All language subtitles for CHiPs S06E17 Brat Patrol 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,090 --> 00:00:09,350 Not the brat patrol. 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,610 A deal's a deal. 3 00:00:10,660 --> 00:00:12,140 This group has given new meaning 4 00:00:12,180 --> 00:00:13,490 to the word raunchy. 5 00:00:18,270 --> 00:00:21,450 She thought it was only a marijuana cigarette. 6 00:00:21,490 --> 00:00:23,800 'She didn't know they put PCP on it.' 7 00:00:23,840 --> 00:00:26,980 - Police officers! - Freeze! 8 00:00:27,020 --> 00:00:28,760 How about, uh.. 9 00:00:28,810 --> 00:00:30,980 If I come over to your place? 10 00:00:31,030 --> 00:00:32,030 Let's get 'em, tigers. 11 00:02:37,370 --> 00:02:39,240 '15 Mary 6 and 7' 12 00:02:39,280 --> 00:02:41,330 'citizen reports two suspects are at the west end' 13 00:02:41,370 --> 00:02:42,980 'of the parking lot.' 14 00:02:43,030 --> 00:02:44,940 15 Mary 6 and 7 responding. 15 00:03:09,360 --> 00:03:11,270 Let's split up. 16 00:03:33,690 --> 00:03:35,690 Aah! 17 00:03:47,090 --> 00:03:49,310 Ponch. 18 00:03:49,350 --> 00:03:50,530 Ponch! 19 00:04:01,930 --> 00:04:03,540 Must've been something I could have done. 20 00:04:03,590 --> 00:04:04,940 It wasn't your fault. 21 00:04:04,980 --> 00:04:06,330 I should have been in front of him. 22 00:04:06,370 --> 00:04:08,630 Then you would be in that room instead of Ponch. 23 00:04:08,680 --> 00:04:10,590 It's all part of being a cop, Bobby. 24 00:04:12,460 --> 00:04:14,160 I don't think I could work with another partner. 25 00:04:14,210 --> 00:04:16,900 Look, don't write him off just yet. 26 00:04:16,950 --> 00:04:19,600 I've seen Frank come through a lot tougher spots than this. 27 00:04:24,560 --> 00:04:27,130 Well, I think I'll let you guys see for yourselves, alright? 28 00:04:44,410 --> 00:04:45,850 Kathy! How are you doing? 29 00:04:45,890 --> 00:04:47,800 Ponch, you're looking great. How are you feeling? 30 00:04:47,850 --> 00:04:50,760 Oh, terrific. I should, after two weeks off. 31 00:04:50,810 --> 00:04:52,290 Listen, you got time for a cup of coffee? 32 00:04:52,330 --> 00:04:54,330 I can't. I got an accident call up on I-5. 33 00:04:54,380 --> 00:04:56,730 - Sure. 34 00:04:56,770 --> 00:04:58,680 Be careful. 35 00:05:03,990 --> 00:05:05,520 Hey, partner. What are you doing here? 36 00:05:05,560 --> 00:05:07,000 I thought I'd go down to the bank 37 00:05:07,040 --> 00:05:08,690 take out some money, and splurge for lunch. 38 00:05:08,740 --> 00:05:11,180 - Gee, that sounds great. 39 00:05:11,220 --> 00:05:12,960 I got court this afternoon. 40 00:05:13,000 --> 00:05:14,610 Hey, that doesn't mean we can't have a rain check. 41 00:05:14,660 --> 00:05:16,220 I'm counting on it. When are you coming back? 42 00:05:16,270 --> 00:05:18,180 - Soon, I hope. - You lucky dog. 43 00:05:18,230 --> 00:05:20,180 I wish I had all this time off. 44 00:05:20,230 --> 00:05:22,360 Mmm. Yeah, lucky, that's me. 45 00:05:22,400 --> 00:05:24,010 Hey, you take it easy out there. 46 00:05:24,060 --> 00:05:25,970 See you later, partner. 47 00:05:31,060 --> 00:05:32,720 How you doing, Ponch? How you feeling? 48 00:05:32,760 --> 00:05:34,810 - You bet. 49 00:05:34,850 --> 00:05:36,720 Frank! You're a sight for sore eyes. 50 00:05:36,770 --> 00:05:38,940 - Good, good. 51 00:05:38,990 --> 00:05:40,290 Sarge, I want to come back to work 52 00:05:40,340 --> 00:05:41,990 and I want to come back now. 53 00:05:42,030 --> 00:05:44,340 Well, I take it you got a slip from your doctor 54 00:05:44,380 --> 00:05:46,340 saying you're fit for duty. 55 00:05:46,380 --> 00:05:48,690 No. My left hand isn't quite ready yet. 56 00:05:48,730 --> 00:05:52,910 But, uh, you got to let me back. I'm going crazy at home. 57 00:05:52,960 --> 00:05:54,520 Oh, I'm sorry, Frank. 58 00:05:54,570 --> 00:05:57,000 If your doctor says you're not 100 percent 59 00:05:57,050 --> 00:05:58,530 you're not coming back to work. 60 00:05:58,570 --> 00:06:00,490 Sarge, I never asked you for a favor before 61 00:06:00,530 --> 00:06:02,790 but I'm asking now. I'll do anything. 62 00:06:04,790 --> 00:06:06,230 Anything? 63 00:06:06,270 --> 00:06:08,360 I'm telling you, I'm going crazy. Anything. 64 00:06:10,370 --> 00:06:13,500 Well, uh, I suppose I could let you come back 65 00:06:13,540 --> 00:06:14,760 on a light duty basis. 66 00:06:14,800 --> 00:06:16,550 I accept. 67 00:06:16,590 --> 00:06:18,760 Shake on it? 68 00:06:18,810 --> 00:06:21,030 Yeah. 69 00:06:21,070 --> 00:06:22,860 Congratulations, Frank. 70 00:06:22,900 --> 00:06:25,860 You're my new adviser to the central explorers. 71 00:06:25,900 --> 00:06:28,640 Uh, wait a minute. You didn't say anything about that. 72 00:06:28,690 --> 00:06:31,170 Well, you agreed to come back on a light duty basis. 73 00:06:31,210 --> 00:06:34,080 - But not the brat patrol! - A deal's a deal. 74 00:06:34,130 --> 00:06:36,430 Come on, sarge! I belong where the rubber meets the road. 75 00:06:36,480 --> 00:06:38,480 Not babysitting a bunch of junior terrorists. 76 00:06:38,520 --> 00:06:41,610 Frank, you made a commitment. 77 00:06:41,660 --> 00:06:44,790 See you tomorrow. Oh, and look sharp, huh? 78 00:06:46,230 --> 00:06:48,230 Yeah. 79 00:06:48,270 --> 00:06:50,190 I'll never forget this, sarge. 80 00:06:55,240 --> 00:06:57,190 You know, kid, you were lucky 81 00:06:57,240 --> 00:06:58,850 to get this assignment. 82 00:06:58,890 --> 00:07:00,720 We got enough abandoned vehicles in this town 83 00:07:00,760 --> 00:07:03,590 that keep you out of action for several years. 84 00:07:03,640 --> 00:07:06,250 Yeah. It's real lucky, alright. 85 00:08:31,110 --> 00:08:33,030 Get out of the car and put your hands on your head. 86 00:08:35,070 --> 00:08:37,080 Alright, cop. Just don't get nervous. 87 00:08:37,120 --> 00:08:39,340 Take it easy. 88 00:08:39,380 --> 00:08:40,910 'You were supposed to be impounding' 89 00:08:40,950 --> 00:08:42,730 abandoned vehicles out there. 90 00:08:42,780 --> 00:08:44,820 Sarge, I saw this dope deal going down. 91 00:08:44,870 --> 00:08:47,570 You thoughtyou saw a dope deal going down. 92 00:08:47,610 --> 00:08:49,440 Even if it were true, Cadet Nelson 93 00:08:49,480 --> 00:08:50,610 you should have called for assistance 94 00:08:50,660 --> 00:08:52,000 before going in pursuit. 95 00:08:52,050 --> 00:08:54,140 But, sarge, there wasn't enough time. 96 00:08:54,180 --> 00:08:55,620 Time? 97 00:08:55,660 --> 00:08:57,440 What about the time that was wasted 98 00:08:57,490 --> 00:09:00,360 when we had to process this suspect out of the system 99 00:09:00,400 --> 00:09:03,320 because you didn't have any evidence to build a case? 100 00:09:03,360 --> 00:09:05,670 Probably, because he dumped the stuff out the window 101 00:09:05,710 --> 00:09:07,630 during your solo pursuit. 102 00:09:10,550 --> 00:09:12,330 Time? 103 00:09:12,370 --> 00:09:14,510 What about the real officer that I had to assign 104 00:09:14,550 --> 00:09:17,290 to the abandoned vehicle detail while you were wasting 105 00:09:17,330 --> 00:09:19,080 our time here in the station? 106 00:09:19,120 --> 00:09:21,690 You still want to talk about time, Nelson? 107 00:09:21,730 --> 00:09:23,650 Not at this time, sarge. 108 00:09:28,520 --> 00:09:30,830 Sarge, I know he's a dope dealer. 109 00:09:33,520 --> 00:09:35,440 Well, I tend to agree with you. 110 00:09:36,750 --> 00:09:39,010 Alright. 111 00:09:39,050 --> 00:09:41,360 'And because I tend to agree with you' 112 00:09:41,400 --> 00:09:43,490 'I've asked officer Linahan to do the follow-up' 113 00:09:43,530 --> 00:09:44,710 'on this investigation.' 114 00:09:44,750 --> 00:09:46,890 But, sarge, this is my case. 115 00:09:46,930 --> 00:09:50,020 Wrong. It's Officer Linahan's investigation. 116 00:09:53,110 --> 00:09:54,850 However.. 117 00:09:54,890 --> 00:09:57,810 ...I have assigned her an assistant. 118 00:09:57,850 --> 00:09:59,770 Alright. Thanks, sarge. 119 00:10:05,560 --> 00:10:07,380 'The water in this country is not safe.' 120 00:10:07,430 --> 00:10:09,470 'You drink it, I drink it, we all drink it.' 121 00:10:09,520 --> 00:10:10,780 Yeah, but it's got chlorine in it! 122 00:10:10,820 --> 00:10:11,820 I mean, it's safe to drink 123 00:10:11,870 --> 00:10:13,130 but it's not safe to swim in. 124 00:10:13,170 --> 00:10:14,430 'Give it up, baby. Give it up.' 125 00:10:14,480 --> 00:10:15,830 You know, there's going to be a revolution 126 00:10:15,870 --> 00:10:18,180 in this country, because of the water. 127 00:10:18,220 --> 00:10:19,790 And people are going to start revolting 128 00:10:19,830 --> 00:10:22,230 'against swimming pools.' 129 00:10:22,270 --> 00:10:25,100 'Do Third World countries have swimming pools? No.' 130 00:10:35,370 --> 00:10:37,590 Explorer post, ten-hut! 131 00:10:54,340 --> 00:10:55,950 Excuse me. 132 00:10:58,520 --> 00:11:00,050 You have something on your mind? 133 00:11:00,090 --> 00:11:02,000 Yeah. Do you have a name? 134 00:11:04,480 --> 00:11:06,010 Yeah. 135 00:11:06,050 --> 00:11:07,660 Johnny Laruso is my name. 136 00:11:07,710 --> 00:11:09,490 Looking good is my game. 137 00:11:09,530 --> 00:11:12,060 Slip me five, sailor. 138 00:11:12,100 --> 00:11:15,190 Well, Johnny Laruso, I'm Officer Frank Poncherello. 139 00:11:15,230 --> 00:11:17,370 And I'd just like to let you know that if you don't line up 140 00:11:17,410 --> 00:11:19,200 at attention on your troop captain 141 00:11:19,240 --> 00:11:20,810 I'm going to pick you up by the back of the neck 142 00:11:20,850 --> 00:11:22,760 and throw you out of this room. 143 00:11:26,900 --> 00:11:28,730 You're kidding, right? 144 00:11:28,770 --> 00:11:30,690 Try me. 145 00:11:34,950 --> 00:11:36,870 Sure. Yeah. What do I got to lose? 146 00:11:38,430 --> 00:11:40,350 I'll go along with this joke. 147 00:11:53,880 --> 00:11:55,930 Stand at ease. 148 00:11:55,970 --> 00:11:57,450 My name is Frank Poncherello. 149 00:11:57,490 --> 00:11:59,500 I'm your new scout adviser. 150 00:11:59,540 --> 00:12:01,590 I think it's about time we got acquainted. 151 00:12:01,630 --> 00:12:04,240 Starting from my right, your left 152 00:12:04,280 --> 00:12:06,720 sound off and identify yourself. 153 00:12:06,760 --> 00:12:09,550 I am Roland David and I am your explorer captain, sir. 154 00:12:13,950 --> 00:12:17,730 - I already told you my name. - Tell me again. 155 00:12:17,780 --> 00:12:19,600 Johnny Laruso. 156 00:12:19,650 --> 00:12:21,560 You know, you should take a memory course or something. 157 00:12:25,440 --> 00:12:28,440 Becky Lou Gibawski and I love your eyes. 158 00:12:31,620 --> 00:12:33,360 C.T. Montgomery. 159 00:12:33,400 --> 00:12:34,920 What does C.T. stand for? 160 00:12:34,970 --> 00:12:37,490 It stands for me. 161 00:12:37,530 --> 00:12:39,060 How old are you, C.T.? 162 00:12:39,100 --> 00:12:41,490 Old enough to know that this kind of stuff ain't for me. 163 00:12:41,540 --> 00:12:43,060 And the sooner I can get out of this outfit 164 00:12:43,110 --> 00:12:45,020 the better I'm going to like it. 165 00:12:48,850 --> 00:12:50,940 My name is Linda Garcia and I hope that your leadership 166 00:12:50,980 --> 00:12:53,160 will enable us to take up the causes of Third World people 167 00:12:53,200 --> 00:12:55,120 in their struggle against the ruling class. 168 00:12:58,210 --> 00:13:01,300 Do you have an explorer uniform, Linda? 169 00:13:01,340 --> 00:13:03,520 Look, I don't think it's very fair for you to pick on me 170 00:13:03,560 --> 00:13:06,350 just because I'm a woman and I'm in a revolutionary uniform. 171 00:13:11,260 --> 00:13:12,740 Hi. I'm Artie Taylor. 172 00:13:12,790 --> 00:13:16,010 We call him Gordo 'cause he's a blimp, sir. 173 00:13:16,050 --> 00:13:18,270 Hello, Artie. How are you? 174 00:13:18,310 --> 00:13:20,230 I'm hungry. 175 00:13:22,880 --> 00:13:26,060 This group has given new meaning to the word raunchy. 176 00:13:26,100 --> 00:13:28,930 With the exception of Roland, you all look terrible. 177 00:13:28,980 --> 00:13:30,330 Thank you, sir. 178 00:13:30,370 --> 00:13:32,070 What's wrong with the way I look? 179 00:13:32,110 --> 00:13:35,550 Nothing, Becky Lou, if you were going out to a disco. 180 00:13:35,590 --> 00:13:37,940 When you're an explorer, you wear the proper uniform 181 00:13:37,990 --> 00:13:39,340 when you're on duty. 182 00:13:39,380 --> 00:13:41,340 Oh, man. I'm not going to wear no tie. 183 00:13:42,430 --> 00:13:44,340 Wait a minute! 184 00:13:45,470 --> 00:13:46,950 Put that candy bar away 185 00:13:47,000 --> 00:13:48,470 you overstuffed garbage bag. 186 00:13:48,520 --> 00:13:50,430 Hey, cut that out! 187 00:13:52,570 --> 00:13:54,260 Okay, I think what we have here 188 00:13:54,310 --> 00:13:56,400 is a motivation problem. 189 00:13:56,440 --> 00:13:58,400 Why did you become a member of the explorers? 190 00:13:58,440 --> 00:13:59,700 Like, what else is there to do, man? 191 00:13:59,750 --> 00:14:01,840 No one else would let me into their club. 192 00:14:01,880 --> 00:14:03,400 I think cops are cute. 193 00:14:03,450 --> 00:14:05,490 When I wear my uniform, I don't get tickets. 194 00:14:08,490 --> 00:14:10,110 Okay, kids. I hear you. 195 00:14:10,150 --> 00:14:12,800 But, maybe we should go over three primary objectives 196 00:14:12,850 --> 00:14:14,760 of an explorer. 197 00:14:14,810 --> 00:14:19,240 One, establish a relationship between youth and police. 198 00:14:19,290 --> 00:14:21,940 Two, allow young people to perform assignments 199 00:14:21,990 --> 00:14:24,030 that will free regular officers for other duties. 200 00:14:26,210 --> 00:14:30,470 And finally, qualify some of you for a future in law enforcement. 201 00:14:30,520 --> 00:14:32,390 Look, you really going to show us how to do police work? 202 00:14:32,430 --> 00:14:34,830 - I sure am. - Seeing is believing. 203 00:14:34,870 --> 00:14:36,650 But we're not going to start till all of you 204 00:14:36,700 --> 00:14:39,220 are in proper uniform. 205 00:14:39,260 --> 00:14:41,220 So the quicker you go home and change 206 00:14:41,270 --> 00:14:42,620 the sooner we'll get this show on the road. 207 00:14:42,660 --> 00:14:44,010 Now, let's go! 208 00:14:45,880 --> 00:14:47,790 This ain't no different than slavery. 209 00:14:49,230 --> 00:14:51,150 Bye, sir. 210 00:15:29,920 --> 00:15:31,750 Hello, Ponch. 211 00:15:31,800 --> 00:15:35,100 Juvenile's down the hallway if you got some arrests to make. 212 00:15:35,150 --> 00:15:37,280 Smith, how would you know what an arrest is? 213 00:15:37,320 --> 00:15:40,590 'You worked a desk job your whole career.' 214 00:15:40,630 --> 00:15:42,070 Come on over here I wanna show you 215 00:15:42,110 --> 00:15:43,420 where you and your kids are gonna pass out 216 00:15:43,460 --> 00:15:45,160 those brochures on crime prevention. 217 00:15:48,330 --> 00:15:50,990 - You've got a kind face. 218 00:15:51,030 --> 00:15:52,730 The kind I'd like to step on. 219 00:15:57,950 --> 00:16:00,650 Because you all look like you've been in one. 220 00:16:00,690 --> 00:16:03,220 Yeah? Your face is going to have an accident any minute, man. 221 00:16:03,260 --> 00:16:05,260 You know, I don't think you can back up that kind of talk. 222 00:16:05,310 --> 00:16:06,660 Well, if he can't, I can. 223 00:16:06,700 --> 00:16:08,350 Well, you're gonna have to go through me first. 224 00:16:08,400 --> 00:16:10,310 - Hey, come on. Hold on. - Alright. Let's knock it off. 225 00:16:10,360 --> 00:16:12,050 What's the matter, man? We can take these geeks. 226 00:16:12,100 --> 00:16:13,840 That's no way to settle an argument, Laruso. 227 00:16:13,880 --> 00:16:15,360 Hey, Frank, I've got an idea. 228 00:16:15,400 --> 00:16:17,360 All the explorer posts have got a relay team. 229 00:16:17,410 --> 00:16:19,150 Let them settle this by having a race. 230 00:16:19,190 --> 00:16:21,020 'That's a healthy way to get rid of some of this hostility.' 231 00:16:21,060 --> 00:16:22,760 I don't think that's a good idea. 232 00:16:22,800 --> 00:16:24,070 What's the matter, man? We'll kill these guys. 233 00:16:24,110 --> 00:16:25,590 Yeah, you and what army? 234 00:16:25,630 --> 00:16:27,020 How about losing team washing the squad cars 235 00:16:27,070 --> 00:16:28,630 at the winning station? 236 00:16:28,680 --> 00:16:31,200 - You tell him, Johnny. 237 00:16:31,250 --> 00:16:33,420 - Both stations. - Yeah. 238 00:16:33,470 --> 00:16:35,990 Hey, you guys, I think you're making a terrible mistake. 239 00:16:36,030 --> 00:16:39,040 Man, I could beat these guys by myself. 240 00:16:39,080 --> 00:16:41,000 Yeah, but you're not running by yourself. 241 00:16:45,040 --> 00:16:48,000 On your mark...get set.. 242 00:18:29,360 --> 00:18:31,760 Come on, fatso! Would you run? 243 00:18:34,060 --> 00:18:35,980 Come on! Move it, blimp! 244 00:18:46,820 --> 00:18:49,210 'Don't forget to bring plenty of soap and water.' 245 00:18:49,250 --> 00:18:51,260 'Do you think they know what soap is?' 246 00:18:51,300 --> 00:18:52,520 I'd like to take a bar of soap 247 00:18:52,560 --> 00:18:53,560 and shove it down their throats. 248 00:18:53,610 --> 00:18:55,170 Alright, knock it off. 249 00:18:55,220 --> 00:18:57,830 You guys had your chance on the track and you lost. 250 00:18:57,870 --> 00:18:59,310 Yeah, maybe that's the problem. 251 00:18:59,350 --> 00:19:01,830 Maybe we're all just losers. 252 00:19:04,880 --> 00:19:06,140 Come on. 253 00:19:27,250 --> 00:19:29,770 - Okay. That's the last one. - Not bad. 254 00:19:29,820 --> 00:19:32,430 You know, I'd hate to be your wife. 255 00:19:32,470 --> 00:19:33,990 I'm not married. 256 00:19:34,040 --> 00:19:35,340 No kidding. 257 00:19:37,390 --> 00:19:39,830 - Aw! 258 00:19:39,870 --> 00:19:41,740 - 'Oh, man!' - Okay, okay. 259 00:19:41,780 --> 00:19:44,830 I just wanted to tell you that Kelly called from the LAPD. 260 00:19:44,870 --> 00:19:47,360 He said those are the cleanest the cruisers have ever been. 261 00:19:47,400 --> 00:19:49,920 And that goes double from me. 262 00:19:49,970 --> 00:19:51,750 Hey, didn't you think we'd do a good job? 263 00:19:51,790 --> 00:19:54,140 Hey, you said you were the losers, not me. 264 00:19:54,190 --> 00:19:57,580 Yeah, well, we had to be losers to let those creeps beat us. 265 00:19:57,630 --> 00:20:00,110 We'd have taken those guys if Gordo would have run better. 266 00:20:00,150 --> 00:20:03,110 Not true. You lost because you weren't a team. 267 00:20:03,150 --> 00:20:04,550 I beat my man. 268 00:20:04,590 --> 00:20:07,160 Yes, but you didn't pass the baton right. 269 00:20:07,200 --> 00:20:08,720 'Each of you made a mistake' 270 00:20:08,770 --> 00:20:11,030 and that's what lost the race, not Artie. 271 00:20:11,070 --> 00:20:13,250 - Maybe they're right. - 'No, they're not right.' 272 00:20:13,290 --> 00:20:14,990 You entered a team race 273 00:20:15,030 --> 00:20:16,910 and teamwork is believing in yourselves 274 00:20:16,950 --> 00:20:18,390 and in each other. 275 00:20:18,430 --> 00:20:19,650 Every day I go to work 276 00:20:19,690 --> 00:20:20,950 I have to believe in my partner 277 00:20:21,000 --> 00:20:23,040 and he has to believe in me. 278 00:20:23,090 --> 00:20:26,050 'Without that kind of trust, officers would not survive.' 279 00:20:29,270 --> 00:20:32,490 You know what, uh, you think that we could be a team? 280 00:20:32,530 --> 00:20:34,920 Well, you showed me something today. 281 00:20:34,970 --> 00:20:37,410 To tell you the truth, I didn't think you'd all show up. 282 00:20:39,230 --> 00:20:41,320 So how would you like a little realpolice work? 283 00:20:41,370 --> 00:20:43,280 Yeah! 284 00:20:44,800 --> 00:20:46,280 - Alright. - Whoo! 285 00:20:47,810 --> 00:20:49,370 Hey, Ponch, you know what I'd like? 286 00:20:49,420 --> 00:20:52,420 I'd like to see those guys washing these cars. 287 00:20:52,460 --> 00:20:54,380 Okay. 288 00:21:04,690 --> 00:21:06,040 That's the third one. 289 00:21:06,090 --> 00:21:08,480 Well, they're scared, Bruce. 290 00:21:18,270 --> 00:21:20,230 - Excuse me, ma'am. 291 00:21:20,270 --> 00:21:21,360 I'm Officer Linahan. 292 00:21:21,410 --> 00:21:23,190 This is my partner, Officer Nelson. 293 00:21:25,890 --> 00:21:29,460 We'd like to know about the narcotics problem around here. 294 00:21:29,500 --> 00:21:31,070 Is this for your own education 295 00:21:31,110 --> 00:21:32,680 or are you going to do something about it? 296 00:21:32,720 --> 00:21:34,640 No. We're going to do something about it. 297 00:21:36,030 --> 00:21:37,940 Come in. 298 00:21:42,910 --> 00:21:44,820 Please. 299 00:21:48,870 --> 00:21:50,780 Sit, young man. 300 00:21:54,090 --> 00:21:55,740 What is it that you want to know? 301 00:21:55,790 --> 00:21:58,050 Would it be alright to ask your name, ma'am? 302 00:21:58,090 --> 00:21:59,530 It's Mildred Sloane. 303 00:21:59,570 --> 00:22:02,320 Why is everyone so afraid, Mrs. Sloane? 304 00:22:02,360 --> 00:22:04,670 It's those animals out in the alley. 305 00:22:04,710 --> 00:22:07,670 They come around, they sell poison to our children 306 00:22:07,710 --> 00:22:09,150 and then they leave because they know 307 00:22:09,190 --> 00:22:10,930 the police can't get here in time. 308 00:22:10,980 --> 00:22:12,110 You've tried calling the police? 309 00:22:12,150 --> 00:22:13,540 'Of course we have.' 310 00:22:13,590 --> 00:22:15,110 Several of the people in the neighborhood 311 00:22:15,150 --> 00:22:18,680 have called the police, but after they're gone 312 00:22:18,720 --> 00:22:22,680 the residents are left behind and the dope pushers come back. 313 00:22:22,730 --> 00:22:25,860 And there's no one here to protect us. 314 00:22:25,900 --> 00:22:29,040 So after a while, you just.. 315 00:22:29,080 --> 00:22:31,560 ...keep your mouth shut and turn your head. 316 00:22:31,610 --> 00:22:33,910 Why are you talking to us now? 317 00:22:41,920 --> 00:22:43,840 This is Monica. 318 00:22:45,530 --> 00:22:49,010 She's a cheerleader. She was in the school band. 319 00:22:49,060 --> 00:22:52,060 She was very smart. She was on the honor roll. 320 00:22:58,940 --> 00:23:01,550 She thought it was only a marijuana cigarette. 321 00:23:03,460 --> 00:23:06,770 She didn't know they put PCP on it. 322 00:23:06,820 --> 00:23:08,860 She's very smart, she never would have taken it 323 00:23:08,900 --> 00:23:10,080 if she had known. 324 00:23:12,520 --> 00:23:14,430 What happened to Monica, Mrs. Sloane? 325 00:23:19,220 --> 00:23:21,660 She's going to make it. 326 00:23:21,700 --> 00:23:23,440 The doctors are quite confident 327 00:23:23,480 --> 00:23:26,310 that I'll be able to bring her home soon. 328 00:23:33,280 --> 00:23:35,370 But I don't want to bring her home. 329 00:23:37,240 --> 00:23:39,150 To this neighborhood. 330 00:23:42,200 --> 00:23:44,110 We'll help you, Mrs. Sloane. 331 00:24:02,570 --> 00:24:04,390 I see one. It looks good. 332 00:24:04,440 --> 00:24:06,740 ' - 'That aisle over there.' 333 00:24:06,790 --> 00:24:08,660 What aisle? Be specific. 334 00:24:08,700 --> 00:24:11,840 It's by the jewelry store, second aisle back. 335 00:24:11,880 --> 00:24:13,580 Is that the guy over by the two door? 336 00:24:13,620 --> 00:24:16,580 That's him. He just opened the trunk. 337 00:24:16,620 --> 00:24:19,320 - 'I don't know. I can't tell.' 338 00:24:19,370 --> 00:24:20,980 What makes you think he's a suspect? 339 00:24:21,020 --> 00:24:23,760 - He looks like one. ' 340 00:24:23,810 --> 00:24:25,940 'He's putting packages into the trunk.' 341 00:24:25,980 --> 00:24:28,240 Artie, a car claw suspect takes things out of the car. 342 00:24:28,290 --> 00:24:29,990 - 'He doesn't put them in.' - Don't yell at me. 343 00:24:30,030 --> 00:24:32,340 Linda's the one who thought he was a crook. 344 00:24:32,380 --> 00:24:35,210 If you'd stop eating and start looking you might seesomething. 345 00:24:35,250 --> 00:24:37,510 See here, dude, if you'd put me on the roof 346 00:24:37,560 --> 00:24:39,430 instead of making me walk around here like I told you 347 00:24:39,470 --> 00:24:41,430 'I'd be able to find some of these crooks for you.' 348 00:24:41,480 --> 00:24:43,690 These exhaust fumes are ruining my hair. 349 00:24:43,740 --> 00:24:45,000 Hey, you know, I thought that we'd be doing 350 00:24:45,040 --> 00:24:46,520 some real police work here. 351 00:24:46,570 --> 00:24:49,130 All I've seen so far is a runaway shopping cart. 352 00:24:51,310 --> 00:24:52,960 Let's maintain radio security. 353 00:24:53,010 --> 00:24:55,450 I don't wanna hear any chatter unless you've spotted something. 354 00:24:55,490 --> 00:24:58,190 '15 Mary 6, this is 15 Mary 7 and 9.' 355 00:24:58,230 --> 00:25:00,800 Glad to see you're enjoying yourselves. 356 00:25:00,840 --> 00:25:02,760 Standing by ready to assist. 357 00:25:14,900 --> 00:25:16,860 Linda, I think I see something. 358 00:25:16,900 --> 00:25:18,250 Are you sure, Gordo? 359 00:25:18,290 --> 00:25:19,950 Look, we've already been burned once. 360 00:25:19,990 --> 00:25:22,470 I think I'm sure. Over there. 361 00:25:22,520 --> 00:25:24,560 Those two guys between those cars. 362 00:25:30,830 --> 00:25:33,350 'Yeah! Yeah, I see them.' 363 00:25:33,400 --> 00:25:35,180 Ponch, we think we see something. 364 00:25:35,220 --> 00:25:37,050 What is it now, Artie? 365 00:25:37,100 --> 00:25:38,660 'Over to your left, the two guys.' 366 00:25:38,710 --> 00:25:40,620 'I think they're ripping off cars.' 367 00:25:52,330 --> 00:25:55,160 15 Mary 6 to supporting units, this is a go. 368 00:25:55,200 --> 00:25:57,250 'Two suspects, both male caucasians' 369 00:25:57,290 --> 00:25:58,770 'approximately 18 years of age.' 370 00:25:58,810 --> 00:26:00,770 'Aisle B.' 371 00:26:28,230 --> 00:26:29,410 Go! 372 00:26:39,420 --> 00:26:41,120 Bring back memories, partner? 373 00:26:41,160 --> 00:26:43,420 Yes, but this time, it's more pleasant. 374 00:26:49,210 --> 00:26:51,170 I can't let you stay too long. 375 00:26:51,210 --> 00:26:52,650 Thanks, ma'am. 376 00:26:52,690 --> 00:26:53,780 Miss Sloane? 377 00:26:55,700 --> 00:26:57,050 I'm Bruce Nelson, I'm a cadet 378 00:26:57,090 --> 00:26:59,000 'with the California Highway Patrol.' 379 00:27:00,090 --> 00:27:02,010 Hello. 380 00:27:04,310 --> 00:27:06,490 - No, no. 381 00:27:06,530 --> 00:27:07,710 I was talking to your mother. 382 00:27:07,750 --> 00:27:09,840 She told me that you were here. 383 00:27:09,880 --> 00:27:11,800 Mom. 384 00:27:11,840 --> 00:27:14,280 - She's fine. 385 00:27:14,320 --> 00:27:16,850 Monica, she loves you very much. 386 00:27:17,460 --> 00:27:19,200 I know. 387 00:27:20,500 --> 00:27:22,420 And I hurt her so very badly. 388 00:27:24,160 --> 00:27:25,460 I want to help you. 389 00:27:25,510 --> 00:27:27,680 I want to help both of you. 390 00:27:27,730 --> 00:27:29,640 Can you talk to me about it? 391 00:27:31,250 --> 00:27:34,650 I didn't know it had PCP in it. 392 00:27:34,690 --> 00:27:37,130 I'd never tried a marijuana cigarette before. 393 00:27:38,870 --> 00:27:41,050 'We were out in the alley' 394 00:27:41,090 --> 00:27:44,270 and this man drove up in a car 395 00:27:44,310 --> 00:27:47,400 and the older kids were teasing us about not trying it. 396 00:27:49,050 --> 00:27:52,490 And some of my friends said they were going to. 397 00:27:52,540 --> 00:27:54,710 And I didn't want to be the only one left out. 398 00:27:54,760 --> 00:27:56,100 They tease you into trying dope 399 00:27:56,150 --> 00:27:59,150 so they won't feel so guilty themselves. 400 00:27:59,190 --> 00:28:02,110 The truth is, there's a lot of kids that never smoke it. 401 00:28:02,150 --> 00:28:03,980 I wish I was one of them. 402 00:28:04,030 --> 00:28:05,460 Did you have to pay for it? 403 00:28:05,500 --> 00:28:07,160 No. 404 00:28:07,200 --> 00:28:08,900 They said it would be free this time. 405 00:28:08,940 --> 00:28:11,160 It wouldn't be next time. 406 00:28:11,210 --> 00:28:13,160 That's the way they hook you. 407 00:28:13,210 --> 00:28:16,040 Once they have you it's harder and harder to get away. 408 00:28:17,260 --> 00:28:19,210 Now, how are you feeling? 409 00:28:19,260 --> 00:28:21,480 I don't know. 410 00:28:21,520 --> 00:28:24,220 Sometimes, I think it's just been one big nightmare. 411 00:28:26,090 --> 00:28:28,750 Boy, was I dumb. 412 00:28:28,790 --> 00:28:30,750 I'll never take anything from anyone again. 413 00:28:32,840 --> 00:28:35,060 It sounds like you're ready to go home. 414 00:28:36,800 --> 00:28:38,620 Mr. Nelson? 415 00:28:39,710 --> 00:28:41,540 I'm afraid to go home. 416 00:28:43,370 --> 00:28:44,980 I'm afraid that that man in the car 417 00:28:45,020 --> 00:28:46,630 is going to come back again. 418 00:29:00,950 --> 00:29:03,350 I just want to tell you, you did an outstanding job today. 419 00:29:04,520 --> 00:29:06,040 When you pulled together as a team 420 00:29:06,090 --> 00:29:08,830 you make yourselves and the explorer program very proud. 421 00:29:08,870 --> 00:29:11,220 How many other jobs did those guys cop out to pulling off? 422 00:29:11,270 --> 00:29:12,880 They stopped counting at 50. 423 00:29:12,920 --> 00:29:14,440 Man, those guys got greedy. 424 00:29:14,490 --> 00:29:15,750 If they had quit while they were ahead 425 00:29:15,790 --> 00:29:16,790 they would have never got caught. 426 00:29:16,840 --> 00:29:18,400 That's just the point, C.T. 427 00:29:18,450 --> 00:29:20,190 Criminals are always greedy. 428 00:29:20,230 --> 00:29:21,580 'Sooner or later, we get them.' 429 00:29:21,620 --> 00:29:23,150 With a little help from us, of course. 430 00:29:25,320 --> 00:29:27,240 Ponch, did I really help that much? 431 00:29:27,280 --> 00:29:30,330 - You sure did, Artie. - My parents are going to flip. 432 00:29:30,370 --> 00:29:32,460 What caper are we working now? 433 00:29:32,500 --> 00:29:35,460 - Weare going home. - Aww. 434 00:29:35,510 --> 00:29:36,810 But it's still early. 435 00:29:36,860 --> 00:29:39,380 There's a lot more crime out there, Ponch. 436 00:29:39,420 --> 00:29:41,250 There's a lot more crime out there tomorrow too. 437 00:29:41,300 --> 00:29:43,470 Now, don't let today's work go to your heads. 438 00:29:43,520 --> 00:29:46,780 You think we're good enough to take on those LAPD kids? 439 00:29:46,820 --> 00:29:49,650 You tell me, C.T., are you good enough? 440 00:29:49,700 --> 00:29:50,830 Man, how come you're always answering 441 00:29:50,870 --> 00:29:52,130 a question with a question? 442 00:29:52,180 --> 00:29:54,180 It's like talking to a rubber wall. 443 00:29:56,620 --> 00:29:58,570 Alright. 444 00:30:02,360 --> 00:30:03,970 Where are you going? 445 00:30:04,010 --> 00:30:07,450 Uh, Becky Lou, I think I'm just going to go home and relax. 446 00:30:07,500 --> 00:30:09,890 My mother doesn't get home for a couple of hours. 447 00:30:09,930 --> 00:30:11,810 Don't you have a relative's home to go to? 448 00:30:11,850 --> 00:30:14,900 Yeah, but they're not any fun. 449 00:30:14,940 --> 00:30:17,640 Well, sometimes life isn't all fun, Becky Lou. 450 00:30:17,680 --> 00:30:19,940 Yeah, but I try to avoid those moments. 451 00:30:21,250 --> 00:30:22,990 How about, uh.. 452 00:30:23,030 --> 00:30:24,950 ...if I come over to your place? 453 00:30:26,820 --> 00:30:29,780 How about I forget you even said that? 454 00:30:29,820 --> 00:30:31,740 Don't you find me attractive? 455 00:30:34,090 --> 00:30:36,480 Becky Lou, you're a very pretty kid.. 456 00:30:36,530 --> 00:30:38,140 ...and you got a great personality. 457 00:30:38,180 --> 00:30:40,090 Someday you're going to break a lot of hearts. 458 00:30:41,050 --> 00:30:42,880 But you're only 15.. 459 00:30:42,920 --> 00:30:45,140 ...and you got to stop trying to grow up so fast. 460 00:30:47,190 --> 00:30:49,540 Are you turning me down, Ponch? 461 00:30:49,580 --> 00:30:52,800 No, baby. I'm just turning you on...to life. 462 00:31:09,510 --> 00:31:12,210 - Goodbye. - See you later. 463 00:31:12,260 --> 00:31:15,520 - Hey, Johnny, come here. 464 00:31:17,650 --> 00:31:18,830 Do you still got your folks' car? 465 00:31:18,870 --> 00:31:20,660 The man said, what's up? 466 00:31:22,610 --> 00:31:26,100 My parents just bought me this brand-new police scanner radio. 467 00:31:26,140 --> 00:31:28,930 Picks up all the calls on any frequency. 468 00:31:28,970 --> 00:31:31,060 There's a lot more crime out there, men. 469 00:31:31,100 --> 00:31:32,410 Well, round up the squad, captain. 470 00:31:32,450 --> 00:31:34,410 Yes. 471 00:31:34,450 --> 00:31:36,370 - Have a good day, fellas. - Alright. Catch you later. 472 00:31:36,410 --> 00:31:38,330 Right you are, sir. 473 00:31:43,240 --> 00:31:46,290 I can't believe you're getting along so well with those kids. 474 00:31:46,330 --> 00:31:49,690 Poncherello loves kids. Everyone knows that. 475 00:31:49,730 --> 00:31:52,510 Do I detect a domestic side? 476 00:31:52,560 --> 00:31:55,520 You never know. This is nice? 477 00:31:55,560 --> 00:31:56,950 Nice. 478 00:31:57,000 --> 00:31:58,910 Well, it gets better later. 479 00:31:58,960 --> 00:32:02,610 Music, soft lights, a nice, quiet evening. 480 00:32:02,650 --> 00:32:04,570 I can't wait. 481 00:32:21,720 --> 00:32:23,630 Um, excuse me. 482 00:32:28,810 --> 00:32:30,810 I'm not interrupting anything, I hope. 483 00:32:32,420 --> 00:32:34,690 Oh, no, sir. Is something wrong? 484 00:32:34,730 --> 00:32:37,690 Oh, I just brought a few friends over for you. 485 00:32:37,730 --> 00:32:39,690 What's going on? Why are they here? 486 00:32:39,740 --> 00:32:41,390 Do you want to tell him? 487 00:32:41,430 --> 00:32:43,430 - It was really nothing. - A complete misunderstanding. 488 00:32:43,480 --> 00:32:45,180 - I was with Roland. - I was just the driver. 489 00:32:45,220 --> 00:32:47,920 - I want a lawyer. - No hablo ingles. 490 00:32:47,960 --> 00:32:50,530 Somebody better tell me something. 491 00:32:50,570 --> 00:32:52,440 'Roland here had a scanner' 492 00:32:52,490 --> 00:32:55,840 and he was listening to LAPD police calls.. 493 00:32:55,880 --> 00:32:58,710 ...when lo and behold, he ran into a narcotics investigation. 494 00:32:58,750 --> 00:33:01,980 - Don't tell me any more. - Oh, it gets better. 495 00:33:02,020 --> 00:33:05,240 While the narcotics officers were following the dope pushers 496 00:33:05,280 --> 00:33:06,810 'the six musketeers here' 497 00:33:06,850 --> 00:33:09,240 'were following the narcotics officers.' 498 00:33:09,290 --> 00:33:10,290 'They were spotted.' 499 00:33:10,330 --> 00:33:11,330 They wouldn't have spotted us 500 00:33:11,380 --> 00:33:14,030 if it wasn't for fatso here. 501 00:33:14,070 --> 00:33:16,600 They were just about to be hauled off to juvenile hall 502 00:33:16,640 --> 00:33:20,040 when I interceded in their behalf, on one condition. 503 00:33:20,080 --> 00:33:21,860 - Yeah. 504 00:33:21,910 --> 00:33:24,480 I promised the officers that you'd keep them off the streets 505 00:33:24,520 --> 00:33:26,520 for the rest of the day and personally 506 00:33:26,560 --> 00:33:27,910 would have them in your custody. 507 00:33:27,960 --> 00:33:29,390 You promised that? 508 00:33:29,440 --> 00:33:31,440 Ponch, you can't let these kids go to jail. 509 00:33:31,480 --> 00:33:34,050 You were just telling me how important they are to you. 510 00:33:36,010 --> 00:33:37,920 What a guy. 511 00:33:40,450 --> 00:33:42,060 Well, have a good day, Frank. 512 00:33:42,100 --> 00:33:44,930 I know it's gonna turn out exactly like you planned. 513 00:33:52,290 --> 00:33:54,680 This is just great, Roland. 514 00:33:54,720 --> 00:33:56,160 You're the explorer captain. 515 00:33:56,200 --> 00:33:58,810 You're supposed to know better. 516 00:33:58,860 --> 00:34:00,860 We didn't mean anything by it. 517 00:34:00,900 --> 00:34:04,120 We just wanted to get involved in a little more police work. 518 00:34:04,170 --> 00:34:06,260 A police scanner isn't a toy. 519 00:34:06,300 --> 00:34:09,560 You could have gotten a police officer killed out there today. 520 00:34:09,610 --> 00:34:12,050 'What if the dope pushers had seen you instead of the police?' 521 00:34:14,050 --> 00:34:16,610 - I-I'm really sorry. - We're sorry. 522 00:34:16,660 --> 00:34:18,490 - Me, too. - I'm sorry. 523 00:34:18,530 --> 00:34:21,530 Ponch, I guess we kind of ruined your good time, huh? 524 00:34:21,580 --> 00:34:24,450 C.T., I think we're all going to have a terrific time. 525 00:34:25,750 --> 00:34:27,800 Hey, he really does want us. 526 00:34:27,840 --> 00:34:29,450 - I am. 527 00:34:29,500 --> 00:34:32,280 - I think I'll pass. 528 00:34:32,330 --> 00:34:34,240 Alright. Let's see what's in the kitchen. 529 00:34:38,810 --> 00:34:39,900 Hi, doll. 530 00:34:41,380 --> 00:34:43,820 - Johnny Laruso. - Hi. 531 00:34:43,860 --> 00:34:47,120 Hey, that Ponch has really got some taste. 532 00:34:47,170 --> 00:34:48,860 You know, Roland, the kids could follow your orders 533 00:34:48,910 --> 00:34:50,520 because you're explorer captain 534 00:34:50,560 --> 00:34:52,960 or respect you because of your leadership abilities. 535 00:34:53,000 --> 00:34:55,310 Which would you rather have? 536 00:34:55,350 --> 00:34:57,390 I'd rather have them respect me. 537 00:34:57,440 --> 00:34:58,920 But you're not going to get their respect 538 00:34:58,960 --> 00:35:01,880 if you boss people around and insult them. 539 00:35:01,920 --> 00:35:04,880 - Well, I don't mean to. - Take Artie here. 540 00:35:04,920 --> 00:35:06,580 Ever since I've known you, you've been on his back. 541 00:35:06,620 --> 00:35:08,540 Ponch, it's okay. 542 00:35:08,580 --> 00:35:10,490 Yeah, I guess, I guess you're right. 543 00:35:11,930 --> 00:35:13,370 I'm really sorry, Artie. 544 00:35:13,410 --> 00:35:15,370 Roland, you don't have to apologize to me. 545 00:35:15,410 --> 00:35:17,760 No, I do. I really do. 546 00:35:17,810 --> 00:35:19,550 Don't you understand, Ponch? 547 00:35:19,590 --> 00:35:22,250 Roland doesn't insult me when he calls me those names. 548 00:35:22,290 --> 00:35:23,900 Artie, I know you like Roland-- 549 00:35:23,940 --> 00:35:25,730 No, it's not like that. 550 00:35:25,770 --> 00:35:27,990 Don't you understand? 551 00:35:28,030 --> 00:35:30,730 No one cares how I look. No one cares. 552 00:35:30,780 --> 00:35:34,080 I've always been fat. Everyone's always laughed at me. 553 00:35:34,130 --> 00:35:35,480 But Roland really cares. 554 00:35:35,520 --> 00:35:37,650 He's the only one who gets on my back about it. 555 00:35:40,700 --> 00:35:43,400 Okay, Artie. This time, you showed me. 556 00:35:57,980 --> 00:35:59,760 That's it. Let's take him. 557 00:35:59,800 --> 00:36:02,550 No way. Let's put him out of business for good. 558 00:36:04,160 --> 00:36:06,070 Here you go. Enjoy. 559 00:37:05,000 --> 00:37:06,390 The kid signed a report. 560 00:37:06,440 --> 00:37:08,350 Let's do it. 561 00:37:25,370 --> 00:37:28,280 - Police officers! - Freeze! 562 00:37:31,110 --> 00:37:32,590 Hey, man, what do you think you're doing in here? 563 00:37:32,640 --> 00:37:34,460 Police officers. You're under arrest. 564 00:37:34,510 --> 00:37:36,990 Put your hands on your head! 565 00:37:37,030 --> 00:37:39,380 - It's here, Bruce. 566 00:37:39,430 --> 00:37:41,040 Hey, you don't have anything on me. 567 00:37:41,080 --> 00:37:42,990 This is a setup! 568 00:37:45,480 --> 00:37:48,000 You're not going to throw it out the window this time, Simpson. 569 00:38:00,270 --> 00:38:03,190 Mrs. Sloane? 570 00:38:03,230 --> 00:38:05,150 You can tell Monica to come home now. 571 00:38:19,470 --> 00:38:21,470 Good, remember once you start to running 572 00:38:21,510 --> 00:38:23,300 to transfer the baton to your right hand 573 00:38:23,340 --> 00:38:25,340 so you'll be ready for your pass. 574 00:38:25,390 --> 00:38:27,600 I think I can do it. I think I can really do it. 575 00:38:27,650 --> 00:38:30,170 - Okay, Artie. 576 00:38:30,220 --> 00:38:31,870 Run a few trials with Johnny. 577 00:38:31,910 --> 00:38:33,650 Where's C.T.? 578 00:38:33,700 --> 00:38:36,090 I don't know. He didn't show up. 579 00:38:36,130 --> 00:38:38,530 That makes two days in a row he missed. 580 00:38:38,570 --> 00:38:39,920 You know, If I were an adult 581 00:38:39,960 --> 00:38:41,530 I'd look into something like this. 582 00:38:41,580 --> 00:38:43,320 But I'm not an adult. 583 00:38:44,750 --> 00:38:46,710 Thanks, Linda. I'll be right back. 584 00:38:46,750 --> 00:38:48,670 Hey, we'll be here. 585 00:39:03,120 --> 00:39:04,900 Hey, C.T., what's going on? 586 00:39:04,950 --> 00:39:06,860 Not much. 587 00:39:11,820 --> 00:39:13,780 What are you doing 588 00:39:13,820 --> 00:39:16,130 Kind of brings back memories. 589 00:39:16,170 --> 00:39:18,000 Of what, an old assignment? 590 00:39:18,050 --> 00:39:21,440 No. An old neighborhood where I grew up in. 591 00:39:21,480 --> 00:39:23,230 Must have been a long time ago. 592 00:39:23,270 --> 00:39:25,360 Not that long ago, friend. 593 00:39:25,400 --> 00:39:27,270 Haven't seen you around for a couple of days. 594 00:39:27,320 --> 00:39:29,270 Haven't been around, man. 595 00:39:29,320 --> 00:39:31,490 Something we did? 596 00:39:31,540 --> 00:39:34,020 My mom don't want me coming around anymore. 597 00:39:34,060 --> 00:39:35,980 How come? 598 00:39:42,290 --> 00:39:44,460 'You know who did it?' 599 00:39:44,510 --> 00:39:46,810 Doesn't matter. There's a lot of gangs in the neighborhood. 600 00:39:48,250 --> 00:39:50,080 - Mm-hmm. 601 00:39:50,120 --> 00:39:52,080 Mind if I talk to her? 602 00:39:52,120 --> 00:39:53,560 It ain't gonna do no good. 603 00:39:53,600 --> 00:39:55,780 Mind if I try? 604 00:39:55,820 --> 00:39:57,740 Okay. 605 00:40:04,480 --> 00:40:07,230 I'm worried about him belonging to your group. 606 00:40:07,270 --> 00:40:09,310 I'm worried that he's going to get hurt. 607 00:40:09,360 --> 00:40:11,490 I wouldn't let him get involved in any activity 608 00:40:11,530 --> 00:40:14,190 that has physical danger, Mrs. Montgomery. 609 00:40:14,230 --> 00:40:15,840 That's not the part I'm worried about. 610 00:40:15,890 --> 00:40:17,850 It's the gangs in this neighborhood. 611 00:40:17,890 --> 00:40:19,460 The pressure that he's going to get 612 00:40:19,500 --> 00:40:22,240 becauseof his involvement with the police. 613 00:40:22,280 --> 00:40:25,200 Everything's fine as long as he's with you 614 00:40:25,240 --> 00:40:27,420 but he's got to come home at night. 615 00:40:27,460 --> 00:40:29,810 He's got to live in this area. 616 00:40:29,860 --> 00:40:33,470 Mrs. Montgomery, you can't let the gangs dictate your future. 617 00:40:33,510 --> 00:40:35,470 I grew up in the same kind of neighborhood 618 00:40:35,520 --> 00:40:37,910 and I know that the good people are the majority. 619 00:40:39,390 --> 00:40:41,430 - Yes. 620 00:40:41,480 --> 00:40:43,960 I'm worried about my son. 621 00:40:44,000 --> 00:40:47,180 And...I want to do what's best for him. 622 00:40:52,400 --> 00:40:54,750 I know you are, Mrs. Montgomery 623 00:40:54,800 --> 00:40:57,190 and it's not going to be an easy decision 624 00:40:57,230 --> 00:40:59,630 but whatever decision you make 625 00:40:59,670 --> 00:41:01,580 is going to affect C.T.'s future. 626 00:41:07,460 --> 00:41:09,510 C.T.? 627 00:41:09,550 --> 00:41:11,460 How do you feel about this? 628 00:41:14,340 --> 00:41:17,860 Mama, I-I don't want to drop out. 629 00:41:17,910 --> 00:41:19,820 I like belonging to this group. 630 00:41:29,570 --> 00:41:32,310 - Okay. - Alright. Whoo! 631 00:41:34,400 --> 00:41:36,010 Alright. 632 00:41:36,050 --> 00:41:38,670 Take care of him. 633 00:41:50,680 --> 00:41:52,640 Come on over. 634 00:41:55,640 --> 00:41:59,420 Alright. Ladies and gentlemen, are you ready? 635 00:41:59,470 --> 00:42:01,600 Yeah, alright. 636 00:42:01,640 --> 00:42:03,560 - You got it, man. 637 00:42:03,600 --> 00:42:05,000 Alright. 638 00:42:05,040 --> 00:42:06,260 Why not make it two days? 639 00:42:06,300 --> 00:42:07,650 Man, let's make it a week! 640 00:42:07,690 --> 00:42:10,960 - Attaboy, Laruso! - Alright! 641 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 Your kids are crazy, you know? 642 00:42:13,050 --> 00:42:14,610 Your car against mine. 643 00:42:16,790 --> 00:42:19,580 Come on, Poncherello. Whoo! 644 00:42:21,360 --> 00:42:23,270 Alright, coaches. 645 00:42:30,190 --> 00:42:32,550 Okay, guys, this is it. Everybody feeling okay? 646 00:42:32,590 --> 00:42:33,940 Yeah! 647 00:42:33,980 --> 00:42:35,850 Alright, remember no matter what happens 648 00:42:35,900 --> 00:42:37,420 winning isn't the most important thing 649 00:42:37,460 --> 00:42:39,460 although I wouldn't mind. 650 00:42:39,510 --> 00:42:41,680 It's trying that counts the most. 651 00:42:41,730 --> 00:42:43,640 Okay. Let's join hands. 652 00:42:46,600 --> 00:42:49,170 God, give us the strength to run the race 653 00:42:49,210 --> 00:42:51,520 the courage to do our best. 654 00:42:51,560 --> 00:42:52,870 Let's get 'em, tigers. 655 00:43:00,360 --> 00:43:03,580 Runners, take your marks. 656 00:43:05,450 --> 00:43:07,490 Why are they running in that order again? 657 00:43:07,540 --> 00:43:09,890 These kids want to win it the same way they lost it, I guess. 658 00:43:09,930 --> 00:43:11,850 I think I'm in trouble. It makes sense. 659 00:43:13,320 --> 00:43:14,590 Set! 660 00:43:27,250 --> 00:43:29,170 Go! Go! 661 00:43:38,610 --> 00:43:40,530 Come on. Let's go. Let's go. Come on! Hey! 662 00:44:02,500 --> 00:44:04,420 Good racing, you guys. 663 00:44:13,170 --> 00:44:15,080 Go, Becky! 664 00:44:18,740 --> 00:44:20,130 Go! 665 00:44:22,220 --> 00:44:24,130 Go! Go! 666 00:44:38,450 --> 00:44:40,370 Go! Go! Go! 667 00:44:56,820 --> 00:44:58,730 Come on! 668 00:45:21,540 --> 00:45:23,450 Go! 669 00:45:28,760 --> 00:45:30,680 - Go! - Go, Linda! 670 00:46:01,670 --> 00:46:03,710 Go! Go! Go! 671 00:46:38,700 --> 00:46:40,620 Hustle! Come on. Hustle! 672 00:46:57,940 --> 00:47:00,380 Come on, Artie! Come on, Artie! 673 00:47:12,390 --> 00:47:14,610 You got it! Go! Go! Go! 674 00:47:14,650 --> 00:47:15,960 Come on, will ya? 675 00:47:17,090 --> 00:47:19,740 Come on, Artie! You can do it! 676 00:47:19,790 --> 00:47:22,490 You can do it! You can do it! 677 00:47:30,100 --> 00:47:31,370 Alright! 49607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.