Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,220 --> 00:00:08,130
Let's stop 'em
before they kill themselves.
2
00:00:12,180 --> 00:00:14,310
One day your blood's
gonna be all over that hill.
3
00:00:14,360 --> 00:00:16,880
- Just like your brother's.
4
00:00:16,920 --> 00:00:19,450
Bobby, suppose
you knew two brothers.
5
00:00:19,490 --> 00:00:21,800
One was killed,
and he was your best friend.
6
00:00:21,840 --> 00:00:23,800
Wouldn't you do what you can
to try and save the other?
7
00:00:23,840 --> 00:00:26,500
I wanna do to you exactly
what you did to my brother.
8
00:00:26,540 --> 00:00:27,760
Shoot your best shot.
9
00:00:27,810 --> 00:00:28,980
Go for it!
10
00:02:51,600 --> 00:02:53,600
Hey, hot shot.
11
00:02:53,650 --> 00:02:56,650
I just drove all the way
from Riverside to run with you.
12
00:02:56,690 --> 00:02:58,650
In that bucket?
Glad you made it.
13
00:02:58,700 --> 00:03:00,130
I want you, man.
14
00:03:00,180 --> 00:03:02,660
I want you real bad.
15
00:03:02,700 --> 00:03:05,140
Well, I'm here, squid.
Let's do it.
16
00:03:06,700 --> 00:03:07,970
You're on.
17
00:03:09,710 --> 00:03:11,230
'Here we go!'
18
00:03:11,270 --> 00:03:13,710
'Alright. Here we go.'
19
00:03:21,890 --> 00:03:22,850
Good luck.
20
00:03:32,030 --> 00:03:33,990
I'm gonna eat you up,
hot shot.
21
00:03:34,030 --> 00:03:36,990
And take this hill
away from you.
22
00:03:37,040 --> 00:03:39,300
The only thing you're gonna eat,
friend, is my exhaust.
23
00:04:05,590 --> 00:04:08,630
Well, look who's here.
Cadet Nelson.
24
00:04:08,680 --> 00:04:10,640
Lost, little brother?
25
00:04:10,680 --> 00:04:12,290
The academy's the other way.
26
00:04:12,330 --> 00:04:14,290
I'm working the field
today, remember?
27
00:04:14,340 --> 00:04:16,250
I get to see
how the big boys do it.
28
00:04:17,730 --> 00:04:19,300
Looks kinda neat, man.
29
00:04:19,340 --> 00:04:21,390
It's hard to believe
he's your brother.
30
00:04:25,480 --> 00:04:27,570
Well, welcome aboard anyway.
31
00:04:27,610 --> 00:04:29,570
There's your
first assignment.
32
00:04:32,530 --> 00:04:34,010
And don't spook him.
33
00:04:34,050 --> 00:04:37,100
Hang in there, Fido.
Nelson boys to the rescue.
34
00:04:58,380 --> 00:05:00,860
Come here, Fido.
Come here, boy.
35
00:05:03,690 --> 00:05:04,650
'Come here, Fido.'
36
00:05:17,790 --> 00:05:19,920
Good boy.
37
00:05:19,970 --> 00:05:22,360
Good boy.
38
00:05:23,710 --> 00:05:26,190
Good boy. Come here.
39
00:05:26,230 --> 00:05:29,410
Good little fella, yeah.
40
00:05:29,450 --> 00:05:31,200
How ya doin'?
41
00:05:45,910 --> 00:05:47,340
Here they come! Oh!
42
00:05:55,050 --> 00:05:58,270
Yeah.
43
00:05:58,310 --> 00:05:59,880
How's your new buddy?
44
00:05:59,920 --> 00:06:02,010
Looks a little scared,
but he'll be alright.
45
00:06:02,050 --> 00:06:05,400
'15 Mary 6 and 7, LA.'
46
00:06:05,450 --> 00:06:06,800
'Check on a report of racing'
47
00:06:06,840 --> 00:06:09,230
'on Mulholland Drive
North of Coldwater.'
48
00:06:12,630 --> 00:06:15,410
'LA 15 Mary 6 and 7, 10-4.'
49
00:06:15,460 --> 00:06:16,940
'Let's roll, partner.'
50
00:06:16,980 --> 00:06:18,810
Hey. What about me?
51
00:06:18,850 --> 00:06:21,550
Looks like you got your hands
filled, little brother.
52
00:06:21,590 --> 00:06:24,030
See you back at Central.
53
00:06:24,860 --> 00:06:26,120
Good dog.
54
00:06:31,210 --> 00:06:32,690
One thing's for sure.
55
00:06:32,740 --> 00:06:35,220
I'm not taking you
to the pound. No.
56
00:07:31,050 --> 00:07:32,490
There they are.
57
00:07:32,530 --> 00:07:34,320
Let's stop 'em
before they kill themselves.
58
00:09:08,240 --> 00:09:09,720
LA 15 Mary 7..
59
00:09:09,760 --> 00:09:11,630
I'm okay. I'm fine.
60
00:09:11,680 --> 00:09:14,030
Alright, take it easy.
There's an ambulance on its way.
61
00:09:14,070 --> 00:09:15,720
Guess I'm lucky, huh?
62
00:09:15,770 --> 00:09:18,200
Yeah, this time.
Just keep your head back.
63
00:09:18,250 --> 00:09:20,210
'Alright?
Keep your head down.'
64
00:09:20,250 --> 00:09:22,470
Alright, folks. Come on.
Let's get back to your cars.
65
00:09:22,510 --> 00:09:25,260
Let's go. Break it up!
Come on.
66
00:12:03,500 --> 00:12:05,680
No, no. Not in
a million years.
67
00:12:05,720 --> 00:12:08,680
Harlan, if you'd
just look at him.
68
00:12:08,720 --> 00:12:11,730
There. I looked at him.
Now take him home.
69
00:12:11,770 --> 00:12:13,160
We don't know
where he lives.
70
00:12:13,210 --> 00:12:14,730
We'd keep him
in the station
71
00:12:14,770 --> 00:12:16,820
but you know how allergic
to dogs Getraer is.
72
00:12:16,860 --> 00:12:20,390
Besides that, I heard you kept
a dog of your own down here.
73
00:12:20,430 --> 00:12:21,820
I had the measles once, too.
74
00:12:21,870 --> 00:12:23,390
That doesn't mean
I want them again.
75
00:12:23,430 --> 00:12:25,650
Harlan, we can't
take him to the shelter.
76
00:12:25,700 --> 00:12:28,790
If no one claims him,
you know what that means.
77
00:12:28,830 --> 00:12:31,180
The big kennel
in the sky.
78
00:12:35,230 --> 00:12:37,140
Is that what you want
on your conscience?
79
00:12:41,840 --> 00:12:44,060
Alright, just until
you find the owner.
80
00:12:44,110 --> 00:12:46,540
I'm not running
Noah's ark here.
81
00:12:49,330 --> 00:12:51,330
You won't be sorry,
Harlan. I promise.
82
00:12:55,290 --> 00:12:57,080
I think I'm sorry already.
83
00:12:59,080 --> 00:13:01,730
Come here, baby.
Come on. Come on. Come on.
84
00:13:04,470 --> 00:13:06,960
Bobby, this racer that you
arrested on Mulholland.
85
00:13:07,000 --> 00:13:08,960
- Bruce Williams.
86
00:13:09,000 --> 00:13:10,700
Friend of mine
had a kid brother by that name.
87
00:13:10,740 --> 00:13:12,310
Maybe it's the same one.
88
00:13:12,350 --> 00:13:13,740
Why don't you give your
friend a call and ask him?
89
00:13:13,790 --> 00:13:16,400
Can't...he's dead.
90
00:13:16,440 --> 00:13:18,620
He went off Death's Door.
91
00:13:18,660 --> 00:13:20,360
- Yeah.
92
00:13:20,400 --> 00:13:23,410
That's what racers call
the last curve on the hill.
93
00:13:23,450 --> 00:13:25,710
- Sorry, Ponch.
- I am, too.
94
00:13:25,760 --> 00:13:29,150
I was the one
he was racing against.
95
00:13:29,190 --> 00:13:31,020
I'm pretty sure
that's his kid brother.
96
00:13:31,070 --> 00:13:33,590
Do you know if anybody
made bail for him?
97
00:13:33,630 --> 00:13:34,810
Not that I know of.
98
00:13:36,030 --> 00:13:37,420
Then it's the least I can do.
99
00:13:38,250 --> 00:13:39,470
Hey, wait up.
100
00:14:03,930 --> 00:14:05,840
You go on ahead, partner.
I'll wait out here.
101
00:14:07,190 --> 00:14:09,020
Yeah, get some sun.
102
00:14:09,060 --> 00:14:10,410
Yeah, it's good
for the complexion.
103
00:14:14,110 --> 00:14:15,630
Hello.
104
00:14:15,680 --> 00:14:17,240
How ya doin'?
105
00:14:17,290 --> 00:14:18,370
Okay.
106
00:14:18,420 --> 00:14:19,680
Yeah, so you
bailed me out.
107
00:14:19,720 --> 00:14:20,720
What do you expect me to do?
108
00:14:20,770 --> 00:14:21,990
Give you a big hug?
109
00:14:22,030 --> 00:14:23,510
A simple thanks will do.
110
00:14:25,600 --> 00:14:27,860
Yeah, well, thanks.
111
00:14:27,910 --> 00:14:28,950
Do you remember me?
112
00:14:28,990 --> 00:14:30,950
Oh, yeah, I remember you.
113
00:14:31,000 --> 00:14:33,080
Frank Poncherello.
114
00:14:33,130 --> 00:14:36,570
I recognized you as soon as
I saw you on the hill.
115
00:14:36,610 --> 00:14:39,920
Why didn't you say
something to me?
116
00:14:39,960 --> 00:14:42,440
Like what?
Give me a break?
117
00:14:42,490 --> 00:14:44,180
I promise I'll
never do it again?
118
00:14:44,230 --> 00:14:46,270
If I had asked you really nice
119
00:14:46,320 --> 00:14:47,580
would you have let me go?
120
00:14:47,620 --> 00:14:49,270
No, you were
breaking the law.
121
00:14:49,320 --> 00:14:51,150
But sometimes that's when
you need a friend the most.
122
00:14:51,190 --> 00:14:54,280
Yeah, well, let's get one thing
straight, Poncherello.
123
00:14:54,320 --> 00:14:58,020
You were my brother's friend,
not mine, okay?
124
00:14:58,070 --> 00:15:01,160
And I saw what
that friendship got him.
125
00:15:01,200 --> 00:15:03,680
Now, am I free to go?
126
00:15:03,720 --> 00:15:06,120
Yeah, you're free to go.
127
00:15:09,430 --> 00:15:11,860
What does it take
to be a CHP?
128
00:15:11,910 --> 00:15:15,870
Bravery...dedication...
fearlessness.
129
00:15:15,910 --> 00:15:18,960
It sure sounds
like exciting work.
130
00:15:19,000 --> 00:15:21,440
It is.
What do you do?
131
00:15:21,480 --> 00:15:22,870
I'm with the vice squad.
132
00:15:25,960 --> 00:15:28,140
Fellow officer, huh?
133
00:15:28,180 --> 00:15:31,660
Uh...maybe we can spend
some off-duty time together.
134
00:15:31,710 --> 00:15:34,150
Look, I'm having
a little party at my place.
135
00:15:34,190 --> 00:15:36,970
Give me a call
and I'll fill you in.
136
00:15:37,020 --> 00:15:38,190
Great.
137
00:15:41,330 --> 00:15:44,110
And tell your partner.
138
00:15:44,160 --> 00:15:45,850
Tell your partner what?
139
00:15:45,900 --> 00:15:48,860
Something about a raffle
she's selling tickets to.
140
00:15:48,900 --> 00:15:50,380
Hmm.
141
00:15:50,420 --> 00:15:52,420
- Impound garage.
142
00:15:53,900 --> 00:15:55,820
Oh, that's just great.
143
00:15:55,860 --> 00:15:57,560
Well, what am I
supposed to use to get it out?
144
00:15:57,600 --> 00:15:58,910
How about
trying money?
145
00:15:58,950 --> 00:16:00,170
Cash
146
00:16:01,170 --> 00:16:02,480
I'm busted.
147
00:16:02,520 --> 00:16:05,260
After that 350
I paid for your bail
148
00:16:05,310 --> 00:16:07,310
I'm left with
exactly 20 bucks.
149
00:16:07,350 --> 00:16:09,010
I got about 30 on me.
150
00:16:09,050 --> 00:16:10,700
Let's go get
your friend his car.
151
00:16:21,760 --> 00:16:23,850
Billy Joe, this is one honeymoon
152
00:16:23,890 --> 00:16:27,110
I'm gonna remember
the rest of my natural life.
153
00:16:27,160 --> 00:16:30,460
Oh, it's just the beginning,
Honey Jean.
154
00:16:30,510 --> 00:16:32,680
That's if this old jalopy
doesn't drop dead
155
00:16:32,730 --> 00:16:34,120
of sun stroke first.
156
00:16:34,160 --> 00:16:35,550
Oh, come on.
157
00:16:42,390 --> 00:16:44,650
'Look at that car.'
158
00:16:44,690 --> 00:16:47,870
Ooh, I hear ya, Honey Jean.
Whoo-hoo-hoo!
159
00:16:54,360 --> 00:16:55,440
Hold on.
160
00:16:58,320 --> 00:17:01,670
Hey! Follow me!
Over here.
161
00:17:01,710 --> 00:17:04,020
Yeah, okay.
Mm-hmm.
162
00:17:08,980 --> 00:17:10,460
Crazy drivers.
163
00:17:10,500 --> 00:17:12,980
Crazy drivers.
What's wrong?
164
00:17:13,030 --> 00:17:14,680
Freeway's not
big enough for ya?
165
00:17:14,720 --> 00:17:16,250
Aw, gee. I'm awful
sorry, mister.
166
00:17:16,290 --> 00:17:18,420
Sorry? What do you mean,
you're sorry?
167
00:17:18,470 --> 00:17:20,600
Now, I got insurance,
so don't you worry none.
168
00:17:20,640 --> 00:17:22,730
You better have insurance.
169
00:17:22,780 --> 00:17:25,080
- Oh, uh, it's back here.
170
00:17:25,130 --> 00:17:26,130
Keep it in a safe place.
171
00:17:26,170 --> 00:17:28,040
Yeah, keep it in
a safe place.
172
00:17:28,090 --> 00:17:29,870
It's safer..
173
00:17:29,910 --> 00:17:31,050
Where's your license plate?
174
00:17:31,090 --> 00:17:33,310
Why, it's-it's
in the trunk.
175
00:17:33,350 --> 00:17:35,220
In the trunk?
176
00:17:35,270 --> 00:17:37,180
Hurry up.
I haven't got all day.
177
00:17:44,060 --> 00:17:45,970
Oklahoma.
I should have known.
178
00:17:47,840 --> 00:17:49,110
'Where's your driver's license?'
179
00:17:49,150 --> 00:17:50,110
'Oh, I'll get it
right away, sir.'
180
00:17:50,150 --> 00:17:51,150
'Get your driver's license.'
181
00:17:51,200 --> 00:17:52,200
Yes, sir, right away.
182
00:17:54,890 --> 00:17:57,680
I wonder what's
gonna happen next.
183
00:17:57,720 --> 00:18:00,510
- Hoo-hoo!
- Go, Honey Jean. Whoo-hoo!
184
00:18:00,550 --> 00:18:01,900
Hey, come back here!
185
00:18:04,990 --> 00:18:08,260
Billy Joe, I'm so glad
I accepted your proposal!
186
00:20:42,320 --> 00:20:45,500
Too fast, Lenny.
Too fast.
187
00:20:51,460 --> 00:20:53,290
Hey, what time
did you get here?
188
00:20:53,330 --> 00:20:55,770
A few minutes ago.
189
00:20:56,730 --> 00:20:58,340
You alright, partner?
190
00:20:58,380 --> 00:20:59,910
Yeah, sure.
191
00:20:59,950 --> 00:21:02,080
Come on, let's get to work
on that accident report.
192
00:21:02,130 --> 00:21:04,210
The way I figure it,
he must have been doing about 85
193
00:21:04,260 --> 00:21:06,350
when he took
Death's Door.
194
00:21:06,390 --> 00:21:08,000
Wrong, partner.
195
00:21:08,040 --> 00:21:09,700
He was doing about 85
when he tried
196
00:21:09,740 --> 00:21:11,660
to take Death's Door.
197
00:21:24,930 --> 00:21:27,590
Harlan, you gotta know someone
who could use a good mechanic.
198
00:21:27,630 --> 00:21:30,410
The whole world can
use a good mechanic.
199
00:21:30,460 --> 00:21:33,160
How do I know this Chris kid's
any good, anyway?
200
00:21:33,200 --> 00:21:35,720
Because we're telling you.
201
00:21:35,770 --> 00:21:39,600
A good mechanic
is born, not made.
202
00:21:39,640 --> 00:21:41,470
- Yeah, I know what that is.
203
00:21:41,510 --> 00:21:42,990
A surgeon's tool.
204
00:21:43,040 --> 00:21:45,730
A scalpel, for performing
delicate surgery.
205
00:21:45,780 --> 00:21:48,650
Wrong, it's a wrench.
You see what I mean?
206
00:21:48,690 --> 00:21:50,740
Harlan, this kid's
got real talent.
207
00:21:50,780 --> 00:21:53,090
Maybe if we could get
him a job working on cars.
208
00:21:53,130 --> 00:21:55,530
He wouldn't get himself
killed racing them.
209
00:21:57,790 --> 00:22:00,050
Okay.
210
00:22:00,100 --> 00:22:01,970
I've got a friend
who's one of the best
211
00:22:02,010 --> 00:22:04,540
racing mechanics
in the business.
212
00:22:04,580 --> 00:22:06,410
Big Jim Telford.
213
00:22:06,450 --> 00:22:07,890
He might need an assistant.
214
00:22:07,930 --> 00:22:10,630
- I'll give you his number.
- Alright.
215
00:22:10,670 --> 00:22:13,200
Put that down!
216
00:22:13,240 --> 00:22:16,550
There's just enough
left for Northbound.
217
00:22:20,380 --> 00:22:21,770
Yeah, I named him
after the direction
218
00:22:21,810 --> 00:22:24,160
he was heading
on the freeway.
219
00:22:24,210 --> 00:22:26,040
I thought after
Dave the dog died
220
00:22:26,080 --> 00:22:29,170
you weren't gonna have
any more pets.
221
00:22:29,210 --> 00:22:31,780
Here you go, Northbound.
222
00:22:31,820 --> 00:22:33,130
I'm not.
223
00:22:33,170 --> 00:22:34,910
As soon as Grossman
finds the owner
224
00:22:34,960 --> 00:22:36,870
out he goes,
and good riddance.
225
00:22:36,920 --> 00:22:39,140
Hey! That's his donut.
226
00:22:40,790 --> 00:22:42,880
Come on, boy.
227
00:22:45,840 --> 00:22:47,750
Harlan?
228
00:22:48,840 --> 00:22:49,800
Uh-oh.
229
00:22:51,630 --> 00:22:53,630
Dave the dog didn't
like Getraer, either.
230
00:22:53,670 --> 00:22:56,110
Come on, Northbound.
Come on.
231
00:22:58,720 --> 00:23:00,590
You stay there, now.
232
00:23:00,640 --> 00:23:03,070
Frank, I just
got a report on..
233
00:23:03,120 --> 00:23:05,290
Ah...ah-choo!
234
00:23:05,340 --> 00:23:08,290
'...on that jalopy the two kids
traded in on the new caddie.'
235
00:23:08,340 --> 00:23:10,250
It belonged to a..
236
00:23:10,300 --> 00:23:11,990
Ah...ah-choo!
237
00:23:14,560 --> 00:23:17,350
It belonged to a Billy Joe
and a Honey Jean.
238
00:23:19,260 --> 00:23:21,960
Smith..
239
00:23:22,000 --> 00:23:23,920
Uh..
240
00:23:23,960 --> 00:23:26,490
They're up here on their
honeymoon from Prairieville.
241
00:23:26,530 --> 00:23:29,790
We're trying to locate
where they are now.
242
00:23:29,840 --> 00:23:31,320
Harlan.
243
00:23:31,360 --> 00:23:32,540
Yeah?
244
00:23:32,580 --> 00:23:34,930
Is there a dog around here?
245
00:23:34,970 --> 00:23:36,980
- No.
- Oh.
246
00:23:38,500 --> 00:23:40,890
Must be getting a cold.
247
00:23:44,720 --> 00:23:45,680
Thanks.
248
00:24:17,580 --> 00:24:19,280
So this is the old
neighborhood.
249
00:24:19,320 --> 00:24:20,980
Yeah, this is it.
250
00:24:21,020 --> 00:24:22,630
I grew up just
around that corner.
251
00:24:27,980 --> 00:24:29,250
Just a second.
252
00:24:32,900 --> 00:24:33,860
Frank?
253
00:24:35,510 --> 00:24:39,170
Oh...oh, it's
been so long!
254
00:24:41,560 --> 00:24:45,300
Oh, will you..
You just come in, come in.
255
00:24:45,350 --> 00:24:47,310
Mrs. Williams, this is
my partner Bobby Nelson.
256
00:24:47,350 --> 00:24:50,010
- It's good to meet you.
- Hello.
257
00:24:50,050 --> 00:24:52,270
Well, uh, would you like
something to drink?
258
00:24:52,310 --> 00:24:53,530
How about some lunch?
259
00:24:53,570 --> 00:24:55,450
No, we had a hot dog
on the way over.
260
00:24:55,490 --> 00:24:56,530
A hot dog?
261
00:24:56,580 --> 00:24:57,880
Now, what kind of lunch
262
00:24:57,930 --> 00:24:59,230
is that for two grown men
like you?
263
00:24:59,280 --> 00:25:00,840
I'm gonna get you
some roast beef.
264
00:25:00,890 --> 00:25:03,710
No, thank you, Mrs. Williams.
Another time, okay?
265
00:25:03,760 --> 00:25:04,850
Promise?
266
00:25:04,890 --> 00:25:06,280
Cross my heart.
267
00:25:09,720 --> 00:25:12,160
It's been too long,
Frankie.
268
00:25:14,460 --> 00:25:16,770
Much too long.
269
00:25:16,810 --> 00:25:18,210
'Well, I've been busy.'
270
00:25:19,640 --> 00:25:21,600
Can't believe
how fast time goes.
271
00:25:21,650 --> 00:25:24,000
Are you busy or..
272
00:25:24,040 --> 00:25:26,430
...you've got too many memories?
273
00:25:26,480 --> 00:25:27,960
Which?
274
00:25:28,000 --> 00:25:30,440
- A little of both.
- Ya.
275
00:25:32,530 --> 00:25:34,140
Well, Chris told me
what happened
276
00:25:34,180 --> 00:25:36,090
and I'll see to it that
you get all your money back.
277
00:25:36,140 --> 00:25:38,230
I'm not worried
about the money.
278
00:25:38,270 --> 00:25:40,710
I'm worried about Chris.
279
00:25:40,750 --> 00:25:43,150
What am I gonna do, Ponch?
280
00:25:43,190 --> 00:25:45,190
What am I gonna do?
281
00:25:47,320 --> 00:25:48,590
He's a, he's a good boy.
282
00:25:48,630 --> 00:25:50,370
He doesn't steal,
he doesn't fight.
283
00:25:50,410 --> 00:25:54,110
It's just that, it's just
that car, and that hill.
284
00:25:54,160 --> 00:25:58,460
It's in his blood, just like
it was in his brother's blood.
285
00:25:58,510 --> 00:26:01,600
It's in your blood, too.
286
00:26:01,640 --> 00:26:06,600
You were lucky.
You got out before, before..
287
00:26:06,650 --> 00:26:09,040
'What am I gonna do?'
288
00:26:12,130 --> 00:26:13,610
Where's Chris now?
289
00:26:13,650 --> 00:26:16,350
Oh, where else?
He's out back with that car.
290
00:26:16,400 --> 00:26:19,440
He's trying to figure out
a faster way to kill himself.
291
00:26:22,140 --> 00:26:24,270
Please talk to him.
292
00:26:24,320 --> 00:26:26,010
That's why I'm here.
293
00:26:26,060 --> 00:26:28,800
To try and get him
interested in something else.
294
00:26:41,030 --> 00:26:43,950
Turbo hydro.
How's the drive shaft?
295
00:26:43,990 --> 00:26:45,730
Chrome. New u-joints.
296
00:26:45,770 --> 00:26:47,340
Do it yourself?
297
00:26:47,380 --> 00:26:49,690
- Yeah.
298
00:26:49,730 --> 00:26:51,870
456 gears. 12 bore.
299
00:26:51,910 --> 00:26:53,300
Tell me about the cam.
300
00:26:53,350 --> 00:26:56,260
Iski. 560 lift.
301
00:26:56,310 --> 00:26:58,700
There's no faster
hill racer around.
302
00:26:58,740 --> 00:27:01,050
Hill racer? There's only
one kind of racing.
303
00:27:01,090 --> 00:27:02,270
The kind of racing
we do around here.
304
00:27:02,310 --> 00:27:04,710
You see that baby
over there?
305
00:27:10,840 --> 00:27:12,840
What do you think?
306
00:27:12,890 --> 00:27:16,670
Well, I think if he's willing
to work, work hard..
307
00:27:16,720 --> 00:27:19,110
...he'll make one heck
of a racing mechanic someday.
308
00:27:19,150 --> 00:27:22,160
It's up to you.
309
00:27:22,200 --> 00:27:25,460
Sure, why not?
I'll start Monday.
310
00:27:25,510 --> 00:27:27,900
You'll start now
or not at all.
311
00:27:29,080 --> 00:27:30,910
You're the boss.
312
00:27:30,950 --> 00:27:32,860
- Thank you, Jim.
- Hey, don't mention it.
313
00:27:32,910 --> 00:27:35,130
By the way, say hello to that
grunt Harlan for me, will you?
314
00:27:35,170 --> 00:27:36,350
I will.
315
00:27:38,350 --> 00:27:40,040
Come here. I wanna
show you a race car.
316
00:27:45,920 --> 00:27:47,230
We still haven't
been able to find out
317
00:27:47,270 --> 00:27:48,970
where the honeymooners
are staying
318
00:27:49,010 --> 00:27:51,490
but we do know that they're
touring the amusement parks.
319
00:27:51,530 --> 00:27:54,710
So keep your eyes open
for them in those areas.
320
00:27:54,760 --> 00:27:57,670
Alright. That's it for..
321
00:27:57,710 --> 00:27:58,760
...for now--
322
00:27:58,800 --> 00:28:00,330
Northbound! Northbound!
323
00:28:00,370 --> 00:28:03,550
I knew it. I knew it.
A dog. Harlan!
324
00:28:03,590 --> 00:28:05,330
He just got out, sarge.
It won't happen again.
325
00:28:05,370 --> 00:28:08,290
Just got away?
What's he doing here?
326
00:28:10,030 --> 00:28:13,300
Ah. I just got a call from
my friend Big Jim Telford.
327
00:28:13,340 --> 00:28:14,950
- Yeah.
328
00:28:14,990 --> 00:28:17,430
He came to work
right on time this morning.
329
00:28:17,470 --> 00:28:20,560
Then he went out for coffee
and never bothered to come back.
330
00:28:20,610 --> 00:28:24,310
Harlan. Harlan,
you get that dog out of here.
331
00:28:24,350 --> 00:28:25,870
Yes, sir. Yes, sir.
332
00:28:27,270 --> 00:28:28,480
Bless you, sarge.
333
00:28:34,750 --> 00:28:36,580
'I thought you were gonna give
that job a try.'
334
00:28:36,620 --> 00:28:38,060
Well, you thought wrong.
335
00:28:38,100 --> 00:28:39,800
You know what
you're throwing away?
336
00:28:39,840 --> 00:28:42,890
Look, I'm a driver,
not a mechanic.
337
00:28:42,930 --> 00:28:44,630
The hill's in my blood.
338
00:28:44,670 --> 00:28:47,070
And one day your blood's
gonna be all over that hill.
339
00:28:47,110 --> 00:28:49,290
Just like my brother's, huh?
340
00:28:49,330 --> 00:28:50,940
Just like your brother's.
341
00:28:50,990 --> 00:28:52,900
And who's fault was
that, Poncherello?
342
00:28:54,510 --> 00:28:55,990
Think about it.
343
00:28:56,030 --> 00:28:58,210
You think about
that last race
344
00:28:58,250 --> 00:29:00,950
when you knew
Lenny had you beat.
345
00:29:01,000 --> 00:29:03,690
Until he went off
Death's Door.
346
00:29:03,740 --> 00:29:06,130
You just think about that.
347
00:29:18,970 --> 00:29:21,060
You gonna eat that
or use it as a flare?
348
00:29:21,100 --> 00:29:23,710
Are you kidding? This is the
first thing I've had all day.
349
00:29:23,760 --> 00:29:26,540
I've got news for you, Bobby.
It could be your last.
350
00:29:26,590 --> 00:29:30,150
- No, thank you. I'm not hungry.
351
00:29:30,200 --> 00:29:33,110
Hey, Ponch. Don't let
that kid get to you.
352
00:29:33,160 --> 00:29:34,900
It's not worth it.
353
00:29:34,940 --> 00:29:38,030
It's not just the kid, Bobby.
It's what's up here.
354
00:29:38,080 --> 00:29:40,900
All the memories,
the questions.
355
00:29:40,950 --> 00:29:42,600
About what?
356
00:29:42,650 --> 00:29:45,040
Lenny going off
the hill that day.
357
00:29:46,340 --> 00:29:49,000
He lost control, Ponch.
358
00:29:49,040 --> 00:29:50,390
It's as simple as that.
359
00:29:50,440 --> 00:29:52,920
But the day you start
blaming yourself
360
00:29:52,960 --> 00:29:55,570
is the day they put you in a
little white room with nurses
361
00:29:55,610 --> 00:29:57,090
who look like they should be
playing linebacker
362
00:29:57,140 --> 00:29:58,180
for the raiders.
363
00:29:58,230 --> 00:30:00,580
Comprende, companero?
364
00:30:00,620 --> 00:30:02,360
Muy bien.
365
00:30:02,400 --> 00:30:05,490
Alright, lunch is over, boys.
366
00:30:05,540 --> 00:30:07,150
I haven't even
taken a bite yet.
367
00:30:07,190 --> 00:30:09,150
Looks like
I'm saving your life.
368
00:30:09,190 --> 00:30:10,800
We've located
the honeymooners.
369
00:30:10,850 --> 00:30:13,280
They're at the City Center
motel, Sunset and Hill.
370
00:30:13,330 --> 00:30:14,550
Alright.
371
00:30:18,990 --> 00:30:21,080
Hey, Bruce, how are you doing
with those reports I gave you?
372
00:30:21,120 --> 00:30:22,950
They're all filed, Ponch,
and I even updated the pin map.
373
00:30:22,990 --> 00:30:24,340
You're kidding.
374
00:30:24,380 --> 00:30:25,780
Remember that monthly
mileage report?
375
00:30:25,820 --> 00:30:27,600
- Mm-hmm.
- Well, I already made it out.
376
00:30:27,650 --> 00:30:29,130
Hey, the kid's fantastic.
377
00:30:29,170 --> 00:30:32,000
Yeah, I knew I should have
drowned him a long time ago.
378
00:30:32,040 --> 00:30:34,780
Well, you sure like doing
paperwork, don't ya?
379
00:30:34,830 --> 00:30:37,270
Well, Ponch, it gives me
a feeling of satisfaction.
380
00:30:37,310 --> 00:30:39,050
Well, that's too bad,
because we were gonna ask you
381
00:30:39,090 --> 00:30:41,140
to come along with us
to make an arrest.
382
00:30:41,180 --> 00:30:42,440
Just keep up
the good work, okay?
383
00:30:42,490 --> 00:30:44,750
Ponch, I hate paperwork.
384
00:30:44,790 --> 00:30:46,450
Now that's more like it.
Come on.
385
00:30:46,490 --> 00:30:47,800
Let me get my helmet!
386
00:31:18,870 --> 00:31:20,700
You stay here.
387
00:31:20,740 --> 00:31:22,960
Here
388
00:31:23,010 --> 00:31:25,440
'Keep your eyes open
and stay out of trouble.'
389
00:31:28,840 --> 00:31:30,320
- Billy Joe.
390
00:31:30,360 --> 00:31:32,930
How are we gonna explain
this brand new car
391
00:31:32,970 --> 00:31:35,370
to our folks back
in Prairieville?
392
00:31:35,410 --> 00:31:38,460
Well, we'll just tell 'em
we won it, Honey Jean.
393
00:31:38,500 --> 00:31:40,630
I mean, after all,
everyone knows that Hollywood's
394
00:31:40,680 --> 00:31:42,070
the land of dreams.
395
00:31:47,730 --> 00:31:48,990
I don't know, Billy Joe.
396
00:31:49,030 --> 00:31:50,470
I just got the feeling
397
00:31:50,510 --> 00:31:52,910
that Prairieville is never
gonna be the same to me.
398
00:31:56,690 --> 00:31:58,740
Uh, you may be right,
Honey Jean.
399
00:31:58,780 --> 00:32:02,650
But I sure wouldn't mind being
there right this very minute.
400
00:32:21,410 --> 00:32:23,110
I thought you told
the kid to stay out of trouble.
401
00:32:23,150 --> 00:32:25,590
He was never much
of a listener.
402
00:32:43,170 --> 00:32:46,180
LA 15 Mary 6 and 7 in pursuit
of a brown convertible.
403
00:32:46,220 --> 00:32:49,050
California license
1-Adam-Boy-Ida 125
404
00:32:49,090 --> 00:32:51,440
west on Venice between
Hughes and Clarington.
405
00:32:51,490 --> 00:32:53,920
'10-4 Mary 6 and 7.'
406
00:33:22,560 --> 00:33:25,040
Billy Joe, it looks
like we're in for another tour.
407
00:33:25,090 --> 00:33:26,430
Sure does, Honey Jean.
408
00:33:30,310 --> 00:33:33,010
Oh. Oh, look. Isn't that--
409
00:33:33,050 --> 00:33:35,050
'Well, it sure does
look like her.'
410
00:33:35,100 --> 00:33:36,880
Oh, I just love
all your movies.
411
00:33:36,920 --> 00:33:39,320
You better sit yourself
down, Honey Jean.
412
00:33:45,110 --> 00:33:49,720
Oh, my. The folks back home
are never gonna believe this.
413
00:33:49,760 --> 00:33:51,720
'I've a feeling they're gonna
read all about it.'
414
00:33:51,760 --> 00:33:53,590
Get out of the car.
Put your hands above your head.
415
00:33:53,640 --> 00:33:57,160
- Yes, sir.
- Put your hands on your head.
416
00:33:57,200 --> 00:33:59,550
Looks like
the honeymoon's over.
417
00:33:59,600 --> 00:34:01,080
Aw, now don't worry
418
00:34:01,120 --> 00:34:03,650
your pretty little head
about it, Honey Jean.
419
00:34:03,690 --> 00:34:05,040
There's always
the second one.
420
00:35:28,470 --> 00:35:30,910
Figured you'd be here.
421
00:35:30,950 --> 00:35:33,390
Just can't get it
off your mind, can you?
422
00:35:33,430 --> 00:35:36,220
That last race, Bobby.
423
00:35:36,260 --> 00:35:38,220
What if I did crowd Lenny
a little too close
424
00:35:38,260 --> 00:35:41,350
make him take
Death's Door too fast?
425
00:35:41,400 --> 00:35:43,880
It could have been my fault.
426
00:35:43,920 --> 00:35:45,090
It wasn't.
427
00:35:47,010 --> 00:35:48,140
Hey, Ponch.
428
00:35:50,490 --> 00:35:53,540
I hate to tell you this.
You're not perfect.
429
00:35:53,580 --> 00:35:56,370
You make mistakes
just like the rest of us.
430
00:35:56,410 --> 00:35:59,630
And you're not the easiest guy
to have as a training officer.
431
00:35:59,670 --> 00:36:02,720
'You can even
be boring at times.'
432
00:36:02,760 --> 00:36:06,380
But if it's one thing
you're not, it's stupid.
433
00:36:06,420 --> 00:36:07,730
And that's what it takes
to run a man off
434
00:36:07,770 --> 00:36:09,420
a hill just to win a race.
435
00:36:19,260 --> 00:36:21,700
I'd say he was
doing about 90.
436
00:36:21,740 --> 00:36:23,960
I'm gonna ride down there
and give him a ticket.
437
00:36:24,000 --> 00:36:26,400
Another ticket?
438
00:36:27,270 --> 00:36:29,180
Sure, man.
439
00:36:29,230 --> 00:36:31,620
But what good will it do?
440
00:36:40,190 --> 00:36:42,590
Ponch?
441
00:36:42,630 --> 00:36:44,590
Frank Poncherello?
442
00:36:58,250 --> 00:37:00,260
Elena!
443
00:37:00,300 --> 00:37:02,480
I thought it was you!
444
00:37:02,520 --> 00:37:04,780
What are you doing
in the old neighborhood?
445
00:37:04,830 --> 00:37:06,000
Don't tell me
you're moving back.
446
00:37:06,040 --> 00:37:07,220
No, no, no.
447
00:37:07,260 --> 00:37:08,310
I just thought
I'd see if Eddie Bendino
448
00:37:08,350 --> 00:37:09,700
was still around.
449
00:37:09,740 --> 00:37:11,140
Yeah. That grease monkey?
450
00:37:11,180 --> 00:37:13,010
Yeah, he's still here.
451
00:37:13,050 --> 00:37:16,050
I guess most of us
are still here.
452
00:37:16,100 --> 00:37:19,060
You look real pretty, Elena.
How you been?
453
00:37:19,100 --> 00:37:22,280
Fine. You heard
I got married?
454
00:37:22,320 --> 00:37:24,980
And guess what?
I have a little girl.
455
00:37:25,020 --> 00:37:28,550
- No.
- Yeah, she's almost four!
456
00:37:28,590 --> 00:37:31,070
What do you know?
457
00:37:31,110 --> 00:37:32,980
Ponch..
458
00:37:33,030 --> 00:37:35,340
You ever think
about the old days?
459
00:37:35,380 --> 00:37:39,030
You, me, Lenny?
460
00:37:39,080 --> 00:37:40,640
I do.
461
00:37:40,690 --> 00:37:42,690
We had some fun times,
didn't we?
462
00:37:42,730 --> 00:37:44,130
The best.
463
00:37:50,130 --> 00:37:52,400
I-I better get going.
464
00:37:52,440 --> 00:37:54,310
I gotta pick my little girl
up from my mother's.
465
00:37:57,570 --> 00:37:59,270
It was good
seeing you, Ponch.
466
00:38:04,670 --> 00:38:05,970
Really good.
467
00:38:12,680 --> 00:38:16,290
- Hey, hey, hey.
- Oh, yeah!
468
00:38:16,330 --> 00:38:19,120
Well, how's she look, huh?
469
00:38:19,160 --> 00:38:21,640
Just like the day
when I sold it to you.
470
00:38:21,690 --> 00:38:24,560
I haven't used her much myself
the last few years.
471
00:38:24,600 --> 00:38:26,820
My old lady ever saw me
anywhere near Mulholland
472
00:38:26,860 --> 00:38:29,740
she'd skin me alive.
473
00:38:29,780 --> 00:38:32,440
That's why I was a little
surprised when I heard you, uh..
474
00:38:32,480 --> 00:38:34,570
...planned on racing
the hill again.
475
00:38:34,610 --> 00:38:37,090
You heard
476
00:38:37,140 --> 00:38:38,880
Lenny's kid brother
Chris.
477
00:38:38,920 --> 00:38:40,310
Is that true?
478
00:38:42,970 --> 00:38:45,360
Listen, how long's it gonna take
you to get it ready?
479
00:38:45,410 --> 00:38:46,540
Seven, eight hours.
480
00:38:48,500 --> 00:38:50,670
Alright, uh, maybe I'll
come back later.
481
00:38:50,710 --> 00:38:52,930
Give you a hand, huh?
482
00:38:52,980 --> 00:38:56,240
Ponch, that kid's got a real
hate on for ya, you know that?
483
00:38:57,980 --> 00:38:59,030
Yeah, I know.
484
00:39:09,910 --> 00:39:12,390
Hey, Bruce.
485
00:39:12,430 --> 00:39:14,090
Congratulations on capturing
the honeymooners.
486
00:39:14,130 --> 00:39:15,220
- Thanks.
- Yeah.
487
00:39:15,260 --> 00:39:17,350
I heard that
was some job you did.
488
00:39:17,390 --> 00:39:20,090
Well, it's all in being at the
right place at the right time.
489
00:39:20,140 --> 00:39:22,050
That's why I stationed him
near the Alleyway.
490
00:39:22,090 --> 00:39:23,490
Oh, yeah. Good thinking, Ponch.
491
00:39:23,530 --> 00:39:25,270
And I told him to
keep his eyes open.
492
00:39:25,310 --> 00:39:26,580
No question about it.
493
00:39:26,620 --> 00:39:28,840
I couldn't have done it
without my partners.
494
00:39:28,880 --> 00:39:30,410
I doubt that very much
495
00:39:30,450 --> 00:39:33,060
but congratulations
anyway.
496
00:39:35,540 --> 00:39:39,280
I understand that you're a whiz
at neatness and organization.
497
00:39:39,330 --> 00:39:40,500
Thanks, sir.
498
00:39:40,550 --> 00:39:42,070
So I knew you'd want a crack
499
00:39:42,110 --> 00:39:44,120
at straightening up my desk.
500
00:39:44,160 --> 00:39:47,900
Now, you can start
any time you want.
501
00:39:47,950 --> 00:39:50,120
You know, when I was a cadet
502
00:39:50,170 --> 00:39:51,860
we used to have
a little saying..
503
00:39:51,910 --> 00:39:56,520
"The shortest distance between
overtime and vacation time
504
00:39:56,560 --> 00:39:58,780
is pleasing the sergeant."
505
00:40:28,940 --> 00:40:32,380
It's not gonna run
any smoother than that.
506
00:40:32,430 --> 00:40:34,820
Nothing runs
smoother than that.
507
00:41:01,670 --> 00:41:04,150
I knew it. You're gonna
race the kid, aren't you?
508
00:41:06,280 --> 00:41:08,940
You're crazy.
509
00:41:08,980 --> 00:41:11,640
You're always saying I'm the one
flying off without thinking.
510
00:41:11,680 --> 00:41:13,420
Well, what about you?
511
00:41:13,470 --> 00:41:15,990
Bobby, suppose you
knew two brothers.
512
00:41:16,030 --> 00:41:18,470
One was killed,
and he was your best friend.
513
00:41:18,510 --> 00:41:20,780
Wouldn't you do what you can
to try and save the other?
514
00:41:20,820 --> 00:41:23,560
It's wrong, Ponch,
and you know it's wrong.
515
00:41:23,610 --> 00:41:25,300
You call me hot dog.
516
00:41:25,350 --> 00:41:27,520
Well, you're a crazy,
hot-blooded Mexican tamale.
517
00:41:28,960 --> 00:41:31,400
I hate hot food.
518
00:41:52,160 --> 00:41:54,900
Well, well.
You made it.
519
00:41:54,940 --> 00:41:58,470
Seemed pretty sure
that I would.
520
00:41:58,510 --> 00:41:59,730
Well, you know how it is,
Poncherello.
521
00:41:59,770 --> 00:42:01,820
Once the hill gets
in your blood..
522
00:42:01,860 --> 00:42:04,650
I've gotten this hill
out of my blood a long time ago.
523
00:42:06,340 --> 00:42:08,350
Yeah, well, then,
why are you here?
524
00:42:08,390 --> 00:42:09,780
To make you a deal.
525
00:42:11,740 --> 00:42:13,180
Well, go on.
526
00:42:13,220 --> 00:42:14,920
I'll race you.
527
00:42:14,960 --> 00:42:17,400
You're the man to beat,
king of the hill.
528
00:42:17,440 --> 00:42:21,660
But if I win, then you
give up racing, call it quits.
529
00:42:21,710 --> 00:42:24,280
'
Sheesh.
530
00:42:24,320 --> 00:42:26,150
Poncherello, is that
all you think I wanna do?
531
00:42:26,190 --> 00:42:29,540
Beat you? I could do that
blindfolded in a low gear.
532
00:42:30,760 --> 00:42:32,850
Then what do you want?
533
00:42:32,890 --> 00:42:35,680
I wanna do to you exactly
what you did to my brother.
534
00:42:35,720 --> 00:42:37,810
'I'm gonna run you
off Death's Door.'
535
00:42:37,850 --> 00:42:41,160
- That's not what happened.
- Look, I was there, man!
536
00:42:41,210 --> 00:42:43,470
Lenny passed you, he was gonna
take the hill from you
537
00:42:43,510 --> 00:42:45,170
so you crowded him
until he went off.
538
00:42:45,210 --> 00:42:47,430
- That's not the truth.
- I saw it with my own eyes!
539
00:42:47,470 --> 00:42:49,040
You saw what you
wanted to see.
540
00:42:49,080 --> 00:42:50,740
Lenny was out to prove
he could take Death's Door
541
00:42:50,780 --> 00:42:53,130
faster than any man alive.
542
00:42:53,170 --> 00:42:54,740
And he lost.
543
00:42:54,780 --> 00:42:56,440
'It's about time
you faced the truth.'
544
00:42:56,480 --> 00:42:59,350
Hey, there is only
one truth, Poncherello.
545
00:42:59,400 --> 00:43:01,180
You pushed him off,
and that's exactly
546
00:43:01,230 --> 00:43:03,310
what I'm gonna do to you.
547
00:43:03,360 --> 00:43:05,530
And you think by doing it
that you'll get rid of
548
00:43:05,580 --> 00:43:07,970
that hatred that's
eating you up?
549
00:43:09,890 --> 00:43:11,150
Yes, I do.
550
00:43:13,150 --> 00:43:16,630
Alright.
Shoot your best shot.
551
00:43:16,680 --> 00:43:18,070
You got it.
552
00:43:33,780 --> 00:43:35,130
Say when.
553
00:43:36,390 --> 00:43:37,570
Go for it!
554
00:45:09,480 --> 00:45:10,660
You alright?
555
00:45:12,100 --> 00:45:13,440
I'm okay.
556
00:45:21,890 --> 00:45:23,760
- Ponch, I--
557
00:45:23,800 --> 00:45:26,630
No, wait.
558
00:45:26,680 --> 00:45:28,680
You said it was time
I faced the truth.
559
00:45:31,160 --> 00:45:33,600
The truth is,
you just saved my life.
560
00:45:35,900 --> 00:45:37,820
And I wanna thank you for it.
561
00:45:39,340 --> 00:45:40,600
Alright.
562
00:45:45,690 --> 00:45:47,830
There's another truth,
too, Ponch.
563
00:45:51,440 --> 00:45:56,180
I know you didn't have anything
to do with Lenny's death.
564
00:45:56,230 --> 00:45:59,060
I guess I, I just wanted
somebody to blame it on.
565
00:46:01,620 --> 00:46:04,670
I'm so sorry, Ponch.
566
00:46:04,710 --> 00:46:05,850
It's okay.
567
00:46:09,980 --> 00:46:11,980
Ponch, I just
talked to Big Jim.
568
00:46:12,030 --> 00:46:13,810
He's willing to give
Chris another chance
569
00:46:13,850 --> 00:46:15,590
if he shows up
to work tomorrow morning at 9.
570
00:46:15,640 --> 00:46:17,160
Yeah, well, he'll be there.
571
00:46:17,200 --> 00:46:19,290
Nelson, Poncherello,
I wanna see you in my office
572
00:46:19,340 --> 00:46:20,600
in a half an hour.
573
00:46:23,690 --> 00:46:25,040
Ah...achoo!
574
00:46:27,690 --> 00:46:29,610
Harlan, I thought I told you
to get rid of that mutt!
575
00:46:29,650 --> 00:46:31,090
'Outlaw! Come on, Outlaw!'
576
00:46:34,260 --> 00:46:35,310
Good boy.
577
00:46:40,400 --> 00:46:41,790
Ah...achoo!
578
00:46:43,930 --> 00:46:46,280
- Outlaw's master.
579
00:46:46,320 --> 00:46:48,580
Her parents are waiting
at the front desk.
580
00:46:48,630 --> 00:46:51,280
- Northbound's real name.
581
00:46:51,330 --> 00:46:54,200
He jumped out of the car, and
they've been calling all over.
582
00:46:54,240 --> 00:46:57,720
Time to take
Outlaw home, Tammy.
583
00:46:57,770 --> 00:47:01,640
Goodbye, and thanks for taking
such good care of him.
584
00:47:01,680 --> 00:47:02,730
Let's go, honey.
585
00:47:06,120 --> 00:47:10,260
Ah...sorry, Harlan.
586
00:47:10,300 --> 00:47:12,090
Sorry for what?
587
00:47:12,130 --> 00:47:14,830
You think I enjoyed
having that mutt here?
588
00:47:14,870 --> 00:47:17,180
Getting under my feet,
messing everything up?
589
00:47:17,220 --> 00:47:19,350
Oh, no. Good riddance.
590
00:47:19,400 --> 00:47:22,400
Why do you have
tears in your eyes?
591
00:47:22,440 --> 00:47:26,100
Why? 'Cause I caught
sergeant Getraer's allergy.
592
00:47:28,930 --> 00:47:31,100
Oh..
593
00:47:35,540 --> 00:47:37,460
Hey, Bruce.
Where'd you get the dog?
594
00:47:37,500 --> 00:47:39,200
I found him
on the freeway
595
00:47:39,240 --> 00:47:40,200
heading south.
596
00:47:41,460 --> 00:47:42,680
Southbound!
42294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.