? 166 00:23:27,560 --> 00:23:29,039 You gotta love him. 167 00:23:29,200 --> 00:23:34,320 Come on, roper. It's 175 big ones by Monday the 15th. 168 00:23:34,480 --> 00:23:36,710 Only 150. 169 00:23:37,560 --> 00:23:39,357 You forget interest. 170 00:23:39,800 --> 00:23:43,793 - Maybe I ought to talk to Freddie. - You take advantage, roper. 171 00:23:44,400 --> 00:23:45,799 Come on, fellas. 172 00:23:46,000 --> 00:23:48,798 It's the dough, roper, or we gotta break something. 173 00:23:50,520 --> 00:23:51,919 You got it? 174 00:23:54,760 --> 00:23:56,910 Freddie says this is for your own good. 175 00:24:20,600 --> 00:24:23,592 Better confirm that flight to Hong Kong for me. 176 00:24:24,960 --> 00:24:30,114 - How much do I have left in the bank? Secretary: $63.43. 177 00:24:30,320 --> 00:24:33,596 It's all yours. Thanks. 178 00:24:33,760 --> 00:24:37,196 Secretary: Only, I think you'll need it. You wanna bet? 179 00:26:09,440 --> 00:26:11,556 Double-punching. Ready... 180 00:26:43,920 --> 00:26:46,593 Officer 1: Going on a trip, are you? 181 00:26:53,880 --> 00:26:58,556 - Hey, this jig's got a passport. - Where you going, jig? 182 00:27:00,120 --> 00:27:04,750 - Where's the plane ticket for? - Hong Kong, via Hawaii. 183 00:27:05,400 --> 00:27:07,231 He's not going to Hawaii. 184 00:27:10,000 --> 00:27:12,753 Officer 2: Well, look what we got here! 185 00:27:12,920 --> 00:27:15,639 Assaulting a police officer. 186 00:28:05,440 --> 00:28:09,149 - Hey, soldier, shape it up! - Roper! Hey, how are you, man? 187 00:28:09,360 --> 00:28:13,353 How am I, man? How am I? I'm glad to see you, that's how I am. 188 00:28:13,560 --> 00:28:17,189 - Hey, how long has it been? Five...? - Six years, man. 189 00:28:17,360 --> 00:28:19,191 - Six. - It's not as long as it seems. 190 00:28:19,360 --> 00:28:20,839 Yeah, I know what you mean. 191 00:28:21,040 --> 00:28:24,794 - What you been doing since nam? - Hanging in a little bit. 192 00:28:25,000 --> 00:28:27,070 - All these yours? - Always first-class. 193 00:28:27,240 --> 00:28:30,949 Same old roper. Huh. 194 00:28:34,000 --> 00:28:35,718 Come here. 195 00:28:39,200 --> 00:28:42,112 Williams: Parsons. Roper: Yeah, from New Zealand. 196 00:28:42,280 --> 00:28:45,158 This man's putting quite a collection together. 197 00:28:45,600 --> 00:28:47,192 Williams: Know him? 198 00:28:47,600 --> 00:28:49,397 Roper: Uh-uh. Never saw him before. 199 00:28:50,800 --> 00:28:52,870 What do you know about this han cat? 200 00:28:54,200 --> 00:28:56,714 Just rumors. I hear he likes to live big. 201 00:29:01,360 --> 00:29:03,396 They don't live so big over there. 202 00:29:03,560 --> 00:29:06,074 (Shettos are the same all over the world. 203 00:29:06,240 --> 00:29:08,549 They stink. 204 00:29:10,080 --> 00:29:11,877 Same old Williams. 205 00:29:13,680 --> 00:29:15,238 Yeah 206 00:30:39,960 --> 00:30:42,076 Roper: What have we got here? A little action. 207 00:30:42,240 --> 00:30:46,756 Insects. Okay, I'll lay you 50 bucks on the big one. 208 00:30:47,320 --> 00:30:49,993 Fifty. $50 on the big one, all right? 209 00:30:50,160 --> 00:30:51,752 I'll give you 5-to-1. 210 00:30:52,680 --> 00:30:54,079 Would you bet 1007 211 00:30:55,960 --> 00:30:57,234 you're on. 212 00:31:05,760 --> 00:31:08,832 Roper: Come on, let's end this thing quickly. Whoa! 213 00:31:09,520 --> 00:31:11,988 Thattababy. Come on. Come on! 214 00:31:12,880 --> 00:31:16,873 That's it. Just get him on his back. Get him on his back! Come on. 215 00:31:17,040 --> 00:31:20,476 Come on. Give up! Come on! Hey. 216 00:31:21,040 --> 00:31:25,636 Oh, for crying out loud. Would you believe that? 217 00:31:29,040 --> 00:31:31,270 Dumb shit. 218 00:32:23,400 --> 00:32:25,197 Parsons: Do I bother you? 219 00:32:25,760 --> 00:32:27,751 Don't waste yourself. 220 00:32:29,200 --> 00:32:32,749 - What's your style? - My style? 221 00:32:33,760 --> 00:32:36,593 You can call it the art of fighting without fighting. 222 00:32:36,960 --> 00:32:39,428 "The art of fighting without fighting"? 223 00:32:40,280 --> 00:32:42,396 Parsons: Show me some of it. - I ater 224 00:32:49,720 --> 00:32:51,438 All right. 225 00:32:53,320 --> 00:32:55,117 Don't you think we need more room? 226 00:32:57,480 --> 00:32:58,754 Where else? 227 00:32:59,960 --> 00:33:04,909 That island, on the beach. We can take this boat. 228 00:33:12,480 --> 00:33:14,232 Okay. 229 00:33:27,480 --> 00:33:31,155 Hey, what the hell are you doing? Hey, are you crazy? 230 00:33:33,360 --> 00:33:36,079 Parsons: Pull me in! Pull me in! 231 00:33:37,840 --> 00:33:42,436 Don't try to pull yourself up or I'll let go of the line. 232 00:34:42,160 --> 00:34:45,038 Mm. Would you look at that? 233 00:34:49,000 --> 00:34:53,198 A woman like that could teach you a lot about yourself. 234 00:35:16,680 --> 00:35:18,398 Welcome. 235 00:36:15,840 --> 00:36:17,637 This way. 236 00:36:20,640 --> 00:36:24,519 I'll show you to your rooms. The banquet begins promptly at 8. 237 00:36:24,680 --> 00:36:27,831 I think you'll find our little island quite charming. 238 00:38:24,960 --> 00:38:29,078 Say, I hope you haven't spent all that money you won from me yesterday. 239 00:38:29,240 --> 00:38:31,800 - I plan to win it back. - Oh? How? 240 00:38:33,160 --> 00:38:35,913 You'll find out, after you've lost it. 241 00:38:36,560 --> 00:38:39,711 You seem to be very much at home here, Mr. roper. 242 00:38:40,280 --> 00:38:43,317 This guy han's got a great sense of hospitality. 243 00:38:43,480 --> 00:38:46,233 And a fantastic sense of style. 244 00:38:48,280 --> 00:38:49,952 Yeah, it's great. 245 00:38:50,120 --> 00:38:51,997 Then why are you so apprehensive? 246 00:38:52,240 --> 00:38:53,958 Apprehensive? 247 00:38:55,000 --> 00:38:58,959 No. I was just wondering whether it was okay to drink the water. 248 00:38:59,400 --> 00:39:02,836 Mr. roper, don't con me. 249 00:39:03,040 --> 00:39:04,314 Wanna bet? 250 00:39:12,080 --> 00:39:14,196 Williams: Hmm. 251 00:39:14,720 --> 00:39:19,111 No. I really don't think so. Thanks. 252 00:39:19,520 --> 00:39:21,511 What's the matter, you on a diet? 253 00:39:21,680 --> 00:39:25,195 I'd like to eat, if I could find something I could keep down. 254 00:39:25,920 --> 00:39:30,835 Well, I can't wait to meet our host. I hear this is only one of his b parties. 255 00:39:31,360 --> 00:39:34,352 You ever been to a martial arts tournament like this? 256 00:39:35,360 --> 00:39:37,237 Never. 257 00:39:37,400 --> 00:39:40,710 I have a funny feeling we're being fattened up for the kill. 258 00:39:42,880 --> 00:39:45,110 Better keep an eye out for the referee. 259 00:39:45,280 --> 00:39:47,714 Know what I mean? Yeah 260 00:40:23,560 --> 00:40:26,757 Gentlemen, welcome. 261 00:40:26,920 --> 00:40:29,434 You honor our island. 262 00:40:30,120 --> 00:40:33,271 I look forward to a tournament... 263 00:40:33,480 --> 00:40:36,790 Of truly epic proportions. 264 00:40:37,240 --> 00:40:39,708 We are unique, gentlemen... 265 00:40:39,880 --> 00:40:42,997 In that we create ourselves. 266 00:40:43,200 --> 00:40:46,033 Through long years of rigorous training... 267 00:40:46,240 --> 00:40:49,198 Sacrifice, denial, pain. 268 00:40:49,360 --> 00:40:54,434 We forge our bodies in the fire of our will 269 00:40:54,600 --> 00:40:57,910 but tonight, let us celebrate. 270 00:40:58,080 --> 00:41:03,916 Gentlemen, you have our gratitude. 271 00:42:11,160 --> 00:42:13,037 Tania: Mr. Williams. 272 00:42:22,960 --> 00:42:24,473 Mr. Williams! 273 00:42:33,280 --> 00:42:35,111 For me? 274 00:42:38,360 --> 00:42:40,191 You shouldn't have. 275 00:42:40,920 --> 00:42:42,672 But 276 00:42:44,400 --> 00:42:46,550 I'll take you, darling. 277 00:42:49,400 --> 00:42:51,038 And you. 278 00:42:54,640 --> 00:42:56,551 And you. 279 00:42:56,920 --> 00:43:00,230 And you. 280 00:43:03,560 --> 00:43:06,916 Please understand, if I missed anyone... 281 00:43:07,240 --> 00:43:09,470 It's been a big day. 282 00:43:09,680 --> 00:43:11,238 I'm a little tired. 283 00:43:12,480 --> 00:43:15,438 Oh, of course, Mr. Williams. 284 00:43:15,920 --> 00:43:19,230 You must conserve your strength. 285 00:43:21,920 --> 00:43:23,512 Come in. 286 00:43:28,360 --> 00:43:30,828 Tania: A gift, Mr. Lee. 287 00:43:39,120 --> 00:43:43,272 - If you don't see anything you like... - There was a girl at the feast tonight. 288 00:43:43,440 --> 00:43:44,759 Which girl, sir? 289 00:43:46,400 --> 00:43:47,958 The owner of this dart. 290 00:43:49,800 --> 00:43:52,951 Oh, yes. I know the one. 291 00:43:53,640 --> 00:43:55,119 I'll send her to you. 292 00:44:02,920 --> 00:44:05,639 Another fine mess you got me into. 293 00:44:09,200 --> 00:44:10,792 Come in. 294 00:44:24,600 --> 00:44:26,318 Hi 295 00:44:28,160 --> 00:44:30,754 Roper: Well, well, one more lovely than the next. 296 00:44:30,920 --> 00:44:32,797 What did you have in mind? 297 00:44:33,080 --> 00:44:34,832 Pick one. 298 00:44:37,480 --> 00:44:39,630 I already have. 299 00:44:42,000 --> 00:44:43,956 Wise decision. 300 00:44:56,520 --> 00:44:59,956 I wanna talk to you, Mei ling. 301 00:45:01,680 --> 00:45:03,272 Where do you come from? 302 00:45:03,440 --> 00:45:05,954 - Braithwaite... - Shh, shh. Let's be quiet. 303 00:45:06,240 --> 00:45:07,468 Have you seen anything? 304 00:45:07,760 --> 00:45:12,151 Nothing much. I'm kept in the palace, watched always. 305 00:45:12,480 --> 00:45:15,711 I know nothing of han's activities away from the palace. 306 00:45:16,200 --> 00:45:18,953 But I can tell you this: People disappear. 307 00:45:19,120 --> 00:45:22,351 - Who? - The girls. Every one of them. 308 00:45:22,560 --> 00:45:26,792 They're summoned to han's at night and the next day they're gone. 309 00:45:28,400 --> 00:45:30,470 I know I don't have much time. 310 00:45:45,000 --> 00:45:48,629 You must attend the morning ritual in uniform. 311 00:45:48,800 --> 00:45:50,711 Outside. 312 00:46:11,160 --> 00:46:14,436 Mr. Lee, why you no wear uniform? 313 00:47:13,640 --> 00:47:16,313 Han: Gentlemen, let the tournament begin! 314 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Bolo. 315 00:48:55,160 --> 00:48:58,038 (Good work. You made me some bread. 316 00:48:58,920 --> 00:49:00,433 Man: Mr. roper. - I'm ready. 317 00:49:00,600 --> 00:49:02,272 Man: Okay. 318 00:49:04,440 --> 00:49:07,591 I got myself a real pigeon here. 319 00:49:07,760 --> 00:49:10,399 Keep the action going for me, will you? 320 00:49:10,760 --> 00:49:12,432 What do you think, roper? 321 00:49:12,600 --> 00:49:17,958 Oh, no sweat. Give my friend 8-to-3 all the way. 322 00:51:08,160 --> 00:51:10,628 I'm finding out about myself. 323 00:51:11,040 --> 00:51:13,873 This is the real me, definitely. 324 00:51:14,560 --> 00:51:16,073 Tania: Do you like it here? 325 00:51:16,240 --> 00:51:18,390 Roper: Oh, yeah. But a little lower. 326 00:51:19,000 --> 00:51:22,231 No I mean here on the island. 327 00:51:22,720 --> 00:51:26,076 Yeah, I like it here. But a little lower. 328 00:51:26,240 --> 00:51:28,754 A man like you belongs here. 329 00:51:35,760 --> 00:51:38,558 Roper: To you, I'm just another pretty face. 330 00:52:09,960 --> 00:52:12,110 Where you go? 331 00:52:12,280 --> 00:52:13,759 Out in the moonlight, baby. 332 00:52:14,120 --> 00:52:18,557 - It is not allowed. You must stay. - Oh? 333 00:52:19,120 --> 00:52:21,076 Goodbye. 334 00:58:01,600 --> 00:58:02,794 Huh. 335 00:58:02,960 --> 00:58:04,632 A human fly. 336 00:58:08,280 --> 00:58:09,872 Han: Gentlemen. 337 00:58:10,400 --> 00:58:12,868 It seems that one of you... 338 00:58:13,440 --> 00:58:16,432 Was not content last night... 339 00:58:17,000 --> 00:58:21,152 With the hospitality of the palace... 340 00:58:22,320 --> 00:58:27,997 And sought diversion elsewhere on the island. 341 00:58:28,680 --> 00:58:32,798 Who it was is not important... 342 00:58:32,960 --> 00:58:34,996 At this time. 343 00:58:35,520 --> 00:58:38,671 What is important is that... 344 00:58:39,240 --> 00:58:45,156 My guards performed their duties incompetently. 345 00:58:45,400 --> 00:58:48,198 And now they must prove... 346 00:58:48,360 --> 00:58:53,354 Themselves worthy to remain among us. 347 01:00:36,800 --> 01:00:39,633 Are you shocked, Mr. Williams? 348 01:00:40,800 --> 01:00:43,075 Only at how sloppy your man works. 349 01:00:47,480 --> 01:00:48,708 Mr Lee? 350 01:00:50,800 --> 01:00:52,756 Are you ready? 351 01:01:31,320 --> 01:01:34,437 Boards don't hit back. 352 01:01:38,440 --> 01:01:41,113 - Bolo. - Go! 353 01:02:29,200 --> 01:02:30,599 Oharral 354 01:03:44,880 --> 01:03:46,313 Han: Oharral 355 01:04:47,440 --> 01:04:51,035 Oharra's treachery has disgraced us. 356 01:05:10,400 --> 01:05:13,233 If you wanna talk about this thing, I'll be in my room. 357 01:05:13,400 --> 01:05:15,231 (Sotcha. 358 01:05:18,720 --> 01:05:21,314 Williams? Williams. 359 01:05:21,480 --> 01:05:25,029 - Go to han's study as soon as possible. - All right. 360 01:05:29,320 --> 01:05:32,039 Williams: Hey, roper. I'll see you in half an hour. 361 01:05:32,200 --> 01:05:33,838 Roper: Right. 362 01:05:42,280 --> 01:05:45,192 - Mr. han? - You fought well yesterday. 363 01:05:46,360 --> 01:05:48,590 Your style is unorthodox. 364 01:05:49,000 --> 01:05:50,274 But effective 365 01:05:50,760 --> 01:05:54,594 it is not the art, but the combat that you enjoy. 366 01:05:55,760 --> 01:05:57,557 The winning. 367 01:05:58,320 --> 01:06:00,880 We are all ready to win... 368 01:06:01,040 --> 01:06:04,874 Just as we are born knowing only life. 369 01:06:06,560 --> 01:06:11,554 It is defeat that you must learn to prepare for. 370 01:06:13,600 --> 01:06:15,477 I don't waste my time with it. 371 01:06:15,640 --> 01:06:18,632 When it comes, I won't even notice. 372 01:06:18,920 --> 01:06:20,399 Oh? How so? 373 01:06:21,040 --> 01:06:23,634 I'll be too busy looking good. 374 01:06:24,760 --> 01:06:27,752 What were you looking for when you attacked my guards? 375 01:06:28,440 --> 01:06:29,839 Wasn't me. 376 01:06:30,160 --> 01:06:33,630 You were the only man outside the palace. 377 01:06:34,480 --> 01:06:38,234 I was outside, but I wasn't the only one. 378 01:06:38,760 --> 01:06:40,751 You will tell me who else. 379 01:06:41,400 --> 01:06:45,473 Mr. han, suddenly I'd like to leave your island. 380 01:06:45,640 --> 01:06:49,758 - It is not possible. - Bullshit, Mr. han-man! 381 01:06:56,160 --> 01:06:59,914 Man, you come right out of a comic book. 382 01:07:23,000 --> 01:07:25,309 Been practicing, huh? 383 01:09:11,520 --> 01:09:15,877 Roper: Williams is expecting me. Han: I wanted to talk to you. 384 01:09:16,040 --> 01:09:18,952 We will meet your friend Williams later. 385 01:09:19,160 --> 01:09:22,630 - Okay. - This is my museum. 386 01:09:23,400 --> 01:09:26,233 It is difficult to associate these horrors. 387 01:09:26,400 --> 01:09:29,312 With the proud civilizations that created them: 388 01:09:29,480 --> 01:09:34,679 Sparta, Rome, the knights of Europe, the samurai. 389 01:09:34,840 --> 01:09:38,628 They worship strength because it is strength... 390 01:09:38,800 --> 01:09:41,837 That makes all other values possible. 391 01:09:42,040 --> 01:09:45,032 Nothing survives without it. 392 01:09:45,240 --> 01:09:49,631 Who knows what delicate wonders have died out of the world. 393 01:09:49,800 --> 01:09:52,678 For want of the strength to survive. 394 01:09:52,840 --> 01:09:54,671 Roper: What's this? 395 01:09:56,200 --> 01:09:57,918 Oh. 396 01:09:59,360 --> 01:10:01,191 A souvenir. 397 01:10:12,200 --> 01:10:14,475 - Up here. Roper: A guillotine? No, thanks. 398 01:10:14,640 --> 01:10:17,200 This is the only angle I care to see it from. 399 01:10:17,360 --> 01:10:19,874 If you please, Mr. roper. 400 01:10:22,480 --> 01:10:24,630 You want me to put my head on that thing? 401 01:10:25,640 --> 01:10:27,471 An act of faith 402 01:10:29,600 --> 01:10:32,194 I'm a man of little faith, Mr. han. 403 01:10:47,520 --> 01:10:51,877 Very few people can be totally ruthless. It isn't easy. 404 01:10:52,040 --> 01:10:54,759 It takes more strength than you might believe. 405 01:11:15,920 --> 01:11:18,195 Now you've got eight more. 406 01:11:25,840 --> 01:11:29,674 Then there is a point you will not go beyond. 407 01:11:33,720 --> 01:11:35,631 Faked out again. 408 01:11:44,680 --> 01:11:46,636 This way. 409 01:11:57,280 --> 01:11:59,316 Our power plant. 410 01:12:11,440 --> 01:12:13,954 Roper: Oh, yeah. 411 01:12:14,480 --> 01:12:17,552 A lifetime of women, huh? 412 01:12:17,720 --> 01:12:20,314 A man's strength can be measured by his appetites. 413 01:12:20,480 --> 01:12:24,314 Indeed, a man's strength flows from his appetites. 414 01:12:24,480 --> 01:12:27,836 Oh, no. They are my daughters. 415 01:12:29,760 --> 01:12:31,751 Your daughters? 416 01:12:33,320 --> 01:12:37,950 Oh, I'm sorry. I thought that... I misunderstood miss han? 417 01:12:42,840 --> 01:12:46,230 And also, they are my most personal guard. 418 01:12:46,720 --> 01:12:48,790 I admire your judgment. 419 01:12:48,960 --> 01:12:52,669 Nobody's as loyal as daddy's little girl. 420 01:12:53,480 --> 01:12:55,789 Woman: Mr. roper? - Uh, no, thanks. 421 01:12:56,000 --> 01:12:58,878 I'll get up myself. 422 01:12:59,520 --> 01:13:01,033 Nice meeting you. 423 01:13:09,440 --> 01:13:11,476 Opium. 424 01:13:11,880 --> 01:13:13,791 Uh-oh. 425 01:13:14,240 --> 01:13:18,392 We are investing in corruption, Mr. roper. 426 01:13:18,560 --> 01:13:22,030 The business of corruption is like any other. 427 01:13:22,280 --> 01:13:23,554 Oh, yeah. 428 01:13:23,760 --> 01:13:28,629 Provide your customers with products they need... 429 01:13:28,800 --> 01:13:32,759 And encourage that need a little bit to stimulate your market... 430 01:13:33,000 --> 01:13:36,515 Pretty soon your customers depend on you. I mean, really need you. 431 01:13:36,680 --> 01:13:38,716 It's the law of economics. 432 01:13:38,920 --> 01:13:40,558 Right. 433 01:13:40,800 --> 01:13:44,713 And here we are stimulating quite another need. 434 01:14:01,800 --> 01:14:05,759 You wonder why I am exposing so much of myself? 435 01:14:05,920 --> 01:14:09,230 I forget what I see very easily. 436 01:14:09,440 --> 01:14:11,112 But then, why are you? 437 01:14:11,320 --> 01:14:16,235 I'm hoping you'll join us, represent us in the United States. 438 01:14:17,600 --> 01:14:21,593 I'm beginning to understand the thing with the tournament. The whole setup. 439 01:14:22,200 --> 01:14:24,589 It's a great way to recruit new talent, huh? 440 01:14:30,640 --> 01:14:32,437 And who are they? 441 01:14:33,120 --> 01:14:37,113 The refuse found in waterfront bars. 442 01:14:37,920 --> 01:14:39,911 Shanghaied? 443 01:14:40,760 --> 01:14:42,318 Han: Just lost, drunken men... 444 01:14:42,480 --> 01:14:46,758 Wwho no longer care where they find themselves each morning. 445 01:14:53,960 --> 01:14:58,158 You left some rather sizable debts in America. 446 01:14:58,360 --> 01:15:01,875 Diners club hasn't called in my card yet. 447 01:15:07,840 --> 01:15:10,673 Oh, sh... 448 01:15:14,120 --> 01:15:17,669 There were some questions which I was forced to ask. 449 01:15:17,960 --> 01:15:20,110 I got no answers. 450 01:15:40,360 --> 01:15:42,669 And you want me to join this? 451 01:15:42,920 --> 01:15:45,036 There are certain realities. 452 01:15:45,200 --> 01:15:49,512 I want us to have a clear understanding. 453 01:16:01,800 --> 01:16:03,472 No 454 01:16:04,720 --> 01:16:07,188 There's no misunderstanding between us. 455 01:18:19,200 --> 01:18:22,670 Help me. Help, I'm 17! 456 01:18:23,040 --> 01:18:26,794 I'm from California. Help me! Please, help me! 457 01:18:27,000 --> 01:18:30,959 Mister, come back, please! You have to come back please! 458 01:18:31,120 --> 01:18:36,353 - Help me! Help me! Nurse: Hey, quiet! Shut up! 459 01:24:30,720 --> 01:24:33,712 Han: The battle with the guards was magnificent. 460 01:24:34,400 --> 01:24:37,437 Your skill is extraordinary. 461 01:24:39,080 --> 01:24:42,072 And I was going to ask you to join us. 462 01:24:58,080 --> 01:25:02,471 My god. This came in half an hour ago. Why didn't I...? 463 01:25:03,000 --> 01:25:05,992 Hello. Put your colonel on. 464 01:25:06,760 --> 01:25:08,751 Well, wake him up. 465 01:25:09,960 --> 01:25:13,396 I don't care if he's not alone. 466 01:25:15,080 --> 01:25:19,710 Damn it all, I don't care who he's with! You bloody well put him on the line! 467 01:25:45,640 --> 01:25:50,111 Good morning, Mr. roper. We have been waiting for you. 468 01:25:51,120 --> 01:25:52,473 What's going on? 469 01:25:52,640 --> 01:25:56,918 Would you be good enough to participate in this morning's edification? 470 01:25:57,240 --> 01:25:58,514 Edification. 471 01:26:04,560 --> 01:26:06,278 What are you gonna do to him? 472 01:26:06,520 --> 01:26:09,830 Not me, Mr. roper. You. 473 01:26:12,640 --> 01:26:14,437 Bolo? 474 01:26:52,560 --> 01:26:54,551 Like you said... 475 01:26:54,960 --> 01:26:57,349 There's a point I won't go beyond. 476 01:26:57,720 --> 01:26:59,870 I was right about you. 477 01:27:00,080 --> 01:27:04,358 We shall strive to be worthy of your sense of grandeur. 478 01:27:04,720 --> 01:27:07,996 I will find someone with whom you can fight. 479 01:27:08,160 --> 01:27:09,673 Bolo. 480 01:29:30,240 --> 01:29:31,840 In english: Quick, go destroy them. Kill! 481 01:30:01,960 --> 01:30:03,791 Han: Kill them! 482 01:30:09,280 --> 01:30:11,874 Han: Kill! Fools! 483 01:32:59,400 --> 01:33:05,236 You have offended my family and you have offended a Shaolin temple. 484 01:38:34,080 --> 01:38:36,036 Lee's teacher: Remember 485 01:38:36,200 --> 01:38:39,317 the enemy has only images and illusions. 486 01:38:39,480 --> 01:38:43,792 Behind which he hides his true motives. 487 01:38:44,200 --> 01:38:49,274 Destroy the image and you will break the enemy. 34307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.