Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:06,740
The Brat Patrol?
I've served my time with them.
2
00:00:06,780 --> 00:00:08,130
Hey!
3
00:00:08,180 --> 00:00:09,480
Hey, come back here.
4
00:00:09,530 --> 00:00:11,350
You're under arrest.
5
00:00:17,450 --> 00:00:20,930
He wants me to go
all the way with him.
6
00:00:20,970 --> 00:00:23,020
Uh...did you talk
to your mother about this?
7
00:00:23,060 --> 00:00:26,330
Should I break your nose
to make the point?
8
00:02:58,300 --> 00:03:00,650
- Morning.
- Uh, good morning.
9
00:03:00,700 --> 00:03:02,870
Like, is that
uniform for real?
10
00:03:02,920 --> 00:03:04,440
I'm afraid it is.
11
00:03:04,480 --> 00:03:08,400
Oh, it looks
so cute on you.
12
00:03:08,440 --> 00:03:10,400
Well, thank you.
13
00:03:10,450 --> 00:03:12,840
Don't mention it. A little
truth never hurt anyone.
14
00:03:12,880 --> 00:03:15,410
Yeah, well, thank you.
15
00:03:17,540 --> 00:03:20,060
Can I have some
change, please?
16
00:03:26,110 --> 00:03:28,330
Hey!
17
00:03:28,380 --> 00:03:31,250
Hey! Hey,
come back here.
18
00:03:31,290 --> 00:03:33,210
You're under arrest.
19
00:03:38,300 --> 00:03:40,430
Oh.
20
00:03:40,480 --> 00:03:42,260
Oh.
21
00:03:47,350 --> 00:03:48,700
Gee, sarge. Your new car?
22
00:03:48,750 --> 00:03:52,440
Yeah, it only had
2,000 miles on it.
23
00:03:52,490 --> 00:03:53,710
Did you get a look
at the suspects?
24
00:03:53,750 --> 00:03:56,930
Oh, I sure did.
I sure did.
25
00:03:56,970 --> 00:03:58,540
Well, that will make it
a lot easier.
26
00:03:58,580 --> 00:03:59,930
Go ahead, sarge.
27
00:03:59,970 --> 00:04:02,450
Alright, uh,
they were two young women
28
00:04:02,500 --> 00:04:04,890
both very pretty,
both blonde.
29
00:04:04,940 --> 00:04:07,200
Uh-huh. Go ahead.
30
00:04:10,290 --> 00:04:11,900
That's all I remember.
31
00:04:11,940 --> 00:04:14,290
- That's it.
32
00:04:14,340 --> 00:04:16,030
I guess they were
hidden from your view
33
00:04:16,080 --> 00:04:18,300
while they were
jimmying the door?
34
00:04:18,340 --> 00:04:20,040
Uh..
35
00:04:20,080 --> 00:04:22,390
...not exactly.
36
00:04:22,430 --> 00:04:24,170
Ah, you couldn't see
them because they were
37
00:04:24,220 --> 00:04:25,740
hot
38
00:04:25,780 --> 00:04:29,000
That's not quite
the way it went down.
39
00:04:30,790 --> 00:04:33,660
Look, I was only
gone for a minute.
40
00:04:33,700 --> 00:04:35,490
You left your keys in the car?
41
00:04:35,530 --> 00:04:37,360
Everybody lets their car idle
42
00:04:37,400 --> 00:04:39,320
when they just go
to buy a newspaper.
43
00:04:39,360 --> 00:04:40,800
But, sarge, you always say--
44
00:04:40,840 --> 00:04:42,890
I know what I always say.
45
00:04:42,930 --> 00:04:45,850
What I'm saying now
is you finish that report.
46
00:04:51,020 --> 00:04:52,460
Doesn't that year
model come with
47
00:04:52,500 --> 00:04:54,290
'a choice of three radios?'
48
00:04:54,330 --> 00:04:56,290
Oh...yeah, I had
the most expensive set.
49
00:04:56,330 --> 00:04:59,340
And didn't you tell me
you got that $1,000 radio?
50
00:04:59,380 --> 00:05:01,470
Yeah, six speakers.
51
00:05:01,510 --> 00:05:04,170
Sound was absolutely
out of this world.
52
00:05:04,210 --> 00:05:07,610
Sarge, I think we have enough
information for this report.
53
00:05:07,650 --> 00:05:09,300
Uh, this little pamphlet here
54
00:05:09,350 --> 00:05:11,350
"How to keep your car
from being stolen."
55
00:05:11,390 --> 00:05:14,740
We give it to all
victims of auto theft.
56
00:05:22,100 --> 00:05:25,450
You're really enjoying
your little joke, aren't you?
57
00:05:25,490 --> 00:05:27,320
You got to admit,
sarge, it's kind of funny
58
00:05:27,370 --> 00:05:28,980
when you step back
and look at it.
59
00:05:29,020 --> 00:05:32,980
Well, I hope my news
is equally as funny.
60
00:05:33,020 --> 00:05:35,200
Did you hear that
Captain Burke's
61
00:05:35,240 --> 00:05:37,590
favorite sport is basketball?
62
00:05:37,640 --> 00:05:38,940
Yeah. What's so
funny about that?
63
00:05:38,990 --> 00:05:40,600
Nothing, Frank, nothing.
64
00:05:40,640 --> 00:05:43,510
Except that just this morning
Captain Burke received
65
00:05:43,560 --> 00:05:45,120
a challenge from his counterpart
66
00:05:45,170 --> 00:05:46,820
in the Los Angeles
police department
67
00:05:46,860 --> 00:05:48,130
that his explorer scouts
68
00:05:48,170 --> 00:05:49,950
'can beat our explorer scouts.'
69
00:05:50,000 --> 00:05:51,390
Brat patrol? Now,
wait a minute, sarge--
70
00:05:51,430 --> 00:05:54,040
Oh, Frank.
You're not laughing.
71
00:05:54,090 --> 00:05:57,480
Why don't you just take
a step back and enjoy it?
72
00:05:57,530 --> 00:06:00,830
And in case you're
thinking of refusing
73
00:06:00,880 --> 00:06:04,450
perhaps this will, uh,
tickle your funny bone.
74
00:06:04,490 --> 00:06:06,710
Did you know that
there's a sandstorm
75
00:06:06,750 --> 00:06:09,060
brewing in the Mojave desert?
76
00:06:09,100 --> 00:06:10,670
Now, Frank,
how would you like to be
77
00:06:10,710 --> 00:06:14,890
patrolling in that
kind of storm?
78
00:06:14,930 --> 00:06:16,500
Sarge, you promised
the last time--
79
00:06:16,550 --> 00:06:20,200
Hey, what are promises
but short-term contracts
80
00:06:20,240 --> 00:06:24,420
just waiting to be replaced
by more short
81
00:06:24,470 --> 00:06:26,340
But the Brat Patrol.
I've served my time with them.
82
00:06:26,380 --> 00:06:27,990
And you served it well
83
00:06:28,030 --> 00:06:30,690
and the captain remembered.
84
00:06:30,730 --> 00:06:32,650
And the captain wants to win
85
00:06:32,690 --> 00:06:35,040
this basketball game.
86
00:06:35,090 --> 00:06:37,000
I just wish there was
something I could do, partner.
87
00:06:37,040 --> 00:06:39,000
Oh, there is,
Officer Nelson, there is.
88
00:06:39,050 --> 00:06:41,440
You can find my car,
and you can do it soon
89
00:06:41,480 --> 00:06:44,180
because if you don't,
that desert highway
90
00:06:44,220 --> 00:06:47,270
can look awfully mean
in the middle of a windstorm.
91
00:06:52,100 --> 00:06:54,320
You better get
the sergeant's car back.
92
00:06:54,370 --> 00:06:57,320
And you better win
the captain's basketball game.
93
00:06:57,370 --> 00:06:58,370
Hey, that's no problem.
94
00:06:58,410 --> 00:06:59,410
I turned these kids
95
00:06:59,460 --> 00:07:00,890
into a really sharp team.
96
00:07:00,940 --> 00:07:03,680
Come on, I'll introduce
you to them.
97
00:07:10,770 --> 00:07:13,210
Oh, no.
98
00:07:13,250 --> 00:07:16,340
'Sure is a sharp-looking
group, Ponch.'
99
00:07:16,390 --> 00:07:18,960
Explorer at post.
Attention.
100
00:07:22,050 --> 00:07:24,090
Stand at attention,
you bunch of jerks.
101
00:07:24,130 --> 00:07:26,310
Forget it, Roland.
102
00:07:31,880 --> 00:07:34,670
- Hey, Poncherello.
103
00:07:34,710 --> 00:07:36,630
What is going down, sailor?
104
00:07:36,670 --> 00:07:37,890
Did you hear Roland?
105
00:07:37,930 --> 00:07:39,110
'Yeah, I've got ears.'
106
00:07:39,150 --> 00:07:40,590
Good, I hope you got legs.
107
00:07:40,630 --> 00:07:43,150
Troop captain just told
you to stand at attention.
108
00:07:44,630 --> 00:07:46,500
Hey, you know what
this all sounds like?
109
00:07:46,550 --> 00:07:47,940
- No, no.
110
00:07:47,980 --> 00:07:49,810
I was thinking
of that French word
111
00:07:49,860 --> 00:07:51,510
you know, like we've all
been here before.
112
00:07:51,550 --> 00:07:53,990
That French word
is Dejavu, stupid.
113
00:07:56,340 --> 00:07:58,820
Hey, it's no big deal.
114
00:07:58,860 --> 00:08:00,780
Come on.
115
00:08:12,400 --> 00:08:16,530
I brought my new partner
with me, Bruce Nelson.
116
00:08:16,580 --> 00:08:19,970
So he could meet the best
explorer troop in the city.
117
00:08:20,020 --> 00:08:23,670
I guess I should have taken
him over to LAPD.
118
00:08:23,720 --> 00:08:25,760
- Sure.
119
00:08:25,800 --> 00:08:28,630
How else will
I know who to avoid?
120
00:08:30,680 --> 00:08:33,770
My name is Roland Davis
and I am the cadet captain, sir.
121
00:08:33,810 --> 00:08:35,470
What happened to your
last advisor, Roland?
122
00:08:35,510 --> 00:08:36,860
He quit about
a month ago, sir.
123
00:08:36,900 --> 00:08:39,120
He said it wasn't worth
the aggravation.
124
00:08:39,170 --> 00:08:42,340
I can understand that.
125
00:08:42,390 --> 00:08:45,350
- So, you're Johnny La Russo.
126
00:08:45,390 --> 00:08:46,560
No.
127
00:08:47,870 --> 00:08:48,870
What've you been doing, Johnny?
128
00:08:48,910 --> 00:08:50,350
Just hanging around, man.
129
00:08:50,390 --> 00:08:51,700
Is that all?
130
00:08:51,740 --> 00:08:53,880
Well, when you're
the working girl's dream
131
00:08:53,920 --> 00:08:55,230
and a lover supreme.
132
00:08:55,270 --> 00:08:56,570
you don't need
to do anything else.
133
00:09:00,930 --> 00:09:02,620
Becky Lou Grabowski.
134
00:09:02,670 --> 00:09:05,980
You're really cute.
Too bad I've got a boyfriend.
135
00:09:06,020 --> 00:09:08,020
He's just the cutest guy.
Oh, and Ponch?
136
00:09:08,060 --> 00:09:09,460
'I know you're
going to like him, because'
137
00:09:09,500 --> 00:09:10,720
'all the girls
in school are after him--'
138
00:09:10,760 --> 00:09:13,460
I'm sure I'm going
to like him, Becky Lou.
139
00:09:15,250 --> 00:09:16,730
C.T. Montgomery.
140
00:09:16,770 --> 00:09:18,380
Pretty good with
that basketball, C.T.
141
00:09:18,420 --> 00:09:19,900
This is not a basketball.
142
00:09:19,950 --> 00:09:21,600
This is a ticket to easy street.
143
00:09:21,640 --> 00:09:23,470
- 'I heard that.'
- 'That's right.'
144
00:09:26,390 --> 00:09:28,300
My name is Linda Garcia,
and I would appreciate
145
00:09:28,350 --> 00:09:29,740
your signature on my petition.
146
00:09:29,780 --> 00:09:31,830
What is this petition for?
147
00:09:31,870 --> 00:09:33,610
Oh, well, we're trying
to get the minimum wage
148
00:09:33,660 --> 00:09:35,180
Um..for housewives.
149
00:09:35,220 --> 00:09:36,880
- Could you--
- Uh, nice seeing you again.
150
00:09:36,920 --> 00:09:39,230
Please step back.
151
00:09:39,270 --> 00:09:41,620
- Artie Taylor here.
- Nice to meet you, Art.
152
00:09:41,660 --> 00:09:43,100
How many times have I told you
153
00:09:43,140 --> 00:09:46,230
to use a napkin, fatface.
154
00:09:46,280 --> 00:09:47,630
How's the dieting
going, Artie?
155
00:09:47,670 --> 00:09:49,760
Pretty good.
Still trying them all.
156
00:09:52,540 --> 00:09:54,550
At ease, everyone.
157
00:09:54,590 --> 00:09:55,850
What happened to you guys?
158
00:09:55,890 --> 00:09:57,370
You used to look so sharp.
159
00:09:57,420 --> 00:09:58,460
Hey, we already proved
that we were the best
160
00:09:58,510 --> 00:09:59,770
so what's the big deal?
161
00:09:59,810 --> 00:10:01,250
Proving you're the best
and staying the best
162
00:10:01,290 --> 00:10:02,860
are two different things,
Johnny.
163
00:10:02,900 --> 00:10:04,770
Yeah, well, you can't judge
a book by its cover, you know.
164
00:10:04,820 --> 00:10:06,080
Alright, well,
I hope you're right, Linda
165
00:10:06,120 --> 00:10:07,990
because the LAPD explorers
just challenged
166
00:10:08,040 --> 00:10:09,520
you kids
to a basketball game.
167
00:10:09,560 --> 00:10:11,210
Are you kidding, man?
That's my game.
168
00:10:11,260 --> 00:10:12,430
Alright. We'll kill them.
169
00:10:12,480 --> 00:10:14,610
- Whoo!
170
00:10:14,650 --> 00:10:16,520
Why is it always something
with running and jumping?
171
00:10:16,570 --> 00:10:17,960
Just ruins your hair.
172
00:10:18,000 --> 00:10:19,090
Oh, great, Becky Lou,
we'll challenge them
173
00:10:19,140 --> 00:10:20,880
to a four
174
00:10:22,180 --> 00:10:24,360
You'll have a practice
scrimmage first
175
00:10:24,400 --> 00:10:26,190
and then you'll invite
your folks to the game.
176
00:10:26,230 --> 00:10:29,010
I'm sure they'll enjoy
watching us win again.
177
00:10:29,060 --> 00:10:30,670
I wouldn't count on it, Roland.
178
00:10:30,710 --> 00:10:32,320
I don't think
you guys are ready yet.
179
00:10:32,370 --> 00:10:33,800
How can you say that, man?
180
00:10:33,850 --> 00:10:36,020
I'll beat those
guys all by myself.
181
00:10:36,070 --> 00:10:37,720
I hate to bring this up,
but do you remember
182
00:10:37,760 --> 00:10:39,680
those old lessons
about teamwork?
183
00:10:39,720 --> 00:10:41,370
Yeah, yeah, but this
is different, man.
184
00:10:41,420 --> 00:10:42,900
There's no way in the world
those guys are going to beat us.
185
00:10:42,940 --> 00:10:44,200
- No way, man.
- Hey, look.
186
00:10:44,250 --> 00:10:45,600
Let's just go down
the playground.
187
00:10:45,640 --> 00:10:46,770
I wanna show you guys
some great plays, okay?
188
00:10:46,820 --> 00:10:48,160
Alright, whoo.
189
00:10:52,520 --> 00:10:55,080
Bye, sir.
190
00:10:58,090 --> 00:10:59,440
What do you think?
191
00:10:59,480 --> 00:11:00,700
I think you're in a lot
192
00:11:00,740 --> 00:11:03,310
of trouble with Captain Burke.
193
00:11:09,190 --> 00:11:11,490
What makes you think
they'll be in this neighborhood?
194
00:11:11,540 --> 00:11:13,710
Well, this is where
the car was stolen.
195
00:11:13,760 --> 00:11:14,970
But I'm open for suggestions.
196
00:11:17,150 --> 00:11:19,760
They're all afraid
to pass us.
197
00:11:19,800 --> 00:11:22,200
I suggest we find
a place to pull over.
198
00:11:22,240 --> 00:11:24,160
Go around them.
199
00:11:24,200 --> 00:11:25,980
Yeah.
200
00:11:31,210 --> 00:11:33,690
- Bingo.
- Let's get them.
201
00:11:36,430 --> 00:11:38,520
'LA 15, Mary 8 and 10
are in pursuit'
202
00:11:38,560 --> 00:11:41,350
'of a two-tone blue-green
1983 Chrysler'
203
00:11:41,390 --> 00:11:44,790
'westbound on Wilshire
from Ventura Boulevard.'
204
00:11:44,830 --> 00:11:46,740
That's my car.
205
00:11:46,790 --> 00:11:48,310
15, Mary 8, S-3.
206
00:11:48,350 --> 00:11:50,270
'What's going on?'
207
00:11:54,800 --> 00:11:56,190
'We're on their tail, sarge.'
208
00:11:56,230 --> 00:11:59,630
Don't push them too hard,
but catch them.
209
00:11:59,670 --> 00:12:00,720
'Don't worry, sarge.
We'll..'
210
00:12:03,410 --> 00:12:06,680
I'll bring these reports
by later, sarge.
211
00:12:09,250 --> 00:12:13,030
15, Mary 8 and 10, S-3.
What happened?
212
00:12:13,080 --> 00:12:15,290
Sarge, we've had
a little problem out here.
213
00:12:15,340 --> 00:12:17,250
I'm afraid the suspects
got away with your car again.
214
00:12:19,950 --> 00:12:23,780
Uh, was my car damaged?
215
00:12:23,830 --> 00:12:26,180
No, sir, not that we can tell.
216
00:12:26,870 --> 00:12:28,390
Oh.
217
00:12:40,320 --> 00:12:42,970
- I don't know.
218
00:12:43,020 --> 00:12:44,930
We thought he was here already.
219
00:12:47,810 --> 00:12:52,200
Hello, Ponch, when's your
real team going to show up, huh?
220
00:12:52,240 --> 00:12:54,940
You know, Smith, if somebody
hasn't got something nice to say
221
00:12:54,990 --> 00:12:57,030
chances are they'll be
talking about you.
222
00:13:00,040 --> 00:13:01,860
Becky Lou Grabowski's here?
223
00:13:01,910 --> 00:13:04,340
Isn't Avon calling?
224
00:13:04,390 --> 00:13:05,690
Who does your hair, Alison?
225
00:13:05,740 --> 00:13:07,830
A car wash?
226
00:13:07,870 --> 00:13:10,180
- Sure.
227
00:13:10,220 --> 00:13:12,180
Your faces
and Dracula's breath.
228
00:13:12,220 --> 00:13:14,920
How about my fist
in your mouth?
229
00:13:14,960 --> 00:13:17,660
Okay, enough matchmaking.
Break it up.
230
00:13:17,700 --> 00:13:20,140
Shame today's practice
isn't a real game, huh?
231
00:13:20,190 --> 00:13:23,840
Losing team washes all of the
squad cars at both stations.
232
00:13:23,890 --> 00:13:25,450
Hey, didn't you get
enough soap on your brain
233
00:13:25,500 --> 00:13:26,760
the last time you lost?
234
00:13:26,800 --> 00:13:28,850
- That's a bet.
235
00:13:28,890 --> 00:13:31,460
'Come on, scouts.
Let's go suit up.'
236
00:13:41,770 --> 00:13:43,470
Where you been?
237
00:13:43,510 --> 00:13:45,650
We thought you
weren't going to make it.
238
00:13:45,690 --> 00:13:47,170
Where is your stuff?
239
00:13:47,210 --> 00:13:48,690
I didn't bring it.
240
00:13:48,740 --> 00:13:49,820
I can't play today.
241
00:13:49,870 --> 00:13:51,910
What are you talking about?
242
00:13:51,960 --> 00:13:54,180
My mother won't let me play.
243
00:13:54,220 --> 00:13:55,870
What's wrong, C.T.?
244
00:13:55,920 --> 00:13:57,180
She's got this idea in her head
245
00:13:57,220 --> 00:13:58,830
that I'm not gonna play
any more basketball
246
00:13:58,880 --> 00:14:01,100
until I get passing grades
at school
247
00:14:01,140 --> 00:14:03,840
It's crazy, I-I keep telling her
I'm going to college
248
00:14:03,880 --> 00:14:05,580
on a basketball scholarship.
249
00:14:05,620 --> 00:14:07,750
Hey, can't you talk
to his old lady, Ponch?
250
00:14:07,800 --> 00:14:10,850
Yeah, why don't
you go talk to her?
251
00:14:10,890 --> 00:14:12,850
Okay, I'll talk
to your mother.
252
00:14:12,890 --> 00:14:14,150
Good, come on, C.T.,
you can play
253
00:14:14,200 --> 00:14:15,810
until Ponch convinces
your mother, okay?
254
00:14:15,850 --> 00:14:18,900
No way. I'm a coach,
not a mother.
255
00:14:18,940 --> 00:14:22,470
Which means it's pine city
for me.
256
00:14:22,510 --> 00:14:23,990
Alright, come on.
Everybody get changed.
257
00:14:24,030 --> 00:14:27,820
- In the lockers. Let's go.
- We're finished.
258
00:14:29,250 --> 00:14:30,730
Do not worry about it, man.
259
00:14:30,780 --> 00:14:32,130
We're going to beat up
on these geeks today.
260
00:14:32,170 --> 00:14:33,960
You'll be back
in time for the big game.
261
00:14:43,530 --> 00:14:47,490
Alright, let's get with it.
Get yourselves set.
262
00:14:47,530 --> 00:14:49,540
'Hold it!'
263
00:14:49,580 --> 00:14:51,280
All you guys
can meet Stretch here.
264
00:14:51,320 --> 00:14:55,060
He's only 16
and still growing.
265
00:14:55,110 --> 00:14:56,280
Growing to be what?
266
00:14:56,330 --> 00:14:58,410
What do you feed
him, fertilizer?
267
00:14:58,460 --> 00:15:00,240
Let's go, Stretch!
268
00:15:00,290 --> 00:15:03,110
Alright, come on,
toss it up, Ponch.
269
00:15:03,160 --> 00:15:06,160
Come on, the bigger they are,
the harder they fall.
270
00:15:59,340 --> 00:16:01,260
Pass the ball.
271
00:16:06,570 --> 00:16:08,660
Nuts.
272
00:16:12,840 --> 00:16:14,790
You almost broke my nail.
273
00:16:14,840 --> 00:16:16,970
What are you doing?
274
00:16:42,430 --> 00:16:44,650
Time.
275
00:16:44,690 --> 00:16:47,220
This is just practice.
Wait until the real game.
276
00:16:47,260 --> 00:16:50,130
I'd hate to have
your water bill.
277
00:16:52,220 --> 00:16:54,620
Hey, we didn't have a tall
guy at center like that.
278
00:16:54,660 --> 00:16:56,100
Yeah, that wasn't fair.
279
00:16:56,140 --> 00:16:57,320
Okay, let's knock off
that kind of talk.
280
00:16:57,360 --> 00:16:59,360
They beat you fair and square.
281
00:16:59,400 --> 00:17:01,930
The rules were followed
by both teams.
282
00:17:01,970 --> 00:17:03,370
Truth of the matter is..
283
00:17:03,410 --> 00:17:05,580
...you got your tails
kicked out there today.
284
00:17:05,630 --> 00:17:06,890
But we didn't have C.T.
285
00:17:06,930 --> 00:17:08,200
- Yeah.
- 'That's right.'
286
00:17:08,240 --> 00:17:09,630
It wouldn't have
made any difference.
287
00:17:09,680 --> 00:17:10,940
You're not a team anymore.
288
00:17:10,980 --> 00:17:13,550
Only a team can win
in basketball.
289
00:17:26,650 --> 00:17:29,830
I never thought I'd ever see you
kids washing cars again
290
00:17:29,870 --> 00:17:31,960
Neither did my manicurist.
291
00:17:32,000 --> 00:17:33,260
There's only
two more cars to go.
292
00:17:33,310 --> 00:17:34,530
I'll tell the guys
to drive them in.
293
00:17:34,570 --> 00:17:36,090
Alright.
294
00:17:36,140 --> 00:17:38,920
Can you imagine what they're
going to do to us next time?
295
00:17:38,970 --> 00:17:40,050
Do you remember when you beat
296
00:17:40,100 --> 00:17:41,710
that LAPD team
in that relay race?
297
00:17:41,750 --> 00:17:43,360
I'll never forget that.
298
00:17:43,410 --> 00:17:46,100
When I crossed that finish line
and broke that tape..
299
00:17:46,150 --> 00:17:47,890
...most wonderful
feeling in my life.
300
00:17:47,930 --> 00:17:50,460
Did any one of you win that race
Or was it all of you?
301
00:17:50,500 --> 00:17:53,110
Yeah. Ponch, I know.
I hear you. We were a team.
302
00:17:53,150 --> 00:17:54,680
You said it, Johnny.
303
00:17:54,720 --> 00:17:56,550
And that's what
you're not anymore.
304
00:17:56,590 --> 00:17:58,120
'You've lost it,
you've gone back to being'
305
00:17:58,160 --> 00:17:59,380
'a bunch of individuals'
306
00:17:59,420 --> 00:18:01,160
'who don't care
about each other.'
307
00:18:01,210 --> 00:18:02,950
Well, do you think
we can ever get it back?
308
00:18:02,990 --> 00:18:04,770
To be honest with you,
I don't know.
309
00:18:04,820 --> 00:18:06,520
'The road to the top
is always a lot tougher'
310
00:18:06,560 --> 00:18:09,300
'than the road to the bottom.'
311
00:18:09,340 --> 00:18:12,220
I don't know if you're tough
enough to make that trip.
312
00:18:12,260 --> 00:18:14,610
Well, we're certainly
willing to try.
313
00:18:14,650 --> 00:18:15,650
- Yeah.
314
00:18:15,700 --> 00:18:17,090
Yeah! Sure!
315
00:18:17,130 --> 00:18:19,140
Okay. I'm willing if you are.
316
00:18:19,180 --> 00:18:20,270
Meanwhile, I hope
you're not too tired
317
00:18:20,310 --> 00:18:21,530
to do a little police work.
318
00:18:21,570 --> 00:18:24,050
Alright! Yeah!
319
00:18:24,100 --> 00:18:25,880
- Okay, but first--
- We know, we know.
320
00:18:25,930 --> 00:18:27,750
You want us to go home
and get in our proper uniforms.
321
00:18:27,800 --> 00:18:29,670
Right. Yeah, alright.
322
00:18:29,710 --> 00:18:32,240
Alright, come on.
323
00:18:47,640 --> 00:18:49,560
The school's been having
problems with older kids
324
00:18:49,600 --> 00:18:51,130
coming into the building
who don't belong here
325
00:18:51,170 --> 00:18:52,560
shaking down younger kids.
326
00:18:52,600 --> 00:18:54,390
Don't the kids
know who they are?
327
00:18:54,430 --> 00:18:56,910
Some of them should,
but they're afraid.
328
00:18:56,960 --> 00:18:58,350
Boy, I'd sure like
to catch them.
329
00:18:58,390 --> 00:19:01,140
Listen close now.
We're going to split up in twos.
330
00:19:01,180 --> 00:19:03,790
I don't want any of you getting
involved in a physical arrest.
331
00:19:03,830 --> 00:19:06,400
You see something, you get back
to me. Is that understood?
332
00:19:06,440 --> 00:19:07,880
- Yeah.
- Yes.
333
00:19:07,920 --> 00:19:10,100
I want to team up
with Gordo.
334
00:19:10,140 --> 00:19:11,280
His name is Artie, Roland.
335
00:19:11,320 --> 00:19:13,540
It's alright with me, Ponch.
336
00:19:13,580 --> 00:19:14,800
Alright, you're team one.
337
00:19:14,840 --> 00:19:16,060
'You're team two.'
338
00:19:16,110 --> 00:19:17,890
- 'Three.'
- Okay
339
00:19:17,930 --> 00:19:19,810
- No.
340
00:19:19,850 --> 00:19:21,200
Alright, here, take one.
341
00:19:21,240 --> 00:19:24,460
Keep in contact with me
every couple of minutes.
342
00:19:24,510 --> 00:19:26,770
Alright, move out.
343
00:19:33,170 --> 00:19:34,990
Did you ever wonder
what psychological
344
00:19:35,040 --> 00:19:37,390
and emotional drives
forced these older kids
345
00:19:37,430 --> 00:19:39,870
to come on this campus
and prey on these youngsters?
346
00:19:39,910 --> 00:19:42,830
Sure. They need the money.
347
00:19:42,870 --> 00:19:45,880
My boyfriend has
these beautiful eyes.
348
00:19:45,920 --> 00:19:47,830
I want to tell you, C.T.
349
00:19:47,880 --> 00:19:51,270
I look into them,
it's like seventh heaven.
350
00:19:51,320 --> 00:19:52,840
And the other night
when we were dancing
351
00:19:52,880 --> 00:19:55,840
it was just like being
with John Travolta.
352
00:19:55,890 --> 00:19:58,540
'Oh, he really puts me out.'
353
00:19:58,580 --> 00:20:00,930
Hey, Becky Lou, can't you
talk about something else?
354
00:20:00,980 --> 00:20:02,200
What else is there?
355
00:20:02,240 --> 00:20:03,760
Don't you know anything
about basketball
356
00:20:03,810 --> 00:20:05,240
or football or baseball?
357
00:20:05,290 --> 00:20:06,460
I hate sports.
358
00:20:06,500 --> 00:20:08,330
Sweat makes my mascara run.
359
00:20:10,730 --> 00:20:12,600
Thanks for picking me
as your partner, Roland.
360
00:20:12,640 --> 00:20:14,770
No sweat. Who else was
going to pick you?
361
00:20:14,820 --> 00:20:16,430
This is really fun.
362
00:20:16,470 --> 00:20:18,820
I just hope we see
a little action.
363
00:20:21,520 --> 00:20:24,480
'I told you yesterday.
Give it up, all of it.'
364
00:20:27,610 --> 00:20:30,270
Call Ponch!
365
00:20:30,310 --> 00:20:32,750
Get them in here.
366
00:20:34,450 --> 00:20:36,880
I'm the explorer captain
and you are under arrest.
367
00:20:36,930 --> 00:20:37,970
Yeah, that's right.
368
00:20:38,010 --> 00:20:39,230
This is a joke.
369
00:20:42,280 --> 00:20:44,150
We're going to be here
every day at 3 o'clock
370
00:20:44,190 --> 00:20:45,940
and you're gonna have
that money for us.
371
00:20:45,980 --> 00:20:47,020
Do you understand?
372
00:20:47,070 --> 00:20:48,680
Yeah, I'll have it.
373
00:20:48,720 --> 00:20:51,110
Good boy.
Get out of here.
374
00:20:52,860 --> 00:20:56,120
You, you're not gonna do
a thing about it, are you?
375
00:20:57,560 --> 00:21:00,820
'Should I break your nose
to make the point?'
376
00:21:04,610 --> 00:21:06,520
Roland, can you hear me?
377
00:21:09,610 --> 00:21:11,480
Roland, come in.
378
00:21:21,970 --> 00:21:24,670
Roland, Artie.
Are you guys okay?
379
00:21:24,710 --> 00:21:25,710
Uh, yeah, sure, nothing's wrong.
380
00:21:25,760 --> 00:21:26,980
Fine. Nothing's wrong.
381
00:21:27,020 --> 00:21:29,540
I tried calling you.
You never answered.
382
00:21:29,590 --> 00:21:34,070
Oh. I just dropped
the radio, that's all.
383
00:21:34,110 --> 00:21:35,770
Sure everything's alright?
384
00:21:35,810 --> 00:21:38,640
'Why are you afraid?'
385
00:21:38,680 --> 00:21:40,340
Well, because
I dropped the radio.
386
00:21:40,380 --> 00:21:42,820
- I-I thought I'd broken it.
- Yeah.
387
00:21:45,260 --> 00:21:48,210
- Yeah.
- Okay.
388
00:21:48,260 --> 00:21:51,960
Come on, we better get back
to the other kids.
389
00:21:52,000 --> 00:21:53,480
Let's go.
390
00:22:08,630 --> 00:22:11,330
Thank you. I'll give
Mr. Hanson that court date.
391
00:22:14,810 --> 00:22:16,550
The issues are very clear.
392
00:22:16,590 --> 00:22:19,770
C.T. Is flunking
English and math
393
00:22:19,810 --> 00:22:22,290
and I will not allow him
to play basketball
394
00:22:22,340 --> 00:22:24,210
until both grades improve.
395
00:22:24,250 --> 00:22:26,380
Mama, it doesn't
make a difference.
396
00:22:26,430 --> 00:22:28,390
You've seen all the colleges
that have come around here
397
00:22:28,430 --> 00:22:30,170
offering me scholarships.
398
00:22:30,210 --> 00:22:32,480
They're going to take me whether
I pass those classes or not.
399
00:22:32,520 --> 00:22:34,350
It makes a difference to me
400
00:22:34,390 --> 00:22:36,520
what happens to you
after college.
401
00:22:36,570 --> 00:22:38,130
What's going to happen
is that I'm going to sign
402
00:22:38,180 --> 00:22:40,140
a pro contract
for a lot of money
403
00:22:40,180 --> 00:22:42,440
and you're never gonna
have to worry again.
404
00:22:42,490 --> 00:22:44,880
Do you understand the issue
now, Officer Poncherello?
405
00:22:49,620 --> 00:22:51,670
Mr. Hanson's office.
406
00:22:51,710 --> 00:22:54,280
'Just a minute, please.'
407
00:22:54,320 --> 00:22:56,980
C.T., very few athletes
ever make it to the pros.
408
00:22:57,020 --> 00:22:58,680
But I will.
409
00:22:58,720 --> 00:23:00,370
I'm gonna get
a deal like Magic Johnson
410
00:23:00,420 --> 00:23:04,070
and Moses Malone
and Kareem Abdul-Jabbar.
411
00:23:04,120 --> 00:23:06,900
Mama, I'm going to buy you
an expensive fur coat
412
00:23:06,950 --> 00:23:08,470
and a beautiful home
413
00:23:08,510 --> 00:23:11,040
'and all the finest things
you ever dreamed of.'
414
00:23:11,080 --> 00:23:12,860
Now, what's wrong with that?
415
00:23:12,910 --> 00:23:16,170
Nothing, C.T.
416
00:23:16,220 --> 00:23:19,870
I'd be proud to have you
buying me presents
417
00:23:19,920 --> 00:23:24,140
but I am not selling
your brain for a fur coat
418
00:23:24,180 --> 00:23:26,180
'or a better home.'
419
00:23:26,230 --> 00:23:28,840
'I love you, C.T.'
420
00:23:28,880 --> 00:23:30,360
as much as every other mother
421
00:23:30,400 --> 00:23:32,060
whose son came out of college
422
00:23:32,100 --> 00:23:34,020
and is hanging around
the playground.
423
00:23:34,060 --> 00:23:36,450
Just thinking about
what he should have done
424
00:23:36,500 --> 00:23:39,150
'instead of counting on
that pro career.'
425
00:23:39,200 --> 00:23:40,410
But I'm gonna
be different, mama.
426
00:23:40,460 --> 00:23:42,020
Yes, you are.
427
00:23:42,070 --> 00:23:45,030
You are going to college
to get an education.
428
00:23:45,070 --> 00:23:47,680
So when your
pro days are over
429
00:23:47,730 --> 00:23:49,160
if you make the pros
430
00:23:49,210 --> 00:23:51,990
you'll be able to earn
a substantial living
431
00:23:52,030 --> 00:23:55,990
and make a contribution
to society in the future
432
00:23:56,040 --> 00:23:58,870
just like
your father did.
433
00:23:58,910 --> 00:24:00,040
Ponch, can't you talk to her?
434
00:24:00,090 --> 00:24:02,870
Can't you make her see, man?
435
00:24:02,910 --> 00:24:05,740
I got a problem, C.T.
I agree with her.
436
00:24:05,790 --> 00:24:07,660
'You're a big help.'
437
00:24:10,530 --> 00:24:13,400
Well, what if I
just pass English?
438
00:24:13,450 --> 00:24:15,060
And math.
439
00:24:15,100 --> 00:24:16,930
- Both classes.
440
00:24:16,970 --> 00:24:18,280
Now, come on,
let's get out of here
441
00:24:18,320 --> 00:24:19,670
and let your mother
go back to work.
442
00:24:19,710 --> 00:24:23,070
Man, you're never going
to beat that LAPD Team.
443
00:24:23,110 --> 00:24:25,460
C.T.
444
00:24:30,860 --> 00:24:33,080
Thanks for supporting me.
445
00:24:33,120 --> 00:24:35,600
Thank you for being
the kind of parent
446
00:24:35,640 --> 00:24:37,650
I wish every kid had.
447
00:24:44,090 --> 00:24:46,520
Alright, come on. Pass it.
448
00:24:46,570 --> 00:24:48,660
Alright, put a little spirit
into it, a little fire.
449
00:24:48,700 --> 00:24:50,530
Keep your eye on the ball.
Good try.
450
00:24:50,570 --> 00:24:52,490
Come on, get back in line.
Let's go.
451
00:24:55,100 --> 00:24:57,230
Good!
Very good.
452
00:25:00,580 --> 00:25:02,580
Are you with us today,
Becky Lou?
453
00:25:02,630 --> 00:25:04,540
I guess..
454
00:25:04,590 --> 00:25:08,070
...it doesn't make
a difference.
455
00:25:08,110 --> 00:25:10,770
Alright,
let's take a break.
456
00:25:10,810 --> 00:25:13,250
Come on,
let's take a break.
457
00:25:17,120 --> 00:25:18,600
Anything wrong?
458
00:25:22,520 --> 00:25:24,520
No, I guess not.
459
00:25:24,560 --> 00:25:27,390
Okay, you let me know
if I can help, alright?
460
00:25:27,430 --> 00:25:29,090
Okay.
461
00:25:30,310 --> 00:25:32,050
Hey, are we, uh,
finished here, man
462
00:25:32,090 --> 00:25:34,010
or did you want to
push us past our peak?
463
00:25:34,050 --> 00:25:36,920
Hey, you still got
a long way to go, man.
464
00:25:36,970 --> 00:25:38,490
And I still haven't heard
if your father's coming
465
00:25:38,530 --> 00:25:40,140
to the game.
466
00:25:40,190 --> 00:25:42,450
Yeah, well, I, uh,
I told him about it
467
00:25:42,490 --> 00:25:45,020
but, uh, he's busy.
468
00:25:49,370 --> 00:25:51,240
Hey, Ponch.
469
00:25:54,940 --> 00:25:56,460
Hey, what are you guys
doing here, anyway?
470
00:25:56,510 --> 00:25:58,030
We just took a report
from the kid who got mugged out
471
00:25:58,070 --> 00:25:59,900
at the junior high school
yesterday.
472
00:25:59,940 --> 00:26:02,030
Weren't you
and your kids there?
473
00:26:02,080 --> 00:26:03,910
Yeah. About what time
did it go down?
474
00:26:03,950 --> 00:26:06,780
- 'About 11:00 in the morning.'
475
00:26:06,820 --> 00:26:08,000
Nah, the kid's too afraid
to say anything.
476
00:26:08,040 --> 00:26:09,480
His parents
are really upset.
477
00:26:09,520 --> 00:26:11,650
We were just wondering
if you saw anything.
478
00:26:11,700 --> 00:26:14,180
I don't think so.
479
00:26:14,220 --> 00:26:16,920
If my kids had seen anything,
I'd have heard about it.
480
00:26:16,960 --> 00:26:19,660
Yeah, I thought
we'd take a chance anyway.
481
00:26:19,700 --> 00:26:21,970
Okay, that's the end
of practice.
482
00:26:22,010 --> 00:26:23,050
'It's not doing
much good anyway.'
483
00:26:23,100 --> 00:26:24,230
'Go home, take a shower'
484
00:26:24,270 --> 00:26:25,800
'change into a clean uniform.'
485
00:26:25,840 --> 00:26:28,230
We're going back to
that junior high school.
486
00:26:28,280 --> 00:26:29,840
Roland?
487
00:26:29,890 --> 00:26:32,540
See you and Artie later.
488
00:26:32,590 --> 00:26:34,370
Yes, sir.
489
00:26:39,640 --> 00:26:42,200
He knows, Roland.
I know he knows.
490
00:26:42,250 --> 00:26:45,380
What do you want to do?
Do you want to tell him?
491
00:26:45,420 --> 00:26:47,430
I'm still scared.
492
00:26:47,470 --> 00:26:48,730
So am I.
493
00:26:48,780 --> 00:26:51,390
So what do we do
at the school?
494
00:26:51,430 --> 00:26:54,090
I don't know.
495
00:26:54,130 --> 00:26:56,570
Those guys will really
beat us up.
496
00:26:59,480 --> 00:27:01,180
I know.
497
00:27:13,020 --> 00:27:14,580
Becky Lou,
what are you doing here?
498
00:27:14,630 --> 00:27:15,720
Can I come in, Ponch?
499
00:27:15,760 --> 00:27:17,330
Sure.
500
00:27:23,330 --> 00:27:24,900
What's wrong?
501
00:27:26,680 --> 00:27:28,340
I've got to
talk to someone.
502
00:27:28,380 --> 00:27:30,430
Alright, baby, don't cry.
What's the matter?
503
00:27:32,650 --> 00:27:35,520
Oh, Ponch, I feel like
I could die.
504
00:27:35,560 --> 00:27:38,300
Come on, nothing
could be that bad.
505
00:27:38,350 --> 00:27:40,870
- It's my boyfriend.
506
00:27:40,920 --> 00:27:43,610
Worse than that.
507
00:27:43,660 --> 00:27:46,880
Want to talk about it?
508
00:27:46,920 --> 00:27:50,710
I'm not sure I know
how to explain it.
509
00:27:50,750 --> 00:27:53,230
The best way is
to just come out and say it.
510
00:27:55,800 --> 00:27:58,370
He wants me to go
all the way with him.
511
00:28:01,020 --> 00:28:03,500
Uh, did you talk
to your mother about this?
512
00:28:03,550 --> 00:28:06,980
She's too busy.
513
00:28:07,030 --> 00:28:09,200
I don't have anyone to talk to.
514
00:28:10,900 --> 00:28:12,730
Uh..
515
00:28:12,770 --> 00:28:16,210
...is he really leaving
the decision up to you?
516
00:28:16,250 --> 00:28:18,690
Not really.
517
00:28:20,740 --> 00:28:22,260
He says that if I don't
go all the way with him
518
00:28:22,300 --> 00:28:24,610
he's breaking up with me.
519
00:28:24,650 --> 00:28:25,740
Does that matter to you?
520
00:28:25,790 --> 00:28:28,790
Sure it matters.
I love him.
521
00:28:28,830 --> 00:28:30,180
I love him very much.
522
00:28:30,230 --> 00:28:32,230
Then why are you
hesitating?
523
00:28:32,270 --> 00:28:35,010
I don't know.
524
00:28:35,060 --> 00:28:37,710
I mean, everyone does it,
so what's the difference?
525
00:28:40,580 --> 00:28:42,020
If that's what it takes
to keep his love
526
00:28:42,060 --> 00:28:43,500
then I might as well
do it, too.
527
00:28:43,540 --> 00:28:44,540
Now, wait a minute.
528
00:28:44,590 --> 00:28:45,590
You're going to have to make up
529
00:28:45,630 --> 00:28:46,630
your own mind about this.
530
00:28:46,680 --> 00:28:47,720
But there are some things
531
00:28:47,760 --> 00:28:49,110
that need correcting.
532
00:28:49,160 --> 00:28:50,720
Everyone doesn't do it.
533
00:28:50,770 --> 00:28:52,250
There are some alternatives
to going all the way
534
00:28:52,290 --> 00:28:54,290
for kids your age.
535
00:28:54,340 --> 00:28:56,030
Like what?
536
00:28:56,080 --> 00:28:57,250
Like caring
537
00:28:57,300 --> 00:28:59,430
understanding, friendship.
538
00:28:59,470 --> 00:29:01,130
Realizing that you got
the major part of your life
539
00:29:01,170 --> 00:29:02,650
still in front of you.
540
00:29:02,690 --> 00:29:04,650
Ponch, if I lose him,
all the kids will laugh at me.
541
00:29:04,690 --> 00:29:06,260
Some will,
some won't.
542
00:29:06,300 --> 00:29:08,350
They'll say I can't
keep a boyfriend.
543
00:29:08,390 --> 00:29:09,740
What will you say?
544
00:29:09,790 --> 00:29:12,270
How should I know?
545
00:29:18,580 --> 00:29:20,620
What should I do, Ponch?
546
00:29:20,670 --> 00:29:22,760
I can't answer that for you,
Becky Lou
547
00:29:22,800 --> 00:29:24,540
but just remember this.
548
00:29:24,580 --> 00:29:26,500
Before you can love anyone else
549
00:29:26,540 --> 00:29:29,330
you have to love
and respect yourself.
550
00:29:29,370 --> 00:29:32,590
'So the question is,
will you still respect yourself'
551
00:29:32,640 --> 00:29:35,030
'if you gave in
to your boyfriend?'
552
00:29:37,860 --> 00:29:41,300
Wow. That's heavy.
553
00:29:41,340 --> 00:29:43,690
Yeah,
so is going all the way.
554
00:29:56,220 --> 00:29:58,750
- Mm-hm.
555
00:30:01,190 --> 00:30:02,840
Something you ought
to tell Captain Burke
556
00:30:02,880 --> 00:30:04,710
about the basketball game.
557
00:30:04,750 --> 00:30:06,190
The way things are go--
558
00:30:06,230 --> 00:30:08,020
Eh, Frank, just let me finish
reading this.
559
00:30:08,060 --> 00:30:09,800
It'd just take a minute.
560
00:30:23,950 --> 00:30:24,990
Hey, let's go.
561
00:30:25,040 --> 00:30:26,560
Where are you going?
562
00:30:26,600 --> 00:30:29,040
Save us a sandwich.
563
00:30:40,620 --> 00:30:43,530
LA 15, 23 in pursuit
of a stolen Chrysler
564
00:30:43,580 --> 00:30:45,880
southbound on Willis
from Normandie.
565
00:30:45,930 --> 00:30:47,100
He's got them.
566
00:30:47,140 --> 00:30:49,320
Good old Carter,
he's got them.
567
00:30:49,360 --> 00:30:52,110
All units, S-3.
This is a priority.
568
00:30:52,150 --> 00:30:54,110
Assist 23 in pursuit
of stolen vehicle.
569
00:30:54,150 --> 00:30:56,810
Use caution in
apprehending the suspects
570
00:30:56,850 --> 00:30:58,980
and taking the vehicle
back into custody.
571
00:31:00,590 --> 00:31:03,810
15, Mary 7 and 8
are on our way.
572
00:31:05,680 --> 00:31:08,120
15, Mary 9 and 10
are 2 away.
573
00:31:24,310 --> 00:31:26,140
'We're now westbound
on Oakdale from Willis.'
574
00:31:26,180 --> 00:31:28,880
'Oh, they almost bought it
on that last turn.'
575
00:31:32,620 --> 00:31:34,500
Maybe it might be better
to just let them go.
576
00:31:34,540 --> 00:31:36,850
Don't even think that, Frank.
577
00:31:59,520 --> 00:32:01,700
Oh, my gosh,
Oh, they're coming.
578
00:32:01,740 --> 00:32:03,870
Just go fast.
579
00:32:03,920 --> 00:32:05,480
Did you thank that guy?
580
00:32:05,530 --> 00:32:07,010
'Let's go, let's go.'
581
00:32:07,050 --> 00:32:08,750
Little bit more.
Little more to port.
582
00:32:08,790 --> 00:32:11,490
It would go a lot faster
if you would get out and help.
583
00:32:11,530 --> 00:32:13,800
Someone's got to
steer this ship.
584
00:32:16,930 --> 00:32:19,800
That's not fair. You know
I don't understand Spanish.
585
00:32:42,480 --> 00:32:45,570
I got the street barricaded.
They'll never get by me now.
586
00:32:45,610 --> 00:32:47,790
Carter, I order you
to move that cruiser
587
00:32:47,830 --> 00:32:49,610
out of the way immediately.
588
00:32:49,660 --> 00:32:52,140
Yes, sir.
589
00:33:03,850 --> 00:33:05,280
Oh, good.
590
00:33:07,500 --> 00:33:09,330
I told her to go
to starboard.
591
00:33:09,370 --> 00:33:10,850
Oh, no.
592
00:33:10,900 --> 00:33:12,590
What happened?
What happened?
593
00:33:12,640 --> 00:33:15,550
They, uh, they got
away again, sarge.
594
00:33:15,600 --> 00:33:17,770
But your car's okay.
595
00:33:17,820 --> 00:33:19,780
I don't believe it.
I don't believe it.
596
00:33:22,040 --> 00:33:23,430
What is it you wanted me to tell
597
00:33:23,470 --> 00:33:25,170
Captain Burke about
that basketball game?
598
00:33:25,220 --> 00:33:26,610
It's not bad news, is it?
599
00:33:26,650 --> 00:33:28,650
Oh, no, no,
it's nothing important.
600
00:33:28,700 --> 00:33:31,310
You tell him we'll be ready.
601
00:33:31,350 --> 00:33:33,400
Good.
602
00:33:42,450 --> 00:33:44,710
Here you are, Roland.
603
00:33:44,760 --> 00:33:48,330
An apple for you, Artie.
604
00:33:48,370 --> 00:33:51,110
Hey, this is pretty good,
even without whipped cream.
605
00:33:51,150 --> 00:33:52,850
So the other kids
are waiting for us.
606
00:33:52,900 --> 00:33:54,160
Oh, they'll wait.
607
00:33:54,200 --> 00:33:55,590
It's been a long time
since the three of us
608
00:33:55,640 --> 00:33:57,380
took the time just to talk.
609
00:33:57,420 --> 00:33:58,940
Yes, sir.
610
00:33:58,990 --> 00:34:00,290
I was thinking about
that kid that got robbed
611
00:34:00,340 --> 00:34:02,640
at the school yesterday.
612
00:34:02,690 --> 00:34:04,860
'He must have really
been afraid.'
613
00:34:04,910 --> 00:34:06,430
I imagine so, sir.
614
00:34:06,470 --> 00:34:07,780
'Do you know what
the hardest part'
615
00:34:07,820 --> 00:34:10,480
of being a highway
patrol officer is?
616
00:34:10,520 --> 00:34:12,130
All the laws
you have to memorize?
617
00:34:12,180 --> 00:34:13,740
Must be the long hours.
618
00:34:13,790 --> 00:34:17,010
No, you're both wrong.
It's being afraid.
619
00:34:18,790 --> 00:34:19,970
You're afraid?
620
00:34:20,010 --> 00:34:22,880
I have been.
621
00:34:22,930 --> 00:34:25,620
I didn't think you'd admit
to being afraid, sir.
622
00:34:25,670 --> 00:34:28,450
You don't have to be ashamed
of being afraid, Roland.
623
00:34:28,500 --> 00:34:29,850
'You only have to be ashamed'
624
00:34:29,890 --> 00:34:32,760
'when you don't do
anything about it.'
625
00:34:32,800 --> 00:34:36,030
'Another kid got beaten up
at the Junior High School.'
626
00:34:36,070 --> 00:34:39,640
I hope that when we go out
there, we'll have some luck.
627
00:34:40,810 --> 00:34:43,290
What time are we
patrolling, sir?
628
00:34:43,340 --> 00:34:46,080
I thought lunchtime
was a good time.
629
00:34:48,170 --> 00:34:51,040
May we suggest
perhaps 3 o'clock?
630
00:34:52,350 --> 00:34:54,350
Okay, 3 p.m. it is.
631
00:34:54,390 --> 00:34:55,910
And thanks.
632
00:34:55,960 --> 00:34:58,350
- Anytime, sir.
- It's nothing, sir.
633
00:35:05,050 --> 00:35:06,750
Remember, this radio
is your communication with me.
634
00:35:06,800 --> 00:35:08,100
I want you to use it.
635
00:35:08,140 --> 00:35:09,450
Hey, we've been
through this before.
636
00:35:09,490 --> 00:35:11,500
We know what to do.
637
00:35:11,540 --> 00:35:13,670
Roland, Artie,
you two guys want to split up
638
00:35:13,720 --> 00:35:16,200
and try some new partners?
639
00:35:16,240 --> 00:35:18,500
No, sir,
we'll handle our end.
640
00:35:20,160 --> 00:35:22,850
Alright. Move out.
Keep in touch.
641
00:35:22,900 --> 00:35:25,160
- You got it.
- Right.
642
00:35:32,560 --> 00:35:34,780
Are you sure you want
to work with me, Roland?
643
00:35:34,820 --> 00:35:36,220
Of course I'm sure.
644
00:35:36,260 --> 00:35:37,870
I'm still scared.
645
00:35:37,910 --> 00:35:40,180
You and me both.
646
00:35:43,440 --> 00:35:45,180
There they are.
647
00:35:45,230 --> 00:35:47,750
- Ponch, we need your help.
- Well, look who showed up.
648
00:35:47,790 --> 00:35:50,190
If it isn't the little
soldier boys.
649
00:35:50,230 --> 00:35:52,280
Hey, maybe they want to give us
some money, too, huh?
650
00:35:52,320 --> 00:35:53,580
Maybe.
651
00:35:53,620 --> 00:35:54,630
Leave him alone.
652
00:35:54,670 --> 00:35:55,970
Why don't you try and make us?
653
00:35:56,020 --> 00:35:57,190
'Hey, what's wrong here?'
654
00:35:57,240 --> 00:35:58,460
Are you alright?
655
00:35:58,500 --> 00:35:59,720
Hey, these guys
giving you any trouble?
656
00:35:59,760 --> 00:36:01,590
Alright, take it easy,
everybody.
657
00:36:01,630 --> 00:36:02,810
What's going on here, Roland?
658
00:36:02,850 --> 00:36:04,200
I saw these three
robbing that one.
659
00:36:04,240 --> 00:36:05,550
What are you, crazy?
660
00:36:05,590 --> 00:36:08,420
Hey, there's no robbery
going on over here.
661
00:36:08,470 --> 00:36:11,210
We're just playing around.
662
00:36:11,250 --> 00:36:12,470
You sure, Roland?
663
00:36:12,510 --> 00:36:14,690
- Yes, sir.
- I saw it, too, sir.
664
00:36:14,730 --> 00:36:18,430
Hey, ask the kid
if he was robbed.
665
00:36:18,480 --> 00:36:20,260
Are you alright, son?
666
00:36:20,300 --> 00:36:22,520
Um, I'm alright.
Nothing happened.
667
00:36:22,570 --> 00:36:25,130
See, I told you.
Who you going to believe?
668
00:36:25,180 --> 00:36:29,090
The kid or these little
toy boy scouts here?
669
00:36:30,790 --> 00:36:32,880
Looks like you
don't have a victim.
670
00:36:32,920 --> 00:36:36,750
Uh, sir, Gordo and I
saw the crime happen.
671
00:36:36,800 --> 00:36:38,450
We saw it happen
the other day, too.
672
00:36:38,500 --> 00:36:40,060
We're willing to testify.
673
00:36:40,110 --> 00:36:42,500
- You can count on me, sir.
- Why, you little--
674
00:36:42,540 --> 00:36:43,720
I think you better
keep your mouth shut.
675
00:36:43,760 --> 00:36:45,810
Now back up.
676
00:36:45,850 --> 00:36:50,460
Alright, step back.
Come here, son.
677
00:36:50,510 --> 00:36:52,640
Son, you don't have
to be afraid anymore.
678
00:36:52,680 --> 00:36:54,690
You can tell us the truth.
679
00:36:57,780 --> 00:36:59,080
I kept paying them money
680
00:36:59,120 --> 00:37:00,740
so they wouldn't
beat me up anymore.
681
00:37:06,610 --> 00:37:08,260
Move against the lockers.
682
00:37:08,310 --> 00:37:09,610
Now!
683
00:37:13,750 --> 00:37:15,100
Good job, men.
684
00:37:15,140 --> 00:37:17,670
Anytime, sir.
685
00:37:24,760 --> 00:37:27,020
Thanks for waiting, Johnny.
686
00:37:27,070 --> 00:37:29,940
Sure, what-what did you want
to talk to me about?
687
00:37:29,980 --> 00:37:32,770
I called your dad about
his not coming to the game.
688
00:37:32,810 --> 00:37:34,250
You didn't have
any right to do that.
689
00:37:34,290 --> 00:37:37,160
I called him because
I was worried about you.
690
00:37:37,210 --> 00:37:38,990
I didn't want you to be
embarrassed being the only one
691
00:37:39,030 --> 00:37:41,600
whose parent didn't
show up for the game.
692
00:37:41,650 --> 00:37:46,390
And then I find out that he
doesn't even know about it.
693
00:37:46,430 --> 00:37:47,960
So did you tell him?
694
00:37:48,000 --> 00:37:50,350
No, but I couldn't
help noticing
695
00:37:50,390 --> 00:37:52,090
that your dad
has an accent.
696
00:37:52,130 --> 00:37:54,010
And then it suddenly
dawned on me
697
00:37:54,050 --> 00:37:58,400
that you're already
embarrassed...about your father.
698
00:37:58,450 --> 00:38:00,840
Oh, come on.
W
699
00:38:00,880 --> 00:38:04,280
You are ashamed, aren't you?
700
00:38:04,320 --> 00:38:07,580
No, he just,
you wouldn't..
701
00:38:07,630 --> 00:38:08,850
He'd feel out of place.
702
00:38:08,890 --> 00:38:11,280
No, he wouldn't.
You'd feel out of place.
703
00:38:13,330 --> 00:38:16,160
Look, nobody else's
father's got an accent.
704
00:38:16,200 --> 00:38:18,330
How much money you got?
705
00:38:18,380 --> 00:38:19,680
What are you,
what are you talking about?
706
00:38:19,730 --> 00:38:21,120
'How much money do you have?'
707
00:38:21,160 --> 00:38:23,470
I don't know, man.
What-what, ten bucks.
708
00:38:25,990 --> 00:38:28,910
Who put those ten bucks
in your pocket, hotshot?
709
00:38:28,950 --> 00:38:30,740
'Who put the food
on the table last night?'
710
00:38:30,780 --> 00:38:32,440
And who put these clothes
on your back?
711
00:38:32,480 --> 00:38:34,000
What's the matter,
don't you have an answer?
712
00:38:34,050 --> 00:38:36,610
- Look, you don't understand.
- I understand.
713
00:38:36,660 --> 00:38:38,530
I understand a lot
more than you think.
714
00:38:38,570 --> 00:38:40,660
I understand that a son
who's ashamed of his father
715
00:38:40,700 --> 00:38:42,920
isn't worth anything
in my book.
716
00:38:42,970 --> 00:38:44,970
'Your father's taken pretty
good care of you, kid.'
717
00:38:45,010 --> 00:38:46,800
'Don't you think you ought
to start paying him back'
718
00:38:46,840 --> 00:38:49,060
with a little respect?
719
00:39:12,480 --> 00:39:13,480
Johnny.
720
00:39:17,650 --> 00:39:20,090
Everything is alright, no?
721
00:39:25,050 --> 00:39:27,450
It is now, papa.
722
00:39:32,280 --> 00:39:34,670
It is now.
723
00:39:44,860 --> 00:39:46,470
Last chance, partner.
724
00:39:46,510 --> 00:39:48,860
I'm not going to let them
get away this time.
725
00:39:52,560 --> 00:39:55,480
LA 15, Mary 6 and 8
are going into pursuit
726
00:39:55,520 --> 00:39:57,260
'of a 1983 Chrysler.'
727
00:39:57,300 --> 00:40:00,090
'Southbound on Western
from Madison.'
728
00:40:00,130 --> 00:40:01,830
Mary 6 and 8, S-3.
729
00:40:01,870 --> 00:40:03,790
Stay with him.
I'm on my way.
730
00:40:09,230 --> 00:40:11,490
- Oh, no.
- Go fast.
731
00:40:11,530 --> 00:40:13,320
Okay, okay.
732
00:40:18,800 --> 00:40:21,980
- Oh, they're coming.
- Just go fast.
733
00:40:32,160 --> 00:40:35,210
I'll handle this personally.
734
00:40:51,100 --> 00:40:53,490
Uh-oh.
735
00:41:00,980 --> 00:41:03,060
- We're out of gas.
- Oh, no.
736
00:41:12,120 --> 00:41:16,120
Alright, both of you,
out of the car.
737
00:41:16,160 --> 00:41:17,860
Come on.
738
00:41:17,910 --> 00:41:20,780
Gee, it's so nice
to see you again.
739
00:41:20,820 --> 00:41:22,690
The car really
drives wonderfully.
740
00:41:22,740 --> 00:41:24,740
I'll bet. Alright,
get to the back of the car.
741
00:41:24,780 --> 00:41:26,700
Come on.
742
00:41:30,530 --> 00:41:33,960
I am personally going
to talk to the judge..
743
00:41:39,400 --> 00:41:42,150
Oh.
744
00:41:47,060 --> 00:41:48,940
Oh.
745
00:41:53,590 --> 00:41:56,810
'CHP.'
746
00:41:56,860 --> 00:41:58,730
'LAPD, alright.'
747
00:42:00,430 --> 00:42:03,820
'LAPD, come on.'
748
00:42:09,040 --> 00:42:11,000
Look at the size of that guy.
749
00:42:11,050 --> 00:42:13,260
Looks like history
is going to repeat itself.
750
00:42:13,310 --> 00:42:16,440
You'd probably bet on
Goliath over David.
751
00:42:24,100 --> 00:42:25,890
Come on, good shot.
752
00:42:25,930 --> 00:42:29,110
We are going to win,
aren't we, Poncherello?
753
00:42:29,150 --> 00:42:31,670
You can count on it, captain.
754
00:42:38,030 --> 00:42:39,380
He got a "B."
755
00:42:39,420 --> 00:42:41,080
Alright.
756
00:42:41,120 --> 00:42:42,470
We both knew he would.
757
00:42:42,510 --> 00:42:45,340
The only one who had
to be convinced was C.T.
758
00:42:45,380 --> 00:42:46,820
Alright, man,
get in the game.
759
00:42:46,860 --> 00:42:48,740
- Okay.
- Come on.
760
00:43:03,490 --> 00:43:07,360
Alright, gentlemen,
are you ready?
761
00:43:07,410 --> 00:43:10,100
Hey, man, I know you're not dumb
enough to make the same bet.
762
00:43:10,150 --> 00:43:13,150
- In your face, man.
763
00:43:13,190 --> 00:43:15,330
Hey, let's throw in the windows
at both stations.
764
00:43:17,240 --> 00:43:19,290
Are you ready for
your car against mine?
765
00:43:19,330 --> 00:43:20,770
And I'm throwing in
the captain's cars.
766
00:43:20,810 --> 00:43:22,330
Alright. Yeah.
767
00:43:29,380 --> 00:43:32,000
Okay, guys.
This is what it's all about.
768
00:43:32,040 --> 00:43:33,080
Anybody nervous?
769
00:43:33,130 --> 00:43:35,040
Yeah.
770
00:43:35,090 --> 00:43:36,830
Good. You're supposed to be.
771
00:43:36,870 --> 00:43:38,700
'Now, you guys
have been given a chance'
772
00:43:38,740 --> 00:43:40,480
'in life that not many
people get.'
773
00:43:40,530 --> 00:43:41,960
'An opportunity to pick
yourself off the ground'
774
00:43:42,010 --> 00:43:44,660
'for the second time,
and go to the top.'
775
00:43:46,440 --> 00:43:48,710
'Okay, let's join hands.'
776
00:43:51,100 --> 00:43:53,970
God, give us the strength
to play hard
777
00:43:54,020 --> 00:43:56,410
and the courage to play fair
778
00:43:56,450 --> 00:43:58,890
and the wisdom
to know the difference.
779
00:43:58,940 --> 00:44:00,150
Let's get them, tigers.
Come on!
780
00:44:00,200 --> 00:44:02,290
Yeah!
781
00:44:03,810 --> 00:44:05,770
I'll get you in as soon
as I can, Becky Lou, okay?
782
00:44:05,810 --> 00:44:08,680
Is never soon enough?
783
00:44:08,730 --> 00:44:10,600
Listen, I hope everything
turned out alright
784
00:44:10,640 --> 00:44:11,860
with your boyfriend.
785
00:44:11,910 --> 00:44:15,780
Oh, he wasn't too crazy
about my answer..
786
00:44:15,820 --> 00:44:17,260
...but he did call.
787
00:44:17,300 --> 00:44:18,910
And we are going
to the movies tonight.
788
00:44:18,960 --> 00:44:21,000
Alright.
789
00:46:10,980 --> 00:46:13,160
Shoot it. Shoot it.
790
00:46:25,210 --> 00:46:28,300
Offensive foul, La Russo.
791
00:46:28,350 --> 00:46:30,130
That's five personal
fouls on La Russo.
792
00:46:32,390 --> 00:46:34,000
- You're out of the game.
- Oh, come on.
793
00:46:34,050 --> 00:46:37,400
- I barely touched him.
- Hey, hey, be a good sport.
794
00:46:37,440 --> 00:46:39,840
Alright, man.
Come on, take a seat.
795
00:46:39,880 --> 00:46:41,490
Becky Lou,
go in for Johnny.
796
00:46:41,530 --> 00:46:42,840
Ponch, please?
797
00:46:42,880 --> 00:46:45,450
I had my hair done
special just for tonight.
798
00:46:45,490 --> 00:46:47,890
You have to go in, Becky Lou,
there's nobody else.
799
00:46:47,930 --> 00:46:50,150
'It's for the team. Come on.'
800
00:47:19,790 --> 00:47:21,830
'Shoot it, Becky Lou, shoot it.'
801
00:47:25,490 --> 00:47:27,360
'Come on, shoot it.'
802
00:47:50,730 --> 00:47:52,080
I broke my nail!
57458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.