All language subtitles for EP17_ Lie To Love [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,330 --> 00:00:24,820 ♪Memory of us in the last life♪ 2 00:00:25,200 --> 00:00:32,850 ♪Still haunts now and then in quiet nights♪ 3 00:00:33,610 --> 00:00:41,120 ♪And turn to face all the long lost times♪ 4 00:00:41,330 --> 00:00:43,250 ♪Brace the pain♪ 5 00:00:43,370 --> 00:00:50,820 ♪Let memories wake up from oceans deep♪ 6 00:00:51,210 --> 00:00:53,250 ♪No place to hide♪ 7 00:00:53,450 --> 00:00:55,500 ♪No way to run♪ 8 00:00:55,650 --> 00:00:58,500 ♪New dawn counts down♪ 9 00:00:58,820 --> 00:01:00,820 ♪I fight♪ 10 00:01:01,030 --> 00:01:03,050 ♪I cry♪ 11 00:01:03,210 --> 00:01:05,700 ♪I give up♪ 12 00:01:06,710 --> 00:01:15,600 ♪Memories forgotten forsaken surround♪ 13 00:01:15,770 --> 00:01:24,070 ♪Memory of us in the last life♪ 14 00:01:24,330 --> 00:01:32,200 ♪Still haunts now and then in quiet nights♪ 15 00:01:32,770 --> 00:01:40,370 ♪Shivering, waiting for the light♪ 16 00:01:40,950 --> 00:01:48,920 ♪When morning comes from the other side♪ 17 00:01:49,650 --> 00:02:00,050 =Lie to Love= 18 00:02:00,220 --> 00:02:02,950 =Episode 17= 19 00:02:03,760 --> 00:02:04,920 Where do you want to go? 20 00:02:08,039 --> 00:02:09,240 Look at how dirty you are. 21 00:02:10,599 --> 00:02:11,719 Does it hurt? 22 00:02:15,000 --> 00:02:15,960 Be well-behaved. 23 00:02:16,240 --> 00:02:17,360 Be a good girl. 24 00:02:20,599 --> 00:02:21,840 Be a good girl. 25 00:02:23,560 --> 00:02:24,439 Be well-behaved. 26 00:02:24,719 --> 00:02:25,599 She isn't well-behaved. 27 00:02:26,599 --> 00:02:27,599 She wants to fly away. 28 00:02:28,599 --> 00:02:29,680 But don't worry. 29 00:02:31,240 --> 00:02:32,960 I'll ensure that she'll 30 00:02:33,360 --> 00:02:34,800 stay by our side forever. 31 00:02:43,039 --> 00:02:43,879 Are you hungry? 32 00:02:44,560 --> 00:02:45,479 Come on. 33 00:02:47,520 --> 00:02:49,400 I've made lotus seed pig heart soup. 34 00:02:50,039 --> 00:02:52,039 The doctor said it would help to replenish the brain. 35 00:03:07,599 --> 00:03:10,080 Xie Qing, it's me. 36 00:03:12,680 --> 00:03:14,360 The doctor said you're recovering well. 37 00:03:14,800 --> 00:03:16,439 There's hope in regaining health. 38 00:03:18,400 --> 00:03:19,639 Do you know how much I've been looking forward 39 00:03:19,639 --> 00:03:20,439 to the day? 40 00:03:21,159 --> 00:03:22,280 The day you'll call my name 41 00:03:22,520 --> 00:03:23,680 as usual. 42 00:03:24,120 --> 00:03:25,960 And share with me 43 00:03:26,000 --> 00:03:27,240 your little secrets. 44 00:03:31,680 --> 00:03:32,840 Did you recall something? 45 00:03:37,400 --> 00:03:38,319 Don't worry. 46 00:03:39,680 --> 00:03:41,199 You'll recall it one day. 47 00:03:52,919 --> 00:03:54,000 Open your mouth. 48 00:03:57,120 --> 00:03:58,000 That's right. 49 00:04:05,759 --> 00:04:06,639 Have more. 50 00:04:28,319 --> 00:04:28,910 Sir. 51 00:04:28,920 --> 00:04:29,830 (Meili Clothing Store) 52 00:04:29,839 --> 00:04:30,759 - Yes? - Hello. 53 00:04:31,279 --> 00:04:32,079 I'd like to ask 54 00:04:32,480 --> 00:04:33,800 if you sent this message to me. 55 00:04:40,290 --> 00:04:41,320 (I have news about Liu Ah Wei. Call me if want to know.) 56 00:04:41,600 --> 00:04:42,600 Why did you come so late? 57 00:04:42,839 --> 00:04:44,279 I sent it a few days ago. 58 00:04:44,879 --> 00:04:45,959 You know Liu Ah Wei? 59 00:04:52,240 --> 00:04:53,480 It's mentioned in the missing person notice 60 00:04:53,879 --> 00:04:55,040 that there'll be a reward. 61 00:05:01,480 --> 00:05:02,240 Okay. 62 00:05:05,839 --> 00:05:07,000 I know Ah Wei. 63 00:05:07,279 --> 00:05:08,199 He used to come here often 64 00:05:08,199 --> 00:05:09,199 to buy alcohol. 65 00:05:09,600 --> 00:05:10,360 But later on, 66 00:05:10,399 --> 00:05:11,720 I heard he's not in good health. 67 00:05:12,000 --> 00:05:13,279 He hasn't been here 68 00:05:13,639 --> 00:05:14,800 for almost two months. 69 00:05:15,040 --> 00:05:16,720 Then, do you know where he lives? 70 00:05:17,560 --> 00:05:18,480 I don't know the exact location. 71 00:05:19,000 --> 00:05:19,959 But I know 72 00:05:20,399 --> 00:05:21,839 that he lives in the neighboring Nanfeng Village. 73 00:05:22,360 --> 00:05:23,759 Nanfeng Village? 74 00:05:24,560 --> 00:05:25,240 Okay. Thank you. 75 00:05:26,240 --> 00:05:27,199 Thank you. 76 00:05:31,560 --> 00:05:32,160 Let's go. 77 00:05:35,920 --> 00:05:36,680 Xie Yi. 78 00:05:41,279 --> 00:05:42,319 You've been driving all the way. 79 00:05:42,680 --> 00:05:43,959 Let me drive later. 80 00:05:44,560 --> 00:05:45,920 I haven't driven for a long time. 81 00:05:46,160 --> 00:05:47,480 I haven't had enough of it. 82 00:05:49,079 --> 00:05:49,839 What is it? 83 00:05:49,959 --> 00:05:51,319 You have no faith in my driving skills? 84 00:05:53,560 --> 00:05:54,279 Come on. 85 00:05:54,600 --> 00:05:56,079 Let's head to Nanfeng Village. 86 00:06:02,640 --> 00:06:08,120 (Honor one's ancestors for auspicious future) 87 00:06:08,120 --> 00:06:08,959 This is the place. 88 00:06:09,519 --> 00:06:10,160 Come on. 89 00:06:20,759 --> 00:06:22,040 This village has a beautiful name 90 00:06:22,240 --> 00:06:23,600 and scenery. 91 00:06:29,319 --> 00:06:29,959 That way. 92 00:06:33,959 --> 00:06:35,120 It's so delicious, folks. 93 00:06:35,279 --> 00:06:37,360 Our honey is authentic and reasonably priced. 94 00:06:37,879 --> 00:06:39,839 Every sip is gold. 95 00:06:39,839 --> 00:06:42,279 Money can't buy health. 96 00:06:42,399 --> 00:06:43,000 Folks, 97 00:06:43,439 --> 00:06:44,279 our honey 98 00:06:44,519 --> 00:06:46,199 is absolutely homemade. 99 00:06:46,399 --> 00:06:47,800 No middlemen are involved and earn a part. 100 00:06:48,000 --> 00:06:49,639 We are only wild bees 101 00:06:49,839 --> 00:06:50,519 keepers. 102 00:06:50,720 --> 00:06:51,240 Folks, 103 00:06:51,480 --> 00:06:52,439 come to my live broadcast room 104 00:06:52,639 --> 00:06:53,600 and give me a like 105 00:06:53,800 --> 00:06:55,240 to get a special price right away. 106 00:06:55,240 --> 00:06:55,879 This man 107 00:06:55,879 --> 00:06:56,920 speaks quite passionately. 108 00:06:57,360 --> 00:06:58,720 What about asking him for direction? 109 00:06:58,759 --> 00:06:59,120 Okay. 110 00:06:59,120 --> 00:07:00,120 Thirty-eight yuan a bottle 111 00:07:00,120 --> 00:07:01,120 with free shipping. 112 00:07:01,399 --> 00:07:02,160 Come over. 113 00:07:02,160 --> 00:07:03,920 Have a look at our honey. 114 00:07:10,340 --> 00:07:11,500 (Comments) 115 00:07:11,639 --> 00:07:12,600 Great! 116 00:07:13,279 --> 00:07:14,879 Thrilling. But in no danger. 117 00:07:15,680 --> 00:07:16,240 Are you okay? 118 00:07:16,680 --> 00:07:17,560 I'm fine. 119 00:07:18,560 --> 00:07:19,360 Little girl, 120 00:07:19,560 --> 00:07:20,800 when you hear the horn next time, 121 00:07:20,839 --> 00:07:21,560 you must get out of the way. 122 00:07:21,720 --> 00:07:22,439 Get it? 123 00:07:32,160 --> 00:07:33,839 What a strange girl. 124 00:07:34,360 --> 00:07:35,000 Folks, 125 00:07:35,399 --> 00:07:36,279 did you see it? 126 00:07:36,680 --> 00:07:37,480 This place 127 00:07:37,720 --> 00:07:39,160 is full of good people. 128 00:07:39,399 --> 00:07:40,879 Come and drink our honey. 129 00:07:41,160 --> 00:07:42,600 Drink our honey 130 00:07:42,800 --> 00:07:44,319 and I'll assure you that you'll become 131 00:07:44,519 --> 00:07:46,079 beautiful and kind like this lady. 132 00:07:46,759 --> 00:07:47,680 Folks. 133 00:07:47,759 --> 00:07:48,279 Sir, 134 00:07:48,560 --> 00:07:50,240 we're looking for a person. 135 00:07:51,040 --> 00:07:52,079 Miss, 136 00:07:52,319 --> 00:07:52,879 you... 137 00:07:53,079 --> 00:07:54,600 You like our honey, 138 00:07:54,800 --> 00:07:55,399 right? 139 00:07:55,800 --> 00:07:56,879 That's great. 140 00:07:57,160 --> 00:07:57,959 Miss, well, 141 00:07:58,399 --> 00:07:59,759 for your kindness, 142 00:08:00,199 --> 00:08:01,480 I'll give you an extra 40 percent off 143 00:08:01,800 --> 00:08:03,000 on top of the special price in my live broadcast room. 144 00:08:03,959 --> 00:08:04,600 Sir, 145 00:08:05,279 --> 00:08:06,240 we're not here to buy honey. 146 00:08:06,519 --> 00:08:08,439 We'd like to ask you about a person. 147 00:08:09,040 --> 00:08:09,720 Young man, 148 00:08:10,399 --> 00:08:12,160 honey is good. 149 00:08:12,519 --> 00:08:13,759 Honey 150 00:08:13,920 --> 00:08:15,279 makes you healthy and beautiful. 151 00:08:17,160 --> 00:08:19,160 Are you two dating? 152 00:08:20,160 --> 00:08:20,639 I can assure you 153 00:08:20,920 --> 00:08:22,000 that our honey 154 00:08:22,199 --> 00:08:23,879 will get you two closer together 155 00:08:24,040 --> 00:08:24,839 and filled with sweetness. 156 00:08:25,079 --> 00:08:25,639 What do you think? 157 00:08:25,879 --> 00:08:26,480 Okay. 158 00:08:26,920 --> 00:08:27,879 We'll buy the honey. 159 00:08:28,199 --> 00:08:29,040 But can we ask you 160 00:08:29,279 --> 00:08:30,199 a question? 161 00:08:30,560 --> 00:08:31,759 You can ask two questions too. 162 00:08:33,679 --> 00:08:35,120 How many would you like to buy? 163 00:08:35,399 --> 00:08:36,519 Give us two bottles then. 164 00:08:36,919 --> 00:08:37,799 Great! 165 00:08:38,159 --> 00:08:39,360 Two bottles sound good. 166 00:08:39,559 --> 00:08:40,720 A pair. 167 00:08:40,960 --> 00:08:42,720 Two bottles for sweet love. 168 00:08:42,960 --> 00:08:45,639 Four bottles for a miracle in happiness. 169 00:08:45,639 --> 00:08:48,519 Six bottles for a good marriage. 170 00:08:49,240 --> 00:08:49,840 Six bottles. 171 00:08:50,080 --> 00:08:51,480 You're magnanimous, young man. 172 00:08:51,720 --> 00:08:52,519 Six bottles. Good. 173 00:08:53,159 --> 00:08:54,679 An extra 40 percent off for six bottles. 174 00:08:54,879 --> 00:08:55,480 An additional discount. 175 00:08:55,679 --> 00:08:56,600 One hundred and thirty-six and eighty cents. 176 00:08:56,879 --> 00:08:58,519 Come on. What an auspicious number. 177 00:08:58,799 --> 00:08:59,840 One hundred and thirty-six and eighty cents. 178 00:09:00,080 --> 00:09:01,399 A smooth and prosperous life. 179 00:09:01,399 --> 00:09:02,159 Here, scan this code. 180 00:09:03,919 --> 00:09:04,600 Done. 181 00:09:05,759 --> 00:09:06,600 Okay. 182 00:09:07,559 --> 00:09:08,440 Sir, 183 00:09:08,720 --> 00:09:09,639 do you know 184 00:09:09,639 --> 00:09:10,399 where Liu Ah Wei lives? 185 00:09:12,320 --> 00:09:13,159 He lives... 186 00:09:13,399 --> 00:09:13,960 Well, 187 00:09:14,480 --> 00:09:16,639 turn right after crossing the bridge, 188 00:09:16,840 --> 00:09:18,120 and you'll find his house at the end of the road. 189 00:09:19,639 --> 00:09:20,159 Okay. 190 00:09:20,559 --> 00:09:21,200 Thank you, sir. 191 00:09:21,519 --> 00:09:21,919 Thank you. 192 00:09:22,159 --> 00:09:22,600 Let's go. 193 00:09:23,720 --> 00:09:25,200 Hey, you haven't taken your honey. 194 00:09:25,440 --> 00:09:26,000 Keep them for us. 195 00:09:26,240 --> 00:09:27,000 We'll come back for them later. 196 00:09:27,320 --> 00:09:28,080 Thank you. 197 00:09:28,320 --> 00:09:29,080 Wish you a booming business. 198 00:09:29,320 --> 00:09:30,360 Wish you sweet love. 199 00:10:02,860 --> 00:10:10,250 (Good fortune) 200 00:10:14,440 --> 00:10:15,279 Anybody home? 201 00:10:24,440 --> 00:10:25,080 Anybody home? 202 00:10:27,279 --> 00:10:27,840 Yan. 203 00:10:39,000 --> 00:10:39,960 Who are you looking for? 204 00:10:44,279 --> 00:10:44,799 Hello. 205 00:10:45,639 --> 00:10:46,399 We're looking for... 206 00:10:48,519 --> 00:10:49,360 Looking for Liu Ah Wei. 207 00:10:49,759 --> 00:10:51,159 Didn't you see 208 00:10:51,440 --> 00:10:52,480 that he's gone? 209 00:10:53,080 --> 00:10:54,440 May I know 210 00:10:54,720 --> 00:10:55,960 the cause of his death? 211 00:10:57,000 --> 00:10:57,840 It was two months ago. 212 00:10:57,960 --> 00:10:58,799 He died from alcohol intoxication. 213 00:10:59,159 --> 00:10:59,759 He couldn't live 214 00:10:59,759 --> 00:11:01,240 without alcohol. 215 00:11:01,559 --> 00:11:02,000 I... 216 00:11:04,960 --> 00:11:06,080 Who are you? 217 00:11:06,720 --> 00:11:07,559 Let me tell you. 218 00:11:07,679 --> 00:11:08,639 His debts are written off after his death. 219 00:11:08,799 --> 00:11:09,600 What he owed you before 220 00:11:09,679 --> 00:11:10,679 has nothing to do with me. 221 00:11:11,799 --> 00:11:12,720 Please don't get us wrong. 222 00:11:12,960 --> 00:11:14,360 We're not here because of his debts. 223 00:11:14,639 --> 00:11:15,799 We just have a few questions 224 00:11:15,919 --> 00:11:16,840 to ask him. 225 00:11:17,559 --> 00:11:18,159 What's it about? 226 00:11:18,600 --> 00:11:19,480 Why did he suddenly resign 227 00:11:19,759 --> 00:11:21,240 two years ago? 228 00:11:23,440 --> 00:11:23,759 What? 229 00:11:24,360 --> 00:11:26,039 How would I know why he resigned? 230 00:11:26,240 --> 00:11:26,759 I have no idea. 231 00:11:27,080 --> 00:11:28,039 Please leave. 232 00:11:35,159 --> 00:11:36,559 We've met just now. 233 00:11:36,960 --> 00:11:38,240 My name is Su Xie Yi. 234 00:11:38,559 --> 00:11:39,600 What's your name? 235 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 I'm Liu Xiao Xiao. 236 00:11:41,360 --> 00:11:41,919 Xiao Xiao, 237 00:11:42,200 --> 00:11:43,159 you know them? 238 00:11:43,519 --> 00:11:44,399 She saved me 239 00:11:44,519 --> 00:11:45,120 just now. 240 00:11:45,320 --> 00:11:46,879 Otherwise, I might have been hit by the electric tricycle. 241 00:11:48,399 --> 00:11:49,159 Are you all right? 242 00:11:50,080 --> 00:11:51,320 What's wrong with you? 243 00:11:51,399 --> 00:11:52,559 How many times have I told you 244 00:11:52,559 --> 00:11:53,519 to put on 245 00:11:53,559 --> 00:11:54,879 your hearing aid when you go out? 246 00:11:56,039 --> 00:11:56,799 Sir, Miss, 247 00:11:57,120 --> 00:11:58,440 thank you so much. 248 00:11:58,720 --> 00:11:59,360 Don't mention it. 249 00:11:59,840 --> 00:12:00,600 It's our responsibility too. 250 00:12:00,919 --> 00:12:02,159 Her hearing aid 251 00:12:02,200 --> 00:12:03,480 was broken once. 252 00:12:03,720 --> 00:12:05,679 So, she has been reluctant to wear it now. 253 00:12:06,120 --> 00:12:06,559 Xiao Xiao, 254 00:12:06,840 --> 00:12:08,320 get to your room and do your homework. 255 00:12:11,480 --> 00:12:12,000 Sir, Miss, 256 00:12:12,279 --> 00:12:14,240 so sorry for what I said just now. 257 00:12:14,679 --> 00:12:15,720 Come into the house. 258 00:12:15,720 --> 00:12:16,679 I'll make you a pot of tea. 259 00:12:16,919 --> 00:12:17,840 - Okay. Come on. - Thank you. 260 00:12:17,919 --> 00:12:18,559 Thank you. 261 00:12:46,159 --> 00:12:46,759 Xiao Xiao, 262 00:12:49,039 --> 00:12:49,960 what are you doing? 263 00:12:52,120 --> 00:12:53,440 I'm listening to songs. 264 00:12:54,200 --> 00:12:55,960 Why are you so nervous then? 265 00:12:58,039 --> 00:12:58,960 My mom doesn't allow me 266 00:12:59,039 --> 00:13:00,240 to listen to songs. 267 00:13:00,879 --> 00:13:02,200 She'll be upset. 268 00:13:03,159 --> 00:13:04,919 So I can only listen to them in secret. 269 00:13:07,480 --> 00:13:08,039 Don't worry. 270 00:13:08,240 --> 00:13:09,360 I won't tell your mom. 271 00:13:09,960 --> 00:13:10,519 Carry on. 272 00:13:16,879 --> 00:13:17,679 By the way, Xiao Xiao. 273 00:13:18,960 --> 00:13:19,399 Xiao Xiao. 274 00:13:20,320 --> 00:13:20,799 When did you 275 00:13:20,879 --> 00:13:21,960 get the hearing aid? 276 00:13:22,200 --> 00:13:23,679 My dad bought it for me two years ago. 277 00:13:23,840 --> 00:13:25,240 He'd spent a lot of money on it. 278 00:13:26,360 --> 00:13:27,240 Then, do you know 279 00:13:27,559 --> 00:13:29,320 why your dad suddenly resigned 280 00:13:29,519 --> 00:13:30,919 and moved here with you? 281 00:13:31,320 --> 00:13:32,080 I don't know. 282 00:13:33,919 --> 00:13:34,639 I heard from my mom 283 00:13:34,759 --> 00:13:35,720 that my dad had seen 284 00:13:35,840 --> 00:13:37,879 something terrible that had frightened him. 285 00:13:38,279 --> 00:13:39,480 That's why he brought my mom and me 286 00:13:39,559 --> 00:13:41,120 and moved here. 287 00:13:46,240 --> 00:13:47,799 Then, do you know what happened? 288 00:13:49,000 --> 00:13:49,600 Xiao Xiao! 289 00:13:54,200 --> 00:13:54,720 Sir, Miss, 290 00:13:55,279 --> 00:13:56,159 thank you so much 291 00:13:56,279 --> 00:13:57,000 for saving Xiao Xiao. 292 00:13:57,360 --> 00:13:58,039 But you don't have 293 00:13:58,159 --> 00:13:59,840 to go to great lengths to make Xiao Xiao tell you. 294 00:14:00,279 --> 00:14:01,080 We really 295 00:14:01,559 --> 00:14:03,000 don't know anything about Ah Wei. 296 00:14:03,279 --> 00:14:04,159 You may leave. 297 00:14:04,960 --> 00:14:05,879 Xie Yi. 298 00:14:07,000 --> 00:14:07,679 It's fine. 299 00:14:08,759 --> 00:14:09,360 We'll leave now. 300 00:14:09,480 --> 00:14:10,559 We'll visit you when we're free. 301 00:14:13,720 --> 00:14:14,480 Sorry for disturbing you. 302 00:14:15,440 --> 00:14:15,919 Let's go. 303 00:14:28,080 --> 00:14:29,519 It seems that Liu Ah Wei must have seen 304 00:14:29,600 --> 00:14:30,679 what Huo Jian did. 305 00:14:31,000 --> 00:14:32,240 That's why he was frightened. 306 00:14:33,480 --> 00:14:34,200 Well, 307 00:14:34,840 --> 00:14:36,000 could he have witnessed Huo Jian 308 00:14:36,120 --> 00:14:37,679 killing your dad? 309 00:14:38,279 --> 00:14:39,879 Unfortunately, Liu Ah Wei has passed away. 310 00:14:40,399 --> 00:14:41,360 The trail goes cold now. 311 00:14:42,879 --> 00:14:43,360 No. 312 00:14:44,120 --> 00:14:44,919 I think Xiao Xiao's mom 313 00:14:44,919 --> 00:14:46,000 does know something. 314 00:14:46,360 --> 00:14:47,840 So, we can't leave now. 315 00:14:50,519 --> 00:14:52,039 But she rebuffed us. 316 00:14:53,240 --> 00:14:54,759 But Xiao Xiao likes us. 317 00:15:00,000 --> 00:15:01,919 I'm afraid it won't be easy 318 00:15:02,200 --> 00:15:03,399 to get close to her next time. 319 00:15:05,320 --> 00:15:06,840 It will eventually turn out fine. 320 00:15:07,600 --> 00:15:08,399 It's getting dark. 321 00:15:08,600 --> 00:15:09,399 Let's find a place 322 00:15:09,399 --> 00:15:10,039 to spend the night. 323 00:15:11,120 --> 00:15:11,600 Okay. 324 00:15:14,440 --> 00:15:15,080 You're saying 325 00:15:15,200 --> 00:15:16,559 that Li Ze Liang isn't injured at all? 326 00:15:16,960 --> 00:15:17,399 Yes. 327 00:15:20,799 --> 00:15:21,320 Where are you going? 328 00:15:21,519 --> 00:15:22,440 Want me to go with you? 329 00:15:27,120 --> 00:15:28,799 Who is it? It's late at night. 330 00:15:35,759 --> 00:15:36,360 Who is it? 331 00:15:41,759 --> 00:15:42,320 Mr. Huo, 332 00:15:42,720 --> 00:15:43,960 why did you come late at night? 333 00:15:53,960 --> 00:15:54,679 Uncle, you're here. 334 00:15:57,120 --> 00:15:57,639 Ze Liang, 335 00:15:58,519 --> 00:15:59,879 your left leg has grown? 336 00:16:02,200 --> 00:16:02,879 Mr. Huo, 337 00:16:03,200 --> 00:16:04,279 you caught me. 338 00:16:04,559 --> 00:16:05,879 Look at my costume. 339 00:16:06,120 --> 00:16:06,960 Does it look particularly interesting? 340 00:16:08,200 --> 00:16:09,120 Where's Li Ze Liang? 341 00:16:09,759 --> 00:16:10,840 Ze Liang has woken up 342 00:16:11,039 --> 00:16:11,720 and gone to the hospital. 343 00:16:12,799 --> 00:16:13,320 Is that so? 344 00:16:15,879 --> 00:16:16,519 Mr. Huo, 345 00:16:17,080 --> 00:16:17,960 where are you going? 346 00:16:19,080 --> 00:16:19,759 Mr. Huo. 347 00:16:25,039 --> 00:16:25,679 Mr. Huo! 348 00:16:26,480 --> 00:16:27,000 Mr. Huo! 349 00:16:51,799 --> 00:16:52,279 Mr. Huo. 350 00:17:47,690 --> 00:17:51,200 (Huo Jian! Key suspect) (Do not act rashly) 351 00:18:02,400 --> 00:18:03,160 Good. 352 00:18:05,519 --> 00:18:07,880 I have a good nephew indeed. 353 00:18:16,759 --> 00:18:18,480 (K of Spades) (My friend, it's been a while.) 354 00:18:18,519 --> 00:18:19,519 (You are in trouble.) 355 00:18:35,980 --> 00:18:38,070 (Yun'an Town) 356 00:18:38,079 --> 00:18:39,119 (Li Ze Liang has found) 357 00:18:39,119 --> 00:18:40,440 (Spider's whereabouts.) 358 00:18:40,559 --> 00:18:41,920 (This is where they are now.) 359 00:18:41,920 --> 00:18:44,000 (Stop them if you want to save your life.) 360 00:18:57,599 --> 00:18:58,400 Xie Yi. 361 00:19:01,680 --> 00:19:02,319 Xie Yi. 362 00:19:02,839 --> 00:19:03,480 Xie Yi. 363 00:19:06,880 --> 00:19:07,559 Xie Yi. 364 00:19:10,480 --> 00:19:11,160 Xie Yi. 365 00:19:17,440 --> 00:19:17,920 Hello. 366 00:19:18,640 --> 00:19:19,359 Mr. Li, 367 00:19:19,880 --> 00:19:21,000 Huo Jian came 368 00:19:21,680 --> 00:19:23,079 and found your secret room. 369 00:19:27,480 --> 00:19:28,240 I'm sorry. 370 00:19:29,440 --> 00:19:30,440 I was too careless. 371 00:19:30,680 --> 00:19:31,279 It's okay. 372 00:19:33,319 --> 00:19:34,599 Huo Jian might only know 373 00:19:34,839 --> 00:19:35,680 that I'm not injured. 374 00:19:36,039 --> 00:19:37,039 He doesn't know where I am. 375 00:19:38,480 --> 00:19:39,720 He's the nervous one 376 00:19:40,200 --> 00:19:41,079 now. 377 00:19:41,720 --> 00:19:42,240 Got it. 378 00:19:45,559 --> 00:19:46,480 You have 379 00:19:47,680 --> 00:19:48,759 to be careful. 380 00:19:55,480 --> 00:19:57,000 How's it? Is it settled? 381 00:19:58,400 --> 00:19:58,960 Yes. 382 00:19:59,319 --> 00:20:00,640 They only have rooms on the first floor. 383 00:20:00,839 --> 00:20:01,200 Let's go. 384 00:20:02,119 --> 00:20:03,400 What do you mean by that? 385 00:20:03,440 --> 00:20:04,240 I told you 386 00:20:04,240 --> 00:20:04,960 that the second-floor room is good. 387 00:20:05,160 --> 00:20:06,160 It comes with a balcony and a free breakfast. 388 00:20:06,240 --> 00:20:06,960 And the room is bigger. 389 00:20:07,079 --> 00:20:08,480 You just don't want to take the stairs, do you? 390 00:20:08,839 --> 00:20:10,039 How come I don't... 391 00:20:10,119 --> 00:20:10,599 Xie Yi, 392 00:20:11,720 --> 00:20:12,599 since the room on the second floor 393 00:20:12,640 --> 00:20:13,640 is better, 394 00:20:14,000 --> 00:20:15,119 then let's stay on the second floor. 395 00:20:16,319 --> 00:20:16,759 No. 396 00:20:17,160 --> 00:20:18,279 I want to live on the first floor. 397 00:20:33,400 --> 00:20:33,960 Xie Yi, 398 00:20:35,119 --> 00:20:36,680 this may look small, 399 00:20:37,200 --> 00:20:38,559 but it's quite cozy. 400 00:20:41,119 --> 00:20:41,759 Yan, 401 00:20:42,319 --> 00:20:43,119 are you tired? 402 00:20:43,640 --> 00:20:44,319 Don't just stand there. 403 00:20:44,519 --> 00:20:45,519 We've been walking the whole day. 404 00:20:45,880 --> 00:20:46,720 Why don't you lie down? 405 00:20:48,160 --> 00:20:48,640 No need. 406 00:20:57,400 --> 00:20:58,200 Stop wiping. 407 00:20:58,559 --> 00:20:59,319 It's quite clean. 408 00:20:59,440 --> 00:21:00,000 It's fine. 409 00:21:01,240 --> 00:21:01,880 Xie Yi, 410 00:21:03,000 --> 00:21:04,640 you seem to care about my leg a lot. 411 00:21:05,160 --> 00:21:06,440 Of course, I care about you. 412 00:21:06,680 --> 00:21:08,559 It has been a long day today. 413 00:21:08,720 --> 00:21:10,119 These conditions aren't as good as home. 414 00:21:10,440 --> 00:21:11,720 It's better to pay more attention. 415 00:21:15,160 --> 00:21:15,680 Okay. 416 00:21:18,680 --> 00:21:19,839 I'll go out to buy some water. 417 00:21:20,200 --> 00:21:21,319 Take a rest. 418 00:21:22,519 --> 00:21:23,240 Come back soon. 419 00:21:31,880 --> 00:21:33,119 Hello, Mr. Ji. 420 00:21:33,680 --> 00:21:35,319 Miss Su, what's the matter? 421 00:21:37,160 --> 00:21:38,920 We've been walking the whole day. 422 00:21:39,279 --> 00:21:40,039 I'm worried 423 00:21:40,160 --> 00:21:41,079 Yan might have leg pain. 424 00:21:42,119 --> 00:21:43,079 You do know 425 00:21:43,599 --> 00:21:44,680 that he often pushes himself. 426 00:21:45,440 --> 00:21:46,160 I'm worried 427 00:21:46,160 --> 00:21:47,160 he won't say that he's in pain. 428 00:21:47,559 --> 00:21:48,200 Miss Su, 429 00:21:49,119 --> 00:21:50,559 you do know Mr. Li well. 430 00:21:51,079 --> 00:21:51,960 So, I called 431 00:21:52,000 --> 00:21:52,720 to ask about 432 00:21:53,200 --> 00:21:55,319 how to take care of his leg. 433 00:21:56,160 --> 00:21:57,480 His leg will swell easily 434 00:21:57,599 --> 00:21:58,799 after walking for a long time. 435 00:21:59,079 --> 00:22:00,640 He needs a hot compress and a massage 436 00:22:00,880 --> 00:22:02,160 to promote blood circulation. 437 00:22:02,559 --> 00:22:03,559 Then, can you teach me 438 00:22:03,759 --> 00:22:04,839 how to do it in detail? 439 00:22:05,680 --> 00:22:07,039 Just go ahead. I can remember it. 440 00:22:07,640 --> 00:22:09,200 First, prepare 441 00:22:09,480 --> 00:22:10,720 a towel and hot water. 442 00:22:19,960 --> 00:22:21,920 What took her so long to buy some water? 443 00:22:27,559 --> 00:22:28,839 Has something happened to her? 444 00:22:33,880 --> 00:22:34,599 Mr. Ji, 445 00:22:35,640 --> 00:22:37,240 thank you for taking care of Yan. 446 00:22:37,519 --> 00:22:38,039 From now on, 447 00:22:38,039 --> 00:22:39,480 let me take care of him. 448 00:22:40,799 --> 00:22:41,640 He injured his leg 449 00:22:42,400 --> 00:22:44,200 because of my dad. 450 00:22:44,880 --> 00:22:47,200 Logically and sentimentally, I should repay him. 451 00:22:53,000 --> 00:22:53,759 Besides, 452 00:22:54,640 --> 00:22:55,960 I really love him. 453 00:22:56,599 --> 00:22:57,400 I hope 454 00:22:57,440 --> 00:22:58,880 he can be healthy 455 00:22:59,319 --> 00:23:00,279 and stay by my side forever. 456 00:23:00,920 --> 00:23:01,640 Miss Su, 457 00:23:03,000 --> 00:23:03,680 thank you 458 00:23:03,799 --> 00:23:05,000 for your concern for Mr. Li. 459 00:23:22,640 --> 00:23:24,240 (I know Xie Yi's personality well.) 460 00:23:25,119 --> 00:23:26,759 (She is righteous and kind.) 461 00:23:27,240 --> 00:23:28,559 She always repays other people's kindness 462 00:23:28,720 --> 00:23:29,839 with even more kindness. 463 00:23:30,440 --> 00:23:31,599 If it weren't for knowing 464 00:23:31,680 --> 00:23:33,160 that you injured your leg because of Uncle Shen, 465 00:23:33,440 --> 00:23:34,119 she would've already 466 00:23:34,240 --> 00:23:35,400 gotten out of your way. 467 00:23:44,359 --> 00:23:44,920 (Xie Yi,) 468 00:23:45,599 --> 00:23:46,759 let me drive instead. 469 00:23:47,359 --> 00:23:47,759 It's fine. 470 00:23:48,519 --> 00:23:49,720 I'll let you drive when I'm tired. 471 00:23:52,040 --> 00:23:54,990 ♪I need you. I love you♪ 472 00:23:55,820 --> 00:23:56,790 ♪I'll brave the waves for you♪ 473 00:23:56,799 --> 00:23:58,119 I haven't driven for a long time. 474 00:23:58,400 --> 00:23:59,400 I haven't had enough of it. 475 00:24:00,359 --> 00:24:00,799 No. 476 00:24:01,160 --> 00:24:02,240 I want to live on the first floor. 477 00:24:02,240 --> 00:24:04,800 ♪You don't need to act tough. Believe me♪ 478 00:24:05,370 --> 00:24:07,360 ♪I'll be by your side♪ 479 00:24:07,800 --> 00:24:10,880 ♪To embrace the fragility right in front of your eyes♪ 480 00:24:11,260 --> 00:24:12,720 ♪And hug you at the moment you feel like crying♪ 481 00:24:12,720 --> 00:24:13,519 (He injured his leg) 482 00:24:14,359 --> 00:24:16,240 (because of my dad.) 483 00:24:16,680 --> 00:24:19,070 (Logically and sentimentally, I should repay him.) 484 00:24:19,079 --> 00:24:21,380 ♪Ever and after♪ 485 00:25:10,599 --> 00:25:11,079 Yan, 486 00:25:11,920 --> 00:25:12,759 you drank alcohol? 487 00:25:13,880 --> 00:25:15,200 Did your leg hurt again? 488 00:25:15,640 --> 00:25:16,400 Where have you been? 489 00:25:17,480 --> 00:25:18,720 Why did you come back so late? 490 00:25:20,920 --> 00:25:21,839 I went to the convenience store. 491 00:25:22,599 --> 00:25:23,559 It's very far. 492 00:25:23,680 --> 00:25:24,640 It took me so long to find it. 493 00:25:25,519 --> 00:25:26,079 Look, I bought you 494 00:25:26,119 --> 00:25:27,119 a new basin. 495 00:25:27,240 --> 00:25:27,799 Later, I'll give you 496 00:25:27,960 --> 00:25:29,440 an expert hot compress. 497 00:25:30,519 --> 00:25:31,039 What do you think? 498 00:25:31,599 --> 00:25:32,359 Do you look forward to it? 499 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Are you sure this towel 500 00:25:35,200 --> 00:25:35,880 is usable? 501 00:25:40,680 --> 00:25:42,039 I'll buy a new one for you then. 502 00:25:42,279 --> 00:25:43,119 Wait for me here. 503 00:25:43,319 --> 00:25:43,799 No need. 504 00:25:45,559 --> 00:25:46,720 What's wrong with you today? 505 00:25:47,359 --> 00:25:48,519 You've been talking oddly. 506 00:25:54,960 --> 00:25:56,000 I've thought it through. 507 00:25:57,440 --> 00:25:58,319 You may stay on the second floor. 508 00:25:58,559 --> 00:25:59,359 The room there is better. 509 00:25:59,839 --> 00:26:01,119 You don't have to keep me company here. 510 00:26:05,400 --> 00:26:06,440 What's wrong? 511 00:26:06,880 --> 00:26:07,640 Are you all right? 512 00:26:07,839 --> 00:26:08,279 I'm fine. 513 00:26:08,559 --> 00:26:10,200 Then, why are you chasing me away? 514 00:26:12,880 --> 00:26:13,279 I just feel 515 00:26:13,359 --> 00:26:14,400 that you don't have to do all this. 516 00:26:14,720 --> 00:26:15,599 What have I done? 517 00:26:16,119 --> 00:26:17,440 Is it wrong to care for you? 518 00:26:17,799 --> 00:26:18,799 Are you concerned about me 519 00:26:19,680 --> 00:26:21,079 or my leg? 520 00:26:22,440 --> 00:26:23,640 Is there any difference? 521 00:26:24,480 --> 00:26:24,960 Fine. 522 00:26:25,400 --> 00:26:26,359 If you really mind 523 00:26:26,359 --> 00:26:27,519 that I touch your leg, 524 00:26:27,640 --> 00:26:29,079 then I'll apologize. 525 00:26:29,480 --> 00:26:30,160 I won't touch it. 526 00:26:30,480 --> 00:26:30,920 But can you 527 00:26:31,000 --> 00:26:31,960 stop talking to me like this? 528 00:26:32,240 --> 00:26:33,079 Su Xie Yi, 529 00:26:34,759 --> 00:26:35,960 you don't owe me anything. 530 00:26:36,720 --> 00:26:38,119 You don't need to repay me. 531 00:26:38,319 --> 00:26:39,000 Li Ze Liang, 532 00:26:39,680 --> 00:26:40,240 are you in a bad mood 533 00:26:40,359 --> 00:26:41,359 because you were 534 00:26:41,480 --> 00:26:42,519 given a cold shoulder? 535 00:26:42,920 --> 00:26:44,519 Or is there any misunderstanding between us? 536 00:26:44,920 --> 00:26:46,000 You can't tell me, right? 537 00:26:48,559 --> 00:26:49,920 Then, I'll say it for you. 538 00:26:51,039 --> 00:26:53,279 Ever since the auction, 539 00:26:53,480 --> 00:26:54,680 you've been very concerned about my leg 540 00:26:55,279 --> 00:26:56,640 because you know 541 00:26:57,240 --> 00:26:57,799 that my leg 542 00:26:57,920 --> 00:26:59,200 was amputated for saving your dad. 543 00:27:00,240 --> 00:27:00,920 You blame yourself. 544 00:27:01,480 --> 00:27:02,240 You feel guilty. 545 00:27:02,839 --> 00:27:04,240 You feel responsible. 546 00:27:05,039 --> 00:27:06,680 But let me tell you, Su Xie Yi. 547 00:27:07,000 --> 00:27:08,640 I don't need your sympathy. 548 00:27:09,240 --> 00:27:10,559 Even if I lack everything 549 00:27:10,799 --> 00:27:11,599 in the world, 550 00:27:12,079 --> 00:27:13,119 I don't need your sympathy. 551 00:27:13,279 --> 00:27:14,079 I don't need your mercy. 552 00:27:16,319 --> 00:27:17,759 I saved your dad voluntarily. 553 00:27:18,480 --> 00:27:19,799 Not to mention a leg. 554 00:27:20,319 --> 00:27:20,880 Even if 555 00:27:21,000 --> 00:27:21,960 I fell with him, 556 00:27:22,359 --> 00:27:23,720 that'd be my own choice. 557 00:27:24,279 --> 00:27:25,920 It has nothing to do with you. 558 00:27:26,880 --> 00:27:27,519 This isn't how it is. 559 00:27:27,519 --> 00:27:28,480 You don't have to explain. 560 00:27:29,319 --> 00:27:30,119 You called 561 00:27:30,200 --> 00:27:31,200 Ji Ying Song out there. 562 00:27:31,240 --> 00:27:32,599 I heard everything. 563 00:27:41,319 --> 00:27:42,240 Take some rest. 564 00:27:43,640 --> 00:27:44,640 You don't need to repay me. 565 00:27:45,359 --> 00:27:46,160 We're already tired. 566 00:27:51,000 --> 00:27:51,640 Please. 567 00:27:59,559 --> 00:28:00,359 I won't leave. 568 00:28:02,519 --> 00:28:03,279 I'll never leave. 569 00:28:03,279 --> 00:28:04,519 What can you do? 570 00:28:05,359 --> 00:28:06,359 I not only will not leave 571 00:28:06,720 --> 00:28:08,359 but also sleep here today. 572 00:28:09,119 --> 00:28:10,160 I can sleep here alone. 573 00:28:10,279 --> 00:28:11,880 I don't need to give someone a massage. 574 00:28:12,160 --> 00:28:13,559 I don't need to give someone a hot compress. 575 00:28:13,799 --> 00:28:14,480 How great it is. 576 00:28:14,960 --> 00:28:16,039 When I wake up, 577 00:28:16,559 --> 00:28:16,880 tomorrow 578 00:28:16,880 --> 00:28:17,920 will be another vigorous day. 579 00:28:18,200 --> 00:28:18,720 Good night. 580 00:28:24,200 --> 00:28:25,039 Su Xie Yi, 581 00:28:26,160 --> 00:28:27,640 did you not hear what I said? 582 00:28:29,359 --> 00:28:30,079 Su Xie Yi. 583 00:28:32,720 --> 00:28:33,559 You didn't hear me, right? 584 00:28:34,799 --> 00:28:35,519 You refuse to leave, right? 585 00:28:36,759 --> 00:28:37,200 Fine. 586 00:28:37,799 --> 00:28:38,559 I'll leave then. 587 00:28:51,960 --> 00:28:53,000 Didn't you already leave? 588 00:28:53,279 --> 00:28:54,400 Why did you come back? 589 00:28:55,119 --> 00:28:56,559 I've forgotten my toiletries. 590 00:29:05,880 --> 00:29:07,200 What else have you forgotten? 591 00:29:08,559 --> 00:29:09,359 I've forgotten my game console. 592 00:29:09,400 --> 00:29:10,599 Anything else? 593 00:29:14,400 --> 00:29:15,359 Nothing else. 594 00:29:18,839 --> 00:29:19,640 You've forgotten me. 595 00:29:32,920 --> 00:29:33,559 Yan, 596 00:29:35,400 --> 00:29:36,200 to be honest, 597 00:29:37,680 --> 00:29:39,039 when I knew your leg 598 00:29:39,640 --> 00:29:40,400 was amputated 599 00:29:40,559 --> 00:29:42,079 because of my dad, 600 00:29:43,960 --> 00:29:45,359 I felt very guilty. 601 00:29:46,720 --> 00:29:48,359 But it wasn't only guilt. 602 00:29:49,400 --> 00:29:51,160 Whenever I looked at your leg, 603 00:29:52,559 --> 00:29:53,839 I'd thought of 604 00:29:54,640 --> 00:29:55,559 the person I love 605 00:29:57,720 --> 00:29:58,920 had once tried very hard 606 00:29:59,000 --> 00:30:00,720 to save my dad. 607 00:30:01,680 --> 00:30:03,279 I'm really grateful for what you did. 608 00:30:04,599 --> 00:30:05,319 I guess, 609 00:30:08,759 --> 00:30:09,640 at his 610 00:30:09,759 --> 00:30:10,839 last breath, 611 00:30:13,039 --> 00:30:14,440 my dad was very touched too. 612 00:30:16,279 --> 00:30:18,640 Although he'd chosen to give up, 613 00:30:19,240 --> 00:30:21,039 your persuasion 614 00:30:23,160 --> 00:30:25,079 must have dissolved many of his regrets. 615 00:30:26,839 --> 00:30:27,440 Yan, 616 00:30:29,240 --> 00:30:30,519 I want to tell you 617 00:30:32,519 --> 00:30:33,160 that when I saw 618 00:30:33,160 --> 00:30:34,359 the picture of us 619 00:30:34,359 --> 00:30:35,920 kissing under the starry night that you took, 620 00:30:37,559 --> 00:30:39,240 when I saw Chestnut, 621 00:30:41,200 --> 00:30:41,880 when I saw you 622 00:30:41,880 --> 00:30:43,720 cutting out pictures of starry night for me, 623 00:30:44,559 --> 00:30:45,680 only did I realize 624 00:30:47,960 --> 00:30:48,720 that both of us 625 00:30:48,720 --> 00:30:50,640 have never forgotten 626 00:30:51,200 --> 00:30:52,480 that beautiful night. 627 00:30:55,039 --> 00:30:55,960 It's just 628 00:30:57,519 --> 00:30:58,079 I hid it 629 00:30:58,160 --> 00:30:59,720 in the deepest part of my heart. 630 00:31:00,480 --> 00:31:01,640 I didn't want to face it. 631 00:31:04,039 --> 00:31:05,000 I don't know 632 00:31:05,160 --> 00:31:06,480 whether there's 633 00:31:07,200 --> 00:31:09,160 responsibility and guilt in my love for you. 634 00:31:12,519 --> 00:31:13,680 But I know 635 00:31:15,160 --> 00:31:16,200 that I love you very much. 636 00:31:16,200 --> 00:31:20,240 ♪Time tries to wash away my feelings for you♪ 637 00:31:20,240 --> 00:31:21,720 I want to be with you. 638 00:31:23,000 --> 00:31:24,559 Whether it was two years ago, 639 00:31:25,359 --> 00:31:26,119 now, 640 00:31:27,039 --> 00:31:28,200 or in the future, 641 00:31:28,200 --> 00:31:29,970 ♪You are like the sun♪ 642 00:31:30,230 --> 00:31:32,750 ♪I never knew I once lived in the dark♪ 643 00:31:32,759 --> 00:31:34,519 I don't want to be separated from you. 644 00:31:36,599 --> 00:31:37,039 I want us 645 00:31:37,200 --> 00:31:39,039 to be together forever. 646 00:31:39,960 --> 00:31:40,680 I want... 647 00:31:40,680 --> 00:31:42,160 ♪And now I can't live without your light♪ 648 00:31:42,160 --> 00:31:44,030 you to be by my side forever. 649 00:31:44,039 --> 00:31:47,620 ♪I need to be where you are♪ 650 00:31:48,839 --> 00:31:50,319 I've expressed my heart. 651 00:31:51,200 --> 00:31:52,590 Do you still want to forget me? 652 00:31:52,599 --> 00:31:57,970 ♪They tell me every night the stories of your past♪ 653 00:31:59,160 --> 00:32:00,030 No. 654 00:32:00,039 --> 00:32:01,520 ♪Your shadows, your brokenness♪ 655 00:32:01,840 --> 00:32:04,000 ♪I'm sorry I wasn't there for you♪ 656 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 I will never do it again. 657 00:32:05,280 --> 00:32:06,720 ♪Listen to my heart♪ 658 00:32:07,010 --> 00:32:12,590 ♪If I can grow a piece of feather on every scar♪ 659 00:32:12,599 --> 00:32:13,750 I'm sorry, Xie Yi. 660 00:32:13,759 --> 00:32:15,550 ♪Then I'd have such wings♪ 661 00:32:15,559 --> 00:32:16,920 I've misunderstood you. 662 00:32:16,920 --> 00:32:18,110 ♪To fly up to the sky♪ 663 00:32:18,119 --> 00:32:19,279 I was in a blind alley. 664 00:32:20,359 --> 00:32:21,270 It's my fault. 665 00:32:21,279 --> 00:32:22,920 ♪Even if I'll melt away♪ 666 00:32:22,920 --> 00:32:23,790 I will never forget you again. 667 00:32:23,799 --> 00:32:25,400 ♪To give you love♪ 668 00:32:25,400 --> 00:32:27,319 Then, are you going to stay on the second floor? 669 00:32:30,799 --> 00:32:31,359 No. 670 00:32:32,559 --> 00:32:34,240 Then, are you going to chase me away? 671 00:32:35,440 --> 00:32:36,039 No. 672 00:32:38,119 --> 00:32:40,480 Then, are you going to resent that my towel is dirty? 673 00:32:42,519 --> 00:32:43,160 No. 674 00:32:43,960 --> 00:32:46,759 Then... Then, my feet are cold. 675 00:33:00,319 --> 00:33:01,640 Then, I'll get you some hot water, 676 00:33:02,759 --> 00:33:03,640 so you can soak your feet. 677 00:33:06,200 --> 00:33:06,960 No need. 678 00:33:07,440 --> 00:33:08,680 If you listen to me from now on, 679 00:33:08,759 --> 00:33:09,599 everything will be okay. 680 00:33:10,519 --> 00:33:11,000 Okay. 681 00:33:13,119 --> 00:33:13,640 Stop crying. 682 00:33:14,640 --> 00:33:15,759 I'll listen to you. 683 00:33:29,759 --> 00:33:30,240 Excuse me. 684 00:33:30,759 --> 00:33:31,799 Have you seen 685 00:33:31,799 --> 00:33:32,599 these two friends of mine? 686 00:33:38,240 --> 00:33:39,720 I had a dream yesterday. 687 00:33:40,240 --> 00:33:41,200 I saw a barefoot deity 688 00:33:41,400 --> 00:33:42,319 holding a gold ingot. 689 00:33:42,759 --> 00:33:43,599 It turns out to be true. 690 00:33:47,480 --> 00:33:48,480 It's mentioned in the missing person notice 691 00:33:49,240 --> 00:33:50,030 (WeChat Pay) that there'll be a reward. 692 00:34:05,000 --> 00:34:05,519 Sir, 693 00:34:05,880 --> 00:34:06,720 you're even more generous 694 00:34:06,880 --> 00:34:07,720 than the good-looking man and woman 695 00:34:08,159 --> 00:34:08,880 you're looking for. 696 00:34:09,199 --> 00:34:09,880 Where are they? 697 00:34:10,719 --> 00:34:11,519 At the neighboring Nanfeng Village. 698 00:34:14,180 --> 00:34:19,420 (Good fortune) 699 00:34:29,400 --> 00:34:30,000 Ma'am, 700 00:34:30,440 --> 00:34:31,519 are you making pickled cabbages? 701 00:34:32,519 --> 00:34:33,800 Didn't I tell you 702 00:34:34,159 --> 00:34:35,039 that I know nothing? 703 00:34:35,199 --> 00:34:36,519 Stop bothering me. 704 00:34:37,719 --> 00:34:38,920 We have no hidden agenda. 705 00:34:39,360 --> 00:34:40,960 We just want to say goodbye 706 00:34:41,159 --> 00:34:42,199 to Xiao Xiao before we leave. 707 00:34:42,800 --> 00:34:43,880 Xiao Xiao is not at home. 708 00:34:44,320 --> 00:34:45,119 Do you think 709 00:34:45,119 --> 00:34:46,639 I don't know what's on your mind? 710 00:34:47,639 --> 00:34:48,320 Since you two 711 00:34:48,320 --> 00:34:49,480 have saved Xiao Xiao, 712 00:34:49,800 --> 00:34:50,719 I don't want 713 00:34:50,719 --> 00:34:51,639 to be rude. 714 00:34:52,119 --> 00:34:53,039 Just leave. 715 00:34:53,119 --> 00:34:54,440 There's no need for a farewell. 716 00:34:55,639 --> 00:34:57,239 Xiao Xiao said her dad resigned 717 00:34:57,559 --> 00:34:58,119 because he saw 718 00:34:58,199 --> 00:34:59,079 something frightening. 719 00:35:00,280 --> 00:35:01,760 Stop talking nonsense. 720 00:35:02,280 --> 00:35:03,400 Ah Wei was timid. 721 00:35:03,639 --> 00:35:04,199 He was afraid 722 00:35:04,199 --> 00:35:05,440 of everything. 723 00:35:05,679 --> 00:35:06,320 Timid? 724 00:35:08,639 --> 00:35:10,039 How could he be a Spider 725 00:35:10,400 --> 00:35:11,559 and clean the windows of high-rise buildings? 726 00:35:12,400 --> 00:35:13,440 To make a living, 727 00:35:13,599 --> 00:35:14,599 he had no choice. 728 00:35:17,079 --> 00:35:18,440 Xiao Xiao's hearing aid 729 00:35:18,920 --> 00:35:20,280 must have cost at least 200,000 yuan. 730 00:35:21,199 --> 00:35:22,320 What does it have to do with you? 731 00:35:22,639 --> 00:35:23,800 Liu Ah Wei worked as a Spider 732 00:35:23,920 --> 00:35:25,559 for less than a year. 733 00:35:26,320 --> 00:35:27,559 He bought a hearing aid for Xiao Xiao 734 00:35:27,760 --> 00:35:28,920 and bought this house. 735 00:35:29,400 --> 00:35:30,800 These cost at least 500,000 yuan. 736 00:35:31,159 --> 00:35:31,960 Where did he get 737 00:35:32,000 --> 00:35:32,679 so much money from? 738 00:35:33,000 --> 00:35:34,719 He earned it himself. 739 00:35:34,960 --> 00:35:35,880 Can you be sure 740 00:35:35,920 --> 00:35:36,920 that it was from his legitimate income? 741 00:35:38,039 --> 00:35:39,400 What nonsense are you talking about? 742 00:35:39,880 --> 00:35:40,920 Are you done with it yet? 743 00:35:41,239 --> 00:35:42,440 Didn't I tell you 744 00:35:42,960 --> 00:35:44,239 that his debts are written off after his death? 745 00:35:44,599 --> 00:35:45,559 The source of that amount 746 00:35:45,559 --> 00:35:46,400 has nothing to do with me. 747 00:35:46,800 --> 00:35:48,119 Please. 748 00:35:48,199 --> 00:35:50,239 Let us off, can you? 749 00:35:50,519 --> 00:35:51,559 I really don't know 750 00:35:51,639 --> 00:35:52,719 about Ah Wei's matter. 751 00:35:53,280 --> 00:35:54,519 As for the money you mentioned, 752 00:35:54,760 --> 00:35:55,800 I'd asked him before. 753 00:35:56,280 --> 00:35:57,559 But whenever I did, 754 00:35:57,800 --> 00:35:59,000 he'd lost his temper. 755 00:35:59,320 --> 00:35:59,880 After a while, 756 00:35:59,880 --> 00:36:01,039 I dared not ask him again. 757 00:36:01,519 --> 00:36:02,800 Now that Ah Wei is gone, 758 00:36:03,119 --> 00:36:03,800 where can I 759 00:36:03,800 --> 00:36:05,079 find the truth for you? 760 00:36:05,360 --> 00:36:06,599 He really didn't say anything at all? 761 00:36:07,320 --> 00:36:07,840 He didn't. 762 00:36:11,679 --> 00:36:12,880 The evidence Liu Ah Wei possessed 763 00:36:12,960 --> 00:36:14,000 is related to the truth 764 00:36:14,000 --> 00:36:15,079 of my dad's death. 765 00:36:16,920 --> 00:36:18,360 If you really know something, 766 00:36:18,960 --> 00:36:19,400 I hope 767 00:36:19,639 --> 00:36:20,760 you will tell us. 768 00:36:25,039 --> 00:36:25,719 Ma'am. 769 00:36:27,480 --> 00:36:28,119 Yan, 770 00:36:28,800 --> 00:36:30,199 let her think about it. 771 00:36:32,159 --> 00:36:33,440 We won't bother you any longer. 772 00:36:34,760 --> 00:36:35,360 We should leave now. 773 00:36:58,920 --> 00:37:00,000 Don't worry. 774 00:37:00,400 --> 00:37:01,400 There will be a way. 775 00:37:04,360 --> 00:37:05,679 From Li Xia's expression, 776 00:37:06,599 --> 00:37:08,280 she must be keeping something from us. 777 00:37:11,800 --> 00:37:13,000 But we shouldn't push too hard. 778 00:37:13,400 --> 00:37:15,000 We must be patient. 779 00:37:18,039 --> 00:37:19,079 But Xiao Xiao is quite 780 00:37:19,239 --> 00:37:20,119 friendly with us. 781 00:37:21,199 --> 00:37:21,920 Maybe 782 00:37:22,639 --> 00:37:23,679 she'll be able to help us. 783 00:37:25,000 --> 00:37:26,440 You're here to collect your honey! 784 00:37:27,639 --> 00:37:28,400 Great! 785 00:37:28,639 --> 00:37:30,079 I've waited for a day. 786 00:37:30,400 --> 00:37:30,960 Here you go. 787 00:37:31,079 --> 00:37:31,800 Thank you, sir. 788 00:37:34,239 --> 00:37:34,599 What about 789 00:37:34,599 --> 00:37:35,400 we get Xiao Xiao some too? 790 00:37:35,679 --> 00:37:36,840 Are you talking about Liu Xiao Xiao? 791 00:37:38,599 --> 00:37:39,159 She 792 00:37:39,400 --> 00:37:40,239 doesn't like honey. 793 00:37:40,440 --> 00:37:41,920 She likes my music. 794 00:37:42,599 --> 00:37:43,360 But 795 00:37:43,639 --> 00:37:44,920 doesn't she have a hearing disability? 796 00:37:45,320 --> 00:37:46,440 That's not congenital. 797 00:37:47,079 --> 00:37:49,280 If I'm not wrong, she had a high fever when she was nine, 798 00:37:49,559 --> 00:37:50,599 and it damaged her hearing. 799 00:37:50,920 --> 00:37:51,519 But 800 00:37:52,119 --> 00:37:53,480 she did surgery two years ago 801 00:37:53,639 --> 00:37:54,480 and recovered well. 802 00:37:54,840 --> 00:37:56,440 It's not a huge problem now. 803 00:37:58,000 --> 00:37:58,599 In the past, 804 00:37:58,800 --> 00:37:59,800 her dad, Liu Ah Wei, 805 00:38:00,000 --> 00:38:00,559 told us 806 00:38:00,760 --> 00:38:01,559 that Liu Xiao Xiao 807 00:38:01,840 --> 00:38:03,119 could sing really well. 808 00:38:03,440 --> 00:38:04,840 We look forward to hearing her sing. 809 00:38:05,800 --> 00:38:06,480 But the girl 810 00:38:06,760 --> 00:38:07,880 doesn't want to sing. 811 00:38:08,159 --> 00:38:09,480 But based on my observation, 812 00:38:09,840 --> 00:38:10,519 she 813 00:38:10,679 --> 00:38:12,400 still likes singing very much. 814 00:38:12,840 --> 00:38:14,239 Look, when I sell items via a live broadcast 815 00:38:14,519 --> 00:38:16,119 and the music begins, 816 00:38:16,840 --> 00:38:17,519 Liu Xiao Xiao 817 00:38:17,719 --> 00:38:19,960 will always come over to listen. 818 00:38:23,000 --> 00:38:25,159 Look, Xiao Xiao is here. 819 00:38:35,400 --> 00:38:36,119 Want some sweets? 820 00:38:39,159 --> 00:38:41,159 My mom said sweets are bad for teeth. 821 00:38:42,880 --> 00:38:44,599 Then, did your mom tell you 822 00:38:44,920 --> 00:38:46,840 that sweets can make you feel good? 823 00:38:49,719 --> 00:38:50,280 Right. 824 00:38:51,079 --> 00:38:51,559 We shouldn't eat 825 00:38:51,599 --> 00:38:52,800 what a stranger gives us. 826 00:38:53,320 --> 00:38:54,000 I understand. 827 00:38:54,519 --> 00:38:55,280 Xie Yi, 828 00:38:55,280 --> 00:38:56,239 you're not a stranger. 829 00:38:56,639 --> 00:38:57,880 I like you very much. 830 00:39:07,199 --> 00:39:08,239 By the way, Xiao Xiao. 831 00:39:09,400 --> 00:39:11,159 Did your mom forbid you to sing? 832 00:39:15,079 --> 00:39:16,360 I don't sing well. 833 00:39:17,039 --> 00:39:18,440 After I lost my hearing, 834 00:39:18,960 --> 00:39:20,920 I kept singing out of tune. 835 00:39:21,719 --> 00:39:22,719 I even got laughed at. 836 00:39:23,039 --> 00:39:24,960 When my mom knew about this, she was very mad 837 00:39:25,320 --> 00:39:26,760 and often argued with those who laughed 838 00:39:26,760 --> 00:39:27,239 at me. 839 00:39:27,679 --> 00:39:29,119 So as not to let others bully me, 840 00:39:30,239 --> 00:39:31,840 she doesn't allow me to sing again. 841 00:39:33,320 --> 00:39:34,719 I don't want to see my mom argue with others 842 00:39:34,760 --> 00:39:35,880 because of me. 843 00:39:36,239 --> 00:39:37,559 After my dad was gone, 844 00:39:37,960 --> 00:39:39,679 she suffered a lot to make a living. 845 00:39:41,920 --> 00:39:43,719 What's wrong with singing out of tune? 846 00:39:44,199 --> 00:39:45,599 I sing out of tune too. 847 00:39:46,519 --> 00:39:47,199 Listen if you don't believe me. 848 00:39:51,920 --> 00:39:53,920 ♪Sweet♪ 849 00:39:54,559 --> 00:39:56,920 ♪You smile sweetly♪ 850 00:39:56,920 --> 00:39:59,960 ♪Like the blooming flowers in the spring breeze♪ 851 00:40:00,320 --> 00:40:01,119 Xie Yi, 852 00:40:01,679 --> 00:40:02,159 thank you. 853 00:40:02,400 --> 00:40:03,960 I know you are comforting me. 854 00:40:04,440 --> 00:40:06,760 But tone-deaf and hearing loss 855 00:40:07,079 --> 00:40:08,239 are two different matters. 856 00:40:14,079 --> 00:40:14,599 Xiao Xiao, 857 00:40:16,679 --> 00:40:18,079 Ze Liang and I 858 00:40:18,320 --> 00:40:19,719 haven't seen the village yet. 859 00:40:20,119 --> 00:40:21,239 Can you be our tour guide 860 00:40:21,519 --> 00:40:22,920 and show us around? 861 00:40:34,970 --> 00:40:36,370 (Century-old shop) 862 00:40:37,800 --> 00:40:40,770 ♪Just like that, I'll spoil you more and more♪ 863 00:40:41,090 --> 00:40:42,470 ♪Make you can't help but love me♪ 864 00:40:42,790 --> 00:40:44,320 ♪Your eyes will follow me♪ 865 00:40:44,580 --> 00:40:46,150 ♪Your heart will beat for me♪ 866 00:40:46,530 --> 00:40:52,000 ♪Don't be surprised, my love comes with spice♪ 867 00:40:53,000 --> 00:40:54,950 ♪I am your Mrs. Right♪ 868 00:41:04,280 --> 00:41:04,719 Xie Yi, 869 00:41:04,800 --> 00:41:06,039 this silk scarf looks good. 870 00:41:06,280 --> 00:41:07,639 I think it fits you well. 871 00:41:13,239 --> 00:41:14,079 It indeed looks good. 872 00:41:18,480 --> 00:41:19,119 Mr. Li, 873 00:41:19,559 --> 00:41:20,639 let me ask you a question. 874 00:41:21,159 --> 00:41:21,719 Sure. 875 00:41:22,679 --> 00:41:24,280 Which one is better? 876 00:41:25,039 --> 00:41:26,199 Me or the scarf? 877 00:41:27,480 --> 00:41:28,519 Of course, it's you... 878 00:41:30,079 --> 00:41:31,559 The scarf you're holding. 879 00:41:34,119 --> 00:41:34,480 Fine. 880 00:41:34,719 --> 00:41:35,320 I'm ugly. 881 00:41:35,519 --> 00:41:36,079 I don't deserve it. 882 00:41:36,360 --> 00:41:36,840 Take it. 883 00:41:38,440 --> 00:41:39,159 You don't want it? 884 00:41:39,559 --> 00:41:39,960 Okay. 885 00:41:40,199 --> 00:41:41,239 I'll give it to someone then. 886 00:41:41,840 --> 00:41:43,360 Let's see who I should give it to. 887 00:41:44,639 --> 00:41:45,719 He's so handsome. 888 00:41:45,960 --> 00:41:46,710 I like him. 889 00:41:46,800 --> 00:41:47,199 What a fangirl. 890 00:41:48,880 --> 00:41:50,320 Give this ugly lady away then. 891 00:41:51,599 --> 00:41:52,360 No way. 892 00:41:53,280 --> 00:41:54,079 I can't bear 893 00:41:54,320 --> 00:41:55,679 to give this ugly lady to anyone. 894 00:41:59,079 --> 00:42:00,159 Xie Yi, 895 00:42:00,719 --> 00:42:02,480 you two are too cheesy. 896 00:42:02,760 --> 00:42:04,559 Is this how adults are when they are in love? 897 00:42:04,800 --> 00:42:06,079 Adults in love 898 00:42:06,360 --> 00:42:07,639 aren't for you kids to watch. 899 00:42:07,960 --> 00:42:09,000 Okay. I won't watch. 900 00:42:09,199 --> 00:42:10,159 I'll buy some water for you. 901 00:42:10,639 --> 00:42:11,039 Okay. 902 00:42:11,960 --> 00:42:12,440 Then, Xiao Xiao, 903 00:42:12,440 --> 00:42:13,360 we'll wait for you there. 904 00:42:14,519 --> 00:42:15,280 - Okay. - Go. 905 00:42:18,519 --> 00:42:19,119 Ma'am, 906 00:42:20,079 --> 00:42:20,840 I'll take this. 907 00:42:21,159 --> 00:42:21,559 Twenty-eight yuan. 908 00:42:21,639 --> 00:42:22,480 Thank you, sir. 909 00:42:22,920 --> 00:42:23,480 Bye. 910 00:42:29,880 --> 00:42:30,519 Little girl, 911 00:42:31,000 --> 00:42:31,920 watch your step. 912 00:42:32,170 --> 00:42:33,770 ♪Baby, I love you♪ 913 00:42:34,090 --> 00:42:36,050 ♪I feel you. I need you♪ 914 00:42:36,750 --> 00:42:41,250 ♪I want to be happy because of you♪ 915 00:42:41,670 --> 00:42:43,850 ♪Blindfold your eyes secretly♪ 916 00:42:44,040 --> 00:42:46,170 ♪Telling you that I'm by your side♪ 917 00:42:46,810 --> 00:42:51,270 ♪Just you and I forever♪ 918 00:43:13,090 --> 00:43:16,640 ♪The train is still moving♪ 919 00:43:16,940 --> 00:43:20,240 ♪But the seat welcomes a new passenger♪ 920 00:43:20,360 --> 00:43:24,340 ♪The bell on the platform tolls♪ 921 00:43:24,890 --> 00:43:27,290 ♪I wave my hands and bid you farewell♪ 922 00:43:27,460 --> 00:43:30,860 ♪I'm still holding a one-way ticket♪ 923 00:43:31,290 --> 00:43:34,810 ♪You're on your journey to happiness♪ 924 00:43:35,010 --> 00:43:38,260 ♪I didn't keep your contact♪ 925 00:43:38,410 --> 00:43:41,350 ♪And so I ask in secret♪ 926 00:43:41,670 --> 00:43:43,360 ♪How are you?♪ 927 00:43:43,620 --> 00:43:45,360 ♪How are you with him?♪ 928 00:43:45,600 --> 00:43:46,910 ♪I have a bad temper♪ 929 00:43:47,110 --> 00:43:48,840 ♪He must be better than me♪ 930 00:43:49,040 --> 00:43:50,840 ♪You have a sentimental mind♪ 931 00:43:51,090 --> 00:43:52,840 ♪I'm sure he gets you♪ 932 00:43:53,040 --> 00:43:56,510 ♪Does he hug you when you're upset?♪ 933 00:43:56,890 --> 00:43:58,260 ♪How are you?♪ 934 00:43:58,770 --> 00:44:00,190 ♪Is everything okay?♪ 935 00:44:00,600 --> 00:44:04,120 ♪Do you still want to hear what I meant to say?♪ 936 00:44:04,530 --> 00:44:08,750 ♪Romantic words have all been exploited by love songs♪ 937 00:44:09,220 --> 00:44:11,810 ♪Dwelling in the past♪ 938 00:44:12,220 --> 00:44:15,290 ♪No, it's not too hard♪ 939 00:44:42,340 --> 00:44:44,090 ♪How are you?♪ 940 00:44:44,390 --> 00:44:46,040 ♪How are you with him?♪ 941 00:44:46,230 --> 00:44:47,740 ♪You and the fate♪ 942 00:44:47,940 --> 00:44:49,810 ♪Refuse to give me an answer♪ 943 00:44:50,050 --> 00:44:51,560 ♪The price you pay to grow up♪ 944 00:44:51,860 --> 00:44:53,590 ♪Is like a heap of gambling chips♪ 945 00:44:53,910 --> 00:44:57,310 ♪Our bet is who can move on first♪ 946 00:44:57,710 --> 00:44:59,340 ♪How are you?♪ 947 00:44:59,560 --> 00:45:01,260 ♪Is everything okay?♪ 948 00:45:01,540 --> 00:45:05,310 ♪Life isn't as complicated as imagined♪ 949 00:45:05,990 --> 00:45:09,790 ♪Silence is my forte♪ 950 00:45:10,160 --> 00:45:12,810 ♪Pain and struggles♪ 951 00:45:13,200 --> 00:45:15,740 ♪I'm not afraid of them♪ 952 00:45:21,860 --> 00:45:26,560 =Lie to Love= 58985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.