All language subtitles for Centennial 06 - The Longhorns_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,380 --> 00:02:21,460 The War Between the States tore the nation apart. 2 00:02:22,340 --> 00:02:24,940 Fort Sumter, Bull Run, 3 00:02:25,420 --> 00:02:27,820 Chickamauga, Shiloh, 4 00:02:28,100 --> 00:02:30,860 Vicksburg and, finally, Appomattox. 5 00:02:32,180 --> 00:02:35,780 Colorado had survived the Civil War without coming under fire. 6 00:02:36,940 --> 00:02:40,060 But it had been the battleground of another bloody conflict 7 00:02:40,740 --> 00:02:43,060 over who was rightful ruler of the land. 8 00:02:43,620 --> 00:02:46,820 The Indians, who had roamed its open spaces for hundreds of years 9 00:02:47,660 --> 00:02:50,780 or the white man who had come to build forts and start farms. 10 00:02:51,300 --> 00:02:54,780 There had been a disgraceful massacre by an obsessed militia colonel 11 00:02:54,820 --> 00:02:56,180 named Frank Skimmerhorn, 12 00:02:56,980 --> 00:03:00,020 and retaliation led by the Cheyenne chief, Broken Thumb 13 00:03:00,740 --> 00:03:02,100 and the Pasquinel brothers. 14 00:03:04,740 --> 00:03:08,340 During the hostilities, men of honor, like Major Maxwell Mercy, 15 00:03:08,420 --> 00:03:10,940 worked tirelessly to bring about a lasting peace. 16 00:03:12,020 --> 00:03:16,540 Men of integrity, like the trader, Levi Zendt, stood their ground. 17 00:03:17,380 --> 00:03:21,020 Men of vision, like the farmer, Hans Brumbaugh, began to prosper. 18 00:03:22,300 --> 00:03:25,980 And now, as peace prevailed, yet another kind of man returned. 19 00:03:26,660 --> 00:03:30,060 His name was Oliver Seccombe. And Seccombe was a dreamer. 20 00:03:30,420 --> 00:03:34,340 It was what brought him west with Levi and Elly Zendt in 1844 21 00:03:35,100 --> 00:03:38,100 and what kept him going when Levi and Elly turned back. 22 00:03:39,500 --> 00:03:43,060 Now he would found an empire from the dream of a lifetime. 23 00:03:43,660 --> 00:03:46,660 A ranch that would spread from the Rocky Mountains on the west 24 00:03:46,820 --> 00:03:48,180 to the Nebraska border. 25 00:03:48,740 --> 00:03:53,180 A 150-mile stretch running 50 miles from north to south. 26 00:03:53,460 --> 00:03:58,220 A landholding that dominated an area of 5, 760,000 acres. 27 00:03:58,420 --> 00:03:59,900 A ranch called Venneford. 28 00:04:00,980 --> 00:04:03,740 To make this ranch prosper, Seccombe needed two things, 29 00:04:03,980 --> 00:04:06,460 cattle tough enough to survive on the open range, 30 00:04:06,660 --> 00:04:08,780 and men tough enough to bring them to him. 31 00:04:09,140 --> 00:04:10,580 The cattle were in Texas, 32 00:04:10,940 --> 00:04:13,380 a sturdy, wild breed called longhorns. 33 00:04:15,300 --> 00:04:17,220 The men would be found there, too. 34 00:04:18,020 --> 00:04:21,020 And the man he sent to find them was John Skimmerhorn. 35 00:04:24,580 --> 00:04:26,260 Meat and onions. 36 00:04:32,540 --> 00:04:34,820 Señor, I no steal! 37 00:04:35,180 --> 00:04:36,140 Don't worry. 38 00:04:43,300 --> 00:04:44,380 What's that you're cooking? 39 00:04:45,100 --> 00:04:46,980 Señor, onions. 40 00:04:49,860 --> 00:04:51,780 So it is. It just smells like a lot more. 41 00:04:52,260 --> 00:04:53,340 You want some? 42 00:04:53,900 --> 00:04:55,740 Yeah, thanks. 43 00:04:59,980 --> 00:05:01,260 Delicious. 44 00:05:01,540 --> 00:05:04,300 What's in it onions and peppers and sage? 45 00:05:04,580 --> 00:05:06,580 If you know what's in it, then it isn't done right. 46 00:05:06,740 --> 00:05:07,700 You want some more? 47 00:05:07,940 --> 00:05:10,660 Listen to me. I have some real beef here. 48 00:05:10,980 --> 00:05:12,660 You think we could put a little... Real beef? 49 00:05:13,140 --> 00:05:15,860 With real beef, señor, we will have a feast! 50 00:05:21,500 --> 00:05:24,700 I haven't had anything tasted that good since back home in Minnesota. 51 00:05:24,980 --> 00:05:26,700 Minnesota? Where is that? 52 00:05:27,820 --> 00:05:28,980 You never heard of Minnesota? 53 00:05:29,140 --> 00:05:30,100 No, señor. 54 00:05:31,460 --> 00:05:33,500 Well, it's a place a long way from here. 55 00:05:34,940 --> 00:05:36,020 Good farmland. 56 00:05:36,100 --> 00:05:39,500 A farm! Yes, I come from farm, too. You know Santa Ynez in Mexico? 57 00:05:39,620 --> 00:05:41,940 Hmm. You a farmer? 58 00:05:42,020 --> 00:05:43,100 No, señor. 59 00:05:43,300 --> 00:05:46,140 Everything I plant won't even grow in Minnesota, 60 00:05:46,780 --> 00:05:49,260 but what I cook tastes good, sí? 61 00:05:51,420 --> 00:05:52,780 Best I ever tasted. 62 00:05:53,860 --> 00:05:55,100 So what do you do? 63 00:05:55,660 --> 00:05:56,740 I cook. 64 00:05:56,820 --> 00:05:57,980 For who? 65 00:05:58,860 --> 00:06:00,140 No work now. 66 00:06:04,580 --> 00:06:07,700 How'd you like to ride for me? Tend to the horses, do the cooking? 67 00:06:08,580 --> 00:06:10,780 Where you heading to, señor? Who knows? 68 00:06:10,820 --> 00:06:13,460 Wherever I can find a trail boss that'll drive a herd north for me. 69 00:06:13,980 --> 00:06:15,620 Going to Kansas? Colorado. 70 00:06:17,260 --> 00:06:18,220 What's the matter? 71 00:06:18,580 --> 00:06:20,860 I've always wanted to see Colorado. 72 00:06:21,820 --> 00:06:23,740 Well, then, that's settled. 73 00:06:25,260 --> 00:06:27,780 My name's Skimmerhorn. John Skimmerhorn. 74 00:06:28,780 --> 00:06:31,980 Skimmerhorn? Are you the man who fought the Indians? 75 00:06:33,580 --> 00:06:36,380 You never heard of Minnesota, but you heard of Skimmerhorn, huh? 76 00:06:36,580 --> 00:06:39,820 No, I heard of the massacre, señor. I mean, everybody's heard it. 77 00:06:41,540 --> 00:06:42,940 That was my father. 78 00:06:44,620 --> 00:06:45,980 Did you go with him? 79 00:06:48,980 --> 00:06:51,580 No. Thanks for the meal. 80 00:06:55,180 --> 00:06:56,140 Señor? 81 00:06:58,620 --> 00:07:01,100 My name is Gomez. Ignacio Gomez. 82 00:07:01,580 --> 00:07:03,020 My friends call me Nacho. 83 00:07:03,740 --> 00:07:06,340 I think I know where we can find a man to drive your cattle. 84 00:07:06,500 --> 00:07:07,460 Where's that? 85 00:07:07,980 --> 00:07:10,220 In Palo Pinto County. 86 00:07:10,820 --> 00:07:13,700 Poteet. His name is R.J. Poteet. 87 00:07:14,100 --> 00:07:15,340 I heard the men talk about him. 88 00:07:15,420 --> 00:07:16,860 He's... He's a tall man. 89 00:07:17,220 --> 00:07:19,060 He knows cattle and he knows how to drive them. 90 00:07:20,700 --> 00:07:22,740 Palo Pinto County, where is that? 91 00:07:22,860 --> 00:07:25,940 Oh, two, three days from here if we ride hard. 92 00:07:27,540 --> 00:07:28,540 We? 93 00:07:28,820 --> 00:07:30,260 I'm sorry for the way I acted. 94 00:07:30,660 --> 00:07:34,300 I should know, like everyone else, a man can't help what his family does. 95 00:07:34,660 --> 00:07:37,100 My own brother, he's a priest. 96 00:07:57,900 --> 00:07:59,220 R. J. Poteet! 97 00:08:02,420 --> 00:08:03,740 Poteet? 98 00:08:08,660 --> 00:08:09,620 I'm Poteet. 99 00:08:10,180 --> 00:08:11,900 I'm Skimmerhorn, down from Colorado. 100 00:08:13,100 --> 00:08:15,340 Well, what can I do for you, Mr. Skimmerhorn? 101 00:08:15,940 --> 00:08:17,980 I want you to put me together a good mixed herd. 102 00:08:18,300 --> 00:08:21,180 Well, why mix? If you're selling beef, steers'll trail a lot better. 103 00:08:21,980 --> 00:08:23,980 I'm not selling. We're starting a ranch. 104 00:08:25,060 --> 00:08:26,380 How many you need? 105 00:08:26,780 --> 00:08:28,220 Two, three thousand. 106 00:08:29,220 --> 00:08:30,460 Well, we can get them for you. 107 00:08:30,660 --> 00:08:31,900 But can you get them north? 108 00:08:33,100 --> 00:08:34,420 Well, you know, 109 00:08:35,620 --> 00:08:37,980 if we tried pushing them across western Kansas, 110 00:08:38,060 --> 00:08:40,700 we'll be lucky to keep half the herd, I've tried that. 111 00:08:41,140 --> 00:08:42,300 What can we do? 112 00:08:43,620 --> 00:08:45,100 That all depends on you. 113 00:08:47,260 --> 00:08:48,300 What do you mean? 114 00:08:48,740 --> 00:08:51,140 Well, there's another way, but I wouldn't wanna force it on you. 115 00:08:51,300 --> 00:08:52,260 What way? 116 00:08:52,500 --> 00:08:55,340 About two years ago, a man named Goodnight, 117 00:08:55,540 --> 00:08:59,300 he was something, he headed 2,000 critters far south of here, 118 00:08:59,580 --> 00:09:00,980 right straight across the desert, 119 00:09:01,060 --> 00:09:03,300 then swung them north to Colorado, and Wyoming. 120 00:09:04,100 --> 00:09:05,060 The desert? 121 00:09:05,620 --> 00:09:09,620 That way, his greatest risk was nature, not the Indians or outlaws. 122 00:09:10,020 --> 00:09:11,140 Could it be done again? 123 00:09:11,900 --> 00:09:12,860 It could. 124 00:09:13,260 --> 00:09:14,220 What are your terms? 125 00:09:15,300 --> 00:09:17,940 Eighty cents a head for every animal I deliver. 126 00:09:18,380 --> 00:09:20,180 I pay the crew, you furnish the horses. 127 00:09:21,940 --> 00:09:23,300 How soon could we get started? 128 00:09:23,940 --> 00:09:26,700 Well, the way the weather is shaping up, I'd say a week, 10 days. 129 00:09:27,380 --> 00:09:31,220 Mr. Poteet, you're the man I've been looking for. 130 00:09:32,100 --> 00:09:35,260 Tomorrow, we can put together the herd, you pick your men and we'll head north. 131 00:09:35,300 --> 00:09:37,540 Well, we could start buying right now. Let's go. 132 00:09:37,620 --> 00:09:38,740 Who's the Mexican? 133 00:09:40,100 --> 00:09:41,420 Nacho. He'll be the cook. 134 00:09:42,980 --> 00:09:44,500 Not on my trail, he won't. 135 00:09:46,020 --> 00:09:48,900 You skinny little, half-baked excuse for a dough-puncher. 136 00:09:49,020 --> 00:09:52,060 Who the hell told you you could ride trail with a Texan? 137 00:09:52,740 --> 00:09:54,660 I was riding trail in this territory 138 00:09:54,740 --> 00:09:57,180 when you were still learning to speak my language 139 00:09:57,740 --> 00:10:02,180 and riding the chuck line, you big, overgrown, bed louse. 140 00:10:02,260 --> 00:10:03,420 Hey! 141 00:10:04,020 --> 00:10:04,980 Wait just a minute. 142 00:10:05,060 --> 00:10:07,580 What kind of cocinero are you to be calling me names? 143 00:10:07,980 --> 00:10:11,620 I am the cocinero who's gonna fill your big overblown belly when it's empty, 144 00:10:12,100 --> 00:10:14,780 and pour a bottle of painkiller in it when it's aching. 145 00:10:15,700 --> 00:10:19,140 I'm the cocinero who's gonna hold your bets, settle your quarrels, 146 00:10:19,620 --> 00:10:24,140 listen to your complaints and hear your confessions. 147 00:10:25,140 --> 00:10:28,460 I keep my wagon packed tight and my coffee's always hot. 148 00:10:29,420 --> 00:10:32,020 If I didn't think that you were testing me, señor, 149 00:10:35,580 --> 00:10:38,020 I will be holding this the way it should be held. 150 00:10:39,100 --> 00:10:40,060 And you, 151 00:10:40,540 --> 00:10:43,700 you will be blowing hot airs out of more holes than one. 152 00:10:46,340 --> 00:10:47,780 He's a cook? 153 00:11:24,860 --> 00:11:25,820 Brumbaugh? 154 00:11:25,860 --> 00:11:26,820 Seccombe. 155 00:11:27,180 --> 00:11:28,700 Looks like you bought out the store. 156 00:11:28,820 --> 00:11:31,100 Well, I don't get to town that often. 157 00:11:31,740 --> 00:11:35,180 I heard you had quite a harvest. Potatoes? Mostly. 158 00:11:35,260 --> 00:11:37,100 What precious little food was transported out here, 159 00:11:37,140 --> 00:11:38,780 I imagine your vegetables sold at a premium. 160 00:11:40,020 --> 00:11:42,460 I suppose you know my profits just as good as I do. 161 00:11:43,660 --> 00:11:44,860 I made inquiries. 162 00:11:45,740 --> 00:11:48,820 And that Mr. Farwell, that came out to ask about buying my land, 163 00:11:48,900 --> 00:11:51,260 that was another one of your inquiries? 164 00:11:51,340 --> 00:11:52,300 Farwell? 165 00:12:02,500 --> 00:12:05,260 Let's don't waste the time. You wanna buy my land. 166 00:12:05,860 --> 00:12:07,260 I don't intend to sell. 167 00:12:07,460 --> 00:12:08,700 You haven't heard my best offer. 168 00:12:09,060 --> 00:12:12,180 I heard what happened to Henry Kolvig when he said no to your best offer. 169 00:12:12,420 --> 00:12:14,260 That's a calumny I don't have to suffer, sir. 170 00:12:15,100 --> 00:12:16,580 I was in Chicago at the time. 171 00:12:16,660 --> 00:12:19,620 You wired a lawyer to buy his land before Henry was buried. 172 00:12:19,740 --> 00:12:21,020 I will not be called a murderer. 173 00:12:21,060 --> 00:12:22,580 And I won't sell my land. 174 00:12:23,300 --> 00:12:25,500 Mr. Brumbaugh, I need your water. So do I. 175 00:12:25,540 --> 00:12:29,060 For potatoes? I'm bringing 3,000 head of cattle onto this land. 176 00:12:29,300 --> 00:12:32,140 I'm creating an industry that will make the territory ready for statehood. 177 00:12:32,900 --> 00:12:34,220 I know what you're doing, Seccombe. 178 00:12:34,220 --> 00:12:36,100 You're taking advantage of the Homestead Act. 179 00:12:36,820 --> 00:12:39,300 You get people to prove up every piece of land that has water on it 180 00:12:39,300 --> 00:12:40,980 and sell it back to you for next to nothing, 181 00:12:41,740 --> 00:12:43,540 then you control all the dry land around it 182 00:12:43,620 --> 00:12:45,820 because no one but you will be able to work your water. 183 00:12:46,740 --> 00:12:48,420 Well, that's a real good idea, 184 00:12:48,500 --> 00:12:51,580 but it doesn't happen to be what the Homestead Act was passed for. 185 00:12:52,100 --> 00:12:54,300 It was passed so men coming out of the war with nothing 186 00:12:54,340 --> 00:12:56,260 could work hard on land that they own. 187 00:12:57,100 --> 00:12:59,500 So they could know some dignity they lost in the terrible fight. 188 00:13:00,540 --> 00:13:02,980 It was passed for farmers, not cows. 189 00:13:03,260 --> 00:13:05,180 And not a bunch of fancy-pantsed English Lords 190 00:13:05,260 --> 00:13:07,220 sitting in their mansions 6,000 miles away. 191 00:13:11,980 --> 00:13:14,700 You really can't see what this ranch will do for this territory, can you? 192 00:13:15,940 --> 00:13:17,900 See what you think it could do for you. 193 00:13:19,140 --> 00:13:23,380 Tell you flat out, you send any nightriders onto my land, 194 00:13:24,740 --> 00:13:27,460 you won't live to see if a Texas cow gets here or not. 195 00:13:47,180 --> 00:13:48,620 Howdy, Mr. Poteet. 196 00:13:49,340 --> 00:13:53,540 Rachel, Nate, say hello to John Skimmerhorn. 197 00:13:55,140 --> 00:13:56,500 Same name, different man. 198 00:13:57,300 --> 00:13:58,860 How do you do, Mr. Skimmerhorn? 199 00:13:59,540 --> 00:14:00,500 Ma'am. 200 00:14:02,300 --> 00:14:03,380 Howdy. 201 00:14:03,580 --> 00:14:04,540 Nate. 202 00:14:05,740 --> 00:14:06,860 How you doing, Nate? 203 00:14:08,260 --> 00:14:09,700 Not bad. 204 00:14:10,820 --> 00:14:14,820 We got the children dressed. I'm getting work here and there. 205 00:14:15,340 --> 00:14:17,740 When you and Mrs. Poteet gonna start bringing me your washing? 206 00:14:18,140 --> 00:14:19,580 Oh, any day now, Rachel. 207 00:14:20,260 --> 00:14:21,220 We're heading north. 208 00:14:22,580 --> 00:14:23,660 When? 209 00:14:23,780 --> 00:14:24,740 Now. 210 00:14:25,060 --> 00:14:27,580 It'll be seven or eight months up and back. 211 00:14:29,540 --> 00:14:31,380 I guess you heard I had to sell my horse. 212 00:14:31,540 --> 00:14:32,500 Yeah. 213 00:14:32,820 --> 00:14:34,580 Well, you can throw your saddle on Baldy here. 214 00:14:35,100 --> 00:14:36,700 He looks sound. He is. 215 00:14:37,380 --> 00:14:40,340 Rachel. Mr. Poteet. Mr. Skimmerhorn. 216 00:14:40,420 --> 00:14:41,620 Mrs. Person. 217 00:14:41,700 --> 00:14:43,180 Tell the boys I said goodbye. 218 00:15:05,540 --> 00:15:06,620 How big a herd? 219 00:15:06,660 --> 00:15:07,900 Twenty-eight hundred. 220 00:15:09,060 --> 00:15:10,380 Buy them already? 221 00:15:10,660 --> 00:15:11,620 Shook hands. 222 00:15:11,700 --> 00:15:14,660 Some from Lem Frater, Pardees, Richardson boys, 223 00:15:14,860 --> 00:15:16,020 old Cy Fitch. 224 00:15:16,580 --> 00:15:18,140 We'll pick them up in Jacksborough. 225 00:15:18,380 --> 00:15:19,740 Where we heading them? Kansas? 226 00:15:20,260 --> 00:15:21,540 Colorado. 227 00:15:21,660 --> 00:15:22,700 Colorado? 228 00:15:22,780 --> 00:15:24,060 Starting a ranch up there. 229 00:15:24,140 --> 00:15:25,580 That means you'll be trailing bulls. 230 00:15:25,980 --> 00:15:27,700 That too tough a job for you? 231 00:15:27,900 --> 00:15:29,620 You know I ain't one for complaining. 232 00:15:30,260 --> 00:15:31,940 What trail are you planning on taking? 233 00:15:32,060 --> 00:15:33,460 The way Mr. Goodnight went. 234 00:15:33,540 --> 00:15:34,820 Llano Estacado? 235 00:15:35,380 --> 00:15:36,340 Same. 236 00:15:36,860 --> 00:15:38,660 You any idea of the Llano Estacado? 237 00:15:38,980 --> 00:15:42,660 Mr. Poteet says that way avoids the Comanches and the Kansas outlaws. 238 00:15:42,980 --> 00:15:44,100 It does that. 239 00:15:44,620 --> 00:15:46,540 It's got one stretch of 70 miles. 240 00:15:46,620 --> 00:15:48,660 More like 80, 90. 241 00:15:48,860 --> 00:15:50,340 An agonizing trail. 242 00:15:50,540 --> 00:15:53,860 It's 200 miles out of the way, south of New Mexico. 243 00:15:54,340 --> 00:15:57,660 That 90-mile stretch ain't got a single drop of water. 244 00:16:01,660 --> 00:16:03,020 He's the boss. 245 00:16:03,180 --> 00:16:04,700 Oh, he's loco. 246 00:16:05,020 --> 00:16:08,180 Beats grubbing day work from the likes of Clem Goodly, don't it? 247 00:16:08,900 --> 00:16:11,460 All to hell. Boss. 248 00:16:25,460 --> 00:16:26,460 Canby! 249 00:16:26,540 --> 00:16:27,540 Yo, Mule! 250 00:16:30,180 --> 00:16:31,740 Must be out back. 251 00:16:36,740 --> 00:16:39,980 Well, hello, Poteet. I hear you're buying cattle like crazy. 252 00:16:40,420 --> 00:16:41,780 We're leaving for Colorado. 253 00:16:42,260 --> 00:16:44,220 Uh-huh, well, I sort of figured you might need me. 254 00:16:44,380 --> 00:16:45,940 When? Now. 255 00:16:46,340 --> 00:16:49,820 Sounds good. You wanna buy my string of horses? They're right over there. 256 00:16:50,540 --> 00:16:51,740 Well, if they're any good. 257 00:16:51,820 --> 00:16:53,860 Why don't you look them over while I get my guns, huh? 258 00:16:54,020 --> 00:16:55,700 See you in a little bit, be right back. 259 00:16:56,260 --> 00:16:57,220 Do it. 260 00:17:01,980 --> 00:17:04,660 He's got some beauties. I'd recommend you buy them all. 261 00:17:05,060 --> 00:17:06,780 Well, it'll cost you. 262 00:17:06,940 --> 00:17:07,900 He loves his horses. 263 00:17:07,940 --> 00:17:09,980 Well, you can't get animals like this in Jacksborough. 264 00:17:10,100 --> 00:17:12,380 And I'd like to use Canby at point along with Nate. 265 00:17:12,420 --> 00:17:14,940 Would make him feel real good if we met his price at the beginning. 266 00:17:15,220 --> 00:17:16,220 Point? 267 00:17:16,420 --> 00:17:18,500 Yeah, when you get your cattle strung out on the trail, 268 00:17:18,580 --> 00:17:20,700 you want your two best men riding up front 269 00:17:20,940 --> 00:17:23,460 on the left and right of the lead steer and a little bit ahead. 270 00:17:24,500 --> 00:17:26,220 That way, if something happens, 271 00:17:26,300 --> 00:17:28,180 you don't have time to explain nothing. 272 00:17:28,940 --> 00:17:31,300 Your points gotta take responsibility on their own. 273 00:17:31,460 --> 00:17:33,300 Now Nate here is the best I've ever seen. 274 00:17:34,020 --> 00:17:35,420 And I trust Canby, too. 275 00:17:36,420 --> 00:17:38,980 Well, let's buy his horses, if his price isn't robbery. 276 00:17:39,100 --> 00:17:40,180 It will be. 277 00:17:40,580 --> 00:17:43,740 Well, how you like them? Huh? 278 00:17:44,660 --> 00:17:46,580 They're good enough. How much? 279 00:17:46,820 --> 00:17:48,340 Well, ten dollars a horse. 280 00:17:48,900 --> 00:17:50,020 Ten dollars? 281 00:17:50,620 --> 00:17:52,300 Stock this good in Colorado would go for... 282 00:17:52,380 --> 00:17:54,740 You sure drive a hard bargain there, Canby. 283 00:17:54,820 --> 00:17:56,740 Well, R.J., them horses have hard feet. 284 00:17:56,860 --> 00:17:58,780 I'll give you $45 for the lot. 285 00:17:59,220 --> 00:18:00,860 You got yourself a deal. 286 00:18:01,900 --> 00:18:03,580 You Skimmerhorn? Yes, sir. 287 00:18:03,700 --> 00:18:06,300 Real pleasure. Nate, you and me riding point, are we? 288 00:18:06,380 --> 00:18:08,220 Yeah, that's right. Well, that's good. Good. 289 00:18:08,820 --> 00:18:11,420 Listen here now, Skimmerhorn... 290 00:18:11,500 --> 00:18:14,140 Look, I appreciate you know a good horse from a bad one, 291 00:18:14,340 --> 00:18:16,060 but you mind some advice? No. 292 00:18:16,740 --> 00:18:18,940 Let R.J. here watch your money, okay? 293 00:18:21,500 --> 00:18:23,340 I'll do that, Canby. Okay. 294 00:18:23,700 --> 00:18:25,540 Man can't trust R.J. Poteet, 295 00:18:25,860 --> 00:18:26,900 he can't trust nobody. 296 00:18:26,980 --> 00:18:28,860 We riding or lollygagging? 297 00:18:30,100 --> 00:18:31,100 We're riding. 298 00:18:44,180 --> 00:18:45,140 Hey. 299 00:18:50,300 --> 00:18:51,260 Mike Laseter. 300 00:18:54,500 --> 00:18:55,580 I know. 301 00:18:55,620 --> 00:18:57,660 We're gonna need another seven hands, R.J. 302 00:18:58,580 --> 00:18:59,540 He stole horses. 303 00:19:00,140 --> 00:19:02,780 Well, I know, but that was a long time ago. 304 00:19:03,540 --> 00:19:05,660 You won't find a better cowboy in the whole county. 305 00:19:05,900 --> 00:19:07,780 I'll get them in Jacksborough. 306 00:19:10,340 --> 00:19:11,900 Canby. Hello, Mike. 307 00:19:12,700 --> 00:19:15,140 Mr. Poteet, I'm Mike Laseter. 308 00:19:15,220 --> 00:19:16,380 I know who you are. 309 00:19:18,020 --> 00:19:19,260 I'd like to ride with you. 310 00:19:20,580 --> 00:19:21,660 Don't need you. 311 00:19:22,540 --> 00:19:25,700 Well, you need a good dozen. I count only four. 312 00:19:26,580 --> 00:19:27,540 Five. 313 00:19:28,260 --> 00:19:29,380 The pepper-gut? 314 00:19:31,340 --> 00:19:32,540 He's no thief. 315 00:19:34,820 --> 00:19:36,660 Now how is it a man like you, goes off to war, 316 00:19:36,660 --> 00:19:38,500 loses all his money, he can earn it back? 317 00:19:38,900 --> 00:19:39,860 A man like me, 318 00:19:40,420 --> 00:19:43,620 he looses his good name, he can't earn it back no matter how hard he tries? 319 00:19:44,780 --> 00:19:46,700 I been looking on a lot of trails, Mr. Poteet. 320 00:19:47,620 --> 00:19:49,780 I been crossing rivers from sundown to hell. 321 00:19:50,380 --> 00:19:51,500 Mr. Poteet? 322 00:19:52,660 --> 00:19:53,620 He can ride. 323 00:19:54,180 --> 00:19:57,620 I'll even ride drag. You need a good man back there in the dust. 324 00:19:59,060 --> 00:20:00,020 All right. 325 00:20:01,700 --> 00:20:04,900 All right, Laseter. But let me spell out my rules real clear. 326 00:20:06,100 --> 00:20:09,180 Now, a man needs work as bad as you say you do, I'll see that he gets it. 327 00:20:10,140 --> 00:20:11,780 He's hungry, I'll see he gets fed. 328 00:20:13,540 --> 00:20:15,380 He needs shelter, I'll see he gets a warm bunk, 329 00:20:15,460 --> 00:20:16,940 but, by God, he steals from me, 330 00:20:17,980 --> 00:20:19,140 I'll see he's hanged. 331 00:20:27,700 --> 00:20:29,100 Thank you, sir! 332 00:20:33,500 --> 00:20:35,060 You know where he's taking us? 333 00:20:35,780 --> 00:20:37,340 Llano Estacado. 334 00:20:37,820 --> 00:20:39,300 Mr. Goodnight when he come back 335 00:20:39,660 --> 00:20:42,020 he called it the graveyard of cowman's hopes. 336 00:20:42,620 --> 00:20:46,940 All gotta get buried sometime, might as well be with a man like R.J. Poteet. 337 00:21:21,580 --> 00:21:26,740 Nacho, give Sanderson a look at this. Tell him I want a special type wagon 338 00:21:26,820 --> 00:21:29,100 with something like a desk on the rear end there, 339 00:21:29,180 --> 00:21:32,500 plenty of drawers to hold things, table top pulls out when we stop. 340 00:21:33,180 --> 00:21:34,260 You drew this? 341 00:21:34,660 --> 00:21:36,020 I'm no artist. 342 00:21:36,580 --> 00:21:37,820 The drawers, how big? 343 00:21:38,140 --> 00:21:39,740 Well, I'm no cabinetmaker either. 344 00:21:39,820 --> 00:21:41,660 Just give it to Sanderson. He'll figure it out. 345 00:21:41,820 --> 00:21:43,980 And barrels. This should have two barrels. 346 00:21:44,260 --> 00:21:45,820 One for flour, one for beans. 347 00:21:46,100 --> 00:21:49,660 Beans? You danged Mexicans can't live without beans, can you? 348 00:21:49,740 --> 00:21:52,540 The way he makes them, you'll think you were part Mexican yourself, Canby. 349 00:21:52,660 --> 00:21:54,700 All right, Nacho, it's your wagon. 350 00:21:54,780 --> 00:21:57,540 You want some barrels on there, just build them on. 351 00:21:57,860 --> 00:21:59,500 Yeah, but hooks, we need hooks all around... 352 00:21:59,580 --> 00:22:01,060 Tell it to Sanderson, will you? 353 00:22:01,340 --> 00:22:03,660 Okay, boss. We're gonna build us some wagon! 354 00:22:04,540 --> 00:22:05,540 Beans. 355 00:22:06,020 --> 00:22:07,620 We got some hands to hire. 356 00:22:32,500 --> 00:22:34,620 Those are the trail hands you said were waiting? 357 00:22:35,140 --> 00:22:36,980 We all looked like that at sixteen. 358 00:22:37,860 --> 00:22:39,220 Yeah, but we weren't trailing cattle. 359 00:22:39,380 --> 00:22:40,420 I was. 360 00:22:40,540 --> 00:22:42,460 Hey, that's our toughest job. Taking them as calves 361 00:22:42,540 --> 00:22:44,300 and turning them into strong young bulls. 362 00:22:52,260 --> 00:22:53,500 I'm Poteet. 363 00:22:55,380 --> 00:22:58,420 Well, I guess you heard that I... I need an outfit. 364 00:22:59,780 --> 00:23:02,220 I'm glad to say, I don't see a coward among you. 365 00:23:03,540 --> 00:23:05,740 Coward would never come looking for trail work. 366 00:23:07,140 --> 00:23:08,260 But a weakling... 367 00:23:08,540 --> 00:23:11,540 A weakling won't start this drive, I don't care how much sand he shows. 368 00:23:11,780 --> 00:23:15,900 Man's unfit, never make it to where we're headed. 369 00:23:16,820 --> 00:23:18,900 Now the kind of men that I'm looking for, 370 00:23:20,020 --> 00:23:22,020 will fight just because I ask them to. 371 00:23:22,900 --> 00:23:24,780 They'll lose three nights' sleep hand-running, 372 00:23:24,860 --> 00:23:27,100 spend 72 hours in the saddle without a rest 373 00:23:27,180 --> 00:23:28,700 just because there's a job to be done. 374 00:23:30,020 --> 00:23:32,540 And each one knows that he's the only one that can do it. 375 00:23:36,100 --> 00:23:38,900 Now the herd's being held just south of town. 376 00:23:41,060 --> 00:23:44,060 Anybody feels he measures up, I'll see him there at 2:00. 377 00:23:51,140 --> 00:23:53,500 Come on. Come on. 378 00:24:04,100 --> 00:24:06,540 It's a Crown V. What do you think? 379 00:24:09,180 --> 00:24:10,940 I like it. Good! 380 00:24:11,300 --> 00:24:12,740 But I thought it was just gonna be a V. 381 00:24:13,420 --> 00:24:16,020 Well, an outfit down the line's already using that. 382 00:24:16,620 --> 00:24:19,580 I tried Lazy V, Bar V, Diamond V, 383 00:24:20,020 --> 00:24:22,060 they were all taken. Then I remembered that you said 384 00:24:22,260 --> 00:24:24,580 this Venneford fella was a king or something. 385 00:24:24,820 --> 00:24:25,820 An earl. 386 00:24:25,860 --> 00:24:28,300 Yeah. Well, anyway, I figured he'd be wearing a crown. 387 00:24:28,900 --> 00:24:31,380 And even if he don't, his cattle can. 388 00:24:31,860 --> 00:24:33,620 Boss? Hmm? 389 00:24:34,180 --> 00:24:35,340 It's about 2:00. 390 00:24:35,940 --> 00:24:37,180 Thank you. 391 00:25:12,260 --> 00:25:13,300 What's your name, son? 392 00:25:13,420 --> 00:25:14,540 Ragland, sir. 393 00:25:15,260 --> 00:25:16,260 Trailed before? 394 00:25:17,620 --> 00:25:18,580 No, sir. 395 00:25:21,020 --> 00:25:22,860 Well, you're an honest man, Mr. Ragland. 396 00:25:23,540 --> 00:25:25,100 Don't let this drive change you none. 397 00:25:25,660 --> 00:25:27,260 No, sir. Thank you, sir. 398 00:25:32,340 --> 00:25:33,420 Name? 399 00:25:33,660 --> 00:25:34,620 Calendar. 400 00:25:35,020 --> 00:25:36,500 Anybody tell you where we're headed? 401 00:25:36,900 --> 00:25:38,340 Just so it's out of here. 402 00:25:39,100 --> 00:25:40,140 You in trouble? 403 00:25:41,300 --> 00:25:42,620 Well, not with the law. 404 00:25:43,660 --> 00:25:45,020 You'll do. 405 00:25:53,260 --> 00:25:54,460 What's your name, cowboy? 406 00:25:54,820 --> 00:25:56,980 Savage, sir. William Savage. 407 00:25:57,540 --> 00:25:58,860 Ever do any soldiering? 408 00:25:58,940 --> 00:26:02,420 My daddy did. Before the war. Fighting Apaches. 409 00:26:04,940 --> 00:26:06,620 Well, step over there, Mr. Savage. 410 00:26:07,020 --> 00:26:09,060 Yes, sir. Thank you, sir. 411 00:26:15,140 --> 00:26:16,180 I know you? 412 00:26:16,260 --> 00:26:17,220 No, sir. 413 00:26:17,740 --> 00:26:18,780 You sure? 414 00:26:19,540 --> 00:26:20,700 Yes, sir. 415 00:26:24,740 --> 00:26:28,700 It was my brother. He served in your company, Captain Poteet. 416 00:26:30,340 --> 00:26:31,580 Gompert? 417 00:26:33,140 --> 00:26:34,380 Yes, sir. 418 00:26:34,980 --> 00:26:37,980 Of course. He's a brave man. 419 00:26:38,060 --> 00:26:40,060 Yes, sir. 420 00:26:40,100 --> 00:26:41,580 My mother read me your letter. 421 00:26:42,420 --> 00:26:43,740 She know you're here? 422 00:26:45,340 --> 00:26:46,700 She died last year, sir. 423 00:26:49,980 --> 00:26:51,900 Well, Mr. Gompert, why don't you 424 00:26:52,180 --> 00:26:54,820 uncinch your saddle there and throw it on one of our horses. 425 00:26:55,300 --> 00:26:58,420 That old nag that you're riding doesn't look like she's up to where we're headed. 426 00:26:58,820 --> 00:26:59,860 Yes, sir. 427 00:27:09,540 --> 00:27:10,500 Is that it? 428 00:27:11,060 --> 00:27:13,420 Well, I could use another one, I don't know where I'll find him. 429 00:27:15,300 --> 00:27:17,340 What about the loner, sitting on the ground? 430 00:27:18,980 --> 00:27:22,780 Call him Buck. I hear he's a pretty good man with a remuda 431 00:27:23,580 --> 00:27:24,980 if you can stand the smell. Huh. 432 00:27:25,780 --> 00:27:28,060 Yeah, he's a wonderful-looking sort all right. 433 00:27:29,060 --> 00:27:31,740 Well, he ain't got to hang around too close. 434 00:27:32,580 --> 00:27:35,100 Well, if he's good with horses, hire him, smell or not. 435 00:27:35,220 --> 00:27:36,180 Agreed. 436 00:27:37,700 --> 00:27:40,180 Buck? Sir? 437 00:27:40,540 --> 00:27:42,500 Need a wrangler. Can you handle it? 438 00:27:44,100 --> 00:27:45,060 You bet. 439 00:27:49,340 --> 00:27:53,020 Well, listen, why don't you get acquainted with the stock? 440 00:27:53,580 --> 00:27:54,700 They're in your hands now. 441 00:27:55,300 --> 00:27:56,580 You bet. 442 00:28:05,220 --> 00:28:08,060 Well, boys, that's it. Thanks for turning out. 443 00:28:09,700 --> 00:28:10,660 Who's the boss? 444 00:28:11,340 --> 00:28:12,500 There's a hole in that saddle. 445 00:28:12,580 --> 00:28:13,820 Yeah, that's a McClellan. 446 00:28:13,980 --> 00:28:15,060 Looks like a pincher to me. 447 00:28:15,260 --> 00:28:16,660 Where's the horn? 448 00:28:17,220 --> 00:28:18,620 That ain't a real saddle. 449 00:28:18,700 --> 00:28:20,100 Not for a man, anyways. 450 00:28:22,460 --> 00:28:23,540 One of you be the boss? 451 00:28:23,620 --> 00:28:24,700 You're looking at him. 452 00:28:26,140 --> 00:28:28,980 My name is Coker. Buford Coker, they call me Bufe. 453 00:28:30,260 --> 00:28:32,460 Yeah, Mr. Coker. Where'd you get the saddle? 454 00:28:33,020 --> 00:28:34,740 Took it off on a blue-coat officer. 455 00:28:35,420 --> 00:28:37,660 That revolver. That's a LeMat? 456 00:28:38,180 --> 00:28:39,420 Where'd you get the LeMat? 457 00:28:40,260 --> 00:28:41,820 Took it off on a gray-coat officer. 458 00:28:43,220 --> 00:28:44,220 Where you from? 459 00:28:44,420 --> 00:28:45,380 South Calinky. 460 00:28:47,300 --> 00:28:48,740 You sure you want to go north? 461 00:28:48,940 --> 00:28:50,620 Well, sir, I been moving for some time now. 462 00:28:52,660 --> 00:28:54,540 Well, we might find a place for you. 463 00:28:54,940 --> 00:28:56,820 Mexican over at the wagon shop said there was one. 464 00:28:57,020 --> 00:29:00,540 Well, I said we might find a place for you. Depends on whether my top hand here 465 00:29:00,900 --> 00:29:01,980 thinks you fit. 466 00:29:02,300 --> 00:29:03,260 I'll fit. 467 00:29:04,420 --> 00:29:06,820 Mr. Person, you think you can work with this young gentleman? 468 00:29:07,620 --> 00:29:10,140 This trail could be as dangerous as that war you was in, soldier. 469 00:29:10,660 --> 00:29:12,340 You ever run from anything, Mr. Person? 470 00:29:12,900 --> 00:29:14,460 Nothing worth remembering. 471 00:29:15,620 --> 00:29:17,060 Well, neither have I. 472 00:29:21,500 --> 00:29:23,580 I think he might be a good one, Mr. Poteet. 473 00:29:25,220 --> 00:29:27,100 You think you can work with Mr. Person? 474 00:29:28,460 --> 00:29:30,940 Well, I worked with Colonel Biggerstaff, 475 00:29:31,580 --> 00:29:33,180 I figure if you can work with a son-of-a... 476 00:29:33,940 --> 00:29:35,780 Well, a hard-tail like that, 477 00:29:36,420 --> 00:29:39,820 a man ought to be able to work with a gentleman like Mr. Person here. 478 00:29:42,660 --> 00:29:46,380 All right, Coker. This gentleman'll cut you out a horse. 479 00:29:47,860 --> 00:29:50,460 All right, boys. Let's get them branded. 480 00:30:52,900 --> 00:30:53,860 Pick it up! 481 00:31:08,540 --> 00:31:11,860 Believe this is about the best branding I've ever been to. 482 00:31:13,340 --> 00:31:14,980 With damn good whiskey, too. 483 00:31:15,620 --> 00:31:19,100 I ain't had none this good since I was in Abilene with old O.D. Cleaver. 484 00:31:19,620 --> 00:31:22,540 O.D. Cleaver? You know old O.D.? 485 00:31:22,980 --> 00:31:26,380 Know him? Hell, me and old O.D. was in a brawl one night so bad, 486 00:31:26,820 --> 00:31:29,580 old O.D. woke up in the morning with a broken leg, 487 00:31:29,900 --> 00:31:32,540 one arm in a sling, his head in a bandage, 488 00:31:33,060 --> 00:31:34,820 one of his eyes is all black shut. 489 00:31:35,300 --> 00:31:36,580 That's O.D. all right. 490 00:31:36,980 --> 00:31:38,940 Well, now, he come to me the next morning, he says, 491 00:31:38,980 --> 00:31:41,740 "What in the world happened last night?" 492 00:31:42,180 --> 00:31:43,420 And I told him, "Well, 493 00:31:43,780 --> 00:31:45,180 "you know that old drummer boy? 494 00:31:45,340 --> 00:31:47,780 "Well, you bet him that you could jump out the window, 495 00:31:48,300 --> 00:31:50,060 "fly plum around the hotel 496 00:31:50,540 --> 00:31:52,580 "and come back in the very same window." 497 00:31:53,500 --> 00:31:56,380 You mean to tell me he was your friend and you let him do that? 498 00:31:57,220 --> 00:31:59,900 Let him? I lost 10 dollars on him myself. 499 00:32:11,700 --> 00:32:15,740 Jeez, Buck! I wish you'd either stay with the horses or walk downwind. 500 00:32:15,780 --> 00:32:16,860 Yeah, Buck. 501 00:32:16,940 --> 00:32:18,660 Yeah, what's the matter, don't you like water? 502 00:32:18,660 --> 00:32:20,140 No, I ain't afraid of water. 503 00:32:21,140 --> 00:32:23,660 Matter of fact, I kind of appreciate it every once in a while. 504 00:32:24,540 --> 00:32:25,500 For a chaser. 505 00:32:26,460 --> 00:32:29,940 Now, Buck, that is the one time I don't like it. Puts the fire out. 506 00:32:30,700 --> 00:32:32,780 Now you think Canby here likes his whiskey, 507 00:32:33,380 --> 00:32:35,500 it ain't nothing like the Injuns go crazy for it. 508 00:32:35,780 --> 00:32:38,580 Few months back, I'm riding with O.D. Cleaver myself 509 00:32:39,060 --> 00:32:41,380 and both of us got us a quart in our saddle pockets, 510 00:32:41,980 --> 00:32:43,100 and we meet this Injun. 511 00:32:43,980 --> 00:32:47,540 Well, sir, he sees what we got and he offers us the horse he are riding, 512 00:32:48,020 --> 00:32:50,340 and another one he's leading, for that red-eye. 513 00:32:51,140 --> 00:32:53,660 I'm telling you, a man wants a saddle horse, those two were worth 514 00:32:54,180 --> 00:32:58,180 $100 each and we only paid $6 for that tonsil-varnish we're packing. 515 00:32:58,900 --> 00:33:02,060 It was so bad, it'd raise blister on a rawhide boot. 516 00:33:04,380 --> 00:33:06,620 Well, did you make the trade? 517 00:33:08,260 --> 00:33:10,780 Trade? Hell, no. It was all the booze we had. 518 00:33:15,940 --> 00:33:19,060 Well, better drink up. 519 00:33:19,380 --> 00:33:21,300 That's the last whiskey anybody gets for months. 520 00:33:22,060 --> 00:33:23,300 There'll be no drinking. 521 00:33:23,820 --> 00:33:27,580 If I catch anybody on the trail with a bottle, he gets paid off fast. 522 00:33:28,780 --> 00:33:32,540 Less the cost of one horse, which he can take with him along with his own. 523 00:33:33,580 --> 00:33:35,340 Now, come on now, R.J. 524 00:33:35,420 --> 00:33:37,140 There'll be no gambling, either. 525 00:33:37,380 --> 00:33:38,460 What? 526 00:33:38,620 --> 00:33:40,700 None! Absolutely none. 527 00:33:42,500 --> 00:33:43,740 It breeds discontent 528 00:33:44,580 --> 00:33:46,700 and I aim to ride a peaceable trail. 529 00:33:47,540 --> 00:33:51,140 Now there's some trail bosses who don't even allow swearing, 530 00:33:52,420 --> 00:33:53,740 but I don't see how in the hell 531 00:33:53,820 --> 00:33:56,660 that we can handle 2,800 of these ornery bastards without it. 532 00:34:02,660 --> 00:34:03,820 Well, that's the law. 533 00:34:04,220 --> 00:34:06,220 It's easy to understand, it's easy to keep. 534 00:34:08,340 --> 00:34:09,500 Couple of other things. 535 00:34:11,900 --> 00:34:13,300 You keep your gun in your belts. 536 00:34:13,860 --> 00:34:16,300 I don't want no gunfire, not even in a stampede. 537 00:34:17,940 --> 00:34:20,540 Waving your hat, that's a lot better for heading off steers. 538 00:34:21,500 --> 00:34:24,260 And if the time comes that we need guns, 539 00:34:24,980 --> 00:34:25,940 you'll know it. 540 00:34:26,540 --> 00:34:28,060 Now the most important thing. 541 00:34:29,220 --> 00:34:31,260 We got a bunch of younger fellas with us this time, 542 00:34:31,340 --> 00:34:33,740 so maybe I should remind everybody what a cowboy is. 543 00:34:34,820 --> 00:34:36,420 Sometimes he has to fight Indians. 544 00:34:37,540 --> 00:34:40,100 Sometimes he requires fancy riding and tricky rope work, 545 00:34:40,180 --> 00:34:41,500 which I'm sure all of you can do. 546 00:34:42,780 --> 00:34:45,020 And at other times, especially in Kansas, 547 00:34:46,020 --> 00:34:48,300 he has to protect his herd against outlaws. 548 00:34:49,780 --> 00:34:53,700 And when he comes to towns, which we won't be doing on this trail, 549 00:34:55,100 --> 00:34:57,980 he's supposed to drink his weight in liquor and throw his money to the girls. 550 00:35:01,220 --> 00:35:03,220 Well, all that to one side. 551 00:35:04,300 --> 00:35:06,140 It's important, but it ain't necessary. 552 00:35:07,900 --> 00:35:11,380 Now, to me a cowboy is a man that tends cows. 553 00:35:12,100 --> 00:35:13,340 All day, every day. 554 00:35:14,580 --> 00:35:18,820 And Mr. Skimmerhorn's cows out yonder, that's the reason that we're here. 555 00:35:19,300 --> 00:35:21,620 And getting them to Colorado in one piece, 556 00:35:22,540 --> 00:35:24,260 that's your only responsibility. 557 00:35:26,020 --> 00:35:27,260 I hope you understand that. 558 00:35:28,980 --> 00:35:30,580 God help you if you don't. 559 00:35:40,420 --> 00:35:44,100 Shoo, cow. Shoo, cow. Shoo. 560 00:35:47,860 --> 00:35:49,780 Shoo cow. 561 00:36:18,020 --> 00:36:20,700 Let's take them north! 562 00:36:23,620 --> 00:36:24,780 Come on, Apple. 563 00:38:13,700 --> 00:38:14,660 Can I help you, son? 564 00:38:15,140 --> 00:38:17,580 Yes, sir, I'm looking for Mr. R.J. Poteet. 565 00:38:18,060 --> 00:38:19,180 You found him. 566 00:38:19,900 --> 00:38:22,900 Mr. Poteet, my ma says to please ride over and see her. 567 00:38:23,300 --> 00:38:24,500 Who's your ma? 568 00:38:24,700 --> 00:38:25,860 Emma Lloyd. 569 00:38:26,500 --> 00:38:28,060 You Tom Lloyd's boy? 570 00:38:28,580 --> 00:38:29,740 Yes, sir. 571 00:38:31,420 --> 00:38:32,900 Well, how is old Tom? 572 00:38:36,300 --> 00:38:39,900 He's dead. He didn't get back from the war. 573 00:38:41,220 --> 00:38:42,740 What's your name, son? 574 00:38:43,180 --> 00:38:44,140 Jim. 575 00:38:47,780 --> 00:38:51,860 Nacho, get word to Nate that he's to take the herd till I get back. 576 00:38:51,940 --> 00:38:52,860 Yes, sir. 577 00:39:29,340 --> 00:39:30,460 Emma? 578 00:39:30,500 --> 00:39:33,940 R.J., Bless me, you look just fine. 579 00:39:34,020 --> 00:39:35,220 Just fine! 580 00:39:36,140 --> 00:39:38,340 Jim here told me that Tom didn't make it back. 581 00:39:39,260 --> 00:39:40,740 Him and too many others. 582 00:39:40,820 --> 00:39:42,020 What can I do for you? 583 00:39:42,780 --> 00:39:45,020 I need you to buy my cattle, R.J. 584 00:39:46,180 --> 00:39:48,620 Well, pretty much got my string, Emma. 585 00:39:48,900 --> 00:39:51,180 So Jim told me when he got back from Jacksborough. 586 00:39:51,260 --> 00:39:52,660 I sent him to offer ours there. 587 00:39:53,780 --> 00:39:54,980 Got there too late. 588 00:39:55,460 --> 00:39:57,660 I rode all night, but you's all gone when I got there. 589 00:39:57,860 --> 00:40:02,140 Well, Emma, we just got about every head that we need. 590 00:40:02,980 --> 00:40:04,380 I'm sure of it, R.J., 591 00:40:05,420 --> 00:40:08,340 but, well, we haven't had a cent of spending money in over a year. 592 00:40:09,100 --> 00:40:10,660 I just gotta sell my cattle. 593 00:40:12,420 --> 00:40:13,660 How many kids you got? 594 00:40:13,860 --> 00:40:16,060 Three boys. Jim's the oldest. 595 00:40:16,100 --> 00:40:17,300 Could I see the others? 596 00:40:19,780 --> 00:40:21,420 Boys, come on out here. 597 00:40:27,820 --> 00:40:28,780 This is J. C. 598 00:40:28,940 --> 00:40:30,340 And this is little Tom. 599 00:40:30,660 --> 00:40:33,340 Yeah, he... He does favor him some. 600 00:40:34,100 --> 00:40:36,340 Boys, this is Mr. R.J. Poteet, 601 00:40:36,580 --> 00:40:39,060 a good friend of your father's for many years. 602 00:40:39,980 --> 00:40:40,980 And of mine. 603 00:40:41,060 --> 00:40:42,020 Howdy. 604 00:40:42,900 --> 00:40:43,860 J.C. 605 00:40:45,860 --> 00:40:48,940 Now, the reason that I'm here is 606 00:40:50,020 --> 00:40:52,100 because you brother told me about your pa, 607 00:40:52,620 --> 00:40:55,980 and I reckon that if it was me that didn't make it back instead of him, 608 00:40:56,060 --> 00:40:59,380 I'd like to think that he'd look in on my family 609 00:40:59,460 --> 00:41:00,460 if they ask. 610 00:41:00,580 --> 00:41:03,940 And I'd like to think he'd light into them a little, if they needed it 611 00:41:04,740 --> 00:41:07,420 and I think that you boys just might need it. 612 00:41:08,580 --> 00:41:11,540 You ought to clean this place up. Cattle out there. 613 00:41:13,380 --> 00:41:15,860 Could be in lot better shape than it is. A lot better. 614 00:41:17,300 --> 00:41:21,820 Jim, do you do the chores? Help your ma? 615 00:41:22,860 --> 00:41:27,780 I mean, you're men now, and you got to begin to act like it. 616 00:41:40,500 --> 00:41:42,340 I'll take your cattle, Emma. How many you got? 617 00:41:42,420 --> 00:41:43,540 Hundred and fifty. 618 00:41:43,620 --> 00:41:45,060 I'll take them on consignment. 619 00:41:45,220 --> 00:41:47,940 Two dollars a head now, plus whatever I can get at Fort Sumner. 620 00:41:48,100 --> 00:41:50,140 Thank God. Oh, God bless you, R.J. 621 00:41:54,980 --> 00:41:56,460 Oh, Jim? 622 00:42:01,540 --> 00:42:02,980 There's one more thing. 623 00:42:03,620 --> 00:42:04,780 What's that? 624 00:42:06,500 --> 00:42:07,980 Would you consider taking Jim with you? 625 00:42:13,580 --> 00:42:14,660 Well, he's only a boy. 626 00:42:16,740 --> 00:42:17,940 Just said I was a man. 627 00:42:18,540 --> 00:42:20,020 How old are you, Jim? 628 00:42:21,860 --> 00:42:23,020 Sixteen. 629 00:42:24,220 --> 00:42:26,420 That's impossible. 630 00:42:26,500 --> 00:42:28,540 Your mother here's only sixteen. 631 00:42:28,940 --> 00:42:30,780 Your pa and me, we've been arguing all week 632 00:42:30,820 --> 00:42:33,660 about who's gonna ask her to the dance down at the church in Jacksborough. 633 00:42:35,860 --> 00:42:39,020 As I remember, your pa took her on account I couldn't find a clean shirt. 634 00:42:40,700 --> 00:42:41,940 Sixteen. 635 00:42:42,660 --> 00:42:46,620 Well, I guess if Tom Lloyd's boy says so, it's gotta be a fact. 636 00:42:48,100 --> 00:42:49,620 I've seen you ride, can you throw a rope? 637 00:42:50,380 --> 00:42:51,340 Yes, sir. 638 00:42:51,820 --> 00:42:52,780 It's a deal. 639 00:42:54,660 --> 00:42:56,700 But when the trail's over, you don't get any wages. 640 00:42:59,620 --> 00:43:00,980 Why not? 641 00:43:01,620 --> 00:43:03,420 Because I'm giving them to your mother now. 642 00:43:23,140 --> 00:43:24,700 Well, I'm telling you, it's unlucky. 643 00:43:25,740 --> 00:43:27,140 Yep, I've heard. Me, too. 644 00:43:27,940 --> 00:43:30,460 Thirteen men. That ain't no way to trail cattle. 645 00:43:31,580 --> 00:43:33,180 Something wrong, boys? 646 00:43:36,420 --> 00:43:39,140 Well, we got ourselves 13 now, Mr. Poteet. 647 00:43:40,580 --> 00:43:44,500 Nothing against him, but we got ourselves an unlucky number now. 648 00:43:45,580 --> 00:43:46,620 Who says? 649 00:43:46,740 --> 00:43:48,060 Come on, Mr. Poteet. 650 00:43:48,140 --> 00:43:50,060 Everybody knows 13's bad luck. 651 00:43:50,540 --> 00:43:51,900 Well, that's a fact. 652 00:43:52,460 --> 00:43:53,700 That's right. 653 00:43:55,020 --> 00:43:58,300 You wouldn't catch me trailing with 13 men in an outfit neither, no! 654 00:43:59,260 --> 00:44:00,620 But that's not what we got here. 655 00:44:01,100 --> 00:44:02,580 Begging your pardon, sir, but... 656 00:44:02,660 --> 00:44:05,380 I think what Mr. Poteet means, boys, is that 657 00:44:06,180 --> 00:44:07,500 I represent the owners 658 00:44:08,740 --> 00:44:12,380 and, so, that means this outfit really only has twelve. 659 00:44:13,380 --> 00:44:14,340 Is that right, Mr. Poteet? 660 00:44:14,380 --> 00:44:16,540 That's exactly right, Mr. Skimmerhorn. 661 00:44:17,060 --> 00:44:21,700 I don't think anybody's ever heard of twelve being unlucky, have they? 662 00:44:27,460 --> 00:44:28,860 You know, I think they tricked us. 663 00:44:29,220 --> 00:44:30,380 How's that? 664 00:44:30,460 --> 00:44:31,420 Now you watch. 665 00:44:32,020 --> 00:44:34,460 If someone else wants to join up, they'll count Skimmerhorn 666 00:44:34,540 --> 00:44:36,700 and say it still isn't thirteen, it's fourteen. 667 00:44:39,060 --> 00:44:41,940 Well, that's why we're just the punchers, 668 00:44:43,020 --> 00:44:44,180 and they're the owners. 669 00:44:48,460 --> 00:44:50,100 Don't take it personal, Jim. 670 00:44:51,820 --> 00:44:53,300 You know, the best of men 671 00:44:54,180 --> 00:44:56,940 we'll never ride with in anyplace on this earth, 672 00:44:57,780 --> 00:44:59,900 but the worst of them ain't all that bad either. 673 00:45:20,740 --> 00:45:21,780 Trouble? 674 00:45:21,980 --> 00:45:24,060 Old Man Taylor was born thinking trouble. 675 00:45:24,100 --> 00:45:26,060 Better hold the herd, Mr. Skimmerhorn, 676 00:45:26,140 --> 00:45:28,860 get Nate and Canby, anybody else we can spare, make sure they're armed. 677 00:45:29,220 --> 00:45:31,940 Yes, sir. Come on! 678 00:45:44,300 --> 00:45:45,260 Howdy, R.J. 679 00:45:45,940 --> 00:45:46,980 Uncle Dick. 680 00:45:47,100 --> 00:45:48,620 We heard you was moving north. 681 00:45:49,220 --> 00:45:50,220 That's right. 682 00:45:50,300 --> 00:45:53,020 I guess you don't recollect this crossing's on my spread. 683 00:45:53,060 --> 00:45:54,740 It's always been open. 684 00:45:54,820 --> 00:45:58,060 Well, things ain't exactly like they used to be, R.J. 685 00:45:58,140 --> 00:46:00,180 You kind of have to think different now. 686 00:46:01,140 --> 00:46:02,940 Just how is it you're thinking, Uncle Dick? 687 00:46:03,460 --> 00:46:04,620 Well, I was thinking 688 00:46:04,700 --> 00:46:06,860 you brought your herd up to the crossing to water them down 689 00:46:06,900 --> 00:46:08,580 for a long hard drive. 690 00:46:09,540 --> 00:46:12,860 Now if you back them out of here, the nearest crossing is gonna put you a fair piece 691 00:46:12,900 --> 00:46:16,660 out of the way, not to mention the time I don't suppose you'd want to be losing. 692 00:46:17,660 --> 00:46:19,540 You got a price on that inconvenience? 693 00:46:19,820 --> 00:46:24,100 Well, let's say ten cents a head. 694 00:46:26,180 --> 00:46:27,500 Say that's too much. 695 00:46:28,420 --> 00:46:30,780 Well, this is my crossing and that's my price. 696 00:46:31,180 --> 00:46:34,020 Well, I'm bringing through 2,950 head. 697 00:46:34,620 --> 00:46:37,500 R.J., we'll do the counting. You just do the paying. 698 00:46:37,940 --> 00:46:40,340 You're being downright unreasonable, Uncle Dick. 699 00:46:40,860 --> 00:46:43,100 I'm being downright practical, R.J. 700 00:46:43,620 --> 00:46:46,180 I own this land and you'll pay to cross it. 701 00:46:46,420 --> 00:46:47,380 Or what? 702 00:46:49,540 --> 00:46:52,780 Or I'll stampede that herd from here to Mexico. 703 00:46:53,860 --> 00:46:56,420 Well, I'll tell you, Uncle Dick, 704 00:46:58,180 --> 00:47:00,100 if you try and stampede that herd, 705 00:47:00,500 --> 00:47:01,900 I sure hope you got a shovel. 706 00:47:02,940 --> 00:47:04,060 A shovel? 707 00:47:04,100 --> 00:47:05,060 Yeah. 708 00:47:05,460 --> 00:47:07,340 Cook broke the handle out of ours. 709 00:47:08,420 --> 00:47:11,100 You go to stampeding my cattle and I aim to kill you. 710 00:47:12,220 --> 00:47:14,420 Unless you got a shovel, we can' t get you buried. 711 00:47:14,820 --> 00:47:16,420 Well, you can't talk to a Taylor like that! 712 00:47:16,420 --> 00:47:19,500 When I'm talking to the wrong end of a horse, I'll talk any way I see fit. 713 00:47:24,660 --> 00:47:25,620 Hold it! 714 00:47:29,700 --> 00:47:32,780 Anybody else honing for a fight? Better get your praying done. 715 00:47:32,940 --> 00:47:35,140 Those men behind him are scared, Uncle Dick. 716 00:47:35,540 --> 00:47:36,620 That's a fact. 717 00:47:38,020 --> 00:47:41,660 But a steady man like R.J. here is just trying to make a point. 718 00:47:43,180 --> 00:47:44,260 Scared men kill. 719 00:47:45,940 --> 00:47:47,740 Tell you what I'm gonna do, R.J. 720 00:47:49,340 --> 00:47:50,460 Five cents a head. 721 00:47:51,140 --> 00:47:52,580 Four, and I do the counting. 722 00:47:55,580 --> 00:47:56,540 Done. 723 00:47:57,660 --> 00:48:00,260 All right, boys, let's bring them through, we're burning daylight. 724 00:48:39,420 --> 00:48:40,420 Fine! 725 00:48:40,500 --> 00:48:42,420 Hey, Buck, you gonna wash up? 726 00:48:42,500 --> 00:48:43,900 Not likely. 727 00:48:43,940 --> 00:48:48,140 Buck, what's the Lord gonna say when you get up in heaven smelling the way you do? 728 00:48:48,580 --> 00:48:50,100 It's just my body that smells. 729 00:48:50,180 --> 00:48:52,140 And I plan on leaving that down here. 730 00:48:57,980 --> 00:48:59,460 You picked some good ones. 731 00:48:59,660 --> 00:49:00,860 Looks like. 732 00:49:01,700 --> 00:49:03,860 You know, they were all ready to stand behind you. 733 00:49:05,700 --> 00:49:07,860 Well, I'll tell you, that was the easy part. 734 00:49:08,500 --> 00:49:10,580 The other side of this water the ground gets so hard 735 00:49:10,660 --> 00:49:12,380 that we'll cross it without leaving track. 736 00:49:13,300 --> 00:49:15,220 Then we'll run into a stretch of alkali. 737 00:49:16,060 --> 00:49:19,580 Get in your nose, your throat, your boots and your privates. 738 00:49:20,460 --> 00:49:22,540 If it gets in your water, it'll rust your boilers. 739 00:49:23,300 --> 00:49:25,540 Enough of it'll kill the orneriest steer in the herd, 740 00:49:25,620 --> 00:49:27,260 but even knowing that, you'll drink it 741 00:49:28,740 --> 00:49:30,740 'cause it could be all that you'll find. 742 00:49:32,660 --> 00:49:34,660 What I'm telling you, Mr. Skimmerhorn, is, 743 00:49:35,860 --> 00:49:39,220 I'm getting ready to lead this outfit into hell for a while. 744 00:49:40,420 --> 00:49:44,060 Now, I think that I can lead us out again, but there's no guarantee. 745 00:49:45,100 --> 00:49:46,220 I didn't ask for any. 746 00:49:47,940 --> 00:49:49,460 That's right, you didn't. 747 00:50:33,780 --> 00:50:35,260 Bring them up in here! 748 00:50:35,340 --> 00:50:36,300 Yeah! 749 00:50:42,140 --> 00:50:44,460 Come on. Come on. 750 00:50:50,220 --> 00:50:52,380 Here, cattle. Here, cattle. 751 00:50:57,860 --> 00:51:01,700 Llano Estacado. What's it mean? 752 00:51:02,980 --> 00:51:04,060 Staked plains. 753 00:51:05,020 --> 00:51:07,100 When Spanish explorers first crossed it, 754 00:51:07,180 --> 00:51:09,820 they drove stakes in the ground so they could find their way back. 755 00:51:12,900 --> 00:51:13,860 Stakes still there? 756 00:51:15,980 --> 00:51:18,020 Kind of wish that you hadn't asked that. 757 00:52:10,020 --> 00:52:12,020 Strange not seeing a single tree. 758 00:52:12,460 --> 00:52:14,940 Indians call it the land of the backshade people. 759 00:52:15,660 --> 00:52:16,660 Backshade? 760 00:52:16,900 --> 00:52:18,580 Not a single shrub, or a tree. 761 00:52:18,660 --> 00:52:20,860 Man's got to sit in the shade of his own back. 762 00:52:29,460 --> 00:52:30,780 What are you doing? 763 00:52:31,300 --> 00:52:32,660 The North Star. 764 00:52:33,540 --> 00:52:35,260 See, when it's gone in the morning, 765 00:52:35,300 --> 00:52:37,300 tongue of the wagon will point the way. 766 00:52:38,580 --> 00:52:41,340 The star tells the time too, when you're riding nighthawk. 767 00:52:42,820 --> 00:52:43,740 How? 768 00:52:44,540 --> 00:52:48,140 Every 24 hours the Big Dipper swings completely around it. 769 00:52:48,900 --> 00:52:51,220 It won't take you long to know when two hours have passed 770 00:52:51,300 --> 00:52:52,660 that's how long it takes you to ride. 771 00:52:54,060 --> 00:52:58,060 My people call it El reloj de los Yaquis. 772 00:52:59,620 --> 00:53:01,620 The clock of the Yaquis. 773 00:53:22,940 --> 00:53:24,540 Mr. Poteet. 774 00:53:25,020 --> 00:53:26,140 Laseter. 775 00:53:29,820 --> 00:53:30,900 Everything quiet? 776 00:53:31,140 --> 00:53:32,100 Like a church. 777 00:53:33,140 --> 00:53:34,780 Well, that worries me some. 778 00:53:35,220 --> 00:53:36,660 Why's that? 779 00:53:36,780 --> 00:53:39,220 Well, I gotta figure that what you know about a church 780 00:53:39,300 --> 00:53:40,820 wouldn't fit into a spent cartridge. 781 00:53:43,820 --> 00:53:44,780 That Canby? 782 00:53:47,780 --> 00:53:49,220 Should be. 783 00:53:51,140 --> 00:53:52,100 Well... 784 00:53:54,740 --> 00:53:57,540 What happened, them beans get to you? 785 00:53:58,660 --> 00:54:00,700 Don't go riding my cook. He's a good one. 786 00:54:01,700 --> 00:54:03,420 I'd never thought I'd see the day, R.J. 787 00:54:03,780 --> 00:54:07,660 You seeing anything out there or you riding around with your eyes closed as usual? 788 00:54:08,940 --> 00:54:10,540 Saw O.D. Cleaver. 789 00:54:14,340 --> 00:54:15,940 Something on your mind? 790 00:54:17,980 --> 00:54:19,660 Mescalero Apache country. 791 00:54:21,180 --> 00:54:22,620 We raise a lot of dust. 792 00:54:22,740 --> 00:54:24,780 Yeah. I thought about that, too. 793 00:54:25,380 --> 00:54:26,900 They see it, they might get curious. 794 00:54:30,180 --> 00:54:32,820 Tomorrow I'm gonna send Nate on up ahead to scout. 795 00:54:33,740 --> 00:54:35,100 He can keep his eye open for trouble 796 00:54:35,700 --> 00:54:36,660 and water. 797 00:54:37,740 --> 00:54:41,540 Good idea. You want me to take left point? 798 00:54:42,460 --> 00:54:43,420 Yeah. 799 00:54:44,740 --> 00:54:45,660 Mike, 800 00:54:47,460 --> 00:54:51,820 with the boy riding drag, I want you to take over up front on the right. 801 00:54:52,780 --> 00:54:55,060 I'll take care of it, real good, Mr. Poteet. 802 00:54:55,340 --> 00:54:58,460 I know. Just keep your ears forward. 803 00:54:59,140 --> 00:55:01,340 Them Apaches can slip the boots right off your feet. 804 00:55:46,820 --> 00:55:47,780 My horse. 805 00:55:48,380 --> 00:55:50,060 That was my bay out there! Somebody got her! 806 00:55:50,140 --> 00:55:51,140 Mine, too. 807 00:55:51,220 --> 00:55:52,580 They got mine. Who was it? 808 00:55:52,660 --> 00:55:53,980 Apaches. Let's get them! 809 00:55:54,100 --> 00:55:56,380 Wait! Wait! Nobody's going anywhere! 810 00:55:56,460 --> 00:55:57,500 They got my horse! 811 00:55:57,580 --> 00:56:00,500 No, wait! Now, a few horses are not worth losing the whole herd! 812 00:56:01,380 --> 00:56:03,260 Ah, Mr. Poteet, 813 00:56:03,620 --> 00:56:05,780 Indians took some horses. 814 00:56:05,940 --> 00:56:07,580 They got my bay out there, and I'm going after it! 815 00:56:07,620 --> 00:56:08,540 Gompert! 816 00:56:09,900 --> 00:56:13,140 You ride out, you keep going right on back to Jacksborough. 817 00:56:14,980 --> 00:56:17,060 Now, those Indians just stole a few horses. 818 00:56:17,780 --> 00:56:19,180 They've been doing that for centuries. 819 00:56:20,220 --> 00:56:23,020 I want everybody mounted up and on guard for a stampede, 820 00:56:23,380 --> 00:56:24,740 not an Indian attack. 821 00:56:25,700 --> 00:56:28,060 And the first man that fires a gun, and I don't care for what, 822 00:56:29,020 --> 00:56:30,460 better be ready to use it again 823 00:56:31,580 --> 00:56:32,980 when he sees me coming for him. 824 00:56:33,940 --> 00:56:36,540 All right, you heard the man. Move out! 825 00:56:37,260 --> 00:56:38,340 And move out quiet. 826 00:57:00,940 --> 00:57:02,660 Mr. Canby! Hmm? 827 00:57:02,940 --> 00:57:05,420 Mr. Poteet said I should ask you to lend me a gun. 828 00:57:06,020 --> 00:57:07,180 But I wanna buy it. 829 00:57:07,380 --> 00:57:08,340 With what? 830 00:57:08,580 --> 00:57:10,700 With money. When I get paid. 831 00:57:11,140 --> 00:57:15,500 You ain't getting paid. Everybody knows R.J. gave your wages to your ma. 832 00:57:16,620 --> 00:57:18,780 Well, I'll get the money somehow. 833 00:57:19,380 --> 00:57:23,140 Well, I got me an Army Colt, so I guess I... 834 00:57:23,580 --> 00:57:24,820 I could borrow it to you. 835 00:57:25,860 --> 00:57:27,580 I don't want to borrow it. I want to buy it. 836 00:57:28,180 --> 00:57:30,140 All right. Ten dollars. 837 00:57:30,460 --> 00:57:31,580 And I'll throw in the bullets. 838 00:57:32,140 --> 00:57:33,860 I'll pay you someday. That's a promise. 839 00:57:34,020 --> 00:57:35,100 Fair enough. 840 00:57:35,500 --> 00:57:37,140 Don't put no cartridge beneath the hammer. 841 00:57:37,740 --> 00:57:40,460 Why not? One good bump and you'll be shy a foot. 842 00:57:41,180 --> 00:57:44,700 Man who packs six cartridges don't know dung from wild honey. 843 00:57:44,860 --> 00:57:45,980 That's true enough. 844 00:57:46,500 --> 00:57:48,380 Man can't do the job in five shots, 845 00:57:48,460 --> 00:57:50,860 it's time he got the hell out of whatever it was he is in. 846 00:57:51,420 --> 00:57:52,540 Might as well saddle up. 847 00:57:53,820 --> 00:57:55,300 Never carried a gun before. 848 00:57:55,860 --> 00:57:59,380 Well, you're a man now. It's time. 849 00:58:00,900 --> 00:58:03,300 See, God made some men big and some men small... 850 00:58:04,180 --> 00:58:06,460 But Colonel Colt, he made them all equal. 851 00:58:09,900 --> 00:58:10,980 Did you ever fight with one? 852 00:58:11,300 --> 00:58:12,740 Only way I know how. 853 00:58:13,580 --> 00:58:15,420 Good Lord wanted me to fight like a dog, 854 00:58:16,100 --> 00:58:17,980 he'd have given me long teeth and claws. 855 00:58:18,940 --> 00:58:20,500 You ever kill anybody? 856 00:58:20,940 --> 00:58:21,900 Once. 857 00:58:22,140 --> 00:58:23,260 Why? 858 00:58:23,700 --> 00:58:24,980 'Cause he was a thief. 859 00:58:25,140 --> 00:58:26,100 Outlaw. 860 00:58:26,260 --> 00:58:27,980 And just a little slow. 861 00:58:28,580 --> 00:58:29,700 That, too. 862 00:58:29,980 --> 00:58:33,380 Jim, boss wants us to gather up them strays, he's ready to move. 863 00:58:33,740 --> 00:58:34,700 Right. 864 00:58:37,740 --> 00:58:39,180 Thank you again, Mr. Canby. 865 00:58:41,340 --> 00:58:42,300 Jim? 866 00:58:43,780 --> 00:58:44,980 There's just one rule 867 00:58:45,340 --> 00:58:46,700 I want you to promise you'll keep. 868 00:58:47,300 --> 00:58:49,180 If you ever have to face a man with that gun... 869 00:58:51,060 --> 00:58:52,020 Yes, sir? 870 00:58:52,740 --> 00:58:54,740 You always look that man square in the eye. 871 00:58:55,500 --> 00:58:57,140 Let him know what you aim to do. 872 00:58:58,620 --> 00:59:00,060 Don't never smile and shoot. 873 00:59:04,780 --> 00:59:06,540 I'll promise you that, too, Mr. Canby. 874 00:59:32,580 --> 00:59:35,500 Mr. Poteet? I can handle them. 875 00:59:35,980 --> 00:59:38,860 It's not you, Bufe, it's them. 876 00:59:39,260 --> 00:59:42,100 They know that there's water behind them, not much up ahead. 877 00:59:43,140 --> 00:59:46,820 A normal run, it's the point that needs special attention. 878 00:59:47,140 --> 00:59:49,580 A Hell's Reach like this, it's the drag 879 00:59:50,180 --> 00:59:51,820 so they don't turn back on us. 880 00:59:57,580 --> 00:59:58,820 Mr. Skimmerhorn? 881 00:59:59,780 --> 01:00:01,300 What's Colorado like? 882 01:00:02,300 --> 01:00:03,260 Clean. 883 01:00:04,460 --> 01:00:05,820 I like it already. 884 01:00:06,660 --> 01:00:09,060 It's bound to be one of the great states someday. 885 01:00:09,540 --> 01:00:11,100 Better than Texas? 886 01:00:12,540 --> 01:00:13,660 Better scenery. 887 01:00:14,540 --> 01:00:16,220 Better chance for a young man. 888 01:00:17,940 --> 01:00:19,100 You lived there long? 889 01:00:19,180 --> 01:00:20,380 A year. 890 01:00:22,140 --> 01:00:23,460 You have a family? 891 01:00:23,580 --> 01:00:25,500 Wife, daughter. 892 01:00:26,500 --> 01:00:28,020 And a son on the way! 893 01:00:29,580 --> 01:00:31,140 Hey cow! 894 01:00:43,180 --> 01:00:46,340 Gap's dead ahead. Fourteen miles past it's the Pecos. 895 01:00:46,820 --> 01:00:47,740 How's the water? 896 01:00:48,980 --> 01:00:49,940 Sweet in one spot. 897 01:00:50,100 --> 01:00:53,260 North and south it's all stagnant, pure alkali. Kill every cow that drinks it. 898 01:00:53,980 --> 01:00:55,020 Is it marked? 899 01:00:55,100 --> 01:00:56,740 There's a sign that says Horsehead Crossing. 900 01:00:57,060 --> 01:00:58,420 Line of skulls tell you why. 901 01:00:58,660 --> 01:01:02,300 Well, tell Nacho to let you sleep in the wagon for a spell. You look peaked. 902 01:01:47,820 --> 01:01:51,100 Here, haul up there! Let her go! 903 01:01:51,140 --> 01:01:54,660 She's one of ma's, Mr. Poteet. She's hurting bad. 904 01:01:54,780 --> 01:01:57,980 Needs water. Some of them don't make it. 905 01:01:58,860 --> 01:02:00,340 It's all right, son. 906 01:02:04,700 --> 01:02:08,460 Jim! Jim! 907 01:02:13,340 --> 01:02:17,820 Get up, Bessie. Please get up! 908 01:02:28,540 --> 01:02:29,500 Is that Jim? 909 01:02:30,500 --> 01:02:31,860 One we bought from his ma. 910 01:02:34,580 --> 01:02:38,100 Get up! Get up! 911 01:03:25,700 --> 01:03:27,180 I raised her. 912 01:03:31,020 --> 01:03:32,260 She dropped good calves. 913 01:03:34,100 --> 01:03:35,220 You did right. 914 01:03:39,500 --> 01:03:42,060 I won't ever see my mother again. 915 01:03:44,580 --> 01:03:46,460 There's no way of knowing that, Jim. 916 01:03:48,060 --> 01:03:49,140 I know. 917 01:03:51,300 --> 01:03:52,820 I won't ever see her again. 918 01:03:54,740 --> 01:03:56,340 My brothers, either. 919 01:04:01,300 --> 01:04:02,620 I won't ever go back. 920 01:04:10,260 --> 01:04:11,220 Jim. 921 01:04:15,260 --> 01:04:16,220 You ready now? 922 01:04:19,780 --> 01:04:21,020 Yes, sir. 923 01:04:56,060 --> 01:04:59,820 Don't let them go through the water! Stop them! 924 01:05:06,740 --> 01:05:08,020 Hold those cattle! 925 01:05:18,300 --> 01:05:20,900 Come on, Canby, get over there! Watch where you're going! 926 01:05:21,260 --> 01:05:22,340 Open them cattle! 927 01:05:23,180 --> 01:05:24,300 Break them up! 928 01:05:53,620 --> 01:05:54,820 Dust, hell. 929 01:05:55,020 --> 01:05:56,420 That alkali weren't nothing 930 01:05:56,500 --> 01:05:58,620 to what me and old O.D. Cleaver come through 931 01:05:58,700 --> 01:06:01,140 when we was finishing up an Indian scout one time. 932 01:06:01,540 --> 01:06:03,260 Nothing could've been worse than that alkali. 933 01:06:03,340 --> 01:06:04,380 I don't see how. 934 01:06:04,460 --> 01:06:06,140 I'll tell you how. 935 01:06:06,380 --> 01:06:08,260 Wind never stopped blowing, that's how. 936 01:06:09,060 --> 01:06:10,700 Three days and three nights. 937 01:06:11,140 --> 01:06:14,300 Sand covered up every blade of grass, even the mesquite bushes. 938 01:06:15,140 --> 01:06:18,940 We's riding down through the sand hills between El Paso and Alamogordo, 939 01:06:19,060 --> 01:06:20,300 now you know what that's like. 940 01:06:20,380 --> 01:06:21,740 I'll take it to that alkali. 941 01:06:21,940 --> 01:06:24,260 Well, that's 'cause you wasn't there when we found the hat. 942 01:06:25,660 --> 01:06:27,180 The hat? Yes, sir. 943 01:06:27,380 --> 01:06:29,860 A man's hat lying there on top a sand dome 944 01:06:29,940 --> 01:06:31,260 when the wind died down. 945 01:06:31,300 --> 01:06:34,620 Was a real nice hat, too. Like someone cared for it real good. 946 01:06:35,380 --> 01:06:39,260 So old O.D., he climbs down to pick it up, don't you know, 947 01:06:41,060 --> 01:06:42,260 smack underneath it 948 01:06:43,180 --> 01:06:44,140 there's a head. 949 01:06:45,700 --> 01:06:46,660 A head? 950 01:06:47,780 --> 01:06:48,740 What did you do? 951 01:06:48,980 --> 01:06:51,420 Well, I climbed down beside old O.D. 952 01:06:51,940 --> 01:06:53,940 and we start scratching the sand out of the eyes, 953 01:06:53,980 --> 01:06:56,060 and the ears, and the mouth with our fingers 954 01:06:56,780 --> 01:07:00,260 and then danged if that old head didn't look right smack up at both of us 955 01:07:01,020 --> 01:07:02,100 and start talking... 956 01:07:02,700 --> 01:07:04,420 It talked? That's right. 957 01:07:04,700 --> 01:07:05,660 What did it say? 958 01:07:06,340 --> 01:07:08,540 It says, "Get a shovel, boys, 959 01:07:08,780 --> 01:07:10,220 "I'm on horseback." 960 01:07:28,180 --> 01:07:29,980 Jim, I think there's some strays over there 961 01:07:30,020 --> 01:07:31,620 I'm gonna go check up in this draw here. 962 01:07:39,060 --> 01:07:40,260 Oh, there you are, huh? 963 01:07:43,860 --> 01:07:46,860 Okay, now. Come on, cow, let's go. Back to the herd. 964 01:08:33,580 --> 01:08:34,620 Comanches! 965 01:08:35,060 --> 01:08:36,140 What are they doing so far west? 966 01:08:36,180 --> 01:08:37,300 Looking for more than horses. 967 01:08:39,260 --> 01:08:40,340 Ragland! 968 01:08:40,420 --> 01:08:42,940 Keep the herd over there! I don't want a stampede! 969 01:09:53,340 --> 01:09:56,060 Canby! My arm. I think it's coming off. 970 01:09:56,100 --> 01:09:58,780 Stay down, you hear? You just stay right there. 971 01:10:21,020 --> 01:10:22,940 Shoot! You! 972 01:10:35,620 --> 01:10:37,340 All right, boys! 973 01:10:37,940 --> 01:10:39,340 Hold your fire! 974 01:10:42,700 --> 01:10:44,740 You held them, boys! You held them! 975 01:10:45,220 --> 01:10:46,420 They won't be coming back. 976 01:10:46,900 --> 01:10:49,060 You all right, Mr. Skimmerhorn? Yes, sir. Good work, Nate! 977 01:10:49,060 --> 01:10:50,380 Thank you. You all ought to seen old Jim. 978 01:10:50,380 --> 01:10:52,380 He dropped that chief when he was right on top of me. 979 01:10:53,020 --> 01:10:55,420 I killed him? I sure as hell didn't. 980 01:10:55,900 --> 01:10:57,340 Someone else's bullet, maybe. 981 01:10:57,460 --> 01:10:58,420 No, sir. 982 01:10:58,500 --> 01:10:59,940 The chief was yours, Jim. 983 01:11:00,860 --> 01:11:01,820 Mr. Poteet! 984 01:11:07,020 --> 01:11:08,900 He took a hatchet, Mr. Poteet. 985 01:11:14,180 --> 01:11:15,620 Mule? 986 01:11:17,340 --> 01:11:18,740 It's my shooting arm, R.J. 987 01:11:19,740 --> 01:11:21,140 It's near clean off. 988 01:11:23,540 --> 01:11:24,500 Calendar, 989 01:11:25,180 --> 01:11:27,020 tell Nacho I'll need the wagon for a couple of days, 990 01:11:27,020 --> 01:11:29,700 tell him to take everything off it that he needs in the way of supplies. 991 01:11:29,700 --> 01:11:31,060 Yes, sir. 992 01:11:31,780 --> 01:11:33,300 We'll be going for Fort Chadbourne... 993 01:11:33,380 --> 01:11:35,060 No, no! 994 01:11:35,540 --> 01:11:38,420 No, they'll cut it off. I can't lose my gun arm. 995 01:11:39,140 --> 01:11:40,940 I might as well die as lose my gun arm. 996 01:11:41,100 --> 01:11:42,460 You're not gonna die. 997 01:11:42,860 --> 01:11:44,620 I ain't letting nobody cut off my gun arm. 998 01:11:47,660 --> 01:11:50,940 All right. All right. 999 01:11:51,500 --> 01:11:53,460 I mean nobody. 1000 01:11:54,860 --> 01:11:55,820 Nobody. 1001 01:11:56,060 --> 01:11:57,020 R.J.? 1002 01:12:02,420 --> 01:12:03,500 Mr. Skimmerhorn? 1003 01:12:10,100 --> 01:12:14,100 He's gonna be losing his arm. We gotta see he doesn't lose his life. 1004 01:12:16,060 --> 01:12:17,020 What do you need? 1005 01:12:17,180 --> 01:12:19,180 A wagon, a couple of rifles, some ammunition. 1006 01:12:19,500 --> 01:12:20,780 I'll head for the fort. I'll go with you. 1007 01:12:20,780 --> 01:12:21,740 No. 1008 01:12:22,580 --> 01:12:23,820 You keep the herd moving. 1009 01:12:24,660 --> 01:12:27,540 If I was you, I'd see that Mr. Person there wears the money belt. 1010 01:12:28,060 --> 01:12:29,540 We're still south, Mr. Skimmerhorn. 1011 01:12:30,540 --> 01:12:32,380 Ain't nobody gonna be looking for money on me. 1012 01:12:34,780 --> 01:12:35,820 All right. 1013 01:12:43,180 --> 01:12:44,140 Whoa! 1014 01:12:46,380 --> 01:12:47,780 He can do one of two things. 1015 01:12:48,260 --> 01:12:49,780 Get well or die quick. 1016 01:12:50,340 --> 01:12:51,540 That ain't no way to talk. 1017 01:12:52,260 --> 01:12:53,940 That's how I'd want it if it was my gun arm. 1018 01:12:55,980 --> 01:12:56,940 Will he die? 1019 01:12:57,660 --> 01:13:00,420 Just knowing he might is reason enough not to ride too close to any man. 1020 01:13:01,660 --> 01:13:04,620 No matter how much sand a man's got, he can always die when you need him most. 1021 01:13:07,420 --> 01:13:11,980 Now Mr. Skimmerhorn and Mr. Person will be running this outfit till I get back. 1022 01:13:12,860 --> 01:13:15,580 Well, stop burning daylight and let's get the herd moving. 1023 01:13:55,100 --> 01:13:56,180 Problem? 1024 01:13:56,260 --> 01:13:58,180 Tired, overworked, 1025 01:13:58,260 --> 01:13:59,660 like everyone else. 1026 01:13:59,740 --> 01:14:01,540 I'm gonna bring in the new team. 1027 01:14:15,580 --> 01:14:17,660 No, don't do that. What? 1028 01:14:17,900 --> 01:14:19,060 What he just done. 1029 01:14:19,340 --> 01:14:22,740 Mr. Person, we been in them saddles 40 hours straight. 1030 01:14:22,780 --> 01:14:24,780 Don't throw yourself on the ground like that. 1031 01:14:25,580 --> 01:14:27,820 When a cowboy sits down, there's nine things can happen to him, 1032 01:14:27,860 --> 01:14:28,900 and eight of them are bad. 1033 01:14:29,260 --> 01:14:30,860 What are you talking about? 1034 01:14:31,380 --> 01:14:34,020 He can sit on a cactus, or embers from a fire, 1035 01:14:34,460 --> 01:14:36,980 somebody's plate, a Gila monster, a scorpion, 1036 01:14:37,540 --> 01:14:39,900 cow flop, someplace a steer's made his mud, 1037 01:14:40,380 --> 01:14:41,820 worst of all, a rattlesnake. 1038 01:14:47,260 --> 01:14:49,980 If he's lucky, one time in nine, 1039 01:14:50,380 --> 01:14:52,540 he'll get a little rest, so look out, both of you. 1040 01:14:53,300 --> 01:14:54,620 Especially you, Jim, 1041 01:14:57,660 --> 01:15:00,300 you already had your good luck just now. 1042 01:15:09,020 --> 01:15:10,220 You know something, Bufe, 1043 01:15:12,180 --> 01:15:14,540 I don't care if there was a rattlesnake here. 1044 01:15:15,260 --> 01:15:16,660 I couldn't take another step. 1045 01:15:17,180 --> 01:15:18,580 I know what you mean. 1046 01:15:30,780 --> 01:15:31,740 Snakes? 1047 01:15:32,380 --> 01:15:34,500 I mean there's more snakes than I'd ever seen before. 1048 01:15:34,900 --> 01:15:36,340 Little rattlers, big rattlers. 1049 01:15:36,380 --> 01:15:38,940 There must've been 50 or 60 of them danged crawlers in there. 1050 01:15:40,780 --> 01:15:41,980 Jim? 1051 01:15:42,060 --> 01:15:43,180 You all right, boy? 1052 01:15:44,420 --> 01:15:46,140 What? I said you all right? 1053 01:15:46,620 --> 01:15:47,620 Yep. 1054 01:15:49,900 --> 01:15:50,860 Where's my horse? 1055 01:15:51,020 --> 01:15:52,300 I put him on the picket line. 1056 01:15:53,260 --> 01:15:54,580 Your bed roll's over there. 1057 01:15:55,020 --> 01:15:55,980 I'm sorry. 1058 01:15:56,180 --> 01:15:57,620 I didn't mean to go to sleep like that. 1059 01:15:57,860 --> 01:15:58,980 You worked hard. 1060 01:16:00,500 --> 01:16:01,780 You want some food? 1061 01:16:02,140 --> 01:16:03,500 I'll get it for you, Jim-boy, 1062 01:16:04,060 --> 01:16:07,060 it's a real treat tonight. Bet you never had anything this good. 1063 01:16:07,180 --> 01:16:08,700 I thought you say you didn't like my cooking? 1064 01:16:08,700 --> 01:16:10,300 Well, you ain't never cooked snake before. 1065 01:16:10,300 --> 01:16:11,260 Snake? 1066 01:16:13,260 --> 01:16:15,980 Yeah, it's about the best I ever had. 1067 01:16:17,020 --> 01:16:18,860 Laseter? You want couple of helpings? 1068 01:16:19,900 --> 01:16:20,860 No! 1069 01:16:22,300 --> 01:16:24,220 I'll just get some more rest before night duty. 1070 01:16:25,340 --> 01:16:27,420 Well, suit yourself. You mind if I have your share? 1071 01:16:27,940 --> 01:16:29,180 No, go right ahead. 1072 01:16:30,140 --> 01:16:31,620 All right. 1073 01:16:33,220 --> 01:16:36,260 You know how they make rattlesnake meat so tender? 1074 01:16:36,940 --> 01:16:39,060 Milk. Did you know that, Jim? 1075 01:16:39,940 --> 01:16:41,820 What? They just love milk. 1076 01:16:42,220 --> 01:16:43,900 That's what makes it so juicy and sweet. 1077 01:16:45,100 --> 01:16:46,060 Milk? 1078 01:16:46,260 --> 01:16:47,620 I mind old O.D. Cleaver, 1079 01:16:48,020 --> 01:16:49,940 he's coming home from buying a little milk cow 1080 01:16:50,460 --> 01:16:53,180 if there's one animal on this earth hates the rattler, it's the milk cow, 1081 01:16:53,260 --> 01:16:55,060 'cause the rattler, he loves milk more than anything. 1082 01:16:55,100 --> 01:16:57,420 He'll just creep up on a cow, he'll just suck her dry. 1083 01:16:58,660 --> 01:17:00,500 I don't believe no cow's gonna allow that. 1084 01:17:01,220 --> 01:17:03,380 Well, I'm telling you, I mean old O.D. Cleaver, 1085 01:17:03,420 --> 01:17:05,500 he was leading this milk cow home when all of a sudden, 1086 01:17:05,580 --> 01:17:06,540 she just keels over, 1087 01:17:06,980 --> 01:17:08,980 and he looks over and there's this six foot rattler 1088 01:17:10,060 --> 01:17:11,100 sucking away. 1089 01:17:13,060 --> 01:17:14,700 I don't think rattlers can suck like that. 1090 01:17:14,780 --> 01:17:16,980 Even if they could, it wouldn't drain her like you said. 1091 01:17:18,940 --> 01:17:20,380 You saying it didn't happen? 1092 01:17:20,420 --> 01:17:22,580 Well, I wasn't there, but I doubt it. 1093 01:17:23,020 --> 01:17:24,780 You calling O.D. Cleaver a liar? 1094 01:17:26,780 --> 01:17:29,180 He seen it, goldangit. You calling O.D. Cleaver a liar? 1095 01:17:29,260 --> 01:17:30,740 No, I'm not. If he seen it, I... 1096 01:17:39,740 --> 01:17:40,940 That's better. 1097 01:17:41,020 --> 01:17:44,180 You ought to try some of that snake, Jim. It's good. 1098 01:17:50,300 --> 01:17:51,260 No, thanks. 1099 01:17:53,340 --> 01:17:55,340 Well, now you sleep tight, hear? 1100 01:18:19,980 --> 01:18:21,340 Good Lord, boy, what's wrong? 1101 01:18:21,380 --> 01:18:23,100 There's a snake in my bed, a rattlesnake! No! 1102 01:18:23,180 --> 01:18:24,860 When I pulled my boots off, and put my feet in it... 1103 01:18:24,860 --> 01:18:26,780 Did it bite you? No. 1104 01:18:26,820 --> 01:18:28,380 Check! I don't think so. 1105 01:18:28,500 --> 01:18:29,460 Well, you better check! 1106 01:18:34,220 --> 01:18:35,180 Did it get you? 1107 01:18:36,380 --> 01:18:37,980 Sure had a good chance at me though. 1108 01:18:38,580 --> 01:18:39,540 Yeah. 1109 01:18:40,660 --> 01:18:44,420 He must have been sleeping or dead. 1110 01:18:44,820 --> 01:18:46,060 Yeah, can't be too careful. 1111 01:18:48,380 --> 01:18:49,340 He was dead, I... 1112 01:18:49,580 --> 01:18:52,740 I don't think Buck'd be brave enough to pick up a live one and put him in my bed. 1113 01:18:58,780 --> 01:18:59,740 Hey! 1114 01:19:06,220 --> 01:19:07,940 You're all right. 1115 01:19:36,700 --> 01:19:37,780 Calendar? 1116 01:19:37,940 --> 01:19:38,900 Yep. 1117 01:19:38,980 --> 01:19:41,020 That rabbit Nacho cooked up tonight, 1118 01:19:41,500 --> 01:19:44,740 Savage told me you dropped one of them on a run at 100 yards. 1119 01:19:45,500 --> 01:19:46,460 Yep. 1120 01:19:48,460 --> 01:19:49,940 That's some kind of rifle you got. 1121 01:19:52,220 --> 01:19:54,940 That rifle was made by Christian Sharp out of Harper's Ferry. 1122 01:19:56,060 --> 01:19:58,660 Some kind of shooting, too. How you do that? 1123 01:19:59,700 --> 01:20:00,660 I looked. 1124 01:20:40,900 --> 01:20:42,220 Mind company? 1125 01:20:42,740 --> 01:20:43,700 I'd like it. 1126 01:20:45,180 --> 01:20:46,620 You did well back there. 1127 01:20:47,100 --> 01:20:48,060 Barely. 1128 01:20:48,220 --> 01:20:49,860 I've seen some couldn't take it. 1129 01:20:51,260 --> 01:20:53,860 Still wondering, why'd they do it? 1130 01:20:53,940 --> 01:20:54,900 Oh. 1131 01:20:55,140 --> 01:20:56,740 Well, a couple reasons, I guess. 1132 01:20:57,660 --> 01:21:00,940 Out here a man's got to know who he can depend on and who he can't to keep his head. 1133 01:21:01,620 --> 01:21:04,260 You get in a tight spot, that's no time to find out who's steady. 1134 01:21:06,620 --> 01:21:10,300 Another, tends to get lonesome out here, don't it? 1135 01:21:10,900 --> 01:21:12,140 Mighty. 1136 01:21:12,220 --> 01:21:14,220 Well, laughing kills lonesome. 1137 01:21:15,780 --> 01:21:17,460 I guess it does at that. 1138 01:21:22,620 --> 01:21:23,580 Good evening, gents. 1139 01:21:24,300 --> 01:21:25,660 Any more of that rabbit left? 1140 01:21:25,700 --> 01:21:29,020 I suspect so. Jim didn't eat much. 1141 01:21:30,700 --> 01:21:34,580 Jim, you don't know what you're missing. That Nacho is some kind of cook. 1142 01:21:42,620 --> 01:21:45,740 They all sing. How come? 1143 01:21:46,700 --> 01:21:49,140 The confidence a steer's got in the night is a might frail. 1144 01:21:49,820 --> 01:21:51,500 Somehow just hearing a man singing 1145 01:21:52,420 --> 01:21:53,500 keeps them settled. 1146 01:21:54,300 --> 01:21:55,660 Like a mammy and her baby, 1147 01:21:56,500 --> 01:21:58,820 they need to hear something steady and calm, 1148 01:22:00,980 --> 01:22:02,100 not sounding scared. 1149 01:22:02,340 --> 01:22:06,060 That property Coker sings about. What was it exactly? 1150 01:22:07,580 --> 01:22:08,540 Slaves. 1151 01:22:09,700 --> 01:22:11,420 Were you a slave, Mr. Person? 1152 01:22:12,020 --> 01:22:13,100 Was born one. 1153 01:22:14,460 --> 01:22:16,420 What I like most about trailing cattle is 1154 01:22:16,900 --> 01:22:19,420 that you work hard for a man like Mr. Poteet, 1155 01:22:20,140 --> 01:22:22,100 but you're free to leave any time you don't like it. 1156 01:22:23,540 --> 01:22:25,820 No cowboy is any man's slave. 1157 01:22:33,460 --> 01:22:35,100 That's the Arkansas. 1158 01:22:35,220 --> 01:22:36,700 We wait for Poteet here? 1159 01:22:36,780 --> 01:22:38,620 No, he said to keep on moving, he'll catch up. 1160 01:22:39,220 --> 01:22:41,300 We could get half across today, the rest in the morning. 1161 01:22:41,500 --> 01:22:42,620 I don't wanna split them up. 1162 01:22:42,780 --> 01:22:45,100 Tell the boys to hold them this side once they're watered down. 1163 01:22:45,300 --> 01:22:46,940 Mike, I want Nacho's camp 1164 01:22:46,980 --> 01:22:48,980 and the remuda moved to the left flank tonight. 1165 01:22:49,340 --> 01:22:51,340 Extra guard on the right, Calendar, I think. 1166 01:22:51,740 --> 01:22:53,980 Kind of edgy, ain't you? Well, I'd rather be edgy than... 1167 01:23:18,620 --> 01:23:19,580 They got Laseter! 1168 01:23:19,660 --> 01:23:20,900 Who? Rustlers. 1169 01:23:35,820 --> 01:23:37,180 They're trying to split the herd. 1170 01:25:06,060 --> 01:25:07,220 You all right, Jim? 1171 01:25:07,300 --> 01:25:08,500 I think so. 1172 01:25:08,660 --> 01:25:09,900 Let me see it now. 1173 01:25:10,900 --> 01:25:12,700 Yeah, it's just a crease. 1174 01:25:15,060 --> 01:25:16,100 You got him. 1175 01:25:20,860 --> 01:25:21,820 Yeah. 1176 01:25:28,460 --> 01:25:29,500 Let them go. 1177 01:25:29,580 --> 01:25:30,820 Who were they? 1178 01:25:31,020 --> 01:25:33,460 The Pettis boys. Couple of brothers from Kansas. 1179 01:25:33,700 --> 01:25:34,740 How could you tell? 1180 01:25:34,780 --> 01:25:36,140 Them hard-boiled hats. 1181 01:25:36,540 --> 01:25:38,140 Let's round up the herd! 1182 01:25:45,340 --> 01:25:48,060 They's outlaws, Bufe. Killers. 1183 01:25:48,460 --> 01:25:49,820 Confederates. 1184 01:25:50,740 --> 01:25:51,980 They killed Laseter. 1185 01:25:52,860 --> 01:25:54,420 And I killed my own brother. 1186 01:25:55,740 --> 01:25:57,780 You understand that, Jim? I killed one of my own. 1187 01:26:01,380 --> 01:26:02,460 Nacho? 1188 01:26:05,020 --> 01:26:06,940 Like to have a board off your wagon. 1189 01:26:07,260 --> 01:26:08,220 A board? 1190 01:26:09,740 --> 01:26:11,700 I gotta at least put up a marker. 1191 01:26:17,900 --> 01:26:21,100 Give us two. We'll need one for Laseter. 1192 01:27:03,940 --> 01:27:08,620 Well, here I thought I was so all-fired smart pushing us across the desert, 1193 01:27:09,100 --> 01:27:11,940 to keep away from the Comanches and the Kansas outlaws, 1194 01:27:12,380 --> 01:27:15,180 and we get hit by both of them. We might as well have gone straight north. 1195 01:27:15,340 --> 01:27:17,780 That way we'd have been hit by both of them on their own ground. 1196 01:27:18,140 --> 01:27:20,300 They'd have had more men. Your way was right. 1197 01:27:21,500 --> 01:27:23,660 Not for Laseter. Or Canby. 1198 01:27:24,540 --> 01:27:28,500 Tell you, I'd as soon they'd cut off my arm as to watch him scream the way he did. 1199 01:27:29,020 --> 01:27:30,460 At least he's alive. 1200 01:27:30,900 --> 01:27:32,940 You ever see a one-armed cowboy? 1201 01:27:33,140 --> 01:27:35,220 He'll manage somehow. 1202 01:27:36,060 --> 01:27:38,100 He's a rare breed. You all are. 1203 01:27:39,020 --> 01:27:40,700 As tough as those cows you sold me. 1204 01:27:41,420 --> 01:27:43,380 This ever strike you funny, Skimmerhorn? 1205 01:27:43,420 --> 01:27:44,380 What's that? 1206 01:27:44,580 --> 01:27:46,780 Well, the two of us breaking trail together. 1207 01:27:47,540 --> 01:27:49,100 You mean a Rebel and a Yank? 1208 01:27:49,380 --> 01:27:50,380 Yeah. 1209 01:27:50,460 --> 01:27:52,380 You know, yesterday we were trying to kill each other. 1210 01:27:52,380 --> 01:27:55,540 Today, because of all this, we can't live without each other. 1211 01:27:55,660 --> 01:27:56,860 You figure it out, let me know. 1212 01:27:56,940 --> 01:27:59,340 Things just got unraveled for a while, I guess. 1213 01:28:01,020 --> 01:28:03,060 Beliefs, values. 1214 01:28:03,220 --> 01:28:06,700 Hey, you know, I got a hunch that this trail-driving business is just gonna 1215 01:28:07,180 --> 01:28:09,180 point a lot of people in the same direction. 1216 01:28:10,140 --> 01:28:13,700 I hope so, Mr. Poteet. I sure hope so. 1217 01:28:16,860 --> 01:28:17,820 There's a rider. 1218 01:28:18,780 --> 01:28:20,220 It's Mr. Seccombe. 1219 01:28:23,220 --> 01:28:24,460 Mr. Skimmerhorn. 1220 01:28:24,660 --> 01:28:26,300 You're a sight for sore eyes. 1221 01:28:26,940 --> 01:28:28,900 Glad to see you, too, Mr. Seccombe. 1222 01:28:29,340 --> 01:28:31,580 This is R.J. Poteet, the man who got us here. 1223 01:28:31,700 --> 01:28:34,100 Mr. Poteet. Forever in your debt, sir. 1224 01:28:34,260 --> 01:28:37,140 Well, the price is 80 cents a head, Mr. Seccombe. 1225 01:28:37,700 --> 01:28:39,020 That'll clear you. 1226 01:28:39,500 --> 01:28:40,460 All right. 1227 01:28:44,540 --> 01:28:47,540 Well, Jim, pasture's dead up ahead. 1228 01:28:47,980 --> 01:28:51,100 It's a land made for cattle, all right. Air's clean even riding drag. 1229 01:28:51,220 --> 01:28:52,940 We'll hit the end of the trail soon. 1230 01:28:54,580 --> 01:28:56,980 I sure wish Laseter was here to see it. 1231 01:28:57,740 --> 01:28:58,700 And Canby. 1232 01:28:59,180 --> 01:29:01,020 Still owe Mr. Canby ten dollars. 1233 01:29:03,500 --> 01:29:05,740 Maybe we'll run into old O.D. Cleaver up here. 1234 01:29:06,700 --> 01:29:07,660 You can give it to him. 1235 01:29:08,340 --> 01:29:10,060 I'm sure he'll see that Canby gets it. 1236 01:29:11,540 --> 01:29:14,900 Mr. Person, I don't really believe there ever was an O.D. Cleaver. 1237 01:29:19,900 --> 01:29:21,740 There's got to be an O.D. Cleaver, Jim. 1238 01:29:22,620 --> 01:29:24,580 As long as cowboys is trailing steers. 1239 01:29:25,500 --> 01:29:27,100 I guess you're right. 1240 01:29:31,340 --> 01:29:32,820 What about you, Jim? 1241 01:29:34,300 --> 01:29:36,340 Y'all gonna go back home to your family? 1242 01:29:37,220 --> 01:29:40,300 No. I'm just one more mouth that they can't feed. 1243 01:29:41,500 --> 01:29:43,060 What about your family, Bufe? 1244 01:29:43,580 --> 01:29:45,260 Was that man you shot really your brother? 1245 01:29:47,100 --> 01:29:50,780 Yeah, he was my brother just like you're my brother. 1246 01:29:51,580 --> 01:29:54,300 I figure two fellas eat drag dust together for four months, 1247 01:29:54,380 --> 01:29:55,940 that sort of makes them brothers, don't it? 1248 01:29:57,180 --> 01:29:58,620 I guess so. 1249 01:29:59,740 --> 01:30:01,500 If you ever need anything, Jim. 1250 01:30:03,740 --> 01:30:04,820 You, too, Bufe. 1251 01:30:13,060 --> 01:30:14,700 You did a splendid job, John. 1252 01:30:15,260 --> 01:30:16,540 They did the work. 1253 01:30:16,580 --> 01:30:17,900 Their work. You did yours. 1254 01:30:18,300 --> 01:30:19,780 I want you to keep on doing it. 1255 01:30:20,780 --> 01:30:22,340 I'm no cowman. 1256 01:30:22,420 --> 01:30:24,060 Well, you're the best one I know. 1257 01:30:24,460 --> 01:30:26,220 I want you to run Venneford. 1258 01:30:27,060 --> 01:30:28,980 Well, Mr. Seccombe... 1259 01:30:30,940 --> 01:30:34,220 Well, to tell the truth, I don't know what I would've done if you hadn't asked me. 1260 01:30:34,660 --> 01:30:36,980 Good. That's settled, then. Okay. 1261 01:30:37,020 --> 01:30:39,220 You'll move your family onto the ranch. I'll build you quarters 1262 01:30:39,260 --> 01:30:40,340 fitting your position. 1263 01:30:40,700 --> 01:30:41,860 I'll need help. 1264 01:30:41,980 --> 01:30:43,020 I leave that to you. 1265 01:30:43,580 --> 01:30:44,540 Men I can trust. 1266 01:30:45,340 --> 01:30:46,900 There's a boy who came north with us. 1267 01:30:47,100 --> 01:30:48,060 A boy? 1268 01:30:49,140 --> 01:30:50,540 Well, like Mr. Poteet said, 1269 01:30:50,620 --> 01:30:54,420 once you've trailed cattle from Jacksborough through the Llano, you grow up fast. 1270 01:30:55,820 --> 01:30:59,020 He helped fight off the Kansas outlaws. He killed a Comanche chief. 1271 01:30:59,740 --> 01:31:02,180 Part of the reason your cattle are here is because of that boy. 1272 01:31:02,620 --> 01:31:04,900 Well, as I said, it's your choice. 1273 01:31:06,220 --> 01:31:07,340 What's his name? 1274 01:31:07,660 --> 01:31:08,660 Jim Lloyd. 1275 01:31:15,380 --> 01:31:17,740 Coker! They're straying over there! 1276 01:31:18,140 --> 01:31:19,100 Yes, boss. 1277 01:31:21,820 --> 01:31:25,700 Jim. Well, this is the trail's end. 1278 01:31:26,420 --> 01:31:27,380 I heard. 1279 01:31:28,220 --> 01:31:32,260 I'd like... I'd like for you to hear something from me. 1280 01:31:33,860 --> 01:31:34,860 Sir? 1281 01:31:35,340 --> 01:31:36,540 You know, if... 1282 01:31:36,820 --> 01:31:39,780 If I was your own pa, I couldn't be prouder 1283 01:31:39,860 --> 01:31:41,180 of the way that you've come through. 1284 01:31:41,420 --> 01:31:43,060 I'd like to shake your hand. 1285 01:31:43,860 --> 01:31:45,500 Thank you, Mr. Poteet. You betcha. 1286 01:31:46,820 --> 01:31:48,540 I'd like to give you something, too. 1287 01:31:49,700 --> 01:31:51,860 Oh, no, sir. That wasn't our deal. 1288 01:31:54,700 --> 01:31:55,820 All right, son. 1289 01:31:57,660 --> 01:32:00,100 Well, you think you'll be sticking with this kind of work? 1290 01:32:01,500 --> 01:32:03,540 Yeah, if I can find it. 1291 01:32:04,580 --> 01:32:07,780 Now, the trick is finding men like you that'll do it. 1292 01:32:09,900 --> 01:32:13,820 It's a big, wind-blistered world we're riding through, Jim. 1293 01:32:15,900 --> 01:32:17,940 I just hope it'll last a little while longer. 1294 01:32:18,980 --> 01:32:19,940 Why wouldn't it? 1295 01:32:20,940 --> 01:32:24,500 Well, because when men like you and me 1296 01:32:24,580 --> 01:32:26,940 point the way to where a town can be built, 1297 01:32:26,980 --> 01:32:29,300 then other men come along and they build it. 1298 01:32:30,300 --> 01:32:34,380 Settlers that want a home or a title, a piece of ground. 1299 01:32:34,540 --> 01:32:36,020 And they'll kill to keep it. 1300 01:32:37,620 --> 01:32:40,940 But if you're as much like me as I think you are, you won't fight for that. 1301 01:32:41,860 --> 01:32:45,220 You'll only care about what you're responsible for. Your horse 1302 01:32:45,860 --> 01:32:46,820 and your herd. 1303 01:32:49,740 --> 01:32:51,340 I don't know, Jim, maybe... 1304 01:32:53,100 --> 01:32:56,220 Maybe we're just too restless to inherit the earth. 97566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.