All language subtitles for Dagon.2001.UNCUT.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,011 --> 00:04:31,204 Honey... 2 00:04:31,278 --> 00:04:33,301 what's the matter? 3 00:04:36,278 --> 00:04:37,744 Nothing. 4 00:04:37,811 --> 00:04:40,868 It's my stomach. 5 00:04:42,344 --> 00:04:44,606 I hope it's not an ulcer. 6 00:04:45,811 --> 00:04:48,402 You're sweating. 7 00:04:48,478 --> 00:04:50,468 Another nightmare? 8 00:04:51,544 --> 00:04:53,170 No... 9 00:04:53,245 --> 00:04:55,143 the same one. 10 00:04:57,178 --> 00:04:59,474 Paul? 11 00:05:01,012 --> 00:05:03,036 Is something wrong? 12 00:05:03,112 --> 00:05:06,806 No, I've been feeling strange for the last couple of days. 13 00:05:08,179 --> 00:05:09,838 You've got to relax. 14 00:05:14,146 --> 00:05:15,702 Come on, 15 00:05:15,779 --> 00:05:18,802 this is what you worked so hard for. 16 00:05:18,879 --> 00:05:22,073 You got Howard to invest. 17 00:05:22,146 --> 00:05:25,977 I know, but you're the genius. 18 00:05:26,047 --> 00:05:28,036 Everything you touch... 19 00:05:29,114 --> 00:05:30,943 turns to gold. 20 00:05:33,347 --> 00:05:35,074 What made you say that? 21 00:05:36,581 --> 00:05:38,274 Come on, 22 00:05:38,347 --> 00:05:41,006 you really don't know how to have fun, do you? 23 00:05:58,515 --> 00:06:01,844 Don't you feel like everything's changed all at once? 24 00:06:01,914 --> 00:06:04,312 Of course, it's changed. 25 00:06:04,382 --> 00:06:07,109 We're fucking rich! 26 00:06:07,181 --> 00:06:09,374 Could we just enjoy it? Come on. 27 00:06:09,448 --> 00:06:10,812 Yeah. 28 00:06:14,615 --> 00:06:17,479 I don't find any of this enjoyable. 29 00:06:20,216 --> 00:06:22,011 Okay. 30 00:06:23,616 --> 00:06:25,377 No... 31 00:06:25,449 --> 00:06:28,108 Barbara, not that. 32 00:06:28,182 --> 00:06:30,375 That was great what you were doing there. 33 00:06:30,449 --> 00:06:32,677 - It's not that. - Okay. 34 00:06:32,750 --> 00:06:34,592 - I didn't mean that. - Don't do this, okay? 35 00:06:34,616 --> 00:06:36,377 Please. 36 00:06:37,916 --> 00:06:39,280 Sorry. 37 00:06:41,484 --> 00:06:43,211 So now you have to smoke? 38 00:06:44,284 --> 00:06:47,341 It's Howard's boat. He doesn't mind. 39 00:06:47,417 --> 00:06:49,974 "It's Howard's boat. He doesn't mind." 40 00:06:50,050 --> 00:06:51,050 Fine. 41 00:06:53,484 --> 00:06:55,007 Wait. Paul. 42 00:06:56,784 --> 00:06:59,579 Can't you leave that thing alone for five minutes? 43 00:06:59,651 --> 00:07:00,708 Please? 44 00:07:00,784 --> 00:07:04,217 Our stocks could be going underwater, and we wouldn't know it. 45 00:07:04,285 --> 00:07:06,274 I'm not worried about that. 46 00:07:06,351 --> 00:07:11,010 There are two possibilities. The share price stabilizes, and we're fine. 47 00:07:11,084 --> 00:07:13,880 Or it keeps going down, and there are two possibilities. 48 00:07:13,952 --> 00:07:19,782 We are in a boat off the coast of Espana. Please. 49 00:07:19,852 --> 00:07:22,682 Espana. Mother country, right? 50 00:07:22,752 --> 00:07:24,843 My mother wouldn't let me learn Spanish. 51 00:07:24,918 --> 00:07:27,146 Ran away to the States first chance she got. 52 00:07:27,219 --> 00:07:29,946 Well, now you're here. 53 00:07:30,019 --> 00:07:31,917 - Full circle. - Uh-huh. 54 00:07:31,985 --> 00:07:36,111 It's destiny. You can't program life. 55 00:07:36,185 --> 00:07:38,049 Why not? 56 00:07:38,120 --> 00:07:40,086 - It's a binary system. - Aw... 57 00:07:40,153 --> 00:07:42,778 Come on. Man, woman... 58 00:07:42,853 --> 00:07:44,478 rich, poor... 59 00:07:44,552 --> 00:07:47,348 - life, death... - Paul? 60 00:07:47,420 --> 00:07:50,011 I like that. - Grow up, okay? 61 00:07:51,120 --> 00:07:53,313 - What are you doing? - Nothing. 62 00:07:53,387 --> 00:07:56,876 I'm just going on vacation. 63 00:07:56,954 --> 00:07:58,078 Barbara. 64 00:08:04,387 --> 00:08:05,853 Honey... 65 00:08:08,288 --> 00:08:11,685 be careful with the company files. 66 00:08:11,754 --> 00:08:13,220 Vicki, sorry. 67 00:08:21,354 --> 00:08:22,581 There. 68 00:08:22,655 --> 00:08:24,780 Now the stock is underwater. 69 00:08:24,855 --> 00:08:27,650 What did you do?! Have you gone nuts? 70 00:08:27,721 --> 00:08:30,051 - You're fucking crazy? - Wake up, Paul! 71 00:08:30,122 --> 00:08:32,781 Look around! It's beautiful. 72 00:08:32,855 --> 00:08:37,947 - There will be a beautiful sunset. - There will be a beautiful sunset. 73 00:08:38,022 --> 00:08:40,887 That's great! That makes everything all right. 74 00:08:40,956 --> 00:08:44,116 There's only one thing. Now I only have those files on disk. 75 00:08:44,188 --> 00:08:46,552 I'm not backed up, all right? 76 00:08:46,622 --> 00:08:50,679 You're so backed up that's your ass coming over the horizon. 77 00:08:50,756 --> 00:08:52,722 Would you mind moving? 78 00:08:52,789 --> 00:08:56,051 There's only a little sun left and you're standing in it. 79 00:08:56,123 --> 00:08:58,783 Remember when we used to fight like that, darling? 80 00:08:58,856 --> 00:09:01,618 Except I would have thrown you overboard. 81 00:09:01,690 --> 00:09:03,849 Would have been cheaper. 82 00:09:06,057 --> 00:09:07,182 Hey... 83 00:09:07,256 --> 00:09:09,018 do you hear that? 84 00:09:11,657 --> 00:09:13,748 It's coming from that village. 85 00:09:13,823 --> 00:09:15,823 Probably some sort of religious festival. 86 00:09:17,124 --> 00:09:20,318 That's all we need. Singing nuns. 87 00:09:22,024 --> 00:09:25,047 I'm going to freshen up. Excuse me. 88 00:09:25,124 --> 00:09:26,920 Excuse me. 89 00:09:29,158 --> 00:09:31,589 I don't like the look of those. 90 00:09:33,624 --> 00:09:35,318 Yep. 91 00:09:37,358 --> 00:09:39,221 I'd say we've got a storm coming. 92 00:09:39,292 --> 00:09:42,622 All right, let's move everything below deck... 93 00:09:42,692 --> 00:09:44,624 or tie it down. 94 00:09:58,026 --> 00:10:00,492 That thing's coming right at us. 95 00:10:01,593 --> 00:10:03,956 I'll take us away from the reef. 96 00:10:04,026 --> 00:10:06,322 - Up anchor. - Yeah, sure. 97 00:10:06,393 --> 00:10:08,951 - Where is it? - I've got it. 98 00:10:20,527 --> 00:10:24,254 - You're not looking too well. - I'll be okay. 99 00:10:29,594 --> 00:10:31,423 Aw, shit! 100 00:10:49,128 --> 00:10:52,253 - Hey, look out! - Brace yourselves! 101 00:10:56,361 --> 00:10:57,418 Jesus! 102 00:11:06,396 --> 00:11:08,123 Aaaah! 103 00:11:11,796 --> 00:11:13,989 - Are you guys all right? - Yeah. 104 00:11:14,062 --> 00:11:15,790 - I think so. - You sure? 105 00:11:15,863 --> 00:11:17,692 - Yeah. - Yeah. 106 00:11:17,763 --> 00:11:20,786 Vicki? 107 00:11:28,497 --> 00:11:30,520 Okay, baby. 108 00:11:33,130 --> 00:11:35,460 Paul, give me a hand here. 109 00:11:40,031 --> 00:11:42,088 It's okay, Vicki. 110 00:11:42,164 --> 00:11:43,891 I'll radio for help. 111 00:11:47,597 --> 00:11:50,688 - Can you move your leg at all? - No, I can't. 112 00:11:50,764 --> 00:11:52,663 - I can't. - The radio's out. 113 00:11:52,731 --> 00:11:54,594 And the computer-- 114 00:11:54,665 --> 00:11:58,256 Okay. Take this and go signal to the shore. 115 00:11:58,331 --> 00:11:59,797 - Hurry! - What? 116 00:11:59,865 --> 00:12:02,456 Don't worry, we'll get you out of here. 117 00:12:24,365 --> 00:12:25,831 All right, okay. 118 00:12:31,599 --> 00:12:33,327 Come on! 119 00:12:39,233 --> 00:12:41,358 Where the hell is everybody? 120 00:12:44,767 --> 00:12:46,426 Damn it! 121 00:12:52,200 --> 00:12:55,859 We'll have to take the raft into that town for help. 122 00:12:55,933 --> 00:12:57,796 Okay... 123 00:12:57,867 --> 00:12:59,992 you go with Paul. I'll stay with Vicki. 124 00:13:00,067 --> 00:13:01,930 - It's my boat. - Howard, please. 125 00:13:02,000 --> 00:13:04,057 I'm staying here. 126 00:13:06,234 --> 00:13:09,689 - Okay, hold this. - I got it. 127 00:13:09,768 --> 00:13:13,666 - I'll be back soon, okay? - Please, please... 128 00:13:13,734 --> 00:13:15,530 Oh God. 129 00:13:17,068 --> 00:13:18,829 It'll be okay. 130 00:13:18,901 --> 00:13:21,265 Hang in there, okay? 131 00:13:33,669 --> 00:13:37,658 - You think she'll be okay? - Not if this crate sinks. 132 00:13:39,436 --> 00:13:41,061 Howard... 133 00:13:42,636 --> 00:13:44,795 are we going to die? 134 00:13:46,136 --> 00:13:48,398 No, not us. 135 00:13:48,469 --> 00:13:50,731 We're survivors. 136 00:13:50,803 --> 00:13:53,099 Rescue at sea, hey, darling. 137 00:14:19,871 --> 00:14:21,928 Okay. All right. 138 00:14:22,004 --> 00:14:23,936 We've got to get to shore fast. 139 00:14:24,004 --> 00:14:27,698 They won't have a chance if the storm gets worse. 140 00:14:33,438 --> 00:14:35,301 What the hell was that? 141 00:14:35,371 --> 00:14:37,394 We must have hit a rock. 142 00:14:37,471 --> 00:14:39,437 That's one possibility. 143 00:14:45,872 --> 00:14:48,134 We've sprung a leak. Anything to bail with? 144 00:14:48,205 --> 00:14:50,467 No, we have to make it to the dock. 145 00:14:58,272 --> 00:15:00,397 There's something in the water. 146 00:15:00,472 --> 00:15:01,699 What? 147 00:15:02,773 --> 00:15:05,501 I don't know. I felt something. 148 00:15:21,874 --> 00:15:23,897 I can't see anything. 149 00:15:43,775 --> 00:15:45,707 What are they shooting at? 150 00:15:45,775 --> 00:15:48,401 Please don't let it be sharks. 151 00:15:49,975 --> 00:15:50,975 Okay... 152 00:15:52,208 --> 00:15:54,538 - we've got to go back. - Are you crazy? 153 00:15:54,609 --> 00:15:57,769 We can't even make it to the dock! 154 00:15:57,842 --> 00:15:58,899 Well... 155 00:16:00,942 --> 00:16:02,737 Come on! 156 00:16:02,809 --> 00:16:03,740 I can't. 157 00:16:03,809 --> 00:16:06,139 - Dump the motor. - What?! 158 00:16:06,209 --> 00:16:07,572 Dump it. 159 00:16:08,842 --> 00:16:10,671 Come on. 160 00:16:14,410 --> 00:16:16,205 Use this. 161 00:16:19,576 --> 00:16:21,269 Come on. 162 00:16:21,543 --> 00:16:24,066 We've got to put in the thing. 163 00:16:24,144 --> 00:16:27,303 - Come on. - What do you do with it? 164 00:17:01,944 --> 00:17:04,638 Where the hell is everybody? 165 00:17:04,712 --> 00:17:06,735 Oh great. 166 00:17:36,080 --> 00:17:37,875 This way. 167 00:17:45,913 --> 00:17:47,277 No, wait. 168 00:17:47,347 --> 00:17:49,245 The singing. 169 00:17:50,747 --> 00:17:52,770 It's coming from the church. 170 00:18:44,883 --> 00:18:46,974 Hello? 171 00:18:47,050 --> 00:18:49,175 We need help. 172 00:18:49,250 --> 00:18:51,716 Ayuda, por favor. 173 00:18:56,483 --> 00:18:58,346 What the hell's going on here? 174 00:19:02,984 --> 00:19:05,041 What kind of church is this? 175 00:19:07,518 --> 00:19:09,416 Si? 176 00:19:09,484 --> 00:19:13,007 - We need the police. - La policia, por favor. 177 00:19:13,084 --> 00:19:15,107 - And a doctor. - Y un doctor. 178 00:19:15,184 --> 00:19:17,207 Nuestro barco choco. 179 00:19:17,284 --> 00:19:19,080 Nuestros amigos estan heridos. 180 00:19:19,151 --> 00:19:22,413 - Donde? Lleveme ahi. - Come on. 181 00:19:25,851 --> 00:19:28,511 It's right there. There! 182 00:19:29,585 --> 00:19:31,880 Tenemos que llegar alli. 183 00:19:31,951 --> 00:19:33,940 Imposible. La tormenta. 184 00:19:34,018 --> 00:19:36,416 Pero hay gente alli en el barco. 185 00:19:37,485 --> 00:19:39,212 Hey, you guys! 186 00:19:39,285 --> 00:19:41,148 Can they help us? 187 00:19:45,320 --> 00:19:49,343 Levade o home o barco. Xa me quedo eu coa Muller. 188 00:19:51,819 --> 00:19:54,012 Los llevaran al barco. 189 00:19:54,086 --> 00:19:56,984 - He says they'll take us. - Let's go. 190 00:19:57,053 --> 00:20:00,178 Alguno de ustedes podria quedarse para informar a la policia? 191 00:20:01,553 --> 00:20:04,747 - What now? - He says someone has to stay here 192 00:20:04,820 --> 00:20:07,470 - to inform the police. - La senorita podria quedarse. 193 00:20:09,820 --> 00:20:11,480 All right. 194 00:20:11,553 --> 00:20:13,543 - You stay. - No. 195 00:20:13,621 --> 00:20:16,052 - You hate boats. I'll go. - No. 196 00:20:16,120 --> 00:20:18,279 I'll be fine. 197 00:20:18,354 --> 00:20:22,218 It's just... I don't want to leave you with this guy. 198 00:20:22,287 --> 00:20:25,685 - He gives me the creeps. - I'll help the senorita 199 00:20:25,754 --> 00:20:28,186 to find the police, and the doctor. 200 00:20:29,255 --> 00:20:32,687 Fine. Listen... 201 00:20:32,754 --> 00:20:34,720 be careful, yeah? 202 00:20:34,788 --> 00:20:35,879 Okay. 203 00:20:37,088 --> 00:20:38,917 Two possibilities. 204 00:20:43,455 --> 00:20:45,182 Okay. 205 00:21:35,224 --> 00:21:36,951 No funciona? 206 00:21:37,024 --> 00:21:39,081 Hay un telefono en el hotel. 207 00:21:39,158 --> 00:21:40,680 El hotel? 208 00:21:40,757 --> 00:21:43,189 Si, el Hotel del Mar. 209 00:21:46,858 --> 00:21:49,585 Usted avise a la policia. Yo traere al medico. 210 00:21:50,658 --> 00:21:52,954 - Gracias. - De nada. 211 00:23:13,262 --> 00:23:15,751 Necesito un telefono, por favor. 212 00:23:15,829 --> 00:23:17,761 Es una emergencia. 213 00:23:22,129 --> 00:23:24,890 El padre dijo que podria utilizar su telefono 214 00:23:24,962 --> 00:23:27,985 para llamar a la policia. Si? 215 00:23:34,663 --> 00:23:38,095 Podria utilizar su telefono, por favor? 216 00:23:42,997 --> 00:23:45,190 Let go! Hey! 217 00:23:48,463 --> 00:23:51,328 Ay! Padre, me ataco! 218 00:23:52,564 --> 00:23:54,393 Padre! Padre! 219 00:24:11,631 --> 00:24:14,995 All right. Bring us alongside. 220 00:24:26,066 --> 00:24:28,531 Howard, Vicki, I'm back. 221 00:24:29,765 --> 00:24:30,822 Howard? 222 00:24:33,199 --> 00:24:34,926 Vicki? 223 00:24:47,199 --> 00:24:48,859 Howard? 224 00:25:09,567 --> 00:25:11,499 Your friends? 225 00:25:15,534 --> 00:25:18,330 La senorita goes to find the police. 226 00:25:19,767 --> 00:25:20,960 Where? 227 00:25:21,034 --> 00:25:24,194 In Santiago. 50 kilometers. 228 00:25:24,268 --> 00:25:27,063 No police in Imboca. 229 00:25:27,134 --> 00:25:30,430 She says to go to hotel. 230 00:25:30,501 --> 00:25:33,195 She come one hour. 231 00:25:33,268 --> 00:25:35,201 What hotel? 232 00:25:59,403 --> 00:26:01,800 I'm supposed to meet someone here. 233 00:26:02,969 --> 00:26:04,629 A woman. 234 00:26:06,203 --> 00:26:07,964 Senorita. 235 00:26:09,870 --> 00:26:10,994 No? 236 00:26:22,637 --> 00:26:24,160 Senorita? 237 00:26:44,571 --> 00:26:47,094 Just give me a room till she gets back. 238 00:26:54,238 --> 00:26:55,898 Roomo... 239 00:26:55,972 --> 00:26:57,665 pleaso? 240 00:27:00,572 --> 00:27:02,902 Room, por favor. 241 00:27:22,540 --> 00:27:24,200 Muchos Dias. 242 00:27:26,074 --> 00:27:29,131 Uh... it's upstairs? The room? 243 00:27:31,640 --> 00:27:33,266 I-- 244 00:27:34,907 --> 00:27:36,567 upstairso? 245 00:27:50,342 --> 00:27:52,137 Esta eiqui. 246 00:27:52,208 --> 00:27:54,436 Puxeno no habitacion. 247 00:27:54,508 --> 00:27:56,701 Dixenle que agarde. 248 00:29:54,880 --> 00:29:56,675 Oh! 249 00:30:33,349 --> 00:30:35,542 I don't fucking think so. 250 00:30:41,515 --> 00:30:43,378 What the fuck?! 251 00:31:43,285 --> 00:31:44,979 Barbara? 252 00:32:00,019 --> 00:32:01,679 I'm so glad you're back. 253 00:32:38,288 --> 00:32:40,254 What the-- 254 00:33:11,656 --> 00:33:13,281 What? 255 00:33:36,290 --> 00:33:37,916 Come on. 256 00:33:53,624 --> 00:33:55,647 Oh shit! 257 00:34:07,559 --> 00:34:08,650 Come on. 258 00:34:17,992 --> 00:34:19,753 Can I help you? 259 00:34:22,792 --> 00:34:24,587 Oh, fuck! 260 00:35:39,329 --> 00:35:41,625 Oh man! 261 00:36:24,164 --> 00:36:26,960 E Xavier! Xavier foise. Esta no secadeiro. 262 00:36:28,032 --> 00:36:31,395 No secadeiro, ben. A que esperades. 263 00:36:33,465 --> 00:36:35,863 Oh no. 264 00:37:48,102 --> 00:37:50,762 Oh my God! Howard! 265 00:38:19,104 --> 00:38:20,535 Stay away. 266 00:39:22,306 --> 00:39:26,171 Axuda! Axuda! Axuda! 267 00:39:26,239 --> 00:39:27,603 Shut up! 268 00:39:31,073 --> 00:39:34,471 What's the matter with you people? Why are you doing this? 269 00:40:10,241 --> 00:40:13,072 You're going to help me. 270 00:40:13,142 --> 00:40:16,972 And you won't make a sound. Silencio, understand? 271 00:40:18,275 --> 00:40:20,400 Understand? Huh? 272 00:40:20,476 --> 00:40:23,636 Okay. No hurt. 273 00:40:31,743 --> 00:40:36,732 - Why did they kill my friends? - They take his face. 274 00:40:36,809 --> 00:40:39,832 They kill you. Take your face. 275 00:40:43,243 --> 00:40:46,403 There was a woman on the boat. 276 00:40:47,810 --> 00:40:49,275 She dead. 277 00:40:50,310 --> 00:40:52,276 Two women dead. 278 00:40:53,343 --> 00:40:55,605 Two women? 279 00:40:55,677 --> 00:40:58,507 Si. One from the boat, 280 00:40:58,577 --> 00:41:01,169 one comes with you to la iglesia. 281 00:41:02,810 --> 00:41:05,354 The woman who came with me to the church, she's dead? 282 00:41:05,378 --> 00:41:07,003 Si. 283 00:41:07,077 --> 00:41:09,009 They kill. 284 00:41:09,077 --> 00:41:13,567 - How do you know? Are you sure? - I see them kill. 285 00:41:15,011 --> 00:41:16,533 The women... 286 00:41:18,544 --> 00:41:19,771 they die. 287 00:41:31,812 --> 00:41:34,073 No one leave Imboca. 288 00:41:35,145 --> 00:41:37,044 People come... 289 00:41:38,746 --> 00:41:40,735 no one leave. 290 00:41:43,380 --> 00:41:45,312 Why? What-- 291 00:41:45,380 --> 00:41:47,403 why try to kill us? What did we do? 292 00:41:53,913 --> 00:41:56,936 You think Ezequiel is loco. 293 00:41:59,313 --> 00:42:01,779 But I tell you true. 294 00:42:02,847 --> 00:42:05,813 I tell you secret. 295 00:42:05,880 --> 00:42:08,869 Secret of Imboca. 296 00:42:08,947 --> 00:42:11,038 Long before... 297 00:42:12,114 --> 00:42:15,308 Imboca no like now. 298 00:42:15,381 --> 00:42:18,677 Imboca pueblo de Cristo. 299 00:42:18,748 --> 00:42:21,270 Town of God. 300 00:42:30,548 --> 00:42:32,411 I am boy... 301 00:42:37,515 --> 00:42:40,276 son of fisherman. 302 00:42:52,483 --> 00:42:55,472 But no fish in ocean. 303 00:42:57,649 --> 00:42:59,672 So, we pray. 304 00:43:05,516 --> 00:43:09,176 But God, he no answer. 305 00:43:15,750 --> 00:43:18,944 Then come... Capitan Combarro. 306 00:43:20,117 --> 00:43:24,174 He say in great Pacific Ocean, 307 00:43:24,250 --> 00:43:26,273 discover gold. 308 00:43:30,884 --> 00:43:34,373 He say people fools. 309 00:43:34,451 --> 00:43:38,577 Pray to God who no answer prayer. 310 00:43:38,651 --> 00:43:44,311 He say he know God who bring fish... 311 00:43:44,385 --> 00:43:45,851 and more. 312 00:43:45,918 --> 00:43:48,611 Priest say no, 313 00:43:48,685 --> 00:43:51,151 but capitan say... 314 00:43:51,219 --> 00:43:55,878 he bring great God to Imboca. 315 00:44:26,986 --> 00:44:29,680 I hear first time... 316 00:44:29,754 --> 00:44:32,413 new prayer. 317 00:44:32,487 --> 00:44:35,510 "Ia! Ia! 318 00:44:35,587 --> 00:44:37,917 Cthulhu fhtagn!" 319 00:44:40,154 --> 00:44:43,382 I wish I never hear. 320 00:45:03,355 --> 00:45:06,980 I wish I never see. 321 00:45:16,022 --> 00:45:19,113 Soon, Imboca rich. 322 00:45:19,189 --> 00:45:21,348 There is much fish, 323 00:45:21,423 --> 00:45:23,718 and much gold. 324 00:45:24,956 --> 00:45:27,854 Gold from the sea. 325 00:45:59,824 --> 00:46:03,313 People go against God. 326 00:46:03,391 --> 00:46:05,255 No worship Cristo. 327 00:46:18,058 --> 00:46:21,252 All worship Dagon. 328 00:46:22,492 --> 00:46:24,981 Or die. 329 00:46:41,826 --> 00:46:45,259 All Imboca pray to Dagon. 330 00:46:50,060 --> 00:46:53,719 But one day, no more gold. 331 00:46:56,394 --> 00:46:59,622 Dagon want sacrifice. 332 00:47:41,729 --> 00:47:44,820 All worship Dagon... 333 00:47:44,896 --> 00:47:46,987 or die. 334 00:48:04,397 --> 00:48:06,863 Two possibilities. 335 00:48:08,196 --> 00:48:09,992 Either you're drunk... 336 00:48:11,663 --> 00:48:13,561 or you're totally fucking insane! 337 00:48:17,563 --> 00:48:21,155 What did you do that for? What are you doing? 338 00:48:21,231 --> 00:48:22,821 Drink, si. 339 00:48:22,897 --> 00:48:24,988 Loco, si. 340 00:48:25,064 --> 00:48:27,496 But I tell you true. 341 00:48:27,564 --> 00:48:29,826 Ezequiel no lie. 342 00:48:30,931 --> 00:48:33,556 I am last man in Imboca. 343 00:48:33,631 --> 00:48:34,824 Oh yeah? 344 00:48:34,898 --> 00:48:37,386 Yeah? Why didn't they kill you? 345 00:48:38,931 --> 00:48:40,363 I drink. 346 00:48:41,731 --> 00:48:43,425 I loco. 347 00:48:44,665 --> 00:48:46,460 You? Loco? 348 00:48:46,532 --> 00:48:48,259 No, really? 349 00:48:50,799 --> 00:48:53,697 I've got to get out of here. 350 00:48:57,233 --> 00:48:58,960 I need a car. 351 00:49:00,266 --> 00:49:02,925 No coche in Imboca. 352 00:49:05,466 --> 00:49:07,762 I saw a car, 353 00:49:07,832 --> 00:49:10,822 a big black car. 354 00:49:19,933 --> 00:49:22,922 Only coche in Imboca, 355 00:49:23,000 --> 00:49:25,591 but you won't get, 356 00:49:25,666 --> 00:49:29,224 belong to Xavier Combarro, 357 00:49:29,300 --> 00:49:32,266 grandson to capitan Combarro. 358 00:49:40,934 --> 00:49:42,900 That's Xavier. 359 00:49:47,301 --> 00:49:49,960 What the hell's wrong with him? 360 00:49:52,301 --> 00:49:55,426 What's wrong with everybody in this town? 361 00:49:55,502 --> 00:49:57,365 They are changing. 362 00:49:57,435 --> 00:50:02,061 - Changing to go into sea. - Into what-- the sea? 363 00:50:02,136 --> 00:50:04,397 Some cannot walk anymore. 364 00:50:07,069 --> 00:50:10,126 Xavier can go into sea, 365 00:50:10,202 --> 00:50:12,929 but he stay in Imboca. 366 00:50:13,002 --> 00:50:15,025 Bastardo! 367 00:50:19,636 --> 00:50:21,034 Oh great. 368 00:50:21,103 --> 00:50:24,660 - What am I going to do with you? - No kill! No kill! 369 00:50:24,736 --> 00:50:28,862 - I am man, like you. - There are two possibilities. 370 00:50:28,936 --> 00:50:31,095 - I kill you-- - I no tell. 371 00:50:31,170 --> 00:50:34,102 - I no tell nobody. - Or I could trust you. 372 00:50:34,170 --> 00:50:37,227 Okay? And then there are two possibilities. 373 00:50:37,303 --> 00:50:39,963 But I don't have time to-- 374 00:50:42,437 --> 00:50:44,232 Oh fuck! 375 00:50:44,303 --> 00:50:46,462 Where are you going? 376 00:51:03,772 --> 00:51:07,704 Bebo solo Ribeiro 377 00:51:07,772 --> 00:51:10,829 y solo Albarino de Rias Baixas... 378 00:51:11,838 --> 00:51:14,396 y Orujo. Carallo! 379 00:51:35,773 --> 00:51:39,399 Bebo solo Ribeiro 380 00:51:39,473 --> 00:51:44,132 y solo Albarino de Rias Baixas... 381 00:51:44,206 --> 00:51:45,763 y Orujo. 382 00:52:21,442 --> 00:52:23,101 Carallo. 383 00:52:23,175 --> 00:52:25,107 Non bebes? 384 00:53:37,412 --> 00:53:39,106 Pai? 385 00:54:04,780 --> 00:54:06,803 Si, pai. 386 00:54:11,113 --> 00:54:13,102 Uxia... 387 00:54:16,046 --> 00:54:18,842 oixes algo? 388 00:54:19,914 --> 00:54:21,903 Vixes alguien? 389 00:54:23,981 --> 00:54:26,344 Non, pai, non vin ningun. 390 00:54:28,148 --> 00:54:30,773 Boas noites, Uxia. 391 00:54:30,847 --> 00:54:33,040 Que dormas ben. 392 00:54:36,481 --> 00:54:38,174 Boas noites, pai. 393 00:55:10,783 --> 00:55:12,908 Thank you. 394 00:55:27,183 --> 00:55:29,809 - I dreamt-- - I know. 395 00:55:40,484 --> 00:55:43,006 Who are you? 396 00:55:43,084 --> 00:55:46,710 I am Uxia. I've been waiting for you. 397 00:56:01,118 --> 00:56:02,981 No, I can't. 398 00:56:03,051 --> 00:56:04,517 I can't. 399 00:56:08,485 --> 00:56:10,678 - I can't do this. - Please. 400 00:56:55,254 --> 00:56:56,686 Paul. 401 00:56:57,821 --> 00:56:58,821 Stay. 402 00:57:01,454 --> 00:57:03,421 Stay with me, please. 403 00:57:08,088 --> 00:57:09,088 Please! 404 00:57:10,954 --> 00:57:12,920 Paul! 405 00:58:15,625 --> 00:58:17,352 I need a bigger cell phone. 406 00:58:23,792 --> 00:58:25,348 Come on. 407 00:58:27,425 --> 00:58:29,153 Please. 408 00:58:32,325 --> 00:58:34,052 Pablo, 409 00:58:34,125 --> 00:58:35,489 quedate! 410 00:58:35,559 --> 00:58:37,582 Please! Stay! 411 00:58:42,626 --> 00:58:44,216 Help me. 412 01:01:01,532 --> 01:01:02,862 Yes! 413 01:01:40,400 --> 01:01:42,889 No! 414 01:02:18,102 --> 01:02:20,432 Esta eiqui! Esta eiqui! 415 01:02:20,502 --> 01:02:22,695 Vide, vide! Correde! Esta eiqui! 416 01:02:22,769 --> 01:02:25,394 Shut up! You've got the wrong guy. 417 01:02:25,469 --> 01:02:27,935 - Esta eiqui! - It's a mistake, kid. 418 01:02:28,003 --> 01:02:29,992 - Abo, abo, esta eiqui. - Shut up! 419 01:02:30,069 --> 01:02:31,967 You're making a mistake! 420 01:02:33,903 --> 01:02:36,698 Shut the fuck up! 421 01:02:45,203 --> 01:02:48,068 Vena, vena, vena! Asi, asi, asi! 422 01:02:48,137 --> 01:02:49,762 Dalle, dalle mais. 423 01:02:51,470 --> 01:02:54,630 Corre, corre, vena, asi! 424 01:02:57,070 --> 01:02:59,161 Vena, vena, vena! 425 01:02:59,237 --> 01:03:01,703 Vena, abo! Abo, vena! 426 01:03:03,738 --> 01:03:06,761 Vena, vena, vena! Abo! 427 01:03:31,439 --> 01:03:33,803 Abo, abo, abo. 428 01:03:33,872 --> 01:03:37,702 Abo, abo, desperta. 429 01:03:37,772 --> 01:03:39,897 Abo, desperta. 430 01:03:39,972 --> 01:03:42,767 Matastelo. 431 01:03:43,906 --> 01:03:47,771 Fablame, fablame, abo, abo. 432 01:03:56,140 --> 01:03:58,106 Son of a bitch! 433 01:04:38,675 --> 01:04:40,573 Paul? 434 01:04:45,309 --> 01:04:48,766 Paul. 435 01:04:48,842 --> 01:04:50,308 Hey. 436 01:04:50,376 --> 01:04:52,967 It's me, Barbara. 437 01:04:59,443 --> 01:05:01,705 Barbara? Barbara? 438 01:05:03,876 --> 01:05:06,831 Barbara. 439 01:05:21,178 --> 01:05:22,370 Hey, 440 01:05:22,444 --> 01:05:24,433 that's my lighter. 441 01:05:27,111 --> 01:05:30,100 Yeah. It saved my life. 442 01:05:30,178 --> 01:05:31,803 If we get out of this, 443 01:05:31,877 --> 01:05:33,400 you can smoke all you want. 444 01:05:40,144 --> 01:05:42,406 He told me you were dead. 445 01:05:42,478 --> 01:05:43,774 Who? 446 01:05:43,845 --> 01:05:46,367 I tell him, senora. 447 01:05:46,445 --> 01:05:48,002 Ezequiel! 448 01:05:49,145 --> 01:05:50,770 Si. 449 01:05:50,845 --> 01:05:53,141 I am like you, now. 450 01:05:55,312 --> 01:05:57,471 A prisoner. 451 01:05:59,412 --> 01:06:01,708 You said you saw them killed. 452 01:06:02,779 --> 01:06:05,075 Worse than kill. 453 01:06:05,146 --> 01:06:07,634 What's that? 454 01:06:11,313 --> 01:06:12,835 Come. 455 01:06:19,079 --> 01:06:22,739 She was already here when they locked me up. 456 01:06:27,513 --> 01:06:29,445 It's Barbara. 457 01:06:32,780 --> 01:06:34,212 Vicki? 458 01:06:39,847 --> 01:06:41,780 It's okay. I'm here. 459 01:06:47,948 --> 01:06:50,039 What happened? 460 01:06:51,282 --> 01:06:53,975 Howard's... dead. 461 01:06:56,215 --> 01:06:59,079 - I know. - They took him under. 462 01:06:59,148 --> 01:07:01,580 He couldn't breathe. 463 01:07:02,649 --> 01:07:04,547 It crushed his head. 464 01:07:06,048 --> 01:07:07,639 But you're alive. 465 01:07:07,715 --> 01:07:09,613 You're still alive. 466 01:07:09,682 --> 01:07:12,409 - Try not to think about it. - No. 467 01:07:12,482 --> 01:07:15,313 It-- oh God. 468 01:07:15,383 --> 01:07:18,644 - It's inside me. - They give to Dagon. 469 01:07:18,715 --> 01:07:21,909 - What does that mean? - He have her. 470 01:07:21,982 --> 01:07:23,880 Take her. 471 01:07:23,949 --> 01:07:26,677 Se la ha follado. 472 01:07:26,750 --> 01:07:28,648 He fuck her. 473 01:07:31,149 --> 01:07:33,615 It took me under. 474 01:07:35,316 --> 01:07:36,782 I was covered-- 475 01:07:38,350 --> 01:07:40,645 It had all these-- 476 01:07:40,716 --> 01:07:43,046 oh God, it-- 477 01:07:43,117 --> 01:07:45,743 I was... sick. 478 01:07:45,817 --> 01:07:47,750 I couldn't breathe. 479 01:07:47,818 --> 01:07:50,613 Vicki, listen to me. 480 01:07:50,684 --> 01:07:53,673 - We'll get out of this. - My leg! 481 01:07:53,751 --> 01:07:57,047 There was an accident on the boat. 482 01:07:57,118 --> 01:07:59,549 They must have... 483 01:07:59,617 --> 01:08:02,708 given you drugs for the pain 484 01:08:02,784 --> 01:08:06,114 and made you hallucinate. It was a dream. 485 01:08:06,185 --> 01:08:07,344 A dream? 486 01:08:07,418 --> 01:08:09,509 Is no dream. 487 01:08:11,185 --> 01:08:12,845 We'll get you to a doctor. 488 01:08:12,919 --> 01:08:16,079 Why are they doing this? 489 01:08:16,152 --> 01:08:18,276 Because you know. 490 01:08:20,919 --> 01:08:22,680 Know what? 491 01:08:24,952 --> 01:08:26,781 Their secret. 492 01:08:26,852 --> 01:08:28,909 What secret? 493 01:08:45,786 --> 01:08:47,150 Listen... 494 01:08:49,886 --> 01:08:52,045 if that happens to me... 495 01:08:52,120 --> 01:08:54,018 you've got to promise... 496 01:08:55,086 --> 01:08:56,814 you'll kill me. 497 01:08:56,887 --> 01:08:59,785 Listen to me. We'll get out of this. 498 01:08:59,854 --> 01:09:01,251 Promise. 499 01:09:02,987 --> 01:09:04,714 Please. 500 01:09:09,521 --> 01:09:11,748 Seguideme! 501 01:09:25,688 --> 01:09:27,348 They come. 502 01:09:27,422 --> 01:09:30,320 - They take our skin. - Don't let them take me! 503 01:09:30,389 --> 01:09:33,321 They pray to that thing! They're not human! 504 01:09:33,389 --> 01:09:35,218 You've got to be quiet. 505 01:10:00,290 --> 01:10:02,153 Voy por ti, cabron! 506 01:10:13,157 --> 01:10:15,453 - Come on, Vicki! - No. 507 01:10:28,724 --> 01:10:29,724 Barbara! 508 01:10:32,491 --> 01:10:34,321 Barbara! 509 01:10:42,358 --> 01:10:45,552 Now, you serve Dagon. 510 01:10:50,959 --> 01:10:52,255 No! 511 01:10:53,492 --> 01:10:54,924 No. 512 01:10:56,826 --> 01:10:59,224 - It's the only way. - Vicki! 513 01:10:59,293 --> 01:11:00,986 Goodbye, Paul. 514 01:11:01,059 --> 01:11:02,582 - Vicki! - Vicki, no! 515 01:11:04,126 --> 01:11:06,115 Vicki! Vicki! 516 01:11:10,093 --> 01:11:11,093 Vicki! 517 01:11:24,427 --> 01:11:25,757 Vicki! 518 01:11:28,327 --> 01:11:29,850 Levadeos! 519 01:11:31,093 --> 01:11:32,457 No! 520 01:11:32,527 --> 01:11:34,425 Don't let them take me! 521 01:11:34,494 --> 01:11:36,722 - No! - Let her go! 522 01:11:36,794 --> 01:11:39,022 Let her go! 523 01:11:39,094 --> 01:11:40,753 A la teneria, de presa! 524 01:11:43,395 --> 01:11:45,190 No! 525 01:12:00,262 --> 01:12:02,989 Como pudeste facernos esto? 526 01:12:03,062 --> 01:12:04,925 Parece mentira. 527 01:12:04,995 --> 01:12:07,689 Dexaronte vivir e traicionaxesnos. 528 01:12:10,696 --> 01:12:12,889 You will die here... 529 01:12:12,963 --> 01:12:14,758 in Imboca. 530 01:12:14,830 --> 01:12:18,284 We will live for eternity in the sea. 531 01:12:19,763 --> 01:12:21,286 This is the way of Dagon. 532 01:12:21,363 --> 01:12:22,453 Look... 533 01:12:22,529 --> 01:12:25,984 I can write you a check now for $1 million. 534 01:12:26,063 --> 01:12:28,552 $10 million if you let us go and the woman. 535 01:12:28,630 --> 01:12:29,993 Okay? 536 01:12:34,464 --> 01:12:37,521 We have thousand times that in gold. 537 01:12:37,597 --> 01:12:40,029 It means nothing. 538 01:12:42,497 --> 01:12:43,793 Great! 539 01:12:55,431 --> 01:12:56,556 Great! 540 01:13:07,932 --> 01:13:09,558 Ia! 541 01:13:10,798 --> 01:13:13,287 Ia! 542 01:13:13,365 --> 01:13:15,854 Cthulhu... 543 01:13:15,932 --> 01:13:18,398 fhtagn! 544 01:13:33,567 --> 01:13:36,362 I'm so sorry. I'm so sorry. 545 01:13:36,433 --> 01:13:38,490 If you hadn't helped me, I-- 546 01:13:38,567 --> 01:13:39,692 No. 547 01:13:39,767 --> 01:13:42,460 You make me remember... 548 01:13:42,533 --> 01:13:44,658 my father... 549 01:13:44,733 --> 01:13:46,358 and my mother... 550 01:13:46,433 --> 01:13:49,797 and who they want me to be. 551 01:13:51,367 --> 01:13:53,958 Muchas gracias, mi amigo. 552 01:13:54,034 --> 01:13:56,966 I will see your faces again... 553 01:13:58,034 --> 01:14:00,023 but you will not see mine. 554 01:14:01,734 --> 01:14:05,496 Si, but we die like men. 555 01:14:07,068 --> 01:14:09,533 The Lord is mi pastor. 556 01:14:09,601 --> 01:14:11,567 I no want. 557 01:14:12,734 --> 01:14:16,132 He make me lie down... 558 01:14:17,202 --> 01:14:20,134 - Fuentes tranquilas. - ...In green pastures. 559 01:14:20,202 --> 01:14:23,293 He leadeth me beside the still waters. 560 01:14:23,368 --> 01:14:26,664 He restoreth my soul. 561 01:14:26,735 --> 01:14:28,428 ...me guia por el camino justo, 562 01:14:28,502 --> 01:14:31,128 por el honor de su nombre. 563 01:14:31,203 --> 01:14:35,965 He leadeth me in the path of righteousness... 564 01:14:36,036 --> 01:14:38,695 for His name's sake. 565 01:14:38,769 --> 01:14:42,099 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 566 01:14:42,169 --> 01:14:44,795 I will fear no evil, for Thou art with me. 567 01:14:45,969 --> 01:14:49,367 Thy rod and Thy staff... 568 01:14:49,436 --> 01:14:51,299 comfort me. 569 01:14:53,970 --> 01:14:57,834 Thou shalt prepare a table before me in the presence of mine enemies. 570 01:15:26,071 --> 01:15:28,594 My cup runneth over. 571 01:15:28,672 --> 01:15:30,797 Thy loving kindness and mercy... 572 01:15:32,371 --> 01:15:35,895 shall follow me... all the days of my life. 573 01:15:38,772 --> 01:15:41,500 And I shall dwell... 574 01:15:41,572 --> 01:15:43,266 in the house of the Lord... 575 01:15:44,772 --> 01:15:46,329 forever. 576 01:16:07,106 --> 01:16:08,867 Do it. 577 01:16:11,807 --> 01:16:13,170 Do it! 578 01:16:15,040 --> 01:16:17,905 No! Quitalle as mans de arriba! 579 01:16:17,974 --> 01:16:19,667 Non lle manques! 580 01:16:19,740 --> 01:16:21,229 El sacrificio debe continuar. 581 01:16:21,308 --> 01:16:23,001 Osas decirme lo que debo hacer? 582 01:16:23,074 --> 01:16:24,699 Vete! 583 01:16:24,774 --> 01:16:26,502 Tengo que hablar con el. 584 01:16:35,708 --> 01:16:38,606 You will live because you are mine. 585 01:16:38,675 --> 01:16:41,698 You want to tell me why this is happening? 586 01:16:41,775 --> 01:16:43,968 You will understand everything soon. 587 01:16:44,042 --> 01:16:46,167 But you must stay with me. 588 01:16:48,108 --> 01:16:50,597 If I stay, will you let Barbara go? 589 01:16:53,975 --> 01:16:58,067 Until you came, there had been no sacrifices for a year. 590 01:16:58,142 --> 01:17:00,665 - Dagon needs her. - Fuck Dagon! 591 01:17:00,742 --> 01:17:02,731 Yes. 592 01:17:02,809 --> 01:17:05,570 And their child will be immortal. 593 01:17:07,343 --> 01:17:09,172 But there's a catch! 594 01:17:09,243 --> 01:17:12,685 It has to live the rest of its life as some half-assed fish in the sea! 595 01:17:12,709 --> 01:17:15,005 In joy, with Dagon. 596 01:17:15,076 --> 01:17:17,474 I'll do whatever you want. 597 01:17:17,543 --> 01:17:19,771 Please... let her go. 598 01:17:22,710 --> 01:17:25,006 You cannot care for her. 599 01:17:26,077 --> 01:17:27,906 You do not dream of her. 600 01:17:30,377 --> 01:17:34,139 We will go soon to a beautiful place. 601 01:17:34,211 --> 01:17:36,507 You'll forget your world... 602 01:17:36,578 --> 01:17:38,601 and your friends. 603 01:17:40,044 --> 01:17:41,738 There will be no time, 604 01:17:41,811 --> 01:17:43,242 no end, 605 01:17:43,311 --> 01:17:45,903 no today, no yesterday, 606 01:17:45,978 --> 01:17:47,841 no tomorrow... 607 01:17:47,911 --> 01:17:50,468 only the forever, 608 01:17:50,544 --> 01:17:52,601 and forever, 609 01:17:52,678 --> 01:17:55,644 and forever, without end. 610 01:18:00,679 --> 01:18:02,941 I don't have a choice, do I? 611 01:18:03,011 --> 01:18:04,875 No. 612 01:18:04,946 --> 01:18:08,503 It is your fate, your destiny. 613 01:18:20,646 --> 01:18:23,441 I still have human feelings. 614 01:18:24,746 --> 01:18:28,439 Imbocanos, escuchademe. 615 01:18:28,513 --> 01:18:30,945 Paul quedara en liberdade. 616 01:18:31,013 --> 01:18:33,172 Traedeo a ceremonia. 617 01:18:49,147 --> 01:18:51,204 Levate a ese cabron. 618 01:18:55,414 --> 01:18:58,006 The priestess Uxia chooses you... 619 01:18:59,482 --> 01:19:01,209 a man. 620 01:19:19,182 --> 01:19:21,011 Come on, motherfucker! 621 01:19:21,082 --> 01:19:24,242 I'm not a defenseless old man. You want this face? 622 01:19:32,049 --> 01:19:34,845 This is what it's like to die! 623 01:19:46,617 --> 01:19:48,980 You motherfuckers! 624 01:21:13,920 --> 01:21:16,352 Two possibilities. 625 01:21:16,421 --> 01:21:17,909 Right. 626 01:21:22,821 --> 01:21:25,343 Stop! 627 01:21:25,421 --> 01:21:27,580 It's enough! 628 01:21:27,654 --> 01:21:29,950 Para! Para! 629 01:21:34,121 --> 01:21:36,587 Goddamnit! 630 01:21:37,955 --> 01:21:39,751 Damn you! 631 01:21:41,088 --> 01:21:43,384 Te voy a matar, hija de puta. 632 01:21:47,522 --> 01:21:50,647 Ia! Ia! Cthulhu fhtagn! 633 01:21:50,722 --> 01:21:53,711 Ia! Ia! Cthulhu fhtagn! 634 01:21:53,789 --> 01:21:57,051 Ia! Ia! Cthulhu fhtagn! 635 01:22:03,989 --> 01:22:07,581 No! No! 636 01:22:09,356 --> 01:22:11,050 No! No! 637 01:22:11,123 --> 01:22:12,645 Ia! Ia! 638 01:22:14,490 --> 01:22:15,751 No! 639 01:22:17,756 --> 01:22:19,552 Leave me alone! 640 01:22:21,990 --> 01:22:23,854 Por favor. 641 01:23:28,760 --> 01:23:30,952 Dagon! 642 01:23:31,026 --> 01:23:32,492 Ia! Ia! 643 01:23:40,228 --> 01:23:42,853 You'll rot in hell! 644 01:23:42,927 --> 01:23:46,451 You'll burn for fucking eternity! 645 01:23:46,528 --> 01:23:49,857 We will live for eternity, 646 01:23:49,927 --> 01:23:51,860 and so will your child. 647 01:23:57,028 --> 01:23:58,516 Dagon! 648 01:23:58,595 --> 01:23:59,686 Ia! Ia! 649 01:24:25,129 --> 01:24:26,924 No! 650 01:25:15,165 --> 01:25:16,529 Pablo! 651 01:25:55,334 --> 01:25:56,924 Barbara! 652 01:26:49,436 --> 01:26:51,299 Barbara! 653 01:26:52,836 --> 01:26:55,301 I got you. I got you. 654 01:26:55,369 --> 01:26:56,699 Okay. 655 01:27:00,237 --> 01:27:01,759 Kill me. 656 01:27:02,936 --> 01:27:04,493 You promised. 657 01:27:05,670 --> 01:27:07,862 No. I'll get you out. 658 01:27:07,936 --> 01:27:09,596 I'll get you out. 659 01:27:17,904 --> 01:27:19,460 Barbara! 660 01:27:19,537 --> 01:27:21,503 No! 661 01:27:58,806 --> 01:28:00,897 Parad! 662 01:28:32,574 --> 01:28:35,335 - Pablo. - Si, pai, si. 663 01:28:38,040 --> 01:28:40,598 I look for you. 664 01:28:40,674 --> 01:28:44,401 I dream, pero nada. 665 01:28:46,275 --> 01:28:47,275 What-- 666 01:28:48,408 --> 01:28:51,635 You Combarro. 667 01:28:54,609 --> 01:28:57,131 - I'm Paul Marsh. - No. 668 01:28:57,208 --> 01:28:59,606 Your mother married Xavier. 669 01:28:59,675 --> 01:29:01,698 She steal you. 670 01:29:01,775 --> 01:29:04,502 Once, he was young, 671 01:29:04,575 --> 01:29:06,438 and rich... 672 01:29:06,509 --> 01:29:09,441 and handsome for a man. 673 01:29:12,409 --> 01:29:14,931 He brought women to Imboca. 674 01:29:15,942 --> 01:29:17,874 Outsiders... 675 01:29:20,276 --> 01:29:22,674 - your mother. - No! 676 01:29:25,743 --> 01:29:29,267 I think I never see you again. 677 01:29:32,910 --> 01:29:34,933 Imbocanos... 678 01:29:36,110 --> 01:29:38,735 Es Pablo. 679 01:29:38,810 --> 01:29:42,675 Pablo Combarro ha vuelto. 680 01:29:46,611 --> 01:29:49,009 Ten o sinais. 681 01:30:02,512 --> 01:30:04,034 You... 682 01:30:04,111 --> 01:30:06,805 are my son. 683 01:30:08,812 --> 01:30:11,040 You're fucking insane! 684 01:30:13,712 --> 01:30:15,144 Pablo. 685 01:30:16,812 --> 01:30:18,801 It is your destiny. 686 01:30:18,879 --> 01:30:21,004 You stay away! I'll kill you all! 687 01:30:21,079 --> 01:30:23,136 I'll burn this town to the ground! 688 01:30:23,212 --> 01:30:25,973 We had different mothers, 689 01:30:26,045 --> 01:30:28,637 but the same father. 690 01:30:28,713 --> 01:30:31,144 We are children of Dagon. 691 01:30:31,212 --> 01:30:35,077 You're a bunch of fucking freaks! 692 01:30:35,146 --> 01:30:37,634 Your dreams... 693 01:30:37,713 --> 01:30:40,941 remember your dreams, Pablo. 694 01:30:41,013 --> 01:30:43,206 They brought you here. 695 01:30:45,013 --> 01:30:47,275 They were nightmares. They weren't real. 696 01:30:47,347 --> 01:30:50,040 Every dream is a wish. 697 01:30:59,081 --> 01:31:01,104 Somebody help me. 698 01:31:01,181 --> 01:31:03,204 What's happening to me? 699 01:31:03,281 --> 01:31:05,509 You are my brother. 700 01:31:07,348 --> 01:31:09,280 You will be my lover... 701 01:31:10,848 --> 01:31:11,848 forever. 702 01:31:42,250 --> 01:31:43,943 No possibilities. 703 01:31:48,116 --> 01:31:50,207 Pablo! No! 704 01:31:54,416 --> 01:31:55,473 No! 40331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.