All language subtitles for CHiPs S06E09 Return to

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,220 --> 00:00:08,130 Let's stop 'em before they kill themselves. 2 00:00:12,180 --> 00:00:14,310 One day your blood's gonna be all over that hill. 3 00:00:14,360 --> 00:00:16,880 - Just like your brother's. 4 00:00:16,920 --> 00:00:19,450 Bobby, suppose you knew two brothers. 5 00:00:19,490 --> 00:00:21,800 One was killed, and he was your best friend. 6 00:00:21,840 --> 00:00:23,800 Wouldn't you do what you can to try and save the other? 7 00:00:23,840 --> 00:00:26,500 I wanna do to you exactly what you did to my brother. 8 00:00:26,540 --> 00:00:27,760 Shoot your best shot. 9 00:00:27,810 --> 00:00:28,980 Go for it! 10 00:02:51,600 --> 00:02:53,600 Hey, hot shot. 11 00:02:53,650 --> 00:02:56,650 I just drove all the way from Riverside to run with you. 12 00:02:56,690 --> 00:02:58,650 In that bucket? Glad you made it. 13 00:02:58,700 --> 00:03:00,130 I want you, man. 14 00:03:00,180 --> 00:03:02,660 I want you real bad. 15 00:03:02,700 --> 00:03:05,140 Well, I'm here, squid. Let's do it. 16 00:03:06,700 --> 00:03:07,970 You're on. 17 00:03:09,710 --> 00:03:11,230 'Here we go!' 18 00:03:11,270 --> 00:03:13,710 'Alright. Here we go.' 19 00:03:21,890 --> 00:03:22,850 Good luck. 20 00:03:32,030 --> 00:03:33,990 I'm gonna eat you up, hot shot. 21 00:03:34,030 --> 00:03:36,990 And take this hill away from you. 22 00:03:37,040 --> 00:03:39,300 The only thing you're gonna eat, friend, is my exhaust. 23 00:04:05,590 --> 00:04:08,630 Well, look who's here. Cadet Nelson. 24 00:04:08,680 --> 00:04:10,640 Lost, little brother? 25 00:04:10,680 --> 00:04:12,290 The academy's the other way. 26 00:04:12,330 --> 00:04:14,290 I'm working the field today, remember? 27 00:04:14,340 --> 00:04:16,250 I get to see how the big boys do it. 28 00:04:17,730 --> 00:04:19,300 Looks kinda neat, man. 29 00:04:19,340 --> 00:04:21,390 It's hard to believe he's your brother. 30 00:04:25,480 --> 00:04:27,570 Well, welcome aboard anyway. 31 00:04:27,610 --> 00:04:29,570 There's your first assignment. 32 00:04:32,530 --> 00:04:34,010 And don't spook him. 33 00:04:34,050 --> 00:04:37,100 Hang in there, Fido. Nelson boys to the rescue. 34 00:04:58,380 --> 00:05:00,860 Come here, Fido. Come here, boy. 35 00:05:03,690 --> 00:05:04,650 'Come here, Fido.' 36 00:05:17,790 --> 00:05:19,920 Good boy. 37 00:05:19,970 --> 00:05:22,360 Good boy. 38 00:05:23,710 --> 00:05:26,190 Good boy. Come here. 39 00:05:26,230 --> 00:05:29,410 Good little fella, yeah. 40 00:05:29,450 --> 00:05:31,200 How ya doin'? 41 00:05:45,910 --> 00:05:47,340 Here they come! Oh! 42 00:05:55,050 --> 00:05:58,270 Yeah. 43 00:05:58,310 --> 00:05:59,880 How's your new buddy? 44 00:05:59,920 --> 00:06:02,010 Looks a little scared, but he'll be alright. 45 00:06:02,050 --> 00:06:05,400 '15 Mary 6 and 7, LA.' 46 00:06:05,450 --> 00:06:06,800 'Check on a report of racing' 47 00:06:06,840 --> 00:06:09,230 'on Mulholland Drive North of Coldwater.' 48 00:06:12,630 --> 00:06:15,410 'LA 15 Mary 6 and 7, 10-4.' 49 00:06:15,460 --> 00:06:16,940 'Let's roll, partner.' 50 00:06:16,980 --> 00:06:18,810 Hey. What about me? 51 00:06:18,850 --> 00:06:21,550 Looks like you got your hands filled, little brother. 52 00:06:21,590 --> 00:06:24,030 See you back at Central. 53 00:06:24,860 --> 00:06:26,120 Good dog. 54 00:06:31,210 --> 00:06:32,690 One thing's for sure. 55 00:06:32,740 --> 00:06:35,220 I'm not taking you to the pound. No. 56 00:07:31,050 --> 00:07:32,490 There they are. 57 00:07:32,530 --> 00:07:34,320 Let's stop 'em before they kill themselves. 58 00:09:08,240 --> 00:09:09,720 LA 15 Mary 7.. 59 00:09:09,760 --> 00:09:11,630 I'm okay. I'm fine. 60 00:09:11,680 --> 00:09:14,030 Alright, take it easy. There's an ambulance on its way. 61 00:09:14,070 --> 00:09:15,720 Guess I'm lucky, huh? 62 00:09:15,770 --> 00:09:18,200 Yeah, this time. Just keep your head back. 63 00:09:18,250 --> 00:09:20,210 'Alright? Keep your head down.' 64 00:09:20,250 --> 00:09:22,470 Alright, folks. Come on. Let's get back to your cars. 65 00:09:22,510 --> 00:09:25,260 Let's go. Break it up! Come on. 66 00:12:03,500 --> 00:12:05,680 No, no. Not in a million years. 67 00:12:05,720 --> 00:12:08,680 Harlan, if you'd just look at him. 68 00:12:08,720 --> 00:12:11,730 There. I looked at him. Now take him home. 69 00:12:11,770 --> 00:12:13,160 We don't know where he lives. 70 00:12:13,210 --> 00:12:14,730 We'd keep him in the station 71 00:12:14,770 --> 00:12:16,820 but you know how allergic to dogs Getraer is. 72 00:12:16,860 --> 00:12:20,390 Besides that, I heard you kept a dog of your own down here. 73 00:12:20,430 --> 00:12:21,820 I had the measles once, too. 74 00:12:21,870 --> 00:12:23,390 That doesn't mean I want them again. 75 00:12:23,430 --> 00:12:25,650 Harlan, we can't take him to the shelter. 76 00:12:25,700 --> 00:12:28,790 If no one claims him, you know what that means. 77 00:12:28,830 --> 00:12:31,180 The big kennel in the sky. 78 00:12:35,230 --> 00:12:37,140 Is that what you want on your conscience? 79 00:12:41,840 --> 00:12:44,060 Alright, just until you find the owner. 80 00:12:44,110 --> 00:12:46,540 I'm not running Noah's ark here. 81 00:12:49,330 --> 00:12:51,330 You won't be sorry, Harlan. I promise. 82 00:12:55,290 --> 00:12:57,080 I think I'm sorry already. 83 00:12:59,080 --> 00:13:01,730 Come here, baby. Come on. Come on. Come on. 84 00:13:04,470 --> 00:13:06,960 Bobby, this racer that you arrested on Mulholland. 85 00:13:07,000 --> 00:13:08,960 - Bruce Williams. 86 00:13:09,000 --> 00:13:10,700 Friend of mine had a kid brother by that name. 87 00:13:10,740 --> 00:13:12,310 Maybe it's the same one. 88 00:13:12,350 --> 00:13:13,740 Why don't you give your friend a call and ask him? 89 00:13:13,790 --> 00:13:16,400 Can't...he's dead. 90 00:13:16,440 --> 00:13:18,620 He went off Death's Door. 91 00:13:18,660 --> 00:13:20,360 - Yeah. 92 00:13:20,400 --> 00:13:23,410 That's what racers call the last curve on the hill. 93 00:13:23,450 --> 00:13:25,710 - Sorry, Ponch. - I am, too. 94 00:13:25,760 --> 00:13:29,150 I was the one he was racing against. 95 00:13:29,190 --> 00:13:31,020 I'm pretty sure that's his kid brother. 96 00:13:31,070 --> 00:13:33,590 Do you know if anybody made bail for him? 97 00:13:33,630 --> 00:13:34,810 Not that I know of. 98 00:13:36,030 --> 00:13:37,420 Then it's the least I can do. 99 00:13:38,250 --> 00:13:39,470 Hey, wait up. 100 00:14:03,930 --> 00:14:05,840 You go on ahead, partner. I'll wait out here. 101 00:14:07,190 --> 00:14:09,020 Yeah, get some sun. 102 00:14:09,060 --> 00:14:10,410 Yeah, it's good for the complexion. 103 00:14:14,110 --> 00:14:15,630 Hello. 104 00:14:15,680 --> 00:14:17,240 How ya doin'? 105 00:14:17,290 --> 00:14:18,370 Okay. 106 00:14:18,420 --> 00:14:19,680 Yeah, so you bailed me out. 107 00:14:19,720 --> 00:14:20,720 What do you expect me to do? 108 00:14:20,770 --> 00:14:21,990 Give you a big hug? 109 00:14:22,030 --> 00:14:23,510 A simple thanks will do. 110 00:14:25,600 --> 00:14:27,860 Yeah, well, thanks. 111 00:14:27,910 --> 00:14:28,950 Do you remember me? 112 00:14:28,990 --> 00:14:30,950 Oh, yeah, I remember you. 113 00:14:31,000 --> 00:14:33,080 Frank Poncherello. 114 00:14:33,130 --> 00:14:36,570 I recognized you as soon as I saw you on the hill. 115 00:14:36,610 --> 00:14:39,920 Why didn't you say something to me? 116 00:14:39,960 --> 00:14:42,440 Like what? Give me a break? 117 00:14:42,490 --> 00:14:44,180 I promise I'll never do it again? 118 00:14:44,230 --> 00:14:46,270 If I had asked you really nice 119 00:14:46,320 --> 00:14:47,580 would you have let me go? 120 00:14:47,620 --> 00:14:49,270 No, you were breaking the law. 121 00:14:49,320 --> 00:14:51,150 But sometimes that's when you need a friend the most. 122 00:14:51,190 --> 00:14:54,280 Yeah, well, let's get one thing straight, Poncherello. 123 00:14:54,320 --> 00:14:58,020 You were my brother's friend, not mine, okay? 124 00:14:58,070 --> 00:15:01,160 And I saw what that friendship got him. 125 00:15:01,200 --> 00:15:03,680 Now, am I free to go? 126 00:15:03,720 --> 00:15:06,120 Yeah, you're free to go. 127 00:15:09,430 --> 00:15:11,860 What does it take to be a CHP? 128 00:15:11,910 --> 00:15:15,870 Bravery...dedication... fearlessness. 129 00:15:15,910 --> 00:15:18,960 It sure sounds like exciting work. 130 00:15:19,000 --> 00:15:21,440 It is. What do you do? 131 00:15:21,480 --> 00:15:22,870 I'm with the vice squad. 132 00:15:25,960 --> 00:15:28,140 Fellow officer, huh? 133 00:15:28,180 --> 00:15:31,660 Uh...maybe we can spend some off-duty time together. 134 00:15:31,710 --> 00:15:34,150 Look, I'm having a little party at my place. 135 00:15:34,190 --> 00:15:36,970 Give me a call and I'll fill you in. 136 00:15:37,020 --> 00:15:38,190 Great. 137 00:15:41,330 --> 00:15:44,110 And tell your partner. 138 00:15:44,160 --> 00:15:45,850 Tell your partner what? 139 00:15:45,900 --> 00:15:48,860 Something about a raffle she's selling tickets to. 140 00:15:48,900 --> 00:15:50,380 Hmm. 141 00:15:50,420 --> 00:15:52,420 - Impound garage. 142 00:15:53,900 --> 00:15:55,820 Oh, that's just great. 143 00:15:55,860 --> 00:15:57,560 Well, what am I supposed to use to get it out? 144 00:15:57,600 --> 00:15:58,910 How about trying money? 145 00:15:58,950 --> 00:16:00,170 Cash 146 00:16:01,170 --> 00:16:02,480 I'm busted. 147 00:16:02,520 --> 00:16:05,260 After that 350 I paid for your bail 148 00:16:05,310 --> 00:16:07,310 I'm left with exactly 20 bucks. 149 00:16:07,350 --> 00:16:09,010 I got about 30 on me. 150 00:16:09,050 --> 00:16:10,700 Let's go get your friend his car. 151 00:16:21,760 --> 00:16:23,850 Billy Joe, this is one honeymoon 152 00:16:23,890 --> 00:16:27,110 I'm gonna remember the rest of my natural life. 153 00:16:27,160 --> 00:16:30,460 Oh, it's just the beginning, Honey Jean. 154 00:16:30,510 --> 00:16:32,680 That's if this old jalopy doesn't drop dead 155 00:16:32,730 --> 00:16:34,120 of sun stroke first. 156 00:16:34,160 --> 00:16:35,550 Oh, come on. 157 00:16:42,390 --> 00:16:44,650 'Look at that car.' 158 00:16:44,690 --> 00:16:47,870 Ooh, I hear ya, Honey Jean. Whoo-hoo-hoo! 159 00:16:54,360 --> 00:16:55,440 Hold on. 160 00:16:58,320 --> 00:17:01,670 Hey! Follow me! Over here. 161 00:17:01,710 --> 00:17:04,020 Yeah, okay. Mm-hmm. 162 00:17:08,980 --> 00:17:10,460 Crazy drivers. 163 00:17:10,500 --> 00:17:12,980 Crazy drivers. What's wrong? 164 00:17:13,030 --> 00:17:14,680 Freeway's not big enough for ya? 165 00:17:14,720 --> 00:17:16,250 Aw, gee. I'm awful sorry, mister. 166 00:17:16,290 --> 00:17:18,420 Sorry? What do you mean, you're sorry? 167 00:17:18,470 --> 00:17:20,600 Now, I got insurance, so don't you worry none. 168 00:17:20,640 --> 00:17:22,730 You better have insurance. 169 00:17:22,780 --> 00:17:25,080 - Oh, uh, it's back here. 170 00:17:25,130 --> 00:17:26,130 Keep it in a safe place. 171 00:17:26,170 --> 00:17:28,040 Yeah, keep it in a safe place. 172 00:17:28,090 --> 00:17:29,870 It's safer.. 173 00:17:29,910 --> 00:17:31,050 Where's your license plate? 174 00:17:31,090 --> 00:17:33,310 Why, it's-it's in the trunk. 175 00:17:33,350 --> 00:17:35,220 In the trunk? 176 00:17:35,270 --> 00:17:37,180 Hurry up. I haven't got all day. 177 00:17:44,060 --> 00:17:45,970 Oklahoma. I should have known. 178 00:17:47,840 --> 00:17:49,110 'Where's your driver's license?' 179 00:17:49,150 --> 00:17:50,110 'Oh, I'll get it right away, sir.' 180 00:17:50,150 --> 00:17:51,150 'Get your driver's license.' 181 00:17:51,200 --> 00:17:52,200 Yes, sir, right away. 182 00:17:54,890 --> 00:17:57,680 I wonder what's gonna happen next. 183 00:17:57,720 --> 00:18:00,510 - Hoo-hoo! - Go, Honey Jean. Whoo-hoo! 184 00:18:00,550 --> 00:18:01,900 Hey, come back here! 185 00:18:04,990 --> 00:18:08,260 Billy Joe, I'm so glad I accepted your proposal! 186 00:20:42,320 --> 00:20:45,500 Too fast, Lenny. Too fast. 187 00:20:51,460 --> 00:20:53,290 Hey, what time did you get here? 188 00:20:53,330 --> 00:20:55,770 A few minutes ago. 189 00:20:56,730 --> 00:20:58,340 You alright, partner? 190 00:20:58,380 --> 00:20:59,910 Yeah, sure. 191 00:20:59,950 --> 00:21:02,080 Come on, let's get to work on that accident report. 192 00:21:02,130 --> 00:21:04,210 The way I figure it, he must have been doing about 85 193 00:21:04,260 --> 00:21:06,350 when he took Death's Door. 194 00:21:06,390 --> 00:21:08,000 Wrong, partner. 195 00:21:08,040 --> 00:21:09,700 He was doing about 85 when he tried 196 00:21:09,740 --> 00:21:11,660 to take Death's Door. 197 00:21:24,930 --> 00:21:27,590 Harlan, you gotta know someone who could use a good mechanic. 198 00:21:27,630 --> 00:21:30,410 The whole world can use a good mechanic. 199 00:21:30,460 --> 00:21:33,160 How do I know this Chris kid's any good, anyway? 200 00:21:33,200 --> 00:21:35,720 Because we're telling you. 201 00:21:35,770 --> 00:21:39,600 A good mechanic is born, not made. 202 00:21:39,640 --> 00:21:41,470 - Yeah, I know what that is. 203 00:21:41,510 --> 00:21:42,990 A surgeon's tool. 204 00:21:43,040 --> 00:21:45,730 A scalpel, for performing delicate surgery. 205 00:21:45,780 --> 00:21:48,650 Wrong, it's a wrench. You see what I mean? 206 00:21:48,690 --> 00:21:50,740 Harlan, this kid's got real talent. 207 00:21:50,780 --> 00:21:53,090 Maybe if we could get him a job working on cars. 208 00:21:53,130 --> 00:21:55,530 He wouldn't get himself killed racing them. 209 00:21:57,790 --> 00:22:00,050 Okay. 210 00:22:00,100 --> 00:22:01,970 I've got a friend who's one of the best 211 00:22:02,010 --> 00:22:04,540 racing mechanics in the business. 212 00:22:04,580 --> 00:22:06,410 Big Jim Telford. 213 00:22:06,450 --> 00:22:07,890 He might need an assistant. 214 00:22:07,930 --> 00:22:10,630 - I'll give you his number. - Alright. 215 00:22:10,670 --> 00:22:13,200 Put that down! 216 00:22:13,240 --> 00:22:16,550 There's just enough left for Northbound. 217 00:22:20,380 --> 00:22:21,770 Yeah, I named him after the direction 218 00:22:21,810 --> 00:22:24,160 he was heading on the freeway. 219 00:22:24,210 --> 00:22:26,040 I thought after Dave the dog died 220 00:22:26,080 --> 00:22:29,170 you weren't gonna have any more pets. 221 00:22:29,210 --> 00:22:31,780 Here you go, Northbound. 222 00:22:31,820 --> 00:22:33,130 I'm not. 223 00:22:33,170 --> 00:22:34,910 As soon as Grossman finds the owner 224 00:22:34,960 --> 00:22:36,870 out he goes, and good riddance. 225 00:22:36,920 --> 00:22:39,140 Hey! That's his donut. 226 00:22:40,790 --> 00:22:42,880 Come on, boy. 227 00:22:45,840 --> 00:22:47,750 Harlan? 228 00:22:48,840 --> 00:22:49,800 Uh-oh. 229 00:22:51,630 --> 00:22:53,630 Dave the dog didn't like Getraer, either. 230 00:22:53,670 --> 00:22:56,110 Come on, Northbound. Come on. 231 00:22:58,720 --> 00:23:00,590 You stay there, now. 232 00:23:00,640 --> 00:23:03,070 Frank, I just got a report on.. 233 00:23:03,120 --> 00:23:05,290 Ah...ah-choo! 234 00:23:05,340 --> 00:23:08,290 '...on that jalopy the two kids traded in on the new caddie.' 235 00:23:08,340 --> 00:23:10,250 It belonged to a.. 236 00:23:10,300 --> 00:23:11,990 Ah...ah-choo! 237 00:23:14,560 --> 00:23:17,350 It belonged to a Billy Joe and a Honey Jean. 238 00:23:19,260 --> 00:23:21,960 Smith.. 239 00:23:22,000 --> 00:23:23,920 Uh.. 240 00:23:23,960 --> 00:23:26,490 They're up here on their honeymoon from Prairieville. 241 00:23:26,530 --> 00:23:29,790 We're trying to locate where they are now. 242 00:23:29,840 --> 00:23:31,320 Harlan. 243 00:23:31,360 --> 00:23:32,540 Yeah? 244 00:23:32,580 --> 00:23:34,930 Is there a dog around here? 245 00:23:34,970 --> 00:23:36,980 - No. - Oh. 246 00:23:38,500 --> 00:23:40,890 Must be getting a cold. 247 00:23:44,720 --> 00:23:45,680 Thanks. 248 00:24:17,580 --> 00:24:19,280 So this is the old neighborhood. 249 00:24:19,320 --> 00:24:20,980 Yeah, this is it. 250 00:24:21,020 --> 00:24:22,630 I grew up just around that corner. 251 00:24:27,980 --> 00:24:29,250 Just a second. 252 00:24:32,900 --> 00:24:33,860 Frank? 253 00:24:35,510 --> 00:24:39,170 Oh...oh, it's been so long! 254 00:24:41,560 --> 00:24:45,300 Oh, will you.. You just come in, come in. 255 00:24:45,350 --> 00:24:47,310 Mrs. Williams, this is my partner Bobby Nelson. 256 00:24:47,350 --> 00:24:50,010 - It's good to meet you. - Hello. 257 00:24:50,050 --> 00:24:52,270 Well, uh, would you like something to drink? 258 00:24:52,310 --> 00:24:53,530 How about some lunch? 259 00:24:53,570 --> 00:24:55,450 No, we had a hot dog on the way over. 260 00:24:55,490 --> 00:24:56,530 A hot dog? 261 00:24:56,580 --> 00:24:57,880 Now, what kind of lunch 262 00:24:57,930 --> 00:24:59,230 is that for two grown men like you? 263 00:24:59,280 --> 00:25:00,840 I'm gonna get you some roast beef. 264 00:25:00,890 --> 00:25:03,710 No, thank you, Mrs. Williams. Another time, okay? 265 00:25:03,760 --> 00:25:04,850 Promise? 266 00:25:04,890 --> 00:25:06,280 Cross my heart. 267 00:25:09,720 --> 00:25:12,160 It's been too long, Frankie. 268 00:25:14,460 --> 00:25:16,770 Much too long. 269 00:25:16,810 --> 00:25:18,210 'Well, I've been busy.' 270 00:25:19,640 --> 00:25:21,600 Can't believe how fast time goes. 271 00:25:21,650 --> 00:25:24,000 Are you busy or.. 272 00:25:24,040 --> 00:25:26,430 ...you've got too many memories? 273 00:25:26,480 --> 00:25:27,960 Which? 274 00:25:28,000 --> 00:25:30,440 - A little of both. - Ya. 275 00:25:32,530 --> 00:25:34,140 Well, Chris told me what happened 276 00:25:34,180 --> 00:25:36,090 and I'll see to it that you get all your money back. 277 00:25:36,140 --> 00:25:38,230 I'm not worried about the money. 278 00:25:38,270 --> 00:25:40,710 I'm worried about Chris. 279 00:25:40,750 --> 00:25:43,150 What am I gonna do, Ponch? 280 00:25:43,190 --> 00:25:45,190 What am I gonna do? 281 00:25:47,320 --> 00:25:48,590 He's a, he's a good boy. 282 00:25:48,630 --> 00:25:50,370 He doesn't steal, he doesn't fight. 283 00:25:50,410 --> 00:25:54,110 It's just that, it's just that car, and that hill. 284 00:25:54,160 --> 00:25:58,460 It's in his blood, just like it was in his brother's blood. 285 00:25:58,510 --> 00:26:01,600 It's in your blood, too. 286 00:26:01,640 --> 00:26:06,600 You were lucky. You got out before, before.. 287 00:26:06,650 --> 00:26:09,040 'What am I gonna do?' 288 00:26:12,130 --> 00:26:13,610 Where's Chris now? 289 00:26:13,650 --> 00:26:16,350 Oh, where else? He's out back with that car. 290 00:26:16,400 --> 00:26:19,440 He's trying to figure out a faster way to kill himself. 291 00:26:22,140 --> 00:26:24,270 Please talk to him. 292 00:26:24,320 --> 00:26:26,010 That's why I'm here. 293 00:26:26,060 --> 00:26:28,800 To try and get him interested in something else. 294 00:26:41,030 --> 00:26:43,950 Turbo hydro. How's the drive shaft? 295 00:26:43,990 --> 00:26:45,730 Chrome. New u-joints. 296 00:26:45,770 --> 00:26:47,340 Do it yourself? 297 00:26:47,380 --> 00:26:49,690 - Yeah. 298 00:26:49,730 --> 00:26:51,870 456 gears. 12 bore. 299 00:26:51,910 --> 00:26:53,300 Tell me about the cam. 300 00:26:53,350 --> 00:26:56,260 Iski. 560 lift. 301 00:26:56,310 --> 00:26:58,700 There's no faster hill racer around. 302 00:26:58,740 --> 00:27:01,050 Hill racer? There's only one kind of racing. 303 00:27:01,090 --> 00:27:02,270 The kind of racing we do around here. 304 00:27:02,310 --> 00:27:04,710 You see that baby over there? 305 00:27:10,840 --> 00:27:12,840 What do you think? 306 00:27:12,890 --> 00:27:16,670 Well, I think if he's willing to work, work hard.. 307 00:27:16,720 --> 00:27:19,110 ...he'll make one heck of a racing mechanic someday. 308 00:27:19,150 --> 00:27:22,160 It's up to you. 309 00:27:22,200 --> 00:27:25,460 Sure, why not? I'll start Monday. 310 00:27:25,510 --> 00:27:27,900 You'll start now or not at all. 311 00:27:29,080 --> 00:27:30,910 You're the boss. 312 00:27:30,950 --> 00:27:32,860 - Thank you, Jim. - Hey, don't mention it. 313 00:27:32,910 --> 00:27:35,130 By the way, say hello to that grunt Harlan for me, will you? 314 00:27:35,170 --> 00:27:36,350 I will. 315 00:27:38,350 --> 00:27:40,040 Come here. I wanna show you a race car. 316 00:27:45,920 --> 00:27:47,230 We still haven't been able to find out 317 00:27:47,270 --> 00:27:48,970 where the honeymooners are staying 318 00:27:49,010 --> 00:27:51,490 but we do know that they're touring the amusement parks. 319 00:27:51,530 --> 00:27:54,710 So keep your eyes open for them in those areas. 320 00:27:54,760 --> 00:27:57,670 Alright. That's it for.. 321 00:27:57,710 --> 00:27:58,760 ...for now-- 322 00:27:58,800 --> 00:28:00,330 Northbound! Northbound! 323 00:28:00,370 --> 00:28:03,550 I knew it. I knew it. A dog. Harlan! 324 00:28:03,590 --> 00:28:05,330 He just got out, sarge. It won't happen again. 325 00:28:05,370 --> 00:28:08,290 Just got away? What's he doing here? 326 00:28:10,030 --> 00:28:13,300 Ah. I just got a call from my friend Big Jim Telford. 327 00:28:13,340 --> 00:28:14,950 - Yeah. 328 00:28:14,990 --> 00:28:17,430 He came to work right on time this morning. 329 00:28:17,470 --> 00:28:20,560 Then he went out for coffee and never bothered to come back. 330 00:28:20,610 --> 00:28:24,310 Harlan. Harlan, you get that dog out of here. 331 00:28:24,350 --> 00:28:25,870 Yes, sir. Yes, sir. 332 00:28:27,270 --> 00:28:28,480 Bless you, sarge. 333 00:28:34,750 --> 00:28:36,580 'I thought you were gonna give that job a try.' 334 00:28:36,620 --> 00:28:38,060 Well, you thought wrong. 335 00:28:38,100 --> 00:28:39,800 You know what you're throwing away? 336 00:28:39,840 --> 00:28:42,890 Look, I'm a driver, not a mechanic. 337 00:28:42,930 --> 00:28:44,630 The hill's in my blood. 338 00:28:44,670 --> 00:28:47,070 And one day your blood's gonna be all over that hill. 339 00:28:47,110 --> 00:28:49,290 Just like my brother's, huh? 340 00:28:49,330 --> 00:28:50,940 Just like your brother's. 341 00:28:50,990 --> 00:28:52,900 And who's fault was that, Poncherello? 342 00:28:54,510 --> 00:28:55,990 Think about it. 343 00:28:56,030 --> 00:28:58,210 You think about that last race 344 00:28:58,250 --> 00:29:00,950 when you knew Lenny had you beat. 345 00:29:01,000 --> 00:29:03,690 Until he went off Death's Door. 346 00:29:03,740 --> 00:29:06,130 You just think about that. 347 00:29:18,970 --> 00:29:21,060 You gonna eat that or use it as a flare? 348 00:29:21,100 --> 00:29:23,710 Are you kidding? This is the first thing I've had all day. 349 00:29:23,760 --> 00:29:26,540 I've got news for you, Bobby. It could be your last. 350 00:29:26,590 --> 00:29:30,150 - No, thank you. I'm not hungry. 351 00:29:30,200 --> 00:29:33,110 Hey, Ponch. Don't let that kid get to you. 352 00:29:33,160 --> 00:29:34,900 It's not worth it. 353 00:29:34,940 --> 00:29:38,030 It's not just the kid, Bobby. It's what's up here. 354 00:29:38,080 --> 00:29:40,900 All the memories, the questions. 355 00:29:40,950 --> 00:29:42,600 About what? 356 00:29:42,650 --> 00:29:45,040 Lenny going off the hill that day. 357 00:29:46,340 --> 00:29:49,000 He lost control, Ponch. 358 00:29:49,040 --> 00:29:50,390 It's as simple as that. 359 00:29:50,440 --> 00:29:52,920 But the day you start blaming yourself 360 00:29:52,960 --> 00:29:55,570 is the day they put you in a little white room with nurses 361 00:29:55,610 --> 00:29:57,090 who look like they should be playing linebacker 362 00:29:57,140 --> 00:29:58,180 for the raiders. 363 00:29:58,230 --> 00:30:00,580 Comprende, companero? 364 00:30:00,620 --> 00:30:02,360 Muy bien. 365 00:30:02,400 --> 00:30:05,490 Alright, lunch is over, boys. 366 00:30:05,540 --> 00:30:07,150 I haven't even taken a bite yet. 367 00:30:07,190 --> 00:30:09,150 Looks like I'm saving your life. 368 00:30:09,190 --> 00:30:10,800 We've located the honeymooners. 369 00:30:10,850 --> 00:30:13,280 They're at the City Center motel, Sunset and Hill. 370 00:30:13,330 --> 00:30:14,550 Alright. 371 00:30:18,990 --> 00:30:21,080 Hey, Bruce, how are you doing with those reports I gave you? 372 00:30:21,120 --> 00:30:22,950 They're all filed, Ponch, and I even updated the pin map. 373 00:30:22,990 --> 00:30:24,340 You're kidding. 374 00:30:24,380 --> 00:30:25,780 Remember that monthly mileage report? 375 00:30:25,820 --> 00:30:27,600 - Mm-hmm. - Well, I already made it out. 376 00:30:27,650 --> 00:30:29,130 Hey, the kid's fantastic. 377 00:30:29,170 --> 00:30:32,000 Yeah, I knew I should have drowned him a long time ago. 378 00:30:32,040 --> 00:30:34,780 Well, you sure like doing paperwork, don't ya? 379 00:30:34,830 --> 00:30:37,270 Well, Ponch, it gives me a feeling of satisfaction. 380 00:30:37,310 --> 00:30:39,050 Well, that's too bad, because we were gonna ask you 381 00:30:39,090 --> 00:30:41,140 to come along with us to make an arrest. 382 00:30:41,180 --> 00:30:42,440 Just keep up the good work, okay? 383 00:30:42,490 --> 00:30:44,750 Ponch, I hate paperwork. 384 00:30:44,790 --> 00:30:46,450 Now that's more like it. Come on. 385 00:30:46,490 --> 00:30:47,800 Let me get my helmet! 386 00:31:18,870 --> 00:31:20,700 You stay here. 387 00:31:20,740 --> 00:31:22,960 Here 388 00:31:23,010 --> 00:31:25,440 'Keep your eyes open and stay out of trouble.' 389 00:31:28,840 --> 00:31:30,320 - Billy Joe. 390 00:31:30,360 --> 00:31:32,930 How are we gonna explain this brand new car 391 00:31:32,970 --> 00:31:35,370 to our folks back in Prairieville? 392 00:31:35,410 --> 00:31:38,460 Well, we'll just tell 'em we won it, Honey Jean. 393 00:31:38,500 --> 00:31:40,630 I mean, after all, everyone knows that Hollywood's 394 00:31:40,680 --> 00:31:42,070 the land of dreams. 395 00:31:47,730 --> 00:31:48,990 I don't know, Billy Joe. 396 00:31:49,030 --> 00:31:50,470 I just got the feeling 397 00:31:50,510 --> 00:31:52,910 that Prairieville is never gonna be the same to me. 398 00:31:56,690 --> 00:31:58,740 Uh, you may be right, Honey Jean. 399 00:31:58,780 --> 00:32:02,650 But I sure wouldn't mind being there right this very minute. 400 00:32:21,410 --> 00:32:23,110 I thought you told the kid to stay out of trouble. 401 00:32:23,150 --> 00:32:25,590 He was never much of a listener. 402 00:32:43,170 --> 00:32:46,180 LA 15 Mary 6 and 7 in pursuit of a brown convertible. 403 00:32:46,220 --> 00:32:49,050 California license 1-Adam-Boy-Ida 125 404 00:32:49,090 --> 00:32:51,440 west on Venice between Hughes and Clarington. 405 00:32:51,490 --> 00:32:53,920 '10-4 Mary 6 and 7.' 406 00:33:22,560 --> 00:33:25,040 Billy Joe, it looks like we're in for another tour. 407 00:33:25,090 --> 00:33:26,430 Sure does, Honey Jean. 408 00:33:30,310 --> 00:33:33,010 Oh. Oh, look. Isn't that-- 409 00:33:33,050 --> 00:33:35,050 'Well, it sure does look like her.' 410 00:33:35,100 --> 00:33:36,880 Oh, I just love all your movies. 411 00:33:36,920 --> 00:33:39,320 You better sit yourself down, Honey Jean. 412 00:33:45,110 --> 00:33:49,720 Oh, my. The folks back home are never gonna believe this. 413 00:33:49,760 --> 00:33:51,720 'I've a feeling they're gonna read all about it.' 414 00:33:51,760 --> 00:33:53,590 Get out of the car. Put your hands above your head. 415 00:33:53,640 --> 00:33:57,160 - Yes, sir. - Put your hands on your head. 416 00:33:57,200 --> 00:33:59,550 Looks like the honeymoon's over. 417 00:33:59,600 --> 00:34:01,080 Aw, now don't worry 418 00:34:01,120 --> 00:34:03,650 your pretty little head about it, Honey Jean. 419 00:34:03,690 --> 00:34:05,040 There's always the second one. 420 00:35:28,470 --> 00:35:30,910 Figured you'd be here. 421 00:35:30,950 --> 00:35:33,390 Just can't get it off your mind, can you? 422 00:35:33,430 --> 00:35:36,220 That last race, Bobby. 423 00:35:36,260 --> 00:35:38,220 What if I did crowd Lenny a little too close 424 00:35:38,260 --> 00:35:41,350 make him take Death's Door too fast? 425 00:35:41,400 --> 00:35:43,880 It could have been my fault. 426 00:35:43,920 --> 00:35:45,090 It wasn't. 427 00:35:47,010 --> 00:35:48,140 Hey, Ponch. 428 00:35:50,490 --> 00:35:53,540 I hate to tell you this. You're not perfect. 429 00:35:53,580 --> 00:35:56,370 You make mistakes just like the rest of us. 430 00:35:56,410 --> 00:35:59,630 And you're not the easiest guy to have as a training officer. 431 00:35:59,670 --> 00:36:02,720 'You can even be boring at times.' 432 00:36:02,760 --> 00:36:06,380 But if it's one thing you're not, it's stupid. 433 00:36:06,420 --> 00:36:07,730 And that's what it takes to run a man off 434 00:36:07,770 --> 00:36:09,420 a hill just to win a race. 435 00:36:19,260 --> 00:36:21,700 I'd say he was doing about 90. 436 00:36:21,740 --> 00:36:23,960 I'm gonna ride down there and give him a ticket. 437 00:36:24,000 --> 00:36:26,400 Another ticket? 438 00:36:27,270 --> 00:36:29,180 Sure, man. 439 00:36:29,230 --> 00:36:31,620 But what good will it do? 440 00:36:40,190 --> 00:36:42,590 Ponch? 441 00:36:42,630 --> 00:36:44,590 Frank Poncherello? 442 00:36:58,250 --> 00:37:00,260 Elena! 443 00:37:00,300 --> 00:37:02,480 I thought it was you! 444 00:37:02,520 --> 00:37:04,780 What are you doing in the old neighborhood? 445 00:37:04,830 --> 00:37:06,000 Don't tell me you're moving back. 446 00:37:06,040 --> 00:37:07,220 No, no, no. 447 00:37:07,260 --> 00:37:08,310 I just thought I'd see if Eddie Bendino 448 00:37:08,350 --> 00:37:09,700 was still around. 449 00:37:09,740 --> 00:37:11,140 Yeah. That grease monkey? 450 00:37:11,180 --> 00:37:13,010 Yeah, he's still here. 451 00:37:13,050 --> 00:37:16,050 I guess most of us are still here. 452 00:37:16,100 --> 00:37:19,060 You look real pretty, Elena. How you been? 453 00:37:19,100 --> 00:37:22,280 Fine. You heard I got married? 454 00:37:22,320 --> 00:37:24,980 And guess what? I have a little girl. 455 00:37:25,020 --> 00:37:28,550 - No. - Yeah, she's almost four! 456 00:37:28,590 --> 00:37:31,070 What do you know? 457 00:37:31,110 --> 00:37:32,980 Ponch.. 458 00:37:33,030 --> 00:37:35,340 You ever think about the old days? 459 00:37:35,380 --> 00:37:39,030 You, me, Lenny? 460 00:37:39,080 --> 00:37:40,640 I do. 461 00:37:40,690 --> 00:37:42,690 We had some fun times, didn't we? 462 00:37:42,730 --> 00:37:44,130 The best. 463 00:37:50,130 --> 00:37:52,400 I-I better get going. 464 00:37:52,440 --> 00:37:54,310 I gotta pick my little girl up from my mother's. 465 00:37:57,570 --> 00:37:59,270 It was good seeing you, Ponch. 466 00:38:04,670 --> 00:38:05,970 Really good. 467 00:38:12,680 --> 00:38:16,290 - Hey, hey, hey. - Oh, yeah! 468 00:38:16,330 --> 00:38:19,120 Well, how's she look, huh? 469 00:38:19,160 --> 00:38:21,640 Just like the day when I sold it to you. 470 00:38:21,690 --> 00:38:24,560 I haven't used her much myself the last few years. 471 00:38:24,600 --> 00:38:26,820 My old lady ever saw me anywhere near Mulholland 472 00:38:26,860 --> 00:38:29,740 she'd skin me alive. 473 00:38:29,780 --> 00:38:32,440 That's why I was a little surprised when I heard you, uh.. 474 00:38:32,480 --> 00:38:34,570 ...planned on racing the hill again. 475 00:38:34,610 --> 00:38:37,090 You heard 476 00:38:37,140 --> 00:38:38,880 Lenny's kid brother Chris. 477 00:38:38,920 --> 00:38:40,310 Is that true? 478 00:38:42,970 --> 00:38:45,360 Listen, how long's it gonna take you to get it ready? 479 00:38:45,410 --> 00:38:46,540 Seven, eight hours. 480 00:38:48,500 --> 00:38:50,670 Alright, uh, maybe I'll come back later. 481 00:38:50,710 --> 00:38:52,930 Give you a hand, huh? 482 00:38:52,980 --> 00:38:56,240 Ponch, that kid's got a real hate on for ya, you know that? 483 00:38:57,980 --> 00:38:59,030 Yeah, I know. 484 00:39:09,910 --> 00:39:12,390 Hey, Bruce. 485 00:39:12,430 --> 00:39:14,090 Congratulations on capturing the honeymooners. 486 00:39:14,130 --> 00:39:15,220 - Thanks. - Yeah. 487 00:39:15,260 --> 00:39:17,350 I heard that was some job you did. 488 00:39:17,390 --> 00:39:20,090 Well, it's all in being at the right place at the right time. 489 00:39:20,140 --> 00:39:22,050 That's why I stationed him near the Alleyway. 490 00:39:22,090 --> 00:39:23,490 Oh, yeah. Good thinking, Ponch. 491 00:39:23,530 --> 00:39:25,270 And I told him to keep his eyes open. 492 00:39:25,310 --> 00:39:26,580 No question about it. 493 00:39:26,620 --> 00:39:28,840 I couldn't have done it without my partners. 494 00:39:28,880 --> 00:39:30,410 I doubt that very much 495 00:39:30,450 --> 00:39:33,060 but congratulations anyway. 496 00:39:35,540 --> 00:39:39,280 I understand that you're a whiz at neatness and organization. 497 00:39:39,330 --> 00:39:40,500 Thanks, sir. 498 00:39:40,550 --> 00:39:42,070 So I knew you'd want a crack 499 00:39:42,110 --> 00:39:44,120 at straightening up my desk. 500 00:39:44,160 --> 00:39:47,900 Now, you can start any time you want. 501 00:39:47,950 --> 00:39:50,120 You know, when I was a cadet 502 00:39:50,170 --> 00:39:51,860 we used to have a little saying.. 503 00:39:51,910 --> 00:39:56,520 "The shortest distance between overtime and vacation time 504 00:39:56,560 --> 00:39:58,780 is pleasing the sergeant." 505 00:40:28,940 --> 00:40:32,380 It's not gonna run any smoother than that. 506 00:40:32,430 --> 00:40:34,820 Nothing runs smoother than that. 507 00:41:01,670 --> 00:41:04,150 I knew it. You're gonna race the kid, aren't you? 508 00:41:06,280 --> 00:41:08,940 You're crazy. 509 00:41:08,980 --> 00:41:11,640 You're always saying I'm the one flying off without thinking. 510 00:41:11,680 --> 00:41:13,420 Well, what about you? 511 00:41:13,470 --> 00:41:15,990 Bobby, suppose you knew two brothers. 512 00:41:16,030 --> 00:41:18,470 One was killed, and he was your best friend. 513 00:41:18,510 --> 00:41:20,780 Wouldn't you do what you can to try and save the other? 514 00:41:20,820 --> 00:41:23,560 It's wrong, Ponch, and you know it's wrong. 515 00:41:23,610 --> 00:41:25,300 You call me hot dog. 516 00:41:25,350 --> 00:41:27,520 Well, you're a crazy, hot-blooded Mexican tamale. 517 00:41:28,960 --> 00:41:31,400 I hate hot food. 518 00:41:52,160 --> 00:41:54,900 Well, well. You made it. 519 00:41:54,940 --> 00:41:58,470 Seemed pretty sure that I would. 520 00:41:58,510 --> 00:41:59,730 Well, you know how it is, Poncherello. 521 00:41:59,770 --> 00:42:01,820 Once the hill gets in your blood.. 522 00:42:01,860 --> 00:42:04,650 I've gotten this hill out of my blood a long time ago. 523 00:42:06,340 --> 00:42:08,350 Yeah, well, then, why are you here? 524 00:42:08,390 --> 00:42:09,780 To make you a deal. 525 00:42:11,740 --> 00:42:13,180 Well, go on. 526 00:42:13,220 --> 00:42:14,920 I'll race you. 527 00:42:14,960 --> 00:42:17,400 You're the man to beat, king of the hill. 528 00:42:17,440 --> 00:42:21,660 But if I win, then you give up racing, call it quits. 529 00:42:21,710 --> 00:42:24,280 ' Sheesh. 530 00:42:24,320 --> 00:42:26,150 Poncherello, is that all you think I wanna do? 531 00:42:26,190 --> 00:42:29,540 Beat you? I could do that blindfolded in a low gear. 532 00:42:30,760 --> 00:42:32,850 Then what do you want? 533 00:42:32,890 --> 00:42:35,680 I wanna do to you exactly what you did to my brother. 534 00:42:35,720 --> 00:42:37,810 'I'm gonna run you off Death's Door.' 535 00:42:37,850 --> 00:42:41,160 - That's not what happened. - Look, I was there, man! 536 00:42:41,210 --> 00:42:43,470 Lenny passed you, he was gonna take the hill from you 537 00:42:43,510 --> 00:42:45,170 so you crowded him until he went off. 538 00:42:45,210 --> 00:42:47,430 - That's not the truth. - I saw it with my own eyes! 539 00:42:47,470 --> 00:42:49,040 You saw what you wanted to see. 540 00:42:49,080 --> 00:42:50,740 Lenny was out to prove he could take Death's Door 541 00:42:50,780 --> 00:42:53,130 faster than any man alive. 542 00:42:53,170 --> 00:42:54,740 And he lost. 543 00:42:54,780 --> 00:42:56,440 'It's about time you faced the truth.' 544 00:42:56,480 --> 00:42:59,350 Hey, there is only one truth, Poncherello. 545 00:42:59,400 --> 00:43:01,180 You pushed him off, and that's exactly 546 00:43:01,230 --> 00:43:03,310 what I'm gonna do to you. 547 00:43:03,360 --> 00:43:05,530 And you think by doing it that you'll get rid of 548 00:43:05,580 --> 00:43:07,970 that hatred that's eating you up? 549 00:43:09,890 --> 00:43:11,150 Yes, I do. 550 00:43:13,150 --> 00:43:16,630 Alright. Shoot your best shot. 551 00:43:16,680 --> 00:43:18,070 You got it. 552 00:43:33,780 --> 00:43:35,130 Say when. 553 00:43:36,390 --> 00:43:37,570 Go for it! 554 00:45:09,480 --> 00:45:10,660 You alright? 555 00:45:12,100 --> 00:45:13,440 I'm okay. 556 00:45:21,890 --> 00:45:23,760 - Ponch, I-- 557 00:45:23,800 --> 00:45:26,630 No, wait. 558 00:45:26,680 --> 00:45:28,680 You said it was time I faced the truth. 559 00:45:31,160 --> 00:45:33,600 The truth is, you just saved my life. 560 00:45:35,900 --> 00:45:37,820 And I wanna thank you for it. 561 00:45:39,340 --> 00:45:40,600 Alright. 562 00:45:45,690 --> 00:45:47,830 There's another truth, too, Ponch. 563 00:45:51,440 --> 00:45:56,180 I know you didn't have anything to do with Lenny's death. 564 00:45:56,230 --> 00:45:59,060 I guess I, I just wanted somebody to blame it on. 565 00:46:01,620 --> 00:46:04,670 I'm so sorry, Ponch. 566 00:46:04,710 --> 00:46:05,850 It's okay. 567 00:46:09,980 --> 00:46:11,980 Ponch, I just talked to Big Jim. 568 00:46:12,030 --> 00:46:13,810 He's willing to give Chris another chance 569 00:46:13,850 --> 00:46:15,590 if he shows up to work tomorrow morning at 9. 570 00:46:15,640 --> 00:46:17,160 Yeah, well, he'll be there. 571 00:46:17,200 --> 00:46:19,290 Nelson, Poncherello, I wanna see you in my office 572 00:46:19,340 --> 00:46:20,600 in a half an hour. 573 00:46:23,690 --> 00:46:25,040 Ah...achoo! 574 00:46:27,690 --> 00:46:29,610 Harlan, I thought I told you to get rid of that mutt! 575 00:46:29,650 --> 00:46:31,090 'Outlaw! Come on, Outlaw!' 576 00:46:34,260 --> 00:46:35,310 Good boy. 577 00:46:40,400 --> 00:46:41,790 Ah...achoo! 578 00:46:43,930 --> 00:46:46,280 - Outlaw's master. 579 00:46:46,320 --> 00:46:48,580 Her parents are waiting at the front desk. 580 00:46:48,630 --> 00:46:51,280 - Northbound's real name. 581 00:46:51,330 --> 00:46:54,200 He jumped out of the car, and they've been calling all over. 582 00:46:54,240 --> 00:46:57,720 Time to take Outlaw home, Tammy. 583 00:46:57,770 --> 00:47:01,640 Goodbye, and thanks for taking such good care of him. 584 00:47:01,680 --> 00:47:02,730 Let's go, honey. 585 00:47:06,120 --> 00:47:10,260 Ah...sorry, Harlan. 586 00:47:10,300 --> 00:47:12,090 Sorry for what? 587 00:47:12,130 --> 00:47:14,830 You think I enjoyed having that mutt here? 588 00:47:14,870 --> 00:47:17,180 Getting under my feet, messing everything up? 589 00:47:17,220 --> 00:47:19,350 Oh, no. Good riddance. 590 00:47:19,400 --> 00:47:22,400 Why do you have tears in your eyes? 591 00:47:22,440 --> 00:47:26,100 Why? 'Cause I caught sergeant Getraer's allergy. 592 00:47:28,930 --> 00:47:31,100 Oh.. 593 00:47:35,540 --> 00:47:37,460 Hey, Bruce. Where'd you get the dog? 594 00:47:37,500 --> 00:47:39,200 I found him on the freeway 595 00:47:39,240 --> 00:47:40,200 heading south. 596 00:47:41,460 --> 00:47:42,680 Southbound! 42294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.