Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,380 --> 00:02:21,460
The War Between the States
tore the nation apart.
2
00:02:22,340 --> 00:02:24,940
Fort Sumter, Bull Run,
3
00:02:25,420 --> 00:02:27,820
Chickamauga, Shiloh,
4
00:02:28,100 --> 00:02:30,860
Vicksburg and,
finally, Appomattox.
5
00:02:32,180 --> 00:02:35,780
Colorado had survived the Civil
War without coming under fire.
6
00:02:36,940 --> 00:02:40,060
But it had been the battleground
of another bloody conflict
7
00:02:40,740 --> 00:02:43,060
over who was rightful
ruler of the land.
8
00:02:43,620 --> 00:02:46,820
The Indians, who had roamed its
open spaces for hundreds of years
9
00:02:47,660 --> 00:02:50,780
or the white man who had come
to build forts and start farms.
10
00:02:51,300 --> 00:02:54,780
There had been a disgraceful massacre
by an obsessed militia colonel
11
00:02:54,820 --> 00:02:56,180
named Frank Skimmerhorn,
12
00:02:56,980 --> 00:03:00,020
and retaliation led by the
Cheyenne chief, Broken Thumb
13
00:03:00,740 --> 00:03:02,100
and the Pasquinel brothers.
14
00:03:04,740 --> 00:03:08,340
During the hostilities, men of
honor, like Major Maxwell Mercy,
15
00:03:08,420 --> 00:03:10,940
worked tirelessly to bring
about a lasting peace.
16
00:03:12,020 --> 00:03:16,540
Men of integrity, like the trader,
Levi Zendt, stood their ground.
17
00:03:17,380 --> 00:03:21,020
Men of vision, like the farmer,
Hans Brumbaugh, began to prosper.
18
00:03:22,300 --> 00:03:25,980
And now, as peace prevailed, yet
another kind of man returned.
19
00:03:26,660 --> 00:03:30,060
His name was Oliver Seccombe.
And Seccombe was a dreamer.
20
00:03:30,420 --> 00:03:34,340
It was what brought him west
with Levi and Elly Zendt in 1844
21
00:03:35,100 --> 00:03:38,100
and what kept him going when
Levi and Elly turned back.
22
00:03:39,500 --> 00:03:43,060
Now he would found an empire
from the dream of a lifetime.
23
00:03:43,660 --> 00:03:46,660
A ranch that would spread from
the Rocky Mountains on the west
24
00:03:46,820 --> 00:03:48,180
to the Nebraska border.
25
00:03:48,740 --> 00:03:53,180
A 150-mile stretch running 50
miles from north to south.
26
00:03:53,460 --> 00:03:58,220
A landholding that dominated
an area of 5, 760,000 acres.
27
00:03:58,420 --> 00:03:59,900
A ranch called Venneford.
28
00:04:00,980 --> 00:04:03,740
To make this ranch prosper,
Seccombe needed two things,
29
00:04:03,980 --> 00:04:06,460
cattle tough enough to
survive on the open range,
30
00:04:06,660 --> 00:04:08,780
and men tough enough
to bring them to him.
31
00:04:09,140 --> 00:04:10,580
The cattle were in Texas,
32
00:04:10,940 --> 00:04:13,380
a sturdy, wild breed
called longhorns.
33
00:04:15,300 --> 00:04:17,220
The men would be
found there, too.
34
00:04:18,020 --> 00:04:21,020
And the man he sent to find
them was John Skimmerhorn.
35
00:04:24,580 --> 00:04:26,260
Meat and onions.
36
00:04:32,540 --> 00:04:34,820
Señor, I no steal!
37
00:04:35,180 --> 00:04:36,140
Don't worry.
38
00:04:43,300 --> 00:04:44,380
What's that you're cooking?
39
00:04:45,100 --> 00:04:46,980
Señor, onions.
40
00:04:49,860 --> 00:04:51,780
So it is. It just
smells like a lot more.
41
00:04:52,260 --> 00:04:53,340
You want some?
42
00:04:53,900 --> 00:04:55,740
Yeah, thanks.
43
00:04:59,980 --> 00:05:01,260
Delicious.
44
00:05:01,540 --> 00:05:04,300
What's in it onions
and peppers and sage?
45
00:05:04,580 --> 00:05:06,580
If you know what's in it,
then it isn't done right.
46
00:05:06,740 --> 00:05:07,700
You want some more?
47
00:05:07,940 --> 00:05:10,660
Listen to me. I have
some real beef here.
48
00:05:10,980 --> 00:05:12,660
You think we could put a little...
Real beef?
49
00:05:13,140 --> 00:05:15,860
With real beef, señor,
we will have a feast!
50
00:05:21,500 --> 00:05:24,700
I haven't had anything tasted that
good since back home in Minnesota.
51
00:05:24,980 --> 00:05:26,700
Minnesota? Where is that?
52
00:05:27,820 --> 00:05:28,980
You never heard of Minnesota?
53
00:05:29,140 --> 00:05:30,100
No, señor.
54
00:05:31,460 --> 00:05:33,500
Well, it's a place a
long way from here.
55
00:05:34,940 --> 00:05:36,020
Good farmland.
56
00:05:36,100 --> 00:05:39,500
A farm! Yes, I come from farm, too.
You know Santa Ynez in Mexico?
57
00:05:39,620 --> 00:05:41,940
Hmm. You a farmer?
58
00:05:42,020 --> 00:05:43,100
No, señor.
59
00:05:43,300 --> 00:05:46,140
Everything I plant won't
even grow in Minnesota,
60
00:05:46,780 --> 00:05:49,260
but what I cook tastes good, sí?
61
00:05:51,420 --> 00:05:52,780
Best I ever tasted.
62
00:05:53,860 --> 00:05:55,100
So what do you do?
63
00:05:55,660 --> 00:05:56,740
I cook.
64
00:05:56,820 --> 00:05:57,980
For who?
65
00:05:58,860 --> 00:06:00,140
No work now.
66
00:06:04,580 --> 00:06:07,700
How'd you like to ride for me? Tend
to the horses, do the cooking?
67
00:06:08,580 --> 00:06:10,780
Where you heading to, señor?
Who knows?
68
00:06:10,820 --> 00:06:13,460
Wherever I can find a trail boss
that'll drive a herd north for me.
69
00:06:13,980 --> 00:06:15,620
Going to Kansas? Colorado.
70
00:06:17,260 --> 00:06:18,220
What's the matter?
71
00:06:18,580 --> 00:06:20,860
I've always wanted
to see Colorado.
72
00:06:21,820 --> 00:06:23,740
Well, then, that's settled.
73
00:06:25,260 --> 00:06:27,780
My name's Skimmerhorn.
John Skimmerhorn.
74
00:06:28,780 --> 00:06:31,980
Skimmerhorn? Are you the man
who fought the Indians?
75
00:06:33,580 --> 00:06:36,380
You never heard of Minnesota, but
you heard of Skimmerhorn, huh?
76
00:06:36,580 --> 00:06:39,820
No, I heard of the massacre, señor.
I mean, everybody's heard it.
77
00:06:41,540 --> 00:06:42,940
That was my father.
78
00:06:44,620 --> 00:06:45,980
Did you go with him?
79
00:06:48,980 --> 00:06:51,580
No. Thanks for the meal.
80
00:06:55,180 --> 00:06:56,140
Señor?
81
00:06:58,620 --> 00:07:01,100
My name is Gomez. Ignacio Gomez.
82
00:07:01,580 --> 00:07:03,020
My friends call me Nacho.
83
00:07:03,740 --> 00:07:06,340
I think I know where we can find
a man to drive your cattle.
84
00:07:06,500 --> 00:07:07,460
Where's that?
85
00:07:07,980 --> 00:07:10,220
In Palo Pinto County.
86
00:07:10,820 --> 00:07:13,700
Poteet. His name is R.J. Poteet.
87
00:07:14,100 --> 00:07:15,340
I heard the men talk about him.
88
00:07:15,420 --> 00:07:16,860
He's... He's a tall man.
89
00:07:17,220 --> 00:07:19,060
He knows cattle and he
knows how to drive them.
90
00:07:20,700 --> 00:07:22,740
Palo Pinto County,
where is that?
91
00:07:22,860 --> 00:07:25,940
Oh, two, three days from
here if we ride hard.
92
00:07:27,540 --> 00:07:28,540
We?
93
00:07:28,820 --> 00:07:30,260
I'm sorry for the way I acted.
94
00:07:30,660 --> 00:07:34,300
I should know, like everyone else, a
man can't help what his family does.
95
00:07:34,660 --> 00:07:37,100
My own brother, he's a priest.
96
00:07:57,900 --> 00:07:59,220
R. J. Poteet!
97
00:08:02,420 --> 00:08:03,740
Poteet?
98
00:08:08,660 --> 00:08:09,620
I'm Poteet.
99
00:08:10,180 --> 00:08:11,900
I'm Skimmerhorn,
down from Colorado.
100
00:08:13,100 --> 00:08:15,340
Well, what can I do for you, Mr.
Skimmerhorn?
101
00:08:15,940 --> 00:08:17,980
I want you to put me
together a good mixed herd.
102
00:08:18,300 --> 00:08:21,180
Well, why mix? If you're selling
beef, steers'll trail a lot better.
103
00:08:21,980 --> 00:08:23,980
I'm not selling. We're
starting a ranch.
104
00:08:25,060 --> 00:08:26,380
How many you need?
105
00:08:26,780 --> 00:08:28,220
Two, three thousand.
106
00:08:29,220 --> 00:08:30,460
Well, we can get them for you.
107
00:08:30,660 --> 00:08:31,900
But can you get them north?
108
00:08:33,100 --> 00:08:34,420
Well, you know,
109
00:08:35,620 --> 00:08:37,980
if we tried pushing them
across western Kansas,
110
00:08:38,060 --> 00:08:40,700
we'll be lucky to keep half
the herd, I've tried that.
111
00:08:41,140 --> 00:08:42,300
What can we do?
112
00:08:43,620 --> 00:08:45,100
That all depends on you.
113
00:08:47,260 --> 00:08:48,300
What do you mean?
114
00:08:48,740 --> 00:08:51,140
Well, there's another way, but I
wouldn't wanna force it on you.
115
00:08:51,300 --> 00:08:52,260
What way?
116
00:08:52,500 --> 00:08:55,340
About two years ago, a
man named Goodnight,
117
00:08:55,540 --> 00:08:59,300
he was something, he headed 2,000
critters far south of here,
118
00:08:59,580 --> 00:09:00,980
right straight
across the desert,
119
00:09:01,060 --> 00:09:03,300
then swung them north to
Colorado, and Wyoming.
120
00:09:04,100 --> 00:09:05,060
The desert?
121
00:09:05,620 --> 00:09:09,620
That way, his greatest risk was
nature, not the Indians or outlaws.
122
00:09:10,020 --> 00:09:11,140
Could it be done again?
123
00:09:11,900 --> 00:09:12,860
It could.
124
00:09:13,260 --> 00:09:14,220
What are your terms?
125
00:09:15,300 --> 00:09:17,940
Eighty cents a head for
every animal I deliver.
126
00:09:18,380 --> 00:09:20,180
I pay the crew, you
furnish the horses.
127
00:09:21,940 --> 00:09:23,300
How soon could we get started?
128
00:09:23,940 --> 00:09:26,700
Well, the way the weather is shaping
up, I'd say a week, 10 days.
129
00:09:27,380 --> 00:09:31,220
Mr. Poteet, you're the man
I've been looking for.
130
00:09:32,100 --> 00:09:35,260
Tomorrow, we can put together the herd,
you pick your men and we'll head north.
131
00:09:35,300 --> 00:09:37,540
Well, we could start buying right now.
Let's go.
132
00:09:37,620 --> 00:09:38,740
Who's the Mexican?
133
00:09:40,100 --> 00:09:41,420
Nacho. He'll be the cook.
134
00:09:42,980 --> 00:09:44,500
Not on my trail, he won't.
135
00:09:46,020 --> 00:09:48,900
You skinny little, half-baked
excuse for a dough-puncher.
136
00:09:49,020 --> 00:09:52,060
Who the hell told you you could
ride trail with a Texan?
137
00:09:52,740 --> 00:09:54,660
I was riding trail
in this territory
138
00:09:54,740 --> 00:09:57,180
when you were still learning
to speak my language
139
00:09:57,740 --> 00:10:02,180
and riding the chuck line, you
big, overgrown, bed louse.
140
00:10:02,260 --> 00:10:03,420
Hey!
141
00:10:04,020 --> 00:10:04,980
Wait just a minute.
142
00:10:05,060 --> 00:10:07,580
What kind of cocinero are
you to be calling me names?
143
00:10:07,980 --> 00:10:11,620
I am the cocinero who's gonna fill your
big overblown belly when it's empty,
144
00:10:12,100 --> 00:10:14,780
and pour a bottle of painkiller
in it when it's aching.
145
00:10:15,700 --> 00:10:19,140
I'm the cocinero who's gonna hold
your bets, settle your quarrels,
146
00:10:19,620 --> 00:10:24,140
listen to your complaints
and hear your confessions.
147
00:10:25,140 --> 00:10:28,460
I keep my wagon packed tight
and my coffee's always hot.
148
00:10:29,420 --> 00:10:32,020
If I didn't think that you
were testing me, señor,
149
00:10:35,580 --> 00:10:38,020
I will be holding this the
way it should be held.
150
00:10:39,100 --> 00:10:40,060
And you,
151
00:10:40,540 --> 00:10:43,700
you will be blowing hot airs
out of more holes than one.
152
00:10:46,340 --> 00:10:47,780
He's a cook?
153
00:11:24,860 --> 00:11:25,820
Brumbaugh?
154
00:11:25,860 --> 00:11:26,820
Seccombe.
155
00:11:27,180 --> 00:11:28,700
Looks like you bought
out the store.
156
00:11:28,820 --> 00:11:31,100
Well, I don't get
to town that often.
157
00:11:31,740 --> 00:11:35,180
I heard you had quite a harvest.
Potatoes? Mostly.
158
00:11:35,260 --> 00:11:37,100
What precious little food
was transported out here,
159
00:11:37,140 --> 00:11:38,780
I imagine your vegetables
sold at a premium.
160
00:11:40,020 --> 00:11:42,460
I suppose you know my profits
just as good as I do.
161
00:11:43,660 --> 00:11:44,860
I made inquiries.
162
00:11:45,740 --> 00:11:48,820
And that Mr. Farwell, that came
out to ask about buying my land,
163
00:11:48,900 --> 00:11:51,260
that was another one
of your inquiries?
164
00:11:51,340 --> 00:11:52,300
Farwell?
165
00:12:02,500 --> 00:12:05,260
Let's don't waste the time.
You wanna buy my land.
166
00:12:05,860 --> 00:12:07,260
I don't intend to sell.
167
00:12:07,460 --> 00:12:08,700
You haven't heard my best offer.
168
00:12:09,060 --> 00:12:12,180
I heard what happened to Henry Kolvig
when he said no to your best offer.
169
00:12:12,420 --> 00:12:14,260
That's a calumny I don't
have to suffer, sir.
170
00:12:15,100 --> 00:12:16,580
I was in Chicago at the time.
171
00:12:16,660 --> 00:12:19,620
You wired a lawyer to buy his
land before Henry was buried.
172
00:12:19,740 --> 00:12:21,020
I will not be called a murderer.
173
00:12:21,060 --> 00:12:22,580
And I won't sell my land.
174
00:12:23,300 --> 00:12:25,500
Mr. Brumbaugh, I need your water.
So do I.
175
00:12:25,540 --> 00:12:29,060
For potatoes? I'm bringing 3,000
head of cattle onto this land.
176
00:12:29,300 --> 00:12:32,140
I'm creating an industry that will make
the territory ready for statehood.
177
00:12:32,900 --> 00:12:34,220
I know what you're
doing, Seccombe.
178
00:12:34,220 --> 00:12:36,100
You're taking advantage
of the Homestead Act.
179
00:12:36,820 --> 00:12:39,300
You get people to prove up every
piece of land that has water on it
180
00:12:39,300 --> 00:12:40,980
and sell it back to you
for next to nothing,
181
00:12:41,740 --> 00:12:43,540
then you control all
the dry land around it
182
00:12:43,620 --> 00:12:45,820
because no one but you will
be able to work your water.
183
00:12:46,740 --> 00:12:48,420
Well, that's a real good idea,
184
00:12:48,500 --> 00:12:51,580
but it doesn't happen to be what
the Homestead Act was passed for.
185
00:12:52,100 --> 00:12:54,300
It was passed so men coming
out of the war with nothing
186
00:12:54,340 --> 00:12:56,260
could work hard on
land that they own.
187
00:12:57,100 --> 00:12:59,500
So they could know some dignity
they lost in the terrible fight.
188
00:13:00,540 --> 00:13:02,980
It was passed for
farmers, not cows.
189
00:13:03,260 --> 00:13:05,180
And not a bunch of
fancy-pantsed English Lords
190
00:13:05,260 --> 00:13:07,220
sitting in their mansions
6,000 miles away.
191
00:13:11,980 --> 00:13:14,700
You really can't see what this ranch
will do for this territory, can you?
192
00:13:15,940 --> 00:13:17,900
See what you think
it could do for you.
193
00:13:19,140 --> 00:13:23,380
Tell you flat out, you send
any nightriders onto my land,
194
00:13:24,740 --> 00:13:27,460
you won't live to see if a
Texas cow gets here or not.
195
00:13:47,180 --> 00:13:48,620
Howdy, Mr. Poteet.
196
00:13:49,340 --> 00:13:53,540
Rachel, Nate, say hello
to John Skimmerhorn.
197
00:13:55,140 --> 00:13:56,500
Same name, different man.
198
00:13:57,300 --> 00:13:58,860
How do you do, Mr. Skimmerhorn?
199
00:13:59,540 --> 00:14:00,500
Ma'am.
200
00:14:02,300 --> 00:14:03,380
Howdy.
201
00:14:03,580 --> 00:14:04,540
Nate.
202
00:14:05,740 --> 00:14:06,860
How you doing, Nate?
203
00:14:08,260 --> 00:14:09,700
Not bad.
204
00:14:10,820 --> 00:14:14,820
We got the children dressed. I'm
getting work here and there.
205
00:14:15,340 --> 00:14:17,740
When you and Mrs. Poteet gonna
start bringing me your washing?
206
00:14:18,140 --> 00:14:19,580
Oh, any day now, Rachel.
207
00:14:20,260 --> 00:14:21,220
We're heading north.
208
00:14:22,580 --> 00:14:23,660
When?
209
00:14:23,780 --> 00:14:24,740
Now.
210
00:14:25,060 --> 00:14:27,580
It'll be seven or eight
months up and back.
211
00:14:29,540 --> 00:14:31,380
I guess you heard I
had to sell my horse.
212
00:14:31,540 --> 00:14:32,500
Yeah.
213
00:14:32,820 --> 00:14:34,580
Well, you can throw your
saddle on Baldy here.
214
00:14:35,100 --> 00:14:36,700
He looks sound. He is.
215
00:14:37,380 --> 00:14:40,340
Rachel. Mr. Poteet.
Mr. Skimmerhorn.
216
00:14:40,420 --> 00:14:41,620
Mrs. Person.
217
00:14:41,700 --> 00:14:43,180
Tell the boys I said goodbye.
218
00:15:05,540 --> 00:15:06,620
How big a herd?
219
00:15:06,660 --> 00:15:07,900
Twenty-eight hundred.
220
00:15:09,060 --> 00:15:10,380
Buy them already?
221
00:15:10,660 --> 00:15:11,620
Shook hands.
222
00:15:11,700 --> 00:15:14,660
Some from Lem Frater,
Pardees, Richardson boys,
223
00:15:14,860 --> 00:15:16,020
old Cy Fitch.
224
00:15:16,580 --> 00:15:18,140
We'll pick them up
in Jacksborough.
225
00:15:18,380 --> 00:15:19,740
Where we heading them? Kansas?
226
00:15:20,260 --> 00:15:21,540
Colorado.
227
00:15:21,660 --> 00:15:22,700
Colorado?
228
00:15:22,780 --> 00:15:24,060
Starting a ranch up there.
229
00:15:24,140 --> 00:15:25,580
That means you'll
be trailing bulls.
230
00:15:25,980 --> 00:15:27,700
That too tough a job for you?
231
00:15:27,900 --> 00:15:29,620
You know I ain't one
for complaining.
232
00:15:30,260 --> 00:15:31,940
What trail are you
planning on taking?
233
00:15:32,060 --> 00:15:33,460
The way Mr. Goodnight went.
234
00:15:33,540 --> 00:15:34,820
Llano Estacado?
235
00:15:35,380 --> 00:15:36,340
Same.
236
00:15:36,860 --> 00:15:38,660
You any idea of the
Llano Estacado?
237
00:15:38,980 --> 00:15:42,660
Mr. Poteet says that way avoids the
Comanches and the Kansas outlaws.
238
00:15:42,980 --> 00:15:44,100
It does that.
239
00:15:44,620 --> 00:15:46,540
It's got one stretch
of 70 miles.
240
00:15:46,620 --> 00:15:48,660
More like 80, 90.
241
00:15:48,860 --> 00:15:50,340
An agonizing trail.
242
00:15:50,540 --> 00:15:53,860
It's 200 miles out of the
way, south of New Mexico.
243
00:15:54,340 --> 00:15:57,660
That 90-mile stretch ain't
got a single drop of water.
244
00:16:01,660 --> 00:16:03,020
He's the boss.
245
00:16:03,180 --> 00:16:04,700
Oh, he's loco.
246
00:16:05,020 --> 00:16:08,180
Beats grubbing day work from the
likes of Clem Goodly, don't it?
247
00:16:08,900 --> 00:16:11,460
All to hell. Boss.
248
00:16:25,460 --> 00:16:26,460
Canby!
249
00:16:26,540 --> 00:16:27,540
Yo, Mule!
250
00:16:30,180 --> 00:16:31,740
Must be out back.
251
00:16:36,740 --> 00:16:39,980
Well, hello, Poteet. I hear
you're buying cattle like crazy.
252
00:16:40,420 --> 00:16:41,780
We're leaving for Colorado.
253
00:16:42,260 --> 00:16:44,220
Uh-huh, well, I sort of
figured you might need me.
254
00:16:44,380 --> 00:16:45,940
When? Now.
255
00:16:46,340 --> 00:16:49,820
Sounds good. You wanna buy my string
of horses? They're right over there.
256
00:16:50,540 --> 00:16:51,740
Well, if they're any good.
257
00:16:51,820 --> 00:16:53,860
Why don't you look them over
while I get my guns, huh?
258
00:16:54,020 --> 00:16:55,700
See you in a little
bit, be right back.
259
00:16:56,260 --> 00:16:57,220
Do it.
260
00:17:01,980 --> 00:17:04,660
He's got some beauties. I'd
recommend you buy them all.
261
00:17:05,060 --> 00:17:06,780
Well, it'll cost you.
262
00:17:06,940 --> 00:17:07,900
He loves his horses.
263
00:17:07,940 --> 00:17:09,980
Well, you can't get animals
like this in Jacksborough.
264
00:17:10,100 --> 00:17:12,380
And I'd like to use Canby
at point along with Nate.
265
00:17:12,420 --> 00:17:14,940
Would make him feel real good if
we met his price at the beginning.
266
00:17:15,220 --> 00:17:16,220
Point?
267
00:17:16,420 --> 00:17:18,500
Yeah, when you get your cattle
strung out on the trail,
268
00:17:18,580 --> 00:17:20,700
you want your two best
men riding up front
269
00:17:20,940 --> 00:17:23,460
on the left and right of the lead
steer and a little bit ahead.
270
00:17:24,500 --> 00:17:26,220
That way, if something happens,
271
00:17:26,300 --> 00:17:28,180
you don't have time
to explain nothing.
272
00:17:28,940 --> 00:17:31,300
Your points gotta take
responsibility on their own.
273
00:17:31,460 --> 00:17:33,300
Now Nate here is the
best I've ever seen.
274
00:17:34,020 --> 00:17:35,420
And I trust Canby, too.
275
00:17:36,420 --> 00:17:38,980
Well, let's buy his horses,
if his price isn't robbery.
276
00:17:39,100 --> 00:17:40,180
It will be.
277
00:17:40,580 --> 00:17:43,740
Well, how you like them? Huh?
278
00:17:44,660 --> 00:17:46,580
They're good enough. How much?
279
00:17:46,820 --> 00:17:48,340
Well, ten dollars a horse.
280
00:17:48,900 --> 00:17:50,020
Ten dollars?
281
00:17:50,620 --> 00:17:52,300
Stock this good in
Colorado would go for...
282
00:17:52,380 --> 00:17:54,740
You sure drive a hard
bargain there, Canby.
283
00:17:54,820 --> 00:17:56,740
Well, R.J., them
horses have hard feet.
284
00:17:56,860 --> 00:17:58,780
I'll give you $45 for the lot.
285
00:17:59,220 --> 00:18:00,860
You got yourself a deal.
286
00:18:01,900 --> 00:18:03,580
You Skimmerhorn? Yes, sir.
287
00:18:03,700 --> 00:18:06,300
Real pleasure. Nate, you and
me riding point, are we?
288
00:18:06,380 --> 00:18:08,220
Yeah, that's right. Well,
that's good. Good.
289
00:18:08,820 --> 00:18:11,420
Listen here now, Skimmerhorn...
290
00:18:11,500 --> 00:18:14,140
Look, I appreciate you know a
good horse from a bad one,
291
00:18:14,340 --> 00:18:16,060
but you mind some advice? No.
292
00:18:16,740 --> 00:18:18,940
Let R.J. here watch
your money, okay?
293
00:18:21,500 --> 00:18:23,340
I'll do that, Canby. Okay.
294
00:18:23,700 --> 00:18:25,540
Man can't trust R.J. Poteet,
295
00:18:25,860 --> 00:18:26,900
he can't trust nobody.
296
00:18:26,980 --> 00:18:28,860
We riding or lollygagging?
297
00:18:30,100 --> 00:18:31,100
We're riding.
298
00:18:44,180 --> 00:18:45,140
Hey.
299
00:18:50,300 --> 00:18:51,260
Mike Laseter.
300
00:18:54,500 --> 00:18:55,580
I know.
301
00:18:55,620 --> 00:18:57,660
We're gonna need another
seven hands, R.J.
302
00:18:58,580 --> 00:18:59,540
He stole horses.
303
00:19:00,140 --> 00:19:02,780
Well, I know, but that
was a long time ago.
304
00:19:03,540 --> 00:19:05,660
You won't find a better
cowboy in the whole county.
305
00:19:05,900 --> 00:19:07,780
I'll get them in Jacksborough.
306
00:19:10,340 --> 00:19:11,900
Canby. Hello, Mike.
307
00:19:12,700 --> 00:19:15,140
Mr. Poteet, I'm Mike Laseter.
308
00:19:15,220 --> 00:19:16,380
I know who you are.
309
00:19:18,020 --> 00:19:19,260
I'd like to ride with you.
310
00:19:20,580 --> 00:19:21,660
Don't need you.
311
00:19:22,540 --> 00:19:25,700
Well, you need a good dozen.
I count only four.
312
00:19:26,580 --> 00:19:27,540
Five.
313
00:19:28,260 --> 00:19:29,380
The pepper-gut?
314
00:19:31,340 --> 00:19:32,540
He's no thief.
315
00:19:34,820 --> 00:19:36,660
Now how is it a man like
you, goes off to war,
316
00:19:36,660 --> 00:19:38,500
loses all his money,
he can earn it back?
317
00:19:38,900 --> 00:19:39,860
A man like me,
318
00:19:40,420 --> 00:19:43,620
he looses his good name, he can't earn
it back no matter how hard he tries?
319
00:19:44,780 --> 00:19:46,700
I been looking on a lot of trails, Mr.
Poteet.
320
00:19:47,620 --> 00:19:49,780
I been crossing rivers
from sundown to hell.
321
00:19:50,380 --> 00:19:51,500
Mr. Poteet?
322
00:19:52,660 --> 00:19:53,620
He can ride.
323
00:19:54,180 --> 00:19:57,620
I'll even ride drag. You need a
good man back there in the dust.
324
00:19:59,060 --> 00:20:00,020
All right.
325
00:20:01,700 --> 00:20:04,900
All right, Laseter. But let me
spell out my rules real clear.
326
00:20:06,100 --> 00:20:09,180
Now, a man needs work as bad as you
say you do, I'll see that he gets it.
327
00:20:10,140 --> 00:20:11,780
He's hungry, I'll
see he gets fed.
328
00:20:13,540 --> 00:20:15,380
He needs shelter, I'll
see he gets a warm bunk,
329
00:20:15,460 --> 00:20:16,940
but, by God, he steals from me,
330
00:20:17,980 --> 00:20:19,140
I'll see he's hanged.
331
00:20:27,700 --> 00:20:29,100
Thank you, sir!
332
00:20:33,500 --> 00:20:35,060
You know where he's taking us?
333
00:20:35,780 --> 00:20:37,340
Llano Estacado.
334
00:20:37,820 --> 00:20:39,300
Mr. Goodnight when he come back
335
00:20:39,660 --> 00:20:42,020
he called it the graveyard
of cowman's hopes.
336
00:20:42,620 --> 00:20:46,940
All gotta get buried sometime, might as
well be with a man like R.J. Poteet.
337
00:21:21,580 --> 00:21:26,740
Nacho, give Sanderson a look at this.
Tell him I want a special type wagon
338
00:21:26,820 --> 00:21:29,100
with something like a desk
on the rear end there,
339
00:21:29,180 --> 00:21:32,500
plenty of drawers to hold things,
table top pulls out when we stop.
340
00:21:33,180 --> 00:21:34,260
You drew this?
341
00:21:34,660 --> 00:21:36,020
I'm no artist.
342
00:21:36,580 --> 00:21:37,820
The drawers, how big?
343
00:21:38,140 --> 00:21:39,740
Well, I'm no
cabinetmaker either.
344
00:21:39,820 --> 00:21:41,660
Just give it to Sanderson.
He'll figure it out.
345
00:21:41,820 --> 00:21:43,980
And barrels. This should
have two barrels.
346
00:21:44,260 --> 00:21:45,820
One for flour, one for beans.
347
00:21:46,100 --> 00:21:49,660
Beans? You danged Mexicans can't
live without beans, can you?
348
00:21:49,740 --> 00:21:52,540
The way he makes them, you'll think you
were part Mexican yourself, Canby.
349
00:21:52,660 --> 00:21:54,700
All right, Nacho,
it's your wagon.
350
00:21:54,780 --> 00:21:57,540
You want some barrels on
there, just build them on.
351
00:21:57,860 --> 00:21:59,500
Yeah, but hooks, we need
hooks all around...
352
00:21:59,580 --> 00:22:01,060
Tell it to Sanderson, will you?
353
00:22:01,340 --> 00:22:03,660
Okay, boss. We're gonna
build us some wagon!
354
00:22:04,540 --> 00:22:05,540
Beans.
355
00:22:06,020 --> 00:22:07,620
We got some hands to hire.
356
00:22:32,500 --> 00:22:34,620
Those are the trail hands
you said were waiting?
357
00:22:35,140 --> 00:22:36,980
We all looked like
that at sixteen.
358
00:22:37,860 --> 00:22:39,220
Yeah, but we weren't
trailing cattle.
359
00:22:39,380 --> 00:22:40,420
I was.
360
00:22:40,540 --> 00:22:42,460
Hey, that's our toughest job.
Taking them as calves
361
00:22:42,540 --> 00:22:44,300
and turning them into
strong young bulls.
362
00:22:52,260 --> 00:22:53,500
I'm Poteet.
363
00:22:55,380 --> 00:22:58,420
Well, I guess you heard that I...
I need an outfit.
364
00:22:59,780 --> 00:23:02,220
I'm glad to say, I don't
see a coward among you.
365
00:23:03,540 --> 00:23:05,740
Coward would never come
looking for trail work.
366
00:23:07,140 --> 00:23:08,260
But a weakling...
367
00:23:08,540 --> 00:23:11,540
A weakling won't start this drive, I
don't care how much sand he shows.
368
00:23:11,780 --> 00:23:15,900
Man's unfit, never make
it to where we're headed.
369
00:23:16,820 --> 00:23:18,900
Now the kind of men
that I'm looking for,
370
00:23:20,020 --> 00:23:22,020
will fight just because
I ask them to.
371
00:23:22,900 --> 00:23:24,780
They'll lose three nights'
sleep hand-running,
372
00:23:24,860 --> 00:23:27,100
spend 72 hours in the
saddle without a rest
373
00:23:27,180 --> 00:23:28,700
just because there's
a job to be done.
374
00:23:30,020 --> 00:23:32,540
And each one knows that he's
the only one that can do it.
375
00:23:36,100 --> 00:23:38,900
Now the herd's being
held just south of town.
376
00:23:41,060 --> 00:23:44,060
Anybody feels he measures up,
I'll see him there at 2:00.
377
00:23:51,140 --> 00:23:53,500
Come on. Come on.
378
00:24:04,100 --> 00:24:06,540
It's a Crown V.
What do you think?
379
00:24:09,180 --> 00:24:10,940
I like it. Good!
380
00:24:11,300 --> 00:24:12,740
But I thought it was
just gonna be a V.
381
00:24:13,420 --> 00:24:16,020
Well, an outfit down the
line's already using that.
382
00:24:16,620 --> 00:24:19,580
I tried Lazy V,
Bar V, Diamond V,
383
00:24:20,020 --> 00:24:22,060
they were all taken. Then I
remembered that you said
384
00:24:22,260 --> 00:24:24,580
this Venneford fella was
a king or something.
385
00:24:24,820 --> 00:24:25,820
An earl.
386
00:24:25,860 --> 00:24:28,300
Yeah. Well, anyway, I figured
he'd be wearing a crown.
387
00:24:28,900 --> 00:24:31,380
And even if he don't,
his cattle can.
388
00:24:31,860 --> 00:24:33,620
Boss? Hmm?
389
00:24:34,180 --> 00:24:35,340
It's about 2:00.
390
00:24:35,940 --> 00:24:37,180
Thank you.
391
00:25:12,260 --> 00:25:13,300
What's your name, son?
392
00:25:13,420 --> 00:25:14,540
Ragland, sir.
393
00:25:15,260 --> 00:25:16,260
Trailed before?
394
00:25:17,620 --> 00:25:18,580
No, sir.
395
00:25:21,020 --> 00:25:22,860
Well, you're an honest man, Mr.
Ragland.
396
00:25:23,540 --> 00:25:25,100
Don't let this drive
change you none.
397
00:25:25,660 --> 00:25:27,260
No, sir. Thank you, sir.
398
00:25:32,340 --> 00:25:33,420
Name?
399
00:25:33,660 --> 00:25:34,620
Calendar.
400
00:25:35,020 --> 00:25:36,500
Anybody tell you
where we're headed?
401
00:25:36,900 --> 00:25:38,340
Just so it's out of here.
402
00:25:39,100 --> 00:25:40,140
You in trouble?
403
00:25:41,300 --> 00:25:42,620
Well, not with the law.
404
00:25:43,660 --> 00:25:45,020
You'll do.
405
00:25:53,260 --> 00:25:54,460
What's your name, cowboy?
406
00:25:54,820 --> 00:25:56,980
Savage, sir. William Savage.
407
00:25:57,540 --> 00:25:58,860
Ever do any soldiering?
408
00:25:58,940 --> 00:26:02,420
My daddy did. Before the war.
Fighting Apaches.
409
00:26:04,940 --> 00:26:06,620
Well, step over there, Mr.
Savage.
410
00:26:07,020 --> 00:26:09,060
Yes, sir. Thank you, sir.
411
00:26:15,140 --> 00:26:16,180
I know you?
412
00:26:16,260 --> 00:26:17,220
No, sir.
413
00:26:17,740 --> 00:26:18,780
You sure?
414
00:26:19,540 --> 00:26:20,700
Yes, sir.
415
00:26:24,740 --> 00:26:28,700
It was my brother. He served in
your company, Captain Poteet.
416
00:26:30,340 --> 00:26:31,580
Gompert?
417
00:26:33,140 --> 00:26:34,380
Yes, sir.
418
00:26:34,980 --> 00:26:37,980
Of course. He's a brave man.
419
00:26:38,060 --> 00:26:40,060
Yes, sir.
420
00:26:40,100 --> 00:26:41,580
My mother read me your letter.
421
00:26:42,420 --> 00:26:43,740
She know you're here?
422
00:26:45,340 --> 00:26:46,700
She died last year, sir.
423
00:26:49,980 --> 00:26:51,900
Well, Mr. Gompert, why don't you
424
00:26:52,180 --> 00:26:54,820
uncinch your saddle there and
throw it on one of our horses.
425
00:26:55,300 --> 00:26:58,420
That old nag that you're riding doesn't
look like she's up to where we're headed.
426
00:26:58,820 --> 00:26:59,860
Yes, sir.
427
00:27:09,540 --> 00:27:10,500
Is that it?
428
00:27:11,060 --> 00:27:13,420
Well, I could use another one, I
don't know where I'll find him.
429
00:27:15,300 --> 00:27:17,340
What about the loner,
sitting on the ground?
430
00:27:18,980 --> 00:27:22,780
Call him Buck. I hear he's a
pretty good man with a remuda
431
00:27:23,580 --> 00:27:24,980
if you can stand the smell. Huh.
432
00:27:25,780 --> 00:27:28,060
Yeah, he's a wonderful-looking
sort all right.
433
00:27:29,060 --> 00:27:31,740
Well, he ain't got to
hang around too close.
434
00:27:32,580 --> 00:27:35,100
Well, if he's good with horses,
hire him, smell or not.
435
00:27:35,220 --> 00:27:36,180
Agreed.
436
00:27:37,700 --> 00:27:40,180
Buck? Sir?
437
00:27:40,540 --> 00:27:42,500
Need a wrangler.
Can you handle it?
438
00:27:44,100 --> 00:27:45,060
You bet.
439
00:27:49,340 --> 00:27:53,020
Well, listen, why don't you get
acquainted with the stock?
440
00:27:53,580 --> 00:27:54,700
They're in your hands now.
441
00:27:55,300 --> 00:27:56,580
You bet.
442
00:28:05,220 --> 00:28:08,060
Well, boys, that's it.
Thanks for turning out.
443
00:28:09,700 --> 00:28:10,660
Who's the boss?
444
00:28:11,340 --> 00:28:12,500
There's a hole in that saddle.
445
00:28:12,580 --> 00:28:13,820
Yeah, that's a McClellan.
446
00:28:13,980 --> 00:28:15,060
Looks like a pincher to me.
447
00:28:15,260 --> 00:28:16,660
Where's the horn?
448
00:28:17,220 --> 00:28:18,620
That ain't a real saddle.
449
00:28:18,700 --> 00:28:20,100
Not for a man, anyways.
450
00:28:22,460 --> 00:28:23,540
One of you be the boss?
451
00:28:23,620 --> 00:28:24,700
You're looking at him.
452
00:28:26,140 --> 00:28:28,980
My name is Coker. Buford
Coker, they call me Bufe.
453
00:28:30,260 --> 00:28:32,460
Yeah, Mr. Coker. Where'd
you get the saddle?
454
00:28:33,020 --> 00:28:34,740
Took it off on a
blue-coat officer.
455
00:28:35,420 --> 00:28:37,660
That revolver. That's a LeMat?
456
00:28:38,180 --> 00:28:39,420
Where'd you get the LeMat?
457
00:28:40,260 --> 00:28:41,820
Took it off on a
gray-coat officer.
458
00:28:43,220 --> 00:28:44,220
Where you from?
459
00:28:44,420 --> 00:28:45,380
South Calinky.
460
00:28:47,300 --> 00:28:48,740
You sure you want to go north?
461
00:28:48,940 --> 00:28:50,620
Well, sir, I been moving
for some time now.
462
00:28:52,660 --> 00:28:54,540
Well, we might find
a place for you.
463
00:28:54,940 --> 00:28:56,820
Mexican over at the wagon
shop said there was one.
464
00:28:57,020 --> 00:29:00,540
Well, I said we might find a place for you.
Depends on whether my top hand here
465
00:29:00,900 --> 00:29:01,980
thinks you fit.
466
00:29:02,300 --> 00:29:03,260
I'll fit.
467
00:29:04,420 --> 00:29:06,820
Mr. Person, you think you can
work with this young gentleman?
468
00:29:07,620 --> 00:29:10,140
This trail could be as dangerous
as that war you was in, soldier.
469
00:29:10,660 --> 00:29:12,340
You ever run from anything, Mr.
Person?
470
00:29:12,900 --> 00:29:14,460
Nothing worth remembering.
471
00:29:15,620 --> 00:29:17,060
Well, neither have I.
472
00:29:21,500 --> 00:29:23,580
I think he might be a good one, Mr.
Poteet.
473
00:29:25,220 --> 00:29:27,100
You think you can work with Mr.
Person?
474
00:29:28,460 --> 00:29:30,940
Well, I worked with
Colonel Biggerstaff,
475
00:29:31,580 --> 00:29:33,180
I figure if you can
work with a son-of-a...
476
00:29:33,940 --> 00:29:35,780
Well, a hard-tail like that,
477
00:29:36,420 --> 00:29:39,820
a man ought to be able to work with
a gentleman like Mr. Person here.
478
00:29:42,660 --> 00:29:46,380
All right, Coker. This
gentleman'll cut you out a horse.
479
00:29:47,860 --> 00:29:50,460
All right, boys. Let's
get them branded.
480
00:30:52,900 --> 00:30:53,860
Pick it up!
481
00:31:08,540 --> 00:31:11,860
Believe this is about the best
branding I've ever been to.
482
00:31:13,340 --> 00:31:14,980
With damn good whiskey, too.
483
00:31:15,620 --> 00:31:19,100
I ain't had none this good since I was
in Abilene with old O.D. Cleaver.
484
00:31:19,620 --> 00:31:22,540
O.D. Cleaver? You know old O.D.?
485
00:31:22,980 --> 00:31:26,380
Know him? Hell, me and old O.D.
was in a brawl one night so bad,
486
00:31:26,820 --> 00:31:29,580
old O.D. woke up in the
morning with a broken leg,
487
00:31:29,900 --> 00:31:32,540
one arm in a sling, his
head in a bandage,
488
00:31:33,060 --> 00:31:34,820
one of his eyes is
all black shut.
489
00:31:35,300 --> 00:31:36,580
That's O.D. all right.
490
00:31:36,980 --> 00:31:38,940
Well, now, he come to me
the next morning, he says,
491
00:31:38,980 --> 00:31:41,740
"What in the world
happened last night?"
492
00:31:42,180 --> 00:31:43,420
And I told him, "Well,
493
00:31:43,780 --> 00:31:45,180
"you know that old drummer boy?
494
00:31:45,340 --> 00:31:47,780
"Well, you bet him that you
could jump out the window,
495
00:31:48,300 --> 00:31:50,060
"fly plum around the hotel
496
00:31:50,540 --> 00:31:52,580
"and come back in the
very same window."
497
00:31:53,500 --> 00:31:56,380
You mean to tell me he was your
friend and you let him do that?
498
00:31:57,220 --> 00:31:59,900
Let him? I lost 10
dollars on him myself.
499
00:32:11,700 --> 00:32:15,740
Jeez, Buck! I wish you'd either stay
with the horses or walk downwind.
500
00:32:15,780 --> 00:32:16,860
Yeah, Buck.
501
00:32:16,940 --> 00:32:18,660
Yeah, what's the matter,
don't you like water?
502
00:32:18,660 --> 00:32:20,140
No, I ain't afraid of water.
503
00:32:21,140 --> 00:32:23,660
Matter of fact, I kind of appreciate
it every once in a while.
504
00:32:24,540 --> 00:32:25,500
For a chaser.
505
00:32:26,460 --> 00:32:29,940
Now, Buck, that is the one time I
don't like it. Puts the fire out.
506
00:32:30,700 --> 00:32:32,780
Now you think Canby
here likes his whiskey,
507
00:32:33,380 --> 00:32:35,500
it ain't nothing like the
Injuns go crazy for it.
508
00:32:35,780 --> 00:32:38,580
Few months back, I'm riding with O.D.
Cleaver myself
509
00:32:39,060 --> 00:32:41,380
and both of us got us a quart
in our saddle pockets,
510
00:32:41,980 --> 00:32:43,100
and we meet this Injun.
511
00:32:43,980 --> 00:32:47,540
Well, sir, he sees what we got and he
offers us the horse he are riding,
512
00:32:48,020 --> 00:32:50,340
and another one he's
leading, for that red-eye.
513
00:32:51,140 --> 00:32:53,660
I'm telling you, a man wants a
saddle horse, those two were worth
514
00:32:54,180 --> 00:32:58,180
$100 each and we only paid $6 for
that tonsil-varnish we're packing.
515
00:32:58,900 --> 00:33:02,060
It was so bad, it'd raise
blister on a rawhide boot.
516
00:33:04,380 --> 00:33:06,620
Well, did you make the trade?
517
00:33:08,260 --> 00:33:10,780
Trade? Hell, no. It was
all the booze we had.
518
00:33:15,940 --> 00:33:19,060
Well, better drink up.
519
00:33:19,380 --> 00:33:21,300
That's the last whiskey
anybody gets for months.
520
00:33:22,060 --> 00:33:23,300
There'll be no drinking.
521
00:33:23,820 --> 00:33:27,580
If I catch anybody on the trail with
a bottle, he gets paid off fast.
522
00:33:28,780 --> 00:33:32,540
Less the cost of one horse, which he
can take with him along with his own.
523
00:33:33,580 --> 00:33:35,340
Now, come on now, R.J.
524
00:33:35,420 --> 00:33:37,140
There'll be no gambling, either.
525
00:33:37,380 --> 00:33:38,460
What?
526
00:33:38,620 --> 00:33:40,700
None! Absolutely none.
527
00:33:42,500 --> 00:33:43,740
It breeds discontent
528
00:33:44,580 --> 00:33:46,700
and I aim to ride a
peaceable trail.
529
00:33:47,540 --> 00:33:51,140
Now there's some trail bosses
who don't even allow swearing,
530
00:33:52,420 --> 00:33:53,740
but I don't see how in the hell
531
00:33:53,820 --> 00:33:56,660
that we can handle 2,800 of these
ornery bastards without it.
532
00:34:02,660 --> 00:34:03,820
Well, that's the law.
533
00:34:04,220 --> 00:34:06,220
It's easy to understand,
it's easy to keep.
534
00:34:08,340 --> 00:34:09,500
Couple of other things.
535
00:34:11,900 --> 00:34:13,300
You keep your gun in your belts.
536
00:34:13,860 --> 00:34:16,300
I don't want no gunfire,
not even in a stampede.
537
00:34:17,940 --> 00:34:20,540
Waving your hat, that's a lot
better for heading off steers.
538
00:34:21,500 --> 00:34:24,260
And if the time comes
that we need guns,
539
00:34:24,980 --> 00:34:25,940
you'll know it.
540
00:34:26,540 --> 00:34:28,060
Now the most important thing.
541
00:34:29,220 --> 00:34:31,260
We got a bunch of younger
fellas with us this time,
542
00:34:31,340 --> 00:34:33,740
so maybe I should remind
everybody what a cowboy is.
543
00:34:34,820 --> 00:34:36,420
Sometimes he has
to fight Indians.
544
00:34:37,540 --> 00:34:40,100
Sometimes he requires fancy
riding and tricky rope work,
545
00:34:40,180 --> 00:34:41,500
which I'm sure all
of you can do.
546
00:34:42,780 --> 00:34:45,020
And at other times,
especially in Kansas,
547
00:34:46,020 --> 00:34:48,300
he has to protect his
herd against outlaws.
548
00:34:49,780 --> 00:34:53,700
And when he comes to towns, which
we won't be doing on this trail,
549
00:34:55,100 --> 00:34:57,980
he's supposed to drink his weight in
liquor and throw his money to the girls.
550
00:35:01,220 --> 00:35:03,220
Well, all that to one side.
551
00:35:04,300 --> 00:35:06,140
It's important, but
it ain't necessary.
552
00:35:07,900 --> 00:35:11,380
Now, to me a cowboy is
a man that tends cows.
553
00:35:12,100 --> 00:35:13,340
All day, every day.
554
00:35:14,580 --> 00:35:18,820
And Mr. Skimmerhorn's cows out yonder,
that's the reason that we're here.
555
00:35:19,300 --> 00:35:21,620
And getting them to
Colorado in one piece,
556
00:35:22,540 --> 00:35:24,260
that's your only responsibility.
557
00:35:26,020 --> 00:35:27,260
I hope you understand that.
558
00:35:28,980 --> 00:35:30,580
God help you if you don't.
559
00:35:40,420 --> 00:35:44,100
Shoo, cow. Shoo, cow. Shoo.
560
00:35:47,860 --> 00:35:49,780
Shoo cow.
561
00:36:18,020 --> 00:36:20,700
Let's take them north!
562
00:36:23,620 --> 00:36:24,780
Come on, Apple.
563
00:38:13,700 --> 00:38:14,660
Can I help you, son?
564
00:38:15,140 --> 00:38:17,580
Yes, sir, I'm looking for Mr.
R.J. Poteet.
565
00:38:18,060 --> 00:38:19,180
You found him.
566
00:38:19,900 --> 00:38:22,900
Mr. Poteet, my ma says to
please ride over and see her.
567
00:38:23,300 --> 00:38:24,500
Who's your ma?
568
00:38:24,700 --> 00:38:25,860
Emma Lloyd.
569
00:38:26,500 --> 00:38:28,060
You Tom Lloyd's boy?
570
00:38:28,580 --> 00:38:29,740
Yes, sir.
571
00:38:31,420 --> 00:38:32,900
Well, how is old Tom?
572
00:38:36,300 --> 00:38:39,900
He's dead. He didn't
get back from the war.
573
00:38:41,220 --> 00:38:42,740
What's your name, son?
574
00:38:43,180 --> 00:38:44,140
Jim.
575
00:38:47,780 --> 00:38:51,860
Nacho, get word to Nate that he's
to take the herd till I get back.
576
00:38:51,940 --> 00:38:52,860
Yes, sir.
577
00:39:29,340 --> 00:39:30,460
Emma?
578
00:39:30,500 --> 00:39:33,940
R.J., Bless me, you
look just fine.
579
00:39:34,020 --> 00:39:35,220
Just fine!
580
00:39:36,140 --> 00:39:38,340
Jim here told me that Tom
didn't make it back.
581
00:39:39,260 --> 00:39:40,740
Him and too many others.
582
00:39:40,820 --> 00:39:42,020
What can I do for you?
583
00:39:42,780 --> 00:39:45,020
I need you to buy
my cattle, R.J.
584
00:39:46,180 --> 00:39:48,620
Well, pretty much got
my string, Emma.
585
00:39:48,900 --> 00:39:51,180
So Jim told me when he got
back from Jacksborough.
586
00:39:51,260 --> 00:39:52,660
I sent him to offer ours there.
587
00:39:53,780 --> 00:39:54,980
Got there too late.
588
00:39:55,460 --> 00:39:57,660
I rode all night, but you's
all gone when I got there.
589
00:39:57,860 --> 00:40:02,140
Well, Emma, we just got about
every head that we need.
590
00:40:02,980 --> 00:40:04,380
I'm sure of it, R.J.,
591
00:40:05,420 --> 00:40:08,340
but, well, we haven't had a cent
of spending money in over a year.
592
00:40:09,100 --> 00:40:10,660
I just gotta sell my cattle.
593
00:40:12,420 --> 00:40:13,660
How many kids you got?
594
00:40:13,860 --> 00:40:16,060
Three boys. Jim's the oldest.
595
00:40:16,100 --> 00:40:17,300
Could I see the others?
596
00:40:19,780 --> 00:40:21,420
Boys, come on out here.
597
00:40:27,820 --> 00:40:28,780
This is J. C.
598
00:40:28,940 --> 00:40:30,340
And this is little Tom.
599
00:40:30,660 --> 00:40:33,340
Yeah, he... He does
favor him some.
600
00:40:34,100 --> 00:40:36,340
Boys, this is Mr. R.J. Poteet,
601
00:40:36,580 --> 00:40:39,060
a good friend of your
father's for many years.
602
00:40:39,980 --> 00:40:40,980
And of mine.
603
00:40:41,060 --> 00:40:42,020
Howdy.
604
00:40:42,900 --> 00:40:43,860
J.C.
605
00:40:45,860 --> 00:40:48,940
Now, the reason that I'm here is
606
00:40:50,020 --> 00:40:52,100
because you brother
told me about your pa,
607
00:40:52,620 --> 00:40:55,980
and I reckon that if it was me that
didn't make it back instead of him,
608
00:40:56,060 --> 00:40:59,380
I'd like to think that
he'd look in on my family
609
00:40:59,460 --> 00:41:00,460
if they ask.
610
00:41:00,580 --> 00:41:03,940
And I'd like to think he'd light into
them a little, if they needed it
611
00:41:04,740 --> 00:41:07,420
and I think that you
boys just might need it.
612
00:41:08,580 --> 00:41:11,540
You ought to clean this place up.
Cattle out there.
613
00:41:13,380 --> 00:41:15,860
Could be in lot better shape than it is.
A lot better.
614
00:41:17,300 --> 00:41:21,820
Jim, do you do the chores?
Help your ma?
615
00:41:22,860 --> 00:41:27,780
I mean, you're men now, and you
got to begin to act like it.
616
00:41:40,500 --> 00:41:42,340
I'll take your cattle, Emma.
How many you got?
617
00:41:42,420 --> 00:41:43,540
Hundred and fifty.
618
00:41:43,620 --> 00:41:45,060
I'll take them on consignment.
619
00:41:45,220 --> 00:41:47,940
Two dollars a head now, plus
whatever I can get at Fort Sumner.
620
00:41:48,100 --> 00:41:50,140
Thank God. Oh, God
bless you, R.J.
621
00:41:54,980 --> 00:41:56,460
Oh, Jim?
622
00:42:01,540 --> 00:42:02,980
There's one more thing.
623
00:42:03,620 --> 00:42:04,780
What's that?
624
00:42:06,500 --> 00:42:07,980
Would you consider
taking Jim with you?
625
00:42:13,580 --> 00:42:14,660
Well, he's only a boy.
626
00:42:16,740 --> 00:42:17,940
Just said I was a man.
627
00:42:18,540 --> 00:42:20,020
How old are you, Jim?
628
00:42:21,860 --> 00:42:23,020
Sixteen.
629
00:42:24,220 --> 00:42:26,420
That's impossible.
630
00:42:26,500 --> 00:42:28,540
Your mother here's only sixteen.
631
00:42:28,940 --> 00:42:30,780
Your pa and me, we've
been arguing all week
632
00:42:30,820 --> 00:42:33,660
about who's gonna ask her to the dance
down at the church in Jacksborough.
633
00:42:35,860 --> 00:42:39,020
As I remember, your pa took her on
account I couldn't find a clean shirt.
634
00:42:40,700 --> 00:42:41,940
Sixteen.
635
00:42:42,660 --> 00:42:46,620
Well, I guess if Tom Lloyd's boy
says so, it's gotta be a fact.
636
00:42:48,100 --> 00:42:49,620
I've seen you ride,
can you throw a rope?
637
00:42:50,380 --> 00:42:51,340
Yes, sir.
638
00:42:51,820 --> 00:42:52,780
It's a deal.
639
00:42:54,660 --> 00:42:56,700
But when the trail's over,
you don't get any wages.
640
00:42:59,620 --> 00:43:00,980
Why not?
641
00:43:01,620 --> 00:43:03,420
Because I'm giving them
to your mother now.
642
00:43:23,140 --> 00:43:24,700
Well, I'm telling
you, it's unlucky.
643
00:43:25,740 --> 00:43:27,140
Yep, I've heard. Me, too.
644
00:43:27,940 --> 00:43:30,460
Thirteen men. That ain't
no way to trail cattle.
645
00:43:31,580 --> 00:43:33,180
Something wrong, boys?
646
00:43:36,420 --> 00:43:39,140
Well, we got ourselves 13 now, Mr.
Poteet.
647
00:43:40,580 --> 00:43:44,500
Nothing against him, but we got
ourselves an unlucky number now.
648
00:43:45,580 --> 00:43:46,620
Who says?
649
00:43:46,740 --> 00:43:48,060
Come on, Mr. Poteet.
650
00:43:48,140 --> 00:43:50,060
Everybody knows 13's bad luck.
651
00:43:50,540 --> 00:43:51,900
Well, that's a fact.
652
00:43:52,460 --> 00:43:53,700
That's right.
653
00:43:55,020 --> 00:43:58,300
You wouldn't catch me trailing with
13 men in an outfit neither, no!
654
00:43:59,260 --> 00:44:00,620
But that's not what we got here.
655
00:44:01,100 --> 00:44:02,580
Begging your pardon, sir, but...
656
00:44:02,660 --> 00:44:05,380
I think what Mr. Poteet
means, boys, is that
657
00:44:06,180 --> 00:44:07,500
I represent the owners
658
00:44:08,740 --> 00:44:12,380
and, so, that means this
outfit really only has twelve.
659
00:44:13,380 --> 00:44:14,340
Is that right, Mr. Poteet?
660
00:44:14,380 --> 00:44:16,540
That's exactly right, Mr.
Skimmerhorn.
661
00:44:17,060 --> 00:44:21,700
I don't think anybody's ever heard
of twelve being unlucky, have they?
662
00:44:27,460 --> 00:44:28,860
You know, I think
they tricked us.
663
00:44:29,220 --> 00:44:30,380
How's that?
664
00:44:30,460 --> 00:44:31,420
Now you watch.
665
00:44:32,020 --> 00:44:34,460
If someone else wants to join
up, they'll count Skimmerhorn
666
00:44:34,540 --> 00:44:36,700
and say it still isn't
thirteen, it's fourteen.
667
00:44:39,060 --> 00:44:41,940
Well, that's why we're
just the punchers,
668
00:44:43,020 --> 00:44:44,180
and they're the owners.
669
00:44:48,460 --> 00:44:50,100
Don't take it personal, Jim.
670
00:44:51,820 --> 00:44:53,300
You know, the best of men
671
00:44:54,180 --> 00:44:56,940
we'll never ride with in
anyplace on this earth,
672
00:44:57,780 --> 00:44:59,900
but the worst of them ain't
all that bad either.
673
00:45:20,740 --> 00:45:21,780
Trouble?
674
00:45:21,980 --> 00:45:24,060
Old Man Taylor was
born thinking trouble.
675
00:45:24,100 --> 00:45:26,060
Better hold the herd, Mr.
Skimmerhorn,
676
00:45:26,140 --> 00:45:28,860
get Nate and Canby, anybody else we
can spare, make sure they're armed.
677
00:45:29,220 --> 00:45:31,940
Yes, sir. Come on!
678
00:45:44,300 --> 00:45:45,260
Howdy, R.J.
679
00:45:45,940 --> 00:45:46,980
Uncle Dick.
680
00:45:47,100 --> 00:45:48,620
We heard you was moving north.
681
00:45:49,220 --> 00:45:50,220
That's right.
682
00:45:50,300 --> 00:45:53,020
I guess you don't recollect
this crossing's on my spread.
683
00:45:53,060 --> 00:45:54,740
It's always been open.
684
00:45:54,820 --> 00:45:58,060
Well, things ain't exactly
like they used to be, R.J.
685
00:45:58,140 --> 00:46:00,180
You kind of have to
think different now.
686
00:46:01,140 --> 00:46:02,940
Just how is it you're
thinking, Uncle Dick?
687
00:46:03,460 --> 00:46:04,620
Well, I was thinking
688
00:46:04,700 --> 00:46:06,860
you brought your herd up to the
crossing to water them down
689
00:46:06,900 --> 00:46:08,580
for a long hard drive.
690
00:46:09,540 --> 00:46:12,860
Now if you back them out of here, the nearest
crossing is gonna put you a fair piece
691
00:46:12,900 --> 00:46:16,660
out of the way, not to mention the time I
don't suppose you'd want to be losing.
692
00:46:17,660 --> 00:46:19,540
You got a price on
that inconvenience?
693
00:46:19,820 --> 00:46:24,100
Well, let's say
ten cents a head.
694
00:46:26,180 --> 00:46:27,500
Say that's too much.
695
00:46:28,420 --> 00:46:30,780
Well, this is my crossing
and that's my price.
696
00:46:31,180 --> 00:46:34,020
Well, I'm bringing
through 2,950 head.
697
00:46:34,620 --> 00:46:37,500
R.J., we'll do the counting.
You just do the paying.
698
00:46:37,940 --> 00:46:40,340
You're being downright
unreasonable, Uncle Dick.
699
00:46:40,860 --> 00:46:43,100
I'm being downright
practical, R.J.
700
00:46:43,620 --> 00:46:46,180
I own this land and
you'll pay to cross it.
701
00:46:46,420 --> 00:46:47,380
Or what?
702
00:46:49,540 --> 00:46:52,780
Or I'll stampede that
herd from here to Mexico.
703
00:46:53,860 --> 00:46:56,420
Well, I'll tell you, Uncle Dick,
704
00:46:58,180 --> 00:47:00,100
if you try and
stampede that herd,
705
00:47:00,500 --> 00:47:01,900
I sure hope you got a shovel.
706
00:47:02,940 --> 00:47:04,060
A shovel?
707
00:47:04,100 --> 00:47:05,060
Yeah.
708
00:47:05,460 --> 00:47:07,340
Cook broke the
handle out of ours.
709
00:47:08,420 --> 00:47:11,100
You go to stampeding my
cattle and I aim to kill you.
710
00:47:12,220 --> 00:47:14,420
Unless you got a shovel,
we can' t get you buried.
711
00:47:14,820 --> 00:47:16,420
Well, you can't talk
to a Taylor like that!
712
00:47:16,420 --> 00:47:19,500
When I'm talking to the wrong end of a
horse, I'll talk any way I see fit.
713
00:47:24,660 --> 00:47:25,620
Hold it!
714
00:47:29,700 --> 00:47:32,780
Anybody else honing for a fight?
Better get your praying done.
715
00:47:32,940 --> 00:47:35,140
Those men behind him are
scared, Uncle Dick.
716
00:47:35,540 --> 00:47:36,620
That's a fact.
717
00:47:38,020 --> 00:47:41,660
But a steady man like R.J. here
is just trying to make a point.
718
00:47:43,180 --> 00:47:44,260
Scared men kill.
719
00:47:45,940 --> 00:47:47,740
Tell you what I'm gonna do, R.J.
720
00:47:49,340 --> 00:47:50,460
Five cents a head.
721
00:47:51,140 --> 00:47:52,580
Four, and I do the counting.
722
00:47:55,580 --> 00:47:56,540
Done.
723
00:47:57,660 --> 00:48:00,260
All right, boys, let's bring them
through, we're burning daylight.
724
00:48:39,420 --> 00:48:40,420
Fine!
725
00:48:40,500 --> 00:48:42,420
Hey, Buck, you gonna wash up?
726
00:48:42,500 --> 00:48:43,900
Not likely.
727
00:48:43,940 --> 00:48:48,140
Buck, what's the Lord gonna say when you
get up in heaven smelling the way you do?
728
00:48:48,580 --> 00:48:50,100
It's just my body that smells.
729
00:48:50,180 --> 00:48:52,140
And I plan on leaving
that down here.
730
00:48:57,980 --> 00:48:59,460
You picked some good ones.
731
00:48:59,660 --> 00:49:00,860
Looks like.
732
00:49:01,700 --> 00:49:03,860
You know, they were all
ready to stand behind you.
733
00:49:05,700 --> 00:49:07,860
Well, I'll tell you,
that was the easy part.
734
00:49:08,500 --> 00:49:10,580
The other side of this water
the ground gets so hard
735
00:49:10,660 --> 00:49:12,380
that we'll cross it
without leaving track.
736
00:49:13,300 --> 00:49:15,220
Then we'll run into a
stretch of alkali.
737
00:49:16,060 --> 00:49:19,580
Get in your nose, your throat,
your boots and your privates.
738
00:49:20,460 --> 00:49:22,540
If it gets in your water,
it'll rust your boilers.
739
00:49:23,300 --> 00:49:25,540
Enough of it'll kill the
orneriest steer in the herd,
740
00:49:25,620 --> 00:49:27,260
but even knowing that,
you'll drink it
741
00:49:28,740 --> 00:49:30,740
'cause it could be all
that you'll find.
742
00:49:32,660 --> 00:49:34,660
What I'm telling you, Mr.
Skimmerhorn, is,
743
00:49:35,860 --> 00:49:39,220
I'm getting ready to lead this
outfit into hell for a while.
744
00:49:40,420 --> 00:49:44,060
Now, I think that I can lead us out
again, but there's no guarantee.
745
00:49:45,100 --> 00:49:46,220
I didn't ask for any.
746
00:49:47,940 --> 00:49:49,460
That's right, you didn't.
747
00:50:33,780 --> 00:50:35,260
Bring them up in here!
748
00:50:35,340 --> 00:50:36,300
Yeah!
749
00:50:42,140 --> 00:50:44,460
Come on. Come on.
750
00:50:50,220 --> 00:50:52,380
Here, cattle. Here, cattle.
751
00:50:57,860 --> 00:51:01,700
Llano Estacado. What's it mean?
752
00:51:02,980 --> 00:51:04,060
Staked plains.
753
00:51:05,020 --> 00:51:07,100
When Spanish explorers
first crossed it,
754
00:51:07,180 --> 00:51:09,820
they drove stakes in the ground so
they could find their way back.
755
00:51:12,900 --> 00:51:13,860
Stakes still there?
756
00:51:15,980 --> 00:51:18,020
Kind of wish that you
hadn't asked that.
757
00:52:10,020 --> 00:52:12,020
Strange not seeing
a single tree.
758
00:52:12,460 --> 00:52:14,940
Indians call it the land
of the backshade people.
759
00:52:15,660 --> 00:52:16,660
Backshade?
760
00:52:16,900 --> 00:52:18,580
Not a single shrub, or a tree.
761
00:52:18,660 --> 00:52:20,860
Man's got to sit in the
shade of his own back.
762
00:52:29,460 --> 00:52:30,780
What are you doing?
763
00:52:31,300 --> 00:52:32,660
The North Star.
764
00:52:33,540 --> 00:52:35,260
See, when it's gone
in the morning,
765
00:52:35,300 --> 00:52:37,300
tongue of the wagon
will point the way.
766
00:52:38,580 --> 00:52:41,340
The star tells the time too,
when you're riding nighthawk.
767
00:52:42,820 --> 00:52:43,740
How?
768
00:52:44,540 --> 00:52:48,140
Every 24 hours the Big Dipper
swings completely around it.
769
00:52:48,900 --> 00:52:51,220
It won't take you long to know
when two hours have passed
770
00:52:51,300 --> 00:52:52,660
that's how long it
takes you to ride.
771
00:52:54,060 --> 00:52:58,060
My people call it El
reloj de los Yaquis.
772
00:52:59,620 --> 00:53:01,620
The clock of the Yaquis.
773
00:53:22,940 --> 00:53:24,540
Mr. Poteet.
774
00:53:25,020 --> 00:53:26,140
Laseter.
775
00:53:29,820 --> 00:53:30,900
Everything quiet?
776
00:53:31,140 --> 00:53:32,100
Like a church.
777
00:53:33,140 --> 00:53:34,780
Well, that worries me some.
778
00:53:35,220 --> 00:53:36,660
Why's that?
779
00:53:36,780 --> 00:53:39,220
Well, I gotta figure that
what you know about a church
780
00:53:39,300 --> 00:53:40,820
wouldn't fit into a
spent cartridge.
781
00:53:43,820 --> 00:53:44,780
That Canby?
782
00:53:47,780 --> 00:53:49,220
Should be.
783
00:53:51,140 --> 00:53:52,100
Well...
784
00:53:54,740 --> 00:53:57,540
What happened, them
beans get to you?
785
00:53:58,660 --> 00:54:00,700
Don't go riding my cook.
He's a good one.
786
00:54:01,700 --> 00:54:03,420
I'd never thought I'd
see the day, R.J.
787
00:54:03,780 --> 00:54:07,660
You seeing anything out there or you riding
around with your eyes closed as usual?
788
00:54:08,940 --> 00:54:10,540
Saw O.D. Cleaver.
789
00:54:14,340 --> 00:54:15,940
Something on your mind?
790
00:54:17,980 --> 00:54:19,660
Mescalero Apache country.
791
00:54:21,180 --> 00:54:22,620
We raise a lot of dust.
792
00:54:22,740 --> 00:54:24,780
Yeah. I thought about that, too.
793
00:54:25,380 --> 00:54:26,900
They see it, they
might get curious.
794
00:54:30,180 --> 00:54:32,820
Tomorrow I'm gonna send
Nate on up ahead to scout.
795
00:54:33,740 --> 00:54:35,100
He can keep his eye
open for trouble
796
00:54:35,700 --> 00:54:36,660
and water.
797
00:54:37,740 --> 00:54:41,540
Good idea. You want me
to take left point?
798
00:54:42,460 --> 00:54:43,420
Yeah.
799
00:54:44,740 --> 00:54:45,660
Mike,
800
00:54:47,460 --> 00:54:51,820
with the boy riding drag, I want you
to take over up front on the right.
801
00:54:52,780 --> 00:54:55,060
I'll take care of it, real good, Mr.
Poteet.
802
00:54:55,340 --> 00:54:58,460
I know. Just keep
your ears forward.
803
00:54:59,140 --> 00:55:01,340
Them Apaches can slip the
boots right off your feet.
804
00:55:46,820 --> 00:55:47,780
My horse.
805
00:55:48,380 --> 00:55:50,060
That was my bay out there!
Somebody got her!
806
00:55:50,140 --> 00:55:51,140
Mine, too.
807
00:55:51,220 --> 00:55:52,580
They got mine. Who was it?
808
00:55:52,660 --> 00:55:53,980
Apaches. Let's get them!
809
00:55:54,100 --> 00:55:56,380
Wait! Wait! Nobody's
going anywhere!
810
00:55:56,460 --> 00:55:57,500
They got my horse!
811
00:55:57,580 --> 00:56:00,500
No, wait! Now, a few horses are
not worth losing the whole herd!
812
00:56:01,380 --> 00:56:03,260
Ah, Mr. Poteet,
813
00:56:03,620 --> 00:56:05,780
Indians took some horses.
814
00:56:05,940 --> 00:56:07,580
They got my bay out there,
and I'm going after it!
815
00:56:07,620 --> 00:56:08,540
Gompert!
816
00:56:09,900 --> 00:56:13,140
You ride out, you keep going
right on back to Jacksborough.
817
00:56:14,980 --> 00:56:17,060
Now, those Indians just
stole a few horses.
818
00:56:17,780 --> 00:56:19,180
They've been doing
that for centuries.
819
00:56:20,220 --> 00:56:23,020
I want everybody mounted up
and on guard for a stampede,
820
00:56:23,380 --> 00:56:24,740
not an Indian attack.
821
00:56:25,700 --> 00:56:28,060
And the first man that fires a
gun, and I don't care for what,
822
00:56:29,020 --> 00:56:30,460
better be ready to use it again
823
00:56:31,580 --> 00:56:32,980
when he sees me coming for him.
824
00:56:33,940 --> 00:56:36,540
All right, you heard the man.
Move out!
825
00:56:37,260 --> 00:56:38,340
And move out quiet.
826
00:57:00,940 --> 00:57:02,660
Mr. Canby! Hmm?
827
00:57:02,940 --> 00:57:05,420
Mr. Poteet said I should
ask you to lend me a gun.
828
00:57:06,020 --> 00:57:07,180
But I wanna buy it.
829
00:57:07,380 --> 00:57:08,340
With what?
830
00:57:08,580 --> 00:57:10,700
With money. When I get paid.
831
00:57:11,140 --> 00:57:15,500
You ain't getting paid. Everybody knows
R.J. gave your wages to your ma.
832
00:57:16,620 --> 00:57:18,780
Well, I'll get the
money somehow.
833
00:57:19,380 --> 00:57:23,140
Well, I got me an Army
Colt, so I guess I...
834
00:57:23,580 --> 00:57:24,820
I could borrow it to you.
835
00:57:25,860 --> 00:57:27,580
I don't want to borrow it.
I want to buy it.
836
00:57:28,180 --> 00:57:30,140
All right. Ten dollars.
837
00:57:30,460 --> 00:57:31,580
And I'll throw in the bullets.
838
00:57:32,140 --> 00:57:33,860
I'll pay you someday.
That's a promise.
839
00:57:34,020 --> 00:57:35,100
Fair enough.
840
00:57:35,500 --> 00:57:37,140
Don't put no cartridge
beneath the hammer.
841
00:57:37,740 --> 00:57:40,460
Why not? One good bump and
you'll be shy a foot.
842
00:57:41,180 --> 00:57:44,700
Man who packs six cartridges
don't know dung from wild honey.
843
00:57:44,860 --> 00:57:45,980
That's true enough.
844
00:57:46,500 --> 00:57:48,380
Man can't do the
job in five shots,
845
00:57:48,460 --> 00:57:50,860
it's time he got the hell out
of whatever it was he is in.
846
00:57:51,420 --> 00:57:52,540
Might as well saddle up.
847
00:57:53,820 --> 00:57:55,300
Never carried a gun before.
848
00:57:55,860 --> 00:57:59,380
Well, you're a man now.
It's time.
849
00:58:00,900 --> 00:58:03,300
See, God made some men big
and some men small...
850
00:58:04,180 --> 00:58:06,460
But Colonel Colt, he
made them all equal.
851
00:58:09,900 --> 00:58:10,980
Did you ever fight with one?
852
00:58:11,300 --> 00:58:12,740
Only way I know how.
853
00:58:13,580 --> 00:58:15,420
Good Lord wanted me
to fight like a dog,
854
00:58:16,100 --> 00:58:17,980
he'd have given me
long teeth and claws.
855
00:58:18,940 --> 00:58:20,500
You ever kill anybody?
856
00:58:20,940 --> 00:58:21,900
Once.
857
00:58:22,140 --> 00:58:23,260
Why?
858
00:58:23,700 --> 00:58:24,980
'Cause he was a thief.
859
00:58:25,140 --> 00:58:26,100
Outlaw.
860
00:58:26,260 --> 00:58:27,980
And just a little slow.
861
00:58:28,580 --> 00:58:29,700
That, too.
862
00:58:29,980 --> 00:58:33,380
Jim, boss wants us to gather up
them strays, he's ready to move.
863
00:58:33,740 --> 00:58:34,700
Right.
864
00:58:37,740 --> 00:58:39,180
Thank you again, Mr. Canby.
865
00:58:41,340 --> 00:58:42,300
Jim?
866
00:58:43,780 --> 00:58:44,980
There's just one rule
867
00:58:45,340 --> 00:58:46,700
I want you to promise
you'll keep.
868
00:58:47,300 --> 00:58:49,180
If you ever have to face
a man with that gun...
869
00:58:51,060 --> 00:58:52,020
Yes, sir?
870
00:58:52,740 --> 00:58:54,740
You always look that
man square in the eye.
871
00:58:55,500 --> 00:58:57,140
Let him know what you aim to do.
872
00:58:58,620 --> 00:59:00,060
Don't never smile and shoot.
873
00:59:04,780 --> 00:59:06,540
I'll promise you that, too, Mr.
Canby.
874
00:59:32,580 --> 00:59:35,500
Mr. Poteet? I can handle them.
875
00:59:35,980 --> 00:59:38,860
It's not you, Bufe, it's them.
876
00:59:39,260 --> 00:59:42,100
They know that there's water
behind them, not much up ahead.
877
00:59:43,140 --> 00:59:46,820
A normal run, it's the point
that needs special attention.
878
00:59:47,140 --> 00:59:49,580
A Hell's Reach like
this, it's the drag
879
00:59:50,180 --> 00:59:51,820
so they don't turn back on us.
880
00:59:57,580 --> 00:59:58,820
Mr. Skimmerhorn?
881
00:59:59,780 --> 01:00:01,300
What's Colorado like?
882
01:00:02,300 --> 01:00:03,260
Clean.
883
01:00:04,460 --> 01:00:05,820
I like it already.
884
01:00:06,660 --> 01:00:09,060
It's bound to be one of
the great states someday.
885
01:00:09,540 --> 01:00:11,100
Better than Texas?
886
01:00:12,540 --> 01:00:13,660
Better scenery.
887
01:00:14,540 --> 01:00:16,220
Better chance for a young man.
888
01:00:17,940 --> 01:00:19,100
You lived there long?
889
01:00:19,180 --> 01:00:20,380
A year.
890
01:00:22,140 --> 01:00:23,460
You have a family?
891
01:00:23,580 --> 01:00:25,500
Wife, daughter.
892
01:00:26,500 --> 01:00:28,020
And a son on the way!
893
01:00:29,580 --> 01:00:31,140
Hey cow!
894
01:00:43,180 --> 01:00:46,340
Gap's dead ahead. Fourteen
miles past it's the Pecos.
895
01:00:46,820 --> 01:00:47,740
How's the water?
896
01:00:48,980 --> 01:00:49,940
Sweet in one spot.
897
01:00:50,100 --> 01:00:53,260
North and south it's all stagnant, pure
alkali. Kill every cow that drinks it.
898
01:00:53,980 --> 01:00:55,020
Is it marked?
899
01:00:55,100 --> 01:00:56,740
There's a sign that says
Horsehead Crossing.
900
01:00:57,060 --> 01:00:58,420
Line of skulls tell you why.
901
01:00:58,660 --> 01:01:02,300
Well, tell Nacho to let you sleep in the
wagon for a spell. You look peaked.
902
01:01:47,820 --> 01:01:51,100
Here, haul up there! Let her go!
903
01:01:51,140 --> 01:01:54,660
She's one of ma's, Mr. Poteet.
She's hurting bad.
904
01:01:54,780 --> 01:01:57,980
Needs water. Some of
them don't make it.
905
01:01:58,860 --> 01:02:00,340
It's all right, son.
906
01:02:04,700 --> 01:02:08,460
Jim! Jim!
907
01:02:13,340 --> 01:02:17,820
Get up, Bessie. Please get up!
908
01:02:28,540 --> 01:02:29,500
Is that Jim?
909
01:02:30,500 --> 01:02:31,860
One we bought from his ma.
910
01:02:34,580 --> 01:02:38,100
Get up! Get up!
911
01:03:25,700 --> 01:03:27,180
I raised her.
912
01:03:31,020 --> 01:03:32,260
She dropped good calves.
913
01:03:34,100 --> 01:03:35,220
You did right.
914
01:03:39,500 --> 01:03:42,060
I won't ever see
my mother again.
915
01:03:44,580 --> 01:03:46,460
There's no way of
knowing that, Jim.
916
01:03:48,060 --> 01:03:49,140
I know.
917
01:03:51,300 --> 01:03:52,820
I won't ever see her again.
918
01:03:54,740 --> 01:03:56,340
My brothers, either.
919
01:04:01,300 --> 01:04:02,620
I won't ever go back.
920
01:04:10,260 --> 01:04:11,220
Jim.
921
01:04:15,260 --> 01:04:16,220
You ready now?
922
01:04:19,780 --> 01:04:21,020
Yes, sir.
923
01:04:56,060 --> 01:04:59,820
Don't let them go through the water!
Stop them!
924
01:05:06,740 --> 01:05:08,020
Hold those cattle!
925
01:05:18,300 --> 01:05:20,900
Come on, Canby, get over there!
Watch where you're going!
926
01:05:21,260 --> 01:05:22,340
Open them cattle!
927
01:05:23,180 --> 01:05:24,300
Break them up!
928
01:05:53,620 --> 01:05:54,820
Dust, hell.
929
01:05:55,020 --> 01:05:56,420
That alkali weren't nothing
930
01:05:56,500 --> 01:05:58,620
to what me and old O.D.
Cleaver come through
931
01:05:58,700 --> 01:06:01,140
when we was finishing up
an Indian scout one time.
932
01:06:01,540 --> 01:06:03,260
Nothing could've been
worse than that alkali.
933
01:06:03,340 --> 01:06:04,380
I don't see how.
934
01:06:04,460 --> 01:06:06,140
I'll tell you how.
935
01:06:06,380 --> 01:06:08,260
Wind never stopped
blowing, that's how.
936
01:06:09,060 --> 01:06:10,700
Three days and three nights.
937
01:06:11,140 --> 01:06:14,300
Sand covered up every blade of
grass, even the mesquite bushes.
938
01:06:15,140 --> 01:06:18,940
We's riding down through the sand
hills between El Paso and Alamogordo,
939
01:06:19,060 --> 01:06:20,300
now you know what that's like.
940
01:06:20,380 --> 01:06:21,740
I'll take it to that alkali.
941
01:06:21,940 --> 01:06:24,260
Well, that's 'cause you wasn't
there when we found the hat.
942
01:06:25,660 --> 01:06:27,180
The hat? Yes, sir.
943
01:06:27,380 --> 01:06:29,860
A man's hat lying there
on top a sand dome
944
01:06:29,940 --> 01:06:31,260
when the wind died down.
945
01:06:31,300 --> 01:06:34,620
Was a real nice hat, too. Like
someone cared for it real good.
946
01:06:35,380 --> 01:06:39,260
So old O.D., he climbs down to
pick it up, don't you know,
947
01:06:41,060 --> 01:06:42,260
smack underneath it
948
01:06:43,180 --> 01:06:44,140
there's a head.
949
01:06:45,700 --> 01:06:46,660
A head?
950
01:06:47,780 --> 01:06:48,740
What did you do?
951
01:06:48,980 --> 01:06:51,420
Well, I climbed down
beside old O.D.
952
01:06:51,940 --> 01:06:53,940
and we start scratching
the sand out of the eyes,
953
01:06:53,980 --> 01:06:56,060
and the ears, and the
mouth with our fingers
954
01:06:56,780 --> 01:07:00,260
and then danged if that old head didn't
look right smack up at both of us
955
01:07:01,020 --> 01:07:02,100
and start talking...
956
01:07:02,700 --> 01:07:04,420
It talked? That's right.
957
01:07:04,700 --> 01:07:05,660
What did it say?
958
01:07:06,340 --> 01:07:08,540
It says, "Get a shovel, boys,
959
01:07:08,780 --> 01:07:10,220
"I'm on horseback."
960
01:07:28,180 --> 01:07:29,980
Jim, I think there's
some strays over there
961
01:07:30,020 --> 01:07:31,620
I'm gonna go check up
in this draw here.
962
01:07:39,060 --> 01:07:40,260
Oh, there you are, huh?
963
01:07:43,860 --> 01:07:46,860
Okay, now. Come on, cow, let's go.
Back to the herd.
964
01:08:33,580 --> 01:08:34,620
Comanches!
965
01:08:35,060 --> 01:08:36,140
What are they doing so far west?
966
01:08:36,180 --> 01:08:37,300
Looking for more than horses.
967
01:08:39,260 --> 01:08:40,340
Ragland!
968
01:08:40,420 --> 01:08:42,940
Keep the herd over there!
I don't want a stampede!
969
01:09:53,340 --> 01:09:56,060
Canby! My arm. I think
it's coming off.
970
01:09:56,100 --> 01:09:58,780
Stay down, you hear? You
just stay right there.
971
01:10:21,020 --> 01:10:22,940
Shoot! You!
972
01:10:35,620 --> 01:10:37,340
All right, boys!
973
01:10:37,940 --> 01:10:39,340
Hold your fire!
974
01:10:42,700 --> 01:10:44,740
You held them, boys!
You held them!
975
01:10:45,220 --> 01:10:46,420
They won't be coming back.
976
01:10:46,900 --> 01:10:49,060
You all right, Mr. Skimmerhorn?
Yes, sir. Good work, Nate!
977
01:10:49,060 --> 01:10:50,380
Thank you. You all
ought to seen old Jim.
978
01:10:50,380 --> 01:10:52,380
He dropped that chief when
he was right on top of me.
979
01:10:53,020 --> 01:10:55,420
I killed him? I sure
as hell didn't.
980
01:10:55,900 --> 01:10:57,340
Someone else's bullet, maybe.
981
01:10:57,460 --> 01:10:58,420
No, sir.
982
01:10:58,500 --> 01:10:59,940
The chief was yours, Jim.
983
01:11:00,860 --> 01:11:01,820
Mr. Poteet!
984
01:11:07,020 --> 01:11:08,900
He took a hatchet, Mr. Poteet.
985
01:11:14,180 --> 01:11:15,620
Mule?
986
01:11:17,340 --> 01:11:18,740
It's my shooting arm, R.J.
987
01:11:19,740 --> 01:11:21,140
It's near clean off.
988
01:11:23,540 --> 01:11:24,500
Calendar,
989
01:11:25,180 --> 01:11:27,020
tell Nacho I'll need the
wagon for a couple of days,
990
01:11:27,020 --> 01:11:29,700
tell him to take everything off it
that he needs in the way of supplies.
991
01:11:29,700 --> 01:11:31,060
Yes, sir.
992
01:11:31,780 --> 01:11:33,300
We'll be going for
Fort Chadbourne...
993
01:11:33,380 --> 01:11:35,060
No, no!
994
01:11:35,540 --> 01:11:38,420
No, they'll cut it off. I
can't lose my gun arm.
995
01:11:39,140 --> 01:11:40,940
I might as well die
as lose my gun arm.
996
01:11:41,100 --> 01:11:42,460
You're not gonna die.
997
01:11:42,860 --> 01:11:44,620
I ain't letting nobody
cut off my gun arm.
998
01:11:47,660 --> 01:11:50,940
All right. All right.
999
01:11:51,500 --> 01:11:53,460
I mean nobody.
1000
01:11:54,860 --> 01:11:55,820
Nobody.
1001
01:11:56,060 --> 01:11:57,020
R.J.?
1002
01:12:02,420 --> 01:12:03,500
Mr. Skimmerhorn?
1003
01:12:10,100 --> 01:12:14,100
He's gonna be losing his arm. We
gotta see he doesn't lose his life.
1004
01:12:16,060 --> 01:12:17,020
What do you need?
1005
01:12:17,180 --> 01:12:19,180
A wagon, a couple of
rifles, some ammunition.
1006
01:12:19,500 --> 01:12:20,780
I'll head for the fort.
I'll go with you.
1007
01:12:20,780 --> 01:12:21,740
No.
1008
01:12:22,580 --> 01:12:23,820
You keep the herd moving.
1009
01:12:24,660 --> 01:12:27,540
If I was you, I'd see that Mr.
Person there wears the money belt.
1010
01:12:28,060 --> 01:12:29,540
We're still south, Mr.
Skimmerhorn.
1011
01:12:30,540 --> 01:12:32,380
Ain't nobody gonna be
looking for money on me.
1012
01:12:34,780 --> 01:12:35,820
All right.
1013
01:12:43,180 --> 01:12:44,140
Whoa!
1014
01:12:46,380 --> 01:12:47,780
He can do one of two things.
1015
01:12:48,260 --> 01:12:49,780
Get well or die quick.
1016
01:12:50,340 --> 01:12:51,540
That ain't no way to talk.
1017
01:12:52,260 --> 01:12:53,940
That's how I'd want it
if it was my gun arm.
1018
01:12:55,980 --> 01:12:56,940
Will he die?
1019
01:12:57,660 --> 01:13:00,420
Just knowing he might is reason enough
not to ride too close to any man.
1020
01:13:01,660 --> 01:13:04,620
No matter how much sand a man's got, he
can always die when you need him most.
1021
01:13:07,420 --> 01:13:11,980
Now Mr. Skimmerhorn and Mr. Person will
be running this outfit till I get back.
1022
01:13:12,860 --> 01:13:15,580
Well, stop burning daylight and
let's get the herd moving.
1023
01:13:55,100 --> 01:13:56,180
Problem?
1024
01:13:56,260 --> 01:13:58,180
Tired, overworked,
1025
01:13:58,260 --> 01:13:59,660
like everyone else.
1026
01:13:59,740 --> 01:14:01,540
I'm gonna bring in the new team.
1027
01:14:15,580 --> 01:14:17,660
No, don't do that. What?
1028
01:14:17,900 --> 01:14:19,060
What he just done.
1029
01:14:19,340 --> 01:14:22,740
Mr. Person, we been in them
saddles 40 hours straight.
1030
01:14:22,780 --> 01:14:24,780
Don't throw yourself on
the ground like that.
1031
01:14:25,580 --> 01:14:27,820
When a cowboy sits down, there's
nine things can happen to him,
1032
01:14:27,860 --> 01:14:28,900
and eight of them are bad.
1033
01:14:29,260 --> 01:14:30,860
What are you talking about?
1034
01:14:31,380 --> 01:14:34,020
He can sit on a cactus,
or embers from a fire,
1035
01:14:34,460 --> 01:14:36,980
somebody's plate, a Gila
monster, a scorpion,
1036
01:14:37,540 --> 01:14:39,900
cow flop, someplace a
steer's made his mud,
1037
01:14:40,380 --> 01:14:41,820
worst of all, a rattlesnake.
1038
01:14:47,260 --> 01:14:49,980
If he's lucky, one time in nine,
1039
01:14:50,380 --> 01:14:52,540
he'll get a little rest,
so look out, both of you.
1040
01:14:53,300 --> 01:14:54,620
Especially you, Jim,
1041
01:14:57,660 --> 01:15:00,300
you already had your
good luck just now.
1042
01:15:09,020 --> 01:15:10,220
You know something, Bufe,
1043
01:15:12,180 --> 01:15:14,540
I don't care if there
was a rattlesnake here.
1044
01:15:15,260 --> 01:15:16,660
I couldn't take another step.
1045
01:15:17,180 --> 01:15:18,580
I know what you mean.
1046
01:15:30,780 --> 01:15:31,740
Snakes?
1047
01:15:32,380 --> 01:15:34,500
I mean there's more snakes
than I'd ever seen before.
1048
01:15:34,900 --> 01:15:36,340
Little rattlers, big rattlers.
1049
01:15:36,380 --> 01:15:38,940
There must've been 50 or 60 of
them danged crawlers in there.
1050
01:15:40,780 --> 01:15:41,980
Jim?
1051
01:15:42,060 --> 01:15:43,180
You all right, boy?
1052
01:15:44,420 --> 01:15:46,140
What? I said you all right?
1053
01:15:46,620 --> 01:15:47,620
Yep.
1054
01:15:49,900 --> 01:15:50,860
Where's my horse?
1055
01:15:51,020 --> 01:15:52,300
I put him on the picket line.
1056
01:15:53,260 --> 01:15:54,580
Your bed roll's over there.
1057
01:15:55,020 --> 01:15:55,980
I'm sorry.
1058
01:15:56,180 --> 01:15:57,620
I didn't mean to go
to sleep like that.
1059
01:15:57,860 --> 01:15:58,980
You worked hard.
1060
01:16:00,500 --> 01:16:01,780
You want some food?
1061
01:16:02,140 --> 01:16:03,500
I'll get it for you, Jim-boy,
1062
01:16:04,060 --> 01:16:07,060
it's a real treat tonight. Bet you
never had anything this good.
1063
01:16:07,180 --> 01:16:08,700
I thought you say you
didn't like my cooking?
1064
01:16:08,700 --> 01:16:10,300
Well, you ain't never
cooked snake before.
1065
01:16:10,300 --> 01:16:11,260
Snake?
1066
01:16:13,260 --> 01:16:15,980
Yeah, it's about the
best I ever had.
1067
01:16:17,020 --> 01:16:18,860
Laseter? You want
couple of helpings?
1068
01:16:19,900 --> 01:16:20,860
No!
1069
01:16:22,300 --> 01:16:24,220
I'll just get some more
rest before night duty.
1070
01:16:25,340 --> 01:16:27,420
Well, suit yourself. You
mind if I have your share?
1071
01:16:27,940 --> 01:16:29,180
No, go right ahead.
1072
01:16:30,140 --> 01:16:31,620
All right.
1073
01:16:33,220 --> 01:16:36,260
You know how they make
rattlesnake meat so tender?
1074
01:16:36,940 --> 01:16:39,060
Milk. Did you know that, Jim?
1075
01:16:39,940 --> 01:16:41,820
What? They just love milk.
1076
01:16:42,220 --> 01:16:43,900
That's what makes it
so juicy and sweet.
1077
01:16:45,100 --> 01:16:46,060
Milk?
1078
01:16:46,260 --> 01:16:47,620
I mind old O.D. Cleaver,
1079
01:16:48,020 --> 01:16:49,940
he's coming home from
buying a little milk cow
1080
01:16:50,460 --> 01:16:53,180
if there's one animal on this earth
hates the rattler, it's the milk cow,
1081
01:16:53,260 --> 01:16:55,060
'cause the rattler, he loves
milk more than anything.
1082
01:16:55,100 --> 01:16:57,420
He'll just creep up on a cow,
he'll just suck her dry.
1083
01:16:58,660 --> 01:17:00,500
I don't believe no cow's
gonna allow that.
1084
01:17:01,220 --> 01:17:03,380
Well, I'm telling you, I mean old O.D.
Cleaver,
1085
01:17:03,420 --> 01:17:05,500
he was leading this milk cow
home when all of a sudden,
1086
01:17:05,580 --> 01:17:06,540
she just keels over,
1087
01:17:06,980 --> 01:17:08,980
and he looks over and there's
this six foot rattler
1088
01:17:10,060 --> 01:17:11,100
sucking away.
1089
01:17:13,060 --> 01:17:14,700
I don't think rattlers
can suck like that.
1090
01:17:14,780 --> 01:17:16,980
Even if they could, it wouldn't
drain her like you said.
1091
01:17:18,940 --> 01:17:20,380
You saying it didn't happen?
1092
01:17:20,420 --> 01:17:22,580
Well, I wasn't there,
but I doubt it.
1093
01:17:23,020 --> 01:17:24,780
You calling O.D. Cleaver a liar?
1094
01:17:26,780 --> 01:17:29,180
He seen it, goldangit. You calling O.D.
Cleaver a liar?
1095
01:17:29,260 --> 01:17:30,740
No, I'm not. If he seen it, I...
1096
01:17:39,740 --> 01:17:40,940
That's better.
1097
01:17:41,020 --> 01:17:44,180
You ought to try some of that snake, Jim.
It's good.
1098
01:17:50,300 --> 01:17:51,260
No, thanks.
1099
01:17:53,340 --> 01:17:55,340
Well, now you sleep tight, hear?
1100
01:18:19,980 --> 01:18:21,340
Good Lord, boy, what's wrong?
1101
01:18:21,380 --> 01:18:23,100
There's a snake in my
bed, a rattlesnake! No!
1102
01:18:23,180 --> 01:18:24,860
When I pulled my boots off,
and put my feet in it...
1103
01:18:24,860 --> 01:18:26,780
Did it bite you? No.
1104
01:18:26,820 --> 01:18:28,380
Check! I don't think so.
1105
01:18:28,500 --> 01:18:29,460
Well, you better check!
1106
01:18:34,220 --> 01:18:35,180
Did it get you?
1107
01:18:36,380 --> 01:18:37,980
Sure had a good
chance at me though.
1108
01:18:38,580 --> 01:18:39,540
Yeah.
1109
01:18:40,660 --> 01:18:44,420
He must have been
sleeping or dead.
1110
01:18:44,820 --> 01:18:46,060
Yeah, can't be too careful.
1111
01:18:48,380 --> 01:18:49,340
He was dead, I...
1112
01:18:49,580 --> 01:18:52,740
I don't think Buck'd be brave enough to
pick up a live one and put him in my bed.
1113
01:18:58,780 --> 01:18:59,740
Hey!
1114
01:19:06,220 --> 01:19:07,940
You're all right.
1115
01:19:36,700 --> 01:19:37,780
Calendar?
1116
01:19:37,940 --> 01:19:38,900
Yep.
1117
01:19:38,980 --> 01:19:41,020
That rabbit Nacho
cooked up tonight,
1118
01:19:41,500 --> 01:19:44,740
Savage told me you dropped one
of them on a run at 100 yards.
1119
01:19:45,500 --> 01:19:46,460
Yep.
1120
01:19:48,460 --> 01:19:49,940
That's some kind
of rifle you got.
1121
01:19:52,220 --> 01:19:54,940
That rifle was made by Christian
Sharp out of Harper's Ferry.
1122
01:19:56,060 --> 01:19:58,660
Some kind of shooting, too.
How you do that?
1123
01:19:59,700 --> 01:20:00,660
I looked.
1124
01:20:40,900 --> 01:20:42,220
Mind company?
1125
01:20:42,740 --> 01:20:43,700
I'd like it.
1126
01:20:45,180 --> 01:20:46,620
You did well back there.
1127
01:20:47,100 --> 01:20:48,060
Barely.
1128
01:20:48,220 --> 01:20:49,860
I've seen some couldn't take it.
1129
01:20:51,260 --> 01:20:53,860
Still wondering,
why'd they do it?
1130
01:20:53,940 --> 01:20:54,900
Oh.
1131
01:20:55,140 --> 01:20:56,740
Well, a couple reasons, I guess.
1132
01:20:57,660 --> 01:21:00,940
Out here a man's got to know who he can
depend on and who he can't to keep his head.
1133
01:21:01,620 --> 01:21:04,260
You get in a tight spot, that's
no time to find out who's steady.
1134
01:21:06,620 --> 01:21:10,300
Another, tends to get
lonesome out here, don't it?
1135
01:21:10,900 --> 01:21:12,140
Mighty.
1136
01:21:12,220 --> 01:21:14,220
Well, laughing kills lonesome.
1137
01:21:15,780 --> 01:21:17,460
I guess it does at that.
1138
01:21:22,620 --> 01:21:23,580
Good evening, gents.
1139
01:21:24,300 --> 01:21:25,660
Any more of that rabbit left?
1140
01:21:25,700 --> 01:21:29,020
I suspect so. Jim
didn't eat much.
1141
01:21:30,700 --> 01:21:34,580
Jim, you don't know what you're missing.
That Nacho is some kind of cook.
1142
01:21:42,620 --> 01:21:45,740
They all sing. How come?
1143
01:21:46,700 --> 01:21:49,140
The confidence a steer's got
in the night is a might frail.
1144
01:21:49,820 --> 01:21:51,500
Somehow just hearing
a man singing
1145
01:21:52,420 --> 01:21:53,500
keeps them settled.
1146
01:21:54,300 --> 01:21:55,660
Like a mammy and her baby,
1147
01:21:56,500 --> 01:21:58,820
they need to hear something
steady and calm,
1148
01:22:00,980 --> 01:22:02,100
not sounding scared.
1149
01:22:02,340 --> 01:22:06,060
That property Coker sings about.
What was it exactly?
1150
01:22:07,580 --> 01:22:08,540
Slaves.
1151
01:22:09,700 --> 01:22:11,420
Were you a slave, Mr. Person?
1152
01:22:12,020 --> 01:22:13,100
Was born one.
1153
01:22:14,460 --> 01:22:16,420
What I like most about
trailing cattle is
1154
01:22:16,900 --> 01:22:19,420
that you work hard for a man like Mr.
Poteet,
1155
01:22:20,140 --> 01:22:22,100
but you're free to leave any
time you don't like it.
1156
01:22:23,540 --> 01:22:25,820
No cowboy is any man's slave.
1157
01:22:33,460 --> 01:22:35,100
That's the Arkansas.
1158
01:22:35,220 --> 01:22:36,700
We wait for Poteet here?
1159
01:22:36,780 --> 01:22:38,620
No, he said to keep on
moving, he'll catch up.
1160
01:22:39,220 --> 01:22:41,300
We could get half across today,
the rest in the morning.
1161
01:22:41,500 --> 01:22:42,620
I don't wanna split them up.
1162
01:22:42,780 --> 01:22:45,100
Tell the boys to hold them this
side once they're watered down.
1163
01:22:45,300 --> 01:22:46,940
Mike, I want Nacho's camp
1164
01:22:46,980 --> 01:22:48,980
and the remuda moved to
the left flank tonight.
1165
01:22:49,340 --> 01:22:51,340
Extra guard on the right,
Calendar, I think.
1166
01:22:51,740 --> 01:22:53,980
Kind of edgy, ain't you? Well,
I'd rather be edgy than...
1167
01:23:18,620 --> 01:23:19,580
They got Laseter!
1168
01:23:19,660 --> 01:23:20,900
Who? Rustlers.
1169
01:23:35,820 --> 01:23:37,180
They're trying to
split the herd.
1170
01:25:06,060 --> 01:25:07,220
You all right, Jim?
1171
01:25:07,300 --> 01:25:08,500
I think so.
1172
01:25:08,660 --> 01:25:09,900
Let me see it now.
1173
01:25:10,900 --> 01:25:12,700
Yeah, it's just a crease.
1174
01:25:15,060 --> 01:25:16,100
You got him.
1175
01:25:20,860 --> 01:25:21,820
Yeah.
1176
01:25:28,460 --> 01:25:29,500
Let them go.
1177
01:25:29,580 --> 01:25:30,820
Who were they?
1178
01:25:31,020 --> 01:25:33,460
The Pettis boys. Couple
of brothers from Kansas.
1179
01:25:33,700 --> 01:25:34,740
How could you tell?
1180
01:25:34,780 --> 01:25:36,140
Them hard-boiled hats.
1181
01:25:36,540 --> 01:25:38,140
Let's round up the herd!
1182
01:25:45,340 --> 01:25:48,060
They's outlaws, Bufe. Killers.
1183
01:25:48,460 --> 01:25:49,820
Confederates.
1184
01:25:50,740 --> 01:25:51,980
They killed Laseter.
1185
01:25:52,860 --> 01:25:54,420
And I killed my own brother.
1186
01:25:55,740 --> 01:25:57,780
You understand that, Jim?
I killed one of my own.
1187
01:26:01,380 --> 01:26:02,460
Nacho?
1188
01:26:05,020 --> 01:26:06,940
Like to have a board
off your wagon.
1189
01:26:07,260 --> 01:26:08,220
A board?
1190
01:26:09,740 --> 01:26:11,700
I gotta at least
put up a marker.
1191
01:26:17,900 --> 01:26:21,100
Give us two. We'll
need one for Laseter.
1192
01:27:03,940 --> 01:27:08,620
Well, here I thought I was so all-fired
smart pushing us across the desert,
1193
01:27:09,100 --> 01:27:11,940
to keep away from the Comanches
and the Kansas outlaws,
1194
01:27:12,380 --> 01:27:15,180
and we get hit by both of them. We might
as well have gone straight north.
1195
01:27:15,340 --> 01:27:17,780
That way we'd have been hit by
both of them on their own ground.
1196
01:27:18,140 --> 01:27:20,300
They'd have had more men.
Your way was right.
1197
01:27:21,500 --> 01:27:23,660
Not for Laseter. Or Canby.
1198
01:27:24,540 --> 01:27:28,500
Tell you, I'd as soon they'd cut off my arm
as to watch him scream the way he did.
1199
01:27:29,020 --> 01:27:30,460
At least he's alive.
1200
01:27:30,900 --> 01:27:32,940
You ever see a one-armed cowboy?
1201
01:27:33,140 --> 01:27:35,220
He'll manage somehow.
1202
01:27:36,060 --> 01:27:38,100
He's a rare breed. You all are.
1203
01:27:39,020 --> 01:27:40,700
As tough as those
cows you sold me.
1204
01:27:41,420 --> 01:27:43,380
This ever strike you
funny, Skimmerhorn?
1205
01:27:43,420 --> 01:27:44,380
What's that?
1206
01:27:44,580 --> 01:27:46,780
Well, the two of us
breaking trail together.
1207
01:27:47,540 --> 01:27:49,100
You mean a Rebel and a Yank?
1208
01:27:49,380 --> 01:27:50,380
Yeah.
1209
01:27:50,460 --> 01:27:52,380
You know, yesterday we were
trying to kill each other.
1210
01:27:52,380 --> 01:27:55,540
Today, because of all this, we
can't live without each other.
1211
01:27:55,660 --> 01:27:56,860
You figure it out, let me know.
1212
01:27:56,940 --> 01:27:59,340
Things just got unraveled
for a while, I guess.
1213
01:28:01,020 --> 01:28:03,060
Beliefs, values.
1214
01:28:03,220 --> 01:28:06,700
Hey, you know, I got a hunch that this
trail-driving business is just gonna
1215
01:28:07,180 --> 01:28:09,180
point a lot of people
in the same direction.
1216
01:28:10,140 --> 01:28:13,700
I hope so, Mr. Poteet.
I sure hope so.
1217
01:28:16,860 --> 01:28:17,820
There's a rider.
1218
01:28:18,780 --> 01:28:20,220
It's Mr. Seccombe.
1219
01:28:23,220 --> 01:28:24,460
Mr. Skimmerhorn.
1220
01:28:24,660 --> 01:28:26,300
You're a sight for sore eyes.
1221
01:28:26,940 --> 01:28:28,900
Glad to see you, too, Mr.
Seccombe.
1222
01:28:29,340 --> 01:28:31,580
This is R.J. Poteet, the
man who got us here.
1223
01:28:31,700 --> 01:28:34,100
Mr. Poteet. Forever
in your debt, sir.
1224
01:28:34,260 --> 01:28:37,140
Well, the price is 80 cents a head, Mr.
Seccombe.
1225
01:28:37,700 --> 01:28:39,020
That'll clear you.
1226
01:28:39,500 --> 01:28:40,460
All right.
1227
01:28:44,540 --> 01:28:47,540
Well, Jim, pasture's
dead up ahead.
1228
01:28:47,980 --> 01:28:51,100
It's a land made for cattle, all right.
Air's clean even riding drag.
1229
01:28:51,220 --> 01:28:52,940
We'll hit the end
of the trail soon.
1230
01:28:54,580 --> 01:28:56,980
I sure wish Laseter
was here to see it.
1231
01:28:57,740 --> 01:28:58,700
And Canby.
1232
01:28:59,180 --> 01:29:01,020
Still owe Mr. Canby ten dollars.
1233
01:29:03,500 --> 01:29:05,740
Maybe we'll run into old O.D.
Cleaver up here.
1234
01:29:06,700 --> 01:29:07,660
You can give it to him.
1235
01:29:08,340 --> 01:29:10,060
I'm sure he'll see
that Canby gets it.
1236
01:29:11,540 --> 01:29:14,900
Mr. Person, I don't really believe
there ever was an O.D. Cleaver.
1237
01:29:19,900 --> 01:29:21,740
There's got to be an O.D.
Cleaver, Jim.
1238
01:29:22,620 --> 01:29:24,580
As long as cowboys
is trailing steers.
1239
01:29:25,500 --> 01:29:27,100
I guess you're right.
1240
01:29:31,340 --> 01:29:32,820
What about you, Jim?
1241
01:29:34,300 --> 01:29:36,340
Y'all gonna go back
home to your family?
1242
01:29:37,220 --> 01:29:40,300
No. I'm just one more mouth
that they can't feed.
1243
01:29:41,500 --> 01:29:43,060
What about your family, Bufe?
1244
01:29:43,580 --> 01:29:45,260
Was that man you shot
really your brother?
1245
01:29:47,100 --> 01:29:50,780
Yeah, he was my brother just
like you're my brother.
1246
01:29:51,580 --> 01:29:54,300
I figure two fellas eat drag
dust together for four months,
1247
01:29:54,380 --> 01:29:55,940
that sort of makes them
brothers, don't it?
1248
01:29:57,180 --> 01:29:58,620
I guess so.
1249
01:29:59,740 --> 01:30:01,500
If you ever need anything, Jim.
1250
01:30:03,740 --> 01:30:04,820
You, too, Bufe.
1251
01:30:13,060 --> 01:30:14,700
You did a splendid job, John.
1252
01:30:15,260 --> 01:30:16,540
They did the work.
1253
01:30:16,580 --> 01:30:17,900
Their work. You did yours.
1254
01:30:18,300 --> 01:30:19,780
I want you to keep on doing it.
1255
01:30:20,780 --> 01:30:22,340
I'm no cowman.
1256
01:30:22,420 --> 01:30:24,060
Well, you're the
best one I know.
1257
01:30:24,460 --> 01:30:26,220
I want you to run Venneford.
1258
01:30:27,060 --> 01:30:28,980
Well, Mr. Seccombe...
1259
01:30:30,940 --> 01:30:34,220
Well, to tell the truth, I don't know what
I would've done if you hadn't asked me.
1260
01:30:34,660 --> 01:30:36,980
Good. That's settled, then.
Okay.
1261
01:30:37,020 --> 01:30:39,220
You'll move your family onto the ranch.
I'll build you quarters
1262
01:30:39,260 --> 01:30:40,340
fitting your position.
1263
01:30:40,700 --> 01:30:41,860
I'll need help.
1264
01:30:41,980 --> 01:30:43,020
I leave that to you.
1265
01:30:43,580 --> 01:30:44,540
Men I can trust.
1266
01:30:45,340 --> 01:30:46,900
There's a boy who
came north with us.
1267
01:30:47,100 --> 01:30:48,060
A boy?
1268
01:30:49,140 --> 01:30:50,540
Well, like Mr. Poteet said,
1269
01:30:50,620 --> 01:30:54,420
once you've trailed cattle from Jacksborough
through the Llano, you grow up fast.
1270
01:30:55,820 --> 01:30:59,020
He helped fight off the Kansas outlaws.
He killed a Comanche chief.
1271
01:30:59,740 --> 01:31:02,180
Part of the reason your cattle
are here is because of that boy.
1272
01:31:02,620 --> 01:31:04,900
Well, as I said,
it's your choice.
1273
01:31:06,220 --> 01:31:07,340
What's his name?
1274
01:31:07,660 --> 01:31:08,660
Jim Lloyd.
1275
01:31:15,380 --> 01:31:17,740
Coker! They're
straying over there!
1276
01:31:18,140 --> 01:31:19,100
Yes, boss.
1277
01:31:21,820 --> 01:31:25,700
Jim. Well, this is
the trail's end.
1278
01:31:26,420 --> 01:31:27,380
I heard.
1279
01:31:28,220 --> 01:31:32,260
I'd like... I'd like for you
to hear something from me.
1280
01:31:33,860 --> 01:31:34,860
Sir?
1281
01:31:35,340 --> 01:31:36,540
You know, if...
1282
01:31:36,820 --> 01:31:39,780
If I was your own pa,
I couldn't be prouder
1283
01:31:39,860 --> 01:31:41,180
of the way that
you've come through.
1284
01:31:41,420 --> 01:31:43,060
I'd like to shake your hand.
1285
01:31:43,860 --> 01:31:45,500
Thank you, Mr. Poteet.
You betcha.
1286
01:31:46,820 --> 01:31:48,540
I'd like to give you
something, too.
1287
01:31:49,700 --> 01:31:51,860
Oh, no, sir. That
wasn't our deal.
1288
01:31:54,700 --> 01:31:55,820
All right, son.
1289
01:31:57,660 --> 01:32:00,100
Well, you think you'll be
sticking with this kind of work?
1290
01:32:01,500 --> 01:32:03,540
Yeah, if I can find it.
1291
01:32:04,580 --> 01:32:07,780
Now, the trick is finding
men like you that'll do it.
1292
01:32:09,900 --> 01:32:13,820
It's a big, wind-blistered world
we're riding through, Jim.
1293
01:32:15,900 --> 01:32:17,940
I just hope it'll last
a little while longer.
1294
01:32:18,980 --> 01:32:19,940
Why wouldn't it?
1295
01:32:20,940 --> 01:32:24,500
Well, because when
men like you and me
1296
01:32:24,580 --> 01:32:26,940
point the way to where
a town can be built,
1297
01:32:26,980 --> 01:32:29,300
then other men come along
and they build it.
1298
01:32:30,300 --> 01:32:34,380
Settlers that want a home or
a title, a piece of ground.
1299
01:32:34,540 --> 01:32:36,020
And they'll kill to keep it.
1300
01:32:37,620 --> 01:32:40,940
But if you're as much like me as I think
you are, you won't fight for that.
1301
01:32:41,860 --> 01:32:45,220
You'll only care about what you're
responsible for. Your horse
1302
01:32:45,860 --> 01:32:46,820
and your herd.
1303
01:32:49,740 --> 01:32:51,340
I don't know, Jim, maybe...
1304
01:32:53,100 --> 01:32:56,220
Maybe we're just too restless
to inherit the earth.
97566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.