All language subtitles for CHiPs S06E22 Return of the Brat Patrol 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:06,740 The Brat Patrol? I've served my time with them. 2 00:00:06,780 --> 00:00:08,130 Hey! 3 00:00:08,180 --> 00:00:09,480 Hey, come back here. 4 00:00:09,530 --> 00:00:11,350 You're under arrest. 5 00:00:17,450 --> 00:00:20,930 He wants me to go all the way with him. 6 00:00:20,970 --> 00:00:23,020 Uh...did you talk to your mother about this? 7 00:00:23,060 --> 00:00:26,330 Should I break your nose to make the point? 8 00:02:58,300 --> 00:03:00,650 - Morning. - Uh, good morning. 9 00:03:00,700 --> 00:03:02,870 Like, is that uniform for real? 10 00:03:02,920 --> 00:03:04,440 I'm afraid it is. 11 00:03:04,480 --> 00:03:08,400 Oh, it looks so cute on you. 12 00:03:08,440 --> 00:03:10,400 Well, thank you. 13 00:03:10,450 --> 00:03:12,840 Don't mention it. A little truth never hurt anyone. 14 00:03:12,880 --> 00:03:15,410 Yeah, well, thank you. 15 00:03:17,540 --> 00:03:20,060 Can I have some change, please? 16 00:03:26,110 --> 00:03:28,330 Hey! 17 00:03:28,380 --> 00:03:31,250 Hey! Hey, come back here. 18 00:03:31,290 --> 00:03:33,210 You're under arrest. 19 00:03:38,300 --> 00:03:40,430 Oh. 20 00:03:40,480 --> 00:03:42,260 Oh. 21 00:03:47,350 --> 00:03:48,700 Gee, sarge. Your new car? 22 00:03:48,750 --> 00:03:52,440 Yeah, it only had 2,000 miles on it. 23 00:03:52,490 --> 00:03:53,710 Did you get a look at the suspects? 24 00:03:53,750 --> 00:03:56,930 Oh, I sure did. I sure did. 25 00:03:56,970 --> 00:03:58,540 Well, that will make it a lot easier. 26 00:03:58,580 --> 00:03:59,930 Go ahead, sarge. 27 00:03:59,970 --> 00:04:02,450 Alright, uh, they were two young women 28 00:04:02,500 --> 00:04:04,890 both very pretty, both blonde. 29 00:04:04,940 --> 00:04:07,200 Uh-huh. Go ahead. 30 00:04:10,290 --> 00:04:11,900 That's all I remember. 31 00:04:11,940 --> 00:04:14,290 - That's it. 32 00:04:14,340 --> 00:04:16,030 I guess they were hidden from your view 33 00:04:16,080 --> 00:04:18,300 while they were jimmying the door? 34 00:04:18,340 --> 00:04:20,040 Uh.. 35 00:04:20,080 --> 00:04:22,390 ...not exactly. 36 00:04:22,430 --> 00:04:24,170 Ah, you couldn't see them because they were 37 00:04:24,220 --> 00:04:25,740 hot 38 00:04:25,780 --> 00:04:29,000 That's not quite the way it went down. 39 00:04:30,790 --> 00:04:33,660 Look, I was only gone for a minute. 40 00:04:33,700 --> 00:04:35,490 You left your keys in the car? 41 00:04:35,530 --> 00:04:37,360 Everybody lets their car idle 42 00:04:37,400 --> 00:04:39,320 when they just go to buy a newspaper. 43 00:04:39,360 --> 00:04:40,800 But, sarge, you always say-- 44 00:04:40,840 --> 00:04:42,890 I know what I always say. 45 00:04:42,930 --> 00:04:45,850 What I'm saying now is you finish that report. 46 00:04:51,020 --> 00:04:52,460 Doesn't that year model come with 47 00:04:52,500 --> 00:04:54,290 'a choice of three radios?' 48 00:04:54,330 --> 00:04:56,290 Oh...yeah, I had the most expensive set. 49 00:04:56,330 --> 00:04:59,340 And didn't you tell me you got that $1,000 radio? 50 00:04:59,380 --> 00:05:01,470 Yeah, six speakers. 51 00:05:01,510 --> 00:05:04,170 Sound was absolutely out of this world. 52 00:05:04,210 --> 00:05:07,610 Sarge, I think we have enough information for this report. 53 00:05:07,650 --> 00:05:09,300 Uh, this little pamphlet here 54 00:05:09,350 --> 00:05:11,350 "How to keep your car from being stolen." 55 00:05:11,390 --> 00:05:14,740 We give it to all victims of auto theft. 56 00:05:22,100 --> 00:05:25,450 You're really enjoying your little joke, aren't you? 57 00:05:25,490 --> 00:05:27,320 You got to admit, sarge, it's kind of funny 58 00:05:27,370 --> 00:05:28,980 when you step back and look at it. 59 00:05:29,020 --> 00:05:32,980 Well, I hope my news is equally as funny. 60 00:05:33,020 --> 00:05:35,200 Did you hear that Captain Burke's 61 00:05:35,240 --> 00:05:37,590 favorite sport is basketball? 62 00:05:37,640 --> 00:05:38,940 Yeah. What's so funny about that? 63 00:05:38,990 --> 00:05:40,600 Nothing, Frank, nothing. 64 00:05:40,640 --> 00:05:43,510 Except that just this morning Captain Burke received 65 00:05:43,560 --> 00:05:45,120 a challenge from his counterpart 66 00:05:45,170 --> 00:05:46,820 in the Los Angeles police department 67 00:05:46,860 --> 00:05:48,130 that his explorer scouts 68 00:05:48,170 --> 00:05:49,950 'can beat our explorer scouts.' 69 00:05:50,000 --> 00:05:51,390 Brat patrol? Now, wait a minute, sarge-- 70 00:05:51,430 --> 00:05:54,040 Oh, Frank. You're not laughing. 71 00:05:54,090 --> 00:05:57,480 Why don't you just take a step back and enjoy it? 72 00:05:57,530 --> 00:06:00,830 And in case you're thinking of refusing 73 00:06:00,880 --> 00:06:04,450 perhaps this will, uh, tickle your funny bone. 74 00:06:04,490 --> 00:06:06,710 Did you know that there's a sandstorm 75 00:06:06,750 --> 00:06:09,060 brewing in the Mojave desert? 76 00:06:09,100 --> 00:06:10,670 Now, Frank, how would you like to be 77 00:06:10,710 --> 00:06:14,890 patrolling in that kind of storm? 78 00:06:14,930 --> 00:06:16,500 Sarge, you promised the last time-- 79 00:06:16,550 --> 00:06:20,200 Hey, what are promises but short-term contracts 80 00:06:20,240 --> 00:06:24,420 just waiting to be replaced by more short 81 00:06:24,470 --> 00:06:26,340 But the Brat Patrol. I've served my time with them. 82 00:06:26,380 --> 00:06:27,990 And you served it well 83 00:06:28,030 --> 00:06:30,690 and the captain remembered. 84 00:06:30,730 --> 00:06:32,650 And the captain wants to win 85 00:06:32,690 --> 00:06:35,040 this basketball game. 86 00:06:35,090 --> 00:06:37,000 I just wish there was something I could do, partner. 87 00:06:37,040 --> 00:06:39,000 Oh, there is, Officer Nelson, there is. 88 00:06:39,050 --> 00:06:41,440 You can find my car, and you can do it soon 89 00:06:41,480 --> 00:06:44,180 because if you don't, that desert highway 90 00:06:44,220 --> 00:06:47,270 can look awfully mean in the middle of a windstorm. 91 00:06:52,100 --> 00:06:54,320 You better get the sergeant's car back. 92 00:06:54,370 --> 00:06:57,320 And you better win the captain's basketball game. 93 00:06:57,370 --> 00:06:58,370 Hey, that's no problem. 94 00:06:58,410 --> 00:06:59,410 I turned these kids 95 00:06:59,460 --> 00:07:00,890 into a really sharp team. 96 00:07:00,940 --> 00:07:03,680 Come on, I'll introduce you to them. 97 00:07:10,770 --> 00:07:13,210 Oh, no. 98 00:07:13,250 --> 00:07:16,340 'Sure is a sharp-looking group, Ponch.' 99 00:07:16,390 --> 00:07:18,960 Explorer at post. Attention. 100 00:07:22,050 --> 00:07:24,090 Stand at attention, you bunch of jerks. 101 00:07:24,130 --> 00:07:26,310 Forget it, Roland. 102 00:07:31,880 --> 00:07:34,670 - Hey, Poncherello. 103 00:07:34,710 --> 00:07:36,630 What is going down, sailor? 104 00:07:36,670 --> 00:07:37,890 Did you hear Roland? 105 00:07:37,930 --> 00:07:39,110 'Yeah, I've got ears.' 106 00:07:39,150 --> 00:07:40,590 Good, I hope you got legs. 107 00:07:40,630 --> 00:07:43,150 Troop captain just told you to stand at attention. 108 00:07:44,630 --> 00:07:46,500 Hey, you know what this all sounds like? 109 00:07:46,550 --> 00:07:47,940 - No, no. 110 00:07:47,980 --> 00:07:49,810 I was thinking of that French word 111 00:07:49,860 --> 00:07:51,510 you know, like we've all been here before. 112 00:07:51,550 --> 00:07:53,990 That French word is Dejavu, stupid. 113 00:07:56,340 --> 00:07:58,820 Hey, it's no big deal. 114 00:07:58,860 --> 00:08:00,780 Come on. 115 00:08:12,400 --> 00:08:16,530 I brought my new partner with me, Bruce Nelson. 116 00:08:16,580 --> 00:08:19,970 So he could meet the best explorer troop in the city. 117 00:08:20,020 --> 00:08:23,670 I guess I should have taken him over to LAPD. 118 00:08:23,720 --> 00:08:25,760 - Sure. 119 00:08:25,800 --> 00:08:28,630 How else will I know who to avoid? 120 00:08:30,680 --> 00:08:33,770 My name is Roland Davis and I am the cadet captain, sir. 121 00:08:33,810 --> 00:08:35,470 What happened to your last advisor, Roland? 122 00:08:35,510 --> 00:08:36,860 He quit about a month ago, sir. 123 00:08:36,900 --> 00:08:39,120 He said it wasn't worth the aggravation. 124 00:08:39,170 --> 00:08:42,340 I can understand that. 125 00:08:42,390 --> 00:08:45,350 - So, you're Johnny La Russo. 126 00:08:45,390 --> 00:08:46,560 No. 127 00:08:47,870 --> 00:08:48,870 What've you been doing, Johnny? 128 00:08:48,910 --> 00:08:50,350 Just hanging around, man. 129 00:08:50,390 --> 00:08:51,700 Is that all? 130 00:08:51,740 --> 00:08:53,880 Well, when you're the working girl's dream 131 00:08:53,920 --> 00:08:55,230 and a lover supreme. 132 00:08:55,270 --> 00:08:56,570 you don't need to do anything else. 133 00:09:00,930 --> 00:09:02,620 Becky Lou Grabowski. 134 00:09:02,670 --> 00:09:05,980 You're really cute. Too bad I've got a boyfriend. 135 00:09:06,020 --> 00:09:08,020 He's just the cutest guy. Oh, and Ponch? 136 00:09:08,060 --> 00:09:09,460 'I know you're going to like him, because' 137 00:09:09,500 --> 00:09:10,720 'all the girls in school are after him--' 138 00:09:10,760 --> 00:09:13,460 I'm sure I'm going to like him, Becky Lou. 139 00:09:15,250 --> 00:09:16,730 C.T. Montgomery. 140 00:09:16,770 --> 00:09:18,380 Pretty good with that basketball, C.T. 141 00:09:18,420 --> 00:09:19,900 This is not a basketball. 142 00:09:19,950 --> 00:09:21,600 This is a ticket to easy street. 143 00:09:21,640 --> 00:09:23,470 - 'I heard that.' - 'That's right.' 144 00:09:26,390 --> 00:09:28,300 My name is Linda Garcia, and I would appreciate 145 00:09:28,350 --> 00:09:29,740 your signature on my petition. 146 00:09:29,780 --> 00:09:31,830 What is this petition for? 147 00:09:31,870 --> 00:09:33,610 Oh, well, we're trying to get the minimum wage 148 00:09:33,660 --> 00:09:35,180 Um..for housewives. 149 00:09:35,220 --> 00:09:36,880 - Could you-- - Uh, nice seeing you again. 150 00:09:36,920 --> 00:09:39,230 Please step back. 151 00:09:39,270 --> 00:09:41,620 - Artie Taylor here. - Nice to meet you, Art. 152 00:09:41,660 --> 00:09:43,100 How many times have I told you 153 00:09:43,140 --> 00:09:46,230 to use a napkin, fatface. 154 00:09:46,280 --> 00:09:47,630 How's the dieting going, Artie? 155 00:09:47,670 --> 00:09:49,760 Pretty good. Still trying them all. 156 00:09:52,540 --> 00:09:54,550 At ease, everyone. 157 00:09:54,590 --> 00:09:55,850 What happened to you guys? 158 00:09:55,890 --> 00:09:57,370 You used to look so sharp. 159 00:09:57,420 --> 00:09:58,460 Hey, we already proved that we were the best 160 00:09:58,510 --> 00:09:59,770 so what's the big deal? 161 00:09:59,810 --> 00:10:01,250 Proving you're the best and staying the best 162 00:10:01,290 --> 00:10:02,860 are two different things, Johnny. 163 00:10:02,900 --> 00:10:04,770 Yeah, well, you can't judge a book by its cover, you know. 164 00:10:04,820 --> 00:10:06,080 Alright, well, I hope you're right, Linda 165 00:10:06,120 --> 00:10:07,990 because the LAPD explorers just challenged 166 00:10:08,040 --> 00:10:09,520 you kids to a basketball game. 167 00:10:09,560 --> 00:10:11,210 Are you kidding, man? That's my game. 168 00:10:11,260 --> 00:10:12,430 Alright. We'll kill them. 169 00:10:12,480 --> 00:10:14,610 - Whoo! 170 00:10:14,650 --> 00:10:16,520 Why is it always something with running and jumping? 171 00:10:16,570 --> 00:10:17,960 Just ruins your hair. 172 00:10:18,000 --> 00:10:19,090 Oh, great, Becky Lou, we'll challenge them 173 00:10:19,140 --> 00:10:20,880 to a four 174 00:10:22,180 --> 00:10:24,360 You'll have a practice scrimmage first 175 00:10:24,400 --> 00:10:26,190 and then you'll invite your folks to the game. 176 00:10:26,230 --> 00:10:29,010 I'm sure they'll enjoy watching us win again. 177 00:10:29,060 --> 00:10:30,670 I wouldn't count on it, Roland. 178 00:10:30,710 --> 00:10:32,320 I don't think you guys are ready yet. 179 00:10:32,370 --> 00:10:33,800 How can you say that, man? 180 00:10:33,850 --> 00:10:36,020 I'll beat those guys all by myself. 181 00:10:36,070 --> 00:10:37,720 I hate to bring this up, but do you remember 182 00:10:37,760 --> 00:10:39,680 those old lessons about teamwork? 183 00:10:39,720 --> 00:10:41,370 Yeah, yeah, but this is different, man. 184 00:10:41,420 --> 00:10:42,900 There's no way in the world those guys are going to beat us. 185 00:10:42,940 --> 00:10:44,200 - No way, man. - Hey, look. 186 00:10:44,250 --> 00:10:45,600 Let's just go down the playground. 187 00:10:45,640 --> 00:10:46,770 I wanna show you guys some great plays, okay? 188 00:10:46,820 --> 00:10:48,160 Alright, whoo. 189 00:10:52,520 --> 00:10:55,080 Bye, sir. 190 00:10:58,090 --> 00:10:59,440 What do you think? 191 00:10:59,480 --> 00:11:00,700 I think you're in a lot 192 00:11:00,740 --> 00:11:03,310 of trouble with Captain Burke. 193 00:11:09,190 --> 00:11:11,490 What makes you think they'll be in this neighborhood? 194 00:11:11,540 --> 00:11:13,710 Well, this is where the car was stolen. 195 00:11:13,760 --> 00:11:14,970 But I'm open for suggestions. 196 00:11:17,150 --> 00:11:19,760 They're all afraid to pass us. 197 00:11:19,800 --> 00:11:22,200 I suggest we find a place to pull over. 198 00:11:22,240 --> 00:11:24,160 Go around them. 199 00:11:24,200 --> 00:11:25,980 Yeah. 200 00:11:31,210 --> 00:11:33,690 - Bingo. - Let's get them. 201 00:11:36,430 --> 00:11:38,520 'LA 15, Mary 8 and 10 are in pursuit' 202 00:11:38,560 --> 00:11:41,350 'of a two-tone blue-green 1983 Chrysler' 203 00:11:41,390 --> 00:11:44,790 'westbound on Wilshire from Ventura Boulevard.' 204 00:11:44,830 --> 00:11:46,740 That's my car. 205 00:11:46,790 --> 00:11:48,310 15, Mary 8, S-3. 206 00:11:48,350 --> 00:11:50,270 'What's going on?' 207 00:11:54,800 --> 00:11:56,190 'We're on their tail, sarge.' 208 00:11:56,230 --> 00:11:59,630 Don't push them too hard, but catch them. 209 00:11:59,670 --> 00:12:00,720 'Don't worry, sarge. We'll..' 210 00:12:03,410 --> 00:12:06,680 I'll bring these reports by later, sarge. 211 00:12:09,250 --> 00:12:13,030 15, Mary 8 and 10, S-3. What happened? 212 00:12:13,080 --> 00:12:15,290 Sarge, we've had a little problem out here. 213 00:12:15,340 --> 00:12:17,250 I'm afraid the suspects got away with your car again. 214 00:12:19,950 --> 00:12:23,780 Uh, was my car damaged? 215 00:12:23,830 --> 00:12:26,180 No, sir, not that we can tell. 216 00:12:26,870 --> 00:12:28,390 Oh. 217 00:12:40,320 --> 00:12:42,970 - I don't know. 218 00:12:43,020 --> 00:12:44,930 We thought he was here already. 219 00:12:47,810 --> 00:12:52,200 Hello, Ponch, when's your real team going to show up, huh? 220 00:12:52,240 --> 00:12:54,940 You know, Smith, if somebody hasn't got something nice to say 221 00:12:54,990 --> 00:12:57,030 chances are they'll be talking about you. 222 00:13:00,040 --> 00:13:01,860 Becky Lou Grabowski's here? 223 00:13:01,910 --> 00:13:04,340 Isn't Avon calling? 224 00:13:04,390 --> 00:13:05,690 Who does your hair, Alison? 225 00:13:05,740 --> 00:13:07,830 A car wash? 226 00:13:07,870 --> 00:13:10,180 - Sure. 227 00:13:10,220 --> 00:13:12,180 Your faces and Dracula's breath. 228 00:13:12,220 --> 00:13:14,920 How about my fist in your mouth? 229 00:13:14,960 --> 00:13:17,660 Okay, enough matchmaking. Break it up. 230 00:13:17,700 --> 00:13:20,140 Shame today's practice isn't a real game, huh? 231 00:13:20,190 --> 00:13:23,840 Losing team washes all of the squad cars at both stations. 232 00:13:23,890 --> 00:13:25,450 Hey, didn't you get enough soap on your brain 233 00:13:25,500 --> 00:13:26,760 the last time you lost? 234 00:13:26,800 --> 00:13:28,850 - That's a bet. 235 00:13:28,890 --> 00:13:31,460 'Come on, scouts. Let's go suit up.' 236 00:13:41,770 --> 00:13:43,470 Where you been? 237 00:13:43,510 --> 00:13:45,650 We thought you weren't going to make it. 238 00:13:45,690 --> 00:13:47,170 Where is your stuff? 239 00:13:47,210 --> 00:13:48,690 I didn't bring it. 240 00:13:48,740 --> 00:13:49,820 I can't play today. 241 00:13:49,870 --> 00:13:51,910 What are you talking about? 242 00:13:51,960 --> 00:13:54,180 My mother won't let me play. 243 00:13:54,220 --> 00:13:55,870 What's wrong, C.T.? 244 00:13:55,920 --> 00:13:57,180 She's got this idea in her head 245 00:13:57,220 --> 00:13:58,830 that I'm not gonna play any more basketball 246 00:13:58,880 --> 00:14:01,100 until I get passing grades at school 247 00:14:01,140 --> 00:14:03,840 It's crazy, I-I keep telling her I'm going to college 248 00:14:03,880 --> 00:14:05,580 on a basketball scholarship. 249 00:14:05,620 --> 00:14:07,750 Hey, can't you talk to his old lady, Ponch? 250 00:14:07,800 --> 00:14:10,850 Yeah, why don't you go talk to her? 251 00:14:10,890 --> 00:14:12,850 Okay, I'll talk to your mother. 252 00:14:12,890 --> 00:14:14,150 Good, come on, C.T., you can play 253 00:14:14,200 --> 00:14:15,810 until Ponch convinces your mother, okay? 254 00:14:15,850 --> 00:14:18,900 No way. I'm a coach, not a mother. 255 00:14:18,940 --> 00:14:22,470 Which means it's pine city for me. 256 00:14:22,510 --> 00:14:23,990 Alright, come on. Everybody get changed. 257 00:14:24,030 --> 00:14:27,820 - In the lockers. Let's go. - We're finished. 258 00:14:29,250 --> 00:14:30,730 Do not worry about it, man. 259 00:14:30,780 --> 00:14:32,130 We're going to beat up on these geeks today. 260 00:14:32,170 --> 00:14:33,960 You'll be back in time for the big game. 261 00:14:43,530 --> 00:14:47,490 Alright, let's get with it. Get yourselves set. 262 00:14:47,530 --> 00:14:49,540 'Hold it!' 263 00:14:49,580 --> 00:14:51,280 All you guys can meet Stretch here. 264 00:14:51,320 --> 00:14:55,060 He's only 16 and still growing. 265 00:14:55,110 --> 00:14:56,280 Growing to be what? 266 00:14:56,330 --> 00:14:58,410 What do you feed him, fertilizer? 267 00:14:58,460 --> 00:15:00,240 Let's go, Stretch! 268 00:15:00,290 --> 00:15:03,110 Alright, come on, toss it up, Ponch. 269 00:15:03,160 --> 00:15:06,160 Come on, the bigger they are, the harder they fall. 270 00:15:59,340 --> 00:16:01,260 Pass the ball. 271 00:16:06,570 --> 00:16:08,660 Nuts. 272 00:16:12,840 --> 00:16:14,790 You almost broke my nail. 273 00:16:14,840 --> 00:16:16,970 What are you doing? 274 00:16:42,430 --> 00:16:44,650 Time. 275 00:16:44,690 --> 00:16:47,220 This is just practice. Wait until the real game. 276 00:16:47,260 --> 00:16:50,130 I'd hate to have your water bill. 277 00:16:52,220 --> 00:16:54,620 Hey, we didn't have a tall guy at center like that. 278 00:16:54,660 --> 00:16:56,100 Yeah, that wasn't fair. 279 00:16:56,140 --> 00:16:57,320 Okay, let's knock off that kind of talk. 280 00:16:57,360 --> 00:16:59,360 They beat you fair and square. 281 00:16:59,400 --> 00:17:01,930 The rules were followed by both teams. 282 00:17:01,970 --> 00:17:03,370 Truth of the matter is.. 283 00:17:03,410 --> 00:17:05,580 ...you got your tails kicked out there today. 284 00:17:05,630 --> 00:17:06,890 But we didn't have C.T. 285 00:17:06,930 --> 00:17:08,200 - Yeah. - 'That's right.' 286 00:17:08,240 --> 00:17:09,630 It wouldn't have made any difference. 287 00:17:09,680 --> 00:17:10,940 You're not a team anymore. 288 00:17:10,980 --> 00:17:13,550 Only a team can win in basketball. 289 00:17:26,650 --> 00:17:29,830 I never thought I'd ever see you kids washing cars again 290 00:17:29,870 --> 00:17:31,960 Neither did my manicurist. 291 00:17:32,000 --> 00:17:33,260 There's only two more cars to go. 292 00:17:33,310 --> 00:17:34,530 I'll tell the guys to drive them in. 293 00:17:34,570 --> 00:17:36,090 Alright. 294 00:17:36,140 --> 00:17:38,920 Can you imagine what they're going to do to us next time? 295 00:17:38,970 --> 00:17:40,050 Do you remember when you beat 296 00:17:40,100 --> 00:17:41,710 that LAPD team in that relay race? 297 00:17:41,750 --> 00:17:43,360 I'll never forget that. 298 00:17:43,410 --> 00:17:46,100 When I crossed that finish line and broke that tape.. 299 00:17:46,150 --> 00:17:47,890 ...most wonderful feeling in my life. 300 00:17:47,930 --> 00:17:50,460 Did any one of you win that race Or was it all of you? 301 00:17:50,500 --> 00:17:53,110 Yeah. Ponch, I know. I hear you. We were a team. 302 00:17:53,150 --> 00:17:54,680 You said it, Johnny. 303 00:17:54,720 --> 00:17:56,550 And that's what you're not anymore. 304 00:17:56,590 --> 00:17:58,120 'You've lost it, you've gone back to being' 305 00:17:58,160 --> 00:17:59,380 'a bunch of individuals' 306 00:17:59,420 --> 00:18:01,160 'who don't care about each other.' 307 00:18:01,210 --> 00:18:02,950 Well, do you think we can ever get it back? 308 00:18:02,990 --> 00:18:04,770 To be honest with you, I don't know. 309 00:18:04,820 --> 00:18:06,520 'The road to the top is always a lot tougher' 310 00:18:06,560 --> 00:18:09,300 'than the road to the bottom.' 311 00:18:09,340 --> 00:18:12,220 I don't know if you're tough enough to make that trip. 312 00:18:12,260 --> 00:18:14,610 Well, we're certainly willing to try. 313 00:18:14,650 --> 00:18:15,650 - Yeah. 314 00:18:15,700 --> 00:18:17,090 Yeah! Sure! 315 00:18:17,130 --> 00:18:19,140 Okay. I'm willing if you are. 316 00:18:19,180 --> 00:18:20,270 Meanwhile, I hope you're not too tired 317 00:18:20,310 --> 00:18:21,530 to do a little police work. 318 00:18:21,570 --> 00:18:24,050 Alright! Yeah! 319 00:18:24,100 --> 00:18:25,880 - Okay, but first-- - We know, we know. 320 00:18:25,930 --> 00:18:27,750 You want us to go home and get in our proper uniforms. 321 00:18:27,800 --> 00:18:29,670 Right. Yeah, alright. 322 00:18:29,710 --> 00:18:32,240 Alright, come on. 323 00:18:47,640 --> 00:18:49,560 The school's been having problems with older kids 324 00:18:49,600 --> 00:18:51,130 coming into the building who don't belong here 325 00:18:51,170 --> 00:18:52,560 shaking down younger kids. 326 00:18:52,600 --> 00:18:54,390 Don't the kids know who they are? 327 00:18:54,430 --> 00:18:56,910 Some of them should, but they're afraid. 328 00:18:56,960 --> 00:18:58,350 Boy, I'd sure like to catch them. 329 00:18:58,390 --> 00:19:01,140 Listen close now. We're going to split up in twos. 330 00:19:01,180 --> 00:19:03,790 I don't want any of you getting involved in a physical arrest. 331 00:19:03,830 --> 00:19:06,400 You see something, you get back to me. Is that understood? 332 00:19:06,440 --> 00:19:07,880 - Yeah. - Yes. 333 00:19:07,920 --> 00:19:10,100 I want to team up with Gordo. 334 00:19:10,140 --> 00:19:11,280 His name is Artie, Roland. 335 00:19:11,320 --> 00:19:13,540 It's alright with me, Ponch. 336 00:19:13,580 --> 00:19:14,800 Alright, you're team one. 337 00:19:14,840 --> 00:19:16,060 'You're team two.' 338 00:19:16,110 --> 00:19:17,890 - 'Three.' - Okay 339 00:19:17,930 --> 00:19:19,810 - No. 340 00:19:19,850 --> 00:19:21,200 Alright, here, take one. 341 00:19:21,240 --> 00:19:24,460 Keep in contact with me every couple of minutes. 342 00:19:24,510 --> 00:19:26,770 Alright, move out. 343 00:19:33,170 --> 00:19:34,990 Did you ever wonder what psychological 344 00:19:35,040 --> 00:19:37,390 and emotional drives forced these older kids 345 00:19:37,430 --> 00:19:39,870 to come on this campus and prey on these youngsters? 346 00:19:39,910 --> 00:19:42,830 Sure. They need the money. 347 00:19:42,870 --> 00:19:45,880 My boyfriend has these beautiful eyes. 348 00:19:45,920 --> 00:19:47,830 I want to tell you, C.T. 349 00:19:47,880 --> 00:19:51,270 I look into them, it's like seventh heaven. 350 00:19:51,320 --> 00:19:52,840 And the other night when we were dancing 351 00:19:52,880 --> 00:19:55,840 it was just like being with John Travolta. 352 00:19:55,890 --> 00:19:58,540 'Oh, he really puts me out.' 353 00:19:58,580 --> 00:20:00,930 Hey, Becky Lou, can't you talk about something else? 354 00:20:00,980 --> 00:20:02,200 What else is there? 355 00:20:02,240 --> 00:20:03,760 Don't you know anything about basketball 356 00:20:03,810 --> 00:20:05,240 or football or baseball? 357 00:20:05,290 --> 00:20:06,460 I hate sports. 358 00:20:06,500 --> 00:20:08,330 Sweat makes my mascara run. 359 00:20:10,730 --> 00:20:12,600 Thanks for picking me as your partner, Roland. 360 00:20:12,640 --> 00:20:14,770 No sweat. Who else was going to pick you? 361 00:20:14,820 --> 00:20:16,430 This is really fun. 362 00:20:16,470 --> 00:20:18,820 I just hope we see a little action. 363 00:20:21,520 --> 00:20:24,480 'I told you yesterday. Give it up, all of it.' 364 00:20:27,610 --> 00:20:30,270 Call Ponch! 365 00:20:30,310 --> 00:20:32,750 Get them in here. 366 00:20:34,450 --> 00:20:36,880 I'm the explorer captain and you are under arrest. 367 00:20:36,930 --> 00:20:37,970 Yeah, that's right. 368 00:20:38,010 --> 00:20:39,230 This is a joke. 369 00:20:42,280 --> 00:20:44,150 We're going to be here every day at 3 o'clock 370 00:20:44,190 --> 00:20:45,940 and you're gonna have that money for us. 371 00:20:45,980 --> 00:20:47,020 Do you understand? 372 00:20:47,070 --> 00:20:48,680 Yeah, I'll have it. 373 00:20:48,720 --> 00:20:51,110 Good boy. Get out of here. 374 00:20:52,860 --> 00:20:56,120 You, you're not gonna do a thing about it, are you? 375 00:20:57,560 --> 00:21:00,820 'Should I break your nose to make the point?' 376 00:21:04,610 --> 00:21:06,520 Roland, can you hear me? 377 00:21:09,610 --> 00:21:11,480 Roland, come in. 378 00:21:21,970 --> 00:21:24,670 Roland, Artie. Are you guys okay? 379 00:21:24,710 --> 00:21:25,710 Uh, yeah, sure, nothing's wrong. 380 00:21:25,760 --> 00:21:26,980 Fine. Nothing's wrong. 381 00:21:27,020 --> 00:21:29,540 I tried calling you. You never answered. 382 00:21:29,590 --> 00:21:34,070 Oh. I just dropped the radio, that's all. 383 00:21:34,110 --> 00:21:35,770 Sure everything's alright? 384 00:21:35,810 --> 00:21:38,640 'Why are you afraid?' 385 00:21:38,680 --> 00:21:40,340 Well, because I dropped the radio. 386 00:21:40,380 --> 00:21:42,820 - I-I thought I'd broken it. - Yeah. 387 00:21:45,260 --> 00:21:48,210 - Yeah. - Okay. 388 00:21:48,260 --> 00:21:51,960 Come on, we better get back to the other kids. 389 00:21:52,000 --> 00:21:53,480 Let's go. 390 00:22:08,630 --> 00:22:11,330 Thank you. I'll give Mr. Hanson that court date. 391 00:22:14,810 --> 00:22:16,550 The issues are very clear. 392 00:22:16,590 --> 00:22:19,770 C.T. Is flunking English and math 393 00:22:19,810 --> 00:22:22,290 and I will not allow him to play basketball 394 00:22:22,340 --> 00:22:24,210 until both grades improve. 395 00:22:24,250 --> 00:22:26,380 Mama, it doesn't make a difference. 396 00:22:26,430 --> 00:22:28,390 You've seen all the colleges that have come around here 397 00:22:28,430 --> 00:22:30,170 offering me scholarships. 398 00:22:30,210 --> 00:22:32,480 They're going to take me whether I pass those classes or not. 399 00:22:32,520 --> 00:22:34,350 It makes a difference to me 400 00:22:34,390 --> 00:22:36,520 what happens to you after college. 401 00:22:36,570 --> 00:22:38,130 What's going to happen is that I'm going to sign 402 00:22:38,180 --> 00:22:40,140 a pro contract for a lot of money 403 00:22:40,180 --> 00:22:42,440 and you're never gonna have to worry again. 404 00:22:42,490 --> 00:22:44,880 Do you understand the issue now, Officer Poncherello? 405 00:22:49,620 --> 00:22:51,670 Mr. Hanson's office. 406 00:22:51,710 --> 00:22:54,280 'Just a minute, please.' 407 00:22:54,320 --> 00:22:56,980 C.T., very few athletes ever make it to the pros. 408 00:22:57,020 --> 00:22:58,680 But I will. 409 00:22:58,720 --> 00:23:00,370 I'm gonna get a deal like Magic Johnson 410 00:23:00,420 --> 00:23:04,070 and Moses Malone and Kareem Abdul-Jabbar. 411 00:23:04,120 --> 00:23:06,900 Mama, I'm going to buy you an expensive fur coat 412 00:23:06,950 --> 00:23:08,470 and a beautiful home 413 00:23:08,510 --> 00:23:11,040 'and all the finest things you ever dreamed of.' 414 00:23:11,080 --> 00:23:12,860 Now, what's wrong with that? 415 00:23:12,910 --> 00:23:16,170 Nothing, C.T. 416 00:23:16,220 --> 00:23:19,870 I'd be proud to have you buying me presents 417 00:23:19,920 --> 00:23:24,140 but I am not selling your brain for a fur coat 418 00:23:24,180 --> 00:23:26,180 'or a better home.' 419 00:23:26,230 --> 00:23:28,840 'I love you, C.T.' 420 00:23:28,880 --> 00:23:30,360 as much as every other mother 421 00:23:30,400 --> 00:23:32,060 whose son came out of college 422 00:23:32,100 --> 00:23:34,020 and is hanging around the playground. 423 00:23:34,060 --> 00:23:36,450 Just thinking about what he should have done 424 00:23:36,500 --> 00:23:39,150 'instead of counting on that pro career.' 425 00:23:39,200 --> 00:23:40,410 But I'm gonna be different, mama. 426 00:23:40,460 --> 00:23:42,020 Yes, you are. 427 00:23:42,070 --> 00:23:45,030 You are going to college to get an education. 428 00:23:45,070 --> 00:23:47,680 So when your pro days are over 429 00:23:47,730 --> 00:23:49,160 if you make the pros 430 00:23:49,210 --> 00:23:51,990 you'll be able to earn a substantial living 431 00:23:52,030 --> 00:23:55,990 and make a contribution to society in the future 432 00:23:56,040 --> 00:23:58,870 just like your father did. 433 00:23:58,910 --> 00:24:00,040 Ponch, can't you talk to her? 434 00:24:00,090 --> 00:24:02,870 Can't you make her see, man? 435 00:24:02,910 --> 00:24:05,740 I got a problem, C.T. I agree with her. 436 00:24:05,790 --> 00:24:07,660 'You're a big help.' 437 00:24:10,530 --> 00:24:13,400 Well, what if I just pass English? 438 00:24:13,450 --> 00:24:15,060 And math. 439 00:24:15,100 --> 00:24:16,930 - Both classes. 440 00:24:16,970 --> 00:24:18,280 Now, come on, let's get out of here 441 00:24:18,320 --> 00:24:19,670 and let your mother go back to work. 442 00:24:19,710 --> 00:24:23,070 Man, you're never going to beat that LAPD Team. 443 00:24:23,110 --> 00:24:25,460 C.T. 444 00:24:30,860 --> 00:24:33,080 Thanks for supporting me. 445 00:24:33,120 --> 00:24:35,600 Thank you for being the kind of parent 446 00:24:35,640 --> 00:24:37,650 I wish every kid had. 447 00:24:44,090 --> 00:24:46,520 Alright, come on. Pass it. 448 00:24:46,570 --> 00:24:48,660 Alright, put a little spirit into it, a little fire. 449 00:24:48,700 --> 00:24:50,530 Keep your eye on the ball. Good try. 450 00:24:50,570 --> 00:24:52,490 Come on, get back in line. Let's go. 451 00:24:55,100 --> 00:24:57,230 Good! Very good. 452 00:25:00,580 --> 00:25:02,580 Are you with us today, Becky Lou? 453 00:25:02,630 --> 00:25:04,540 I guess.. 454 00:25:04,590 --> 00:25:08,070 ...it doesn't make a difference. 455 00:25:08,110 --> 00:25:10,770 Alright, let's take a break. 456 00:25:10,810 --> 00:25:13,250 Come on, let's take a break. 457 00:25:17,120 --> 00:25:18,600 Anything wrong? 458 00:25:22,520 --> 00:25:24,520 No, I guess not. 459 00:25:24,560 --> 00:25:27,390 Okay, you let me know if I can help, alright? 460 00:25:27,430 --> 00:25:29,090 Okay. 461 00:25:30,310 --> 00:25:32,050 Hey, are we, uh, finished here, man 462 00:25:32,090 --> 00:25:34,010 or did you want to push us past our peak? 463 00:25:34,050 --> 00:25:36,920 Hey, you still got a long way to go, man. 464 00:25:36,970 --> 00:25:38,490 And I still haven't heard if your father's coming 465 00:25:38,530 --> 00:25:40,140 to the game. 466 00:25:40,190 --> 00:25:42,450 Yeah, well, I, uh, I told him about it 467 00:25:42,490 --> 00:25:45,020 but, uh, he's busy. 468 00:25:49,370 --> 00:25:51,240 Hey, Ponch. 469 00:25:54,940 --> 00:25:56,460 Hey, what are you guys doing here, anyway? 470 00:25:56,510 --> 00:25:58,030 We just took a report from the kid who got mugged out 471 00:25:58,070 --> 00:25:59,900 at the junior high school yesterday. 472 00:25:59,940 --> 00:26:02,030 Weren't you and your kids there? 473 00:26:02,080 --> 00:26:03,910 Yeah. About what time did it go down? 474 00:26:03,950 --> 00:26:06,780 - 'About 11:00 in the morning.' 475 00:26:06,820 --> 00:26:08,000 Nah, the kid's too afraid to say anything. 476 00:26:08,040 --> 00:26:09,480 His parents are really upset. 477 00:26:09,520 --> 00:26:11,650 We were just wondering if you saw anything. 478 00:26:11,700 --> 00:26:14,180 I don't think so. 479 00:26:14,220 --> 00:26:16,920 If my kids had seen anything, I'd have heard about it. 480 00:26:16,960 --> 00:26:19,660 Yeah, I thought we'd take a chance anyway. 481 00:26:19,700 --> 00:26:21,970 Okay, that's the end of practice. 482 00:26:22,010 --> 00:26:23,050 'It's not doing much good anyway.' 483 00:26:23,100 --> 00:26:24,230 'Go home, take a shower' 484 00:26:24,270 --> 00:26:25,800 'change into a clean uniform.' 485 00:26:25,840 --> 00:26:28,230 We're going back to that junior high school. 486 00:26:28,280 --> 00:26:29,840 Roland? 487 00:26:29,890 --> 00:26:32,540 See you and Artie later. 488 00:26:32,590 --> 00:26:34,370 Yes, sir. 489 00:26:39,640 --> 00:26:42,200 He knows, Roland. I know he knows. 490 00:26:42,250 --> 00:26:45,380 What do you want to do? Do you want to tell him? 491 00:26:45,420 --> 00:26:47,430 I'm still scared. 492 00:26:47,470 --> 00:26:48,730 So am I. 493 00:26:48,780 --> 00:26:51,390 So what do we do at the school? 494 00:26:51,430 --> 00:26:54,090 I don't know. 495 00:26:54,130 --> 00:26:56,570 Those guys will really beat us up. 496 00:26:59,480 --> 00:27:01,180 I know. 497 00:27:13,020 --> 00:27:14,580 Becky Lou, what are you doing here? 498 00:27:14,630 --> 00:27:15,720 Can I come in, Ponch? 499 00:27:15,760 --> 00:27:17,330 Sure. 500 00:27:23,330 --> 00:27:24,900 What's wrong? 501 00:27:26,680 --> 00:27:28,340 I've got to talk to someone. 502 00:27:28,380 --> 00:27:30,430 Alright, baby, don't cry. What's the matter? 503 00:27:32,650 --> 00:27:35,520 Oh, Ponch, I feel like I could die. 504 00:27:35,560 --> 00:27:38,300 Come on, nothing could be that bad. 505 00:27:38,350 --> 00:27:40,870 - It's my boyfriend. 506 00:27:40,920 --> 00:27:43,610 Worse than that. 507 00:27:43,660 --> 00:27:46,880 Want to talk about it? 508 00:27:46,920 --> 00:27:50,710 I'm not sure I know how to explain it. 509 00:27:50,750 --> 00:27:53,230 The best way is to just come out and say it. 510 00:27:55,800 --> 00:27:58,370 He wants me to go all the way with him. 511 00:28:01,020 --> 00:28:03,500 Uh, did you talk to your mother about this? 512 00:28:03,550 --> 00:28:06,980 She's too busy. 513 00:28:07,030 --> 00:28:09,200 I don't have anyone to talk to. 514 00:28:10,900 --> 00:28:12,730 Uh.. 515 00:28:12,770 --> 00:28:16,210 ...is he really leaving the decision up to you? 516 00:28:16,250 --> 00:28:18,690 Not really. 517 00:28:20,740 --> 00:28:22,260 He says that if I don't go all the way with him 518 00:28:22,300 --> 00:28:24,610 he's breaking up with me. 519 00:28:24,650 --> 00:28:25,740 Does that matter to you? 520 00:28:25,790 --> 00:28:28,790 Sure it matters. I love him. 521 00:28:28,830 --> 00:28:30,180 I love him very much. 522 00:28:30,230 --> 00:28:32,230 Then why are you hesitating? 523 00:28:32,270 --> 00:28:35,010 I don't know. 524 00:28:35,060 --> 00:28:37,710 I mean, everyone does it, so what's the difference? 525 00:28:40,580 --> 00:28:42,020 If that's what it takes to keep his love 526 00:28:42,060 --> 00:28:43,500 then I might as well do it, too. 527 00:28:43,540 --> 00:28:44,540 Now, wait a minute. 528 00:28:44,590 --> 00:28:45,590 You're going to have to make up 529 00:28:45,630 --> 00:28:46,630 your own mind about this. 530 00:28:46,680 --> 00:28:47,720 But there are some things 531 00:28:47,760 --> 00:28:49,110 that need correcting. 532 00:28:49,160 --> 00:28:50,720 Everyone doesn't do it. 533 00:28:50,770 --> 00:28:52,250 There are some alternatives to going all the way 534 00:28:52,290 --> 00:28:54,290 for kids your age. 535 00:28:54,340 --> 00:28:56,030 Like what? 536 00:28:56,080 --> 00:28:57,250 Like caring 537 00:28:57,300 --> 00:28:59,430 understanding, friendship. 538 00:28:59,470 --> 00:29:01,130 Realizing that you got the major part of your life 539 00:29:01,170 --> 00:29:02,650 still in front of you. 540 00:29:02,690 --> 00:29:04,650 Ponch, if I lose him, all the kids will laugh at me. 541 00:29:04,690 --> 00:29:06,260 Some will, some won't. 542 00:29:06,300 --> 00:29:08,350 They'll say I can't keep a boyfriend. 543 00:29:08,390 --> 00:29:09,740 What will you say? 544 00:29:09,790 --> 00:29:12,270 How should I know? 545 00:29:18,580 --> 00:29:20,620 What should I do, Ponch? 546 00:29:20,670 --> 00:29:22,760 I can't answer that for you, Becky Lou 547 00:29:22,800 --> 00:29:24,540 but just remember this. 548 00:29:24,580 --> 00:29:26,500 Before you can love anyone else 549 00:29:26,540 --> 00:29:29,330 you have to love and respect yourself. 550 00:29:29,370 --> 00:29:32,590 'So the question is, will you still respect yourself' 551 00:29:32,640 --> 00:29:35,030 'if you gave in to your boyfriend?' 552 00:29:37,860 --> 00:29:41,300 Wow. That's heavy. 553 00:29:41,340 --> 00:29:43,690 Yeah, so is going all the way. 554 00:29:56,220 --> 00:29:58,750 - Mm-hm. 555 00:30:01,190 --> 00:30:02,840 Something you ought to tell Captain Burke 556 00:30:02,880 --> 00:30:04,710 about the basketball game. 557 00:30:04,750 --> 00:30:06,190 The way things are go-- 558 00:30:06,230 --> 00:30:08,020 Eh, Frank, just let me finish reading this. 559 00:30:08,060 --> 00:30:09,800 It'd just take a minute. 560 00:30:23,950 --> 00:30:24,990 Hey, let's go. 561 00:30:25,040 --> 00:30:26,560 Where are you going? 562 00:30:26,600 --> 00:30:29,040 Save us a sandwich. 563 00:30:40,620 --> 00:30:43,530 LA 15, 23 in pursuit of a stolen Chrysler 564 00:30:43,580 --> 00:30:45,880 southbound on Willis from Normandie. 565 00:30:45,930 --> 00:30:47,100 He's got them. 566 00:30:47,140 --> 00:30:49,320 Good old Carter, he's got them. 567 00:30:49,360 --> 00:30:52,110 All units, S-3. This is a priority. 568 00:30:52,150 --> 00:30:54,110 Assist 23 in pursuit of stolen vehicle. 569 00:30:54,150 --> 00:30:56,810 Use caution in apprehending the suspects 570 00:30:56,850 --> 00:30:58,980 and taking the vehicle back into custody. 571 00:31:00,590 --> 00:31:03,810 15, Mary 7 and 8 are on our way. 572 00:31:05,680 --> 00:31:08,120 15, Mary 9 and 10 are 2 away. 573 00:31:24,310 --> 00:31:26,140 'We're now westbound on Oakdale from Willis.' 574 00:31:26,180 --> 00:31:28,880 'Oh, they almost bought it on that last turn.' 575 00:31:32,620 --> 00:31:34,500 Maybe it might be better to just let them go. 576 00:31:34,540 --> 00:31:36,850 Don't even think that, Frank. 577 00:31:59,520 --> 00:32:01,700 Oh, my gosh, Oh, they're coming. 578 00:32:01,740 --> 00:32:03,870 Just go fast. 579 00:32:03,920 --> 00:32:05,480 Did you thank that guy? 580 00:32:05,530 --> 00:32:07,010 'Let's go, let's go.' 581 00:32:07,050 --> 00:32:08,750 Little bit more. Little more to port. 582 00:32:08,790 --> 00:32:11,490 It would go a lot faster if you would get out and help. 583 00:32:11,530 --> 00:32:13,800 Someone's got to steer this ship. 584 00:32:16,930 --> 00:32:19,800 That's not fair. You know I don't understand Spanish. 585 00:32:42,480 --> 00:32:45,570 I got the street barricaded. They'll never get by me now. 586 00:32:45,610 --> 00:32:47,790 Carter, I order you to move that cruiser 587 00:32:47,830 --> 00:32:49,610 out of the way immediately. 588 00:32:49,660 --> 00:32:52,140 Yes, sir. 589 00:33:03,850 --> 00:33:05,280 Oh, good. 590 00:33:07,500 --> 00:33:09,330 I told her to go to starboard. 591 00:33:09,370 --> 00:33:10,850 Oh, no. 592 00:33:10,900 --> 00:33:12,590 What happened? What happened? 593 00:33:12,640 --> 00:33:15,550 They, uh, they got away again, sarge. 594 00:33:15,600 --> 00:33:17,770 But your car's okay. 595 00:33:17,820 --> 00:33:19,780 I don't believe it. I don't believe it. 596 00:33:22,040 --> 00:33:23,430 What is it you wanted me to tell 597 00:33:23,470 --> 00:33:25,170 Captain Burke about that basketball game? 598 00:33:25,220 --> 00:33:26,610 It's not bad news, is it? 599 00:33:26,650 --> 00:33:28,650 Oh, no, no, it's nothing important. 600 00:33:28,700 --> 00:33:31,310 You tell him we'll be ready. 601 00:33:31,350 --> 00:33:33,400 Good. 602 00:33:42,450 --> 00:33:44,710 Here you are, Roland. 603 00:33:44,760 --> 00:33:48,330 An apple for you, Artie. 604 00:33:48,370 --> 00:33:51,110 Hey, this is pretty good, even without whipped cream. 605 00:33:51,150 --> 00:33:52,850 So the other kids are waiting for us. 606 00:33:52,900 --> 00:33:54,160 Oh, they'll wait. 607 00:33:54,200 --> 00:33:55,590 It's been a long time since the three of us 608 00:33:55,640 --> 00:33:57,380 took the time just to talk. 609 00:33:57,420 --> 00:33:58,940 Yes, sir. 610 00:33:58,990 --> 00:34:00,290 I was thinking about that kid that got robbed 611 00:34:00,340 --> 00:34:02,640 at the school yesterday. 612 00:34:02,690 --> 00:34:04,860 'He must have really been afraid.' 613 00:34:04,910 --> 00:34:06,430 I imagine so, sir. 614 00:34:06,470 --> 00:34:07,780 'Do you know what the hardest part' 615 00:34:07,820 --> 00:34:10,480 of being a highway patrol officer is? 616 00:34:10,520 --> 00:34:12,130 All the laws you have to memorize? 617 00:34:12,180 --> 00:34:13,740 Must be the long hours. 618 00:34:13,790 --> 00:34:17,010 No, you're both wrong. It's being afraid. 619 00:34:18,790 --> 00:34:19,970 You're afraid? 620 00:34:20,010 --> 00:34:22,880 I have been. 621 00:34:22,930 --> 00:34:25,620 I didn't think you'd admit to being afraid, sir. 622 00:34:25,670 --> 00:34:28,450 You don't have to be ashamed of being afraid, Roland. 623 00:34:28,500 --> 00:34:29,850 'You only have to be ashamed' 624 00:34:29,890 --> 00:34:32,760 'when you don't do anything about it.' 625 00:34:32,800 --> 00:34:36,030 'Another kid got beaten up at the Junior High School.' 626 00:34:36,070 --> 00:34:39,640 I hope that when we go out there, we'll have some luck. 627 00:34:40,810 --> 00:34:43,290 What time are we patrolling, sir? 628 00:34:43,340 --> 00:34:46,080 I thought lunchtime was a good time. 629 00:34:48,170 --> 00:34:51,040 May we suggest perhaps 3 o'clock? 630 00:34:52,350 --> 00:34:54,350 Okay, 3 p.m. it is. 631 00:34:54,390 --> 00:34:55,910 And thanks. 632 00:34:55,960 --> 00:34:58,350 - Anytime, sir. - It's nothing, sir. 633 00:35:05,050 --> 00:35:06,750 Remember, this radio is your communication with me. 634 00:35:06,800 --> 00:35:08,100 I want you to use it. 635 00:35:08,140 --> 00:35:09,450 Hey, we've been through this before. 636 00:35:09,490 --> 00:35:11,500 We know what to do. 637 00:35:11,540 --> 00:35:13,670 Roland, Artie, you two guys want to split up 638 00:35:13,720 --> 00:35:16,200 and try some new partners? 639 00:35:16,240 --> 00:35:18,500 No, sir, we'll handle our end. 640 00:35:20,160 --> 00:35:22,850 Alright. Move out. Keep in touch. 641 00:35:22,900 --> 00:35:25,160 - You got it. - Right. 642 00:35:32,560 --> 00:35:34,780 Are you sure you want to work with me, Roland? 643 00:35:34,820 --> 00:35:36,220 Of course I'm sure. 644 00:35:36,260 --> 00:35:37,870 I'm still scared. 645 00:35:37,910 --> 00:35:40,180 You and me both. 646 00:35:43,440 --> 00:35:45,180 There they are. 647 00:35:45,230 --> 00:35:47,750 - Ponch, we need your help. - Well, look who showed up. 648 00:35:47,790 --> 00:35:50,190 If it isn't the little soldier boys. 649 00:35:50,230 --> 00:35:52,280 Hey, maybe they want to give us some money, too, huh? 650 00:35:52,320 --> 00:35:53,580 Maybe. 651 00:35:53,620 --> 00:35:54,630 Leave him alone. 652 00:35:54,670 --> 00:35:55,970 Why don't you try and make us? 653 00:35:56,020 --> 00:35:57,190 'Hey, what's wrong here?' 654 00:35:57,240 --> 00:35:58,460 Are you alright? 655 00:35:58,500 --> 00:35:59,720 Hey, these guys giving you any trouble? 656 00:35:59,760 --> 00:36:01,590 Alright, take it easy, everybody. 657 00:36:01,630 --> 00:36:02,810 What's going on here, Roland? 658 00:36:02,850 --> 00:36:04,200 I saw these three robbing that one. 659 00:36:04,240 --> 00:36:05,550 What are you, crazy? 660 00:36:05,590 --> 00:36:08,420 Hey, there's no robbery going on over here. 661 00:36:08,470 --> 00:36:11,210 We're just playing around. 662 00:36:11,250 --> 00:36:12,470 You sure, Roland? 663 00:36:12,510 --> 00:36:14,690 - Yes, sir. - I saw it, too, sir. 664 00:36:14,730 --> 00:36:18,430 Hey, ask the kid if he was robbed. 665 00:36:18,480 --> 00:36:20,260 Are you alright, son? 666 00:36:20,300 --> 00:36:22,520 Um, I'm alright. Nothing happened. 667 00:36:22,570 --> 00:36:25,130 See, I told you. Who you going to believe? 668 00:36:25,180 --> 00:36:29,090 The kid or these little toy boy scouts here? 669 00:36:30,790 --> 00:36:32,880 Looks like you don't have a victim. 670 00:36:32,920 --> 00:36:36,750 Uh, sir, Gordo and I saw the crime happen. 671 00:36:36,800 --> 00:36:38,450 We saw it happen the other day, too. 672 00:36:38,500 --> 00:36:40,060 We're willing to testify. 673 00:36:40,110 --> 00:36:42,500 - You can count on me, sir. - Why, you little-- 674 00:36:42,540 --> 00:36:43,720 I think you better keep your mouth shut. 675 00:36:43,760 --> 00:36:45,810 Now back up. 676 00:36:45,850 --> 00:36:50,460 Alright, step back. Come here, son. 677 00:36:50,510 --> 00:36:52,640 Son, you don't have to be afraid anymore. 678 00:36:52,680 --> 00:36:54,690 You can tell us the truth. 679 00:36:57,780 --> 00:36:59,080 I kept paying them money 680 00:36:59,120 --> 00:37:00,740 so they wouldn't beat me up anymore. 681 00:37:06,610 --> 00:37:08,260 Move against the lockers. 682 00:37:08,310 --> 00:37:09,610 Now! 683 00:37:13,750 --> 00:37:15,100 Good job, men. 684 00:37:15,140 --> 00:37:17,670 Anytime, sir. 685 00:37:24,760 --> 00:37:27,020 Thanks for waiting, Johnny. 686 00:37:27,070 --> 00:37:29,940 Sure, what-what did you want to talk to me about? 687 00:37:29,980 --> 00:37:32,770 I called your dad about his not coming to the game. 688 00:37:32,810 --> 00:37:34,250 You didn't have any right to do that. 689 00:37:34,290 --> 00:37:37,160 I called him because I was worried about you. 690 00:37:37,210 --> 00:37:38,990 I didn't want you to be embarrassed being the only one 691 00:37:39,030 --> 00:37:41,600 whose parent didn't show up for the game. 692 00:37:41,650 --> 00:37:46,390 And then I find out that he doesn't even know about it. 693 00:37:46,430 --> 00:37:47,960 So did you tell him? 694 00:37:48,000 --> 00:37:50,350 No, but I couldn't help noticing 695 00:37:50,390 --> 00:37:52,090 that your dad has an accent. 696 00:37:52,130 --> 00:37:54,010 And then it suddenly dawned on me 697 00:37:54,050 --> 00:37:58,400 that you're already embarrassed...about your father. 698 00:37:58,450 --> 00:38:00,840 Oh, come on. W 699 00:38:00,880 --> 00:38:04,280 You are ashamed, aren't you? 700 00:38:04,320 --> 00:38:07,580 No, he just, you wouldn't.. 701 00:38:07,630 --> 00:38:08,850 He'd feel out of place. 702 00:38:08,890 --> 00:38:11,280 No, he wouldn't. You'd feel out of place. 703 00:38:13,330 --> 00:38:16,160 Look, nobody else's father's got an accent. 704 00:38:16,200 --> 00:38:18,330 How much money you got? 705 00:38:18,380 --> 00:38:19,680 What are you, what are you talking about? 706 00:38:19,730 --> 00:38:21,120 'How much money do you have?' 707 00:38:21,160 --> 00:38:23,470 I don't know, man. What-what, ten bucks. 708 00:38:25,990 --> 00:38:28,910 Who put those ten bucks in your pocket, hotshot? 709 00:38:28,950 --> 00:38:30,740 'Who put the food on the table last night?' 710 00:38:30,780 --> 00:38:32,440 And who put these clothes on your back? 711 00:38:32,480 --> 00:38:34,000 What's the matter, don't you have an answer? 712 00:38:34,050 --> 00:38:36,610 - Look, you don't understand. - I understand. 713 00:38:36,660 --> 00:38:38,530 I understand a lot more than you think. 714 00:38:38,570 --> 00:38:40,660 I understand that a son who's ashamed of his father 715 00:38:40,700 --> 00:38:42,920 isn't worth anything in my book. 716 00:38:42,970 --> 00:38:44,970 'Your father's taken pretty good care of you, kid.' 717 00:38:45,010 --> 00:38:46,800 'Don't you think you ought to start paying him back' 718 00:38:46,840 --> 00:38:49,060 with a little respect? 719 00:39:12,480 --> 00:39:13,480 Johnny. 720 00:39:17,650 --> 00:39:20,090 Everything is alright, no? 721 00:39:25,050 --> 00:39:27,450 It is now, papa. 722 00:39:32,280 --> 00:39:34,670 It is now. 723 00:39:44,860 --> 00:39:46,470 Last chance, partner. 724 00:39:46,510 --> 00:39:48,860 I'm not going to let them get away this time. 725 00:39:52,560 --> 00:39:55,480 LA 15, Mary 6 and 8 are going into pursuit 726 00:39:55,520 --> 00:39:57,260 'of a 1983 Chrysler.' 727 00:39:57,300 --> 00:40:00,090 'Southbound on Western from Madison.' 728 00:40:00,130 --> 00:40:01,830 Mary 6 and 8, S-3. 729 00:40:01,870 --> 00:40:03,790 Stay with him. I'm on my way. 730 00:40:09,230 --> 00:40:11,490 - Oh, no. - Go fast. 731 00:40:11,530 --> 00:40:13,320 Okay, okay. 732 00:40:18,800 --> 00:40:21,980 - Oh, they're coming. - Just go fast. 733 00:40:32,160 --> 00:40:35,210 I'll handle this personally. 734 00:40:51,100 --> 00:40:53,490 Uh-oh. 735 00:41:00,980 --> 00:41:03,060 - We're out of gas. - Oh, no. 736 00:41:12,120 --> 00:41:16,120 Alright, both of you, out of the car. 737 00:41:16,160 --> 00:41:17,860 Come on. 738 00:41:17,910 --> 00:41:20,780 Gee, it's so nice to see you again. 739 00:41:20,820 --> 00:41:22,690 The car really drives wonderfully. 740 00:41:22,740 --> 00:41:24,740 I'll bet. Alright, get to the back of the car. 741 00:41:24,780 --> 00:41:26,700 Come on. 742 00:41:30,530 --> 00:41:33,960 I am personally going to talk to the judge.. 743 00:41:39,400 --> 00:41:42,150 Oh. 744 00:41:47,060 --> 00:41:48,940 Oh. 745 00:41:53,590 --> 00:41:56,810 'CHP.' 746 00:41:56,860 --> 00:41:58,730 'LAPD, alright.' 747 00:42:00,430 --> 00:42:03,820 'LAPD, come on.' 748 00:42:09,040 --> 00:42:11,000 Look at the size of that guy. 749 00:42:11,050 --> 00:42:13,260 Looks like history is going to repeat itself. 750 00:42:13,310 --> 00:42:16,440 You'd probably bet on Goliath over David. 751 00:42:24,100 --> 00:42:25,890 Come on, good shot. 752 00:42:25,930 --> 00:42:29,110 We are going to win, aren't we, Poncherello? 753 00:42:29,150 --> 00:42:31,670 You can count on it, captain. 754 00:42:38,030 --> 00:42:39,380 He got a "B." 755 00:42:39,420 --> 00:42:41,080 Alright. 756 00:42:41,120 --> 00:42:42,470 We both knew he would. 757 00:42:42,510 --> 00:42:45,340 The only one who had to be convinced was C.T. 758 00:42:45,380 --> 00:42:46,820 Alright, man, get in the game. 759 00:42:46,860 --> 00:42:48,740 - Okay. - Come on. 760 00:43:03,490 --> 00:43:07,360 Alright, gentlemen, are you ready? 761 00:43:07,410 --> 00:43:10,100 Hey, man, I know you're not dumb enough to make the same bet. 762 00:43:10,150 --> 00:43:13,150 - In your face, man. 763 00:43:13,190 --> 00:43:15,330 Hey, let's throw in the windows at both stations. 764 00:43:17,240 --> 00:43:19,290 Are you ready for your car against mine? 765 00:43:19,330 --> 00:43:20,770 And I'm throwing in the captain's cars. 766 00:43:20,810 --> 00:43:22,330 Alright. Yeah. 767 00:43:29,380 --> 00:43:32,000 Okay, guys. This is what it's all about. 768 00:43:32,040 --> 00:43:33,080 Anybody nervous? 769 00:43:33,130 --> 00:43:35,040 Yeah. 770 00:43:35,090 --> 00:43:36,830 Good. You're supposed to be. 771 00:43:36,870 --> 00:43:38,700 'Now, you guys have been given a chance' 772 00:43:38,740 --> 00:43:40,480 'in life that not many people get.' 773 00:43:40,530 --> 00:43:41,960 'An opportunity to pick yourself off the ground' 774 00:43:42,010 --> 00:43:44,660 'for the second time, and go to the top.' 775 00:43:46,440 --> 00:43:48,710 'Okay, let's join hands.' 776 00:43:51,100 --> 00:43:53,970 God, give us the strength to play hard 777 00:43:54,020 --> 00:43:56,410 and the courage to play fair 778 00:43:56,450 --> 00:43:58,890 and the wisdom to know the difference. 779 00:43:58,940 --> 00:44:00,150 Let's get them, tigers. Come on! 780 00:44:00,200 --> 00:44:02,290 Yeah! 781 00:44:03,810 --> 00:44:05,770 I'll get you in as soon as I can, Becky Lou, okay? 782 00:44:05,810 --> 00:44:08,680 Is never soon enough? 783 00:44:08,730 --> 00:44:10,600 Listen, I hope everything turned out alright 784 00:44:10,640 --> 00:44:11,860 with your boyfriend. 785 00:44:11,910 --> 00:44:15,780 Oh, he wasn't too crazy about my answer.. 786 00:44:15,820 --> 00:44:17,260 ...but he did call. 787 00:44:17,300 --> 00:44:18,910 And we are going to the movies tonight. 788 00:44:18,960 --> 00:44:21,000 Alright. 789 00:46:10,980 --> 00:46:13,160 Shoot it. Shoot it. 790 00:46:25,210 --> 00:46:28,300 Offensive foul, La Russo. 791 00:46:28,350 --> 00:46:30,130 That's five personal fouls on La Russo. 792 00:46:32,390 --> 00:46:34,000 - You're out of the game. - Oh, come on. 793 00:46:34,050 --> 00:46:37,400 - I barely touched him. - Hey, hey, be a good sport. 794 00:46:37,440 --> 00:46:39,840 Alright, man. Come on, take a seat. 795 00:46:39,880 --> 00:46:41,490 Becky Lou, go in for Johnny. 796 00:46:41,530 --> 00:46:42,840 Ponch, please? 797 00:46:42,880 --> 00:46:45,450 I had my hair done special just for tonight. 798 00:46:45,490 --> 00:46:47,890 You have to go in, Becky Lou, there's nobody else. 799 00:46:47,930 --> 00:46:50,150 'It's for the team. Come on.' 800 00:47:19,790 --> 00:47:21,830 'Shoot it, Becky Lou, shoot it.' 801 00:47:25,490 --> 00:47:27,360 'Come on, shoot it.' 802 00:47:50,730 --> 00:47:52,080 I broke my nail! 57458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.