Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,090 --> 00:00:09,350
Not the brat patrol.
2
00:00:09,400 --> 00:00:10,610
A deal's a deal.
3
00:00:10,660 --> 00:00:12,140
This group has
given new meaning
4
00:00:12,180 --> 00:00:13,490
to the word raunchy.
5
00:00:18,270 --> 00:00:21,450
She thought it was only
a marijuana cigarette.
6
00:00:21,490 --> 00:00:23,800
'She didn't know
they put PCP on it.'
7
00:00:23,840 --> 00:00:26,980
- Police officers!
- Freeze!
8
00:00:27,020 --> 00:00:28,760
How about, uh..
9
00:00:28,810 --> 00:00:30,980
If I come over to your place?
10
00:00:31,030 --> 00:00:32,030
Let's get 'em, tigers.
11
00:02:37,370 --> 00:02:39,240
'15 Mary 6 and 7'
12
00:02:39,280 --> 00:02:41,330
'citizen reports two suspects
are at the west end'
13
00:02:41,370 --> 00:02:42,980
'of the parking lot.'
14
00:02:43,030 --> 00:02:44,940
15 Mary 6 and 7 responding.
15
00:03:09,360 --> 00:03:11,270
Let's split up.
16
00:03:33,690 --> 00:03:35,690
Aah!
17
00:03:47,090 --> 00:03:49,310
Ponch.
18
00:03:49,350 --> 00:03:50,530
Ponch!
19
00:04:01,930 --> 00:04:03,540
Must've been something
I could have done.
20
00:04:03,590 --> 00:04:04,940
It wasn't your fault.
21
00:04:04,980 --> 00:04:06,330
I should have been
in front of him.
22
00:04:06,370 --> 00:04:08,630
Then you would be
in that room instead of Ponch.
23
00:04:08,680 --> 00:04:10,590
It's all part of
being a cop, Bobby.
24
00:04:12,460 --> 00:04:14,160
I don't think I could
work with another partner.
25
00:04:14,210 --> 00:04:16,900
Look, don't write
him off just yet.
26
00:04:16,950 --> 00:04:19,600
I've seen Frank come through
a lot tougher spots than this.
27
00:04:24,560 --> 00:04:27,130
Well, I think I'll let you guys
see for yourselves, alright?
28
00:04:44,410 --> 00:04:45,850
Kathy! How are you doing?
29
00:04:45,890 --> 00:04:47,800
Ponch, you're looking great.
How are you feeling?
30
00:04:47,850 --> 00:04:50,760
Oh, terrific.
I should, after two weeks off.
31
00:04:50,810 --> 00:04:52,290
Listen, you got time
for a cup of coffee?
32
00:04:52,330 --> 00:04:54,330
I can't. I got an accident call
up on I-5.
33
00:04:54,380 --> 00:04:56,730
- Sure.
34
00:04:56,770 --> 00:04:58,680
Be careful.
35
00:05:03,990 --> 00:05:05,520
Hey, partner.
What are you doing here?
36
00:05:05,560 --> 00:05:07,000
I thought
I'd go down to the bank
37
00:05:07,040 --> 00:05:08,690
take out some money,
and splurge for lunch.
38
00:05:08,740 --> 00:05:11,180
- Gee, that sounds great.
39
00:05:11,220 --> 00:05:12,960
I got court this afternoon.
40
00:05:13,000 --> 00:05:14,610
Hey, that doesn't mean
we can't have a rain check.
41
00:05:14,660 --> 00:05:16,220
I'm counting on it.
When are you coming back?
42
00:05:16,270 --> 00:05:18,180
- Soon, I hope.
- You lucky dog.
43
00:05:18,230 --> 00:05:20,180
I wish I had all this time off.
44
00:05:20,230 --> 00:05:22,360
Mmm. Yeah, lucky, that's me.
45
00:05:22,400 --> 00:05:24,010
Hey, you take it easy out there.
46
00:05:24,060 --> 00:05:25,970
See you later, partner.
47
00:05:31,060 --> 00:05:32,720
How you doing, Ponch?
How you feeling?
48
00:05:32,760 --> 00:05:34,810
- You bet.
49
00:05:34,850 --> 00:05:36,720
Frank! You're a sight
for sore eyes.
50
00:05:36,770 --> 00:05:38,940
- Good, good.
51
00:05:38,990 --> 00:05:40,290
Sarge, I want
to come back to work
52
00:05:40,340 --> 00:05:41,990
and I want to come back now.
53
00:05:42,030 --> 00:05:44,340
Well, I take it you got
a slip from your doctor
54
00:05:44,380 --> 00:05:46,340
saying you're fit for duty.
55
00:05:46,380 --> 00:05:48,690
No. My left hand
isn't quite ready yet.
56
00:05:48,730 --> 00:05:52,910
But, uh, you got to let me back.
I'm going crazy at home.
57
00:05:52,960 --> 00:05:54,520
Oh, I'm sorry, Frank.
58
00:05:54,570 --> 00:05:57,000
If your doctor says
you're not 100 percent
59
00:05:57,050 --> 00:05:58,530
you're not coming back to work.
60
00:05:58,570 --> 00:06:00,490
Sarge, I never asked you
for a favor before
61
00:06:00,530 --> 00:06:02,790
but I'm asking now.
I'll do anything.
62
00:06:04,790 --> 00:06:06,230
Anything?
63
00:06:06,270 --> 00:06:08,360
I'm telling you,
I'm going crazy. Anything.
64
00:06:10,370 --> 00:06:13,500
Well, uh, I suppose
I could let you come back
65
00:06:13,540 --> 00:06:14,760
on a light duty basis.
66
00:06:14,800 --> 00:06:16,550
I accept.
67
00:06:16,590 --> 00:06:18,760
Shake on it?
68
00:06:18,810 --> 00:06:21,030
Yeah.
69
00:06:21,070 --> 00:06:22,860
Congratulations, Frank.
70
00:06:22,900 --> 00:06:25,860
You're my new adviser
to the central explorers.
71
00:06:25,900 --> 00:06:28,640
Uh, wait a minute. You didn't
say anything about that.
72
00:06:28,690 --> 00:06:31,170
Well, you agreed to come back
on a light duty basis.
73
00:06:31,210 --> 00:06:34,080
- But not the brat patrol!
- A deal's a deal.
74
00:06:34,130 --> 00:06:36,430
Come on, sarge! I belong where
the rubber meets the road.
75
00:06:36,480 --> 00:06:38,480
Not babysitting a bunch
of junior terrorists.
76
00:06:38,520 --> 00:06:41,610
Frank, you made a commitment.
77
00:06:41,660 --> 00:06:44,790
See you tomorrow.
Oh, and look sharp, huh?
78
00:06:46,230 --> 00:06:48,230
Yeah.
79
00:06:48,270 --> 00:06:50,190
I'll never forget this, sarge.
80
00:06:55,240 --> 00:06:57,190
You know, kid,
you were lucky
81
00:06:57,240 --> 00:06:58,850
to get this assignment.
82
00:06:58,890 --> 00:07:00,720
We got enough
abandoned vehicles in this town
83
00:07:00,760 --> 00:07:03,590
that keep you out of action
for several years.
84
00:07:03,640 --> 00:07:06,250
Yeah. It's real lucky, alright.
85
00:08:31,110 --> 00:08:33,030
Get out of the car
and put your hands on your head.
86
00:08:35,070 --> 00:08:37,080
Alright, cop.
Just don't get nervous.
87
00:08:37,120 --> 00:08:39,340
Take it easy.
88
00:08:39,380 --> 00:08:40,910
'You were supposed
to be impounding'
89
00:08:40,950 --> 00:08:42,730
abandoned vehicles out there.
90
00:08:42,780 --> 00:08:44,820
Sarge, I saw this dope deal
going down.
91
00:08:44,870 --> 00:08:47,570
You thoughtyou saw
a dope deal going down.
92
00:08:47,610 --> 00:08:49,440
Even if it were true,
Cadet Nelson
93
00:08:49,480 --> 00:08:50,610
you should have
called for assistance
94
00:08:50,660 --> 00:08:52,000
before going in pursuit.
95
00:08:52,050 --> 00:08:54,140
But, sarge,
there wasn't enough time.
96
00:08:54,180 --> 00:08:55,620
Time?
97
00:08:55,660 --> 00:08:57,440
What about the time
that was wasted
98
00:08:57,490 --> 00:09:00,360
when we had to process this
suspect out of the system
99
00:09:00,400 --> 00:09:03,320
because you didn't have
any evidence to build a case?
100
00:09:03,360 --> 00:09:05,670
Probably, because he dumped
the stuff out the window
101
00:09:05,710 --> 00:09:07,630
during your solo pursuit.
102
00:09:10,550 --> 00:09:12,330
Time?
103
00:09:12,370 --> 00:09:14,510
What about the real officer
that I had to assign
104
00:09:14,550 --> 00:09:17,290
to the abandoned vehicle detail
while you were wasting
105
00:09:17,330 --> 00:09:19,080
our time here in the station?
106
00:09:19,120 --> 00:09:21,690
You still want to talk
about time, Nelson?
107
00:09:21,730 --> 00:09:23,650
Not at this time, sarge.
108
00:09:28,520 --> 00:09:30,830
Sarge, I know
he's a dope dealer.
109
00:09:33,520 --> 00:09:35,440
Well, I tend to agree with you.
110
00:09:36,750 --> 00:09:39,010
Alright.
111
00:09:39,050 --> 00:09:41,360
'And because I tend
to agree with you'
112
00:09:41,400 --> 00:09:43,490
'I've asked officer Linahan
to do the follow-up'
113
00:09:43,530 --> 00:09:44,710
'on this investigation.'
114
00:09:44,750 --> 00:09:46,890
But, sarge, this is my case.
115
00:09:46,930 --> 00:09:50,020
Wrong. It's Officer Linahan's
investigation.
116
00:09:53,110 --> 00:09:54,850
However..
117
00:09:54,890 --> 00:09:57,810
...I have assigned her
an assistant.
118
00:09:57,850 --> 00:09:59,770
Alright. Thanks, sarge.
119
00:10:05,560 --> 00:10:07,380
'The water in this country
is not safe.'
120
00:10:07,430 --> 00:10:09,470
'You drink it, I drink it,
we all drink it.'
121
00:10:09,520 --> 00:10:10,780
Yeah, but it's got
chlorine in it!
122
00:10:10,820 --> 00:10:11,820
I mean, it's safe to drink
123
00:10:11,870 --> 00:10:13,130
but it's not safe to swim in.
124
00:10:13,170 --> 00:10:14,430
'Give it up, baby. Give it up.'
125
00:10:14,480 --> 00:10:15,830
You know, there's
going to be a revolution
126
00:10:15,870 --> 00:10:18,180
in this country,
because of the water.
127
00:10:18,220 --> 00:10:19,790
And people are going
to start revolting
128
00:10:19,830 --> 00:10:22,230
'against swimming pools.'
129
00:10:22,270 --> 00:10:25,100
'Do Third World countries
have swimming pools? No.'
130
00:10:35,370 --> 00:10:37,590
Explorer post, ten-hut!
131
00:10:54,340 --> 00:10:55,950
Excuse me.
132
00:10:58,520 --> 00:11:00,050
You have something on your mind?
133
00:11:00,090 --> 00:11:02,000
Yeah. Do you have a name?
134
00:11:04,480 --> 00:11:06,010
Yeah.
135
00:11:06,050 --> 00:11:07,660
Johnny Laruso is my name.
136
00:11:07,710 --> 00:11:09,490
Looking good is my game.
137
00:11:09,530 --> 00:11:12,060
Slip me five, sailor.
138
00:11:12,100 --> 00:11:15,190
Well, Johnny Laruso,
I'm Officer Frank Poncherello.
139
00:11:15,230 --> 00:11:17,370
And I'd just like to let you
know that if you don't line up
140
00:11:17,410 --> 00:11:19,200
at attention
on your troop captain
141
00:11:19,240 --> 00:11:20,810
I'm going to pick you up
by the back of the neck
142
00:11:20,850 --> 00:11:22,760
and throw you out of this room.
143
00:11:26,900 --> 00:11:28,730
You're kidding, right?
144
00:11:28,770 --> 00:11:30,690
Try me.
145
00:11:34,950 --> 00:11:36,870
Sure. Yeah.
What do I got to lose?
146
00:11:38,430 --> 00:11:40,350
I'll go along with this joke.
147
00:11:53,880 --> 00:11:55,930
Stand at ease.
148
00:11:55,970 --> 00:11:57,450
My name is Frank Poncherello.
149
00:11:57,490 --> 00:11:59,500
I'm your new scout adviser.
150
00:11:59,540 --> 00:12:01,590
I think it's about time
we got acquainted.
151
00:12:01,630 --> 00:12:04,240
Starting from
my right, your left
152
00:12:04,280 --> 00:12:06,720
sound off and identify yourself.
153
00:12:06,760 --> 00:12:09,550
I am Roland David and I am
your explorer captain, sir.
154
00:12:13,950 --> 00:12:17,730
- I already told you my name.
- Tell me again.
155
00:12:17,780 --> 00:12:19,600
Johnny Laruso.
156
00:12:19,650 --> 00:12:21,560
You know, you should take
a memory course or something.
157
00:12:25,440 --> 00:12:28,440
Becky Lou Gibawski
and I love your eyes.
158
00:12:31,620 --> 00:12:33,360
C.T. Montgomery.
159
00:12:33,400 --> 00:12:34,920
What does C.T. stand for?
160
00:12:34,970 --> 00:12:37,490
It stands for me.
161
00:12:37,530 --> 00:12:39,060
How old are you, C.T.?
162
00:12:39,100 --> 00:12:41,490
Old enough to know that this
kind of stuff ain't for me.
163
00:12:41,540 --> 00:12:43,060
And the sooner
I can get out of this outfit
164
00:12:43,110 --> 00:12:45,020
the better
I'm going to like it.
165
00:12:48,850 --> 00:12:50,940
My name is Linda Garcia
and I hope that your leadership
166
00:12:50,980 --> 00:12:53,160
will enable us to take up
the causes of Third World people
167
00:12:53,200 --> 00:12:55,120
in their struggle
against the ruling class.
168
00:12:58,210 --> 00:13:01,300
Do you have
an explorer uniform, Linda?
169
00:13:01,340 --> 00:13:03,520
Look, I don't think it's very
fair for you to pick on me
170
00:13:03,560 --> 00:13:06,350
just because I'm a woman and
I'm in a revolutionary uniform.
171
00:13:11,260 --> 00:13:12,740
Hi. I'm Artie Taylor.
172
00:13:12,790 --> 00:13:16,010
We call him Gordo
'cause he's a blimp, sir.
173
00:13:16,050 --> 00:13:18,270
Hello, Artie. How are you?
174
00:13:18,310 --> 00:13:20,230
I'm hungry.
175
00:13:22,880 --> 00:13:26,060
This group has given
new meaning to the word raunchy.
176
00:13:26,100 --> 00:13:28,930
With the exception of Roland,
you all look terrible.
177
00:13:28,980 --> 00:13:30,330
Thank you, sir.
178
00:13:30,370 --> 00:13:32,070
What's wrong
with the way I look?
179
00:13:32,110 --> 00:13:35,550
Nothing, Becky Lou, if you were
going out to a disco.
180
00:13:35,590 --> 00:13:37,940
When you're an explorer,
you wear the proper uniform
181
00:13:37,990 --> 00:13:39,340
when you're on duty.
182
00:13:39,380 --> 00:13:41,340
Oh, man. I'm not
going to wear no tie.
183
00:13:42,430 --> 00:13:44,340
Wait a minute!
184
00:13:45,470 --> 00:13:46,950
Put that candy bar away
185
00:13:47,000 --> 00:13:48,470
you overstuffed garbage bag.
186
00:13:48,520 --> 00:13:50,430
Hey, cut that out!
187
00:13:52,570 --> 00:13:54,260
Okay, I think
what we have here
188
00:13:54,310 --> 00:13:56,400
is a motivation problem.
189
00:13:56,440 --> 00:13:58,400
Why did you become
a member of the explorers?
190
00:13:58,440 --> 00:13:59,700
Like, what else
is there to do, man?
191
00:13:59,750 --> 00:14:01,840
No one else would
let me into their club.
192
00:14:01,880 --> 00:14:03,400
I think cops are cute.
193
00:14:03,450 --> 00:14:05,490
When I wear my uniform,
I don't get tickets.
194
00:14:08,490 --> 00:14:10,110
Okay, kids. I hear you.
195
00:14:10,150 --> 00:14:12,800
But, maybe we should go over
three primary objectives
196
00:14:12,850 --> 00:14:14,760
of an explorer.
197
00:14:14,810 --> 00:14:19,240
One, establish a relationship
between youth and police.
198
00:14:19,290 --> 00:14:21,940
Two, allow young people
to perform assignments
199
00:14:21,990 --> 00:14:24,030
that will free regular officers
for other duties.
200
00:14:26,210 --> 00:14:30,470
And finally, qualify some of you
for a future in law enforcement.
201
00:14:30,520 --> 00:14:32,390
Look, you really going to show
us how to do police work?
202
00:14:32,430 --> 00:14:34,830
- I sure am.
- Seeing is believing.
203
00:14:34,870 --> 00:14:36,650
But we're not going
to start till all of you
204
00:14:36,700 --> 00:14:39,220
are in proper uniform.
205
00:14:39,260 --> 00:14:41,220
So the quicker
you go home and change
206
00:14:41,270 --> 00:14:42,620
the sooner
we'll get this show on the road.
207
00:14:42,660 --> 00:14:44,010
Now, let's go!
208
00:14:45,880 --> 00:14:47,790
This ain't no different
than slavery.
209
00:14:49,230 --> 00:14:51,150
Bye, sir.
210
00:15:29,920 --> 00:15:31,750
Hello, Ponch.
211
00:15:31,800 --> 00:15:35,100
Juvenile's down the hallway
if you got some arrests to make.
212
00:15:35,150 --> 00:15:37,280
Smith, how would you
know what an arrest is?
213
00:15:37,320 --> 00:15:40,590
'You worked a desk job
your whole career.'
214
00:15:40,630 --> 00:15:42,070
Come on over here
I wanna show you
215
00:15:42,110 --> 00:15:43,420
where you and your kids
are gonna pass out
216
00:15:43,460 --> 00:15:45,160
those brochures
on crime prevention.
217
00:15:48,330 --> 00:15:50,990
- You've got a kind face.
218
00:15:51,030 --> 00:15:52,730
The kind I'd like to step on.
219
00:15:57,950 --> 00:16:00,650
Because you all look like
you've been in one.
220
00:16:00,690 --> 00:16:03,220
Yeah? Your face is going to have
an accident any minute, man.
221
00:16:03,260 --> 00:16:05,260
You know, I don't think you can
back up that kind of talk.
222
00:16:05,310 --> 00:16:06,660
Well, if he can't, I can.
223
00:16:06,700 --> 00:16:08,350
Well, you're gonna
have to go through me first.
224
00:16:08,400 --> 00:16:10,310
- Hey, come on. Hold on.
- Alright. Let's knock it off.
225
00:16:10,360 --> 00:16:12,050
What's the matter, man?
We can take these geeks.
226
00:16:12,100 --> 00:16:13,840
That's no way to settle
an argument, Laruso.
227
00:16:13,880 --> 00:16:15,360
Hey, Frank, I've got an idea.
228
00:16:15,400 --> 00:16:17,360
All the explorer posts
have got a relay team.
229
00:16:17,410 --> 00:16:19,150
Let them settle this
by having a race.
230
00:16:19,190 --> 00:16:21,020
'That's a healthy way to get rid
of some of this hostility.'
231
00:16:21,060 --> 00:16:22,760
I don't think
that's a good idea.
232
00:16:22,800 --> 00:16:24,070
What's the matter, man?
We'll kill these guys.
233
00:16:24,110 --> 00:16:25,590
Yeah, you and what army?
234
00:16:25,630 --> 00:16:27,020
How about losing team
washing the squad cars
235
00:16:27,070 --> 00:16:28,630
at the winning station?
236
00:16:28,680 --> 00:16:31,200
- You tell him, Johnny.
237
00:16:31,250 --> 00:16:33,420
- Both stations.
- Yeah.
238
00:16:33,470 --> 00:16:35,990
Hey, you guys, I think you're
making a terrible mistake.
239
00:16:36,030 --> 00:16:39,040
Man, I could beat
these guys by myself.
240
00:16:39,080 --> 00:16:41,000
Yeah, but you're not
running by yourself.
241
00:16:45,040 --> 00:16:48,000
On your mark...get set..
242
00:18:29,360 --> 00:18:31,760
Come on, fatso!
Would you run?
243
00:18:34,060 --> 00:18:35,980
Come on! Move it, blimp!
244
00:18:46,820 --> 00:18:49,210
'Don't forget to bring
plenty of soap and water.'
245
00:18:49,250 --> 00:18:51,260
'Do you think they
know what soap is?'
246
00:18:51,300 --> 00:18:52,520
I'd like to take a bar of soap
247
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
and shove it down their throats.
248
00:18:53,610 --> 00:18:55,170
Alright, knock it off.
249
00:18:55,220 --> 00:18:57,830
You guys had your chance
on the track and you lost.
250
00:18:57,870 --> 00:18:59,310
Yeah, maybe that's the problem.
251
00:18:59,350 --> 00:19:01,830
Maybe we're all just losers.
252
00:19:04,880 --> 00:19:06,140
Come on.
253
00:19:27,250 --> 00:19:29,770
- Okay. That's the last one.
- Not bad.
254
00:19:29,820 --> 00:19:32,430
You know, I'd hate
to be your wife.
255
00:19:32,470 --> 00:19:33,990
I'm not married.
256
00:19:34,040 --> 00:19:35,340
No kidding.
257
00:19:37,390 --> 00:19:39,830
- Aw!
258
00:19:39,870 --> 00:19:41,740
- 'Oh, man!'
- Okay, okay.
259
00:19:41,780 --> 00:19:44,830
I just wanted to tell you
that Kelly called from the LAPD.
260
00:19:44,870 --> 00:19:47,360
He said those are the cleanest
the cruisers have ever been.
261
00:19:47,400 --> 00:19:49,920
And that goes double from me.
262
00:19:49,970 --> 00:19:51,750
Hey, didn't you think
we'd do a good job?
263
00:19:51,790 --> 00:19:54,140
Hey, you said you were
the losers, not me.
264
00:19:54,190 --> 00:19:57,580
Yeah, well, we had to be losers
to let those creeps beat us.
265
00:19:57,630 --> 00:20:00,110
We'd have taken those guys if
Gordo would have run better.
266
00:20:00,150 --> 00:20:03,110
Not true. You lost
because you weren't a team.
267
00:20:03,150 --> 00:20:04,550
I beat my man.
268
00:20:04,590 --> 00:20:07,160
Yes, but you didn't
pass the baton right.
269
00:20:07,200 --> 00:20:08,720
'Each of you made a mistake'
270
00:20:08,770 --> 00:20:11,030
and that's what lost the race,
not Artie.
271
00:20:11,070 --> 00:20:13,250
- Maybe they're right.
- 'No, they're not right.'
272
00:20:13,290 --> 00:20:14,990
You entered a team race
273
00:20:15,030 --> 00:20:16,910
and teamwork
is believing in yourselves
274
00:20:16,950 --> 00:20:18,390
and in each other.
275
00:20:18,430 --> 00:20:19,650
Every day I go to work
276
00:20:19,690 --> 00:20:20,950
I have to believe in my partner
277
00:20:21,000 --> 00:20:23,040
and he has to believe in me.
278
00:20:23,090 --> 00:20:26,050
'Without that kind of trust,
officers would not survive.'
279
00:20:29,270 --> 00:20:32,490
You know what, uh, you think
that we could be a team?
280
00:20:32,530 --> 00:20:34,920
Well, you showed me
something today.
281
00:20:34,970 --> 00:20:37,410
To tell you the truth, I didn't
think you'd all show up.
282
00:20:39,230 --> 00:20:41,320
So how would you like
a little realpolice work?
283
00:20:41,370 --> 00:20:43,280
Yeah!
284
00:20:44,800 --> 00:20:46,280
- Alright.
- Whoo!
285
00:20:47,810 --> 00:20:49,370
Hey, Ponch,
you know what I'd like?
286
00:20:49,420 --> 00:20:52,420
I'd like to see those guys
washing these cars.
287
00:20:52,460 --> 00:20:54,380
Okay.
288
00:21:04,690 --> 00:21:06,040
That's the third one.
289
00:21:06,090 --> 00:21:08,480
Well, they're scared, Bruce.
290
00:21:18,270 --> 00:21:20,230
- Excuse me, ma'am.
291
00:21:20,270 --> 00:21:21,360
I'm Officer Linahan.
292
00:21:21,410 --> 00:21:23,190
This is my partner,
Officer Nelson.
293
00:21:25,890 --> 00:21:29,460
We'd like to know about the
narcotics problem around here.
294
00:21:29,500 --> 00:21:31,070
Is this for
your own education
295
00:21:31,110 --> 00:21:32,680
or are you going to
do something about it?
296
00:21:32,720 --> 00:21:34,640
No. We're going
to do something about it.
297
00:21:36,030 --> 00:21:37,940
Come in.
298
00:21:42,910 --> 00:21:44,820
Please.
299
00:21:48,870 --> 00:21:50,780
Sit, young man.
300
00:21:54,090 --> 00:21:55,740
What is it
that you want to know?
301
00:21:55,790 --> 00:21:58,050
Would it be alright
to ask your name, ma'am?
302
00:21:58,090 --> 00:21:59,530
It's Mildred Sloane.
303
00:21:59,570 --> 00:22:02,320
Why is everyone
so afraid, Mrs. Sloane?
304
00:22:02,360 --> 00:22:04,670
It's those animals
out in the alley.
305
00:22:04,710 --> 00:22:07,670
They come around, they sell
poison to our children
306
00:22:07,710 --> 00:22:09,150
and then they leave
because they know
307
00:22:09,190 --> 00:22:10,930
the police
can't get here in time.
308
00:22:10,980 --> 00:22:12,110
You've tried
calling the police?
309
00:22:12,150 --> 00:22:13,540
'Of course we have.'
310
00:22:13,590 --> 00:22:15,110
Several of the people
in the neighborhood
311
00:22:15,150 --> 00:22:18,680
have called the police,
but after they're gone
312
00:22:18,720 --> 00:22:22,680
the residents are left behind
and the dope pushers come back.
313
00:22:22,730 --> 00:22:25,860
And there's no one
here to protect us.
314
00:22:25,900 --> 00:22:29,040
So after a while, you just..
315
00:22:29,080 --> 00:22:31,560
...keep your mouth shut
and turn your head.
316
00:22:31,610 --> 00:22:33,910
Why are you talking to us now?
317
00:22:41,920 --> 00:22:43,840
This is Monica.
318
00:22:45,530 --> 00:22:49,010
She's a cheerleader.
She was in the school band.
319
00:22:49,060 --> 00:22:52,060
She was very smart.
She was on the honor roll.
320
00:22:58,940 --> 00:23:01,550
She thought it was only
a marijuana cigarette.
321
00:23:03,460 --> 00:23:06,770
She didn't know
they put PCP on it.
322
00:23:06,820 --> 00:23:08,860
She's very smart,
she never would have taken it
323
00:23:08,900 --> 00:23:10,080
if she had known.
324
00:23:12,520 --> 00:23:14,430
What happened to Monica,
Mrs. Sloane?
325
00:23:19,220 --> 00:23:21,660
She's going to make it.
326
00:23:21,700 --> 00:23:23,440
The doctors
are quite confident
327
00:23:23,480 --> 00:23:26,310
that I'll be able
to bring her home soon.
328
00:23:33,280 --> 00:23:35,370
But I don't want
to bring her home.
329
00:23:37,240 --> 00:23:39,150
To this neighborhood.
330
00:23:42,200 --> 00:23:44,110
We'll help you, Mrs. Sloane.
331
00:24:02,570 --> 00:24:04,390
I see one. It looks good.
332
00:24:04,440 --> 00:24:06,740
'
- 'That aisle over there.'
333
00:24:06,790 --> 00:24:08,660
What aisle? Be specific.
334
00:24:08,700 --> 00:24:11,840
It's by the jewelry store,
second aisle back.
335
00:24:11,880 --> 00:24:13,580
Is that the guy
over by the two door?
336
00:24:13,620 --> 00:24:16,580
That's him.
He just opened the trunk.
337
00:24:16,620 --> 00:24:19,320
- 'I don't know. I can't tell.'
338
00:24:19,370 --> 00:24:20,980
What makes you think
he's a suspect?
339
00:24:21,020 --> 00:24:23,760
- He looks like one.
'
340
00:24:23,810 --> 00:24:25,940
'He's putting
packages into the trunk.'
341
00:24:25,980 --> 00:24:28,240
Artie, a car claw suspect
takes things out of the car.
342
00:24:28,290 --> 00:24:29,990
- 'He doesn't put them in.'
- Don't yell at me.
343
00:24:30,030 --> 00:24:32,340
Linda's the one
who thought he was a crook.
344
00:24:32,380 --> 00:24:35,210
If you'd stop eating and start
looking you might seesomething.
345
00:24:35,250 --> 00:24:37,510
See here, dude,
if you'd put me on the roof
346
00:24:37,560 --> 00:24:39,430
instead of making me walk
around here like I told you
347
00:24:39,470 --> 00:24:41,430
'I'd be able to find some
of these crooks for you.'
348
00:24:41,480 --> 00:24:43,690
These exhaust fumes
are ruining my hair.
349
00:24:43,740 --> 00:24:45,000
Hey, you know, I thought
that we'd be doing
350
00:24:45,040 --> 00:24:46,520
some real police work here.
351
00:24:46,570 --> 00:24:49,130
All I've seen so far
is a runaway shopping cart.
352
00:24:51,310 --> 00:24:52,960
Let's maintain radio security.
353
00:24:53,010 --> 00:24:55,450
I don't wanna hear any chatter
unless you've spotted something.
354
00:24:55,490 --> 00:24:58,190
'15 Mary 6, this is
15 Mary 7 and 9.'
355
00:24:58,230 --> 00:25:00,800
Glad to see you're
enjoying yourselves.
356
00:25:00,840 --> 00:25:02,760
Standing by ready to assist.
357
00:25:14,900 --> 00:25:16,860
Linda, I think I see something.
358
00:25:16,900 --> 00:25:18,250
Are you sure, Gordo?
359
00:25:18,290 --> 00:25:19,950
Look, we've already
been burned once.
360
00:25:19,990 --> 00:25:22,470
I think I'm sure. Over there.
361
00:25:22,520 --> 00:25:24,560
Those two guys
between those cars.
362
00:25:30,830 --> 00:25:33,350
'Yeah! Yeah, I see them.'
363
00:25:33,400 --> 00:25:35,180
Ponch, we think
we see something.
364
00:25:35,220 --> 00:25:37,050
What is it now, Artie?
365
00:25:37,100 --> 00:25:38,660
'Over to your left,
the two guys.'
366
00:25:38,710 --> 00:25:40,620
'I think they're
ripping off cars.'
367
00:25:52,330 --> 00:25:55,160
15 Mary 6 to supporting units,
this is a go.
368
00:25:55,200 --> 00:25:57,250
'Two suspects,
both male caucasians'
369
00:25:57,290 --> 00:25:58,770
'approximately 18 years of age.'
370
00:25:58,810 --> 00:26:00,770
'Aisle B.'
371
00:26:28,230 --> 00:26:29,410
Go!
372
00:26:39,420 --> 00:26:41,120
Bring back memories, partner?
373
00:26:41,160 --> 00:26:43,420
Yes, but this time,
it's more pleasant.
374
00:26:49,210 --> 00:26:51,170
I can't let you stay too long.
375
00:26:51,210 --> 00:26:52,650
Thanks, ma'am.
376
00:26:52,690 --> 00:26:53,780
Miss Sloane?
377
00:26:55,700 --> 00:26:57,050
I'm Bruce Nelson,
I'm a cadet
378
00:26:57,090 --> 00:26:59,000
'with the California
Highway Patrol.'
379
00:27:00,090 --> 00:27:02,010
Hello.
380
00:27:04,310 --> 00:27:06,490
- No, no.
381
00:27:06,530 --> 00:27:07,710
I was talking
to your mother.
382
00:27:07,750 --> 00:27:09,840
She told me
that you were here.
383
00:27:09,880 --> 00:27:11,800
Mom.
384
00:27:11,840 --> 00:27:14,280
- She's fine.
385
00:27:14,320 --> 00:27:16,850
Monica, she loves you very much.
386
00:27:17,460 --> 00:27:19,200
I know.
387
00:27:20,500 --> 00:27:22,420
And I hurt her so very badly.
388
00:27:24,160 --> 00:27:25,460
I want to help you.
389
00:27:25,510 --> 00:27:27,680
I want to help both of you.
390
00:27:27,730 --> 00:27:29,640
Can you talk to me about it?
391
00:27:31,250 --> 00:27:34,650
I didn't know it had PCP in it.
392
00:27:34,690 --> 00:27:37,130
I'd never tried
a marijuana cigarette before.
393
00:27:38,870 --> 00:27:41,050
'We were out in the alley'
394
00:27:41,090 --> 00:27:44,270
and this man
drove up in a car
395
00:27:44,310 --> 00:27:47,400
and the older kids were teasing
us about not trying it.
396
00:27:49,050 --> 00:27:52,490
And some of my friends
said they were going to.
397
00:27:52,540 --> 00:27:54,710
And I didn't want to be
the only one left out.
398
00:27:54,760 --> 00:27:56,100
They tease you
into trying dope
399
00:27:56,150 --> 00:27:59,150
so they won't feel
so guilty themselves.
400
00:27:59,190 --> 00:28:02,110
The truth is, there's a lot of
kids that never smoke it.
401
00:28:02,150 --> 00:28:03,980
I wish I was one of them.
402
00:28:04,030 --> 00:28:05,460
Did you have to pay for it?
403
00:28:05,500 --> 00:28:07,160
No.
404
00:28:07,200 --> 00:28:08,900
They said it would
be free this time.
405
00:28:08,940 --> 00:28:11,160
It wouldn't be next time.
406
00:28:11,210 --> 00:28:13,160
That's the way they hook you.
407
00:28:13,210 --> 00:28:16,040
Once they have you it's harder
and harder to get away.
408
00:28:17,260 --> 00:28:19,210
Now, how are you feeling?
409
00:28:19,260 --> 00:28:21,480
I don't know.
410
00:28:21,520 --> 00:28:24,220
Sometimes, I think it's just
been one big nightmare.
411
00:28:26,090 --> 00:28:28,750
Boy, was I dumb.
412
00:28:28,790 --> 00:28:30,750
I'll never take anything
from anyone again.
413
00:28:32,840 --> 00:28:35,060
It sounds like
you're ready to go home.
414
00:28:36,800 --> 00:28:38,620
Mr. Nelson?
415
00:28:39,710 --> 00:28:41,540
I'm afraid to go home.
416
00:28:43,370 --> 00:28:44,980
I'm afraid that
that man in the car
417
00:28:45,020 --> 00:28:46,630
is going to come back again.
418
00:29:00,950 --> 00:29:03,350
I just want to tell you, you did
an outstanding job today.
419
00:29:04,520 --> 00:29:06,040
When you pulled together
as a team
420
00:29:06,090 --> 00:29:08,830
you make yourselves and
the explorer program very proud.
421
00:29:08,870 --> 00:29:11,220
How many other jobs did those
guys cop out to pulling off?
422
00:29:11,270 --> 00:29:12,880
They stopped counting at 50.
423
00:29:12,920 --> 00:29:14,440
Man, those guys got greedy.
424
00:29:14,490 --> 00:29:15,750
If they had quit
while they were ahead
425
00:29:15,790 --> 00:29:16,790
they would have
never got caught.
426
00:29:16,840 --> 00:29:18,400
That's just the point, C.T.
427
00:29:18,450 --> 00:29:20,190
Criminals are always greedy.
428
00:29:20,230 --> 00:29:21,580
'Sooner or later, we get them.'
429
00:29:21,620 --> 00:29:23,150
With a little help
from us, of course.
430
00:29:25,320 --> 00:29:27,240
Ponch, did I really
help that much?
431
00:29:27,280 --> 00:29:30,330
- You sure did, Artie.
- My parents are going to flip.
432
00:29:30,370 --> 00:29:32,460
What caper are we working now?
433
00:29:32,500 --> 00:29:35,460
- Weare going home.
- Aww.
434
00:29:35,510 --> 00:29:36,810
But it's still early.
435
00:29:36,860 --> 00:29:39,380
There's a lot more crime
out there, Ponch.
436
00:29:39,420 --> 00:29:41,250
There's a lot more crime
out there tomorrow too.
437
00:29:41,300 --> 00:29:43,470
Now, don't let today's work
go to your heads.
438
00:29:43,520 --> 00:29:46,780
You think we're good enough
to take on those LAPD kids?
439
00:29:46,820 --> 00:29:49,650
You tell me, C.T.,
are you good enough?
440
00:29:49,700 --> 00:29:50,830
Man, how come
you're always answering
441
00:29:50,870 --> 00:29:52,130
a question with a question?
442
00:29:52,180 --> 00:29:54,180
It's like talking
to a rubber wall.
443
00:29:56,620 --> 00:29:58,570
Alright.
444
00:30:02,360 --> 00:30:03,970
Where are you going?
445
00:30:04,010 --> 00:30:07,450
Uh, Becky Lou, I think I'm just
going to go home and relax.
446
00:30:07,500 --> 00:30:09,890
My mother doesn't get home
for a couple of hours.
447
00:30:09,930 --> 00:30:11,810
Don't you have
a relative's home to go to?
448
00:30:11,850 --> 00:30:14,900
Yeah, but they're not any fun.
449
00:30:14,940 --> 00:30:17,640
Well, sometimes life
isn't all fun, Becky Lou.
450
00:30:17,680 --> 00:30:19,940
Yeah, but I try
to avoid those moments.
451
00:30:21,250 --> 00:30:22,990
How about, uh..
452
00:30:23,030 --> 00:30:24,950
...if I come over to your place?
453
00:30:26,820 --> 00:30:29,780
How about I forget
you even said that?
454
00:30:29,820 --> 00:30:31,740
Don't you find me attractive?
455
00:30:34,090 --> 00:30:36,480
Becky Lou,
you're a very pretty kid..
456
00:30:36,530 --> 00:30:38,140
...and you got
a great personality.
457
00:30:38,180 --> 00:30:40,090
Someday you're going to
break a lot of hearts.
458
00:30:41,050 --> 00:30:42,880
But you're only 15..
459
00:30:42,920 --> 00:30:45,140
...and you got to stop
trying to grow up so fast.
460
00:30:47,190 --> 00:30:49,540
Are you turning me down, Ponch?
461
00:30:49,580 --> 00:30:52,800
No, baby. I'm just
turning you on...to life.
462
00:31:09,510 --> 00:31:12,210
- Goodbye.
- See you later.
463
00:31:12,260 --> 00:31:15,520
- Hey, Johnny, come here.
464
00:31:17,650 --> 00:31:18,830
Do you still got
your folks' car?
465
00:31:18,870 --> 00:31:20,660
The man said, what's up?
466
00:31:22,610 --> 00:31:26,100
My parents just bought me this
brand-new police scanner radio.
467
00:31:26,140 --> 00:31:28,930
Picks up all the calls
on any frequency.
468
00:31:28,970 --> 00:31:31,060
There's a lot more crime
out there, men.
469
00:31:31,100 --> 00:31:32,410
Well, round up
the squad, captain.
470
00:31:32,450 --> 00:31:34,410
Yes.
471
00:31:34,450 --> 00:31:36,370
- Have a good day, fellas.
- Alright. Catch you later.
472
00:31:36,410 --> 00:31:38,330
Right you are, sir.
473
00:31:43,240 --> 00:31:46,290
I can't believe you're getting
along so well with those kids.
474
00:31:46,330 --> 00:31:49,690
Poncherello loves kids.
Everyone knows that.
475
00:31:49,730 --> 00:31:52,510
Do I detect a domestic side?
476
00:31:52,560 --> 00:31:55,520
You never know. This is nice?
477
00:31:55,560 --> 00:31:56,950
Nice.
478
00:31:57,000 --> 00:31:58,910
Well, it gets better later.
479
00:31:58,960 --> 00:32:02,610
Music, soft lights,
a nice, quiet evening.
480
00:32:02,650 --> 00:32:04,570
I can't wait.
481
00:32:21,720 --> 00:32:23,630
Um, excuse me.
482
00:32:28,810 --> 00:32:30,810
I'm not interrupting
anything, I hope.
483
00:32:32,420 --> 00:32:34,690
Oh, no, sir.
Is something wrong?
484
00:32:34,730 --> 00:32:37,690
Oh, I just brought
a few friends over for you.
485
00:32:37,730 --> 00:32:39,690
What's going on?
Why are they here?
486
00:32:39,740 --> 00:32:41,390
Do you want to tell him?
487
00:32:41,430 --> 00:32:43,430
- It was really nothing.
- A complete misunderstanding.
488
00:32:43,480 --> 00:32:45,180
- I was with Roland.
- I was just the driver.
489
00:32:45,220 --> 00:32:47,920
- I want a lawyer.
- No hablo ingles.
490
00:32:47,960 --> 00:32:50,530
Somebody better
tell me something.
491
00:32:50,570 --> 00:32:52,440
'Roland here had a scanner'
492
00:32:52,490 --> 00:32:55,840
and he was listening
to LAPD police calls..
493
00:32:55,880 --> 00:32:58,710
...when lo and behold, he ran
into a narcotics investigation.
494
00:32:58,750 --> 00:33:01,980
- Don't tell me any more.
- Oh, it gets better.
495
00:33:02,020 --> 00:33:05,240
While the narcotics officers
were following the dope pushers
496
00:33:05,280 --> 00:33:06,810
'the six musketeers here'
497
00:33:06,850 --> 00:33:09,240
'were following
the narcotics officers.'
498
00:33:09,290 --> 00:33:10,290
'They were spotted.'
499
00:33:10,330 --> 00:33:11,330
They wouldn't have spotted us
500
00:33:11,380 --> 00:33:14,030
if it wasn't for fatso here.
501
00:33:14,070 --> 00:33:16,600
They were just about to be
hauled off to juvenile hall
502
00:33:16,640 --> 00:33:20,040
when I interceded in their
behalf, on one condition.
503
00:33:20,080 --> 00:33:21,860
- Yeah.
504
00:33:21,910 --> 00:33:24,480
I promised the officers that
you'd keep them off the streets
505
00:33:24,520 --> 00:33:26,520
for the rest of the day
and personally
506
00:33:26,560 --> 00:33:27,910
would have them in your custody.
507
00:33:27,960 --> 00:33:29,390
You promised that?
508
00:33:29,440 --> 00:33:31,440
Ponch, you can't let
these kids go to jail.
509
00:33:31,480 --> 00:33:34,050
You were just telling me
how important they are to you.
510
00:33:36,010 --> 00:33:37,920
What a guy.
511
00:33:40,450 --> 00:33:42,060
Well, have a good day, Frank.
512
00:33:42,100 --> 00:33:44,930
I know it's gonna turn out
exactly like you planned.
513
00:33:52,290 --> 00:33:54,680
This is just great, Roland.
514
00:33:54,720 --> 00:33:56,160
You're the explorer captain.
515
00:33:56,200 --> 00:33:58,810
You're supposed to know better.
516
00:33:58,860 --> 00:34:00,860
We didn't mean anything by it.
517
00:34:00,900 --> 00:34:04,120
We just wanted to get involved
in a little more police work.
518
00:34:04,170 --> 00:34:06,260
A police scanner isn't a toy.
519
00:34:06,300 --> 00:34:09,560
You could have gotten a police
officer killed out there today.
520
00:34:09,610 --> 00:34:12,050
'What if the dope pushers had
seen you instead of the police?'
521
00:34:14,050 --> 00:34:16,610
- I-I'm really sorry.
- We're sorry.
522
00:34:16,660 --> 00:34:18,490
- Me, too.
- I'm sorry.
523
00:34:18,530 --> 00:34:21,530
Ponch, I guess we kind of
ruined your good time, huh?
524
00:34:21,580 --> 00:34:24,450
C.T., I think we're all going
to have a terrific time.
525
00:34:25,750 --> 00:34:27,800
Hey, he really does want us.
526
00:34:27,840 --> 00:34:29,450
- I am.
527
00:34:29,500 --> 00:34:32,280
- I think I'll pass.
528
00:34:32,330 --> 00:34:34,240
Alright. Let's see
what's in the kitchen.
529
00:34:38,810 --> 00:34:39,900
Hi, doll.
530
00:34:41,380 --> 00:34:43,820
- Johnny Laruso.
- Hi.
531
00:34:43,860 --> 00:34:47,120
Hey, that Ponch has really
got some taste.
532
00:34:47,170 --> 00:34:48,860
You know, Roland, the kids
could follow your orders
533
00:34:48,910 --> 00:34:50,520
because you're explorer captain
534
00:34:50,560 --> 00:34:52,960
or respect you because
of your leadership abilities.
535
00:34:53,000 --> 00:34:55,310
Which would you rather have?
536
00:34:55,350 --> 00:34:57,390
I'd rather have them respect me.
537
00:34:57,440 --> 00:34:58,920
But you're not going
to get their respect
538
00:34:58,960 --> 00:35:01,880
if you boss people around
and insult them.
539
00:35:01,920 --> 00:35:04,880
- Well, I don't mean to.
- Take Artie here.
540
00:35:04,920 --> 00:35:06,580
Ever since I've known you,
you've been on his back.
541
00:35:06,620 --> 00:35:08,540
Ponch, it's okay.
542
00:35:08,580 --> 00:35:10,490
Yeah, I guess,
I guess you're right.
543
00:35:11,930 --> 00:35:13,370
I'm really sorry, Artie.
544
00:35:13,410 --> 00:35:15,370
Roland, you don't have
to apologize to me.
545
00:35:15,410 --> 00:35:17,760
No, I do. I really do.
546
00:35:17,810 --> 00:35:19,550
Don't you understand, Ponch?
547
00:35:19,590 --> 00:35:22,250
Roland doesn't insult me
when he calls me those names.
548
00:35:22,290 --> 00:35:23,900
Artie, I know you like Roland--
549
00:35:23,940 --> 00:35:25,730
No, it's not like that.
550
00:35:25,770 --> 00:35:27,990
Don't you understand?
551
00:35:28,030 --> 00:35:30,730
No one cares how I look.
No one cares.
552
00:35:30,780 --> 00:35:34,080
I've always been fat.
Everyone's always laughed at me.
553
00:35:34,130 --> 00:35:35,480
But Roland really cares.
554
00:35:35,520 --> 00:35:37,650
He's the only one
who gets on my back about it.
555
00:35:40,700 --> 00:35:43,400
Okay, Artie.
This time, you showed me.
556
00:35:57,980 --> 00:35:59,760
That's it. Let's take him.
557
00:35:59,800 --> 00:36:02,550
No way. Let's put him
out of business for good.
558
00:36:04,160 --> 00:36:06,070
Here you go. Enjoy.
559
00:37:05,000 --> 00:37:06,390
The kid signed a report.
560
00:37:06,440 --> 00:37:08,350
Let's do it.
561
00:37:25,370 --> 00:37:28,280
- Police officers!
- Freeze!
562
00:37:31,110 --> 00:37:32,590
Hey, man, what do you think
you're doing in here?
563
00:37:32,640 --> 00:37:34,460
Police officers.
You're under arrest.
564
00:37:34,510 --> 00:37:36,990
Put your hands on your head!
565
00:37:37,030 --> 00:37:39,380
- It's here, Bruce.
566
00:37:39,430 --> 00:37:41,040
Hey, you don't have
anything on me.
567
00:37:41,080 --> 00:37:42,990
This is a setup!
568
00:37:45,480 --> 00:37:48,000
You're not going to throw it out
the window this time, Simpson.
569
00:38:00,270 --> 00:38:03,190
Mrs. Sloane?
570
00:38:03,230 --> 00:38:05,150
You can tell Monica
to come home now.
571
00:38:19,470 --> 00:38:21,470
Good, remember once
you start to running
572
00:38:21,510 --> 00:38:23,300
to transfer the baton
to your right hand
573
00:38:23,340 --> 00:38:25,340
so you'll be ready
for your pass.
574
00:38:25,390 --> 00:38:27,600
I think I can do it.
I think I can really do it.
575
00:38:27,650 --> 00:38:30,170
- Okay, Artie.
576
00:38:30,220 --> 00:38:31,870
Run a few trials with Johnny.
577
00:38:31,910 --> 00:38:33,650
Where's C.T.?
578
00:38:33,700 --> 00:38:36,090
I don't know.
He didn't show up.
579
00:38:36,130 --> 00:38:38,530
That makes two days
in a row he missed.
580
00:38:38,570 --> 00:38:39,920
You know, If I were an adult
581
00:38:39,960 --> 00:38:41,530
I'd look into
something like this.
582
00:38:41,580 --> 00:38:43,320
But I'm not an adult.
583
00:38:44,750 --> 00:38:46,710
Thanks, Linda.
I'll be right back.
584
00:38:46,750 --> 00:38:48,670
Hey, we'll be here.
585
00:39:03,120 --> 00:39:04,900
Hey, C.T.,
what's going on?
586
00:39:04,950 --> 00:39:06,860
Not much.
587
00:39:11,820 --> 00:39:13,780
What are you doing
588
00:39:13,820 --> 00:39:16,130
Kind of brings back memories.
589
00:39:16,170 --> 00:39:18,000
Of what, an old assignment?
590
00:39:18,050 --> 00:39:21,440
No. An old neighborhood
where I grew up in.
591
00:39:21,480 --> 00:39:23,230
Must have been a long time ago.
592
00:39:23,270 --> 00:39:25,360
Not that long ago, friend.
593
00:39:25,400 --> 00:39:27,270
Haven't seen you around
for a couple of days.
594
00:39:27,320 --> 00:39:29,270
Haven't been around, man.
595
00:39:29,320 --> 00:39:31,490
Something we did?
596
00:39:31,540 --> 00:39:34,020
My mom don't want me
coming around anymore.
597
00:39:34,060 --> 00:39:35,980
How come?
598
00:39:42,290 --> 00:39:44,460
'You know who did it?'
599
00:39:44,510 --> 00:39:46,810
Doesn't matter. There's a lot
of gangs in the neighborhood.
600
00:39:48,250 --> 00:39:50,080
- Mm-hmm.
601
00:39:50,120 --> 00:39:52,080
Mind if I talk to her?
602
00:39:52,120 --> 00:39:53,560
It ain't gonna do no good.
603
00:39:53,600 --> 00:39:55,780
Mind if I try?
604
00:39:55,820 --> 00:39:57,740
Okay.
605
00:40:04,480 --> 00:40:07,230
I'm worried about him
belonging to your group.
606
00:40:07,270 --> 00:40:09,310
I'm worried that
he's going to get hurt.
607
00:40:09,360 --> 00:40:11,490
I wouldn't let him
get involved in any activity
608
00:40:11,530 --> 00:40:14,190
that has physical danger,
Mrs. Montgomery.
609
00:40:14,230 --> 00:40:15,840
That's not the part
I'm worried about.
610
00:40:15,890 --> 00:40:17,850
It's the gangs
in this neighborhood.
611
00:40:17,890 --> 00:40:19,460
The pressure that
he's going to get
612
00:40:19,500 --> 00:40:22,240
becauseof his
involvement with the police.
613
00:40:22,280 --> 00:40:25,200
Everything's fine
as long as he's with you
614
00:40:25,240 --> 00:40:27,420
but he's got to
come home at night.
615
00:40:27,460 --> 00:40:29,810
He's got to live
in this area.
616
00:40:29,860 --> 00:40:33,470
Mrs. Montgomery, you can't let
the gangs dictate your future.
617
00:40:33,510 --> 00:40:35,470
I grew up in the same
kind of neighborhood
618
00:40:35,520 --> 00:40:37,910
and I know that the good people
are the majority.
619
00:40:39,390 --> 00:40:41,430
- Yes.
620
00:40:41,480 --> 00:40:43,960
I'm worried about my son.
621
00:40:44,000 --> 00:40:47,180
And...I want to do
what's best for him.
622
00:40:52,400 --> 00:40:54,750
I know you are, Mrs. Montgomery
623
00:40:54,800 --> 00:40:57,190
and it's not going to
be an easy decision
624
00:40:57,230 --> 00:40:59,630
but whatever decision you make
625
00:40:59,670 --> 00:41:01,580
is going to affect
C.T.'s future.
626
00:41:07,460 --> 00:41:09,510
C.T.?
627
00:41:09,550 --> 00:41:11,460
How do you feel about this?
628
00:41:14,340 --> 00:41:17,860
Mama, I-I don't
want to drop out.
629
00:41:17,910 --> 00:41:19,820
I like belonging to this group.
630
00:41:29,570 --> 00:41:32,310
- Okay.
- Alright. Whoo!
631
00:41:34,400 --> 00:41:36,010
Alright.
632
00:41:36,050 --> 00:41:38,670
Take care of him.
633
00:41:50,680 --> 00:41:52,640
Come on over.
634
00:41:55,640 --> 00:41:59,420
Alright. Ladies and gentlemen,
are you ready?
635
00:41:59,470 --> 00:42:01,600
Yeah, alright.
636
00:42:01,640 --> 00:42:03,560
- You got it, man.
637
00:42:03,600 --> 00:42:05,000
Alright.
638
00:42:05,040 --> 00:42:06,260
Why not make it two days?
639
00:42:06,300 --> 00:42:07,650
Man, let's make it a week!
640
00:42:07,690 --> 00:42:10,960
- Attaboy, Laruso!
- Alright!
641
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
Your kids are crazy, you know?
642
00:42:13,050 --> 00:42:14,610
Your car against mine.
643
00:42:16,790 --> 00:42:19,580
Come on, Poncherello. Whoo!
644
00:42:21,360 --> 00:42:23,270
Alright, coaches.
645
00:42:30,190 --> 00:42:32,550
Okay, guys, this is it.
Everybody feeling okay?
646
00:42:32,590 --> 00:42:33,940
Yeah!
647
00:42:33,980 --> 00:42:35,850
Alright, remember
no matter what happens
648
00:42:35,900 --> 00:42:37,420
winning isn't
the most important thing
649
00:42:37,460 --> 00:42:39,460
although I wouldn't mind.
650
00:42:39,510 --> 00:42:41,680
It's trying
that counts the most.
651
00:42:41,730 --> 00:42:43,640
Okay. Let's join hands.
652
00:42:46,600 --> 00:42:49,170
God, give us the strength
to run the race
653
00:42:49,210 --> 00:42:51,520
the courage to do our best.
654
00:42:51,560 --> 00:42:52,870
Let's get 'em, tigers.
655
00:43:00,360 --> 00:43:03,580
Runners, take your marks.
656
00:43:05,450 --> 00:43:07,490
Why are they running
in that order again?
657
00:43:07,540 --> 00:43:09,890
These kids want to win it the
same way they lost it, I guess.
658
00:43:09,930 --> 00:43:11,850
I think I'm in trouble.
It makes sense.
659
00:43:13,320 --> 00:43:14,590
Set!
660
00:43:27,250 --> 00:43:29,170
Go! Go!
661
00:43:38,610 --> 00:43:40,530
Come on. Let's go.
Let's go. Come on! Hey!
662
00:44:02,500 --> 00:44:04,420
Good racing, you guys.
663
00:44:13,170 --> 00:44:15,080
Go, Becky!
664
00:44:18,740 --> 00:44:20,130
Go!
665
00:44:22,220 --> 00:44:24,130
Go! Go!
666
00:44:38,450 --> 00:44:40,370
Go! Go! Go!
667
00:44:56,820 --> 00:44:58,730
Come on!
668
00:45:21,540 --> 00:45:23,450
Go!
669
00:45:28,760 --> 00:45:30,680
- Go!
- Go, Linda!
670
00:46:01,670 --> 00:46:03,710
Go! Go! Go!
671
00:46:38,700 --> 00:46:40,620
Hustle! Come on. Hustle!
672
00:46:57,940 --> 00:47:00,380
Come on, Artie!
Come on, Artie!
673
00:47:12,390 --> 00:47:14,610
You got it! Go! Go! Go!
674
00:47:14,650 --> 00:47:15,960
Come on, will ya?
675
00:47:17,090 --> 00:47:19,740
Come on, Artie!
You can do it!
676
00:47:19,790 --> 00:47:22,490
You can do it!
You can do it!
677
00:47:30,100 --> 00:47:31,370
Alright!
49607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.